01972A0722(03) — SV — 01.02.2025 — 012.001
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
|
AVTAL mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz (EGT L 300 31.12.1972, s. 189) |
Ändrat genom:
Rättat genom:
|
(*) |
Denna rättsakt finns inte publicerad på svenska. |
AVTAL
mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz
EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN
som den ena parten, och
SCHWEIZ
som den andra parten,
ÖNSKAR att konsolidera och med tanke på utvidgningen av Europeiska ekonomiska gemenskapen utöka de existerande ekonomiska relationerna mellan gemenskapen och Schweiz och att med vederbörlig hänsyn till korrekta konkurrensvillkor säkerställa den harmoniska utvecklingen av sin handel med avsikt att bidra till det europeiska uppbyggnadsarbetet,
BESLUTAR för detta ändamål stegvis undanröja hindren för väsentligen all sin handel i överensstämmelse med bestämmelserna om upprättandet av frihandelsområden i det allmänna tull- och handelsavtalet,
DEKLARERAR sin beredvillighet att i ljuset av varje tillämplig faktor och särskilt utvecklingen inom gemenskapen undersöka möjligheten av att utveckla och fördjupa sina relationer där det med hänsyn till de ekonomiska intressena skulle visa sig nyttigt att utvidga dem till områden som inte omfattas av detta avtal,
HAR BESLUTAT att i sin strävan att uppnå dessa mål och med beaktande av att ingen bestämmelse i detta avtal får tolkas som ett fritagande av avtalsparterna från de skyldigheter som åligger dem enligt andra internationella avtal,
HÄRIGENOM TRÄFFAS DETTA AVTAL.
Artikel 1
Målet med detta avtal är
att genom utvidgning av den ömsesidiga handeln främja den harmoniska utvecklingen av de ekonomiska relationerna mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz och sålunda inom gemenskapen och i Schweiz befordra ekonomiska framsteg inom ekonomisk aktivitet, förbättra levnadsförhållanden och anställningsförhållanden samt öka produktivitet och finansiell stabilitet,
att tillhandahålla korrekta konkurrensvillkor för handeln mellan avtalsparterna,
att på detta sätt genom avlägsnandet av handelshinder bidra till världshandelns harmoniska utveckling och expansion.
Artikel 2
Avtalet skall gälla för produkter med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz
som omfattas av kapitel 25-97 i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, med undantag av produkter enligt bilaga 1,
som anges i bilaga 2,
som anges i protokoll nr 2, med beaktande av de särskilda bestämmelserna i det protokollet.
Artikel 3
Importtullarna skall gradvis avskaffas enligt följande tidtabell:
Den 1 april 1973 skall varje importtull minskas till 80 % av utgångsvärdet.
Fyra ytterligare minskningar med 20 % vardera skall vidtas
Artikel 4
Avtalsparterna får ersätta en tullavgift av fiskal natur eller ett fiskalt element i en tullavgift med en intern skatt.
Den gemensamma kommittén enligt artikel 29 skall undersöka om de villkor som anges i föregående stycke uppfylls, särskilt om en ändring av storleken på den fiskala delen har vidtagits.
Den gemensamma kommittén skall undersöka läget med hänsyn till omvandlingen av dessa tullar till interna avgifter före den 1 januari 1980 eller före något annat datum som kommittén kan bestämma med hänsyn till omständigheterna.
Artikel 5
Med beaktande av gemenskapens tillämpning av artikel 39.5 i ”Akten om anslutningsvillkoren och anpassningarna av fördragen” ►M12 ————— ◄ , vad gäller särskilda tullar eller den särskilda delen av blandade tullar i den irländska tulltaxan, skall denna artikel 3 och ►M12 protokoll 1 och 2 ◄ tillämpas med avrundning till den fjärde decimalen.
Artikel 6
Alla avgifter med samma verkan som importtullar vars storlek den 31 december 1972 är högre än de som verkligen till-lämpades den 1 januari 1972, skall minskas till den senare tullsatsen då avtalet träder i kraft.
Avgifter med samma verkan som importtullar skall gradvis avskaffas enligt följande tidtabell:
Senast den 1 januari 1974 skall varje avgift minskas till 60 % av den tullsats som tillämpas den 1 januari 1972.
Tre ytterligare minskningar om 20 % vardera skall göras
Artikel 7
Exporttullar och avgifter som har samma verkan skall avskaffas senast den 1 januari 1974.
Artikel 8
Protokoll nr 1 bestämmer tullbehandlingen och förfaranden som gäller vissa varor.
Artikel 9
Protokoll nr 2 bestämmer tullbehandlingen och de förfaranden som gäller vissa varor som erhålls genom bearbetning av jordbruksvaror.
Artikel 10
Artikel 11
Protokoll nr 3 bestämmer ursprungsreglerna.
Artikel 12
En avtalspart, som avser att minska den effektiva nivån på sina tullar och avgifter, med en verkan som är likvärdig med den som tredje land får, då detta land drar fördel av att behandlas som mest gynnad nation, eller som avser att dra tillbaka sin ansökan, skall i den utsträckning det är praktiskt möjligt underrätta den gemensamma kommittén minst trettio dagar innan denna minskning eller detta tillbakadragande träder i kraft. Avtalsparten skall beakta alla uppgifter från den andra parten om alla störningar som detta kan orsaka.
Artikel 12a
Ändrar den ena eller båda avtalsslutande parterna nomenklaturen i sina tulltaxor beträffande varor som avses i avtalet, får den gemensamma kommittén anpassa tullnomenklaturen för dessa varor så att de överensstämmer med nämnda ändringar med iakttagande av principen om bibehållande av de fördelar som följer av avtalet.
Artikel 13
Artikel 13a
Artikel 13b
En avtalspart som överväger att ändra de regler den tillämpar på export till tredje land skall i görligaste mån underrätta gemensamma kommittén minst 30 dagar innan den avsedda ändringen träder i kraft. Den skall uppmärksamma eventuella invändningar från den andra avtalsparten om snedvridande effekter som kan komma att bli följden av detta.
Artikel 14
I detta fall skall gemenskapen ta vederbörlig hänsyn till Schweiz intressen. Av denna anledning skall gemenskapen underrätta den gemensamma kommittén som skall träffas på de villkor som anges i artikel 31.
Artikel 15
Artikel 16
Från och med den 1 juli 1977 får varor som framställs i Schweiz inte åtnjuta mer fördelaktig behandling när de importeras till gemenskapen än den behandling som tillämpas mellan gemenskapens medlemsstater.
Artikel 17
Avtalet skall inte utesluta underhåll av eller upprättande av tullunioner, frihandelsområden eller förfaranden för gränshandel, utom i den utsträckning de ändrar förfarandena i detta avtal, särskilt bestämmelserna om ursprungsregler.
Artikel 18
Avtalsparterna skall avstå från varje åtgärd eller praxis av intern fiskal natur som åstadkommer vare sig direkt eller indirekt diskriminering av en avtalsparts varor i förhållande till liknande varor som framställs inom den andra avtalspartens territorium.
Varor som exporteras till ett av avtalsparternas territorier får inte åtnjuta återbetalning av intern beskattning utöver den direkta eller indirekta beskattning som påläggs dessa varor.
Artikel 19
Betalning som avser handel med varor och överföring av denna betalning till den medlemsstat inom gemenskapen i vilken fordringsägaren är bosatt eller till Schweiz skall vara fri från alla begränsningar.
Avtalsparterna skall avstå från alla valutarestriktioner eller administrativa begränsningar som avser beviljande, återbetalning eller godkännande av kortfristiga och medellånga krediter som omfattar kommersiella transaktioner i vilka en invånare deltar.
Artikel 20
Avtalet skall inte utesluta förbud eller begränsningar av import, export eller varor i transit som motiveras av allmän moral, lag och ordning eller allmän säkerhet, skydd av liv och hälsa för människor och djur, skydd av växter, skydd av nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, skydd av industriell och kommersiell egendom eller regler som avser guld eller silver. Dessa förbud eller begränsningar får dock inte medföra godtycklig diskriminering eller kamouflerad begränsning av handeln mellan avtalsparterna.
Artikel 21
Ingenting i avtalet skall hindra avtalsparterna från att vidta några åtgärder
som avtalsparten anser nödvändiga för att förhindra avslöjandet av upplysningar som strider mot avtalspartens väsentliga säkerhetsintressen,
som avser handeln med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller avser forskning, utveckling eller tillverkning som är oundgänglig för försvarsändamål under förutsättning att dessa åtgärder inte skadar konkurrensvillkoren med avseende på varor som inte är avsedda för militära ändamål,
som avtalsparten anser är väsentliga för sin egen säkerhet under krig eller allvarlig internationell spänning.
Artikel 22
Om den ena av avtalsparterna anser att den andra har brustit i uppfyllandet av någon skyldighet enligt avtalet får den vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Artikel 23
Följande är oförenligt med avtalets korrekta funktion i den utsträckning som det påverkar handeln mellan gemenskapen och Schweiz:
Alla avtal mellan företag, beslut av företagsgrupper och samordnade åtgärder mellan företag för att förhindra eller störa konkurrensen i fråga om tillverkning av eller handel med varor.
Missbruk av ett eller flera företag med en dominerande ställning i avtalsparternas hela territorium eller väsentlig del av detta.
Varje offentligt stöd som stör eller hotar att störa konkurrensen genom att gynna vissa företag eller framställningen av vissa varor.
Artikel 24
Om en ökning av importen av en viss vara sannolikt allvarligt skadar någon tillverkning som utförs i en av avtalsparternas territorier och om denna ökning beror på orsaker enligt i) eller ii) nedan, får den berörda avtalsparten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Delvis eller total minskning av importtullar eller avgifter med likvärdig verkan på varan i fråga hos den importerande avtalsparten enligt bestämmelserna i avtalet,
Det faktum att tullar och avgifter med likvärdig inverkan som tas ut av den exporterande avtalsparten på import av råvaror eller halvfabrikat som används vid tillverkning av varan i fråga är påtagligt lägre än motsvarande tullar och avgifter som tas ut av den importerande avtalsparten.
Artikel 24a
När tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 7 och 13a leder till
återutförsel till ett tredje land, mot vilket den exporterande avtalsparten för den aktuella varan vidmakthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter som har motsvarande verkan eller
allvarlig eller hotande brist på en vara som är väsentlig för den exporterande avtalsparten,
och när situationer som anges ovan ger upphov till eller kan befaras ge upphov till allvarliga svårigheter för den exporterande avtalsparten, får denna avtalspart vidta lämpliga åtgärder på de villkor och i enlighet med förfaranden som anges i artikel 27.
Artikel 25
Om en av avtalsparterna konstaterar att dumpning äger rum vid handel med den andra avtalsparten får denna part vidta lämpliga åtgärder mot detta enligt avtalet om genomförande av artikel VI i det allmänna tull- och handelsavtalet på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Artikel 26
Om allvarliga störningar uppstår inom någon del av ekonomin eller om svårigheter uppstår som skulle kunna orsaka allvarliga störningar i den ekonomiska situationen i en region får den berörda avtalsparten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i artikel 27.
Artikel 27
Vid valet av åtgärder måste förtur ges till dem som minst stör avtalets funktion.
Skyddsåtgärderna skall genast delges gemensamma kommittén och skall vara föremål för regelbundna samråd inom kommittén, särskilt i syfte att upphäva dem så snart som omständigheterna medger.
Vid genomförandet av punkt 2 skall följande bestämmelser gälla:
När det gäller artikel 23 skall endera avtalspart hänskjuta ärendet till gemensamma kommittén, om den anser att ett visst förfarande är oförenligt med avtalets rätta funktion enligt artikel 23.1.
Avtalsparterna skall lämna gemensamma kommittén all relevant information och skall ge den det bistånd som den behöver för att undersöka fallet och vid behov undanröja det förfarande, mot vilket invändningar gjorts.
Om avtalsparten i fråga underlåter att upphöra med det förfarande mot vilket invändningar gjorts inom den tid som gemensamma kommittén fastställt, eller i frånvaro av gemensamma kommitténs samtycke inom tre månader efter det att ärendet hänsköts till denna, får avtalsparten i fråga anta de skyddsåtgärder den anser nödvändiga för att bemästra de allvarliga svårigheter som blivit resultatet av förfarandena i fråga. I synnerhet får den återkalla tulleftergifter.
När det gäller artikel 24 skall de svårigheter som uppstår på grund av den situation som den artikeln anger hänskjutas för undersökning till gemensamma kommittén, som får fatta det beslut som behövs för att undanröja dessa svårigheter.
Om gemensamma kommittén eller den exporterande avtalsparten inte har fattat ett beslut som undanröjer svårigheterna inom 30 dagar efter det att ärendet hänsköts, bemyndigas den importerande avtalsparten att ta ut en kompenserande avgift på den importerade produkten.
Den kompenserande avgiften skall beräknas efter den verkan som oenhetliga tulltaxor har på värdet av varorna i fråga om de råmaterial eller mellanprodukter som ingår i dem.
När det gäller artikel 24a skall de svårigheter som uppstår på grund av de situationer som anges i den artikeln hänskjutas för undersökning till gemensamma kommittén. Avseende stycke 2 i artikel 24a skall den hotande bristen vederbörligen bestyrkas med lämpliga kvantitets- och prisindikatorer.
Gemensamma kommittén får fatta det beslut som behövs för att undanröja svårigheterna. Om gemensamma kommittén inte har fattat detta beslut inom 30 dagar efter det att ärendet hänsköts till den, bemyndigas den exporterande parten att tillfälligt tillämpa lämpliga åtgärder på exporten av produkten i fråga.
När det gäller artikel 25 skall samråd i gemensamma kommittén äga rum, innan avtalsparten i fråga vidtar de lämpliga åtgärderna.
När exceptionella omständigheter, som kräver omedelbar handling, gör en föregående undersökning omöjlig, får i de situationer som anges i artiklarna 24, 24a, 25 och 26 och också i fråga om exportstöd som har en direkt och omedelbar verkan på handeln, avtalsparten i fråga genast tillämpa de skyddsåtgärder som är oeftergivligt nödvändiga för att råda bot på situationen.
Artikel 28
Om en eller flera av gemenskapens medlemsstater eller Schweiz är i svårigheter eller allvarligt hotas av svårigheter i fråga om betalningsbalansen får den berörda avtalsparten vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Parten skall skyndsamt underrätta den andra avtalsparten.
Artikel 29
Artikel 30
Artikel 31
Den gemensamma kommittén skall dessutom sammanträda så snart särskilda omständigheter så påfordrar på begäran av endera avtalsparten enligt de villkor som anges i arbetsordningen.
Artikel 32
Avtalsparterna får ge den gemensamma kommittén i uppdrag att undersöka denna begäran och om så är tillämpligt utfärda rekommendationer till avtalsparterna, särskilt med avsikt att öppna förhandlingar.
Artikel 33
Bilagorna och protokollen till avtalet skall utgöra en integrerad del av detta avtal.
Artikel 34
Endera avtalsparten får säga upp avtalet genom att underrätta den andra avtalsparten. Avtalet skall upphöra att vara i kraft tolv månader efter dagen för denna anmälan.
Artikel 35
Avtalet skall gälla å ena sidan för de territorier för vilka fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen gäller och å den andra för Schweiz territorium.
Artikel 36
Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, nederländska, engelska, franska, tyska, ►M12 italienska ◄ språken, vart och ett av dessa skall ha samma giltighet.
Detta avtal kommer att godkännas av avtalsparterna enligt deras egna förfaranden.
Avtalet träder i kraft den 1 januari 1973 under förutsättning att avtalsparterna före denna dag har underrättat varandra om att nödvändiga förfaranden har avslutats.
Efter denna dag träder avtalet i kraft den första dagen i den andra månaden som följer på denna anmälan. Den sista dagen för denna anmälan skall vara den 30 november 1973.
De bestämmelser som gällde den 1 april 1973 skall tillämpas på ikraftträdandet av detta avtal om det träder i kraft efter denna dag.
Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.
Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.
Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.
▼M12 —————
På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegne
Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
In the name of the Council of the European Communities
Au nom du Conseil des Communautés européennes
A nome del Consiglio delle Comunità europee
Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen
▼M12 —————
Für die Schwiezerische Eidenossenschaft
Pour la Confédération Suisse
Per la Confederazione svizzera
BILAGA 1
Förteckning över de varor som avses i artikel 2 i i avtalet
|
HS-nummer |
Varuslag |
|
2905 43 |
– – Mannitol |
|
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol) |
|
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: |
|
3501 10 |
– Kasein |
|
ex 3501 90 |
– Andra slag: – Andra än kaseinlim |
|
3502 |
Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat: – Äggalbumin: |
|
3502 11 |
– – Torkat |
|
3502 19 |
– – Annat |
|
3502 20 |
– Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner) |
|
3505 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
|
3809 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
3809 10 |
– På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter |
|
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: – Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering: |
|
3823 11 |
– – Stearin |
|
3823 12 |
– – Olein |
|
3823 19 |
– – Andra |
|
3823 70 |
– Tekniska fettalkoholer |
|
3824 60 |
– Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 |
|
5301 |
Lin, oberett eller berett men inte spunnet; blånor och avfall av lin (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
|
5302 |
Mjukhampa (Cannabis sativa L.), oberedd eller beredd men inte spunnen; blånor och avfall av mjukhampa (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
BILAGA 2
Förteckning över produkter som avses i artikel 2 ii i avtalet
|
HS-nummer |
Varuslag |
|
1302. |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
|
— Växtsafter och växtextrakter: |
|
|
ex 1302.19 |
— — Andra: |
|
— — — Vaniljoleoresin |
|
|
1404. |
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
1404.20 |
— Bomullslinters |
|
1516. |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
|
ex 1516.20 |
— Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
|
. Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax |
|
|
ex 1518. |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Linoxyn |
BILAGA 3
Förteckning över produkter som avses i artikel 4 i avtalet
Denna bilaga skall utgå eftersom Schweiz den 1 januari 1997 för de produkter som angavs i bilaga 2 till avtalet från 1972 omvandlade det fiskala elementet i importtullarna till en intern skatt.
BILAGA IV
Förteckning över produkter enligt artikel 7 i avtalet
Tullavgifter som tillämpas av Schweiz på export till gemenskapen av de produkter som förtecknas nedan skall undanröjas i enlighet med följande tidsplan.
|
Rubrik i Harmoniseradesystemet |
Varuslag |
Datum för undanröjande |
|
ex 26.20 |
Aska och rester som huvudsakligen innehåller aluminium |
1 januari 1993 |
|
74.04 |
Kopparavfall och -skrot |
1 januari 1993 |
|
76.02 |
Aluminiumavfall och -skrot |
1 januari 1993 |
PROTOKOLL nr 1
om behandling som gäller vissa varor
AVSNITT A
BEHANDLING SOM GÄLLER IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV VISSA VAROR MED URSPRUNG I SCHWEIZ
Artikel 1
Tullen vid import till den ursprungliga gemenskapen av varor som omfattas av kapitel 48 eller 49 i Gemensamma tulltaxan skall undan för undan avskaffas enligt följande tabell:
|
Tidplan |
Varor som omfattas av nr ellerundernr 40.01 C II, 48.01 F, 48.07 C,48.13 eller 48.15 B |
Övriga varor |
|
|
Tillämplig procentsats för grundläggande tullar |
|
|
1 januari 1978 |
8 |
65 |
|
1 januari 1979 |
6 |
50 |
|
1 januari 1980 |
6 |
50 |
|
1 januari 1981 |
4 |
35 |
|
1 januari 1982 |
4 |
35 |
|
1 januari 1983 |
2 |
20 |
|
1 januari 1984 |
0 |
0 |
Tullen vid import till Irland av de varor som avses i punkt 1 skall undan för undan avskaffas enligt följande tabell:
|
Tidplan |
Procentsats för gällande tullar |
|
1 januari 1978 |
20 |
|
1 januari 1979 |
15 |
|
1 januari 1980 |
15 |
|
1 januari 1981 |
10 |
|
1 januari 1982 |
10 |
|
1 januari 1983 |
5 |
|
1 januari 1984 |
0 |
Trots artikel 3 i avtalet skall Danmark och Förenade kungariket vid import av varor som anges i punkt 1 med ursprung i Schweiz tillämpa följande tullsatser:
|
Tidplan |
Varor som omfattas av nr ellerundernr 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C,48.13 eller 48.15 B |
Procentsats för gällande tullar |
|
Övriga varor |
Tillämplig procentsats förgrundläggande tullar enligtGemensamma tulltaxan |
|
|
1 januari 1978 |
8 |
65 |
|
1 januari 1979 |
6 |
50 |
|
1 januari 1980 |
6 |
50 |
|
1 januari 1981 |
4 |
35 |
|
1 januari 1982 |
4 |
35 |
|
1 januari 1983 |
2 |
20 |
|
1 januari 1984 |
0 |
0 |
Artikel 2
Tullar på varor enligt punkt 2 för import till den ursprungliga gemenskapen och Irland skall gradvis minskas till följande nivåer enligt följande tidtabell:
|
Tidtabell |
Procent av tillämpliga grundtaxor |
|
1 april 1973 |
95 |
|
1 januari 1974 |
90 |
|
1 januari 1975 |
85 |
|
1 januari 1976 |
75 |
|
1 januari 1977 |
60 |
|
1 januari 1978 |
40 med ett maximum av 3 % på värdet (utom för undernr 78.01 A II och 79.01 A) |
|
1 januari 1979 |
20 |
|
1 januari 1980 |
0 |
För tulltaxenummer 78.01 A II och 79.01 A enligt tabellen i punkt 2 skall tullminskningar göras för den ursprungliga gemenskapen och oaktat artikel 5.3 i avtalet, avrundade till andra decimalen.
Varorna i ovannämnda punkt är följande:
|
Gemensamma tulltaxan nr |
Varuslag |
|
ur 73.02 |
Ferrolegeringar, utom ferronickel och varor som omfattas av EKSG-fördraget |
|
76.01 |
Obearbetad aluminium: skrot och avfall av aluminium: A. Obearbetat |
|
78.01 |
Obearbetat bly (inklusive silverhaltigt bly); skrot och avfall av bly: A. Obearbetat II. Annat |
|
79.01 |
Obearbetad zink; skrot och avfall av zink: A. Obearbetat |
|
81.01 |
Volfram, obearbetad eller bearbetad, och varor av detta |
|
81.02 |
Molybden, obearbetad eller bearbetad, och varor av detta |
|
81.03 |
Tantal, obearbetad eller bearbetad, och varor av detta |
|
81.04 |
Andra basmetaller, obearbetade eller bearbetade, och varor av dessa; sintrade keramiska metaller, |
Artikel 3
Imports om är under kastad taxe behandling enligt artikel 1 och 2, utom för annat obearbetat bly än tackor (enligt undernr 78.01 A II i Gemensamma tulltaxan), skall vara föremål för årliga vägledande tak justeringar över vilka tillämpliga importtullar med avseende på tredje land får återinföras på följande villkor:
Med beaktande av gemenskapens rätt att tillfälligt upphäva tillämpningen av tak för vissa varor anges de för 1973 fastställda taken i bilaga B. Dessa tak har beräknats under antagande av att den ursprungliga gemenskapen och Irland skall göra den första tullminskningen den 1 april 1973. För 1974 skall tak nivåerna motsvara den nivå som gällde 1973 varje år justerad för gemenskapen och ökad med 5 %. Från den 1 januari 1975 skall tak nivån höjas med 5 % årligen.
För varor som omfattas av detta protokoll men inte ingår i bilaga B förbehåller sig gemenskapen rätten att införa tak vilkas nivå kommer att vara lika med den genomsnittliga storleken av importen till gemenskapen under de fyra senaste år för vilka statistik finns tillgänglig, ökad med 5 %. För följande år skall nivåerna för dessa tak höjas årligen med 5 %.
Om importen av en viss vara under två på varandra följande år på grund av taket skulle bli mindre än 90 % av den fastställda nivån skall gemenskapen tills vidare upphäva tillämpningen av detta tak.
Vid fall av tillfälliga ekonomiska svårigheter förbehåller sig gemenskapen rätten att efter samråd inom den gemensamma kommittén för ett år bibehålla den nivå som fastställdes föregående år.
Gemenskapen skall den 1 december varje år till den gemensamma kommittén överlämna en förteckning över varor som är föremål för tak under det kommande året och nivån på dessa tak.
Import inom ramen för tullkontingenter enligt artikel 1.4 skall också avstämmas mot de tak som fastställts för dessa varor.
Då för en vara som omfattas av detta protokoll ett tak nås får utan beaktande av artikel 3 i avtalet och artiklarna 1 och 2 i detta protokoll Gemensamma tulltaxans importtullar på varan i fråga återinföras till slutet av kalenderåret.
I detta fall, före den 1 juli 1977
skall Danmark ►M12 ————— ◄ och Storbritannien återinföra följande tullar:
|
År |
Procent av tillämpliga tullar i Gemensamma tulltaxan |
|
1973 |
0 |
|
1974 |
40 |
|
1975 |
60 |
|
1976 |
80 |
Irland skall återinföra tullar mot tredje land.
Tullsatserna enligt artiklarna 1 och 2 i detta protokoll skall återinföras den 1 januari följande år.
Efter den 1 juli 1977 skall avtalsparterna inom den gemensamma kommittén undersöka möjligheten av att revidera de procentsatser med vilka taken höjs med beaktande av utvecklingen av konsumtion och import till gemenskapen och erfarenheter till följd av tillämpningen av denna artikel.
Taken skall avskaffas vid slutet av avvecklingsperioderna enligt artiklarna 1 och 2 i detta protokoll.
Artikel 4
Den ursprungligen konstituerade gemenskapen skall till och med den 31 december 1975 bibehålla en miniminivå på importtullar på följande varor:
|
Gemensamma tulltaxan nr |
Varuslag |
Bibehållen miniminivå |
|
91.01 |
Fickur, armbandsur och andra ur inklusive stoppur |
0,35 UA per vara |
|
91.07 |
Verk till fick- eller armbandsur (inklusive stoppur), kompletta och sammansatta: A. Med balans och spiralfjäder |
0,28 UA per vara |
|
91.11 |
Andra urdelar: C. Urverk, inte sammansatta: 1. Med balans och spiralfjäder |
0,28 UA per vara |
Alla skyldigheter enligt tilläggsavtalet skall betraktas som skyldigheter enligt artikel 22 i detta avtal.
AVSNITT B
BEHANDLING AV IMPORT TILL SCHWEIZ AV VISSA VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Artikel 5
Från och med den 1 januari 1978 skall tullen vid import till Schweiz av de varor med ursprung i den ursprungliga gemenskapen och i Irland som förtecknats i bilaga C till detta protokoll avskaffas undan för undan enligt följande tabell:
|
Tidplan |
Procentsats för gällande tullar |
|
1 januari 1978 |
65 |
|
1 januari 1979 |
50 |
|
1 januari 1980 |
50 |
|
1 januari 1981 |
35 |
|
1 januari 1982 |
35 |
|
1 januari 1983 |
20 |
|
1 januari 1984 |
0 |
Tullen vid import till Schweiz av varor som omfattas av nr 4418 i Tullsamarbetsrådets nomenklatur och med ursprung i den ursprungliga gemenskapen och i Irland skall avskaffas undan för undan enligt följande tabell:
|
Tidplan |
Procentsats för gällande tullar |
|
1 januari 1978 |
65 |
|
1 januari 1979 |
50 |
|
1 januari 1980 |
40 |
|
1 januari 1981 |
20 |
|
1 januari 1982 |
0 |
Trots artikel 3 i avtalet förbehåller sig Schweiz rätten att med hänsyn till ekonomiska behov och administrativa överväganden från och med den 1 januari 1978 tillämpa följande tullsatser vid import av varor som nämns i bilaga C och med ursprung i Danmark och Förenade kungariket:
|
Tidplan |
Procentsats för gällande tullar |
|
1 januari 1978 |
65 |
|
1 januari 1979 |
50 |
|
1 januari 1980 |
50 |
|
1 januari 1981 |
35 |
|
1 januari 1982 |
35 |
|
1 januari 1983 |
20 |
|
1 januari 1984 |
0 |
Artikel 6
För varor som omfattas av nr 4418, 4801 och 4807 i Tullsamarbetsrådets nomenklatur förbehåller sig Schweiz rätten till att i fall av svårigheter införa riktvärden för importtak i överensstämmelse med de förfaranden som definieras i artikel 3 i detta protokoll. För import som överstiger taket får tullar återinföras som inte överstiger de tullsatser som tillämpas för tredje land.
BILAGA A
Förteckning över taxekontingenter för 1974
DANMARK ►M12 ————— ◄ , STORBRITANNIEN
|
Gemensamma tulltaxan nr |
Varuslag |
Nivå (ton) |
||
|
Danmark |
►M12 — ◄ |
Storbritannien |
||
|
Kapitel 48 |
PAPPER OCH PAPP; VAROR AV PAPPERSMASSA, PAPPER ELLER PAPP |
|
|
|
|
►M25 48.01 ◄ |
►M25 Papper och papp (inbegripet cellulosavadd), i rullar eller ark: ◄ |
|
|
|
|
C. Kraftpapper och kraftpapp |
|
|
|
|
|
ex II. andra, ex kraftliner och kraftsäckspapper |
— |
►M12 — ◄ |
145 |
|
|
►M25
|
|
|
|
|
|
— Bibelpapper, manifoldpapper, annat tryckpapper och annat skrivpapper, inte innehållande mekanisk trämassa eller vari den mekaniska trämassan inte överstiger mer än 5 % |
— |
►M12 — ◄ |
202 |
|
|
— Tapetpappert |
— |
►M12 — ◄ |
244 |
|
|
48.03 |
Pergamentpapper eller smörpapper och fettsäker papp och imitationer därav och glättat genomskinligt papper, i rullar och ark |
— |
►M12 — ◄ |
126 |
|
►M25 48.07 ◄ |
►M25 Papper och papp, impregnerade, belagda, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta (inte omfattande trycksaker enligt kapitel 49), i rullar eller ark: ◄ |
|
|
|
|
►M25
|
|
|
|
|
|
— Belagda tryck- eller skrivpapper |
— |
►M12 — ◄ |
152 |
|
|
— Övrigt |
— |
►M12 — ◄ |
586 |
|
|
►M25 48.16 ◄ |
►M25 Lådor, påsar och andra förpackningar, av papper eller papp; kortregisterlådor, brevkorgar och liknande artiklar, av papper eller papp av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d. ◄ |
— |
►M12 — ◄ |
|
|
►M25
|
— |
|
207 |
|
|
►M25 48.21 ◄ |
►M25 Andra artiklar av pappersmassa, papper, papp eller cellulosavadd ◄ |
|
|
|
|
►M25
|
— |
►M12 — ◄ |
|
|
|
►M25
|
— |
►M12 — ◄ |
147 |
|
|
►M25
|
►M25 Andra produkter enligt kapitel 48, undantaget produkter enligt underrubrik 48.01 A ◄ |
1 261 |
►M12 ◄ |
522 |
|
ur kapitel 49 |
Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra trycksaker, manuskript, maskinskrivna manuskript och planer — underkastade importtullar i Gemensamma tulltaxan (nr 49.03, 49.05 A, 49.07 A, 49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B) |
190 |
►M12 ◄ |
756 918 (1) |
|
(1)
I pund |
||||
BILAGA B
Förteckning över tak 1973
|
Gemensamma tulltaxan nr |
Varuslag |
Nivå (ton) |
|
73.02 |
Ferrolegeringar |
|
|
C. Ferro-kisel |
6 617 |
|
|
76.01 |
Obearbetad aluminium; skrot och avfall av aluminium: |
|
|
A. Obearbetat |
9 824 |
BILAGA C
Förteckning över varor för vilka Schweiz vill minska sina importtullar med avseende på gemenskapen under en utökad övergångsperiod
|
Gemensamma tulltaxan nr |
Varuslag |
|
4801. |
Papper och papp, undantaget cellulosavadd, i rullar eller ark |
|
4803. |
Pergamentpapper eller smörpapper och fettsäker papp och imitationer därav och glättat genomskinligt papper, i rullar och ark: |
|
20 |
— annat |
|
4807. |
Papper och papp, impregnerade, belagda, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta (inte omfattande trycksaker enligt kapitel 49), i rullar eller ark |
|
4815. |
Annat papper och papp, skuret till storlek och format: |
|
22 |
— annat |
|
4821. |
Andra varor av pappersmassa, papper, papp eller cellulosavadd: |
|
20 |
— Borddukar, servetter och handdukar |
PROTOKOLL nr 2
om vissa bearbetade jordbruksprodukter
Artikel 1
Allmänna principer
Artikel 2
Tillämpning av prisutjämningsåtgärder
Artikel 3
Prisutjämningsåtgärder vid import
Artikel 4
Prisutjämningsåtgärder vid export
Artikel 5
Referenspriser
Artikel 6
Särskilda bestämmelser om administrativt samarbete
Särskilda bestämmelser om administrativt samarbete fastställs i tillägget till detta protokoll.
Artikel 7
Ändringar
Den gemensamma kommittén får besluta om ändring av tabellerna, tilläggen till tabellerna och det tillägg som åtföljer detta protokoll.
TABELL I
Varor som omfattas av prisutjämningsåtgärder
|
HS-nummer |
Varuslag |
|
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
.10 |
– Yoghurt: |
|
ex .10 |
– – Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |
|
.90 |
– Andra slag: |
|
ex .90 |
– – Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |
|
0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
|
.20 |
– Bredbara smörfettsprodukter: |
|
ex .20 |
– Med en fetthalt av mer än 39 viktprocent men högst 75 viktprocent |
|
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter eller oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 : |
|
.10 |
– Margarin med undantag av flytande margarin: |
|
ex .10 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
|
.90 |
– Andra slag: |
|
ex .90 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
|
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao |
|
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
|
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakaopulver eller som innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller som innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans |
|
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd |
|
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans |
|
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
|
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
|
.10 |
– Potatis: |
|
ex .10 |
– – I form av mjöl eller flingor |
|
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, ej frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
|
.20 |
– Potatis: |
|
ex .20 |
– I form av mjöl eller flingor |
|
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans: – Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
|
.11 |
– – Jordnötter: |
|
ex .11 |
– – – Jordnötssmör |
|
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: – Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
|
.12 |
– – Beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
|
ex .12 |
– – – Innehållande minst 1,5 viktprocent mjölkfett, minst 2,5 viktprocent mjölkproteiner, minst 5 viktprocent socker eller minst 5 viktprocent stärkelse |
|
.20 |
– Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
|
ex .20 |
– Innehållande minst 1,5 viktprocent mjölkfett, minst 2,5 viktprocent mjölkproteiner, minst 5 viktprocent socker eller minst 5 viktprocent stärkelse |
|
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: |
|
.20 |
– Tomatketchup och annan tomatsås |
|
.90 |
– Andra slag: |
|
ex .90 |
– – Andra än mangochutney, flytande |
|
2104 |
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar: |
|
2105 |
Glassvaror, även innehållande kakao |
|
2106 |
Livsmedelsberedningar, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
.10 |
– Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: |
|
ex .10 |
– – Innehållande minst 1 viktprocent mjölkfett, 1 viktprocent andra fetter eller minst 5 viktprocent socker |
|
.90 |
– Andra slag |
|
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
|
.90 |
- Andra slag: |
|
ex .90 |
- - Innehållande mjölkbeståndsdelar enligt nr 0401 och 0402 |
|
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: |
|
.90 |
- Andra slag: |
|
ex .90 |
- - Annan än koncentrerad druvjuice med tillsats av alkohol |
|
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim |
|
.10 |
– Kasein |
|
.90 |
– Andra slag |
|
ex .90 |
– – Andra än kaseinlim |
TABELL II
Varor som omfattas av frihandel
|
HS-nummer |
Varuslag |
|
0501 |
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
|
0502 |
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår |
|
0503 |
Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
|
0505 |
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar |
|
10 |
– Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål, dun |
|
ex 90 |
– Andra (till annat än föda) |
|
0506 |
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men ej tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter |
|
0507 |
Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men ej tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
|
0508 |
Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men ej vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men ej tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter: |
|
ex 00 |
– Till annat än föda |
|
0509 |
Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung |
|
0510 |
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
|
0710 |
Grönsaker, frysta: |
|
40 |
– Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
|
90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
|
ex 90 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
0901 |
Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden |
|
0902 |
Te, även aromatiserat |
|
0903 |
Matte |
|
1212 |
Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
ex 20 |
– Sjögräs och andra alger (till annat än föda) |
|
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter |
|
1401 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast) |
|
1402 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag |
|
1403 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och tampicofibrer), även snodda eller buntade |
|
1404 |
Vegatabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
|
10 |
– Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning och garvning |
|
20 |
– Bomullslinters |
|
ex 90 |
– Andra (till annat än föda) |
|
1505 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): |
|
ex 00 |
– Till annat än föda |
|
1516 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
|
20 |
– Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
|
ex 20 |
– – Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax |
|
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter eller oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 : |
|
90 |
– Andra slag: |
|
ex 90 |
– – Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel |
|
1518 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
ex 00 |
– Linoxyn |
|
1520 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
|
1521 |
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerad eller färgad |
|
1522 |
Degras; rester från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer |
|
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
|
50 |
– Kemiskt ren fruktos |
|
90 |
– Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen |
|
ex 90 |
– – Kemiskt ren maltos (till annat än föda) |
|
1803 |
Kakaomassa, även avfettad |
|
1804 |
Kakaosmör, fett eller olja |
|
1805 |
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
|
1903 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
|
2001 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
|
90 |
– Andra slag: |
|
ex 90 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata), palmhjärtan; jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar enligt nr 0714 |
|
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
|
90 |
– Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
|
ex 90 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
|
80 |
– Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
2006 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade): |
|
ex 00 |
– Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
2007 |
Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
|
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: – Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
|
11 |
– – Jordnötter: |
|
ex 11 |
– – – Jordnötter, rostade – Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 : |
|
91 |
– – Palmhjärtan |
|
99 |
– – Andra: |
|
ex 99 |
– – – Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
|
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: – Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
|
11 |
– – Extrakter, essenser och koncentrat |
|
12 |
– – Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
|
ex 12 |
– – – Inte innehållande mjölkfett, mjölkproteiner, socker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 2,5 viktprocent mjölkproteiner, 5 viktprocent socker eller stärkelse |
|
20 |
– Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
|
ex 20 |
– – Inte innehållande mjölkfett, mjölkproteiner, socker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 2,5 viktprocent mjölkproteiner, 5 viktprocent socker eller stärkelse |
|
30 |
– Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter |
|
2102 |
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver: |
|
ex 10 |
– Aktiv jäst (annan än bagerijäst och till annat än föda) |
|
ex 20 |
– Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda (till annat än föda) |
|
30 |
– Beredda bakpulver |
|
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: |
|
10 |
– Sojasås |
|
30 |
– Senapspulver och beredd senap: |
|
ex 30 |
– – Senapspulver till annat än föda; beredd senap |
|
90 |
– Andra slag: |
|
ex 90 |
– – Mangochutney, flytande |
|
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
10 |
– Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: |
|
ex 10 |
– – Andra än de som innehåller mer än 1 viktprocent mjölkfett, 1 viktprocent andra fetter eller mer än 5 viktprocent socker |
|
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö |
|
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
|
.10 |
- Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne |
|
.90 |
- Andra slag: |
|
ex.90 |
- - Andra än frukt- eller grönsaksjuicer utspädda med vatten eller tillsatta med koldioxid och andra än de som innehåller mjölkbeståndsdelar enligt nr 0401 och 0402 |
|
2203 |
Maltdrycker |
|
2205 |
Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen |
|
2207 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt: |
|
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: |
|
20 |
– Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder |
|
30 |
– Whisky |
|
40 |
– Rom och taffia |
|
50 |
– Gin och genever |
|
60 |
– Vodka |
|
70 |
– Likör |
|
2209 |
Ättika |
TABELL III
EU:s och Schweiz inhemska referenspriser
|
Jordbruksråvara |
Schweiz inhemska referenspris CHF per 100 kg nettovikt |
EU:s inhemska referenspris CHF per 100 kg nettovikt |
Artikel 4.1 Belopp som tillämpas i Schweiz Skillnad Schweiz/EU:s referenspris CHF per 100 kg nettovikt |
Artikel 3.3 Belopp som tillämpas i EU Skillnad Schweiz/EU:s referenspris EUR per 100 kg nettovikt |
|
Vanligt vete |
60,35 |
20,93 |
39,40 |
0,00 |
|
Durumvete |
- |
- |
1,20 |
0,00 |
|
Råg |
47,37 |
18,48 |
28,90 |
0,00 |
|
Korn |
- |
- |
- |
- |
|
Majs |
- |
- |
- |
- |
|
Vetemjöl |
100,37 |
42,47 |
57,90 |
0,00 |
|
Helmjölkspulver |
724,26 |
356,22 |
368,05 |
0,00 |
|
Skummjölkspulver |
498,09 |
237,55 |
260,55 |
0,00 |
|
Smör |
1 247,15 |
556,88 |
690,25 |
0,00 |
|
Vitt socker |
- |
- |
- |
- |
|
Ägg |
- |
- |
38,00 |
0,00 |
|
Färsk potatis |
42,31 |
20,55 |
21,75 |
0,00 |
|
Vegetabiliska fetter |
- |
- |
170,00 |
0,00 |
TABELL IV
Schweizisk importordning
Tullarna för de varor som anges i tillägget till denna tabell är jordbruksavgifter som beräknats på grundval av nettovikten. Standardsammansättningarna anges i tillägget.
Basbelopp för jordbruksråvaror som ska beaktas vid beräkningen av jordbruksavgifterna:
|
Jordbruksråvara |
Basbelopp i Schweiz Artikel 3.2 |
Basbelopp i EU Artikel 4.2 |
|
CHF per 100 kg nettovikt |
EUR per 100 kg nettovikt |
|
|
Vanligt vete |
29,80 |
0,00 |
|
Durumvete |
1,00 |
0,00 |
|
Råg |
22,75 |
0,00 |
|
Korn |
- |
- |
|
Majs |
- |
- |
|
Vetemjöl |
47,20 |
0,00 |
|
Helmjölkspulver |
299,95 |
0,00 |
|
Skummjölkspulver |
212,35 |
0,00 |
|
Smör |
549,35 |
0,00 |
|
Vitt socker |
- |
- |
|
Ägg |
30,95 |
0,00 |
|
Färsk potatis |
15,75 |
0,00 |
|
Vegetabiliska fetter |
138,55 |
0,00 |
Tullarna för varorna i tabellen nedan är noll.
|
Schweiziska tulltaxan nr |
Anmärkningar |
|
1901.9099 |
|
|
1904.9020 |
|
|
1905.9040 |
|
|
2103.2000 |
|
|
ex 2103.9000 |
Andra än mangochutney, flytande |
|
2104.1000 |
|
|
2106.9010 |
|
|
2106.9024 |
|
|
2106.9029 |
|
|
2106.9030 |
|
|
2106.9040 |
|
|
2106.9099 |
|
|
ex 2202.9090 |
Innehållande mjölkbeståndsdelar enligt nr 0401 och 0402 |
|
2208.9010 |
|
|
2208.9099 |
|
Från och med det att detta protokoll börjar tillämpas skall tullarna för varorna i tabellen nedan minskas till noll i tre likvärdiga årliga etapper.
|
Schweiziska tulltaxan nr |
Tull från och med protokollets ikraftträdande |
Tull ett år efter protokollets ikraftträdande |
Tull två år efter protokollets ikraftträdande |
|
CHF per 100 kg bruttovikt |
CHF per 100 kg bruttovikt |
CHF per 100 kg bruttovikt |
|
|
2208.9021 |
27,30 |
13,70 |
0,00 |
|
2208.9022 |
46,70 |
23,30 |
0,00 |
De tulltaxenummer som anges i denna tabell avser de tulltaxenummer som var tillämpliga i Schweiz den 1 januari 2002. Trots bestämmelserna i artikel 12a i avtalet skall eventuella förändringar i tullnomenklaturen inte påverka villkoren i denna tabell.
Tillägg
|
Schweiziska tulltaxan nr |
Anmärkningar |
Vanligt vete |
Durumvete |
Råg |
Korn |
Majs |
Vanligt vetemjöl |
Helmjölkspulver |
Skummjölkspulver |
Smör |
Socker |
Ägg |
Färskpotatis |
Vegetabiliska fetter |
|
kg råmaterial per 100 kg nettovikt av färdig produkt |
||||||||||||||
|
1901.2099 |
|
|
|
|
|
|
90 |
|
|
|
20 |
|
|
|
Tillägg till protokoll nr 2
Bestämmelser om administrativt samarbete
1. De avtalsslutande parterna är eniga om att administrativt samarbete är av största vikt för genomförandet och kontrollen av den förmånsbehandling som medges enligt detta protokoll, och de betonar att de är fast beslutna att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i tullfrågor.
2. Om en avtalsslutande part på grundval av objektiva uppgifter konstaterar att ett bristande administrativt samarbete och/eller oegentligheter eller bedrägeri föreligger inom ramen för detta protokoll, får den berörda avtalsslutande parten i enlighet med denna bilaga tillfälligt inställa förmånsbehandlingen av den eller de varor som berörs.
3. I detta tillägg avses med bristande administrativt samarbete bland annat
upprepad underlåtenhet att fullgöra skyldigheterna att kontrollera att varorna har ursprungsstatus,
upprepad vägran eller omotiverade dröjsmål med att utföra efterhandskontrollen av ursprungsintyg och/eller informera om resultaten av denna,
upprepad vägran eller omotiverade dröjsmål med att få tillstånd att inom ramen för det administrativa samarbetet på plats kontrollera att handlingar är äkta eller att sådana uppgifter är korrekta som är av betydelse för medgivandet av förmånsbehandlingen i fråga.
I den mening som avses i detta tillägg kan oegentligheter eller bedrägeri bland annat föreligga om varuimporten utan tillfredsställande förklaring snabbt ökar till en nivå som överskrider den andra avtalsslutande partens normala produktionsnivå och exportkapacitet, och om det föreligger objektiva uppgifter om oegentligheter eller bedrägeri.
4. Förmånsbehandlingen får inställas tillfälligt under följande förutsättningar:
Den avtalsslutande part som på grundval av objektiva uppgifter konstaterar att ett bristande administrativt samarbete och/eller oegentligheter eller bedrägeri föreligger i tullfrågor, skall utan onödiga dröjsmål anmäla detta till den gemensamma kommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna, och skall, på grundval av alla relevanta uppgifter och vad som objektivt konstaterats, inleda ett samråd inom den gemensamma kommittén för att komma fram till en lösning som kan godtas av de båda avtalsslutande parterna.
Om de avtalsslutande parterna har inlett ett sådant samråd inom den gemensamma kommittén och inte har kommit fram till en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda avtalsslutande parten tillfälligt inställa förmånsbehandlingen av varan/varorna i fråga. En tillfälligt inställd förmånsbehandling skall utan omotiverade dröjsmål anmälas till den gemensamma kommittén.
Varje tillfälligt inställd förmånsbehandling enligt detta tillägg skall begränsas till vad som är nödvändigt för att skydda den berörda avtalsslutande partens finansiella intressen. Förmånsbehandlingen får inställas under en period om högst sex månader som kan förnyas. Beslut om inställd förmånsbehandling skall omedelbart anmälas till den gemensamma kommittén. De skall regelbundet tas upp till behandling inom den gemensamma kommittén, särskilt i syfte att upphäva dem så snart förutsättningarna för deras tillämpning inte längre uppfylls.
5. Samtidigt med anmälan till den gemensamma kommittén enligt punkt 4 a i detta tillägg skall den berörda avtalsslutande parten i sin officiella tidning offentliggöra ett meddelande till importörerna. I meddelandet till importörerna skall det för varan i fråga anges att ett bristande administrativt samarbete och/eller oegentligheter eller bedrägeri har konstaterats på grundval av objektiva uppgifter.
PROTOKOLL 3
om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete
Artikel 1
Tillämpliga ursprungsregler
Artikel 2
Alternativa tillämpliga ursprungsregler
Artikel 3
Tvistlösning
Artikel 4
Ändringar av protokollet
Gemensamma kommittén får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 5
Utträde ur konventionen
Tillägg A
ALTERNATIVA TILLÄMPLIGA URSPRUNGSREGLER
Regler som kan tillämpas frivilligt mellan de fördragsslutande parterna i den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung, i avvaktan på att ändringen av konventionen ingås och träder i kraft
(reglerna eller övergångsreglerna)
OM DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER OCH OM METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE
|
INNEHÅLLSFÖRTECKNING |
|
|
MÅL |
|
|
AVDELNING I |
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER |
|
Artikel 1 |
Definitioner |
|
AVDELNING II |
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER |
|
Artikel 2 |
Allmänna villkor |
|
Artikel 3 |
Helt framställda produkter |
|
Artikel 4 |
Tillräcklig behandling eller bearbetning |
|
Artikel 5 |
Toleranser |
|
Artikel 6 |
Otillräcklig behandling eller bearbetning |
|
Artikel 7 |
Ursprungskumulation |
|
Artikel 8 |
Villkor för tillämpning av ursprungskumulation |
|
Artikel 9 |
Bedömningsenhet |
|
Artikel 10 |
Satser |
|
Artikel 11 |
Neutrala element |
|
Artikel 12 |
Bokföringsmässig uppdelning |
|
AVDELNING III |
TERRITORIELLA VILLKOR |
|
Artikel 13 |
Territorialprincip |
|
Artikel 14 |
Förbud mot ändringar |
|
Artikel 15 |
Utställningar |
|
AVDELNING IV |
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE |
|
Artikel 16 |
Restitution av eller befrielse från tullar |
|
AVDELNING V |
URSPRUNGSBEVIS |
|
Artikel 17 |
Allmänna villkor |
|
Artikel 18 |
Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration |
|
Artikel 19 |
Godkänd exportör |
|
Artikel 20 |
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 |
|
Artikel 21 |
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand |
|
Artikel 22 |
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 |
|
Artikel 23 |
Ursprungsbevisets giltighet |
|
Artikel 24 |
Frizoner |
|
Artikel 25 |
Krav vid import |
|
Artikel 26 |
Import i delleveranser |
|
Artikel 27 |
Undantag från krav på ursprungsbevis |
|
Artikel 28 |
Avvikelser och formella fel |
|
Artikel 29 |
Leverantörsdeklarationer |
|
Artikel 30 |
Belopp i euro |
|
AVDELNING VI |
PRINCIPER FÖR SAMARBETE OCH SKRIFTLIG BEVISNING |
|
Artikel 31 |
Skriftlig bevisning, bevarande av ursprungsbevis och styrkande handlingar |
|
Artikel 32 |
Tvistlösning |
|
AVDELNING VII |
ADMINISTRATIVT SAMARBETE |
|
Artikel 33 |
Underrättelser och samarbete |
|
Artikel 34 |
Kontroll av ursprungsbevis |
|
Artikel 35 |
Kontroll av leverantörsdeklarationer |
|
Artikel 36 |
Sanktioner |
|
AVDELNING VIII |
TILLÄMPNING AV TILLÄGG A |
|
Artikel 37 |
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet |
|
Artikel 38 |
Liechtenstein |
|
Artikel 39 |
Republiken San Marino |
|
Artikel 40 |
Furstendömet Andorra |
|
Artikel 41 |
Ceuta och Melilla |
|
Förteckning över bilagor |
|
|
BILAGA I: |
Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II |
|
BILAGA II: |
Förteckning över behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten ska få ursprungsstatus |
|
BILAGA III: |
Ursprungsdeklaration |
|
BILAGA IV: |
Förlaga till varucertifikat EUR.1 och till ansökan om varucertifikat EUR.1 |
|
BILAGA V: |
Särskilda villkor för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla |
|
BILAGA VI: |
Leverantörsdeklaration |
|
BILAGA VII: |
Leverantörsdeklaration för längre tid |
MÅL
Dessa regler är frivilliga. De är avsedda att tillämpas provisoriskt i avvaktan på ingåendet och ikraftträdandet av ändringen av den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (den regionala konventionen eller konventionen). Dessa regler kommer att tillämpas bilateralt på handel mellan de fördragsslutande parter som enas om att hänvisa till dem eller inkluderar dem i sina bilaterala förmånshandelsavtal. Dessa regler är avsedda att tillämpas som ett alternativ till reglerna i konventionen, vilka, enligt konventionen, inte ska inverka på principerna i relevanta avtal och andra relaterade bilaterala avtal mellan fördragsslutande parter. Dessa regler kommer följaktligen inte att vara obligatoriska, utan frivilliga. De får tillämpas av ekonomiska aktörer som önskar begära förmåner på grundval av dessa regler i stället för på grundval av reglerna i konventionen.
Dessa regler är inte avsedda att ändra konventionen. Konventionen fortsätter att vara fullt tillämplig mellan de fördragsslutande parterna i konventionen. Dessa regler kommer inte ändra de fördragsslutande parternas rättigheter och skyldigheter enligt konventionen.
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I dessa regler gäller följande definitioner:
tillämpande fördragsslutande part: en fördragsslutande part i den regionala konventionen som införlivar dessa regler i sina bilaterala förmånshandelsavtal med en annan fördragsslutande part i den regionala konventionen, vilket inbegriper parterna i avtalet.
kapitel, nummer och undernummer: de kapitel, nummer och undernummer (med fyr- eller sexställig sifferkod) som används i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering (Harmoniserade systemet), med hänsyn till de ändringar som gjorts enligt Tullsamarbetsrådets rekommendation av den 26 juni 2004.
klassificering: klassificeringen av en vara enligt ett visst nummer eller undernummer i Harmoniserade systemet.
sändning: produkter som antingen
sänds samtidigt från en exportör till en mottagare, eller
omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.
partens eller den tillämpande fördragsslutande partens tullmyndigheter: för Europeiska unionens del, vilken som helst av tullmyndigheterna i Europeiska unionens medlemsstater.
tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning).
pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i parten i vars företag den sista behandlingen eller bearbetningen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material och alla andra kostnader för tillverkningen inkluderas i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras. Om den sista behandlingen eller bearbetningen har lagts ut på en underleverantör avser begreppet tillverkare det företag som har anlitat underleverantören.
När det faktiskt betalade priset inte återspeglar samtliga de kostnader för tillverkningen av en produkt som faktiskt uppstått i parten, avses med priset fritt fabrik summan av alla dessa kostnader, med avdrag för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.
fungibelt material eller fungibel produkt: material eller produkt som är av samma slag och handelskvalitet, som har samma tekniska och fysiska egenskaper och som inte kan skiljas från varandra.
varor: både material och produkt.
tillverkning: alla slag av behandling eller bearbetning, inbegripet sammansättning.
material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar osv. som används vid tillverkningen av en produkt.
maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial: det maximala innehåll av icke-ursprungsmaterial som medges för att en tillverkning ska betraktas som en behandling eller bearbetning som är tillräcklig för att ge en produkt ursprungsstatus. Innehållet kan uttryckas som en procentandel av produktens pris fritt fabrik eller av nettovikten för dessa använda material som omfattas av en angiven grupp kapitel eller ett angivet kapitel, nummer eller undernummer.
produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
territorium: en parts landterritorium, inre vatten och territorialhav.
mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som införlivats och som har ursprung i de andra tillämpande fördragsslutande parter med vilka kumulation tillämpas eller, om tullvärdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i den exporterande parten.
värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i den exporterande parten. Om värdet av använt ursprungsmaterial behöver fastställas, ska detta led gälla i tillämpliga delar.
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER
Artikel 2
Allmänna villkor
Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i en part när de exporteras till den andra parten:
Produkter som helt framställts i en part i den mening som avses i artikel 3.
Produkter som framställts i en part och som innehåller material som inte helt framställts där, förutsatt att detta material har genomgått tillräcklig behandling eller bearbetning i den parten i den mening som avses i artikel 4.
Artikel 3
Helt framställda produkter
Följande produkter ska anses som helt framställda i en part när de exporteras till den andra parten:
Mineralprodukter och naturligt vatten som utvunnits ur dess jord eller havsbotten.
Växter, inklusive vattenväxter, och vegetabiliska produkter som har odlats eller skördats där.
Levande djur som har fötts och uppfötts där.
Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.
Produkter som har erhållits från slaktade djur som fötts och uppfötts där.
Produkter från jakt och fiske som har bedrivits där.
Produkter från vattenbruk, om fisken, kräftdjuren, blötdjuren eller de andra ryggradslösa vattendjuren fötts där eller uppfötts där från ägg, larver eller yngel.
Produkter från havsfiske och andra produkter som av dess fartyg har hämtats ur ett hav som inte ingår i ett territorialvatten.
Produkter som framställts ombord på dess fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i led h.
Begagnade varor som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial.
Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där.
Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför partens territorialvatten, förutsatt att parten har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i leden a–l.
Med dess fartyg och dess fabriksfartyg i punkt 1 led h respektive led i avses endast fartyg och fabriksfartyg som uppfyller vart och ett av följande krav:
De är registrerade i den exporterande eller importerande parten.
De för den exporterande eller importerande partens flagg.
De uppfyller ett av följande villkor:
De ägs till minst 50 % av medborgare i den exporterande eller importerande parten.
De ägs av företag som
Artikel 4
Tillräcklig behandling eller bearbetning
Om regeln i fråga baseras på efterlevnad av regeln om maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial får emellertid parternas tullmyndigheter tillåta exportörer att beräkna produktens pris fritt fabrik och värdet av icke-ursprungsmaterial som ett genomsnitt i enlighet med punkt 4, i syfte att beakta fluktuationer i kostnader och växelkurser.
Artikel 5
Toleranser
Genom undantag från artikel 4 och om inte annat följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen i bilaga II inte får användas vid tillverkningen av en viss produkt ändå användas, förutsatt att deras totala nettovikt eller värde för produkten i fråga inte överskrider
15 % av produktens nettovikt, när det gäller produkter som omfattas av kapitlen 2 och 4–24, utom bearbetade fiskeriprodukter enligt kapitel 16,
15 % av produktens pris fritt fabrik, när det gäller andra produkter än de som omfattas av led a.
Denna punkt får inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet, för vilka de toleranser som anges i anmärkningarna 6 och 7 i bilaga I ska tillämpas.
Artikel 6
Otillräcklig behandling eller bearbetning
Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig behandling eller bearbetning för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 4 är uppfyllda:
Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.
Uppdelning eller sammanföring av kollin.
Tvättning och rengöring; avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
Strykning eller pressning av textilvaror.
Enklare målning eller polering.
Skalning och partiell eller fullständig malning av ris; polering och glasering av spannmål och ris.
Tillsats av färg- eller smakämnen till socker eller formning av sockerbitar; partiell eller fullständig malning av kristallsocker.
Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.
Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.
Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier, hoppassning; (inbegripet sammanföring av artiklar i satser).
Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.
Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.
Enklare blandning av produkter, även av olika slag.
Blandning av socker med varje slag av material.
Enkel tillsats av vatten eller utspädning, dehydratisering eller denaturering av produkter.
Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.
Slakt av djur.
En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i leden a–q.
Artikel 7
Ursprungskumulation
Vid tillämpning av denna punkt ska deltagarna i Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess och Republiken Moldavien betraktas som en enda tillämpande fördragsslutande part.
Artikel 8
Villkor för tillämpning av ursprungskumulation
Kumulation enligt artikel 7 får tillämpas endast om
ett förmånshandelsavtal i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt 1994) är tillämpligt mellan de tillämpande fördragsslutande parter som är involverade i förvärvet av ursprungsstatus och den tillämpande fördragsslutande part som är destinationsland, och
varor har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler som är identiska med dessa regler.
Kumulation enligt artikel 7 ska tillämpas från och med den dag som anges i dessa tillkännagivanden.
Parterna ska ge Europeiska kommissionen närmare upplysningar om relevanta avtal som ingåtts med andra tillämpande fördragsslutande parter, inbegripet ikraftträdandedatumen för dessa regler.
Om ett varucertifikat EUR.1 används som ursprungsbevis ska den frasen anges i fält 7 i varucertifikatet EUR.1.
Parterna ska underrätta Europeiska kommissionen om beslutet att frångå kravet i enlighet med artikel 8.2.
Artikel 9
Bedömningsenhet
Bedömningsenheten för tillämpning av dessa regler ska vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificering enligt Harmoniserade systemets nomenklatur. Detta innebär att
när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar i enlighet med reglerna i Harmoniserade systemet klassificeras enligt ett enda nummer, ska helheten utgöra bedömningsenheten,
när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet ska varje enskild produkt beaktas vid tillämpning av dessa regler.
Artikel 10
Satser
Satser enligt den allmänna regeln 3 i Harmoniserade systemet ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter.
När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Artikel 11
Neutrala element
Vid fastställandet av om en produkt är en ursprungsprodukt ska ursprunget för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen inte beaktas:
Energi och bränsle.
Anläggningar och utrustning.
Maskiner och verktyg.
Andra varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i produktens slutliga sammansättning.
Artikel 12
Bokföringsmässig uppdelning
Vid användningen av bokföringsmässig uppdelning ska det säkerställas att det antal produkter som kan anses ha ursprung i den exporterande parten inte vid någon tidpunkt överskrider det antal som skulle haft sådant ursprung om lagren skilts åt fysiskt.
Metoden ska tillämpas och dess användning dokumenteras på grundval av de allmänna redovisningsprinciper som gäller i den exporterande parten.
AVDELNING III
TERRITORIELLA VILLKOR
Artikel 13
Territorialprincip
Om ursprungsprodukter som exporterats från en part till ett annat land återinförs ska de anses vara icke-ursprungsprodukter, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
att de återinförda produkterna är samma produkter som de som exporterades, och
att produkterna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.
Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II ska inte påverkas av om material som exporterats från en exporterande part och därefter återimporterats dit behandlats eller bearbetats utanför den exporterande parten, om följande villkor är uppfyllda:
Materialen är helt framställda i den exporterande parten eller har före exporten genomgått en behandling eller bearbetning som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6.
Det kan på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att
de återimporterade produkterna har framställts genom behandling eller bearbetning av de exporterade materialen, och
det totala mervärde som tillförts utanför den exporterande parten genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs.
Artikel 14
Förbud mot ändringar
Om det råder tvivel får den importerande parten när som helst begära att importören eller dennes ombud lämnar in alla relevanta handlingar som styrker att denna artikel följs, vilket kan styrkas med skriftlig bevisning, särskilt genom
transportavtalsdokument såsom konossement,
faktaunderstödd eller konkret bevisning i form av märkning eller numrering av kollin,
ett intyg om att varorna inte har manipulerats som tillhandahållits av tullmyndigheterna i det land/de länder som transiterats eller där uppdelning skett, eller andra dokument som visar att varorna kvarstått under tullövervakning i det land eller de länder där transitering eller uppdelning skett, eller
bevisning som rör själva varorna.
Artikel 15
Utställningar
Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än ett med vilket kumulation är tillämplig i enlighet med artiklarna 7 och 8 och som efter utställningen sålts för att importeras till en part ska vid importen omfattas av det relevanta avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
en exportör har sänt produkterna från en part till utställningslandet och ställt ut dem där,
exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i en annan part,
produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de var när de sändes till utställningen, och
produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än för demonstration på utställningen.
AVDELNING IV
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 16
Restitution av eller befrielse från tullar
AVDELNING V
URSPRUNGSBEVIS
Artikel 17
Allmänna villkor
Produkter med ursprung i en av parterna som importeras till den andra parten ska omfattas av bestämmelserna i avtalet, förutsatt att ett av följande ursprungsbevis uppvisas:
Ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga IV till detta tillägg.
I de fall som avses i artikel 18.1, en deklaration, nedan kallad ursprungsdeklaration, som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att de ska kunna identifieras; texten till ursprungsdeklarationen återges i bilaga III till detta tillägg.
Användningen av en ursprungsförsäkran som upprättats av exportörer som är registrerade i en elektronisk databas som godkänts av två eller flera tillämpande fördragsslutande parter ska inte hindra användning av diagonal kumulation med andra fördragsslutande parter.
Artikel 18
Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration
En ursprungsdeklaration enligt artikel 17.1 b får upprättas
av en godkänd exportör enligt artikel 19, eller
av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 EUR.
Om en sändning delas upp i enlighet med artikel 14.3 och förutsatt att samma tvåårsfrist iakttas, ska ursprungsdeklarationen i efterhand upprättas av den godkända exportören i den part från vilken produkterna exporteras.
Artikel 19
Godkänd exportör
Artikel 20
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1
Artikel 21
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand
Trots vad som sägs i artikel 20.8 får ett varucertifikat EUR.1 utfärdas efter export av de produkter det avser, om
det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av fel, förbiseende eller särskilda omständigheter,
det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen,
de berörda produkternas slutdestination inte var känd vid tidpunkten för exporten, utan fastställdes under transporten eller lagringen och eventuellt efter en uppdelning av sändningar i enlighet med artikel 14.3,
ett varucertifikat EUR.1 eller EUR.MED har utfärdats i enlighet med reglerna i den regionala konventionen i fråga om produkter som också har ursprung i enlighet med dessa regler; exportören ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att villkoren för tillämpning av kumulation är uppfyllda och vara beredd att till tullmyndigheterna lämna alla relevanta handlingar som styrker att produkten är en ursprungsprodukt i enlighet med dessa regler, eller
ett varucertifikat EUR.1 har utfärdats på grundval av artikel 8.4 och tillämpning av artikel 8.3 krävs vid import till en annan tillämpande fördragsslutande part.
Artikel 22
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1
Artikel 23
Ursprungsbevisets giltighet
Artikel 24
Frizoner
Artikel 25
Krav vid import
Ursprungsbevis ska uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande parten i enlighet med de förfaranden som gäller i den parten.
Artikel 26
Import i delleveranser
Om isärtagna eller icke hopsatta produkter i den mening som avses i den allmänna regeln 2 a för tolkning av Harmoniserade systemet som omfattas av avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 och 9406 , importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av den importerande partens tullmyndigheter, ska ett enda ursprungsbevis för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.
Artikel 27
Undantag från krav på ursprungsbevis
Importen ska inte anses ha kommersiell karaktär om samtliga följande villkor är uppfyllda:
Importen är av tillfällig karaktär.
Importen består uteslutande av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk.
Det är på grund av produkternas beskaffenhet och kvantitet uppenbart att syftet inte är kommersiellt.
Artikel 28
Avvikelser och formella fel
Artikel 29
Leverantörsdeklarationer
Artikel 30
Belopp i euro
AVDELNING VI
PRINCIPER FÖR SAMARBETE OCH SKRIFTLIG BEVISNING
Artikel 31
Skriftlig bevisning, bevarande av ursprungsbevis och styrkande handlingar
En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 29.6. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla.
Vid tillämpning av punkt 1 i denna artikel ska handlingar som styrker produktens ursprungsstatus bland annat vara följande:
Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vidtagit för att framställa produkten, såsom framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.
Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i den relevanta tillämpande fördragsslutande parten i enlighet med dess nationella lagstiftning.
Handlingar som styrker att materialet har behandlats eller bearbetats i den relevanta parten och som upprättats eller utfärdats i den parten i enlighet med partens nationella lagstiftning.
Ursprungsdeklarationer eller varucertifikat EUR.1 som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som upprättats eller utfärdats i parterna i enlighet med dessa regler.
Lämpliga bevis för behandling eller bearbetning som utförts utanför parterna genom tillämpning av artiklarna 13 och 14, och som styrker att villkoren i dessa artiklar är uppfyllda.
Artikel 32
Tvistlösning
Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artiklarna 34 och 35 eller i samband med tolkningen av detta tillägg uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att kontrollen utförs, ska tvisterna hänskjutas till gemensamma kommittén.
Alla tvister mellan importören och den importerande partens tullmyndigheter ska lösas i enlighet med lagstiftningen i det landet.
AVDELNING VII
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 33
Underrättelser och samarbete
Artikel 34
Kontroll av ursprungsbevis
Artikel 35
Kontroll av leverantörsdeklarationer
Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid inte är riktiga.
Artikel 36
Sanktioner
Varje part ska föreskriva straffrättsliga, civilrättsliga eller administrativa sanktioner vid överträdelser av dess nationella lagstiftning som har samband med dessa regler.
AVDELNING VIII
TILLÄMPNING AV TILLÄGG A
Artikel 37
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
Varor med ursprung i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) i den mening som avses i protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet ska anses ha ursprung i Europeiska unionen, Island, Liechtenstein eller Norge (EES-parterna) när de exporteras från Europeiska unionen, Island, Liechtenstein eller Norge till Schweiz, förutsatt att frihandelsavtal som tillämpar dessa regler är tillämpliga mellan Schweiz och EES-parterna.
Artikel 38
Liechtenstein
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Liechtenstein anses ha ursprung i Schweiz, på grund av tullunionen mellan Schweiz och Liechtenstein.
Artikel 39
Republiken San Marino
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Republiken San Marino anses ha ursprung i Europeiska unionen, på grund av tullunionen mellan Europeiska unionen och Republiken San Marino.
Artikel 40
Furstendömet Andorra
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Furstendömet Andorra som klassificeras enligt kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet anses ha ursprung i Europeiska unionen, på grund av tullunionen mellan Europeiska unionen och Furstendömet Andorra.
Artikel 41
Ceuta och Melilla
BILAGA I
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II
Anmärkning 1 – Allmän inledning
I förteckningen anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses som tillräckligt behandlade eller bearbetade i den mening som avses i artikel 4 i avdelning II i detta tillägg. Det finns fyra olika typer av regler, som varierar beroende på produkten:
Behandling eller bearbetning gör att det maximala innehållet av icke-ursprungsmaterial inte överskrids.
Behandling eller bearbetning gör att de tillverkade produkternas fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer blir ett annat än de använda materialens fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer.
En särskild behandlings- eller bearbetningsprocess utförs.
Behandling eller bearbetning utförs på vissa helt framställda material.
Anmärkning 2 – Förteckningens struktur
2.1 I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Kolumn 1 innehåller det nummer eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och kolumn 2 innehåller den varubeskrivning som används i det systemet för det numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna anges en regel i kolumn 3. Om en post i kolumn 1 föregås av ordet ”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 endast gäller för den del av det numret som anges i kolumn 2.
2.2 Om flera nummer grupperats tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1.
2.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken de motsvarande reglerna i kolumn 3 gäller.
2.4 När två alternativa regler anges i kolumn 3, separerade med ordet ”eller”, kan exportören välja vilken regel som ska användas.
Anmärkning 3 – Exempel på hur reglerna ska tillämpas
3.1 Artikel 4 i avdelning II i detta tillägg, avseende produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter, ska tillämpas oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i en part.
3.2 Enligt artikel 6 i avdelning II i detta tillägg ska den behandling eller bearbetning som utförs vara mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i den artikeln. Om detta inte är fallet ska varorna inte omfattas av förmånlig tullbehandling, även om villkoren i förteckningen nedan är uppfyllda.
Om inte annat följer av artikel 6 i avdelning II i detta tillägg anger reglerna i förteckningen den minsta behandling eller bearbetning som fordras, och ytterligare behandling eller bearbetning ger också ursprungsstatus; utförandet av mindre behandling eller bearbetning kan däremot inte ge ursprungsstatus.
Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium får användas, är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.
Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium inte får användas, är användning av material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.
Exempel: om det i regeln i förteckningen för kapitel 19 anges att ”icke-ursprungsmaterial enligt nummer 1101 –1108 inte får överstiga 20 viktprocent”, är användningen (dvs. import) av spannmål enligt kapitel 10 (material på ett tidigare tillverkningsstadium) inte begränsad.
3.3 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst”, material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.
Uttrycken ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nummer …” eller ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt samma nummer som produkten” innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2 i förteckningen.
3.4 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att ett eller flera av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.
3.5 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret.
3.6 Om det i en regel i förteckningen anges två procentsatser som det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som får användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högre av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika material som de är tillämpliga på inte överskridas.
Anmärkning 4 – Allmänna bestämmelser om vissa jordbruksvaror
4.1 Jordbruksvaror som omfattas av kapitlen 6, 7, 8, 9, 10 och 12 och nummer 2401 som har odlats eller skördats på en parts territorium ska anses ha ursprung i den partens territorium, även om de har odlats från importerade fröer, lökar, rotstockar, sticklingar, ympkvistar, skott, knoppar eller andra levande delar av växter.
4.2 I de fall innehållet av socker utan ursprungsstatus i en viss produkt är föremål för begränsningar ska vikten av det socker enligt nummer 1701 (sackaros) och 1702 (exempelvis fruktos, glukos, laktos, maltos, isoglukos eller invertsocker) som används vid tillverkningen av slutprodukten och som används vid tillverkningen av icke-ursprungsprodukter som införlivats i slutprodukten beaktas vid beräkningen av dessa begränsningar.
Anmärkning 5 – Terminologi som används för vissa textilprodukter
5.1 Begreppet naturfibrer används i förteckningen för att ange andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum och inbegriper avfall och, om inte annat anges, fibrer som har kardats, kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits.
5.2 Begreppet naturfibrer inbegriper tagel enligt nummer 0511 , natursilke enligt nummer 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101 –5105 , bomullsfibrer enligt nummer 5201 –5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nummer 5301 –5305 .
5.3 Med begreppen textilmassa, kemiska material och material för papperstillverkning avses i förteckningen de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.
5.4 Med begreppet konststapelfibrer avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501 –5507 .
5.5 Tryckning (när den kombineras med vävning, stickning/virkning, tuftning eller stoftning) definieras som en teknik genom vilken en objektivt bedömd funktion, såsom färg, utformning eller tekniska prestanda, på ett permanent sätt ges till ett substrat av textilmaterial med hjälp av en schablon eller vals eller med digitala tekniker eller överföringstekniker.
5.6 Tryckning (som fristående verksamhet) definieras som en teknik genom vilken en objektivt bedömd funktion, såsom färg, utformning eller tekniska prestanda, på ett permanent sätt ges till ett substrat av textilmaterial med hjälp av en schablon eller vals eller med digitala tekniker eller överföringstekniker, i kombination med minst två förberedande/avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, ruggning, kalandrering, behandling mot krympning, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik.
Anmärkning 6 – Toleranser som gäller för produkter tillverkade av en blandning av textilmaterial
6.1 Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på något bastextilmaterial som använts vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 15 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts (se även anmärkningarna 6.3 och 6.4).
6.2 Den tolerans som avses i anmärkning 6.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.
Följande är bastextilmaterial:
6.3 I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 % för sådant garn.
6.4 I fråga om produkter som innehåller ”remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister” är denna tolerans 30 % för sådana remsor.
Anmärkning 7 – Andra toleranser som gäller för vissa textilprodukter
7.1 När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionerade produkterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 15 % av produktens pris fritt fabrik.
7.2 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 7.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.
7.3 I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av införlivade icke-ursprungsmaterial hänsyn tas till värdet av de icke-ursprungsmaterial som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63.
Anmärkning 8 – Definition av särskilda processer och enkla åtgärder som utförs beträffande vissa produkter enligt kapitel 27
8.1 Med särskilda processer avses i samband med nummer ex 27 07 och 2713 följande:
Vakuumdestillation.
Omfattande fraktionerad omdestillation.
Krackning.
Reformering.
Extraktion med selektiva lösningsmedel.
Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
Polymerisation.
Alkylering.
Isomerisering.
8.2 Med särskilda processer avses i samband med nummer 2710 , 2711 och 2712 följande:
Vakuumdestillation.
Omfattande fraktionerad omdestillation.
Krackning.
Reformering.
Extraktion med selektiva lösningsmedel.
Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
Polymerisation.
Alkylering.
Isomerisering.
Endast för tungoljor enligt nummer ex 27 10 : avsvavling med hydrogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll reduceras med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden).
Endast för produkter enligt nummer 2710 : avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.
Endast för tungoljor enligt nummer ex 27 10 : hydrogenbehandling, annan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 27 10 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild process.
Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 27 10 : atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86-metoden.
Endast för andra tungoljor än gasoljor (dieselbrännoljor) och eldningsoljor enligt nummer ex 27 10 : bearbetning vid elektrisk högfrekvensurladdning.
Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 27 12 : oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.
8.3 I fråga om nummer ex 27 07 och 2713 ska enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte ge ursprungsstatus.
Anmärkning 9 – Definition av särskilda processer och åtgärder som utförs beträffande vissa produkter
9.1 Produkter som omfattas av kapitel 30 som i en part framställts genom cellodling ska anses ha ursprung i den parten. Med cellodling avses odling av mänskliga celler och djur- och växtceller under kontrollerade förhållanden (exempelvis i fråga om temperatur, odlingsmedium, gasblandning och pH-värde) utanför en levande organism.
9.2 Produkter som omfattas av kapitlen 29 (utom 2905,43–2905,44), 30, 32, 33 (utom 3302,10 och 3301), 34, 35 (utom 35.01, 3502,11–3502,19, 3502,20 och 35.05), 36, 37, 38 (utom 3809,10, 38.23, 3824,60 och 38.26) och 39 (utom 39.16–39.26) som framställts genom fermentering i en part ska anses ha ursprung i den parten. Med fermentering avses en bioteknisk process där mänskliga celler, djur- och växtceller, bakterier, jäst, svampar eller enzymer används för att tillverka produkter som omfattas av kapitlen 29–39.
9.3 Följande bearbetningsåtgärder ska anses som tillräckliga i enlighet med artikel 4.1 för produkter som omfattas av kapitlen 28, 29 (utom 2905,43–2905,44), 30, 32, 33 (utom 3302,10 och 3301), 34, 35 (utom 35.01, 3502,11–3502,19, 3502,20 och 35.05), 36, 37, 38 (utom 3809,10, 38.23, 3824,60 och 38.26) och 39 (utom 39.16–39.26):
Reningen av en vara resulterar i att minst 80 % av innehållet av befintliga föroreningar avlägsnas.
Minskningen eller avlägsnandet av föroreningar ger en vara som är lämplig för ett eller flera av följande användningsområden:
Läkemedelssubstanser, medicinska, kosmetiska eller veterinärmedicinska substanser eller substanser för livsmedel.
Kemiska produkter och reagenser för analys-, diagnos- och laboratorieändamål.
Delar och komponenter för användning inom mikroelektronik.
Specialiserade optiska användningsområden.
Bioteknik (till exempel i cellodling, för genteknik eller som katalysator).
Bärare som används i en separationsprocess.
Kärnteknik.
BILAGA II
FÖRTECKNING ÖVER BEHANDLING ELLER BEARBETNING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS
|
Nummer |
Produktbeskrivning |
Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Kapitel 1 |
Levande djur |
Alla djur enligt kapitel 1 ska vara helt framställda |
|
Kapitel 2 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter |
Tillverkning vid vilken allt kött och alla ätbara slaktbiprodukter i produkter enligt detta kapitel är helt framställda |
|
Kapitel 3 |
Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt |
|
Kapitel 4 |
Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 4 ska vara helt framställt |
|
ex Kapitel 5 |
Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
ex 0511 91 |
Oätlig rom och mjölke |
All rom och mjölke ska vara helt framställd |
|
Kapitel 6 |
Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 6 ska vara helt framställt |
|
Kapitel 7 |
Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 ska vara helt framställt |
|
Kapitel 8 |
Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner |
Tillverkning vid vilken all använd frukt och alla använda bär, nötter och skal av citrusfrukter eller meloner enligt kapitel 8 ska vara helt framställda |
|
Kapitel 9 |
Kaffe, te, matte och kryddor |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
Kapitel 10 |
Spannmål |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 ska vara helt framställt |
|
Kapitel 11 |
Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 8, 10 och 11, nummer 0701 , 0714 , 2302 och 2303 och undernummer 0710 10 ska vara helt framställt |
|
Kapitel 12 |
Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex Kapitel 13 |
Schellack o.d.; naturliga gummiarter och hartser samt andra växtsafter och växtextrakter; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
ex 13 02 |
Pektinämnen, pektinater och pektater |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
Kapitel 14 |
Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
ex Kapitel 15 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
1504 –1506 |
Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter och oljor; ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin); andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
1508 |
Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
|
1509 och 1510 |
Olivolja och fraktioner av denna olja |
Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material ska vara helt framställt |
|
1511 |
Palmolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
|
ex 15 12 |
Solrosolja samt fraktioner av dessa oljor |
|
|
— För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
|
— Andra |
Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material ska vara helt framställt |
|
|
1515 |
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter och oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
|
ex 15 16 |
Fetter och oljor av fisk samt fraktioner av sådana fetter eller oljor |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
1520 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
Kapitel 16 |
Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 ska vara helt framställt |
|
ex Kapitel 17 |
Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
|
|
— Kemiskt ren maltos och fruktos |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nummer 1702 |
|
|
— Annat |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt nummer 1101 –1108 , 1701 och 1703 inte överstiger 30 % av slutproduktens vikt |
|
|
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt — eller — värdet av använt socker inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 18 |
Kakao och kakaoberedningar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
ex 18 06 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt — eller — värdet av använt socker inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik |
|
1806 10 |
Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nummer 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
— Maltextrakt |
Tillverkning utgående från spannmål enligt kapitel 10 |
|
|
— Andra |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken den individuella vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
|
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — vikten av använt material enligt nummer 1006 och 1101 –1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — vikten av använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
|
1903 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom potatisstärkelse enligt nummer 1108 |
|
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — vikten av använt material enligt nummer 1006 och 1101 –1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt nummer 1006 och 1101 –1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
|
ex Kapitel 20 |
Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
2002 och 2003 |
Tomater, svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 ska vara helt framställt |
|
2006 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
2007 |
Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
ex 20 08 |
Produkter, med undantag av följande: — Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol — Jordnötssmör; blandningar baserade på spannmål; palmhjärtan; majs — Frukt, bär och nötter, kokta på annat sätt än ångkokta eller i vatten, utan tillsats av socker, frysta |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
2009 |
Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
ex Kapitel 21 |
Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
2103 |
— Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Senapspulver eller beredd senap får dock användas |
|
— Senapspulver och beredd senap |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
|
2105 |
Glassvaror, även innehållande kakao |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — den individuella vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt — och — den sammanlagda vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt |
|
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
ex Kapitel 22 |
Drycker, sprit och ättika; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken allt använt material enligt undernummer 0806 10 , 2009 61 och 2009 69 ska vara helt framställt |
|
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nummer 2009 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
2207 och 2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mer än eller mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 2207 eller 2208 , och vid vilken allt använt material enligt undernummer 0806 10 , 2009 61 och 2009 69 ska vara helt framställt |
|
ex Kapitel 23 |
Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
2309 |
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur |
Tillverkning vid vilken — allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 ska vara helt framställt, — vikten av använt material enligt kapitlen 10 och 11 och nummer 2302 och 2303 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, — den individuella vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 50 % av slutproduktens vikt |
|
ex Kapitel 24 |
Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, och vid vilken vikten av använt material enligt nummer 2401 inte överstiger 30 % av den totala vikten av använt material enligt kapitel 24 |
|
2401 |
Råtobak; tobaksavfall |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt nummer 2401 ska vara helt framställt |
|
ex 24 02 |
Cigaretter av tobak eller tobaksersättning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller röktobak enligt undernummer 2403 19 , och vid vilken minst 10 viktprocent av allt använt material enligt nummer 2401 ska vara helt framställt |
|
ex 24 03 |
Produkter som är avsedda för inandning genom uppvärmning eller på annat sätt, utan förbränning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken minst 10 viktprocent av allt använt material enligt nummer 2401 ska vara helt framställt |
|
ex Kapitel 25 |
Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 25 19 |
Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt tillslutna behållare och magnesiumoxid, även ren, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas |
|
Kapitel 26 |
Malm, slagg och aska |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex Kapitel 27 |
Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 27 07 |
Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive blandningar av lacknafta och bensol), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
2710 |
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
2711 |
Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
2712 |
Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
2713 |
Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 28 |
Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 29 |
Organiska kemikalier; med undantag av följande: |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 29 01 |
Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle |
Särskilda processer (4) eller Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 29 02 |
Cyklaner och cyklener (andra än azulen), bensen (bensol), toluen (toluol) och xylener (xyloler), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle |
Särskilda processer (4) eller Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 29 05 |
Metallalkoholater av alkoholer enligt detta nummer och av etanol |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nummer 2905 . Metallalkoholater enligt detta nummer får dock användas, om deras totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 30 |
Farmaceutiska produkter |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
Kapitel 31 |
Gödselmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 32 |
Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 33 |
Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 34 |
Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, så kallad dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 35 |
Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 36 |
Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 37 |
Varor för foto- eller kinobruk |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 38 |
Diverse kemiska produkter; med undantag av följande: |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 38 11 |
Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor: |
Särskilda processer (4) eller |
|
— Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nummer 3811 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
ex 3824 99 och ex 3826 00 |
Biodiesel |
Tillverkning vid vilken biodiesel framställs genom transesterifiering och/eller förestring eller genom vätgasbehandling |
|
Kapitel 39 |
Plaster och plastvaror |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma undernummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 40 |
Gummi och gummivaror; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 40 12 |
Regummerade däck, massivdäck och halvmassivdäck, av gummi |
Regummering av begagnade däck |
|
ex Kapitel 41 |
Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
4104 –4106 |
Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda |
Eftergarvning av garvat läder eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
Kapitel 42 |
Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 43 |
Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex 43 02 |
Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade: |
|
|
— Tavlor, kors och liknande former |
Blekning eller färgning, utöver tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade |
|
|
— Andra |
Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade |
|
|
4303 |
Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn |
Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nummer 4302 , icke hopfogade |
|
ex Kapitel 44 |
Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 44 07 |
Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat |
Hyvling, slipning eller längdskarvning |
|
ex 44 08 |
Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke) och skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm, kantskarvade, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat |
Kantskarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning |
|
ex 44 10 –ex 44 13 |
Profilerade lister, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor |
Profilering |
|
ex 44 15 |
Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä |
Tillverkning utgående från bräder eller skivor i icke avpassade dimensioner |
|
ex 44 18 |
— Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Cellplattor och vissa takspån (shingles och shakes) får dock användas |
|
— Profilerade lister |
Profilering |
|
|
ex 44 21 |
Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon |
Tillverkning utgående från virke enligt vilket nummer som helst, utom trätråd enligt nummer 4409 |
|
Kapitel 45 |
Kork och varor av kork |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 46 |
Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 47 |
Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 48 |
Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 49 |
Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter, maskinskrivna texter samt ritningar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 50 |
Natursilke; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex 50 03 |
Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat eller kammat |
Kardning eller kamning av avfall av natursilke |
|
5004 –ex 50 06 |
Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av kontinuerliga konstfilament i kombination med spinning eller Sprutning av kontinuerliga konstfilament i kombination med snoddning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
|
5007 |
Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Snoddning eller mekanisk bearbetning av något slag i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
ex Kapitel 51 |
Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
5106 –5110 |
Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
|
5111 –5113 |
Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
ex Kapitel 52 |
Bomull; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
5204 –5207 |
Garn och tråd av bomull |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
|
5208 –5212 |
Vävnader av bomull |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Snoddning eller mekanisk bearbetning av något slag i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
ex Kapitel 53 |
Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
5306 –5308 |
Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
|
5309 –5311 |
Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
5401 –5406 |
Garn, monofilament och tråd av konstfilament |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
|
5407 och 5408 |
Vävnader av garn av konstfilament |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Snoddning eller mekanisk bearbetning av något slag i kombination med vävning eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
5501 –5507 |
Konststapelfibrer |
Sprutning av konstfibrer |
|
5508 –5511 |
Garn och sytråd av konststapelfibrer |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
|
5512 –5516 |
Vävnader av konststapelfibrer |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Snoddning eller mekanisk bearbetning av något slag i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
ex Kapitel 56 |
Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande: |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning |
|
5601 |
Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Överdrag, stoftning, laminering eller metallisering i kombination med minst två andra huvudsakliga förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kalandrering, behandling mot krympning, värmefixering eller appretering), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
5602 |
Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: |
|
|
— Nålfilt |
Sprutning av konstfibrer i kombination med framställning av textilvaror Följande får dock användas: — garn av polypropenfilament enligt nummer 5402 , — fibrer av polypropen enligt nummer 5503 eller 5506 , eller — fiberkabel av polypropenfilament enligt nummer 5501 , om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik eller Enbart framställning av bondade textilvaror, när det gäller filt som tillverkats av naturfibrer |
|
|
— Andra |
Sprutning av konstfibrer i kombination med framställning av textilvaror eller Enbart framställning av bondade textilvaror, när det gäller annan filt som tillverkats av naturfibrer |
|
|
5603 |
Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: |
|
|
5603 11 –5603 14 |
Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad, av konstfilament |
Tillverkning utgående från — enhetligt eller slumpmässigt orienterade filament, — eller — naturliga eller konstgjorda ämnen eller polymerer, — följt i båda fallen av bondning |
|
5603 91 –5603 94 |
Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad, inte av konstfilament |
Tillverkning utgående från — enhetligt eller slumpmässigt orienterade stapelfibrer, — och/eller — naturligt eller konstgjort klippt garn, — följt i båda fallen av bondning |
|
5604 |
Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nummer 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast: |
|
|
— Tråd och rep av gummi, textilöverdragna |
Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna |
|
|
— Andra |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
|
|
5605 |
Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nummer 5404 eller 5405 , i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
|
5606 |
Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nummer 5404 eller 5405 , överspunna (dock inte garn enligt nummer 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn |
Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med överspinning eller Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller Stoftning i kombination med färgning |
|
Kapitel 57 |
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller tuftning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller tuftning eller Tillverkning utgående från garn av kokosfibrer, garn av sisal, garn av jute eller klassiskt ringspunnet garn av viskos eller Tuftning i kombination med färgning eller tryckning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Sprutning av konstfibrer i kombination med bondningsmetoder, inbegripet nålfiltning Vävnader av jute får användas som underlag |
|
ex Kapitel 58 |
Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av följande: |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller tuftning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller tuftning eller Vävning i kombination med färgning, stoftning, överdrag, laminering eller metallisering eller Tuftning i kombination med färgning eller tryckning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
5805 |
Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
5810 |
Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv |
Brodering vid vilken värdet av allt använt material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
5901 |
Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar |
Vävning i kombination med färgning, stoftning, överdrag, laminering eller metallisering eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning |
|
5902 |
Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos: |
|
|
— Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial |
Vävning |
|
|
— Andra |
Sprutning av konstfibrer i kombination med vävning |
|
|
5903 |
Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nummer 5902 |
Vävning i kombination med impregnering, överdrag, beläggning, laminering eller metallisering eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
5904 |
Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken |
Vävning i kombination med färgning, överdrag, laminering eller metallisering Vävnader av jute får användas som underlag. |
|
5905 |
Textiltapeter: — Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller andra material |
Vävning, stickning eller framställning av bondade textilvaror i kombination med impregnering, överdrag, beläggning, laminering eller metallisering |
|
— Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Vävning, stickning eller framställning av bondade textilvaror i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
|
5906 |
Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nummer 5902: — Dukvaror av trikå |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med stickning/virkning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med stickning/virkning eller Stickning eller virkning i kombination med gummibehandling eller Gummibehandling i kombination med minst två andra huvudsakliga förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kalandrering, behandling mot krympning, värmefixering eller appretering), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
— Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial |
Sprutning av konstfibrer i kombination med vävning |
|
|
— Andra |
Vävning, stickning eller bondning i kombination med färgning eller överdrag/gummibehandling eller Färgning av garner i kombination med vävning, stickning eller bondning eller Gummibehandling i kombination med minst två andra huvudsakliga förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kalandrering, behandling mot krympning, värmefixering eller appretering), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
5907 |
Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad |
Vävning, stickning eller framställning av bondade textilvaror i kombination med färgning, tryckning, överdrag, impregnering eller beläggning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
5908 |
Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade: |
|
|
— Glödstrumpor, impregnerade |
Tillverkning utgående från rundstickad/virkad glödstrumpsväv |
|
|
— Andra |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
|
5909 –5911 |
Textilvaror för tekniskt bruk |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av konstfibrer i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Överdrag, stoftning, laminering eller metallisering i kombination med minst två andra huvudsakliga förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kalandrering, behandling mot krympning, värmefixering eller appretering), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 60 |
Dukvaror av trikå |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med stickning/virkning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med stickning/virkning eller Stickning/virkning i kombination med färgning, stoftning, överdrag, laminering eller tryckning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Färgning av garn i kombination med stickning/virkning eller Snoddning eller texturering i kombination med stickning/virkning, om värdet av använda icke-snodda/icke-texturerade garner inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 61 |
Kläder och tillbehör till kläder, av trikå: |
|
|
— Framställda genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen |
Stickning eller virkning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
|
— Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med stickning eller virkning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med stickning eller virkning eller Stickning och konfektionering i ett enda moment |
|
|
ex Kapitel 62 |
Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande: |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Konfektionering, inbegripet skärning av textilvara, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
|
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 och ex 62 11 |
Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad, om värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 62 10 och ex 62 16 |
Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Överdrag eller laminering, om värdet av den använda icke-överdragna eller icke-laminerade textilvaran inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, i kombination med konfektionering och inbegripet skärning av textilvara |
|
ex 62 12 |
Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, av trikå och framställda genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen |
Stickning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Konfektionering, inbegripet skärning av textilvara, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
|
6213 och 6214 |
Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.: |
|
|
— Broderade |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad, om värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik eller Konfektionering, inbegripet skärning av textilvara, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
|
|
— Andra |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Konfektionering, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
|
|
6217 |
Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nummer 6212: |
|
|
— Broderade |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad, om värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik eller Konfektionering, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
|
|
— Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Överdrag eller laminering, om värdet av den använda icke-överdragna eller icke-laminerade textilvaran inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, i kombination med konfektionering och inbegripet skärning av textilvara |
|
|
— Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
— Andra |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
|
ex Kapitel 63 |
Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
6301 –6304 |
Res- och sängfiltar, sänglinne m.m.; gardiner m.m.; andra inredningsartiklar: |
|
|
— Av filt eller bondad duk |
Framställning av bondade textilvaror i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
|
— Andra: |
|
|
|
-- Broderade |
Vävning eller stickning/virkning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå), om värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
|
-- Andra |
Vävning eller stickning/virkning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
|
6305 |
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor |
Sprutning av konstfibrer eller spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller stickning och konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
6306 |
Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar: |
|
|
— Av bondad duk |
Framställning av bondade textilvaror i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
|
— Andra |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
|
6307 |
Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
6308 |
Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar |
Varje artikel i satsen måste uppfylla den regel som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 64 |
Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom överdelar hopfogade med innersulor eller med andra delar av sulan enligt nummer 6406 |
|
6406 |
Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
Kapitel 65 |
Huvudbonader och delar till huvudbonader |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
Kapitel 66 |
Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 67 |
Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 68 |
Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 69 |
Keramiska produkter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex Kapitel 70 |
Glas och glasvaror |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
7010 |
Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Slipning av glasvaror, om det totala värdet av använda glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
7013 |
Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nummer 7010 eller 7018 ) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex Kapitel 71 |
Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 71 02 , ex 71 03 och ex 71 04 |
Bearbetade ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade) |
Tillverkning av material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
|
7106 , 7108 och 7110 |
Ädla metaller: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 7106 , 7108 och 7110 , eller elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nummer 7106 , 7108 eller 7110 , eller sammansmältning och/eller legering av ädla metaller enligt nummer 7106 , 7108 eller 7110 , med varandra eller med oädla metaller, eller rening |
|
— Obearbetade |
||
|
— I form av halvfabrikat eller pulver |
Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller |
|
|
ex 71 07 , ex 71 09 och ex 71 11 |
Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat |
Tillverkning utgående från metall med plätering av ädel metall, obearbetad |
|
ex Kapitel 72 |
Järn och stål; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
7207 |
Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
|
7208 –7212 |
Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7207 |
|
7213 –7216 |
Stång och profiler, av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nummer 7206 |
|
7217 |
Tråd av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7207 |
|
7218 91 och 7218 99 |
Halvfärdiga produkter |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
|
7219 –7222 |
Valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål |
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nummer 7218 |
|
7223 |
Tråd av rostfritt stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7218 |
|
7224 90 |
Halvfärdiga produkter |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
|
7225 –7228 |
Valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nummer 7206 , 7218 eller 7224 |
|
7229 |
Tråd av annat legerat stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7224 |
|
ex Kapitel 73 |
Varor av järn eller stål; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex 73 01 |
Spont |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7207 |
|
7302 |
Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7206 |
|
7304 , 7305 och 7306 |
Rör och ihåliga profiler, av järn eller stål |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7206 –7212 och 7218 eller 7224 |
|
ex 73 07 |
Rördelar av rostfritt stål (ISO-nummer X5CrNiMo 1712), bestående av flera delar |
Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, om det totala värdet av använda smidda ämnen inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik |
|
7308 |
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nummer 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Profiler framställda genom svetsning enligt nummer 7301 får dock inte användas |
|
ex 73 15 |
Snökedjor o.d. |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nummer 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 74 |
Koppar och varor av koppar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
7403 |
Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
7408 |
Tråd av koppar |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 75 |
Nickel och varor av nickel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex Kapitel 76 |
Aluminium och varor av aluminium; med undantag av följande: |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
7601 |
Aluminium i obearbetad form |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning genom värmebehandling eller elektrolytisk behandling av olegerat aluminium eller av avfall och skrot av aluminium |
|
7602 |
Avfall och skrot av aluminium |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
ex 76 16 |
Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd, och klippnät av aluminium |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, varvid dock duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd eller klippnät av aluminium får användas, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 78 |
Bly och varor av bly |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
Kapitel 79 |
Zink och varor av zink |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
Kapitel 80 |
Tenn och varor av tenn |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
Kapitel 81 |
Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
ex Kapitel 82 |
Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8206 |
Satser av handverktyg enligt två eller flera av nummer 8202 –8205 , i detaljhandelsförpackningar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 8202 –8205 . Verktyg enligt nummer 8202 –8205 får dock ingå i satsen, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 83 |
Diverse varor av oädel metall |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 84 |
Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8407 |
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8408 |
Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer) |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8425 –8430 |
Taljor och lyftblock; vinschar och gångspel; domkrafter Lyftkranar, inbegripet kabelkranar och mobila portallyftare; grensletruckar och krantruckar Gaffeltruckar; andra truckar samt icke självgående vagnar, med lyft- eller annan hanteringsutrustning Andra maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport (t.ex. hissar, rulltrappor, transportörer och linbanor) Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8431 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8444 –8447 |
Maskiner för sprutning, sträckning, texturering eller nedskärning av konstfibermaterial Maskiner för beredning av textilfibrer; maskiner för spinning, tvinning eller snodd av textilgarn samt andra maskiner för framställning av textilgarn; maskiner för spolning (inbegripet väftspolmaskiner), rullning eller haspling av textilgarn samt maskiner för beredning av textilgarn för användning i maskiner enligt nummer 8446 eller 8447 Vävstolar Trikåmaskiner, maskbondningsmaskiner, maskiner för tillverkning av överspunnet garn, tyll, spetsar, broderier, snörmakeriarbeten, flätor eller nätknytningar samt maskiner för tuftning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8448 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8456 –8465 |
Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material Fleroperationsmaskiner, enstationsmaskiner med mer än en bearbetningsenhet samt transfermaskiner, för metallbearbetning Svarvar för avlägsnande av metall Verktygsmaskiner |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8466 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8470 –8472 |
Räknemaskiner och maskiner i fickformat, med räknefunktion, för upptagning, återgivning och avläsning av data; bokföringsmaskiner, frankostämplingsmaskiner, biljettmaskiner och liknande maskiner och apparater, med inbyggt räkneverk; kassakontrollapparater Maskiner för automatisk databehandling och enheter till sådana maskiner; magnetiska och optiska läsare, maskiner för överföring av data till databärare i kodad form samt maskiner för bearbetning av sådana data Andra maskiner och apparater för kontorsbruk |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8473 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 85 |
Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8501 –8502 |
Elektriska motorer och generatorer Elektriska generatoraggregat och roterande omformare |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8503 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8519 , 8521 |
Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8522 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8525 –8528 |
Apparater för sändning av rundradio eller television, televisionskameror, digitala kameror och videokameror Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning Apparater för mottagning av rundradio Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, eller apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8529 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8535 –8537 |
Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer; tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8538 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8542 31 –8542 39 |
Integrerade monolitkretsar |
Diffusion, varvid integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen, även om montering eller provning äger rum i en icke-part eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8544 –8548 |
Isolerad tråd och kabel, andra isolerade elektriska ledare och optiska fiberkablar Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, av sådana slag som används för elektriskt ändamål Elektriska isolatorer, oavsett material Isolerdetaljer för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål och elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 86 |
Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 87 |
Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon; med undantag av följande: |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 45 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8708 |
Delar och tillbehör till motorfordon enligt nummer 8701 –8705 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
8711 |
Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 88 |
Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 89 |
Fartyg samt annan flytande materiel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Fartygsskrov enligt nummer 8906 får dock inte användas eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex Kapitel 90 |
Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning, kontroll eller precision, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
9001 50 |
Glasögonlinser av annat material |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken en av följande åtgärder utförs: — Ytbehandling av den halvfärdiga linsen till en färdigbearbetad glasögonlins med synkorrigerande effekt, avsedd att monteras i ett par glasögon. — Beläggning av linsen genom lämpliga behandlingar för att förbättra synen och ge skydd för bäraren. eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 91 |
Ur och delar till ur |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 92 |
Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 93 |
Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 94 |
Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 95 |
Leksaker, spel och sportartiklar; delar till sådana artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 96 |
Diverse artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
Kapitel 97 |
Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
(1)
För särskilda villkor rörande särskilda processer, se inledande anmärkningar 8.1–8.3.
(2)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(3)
Se inledande anmärkning 7.
(4)
Se inledande anmärkning 9. |
||
BILAGA III
TEXT TILL URSPRUNGSDEKLARATIONEN
Ursprungsdeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
Albansk version
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … ( 4 )) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … ( 5 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arabisk version
Bosnisk version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (9) ) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … () preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bulgarisk version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (9) ), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … () преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Kroatisk version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (9) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … () preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Tjeckisk version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (9) ) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … () .
Dansk version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (9) ) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … () i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Nederländsk version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (9) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … () oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Engelsk version
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (9) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … () preferential origin according to the transitional rules of origin.
Estnisk version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (9) ) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt … () sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Färöisk version
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (9) ) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … () sambært skiftisreglunum um uppruna.
Finsk version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (9) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … () alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Fransk version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (9) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … () selon les règles d’origine transitoires.
Tysk version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (9) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … () Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Georgisk version
Grekisk version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (9) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … () σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Hebreisk version
Ungersk version
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (9) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális … () származásúak.
Isländsk version
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. … (9) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … () uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italiensk version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (9) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … () conformemente alle norme di origine transitorie.
Lettisk version
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (9) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir … () preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Litauisk version
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (9) ) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … () lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Makedonisk version
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (9) ) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … () преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Maltesisk version
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (9) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta” oriġini preferenzjali … () skont ir-regoli ta” oriġini tranżitorji.
Montenegrinsk version
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (9) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … () преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. … (9) ) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … () preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norsk version
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr … (9) ) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse () .
Polsk version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (9) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … () preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugisisk version
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (9) ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … () de acordo com as regras de origem transitórias.
Rumänsk version
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. … (9) ) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială … () în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Serbisk version
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (9) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … () преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (9) ) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi … () preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovakisk version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (9) ) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v … () .
Slovensk version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (9) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … () poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Spansk version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o … (9) ) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial … () con arreglo a las normas de origen transitorias.
Svensk version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (9) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … () ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Turkisk version
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: … (9) ), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre … () tercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Ukrainsk version
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (9) ) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має … () преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Ort och datum) ( 6 )
…
(Exportörens underskrift och namnförtydligande) ( 7 )
BILAGA IV
FÖRLAGA TILL VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH TILL ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1
ANVISNINGAR FÖR TRYCKNING
1. Formulären ska ha måtten 210 x 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Papperet ska vara vitt, träfritt, limmat skrivpapper med en vikt av minst 25 g/m2. Det ska ha en tryckt guillocherad bakgrund i grönt som gör alla förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg synbara.
2. Parternas behöriga myndigheter får förbehålla sig rätten att själva trycka formulären eller låta godkända tryckerier trycka dem. I det senare fallet ska varje formulär förses med uppgift om godkännandet. Varje formulär ska förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som gör det möjligt att identifiera tryckeriet. Det ska också ha ett löpnummer, eventuellt tryckt, varigenom det kan identifieras.
VARUCERTIFIKAT
|
1. Exportör (Namn, fullständig adress, land) |
EUR.1 |
Nr A |
000.000 |
|
|
Se anmärkningarna på omstående sida innan detta formulär fylls i. |
||||
|
2. Certifikat för förmånshandel mellan … och … (ange berörda länder, landgrupper eller territorier) |
||||
|
3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (frivillig uppgift) |
||||
|
4. Land, landgrupp eller territorium där produkterna anses ha sitt ursprung |
5. Land, landgrupp eller territorium som är destination |
|||
|
6. Uppgifter om transporten (frivillig uppgift) |
7. Anmärkningar |
|||
|
8. Varupostnummer; kollis märken och nummer, antal och slag (1); varubeskrivning |
9. Bruttovikt (kg) eller annat mått (l, m3, osv.) |
10. Fakturor (frivillig uppgift) |
||
|
11. TULLENS PÅSKRIFT Deklarationen bestyrks Exportdokument (2) Formulär … nr … Datum … Tullkontor … Utfärdande land eller territorium … … … Ort och datum: … … … (Underskrift) |
Stämpel |
12. EXPORTÖRENS DEKLARATION Jag intygar härmed att de varor som beskrivs ovan uppfyller villkoren för utfärdande av detta certifikat. Ort och datum: … … (Underskrift) |
||
|
(1)
För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller ”i bulk”.
(2)
Fylls bara i om det exporterande landets eller territoriets regler kräver det. |
||||
|
13. BEGÄRAN OM KONTROLL, till: |
14. RESULTAT AV KONTROLLEN |
|
|
Kontrollen visar att detta certifikat (1) □ utfärdats av det angivna tullkontoret och att uppgifterna i certifikatet är riktiga. □ inte uppfyller de fastställda kraven på äkthet och riktighet (se bifogade anmärkningar). |
|
Kontroll begärs av detta certifikats äkthet och riktighet. |
|
|
… (Ort och datum) |
… (Ort och datum) |
|
Stämpel |
Stämpel |
|
… (Underskrift) |
… (Underskrift) |
|
(1)
Kryssa i tillämplig ruta. |
|
ANMÄRKNINGAR
1. Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivna ord. Alla ändringar ska göras genom att felaktiga uppgifter stryks över och att rättelser vid behov läggs till. Ändringarna ska signeras av den person som upprättat certifikatet och påtecknas av det utfärdande landets eller territoriets tullmyndigheter.
2. Mellanrum får inte lämnas mellan varuposterna på certifikatet, och varje varupost ska föregås av ett varupostnummer. Omedelbart under den sista textraden ska en horisontell linje dras. Oanvänt utrymme ska strykas över för att förhindra att tillägg görs i efterhand.
3. Varorna ska beskrivas i enlighet med handelsbruket och tillräckligt noggrant för att möjliggöra identifiering av varorna.
ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT
|
1. Exportör (Namn, fullständig adress, land) |
EUR.1 |
Nr A |
000.000 |
|
|
Se anmärkningarna på omstående sida innan detta formulär fylls i. |
||||
|
2. Ansökan om certifikat för förmånshandel mellan … och … (ange berörda länder, landgrupper eller territorier) |
||||
|
3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (frivillig uppgift) |
||||
|
4. Land, landgrupp eller territorium där produkterna anses ha sitt ursprung |
5. Land, landgrupp eller territorium som är destination |
|||
|
6. Uppgifter om transporten (frivillig uppgift) |
7. Anmärkningar |
|||
|
8. Varupostnummer; kollis märken och nummer, antal och slag (1); varubeskrivning |
9. Bruttovikt (kg) eller annat mått (l, m3, osv.) |
10. Fakturor (frivillig uppgift) |
||
|
(1)
För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller ”i bulk”. |
||||
EXPORTÖRENS DEKLARATION
Jag, exportör av de varor som beskrivs på omstående sida,
DEKLARERAR att varorna uppfyller villkoren för utfärdande av det bifogade certifikatet,
ANGER nedan de omständigheter som medför att varorna uppfyller ovannämnda villkor:
…
…
…
…
UPPVISAR följande styrkande handlingar ( 8 ):
…
…
…
…
ÅTAR MIG att på begäran av de behöriga myndigheterna uppvisa den bevisning som de kan behöva för att utfärda bifogade certifikat och godtar, om så begärs, varje kontroll från dessa myndigheters sida av min bokföring och av omständigheterna kring tillverkningen av ovannämnda varor,
ANSÖKER OM att det bifogade certifikatet utfärdas för varorna.
…
(Ort och datum)
…
(Underskrift)
BILAGA V
SÄRSKILDA VILLKOR FÖR PRODUKTER MED URSPRUNG I CEUTA OCH MELILLA
Enda artikel
Förutsatt att produkterna uppfyller villkoren i artikel 14 i detta tillägg rörande förbud mot ändringar ska följande anses vara
produkter med ursprung i Ceuta och Melilla:
Produkter som helt framställts i Ceuta och Melilla.
Produkter som framställts i Ceuta och Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än produkter som helt framställts i Ceuta och Melilla har använts, förutsatt att
dessa produkter har genomgått tillräcklig behandling eller bearbetning enligt artikel 4 i detta tillägg, eller
dessa produkter har ursprung i Schweiz eller i Europeiska unionen och har genomgått behandling eller bearbetning som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i detta tillägg.
produkter med ursprung i Schweiz:
Produkter som helt framställts i Schweiz.
Produkter som framställts i Schweiz och vid vilkas tillverkning andra produkter än produkter som helt framställts i Schweiz har använts, förutsatt att
dessa produkter har genomgått tillräcklig behandling eller bearbetning enligt artikel 4 i detta tillägg, eller
dessa produkter har ursprung i Ceuta och Melilla eller i Europeiska unionen och har genomgått behandling eller bearbetning som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i detta tillägg.
BILAGA VI
LEVERANTÖRSDEKLARATION
Leverantörsdeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
LEVERANTÖRSDEKLARATION
för varor som har genomgått behandling eller bearbetning i tillämpande fördragsslutande parter utan att ha fått förmånsursprungsstatus
I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument deklarerar jag följande:
Följande material, som inte har ursprung i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna], har använts i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] för att tillverka dessa varor:
|
Beskrivning av levererade varor (1) |
Beskrivning av använda icke-ursprungsmaterial |
Nummer i tulltaxan för använda icke-ursprungsmaterial (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Totalt värde |
|
||
|
(1)
Om fakturan, följesedeln eller annan kommersiell handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen. Exempel: Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(2)
De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga. Exempel: I regeln beträffande kläder i ex Kapitel 62 anges att Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i en tillämpande fördragsslutande part använder textilvaror importerade från Europeiska unionen som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Europeiska unionen att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn. En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(3)
Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna]. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen. |
|||
Alla andra material som har använts i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] för att tillverka dessa varor har ursprung i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna].
Följande varor har genomgått behandling eller bearbetning utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] i enlighet med artikel 13 i detta tillägg och har erhållit följande totala mervärde där:
|
Beskrivning av levererade varor |
Totalt mervärde erhållet utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Ort och datum) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Leverantörens adress och underskrift samt namnförtydligande) |
|
|
(1)
Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna], inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen. |
|
BILAGA VII
LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID
Leverantörsdeklarationen för längre tid, vars text återges nedan, måste upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID
för varor som har genomgått behandling eller bearbetning i en tillämpande fördragsslutande part utan att ha fått förmånsursprungsstatus
I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument och som regelbundet levereras till ( 9 ) … deklarerar jag följande:
Följande material, som inte har ursprung i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna], har använts i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] för att tillverka dessa varor:
|
Beskrivning av levererade varor (1) |
Beskrivning av använda icke-ursprungsmaterial |
Nummer i tulltaxan för använda icke-ursprungsmaterial (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Totalt värde |
|
||
|
(1)
Om fakturan, följesedeln eller annan kommersiell handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen. Exempel: Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450. Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(2)
De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga. Exempel: I regeln beträffande kläder i ex Kapitel 62 anges att Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i en tillämpande fördragsslutande part använder textilvaror importerade från Europeiska unionen som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Europeiska unionen att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn. En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(3)
Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna]. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen. |
|||
Alla andra material som har använts i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] för att tillverka dessa varor har ursprung i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna].
Följande varor har genomgått behandling eller bearbetning utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] i enlighet med artikel 13 i detta tillägg och har erhållit följande totala mervärde där:
|
Beskrivning av levererade varor |
Totalt mervärde erhållet utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna], inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen. |
|
Denna deklaration gäller för alla efterföljande sändningar av dessa varor avsända från och med…
till och med… ( 10 )
Jag förbinder mig att omedelbart informera … (10) om denna deklaration inte längre är giltig.
|
|
|
(Ort och datum) |
|
|
|
|
|
|
|
(Leverantörens adress och underskrift samt namnförtydligande) |
PROTOKOLL nr 4
om bestämmelser avseende Irland
Trots artikel 13 i avtalet skall de åtgärder som bestäms i punkt 1-2 i protokoll nr 6 och i artikel 1 i protokoll nr 7 i den ”Akt om villkoren för anslutning och justering av fördragen” ►M12 ————— ◄ och om import av motorfordon och sammansättningsindustrin för motorfordon i Irland gälla för Schweiz.
PROTOKOLL nr 5
om den behandling som får tillämpas av Schweiz på import av vissa varor som är föremål för planen för uppbyggnad av obligatoriska reserver
Artikel 1
Schweiz får införa en plan för uppbyggnad av obligatoriska reserver som är oundgängliga för befolkningens och arméns överlevnad i krigstid och av vilka tillverkningen i Schweiz är otillräcklig eller obefintlig och vilkas karaktär och natur möjliggör uppbyggnad av reserver.
Schweiz skall tillämpa denna plan på ett sätt som inte innebär diskriminering, direkt eller indirekt, av varor importerade från gemenskapen och liknande eller motsvarande nationella varor.
Artikel 2
Vid dagen för undertecknandet av avtalet skall följande varor vara föremål för den behandling som bestäms i artikel 1:
|
Nummer i Schweiz tulltaxa |
Varuslag |
|
1516. |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
|
— Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
|
|
ex 2091/2099 |
— — Andra: |
|
. Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
1704. |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: |
|
— Andra: |
|
|
ex 9010 |
— — Vit choklad, i behållare innehållande mer än 1 kg |
|
1806. |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: |
|
ex 1010/1020 |
— Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel, i behållare innehållande mer än 1 kg |
|
— Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst förpackade i förpackningar innehållande mer än 2 kg: |
|
|
2091/2099 |
— — Andra |
|
ex 3111/3290 |
— Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger, i behållare innehållande mer än 1 kg |
|
ex 9011/9029 |
— Andra, i behållare innehållande mer än 1 kg |
|
1905. |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter: |
|
— Andra: |
|
|
— — Bröd och andra vanliga bagerivaror, utan tillsats av socker, andra sötningsmedel, honung, ägg, fett, ost eller frukt: |
|
|
— — — Inte i detaljhandelsförpackningar: |
|
|
— — — — Ströbröd: |
|
|
9021 |
— — — — — För utfodring av djur |
|
2510. |
Naturliga kalciumfosfater, naturliga aluminiumkalciumfosfater och fosfatkrita: |
|
ex 1000/2000 |
— Naturliga fosfater, som används som gödselmedel |
|
2707. |
Oljor och andra produkter erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol; liknande produkter i vilka vikten av de aromatiska beståndsdelarna överstiger vikten av de ickearomatiska beståndsdelarna: |
|
— Avsedda att användas som drivmedel: |
|
|
1010 |
— — Benzen |
|
2010 |
— — Toluen (toluol) |
|
3010 |
— — Xylen (xylol) |
|
4010 |
— — Naftalen (naftalin) |
|
5010 |
— — Andra blandningar av aromatiska kolväten som ger minst 65 volymprocent destillat (inklusive förluster) vid 250 °C vid bestämning med metoden enligt ASTM D 86 |
|
6010 |
— — Fenoler |
|
9110 |
— — Kreosotoljor |
|
9910 |
— — Andra |
|
— Avsedda att användas för uppvärmning: |
|
|
ex 4090 |
— — Naftalen (naftalin) |
|
ex 5090 |
— — Andra blandningar av aromatiska kolväten som ger minst 65 volymprocent destillat (inklusive förluster) vid 250 °C vid bestämning med metoden enligt ASTM D 86 |
|
ex 6090 |
— — Fenoler |
|
ex 9190 |
— — Kreosotoljor |
|
ex 9990 |
— — Andra |
|
2709. |
Råolja erhållen ur petroleum eller ur bituminösa mineral: |
|
0010 |
— Avsedd att användas som drivmedel |
|
0090 |
— Annan |
|
2710. |
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral: |
|
— Avsedda att användas som drivmedel: |
|
|
— — Bensin och fraktioner av sådan: |
|
|
0011 |
— — — Utan tillsats av bly och avsedda att användas som drivmedel |
|
0012 |
— — — Andra |
|
0013 |
— — Petroleumnafta |
|
0014 |
— — Dieselolja |
|
0015 |
— — Petroleum |
|
0019 |
— — Andra |
|
— För annan användning: |
|
|
ex 0021 |
— — Bensin och fraktioner av sådan: |
|
. För framställning av gas och petrokemisk omvandling samt för industriell uppvärmning |
|
|
0022 |
— — Petroleumnafta |
|
0023 |
— — Petroleum |
|
0024 |
— — Olja för uppvärmning |
|
ex 0025 |
— — Destillat av mineralolja, som ger mindre än 20 volymprocent destillat före 300 °C, oblandat, med undantag av medicinsk vit olja |
|
0026 |
— — Destillat av mineralolja, som ger mindre än 20 volymprocent destillat före 300 °C, blandat |
|
0027 |
— — Mineralfetter för insmörjning |
|
0029 |
— — Andra destillat och produkter |
|
2809. |
Fosforpentoxid; fosforsyra och polyfosforsyror: |
|
ex 2000 |
— Fosforsyra och polyfosforsyror: |
|
. Fosforsyra, som används som gödselmedel |
|
|
2814. |
Ammoniak, vattenfri eller i vattenlösning: |
|
ex 1000 |
— Vattenfri ammoniak, som används som gödselmedel |
|
ex 2000 |
— Ammoniak i vattenlösning, som används som gödselmedel |
|
2827. |
Klorider, kloridoxider och hydroxidklorider; bromider och bromidoxider; jodider och jodidoxider: |
|
ex 1000 |
— Ammoniumklorid (salmiak), som används som gödselmedel |
|
2834. |
Nitriter; nitrater: |
|
— Nitrater: |
|
|
ex 2100 |
— — Kaliumnitrat, som används som gödselmedel |
|
ex 2900 |
— — Andra: |
|
. Magnesiumnitrat och kalciumnitrat, som används som gödselmedel |
|
|
2835. |
Fosfinater (hypofosfiter), fosfonater (fosfiter), fosfater och polyfosfater: |
|
— Fosfater |
|
|
ex 2400 |
— — Kaliumfosfater, som används som gödselmedel |
|
ex 2500 |
— — Kalciumhydrogenortofosfat (dikalciumfosfat), som används som gödselmedel |
|
ex 2600 |
— — Andra kalciumfosfater, som används som gödselmedel |
|
ex 2900 |
— — Andra, som används som gödselmedel |
|
— Polyfosfater: |
|
|
ex 3900 |
— — Andra, som används som gödselmedel |
|
2836. |
Karbonater; peroxokarbonater (perkarbonater); kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande ammoniumkarbamat: |
|
ex 4000 |
— Kaliumkarbonater, som används som gödselmedel |
|
2842. |
Andra salter av oorganiska syror eller peroxosyror, med undantag av azider: |
|
— Dubbelsilikater och komplexa silikater |
|
|
ex 1090 |
— — Andra: |
|
. Dubbelsalter och komplexa salter (vattenmjukgörare), för framställning av tvättmedel |
|
|
— Andra: |
|
|
ex 9090 |
— — Andra: |
|
. Dubbelsalter och komplexa salter (vattenmjukgörare), för framställning av tvättmedel |
|
|
2901. |
Acykliska kolväten: |
|
— Mättade: |
|
|
— — Andra än i gasform: |
|
|
1091 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Omättade: |
|
|
— — Butadien-(1,3) och isopren: |
|
|
— — — Isopren: |
|
|
2421 |
— — — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Andra: |
|
|
— — — Andra än i gasform: |
|
|
2991 |
— — — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
2902. |
Cykliska kolväten: |
|
— Cyklaner, cyklener och cykloterpener: |
|
|
— — Cyklohexan: |
|
|
1110 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Andra: |
|
|
1910 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Bensen (bensol): |
|
|
2010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Toluen (toluol): |
|
|
3010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Xylener (xyloler): |
|
|
— — o-Xylen: |
|
|
4110 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — m-Xylen: |
|
|
4210 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — p-Xylen: |
|
|
4310 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Blandade xylenisomerer: |
|
|
4410 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Etylbensen: |
|
|
6010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Kumen: |
|
|
7010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Andra: |
|
|
9010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
2905. |
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer: |
|
— Mättade monoalkoholer: |
|
|
— — Metanol (metylalkohol): |
|
|
1110 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Propanol-(1) (propylalkohol) och propanol-(2) (isopropylalkohol): |
|
|
1210 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Andra butanoler: |
|
|
1410 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Pentanol (amylalkohol) och pentanolisomerer: |
|
|
1510 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Oktanol (oktylalkohol) och oktanolisomerer: |
|
|
1610 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
ex 1690 |
— — — Andra: |
|
. Fettalkoholer, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
ex 1700 |
— — Dodekanol-(1) (laurylalkohol), hexadekanol-(1) (cetylalkohol) och oktadekanol-(1) (stearylalkohol): |
|
. Fettalkoholer, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
— — Andra: |
|
|
1910 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
ex 1990 |
— — — Andra: |
|
. Fettalkoholer, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
— Omättade monoalkoholer: |
|
|
— — Acykliska terpenalkoholer: |
|
|
2210 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Andra: |
|
|
2910 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — — Andra: |
|
|
ex 2999 |
— — — — Andra: |
|
. Fettalkoholer, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
2907. |
Fenoler; fenolalkoholer: |
|
— Monofenoler: |
|
|
ex 1300 |
— — Oktylfenol, nonylfenol och deras isomerer; salter av dessa föreningar, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
ex 1500 |
— — Naftoler och salter av naftoler, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
— — Andra: |
|
|
ex 1990 |
— — — Andra, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
ex 3000 |
— Fenolalkoholer, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
2909. |
Etrar, eteralkoholer, eterfenoler, eteralkoholfenoler, alkoholperoxider, eterperoxider, ketonperoxider (även inte kemiskt definierade) samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: |
|
— Acykliska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar: |
|
|
— — Andra: |
|
|
1910 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Cyklan-, cyklen- och cykloterpenetrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar |
|
|
2010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Aromatiska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar: |
|
|
3010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Eteralkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av eteralkoholer: |
|
|
— — Monometyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol: |
|
|
4210 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Monobutyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol: |
|
|
4310 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Andra monoalkyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol: |
|
|
4410 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Andra: |
|
|
4910 |
— — — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Eterfenoler, eteralkoholfenoler samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: |
|
|
5010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— Alkoholperoxider, eterperoxider, ketonperoxider samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: |
|
|
6010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
2910. |
Epoxider, epoxialkoholer, epoxifenoler och epoxietrar med tre atomer i ringen samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: |
|
ex 1000 |
— Oxiran (etylenoxid), för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
2915. |
Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: |
|
— Smörsyror och valeriansyror samt salter och estrar av dessa syror: |
|
|
ex 6090 |
—— Andra: |
|
. Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
— Palmitinsyra och stearinsyra samt salter och estrar av dessa syror: |
|
|
ex 7090 |
—— Andra: |
|
. Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
— Andra: |
|
|
ex 9090 |
— — Andra: |
|
. Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
. Estrar av monokarboxylsyror för framställning av syntetiska smörjmedel |
|
|
2916. |
Omättade acykliska monokarboxylsyror, cykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: |
|
— Omättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar: |
|
|
— — Oljesyra, linolsyra och linolensyra samt salter och estrar av dessa syror |
|
|
ex 1590 |
— — — Andra: |
|
. Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
— — Andra: |
|
|
ex 1990 |
— — — Andra: |
|
. Fettsyror, för framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
2917. |
Polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: |
|
— Acykliska polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar: |
|
|
ex 1200 |
— — Adipinsyra samt salter och estrar av adipinsyra: |
|
. Estrar av adipinsyra, för framställning av syntetiska smörjmedel |
|
|
2922. |
Aminoföreningar med syrefunktion: |
|
— Aminosyror och deras estrar, andra än sådana som har mer än ett slags syrefunktion; salter av sådana föreningar: |
|
|
— — Andra: |
|
|
ex 4990 |
— — — Andra: |
|
. Nitriltriacetater, för framställning av tvättmedel |
|
|
2933. |
Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er): |
|
ex 4000 |
— Föreningar med ett kinolinringsystem eller ett isokinolinringsystem (även hydrogenerade), inte vidare kondenserade: |
|
. Ämnen med antibiotisk verkan |
|
|
— Föreningar med en pyrimidinring (även hydrogenerad) eller en piperazinring i sin struktur: |
|
|
— — Andra: |
|
|
ex 5910 |
— — — Produkter enligt förteckningar i del 1b: |
|
. Ämnen med antibiotisk verkan |
|
|
— Andra: |
|
|
ex 9010 |
— — Produkter enligt förteckningar i del 1b: |
|
. Ämnen med antibiotisk verkan |
|
|
2934. |
Nukleinsyror och salter av nukleinsyror; andra heterocykliska föreningar: |
|
— Andra: |
|
|
ex 9020 |
— — Produkter enligt förteckningar i del 1b: |
|
. Ämnen med antibiotisk verkan |
|
|
2941.1000/9000 |
Antibiotika |
|
3003. |
Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006) bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk men som inte föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln: |
|
1000 |
— Innehållande penicilliner, penicillinderivat med penicillinsyrastruktur, streptomyciner eller streptomycinderivat |
|
2000 |
— Innehållande andra antibiotika |
|
3004. |
Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006) bestående av blandade eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, föreliggande i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln: |
|
1000 |
— Innehållande penicilliner, penicillinderivat med penicillinsyrastruktur, streptomyciner eller streptomycinderivat |
|
2000 |
— Innehållande andra antibiotika |
|
3102.1000/9000 |
Kvävegödselmedel, mineraliska eller kemiska |
|
3103.1000/9000 |
Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska |
|
3104.1000/9000 |
Kaligödselmedel, mineraliska eller kemiska |
|
3105. |
Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg: |
|
2000 |
— Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve, fosfor och kalium (NPK-gödselmedel) |
|
3000 |
— Diammoniumhydrogenortofosfat (diammoniumfosfat) |
|
4000 |
— Ammoniumdihydrogenortofosfat (monoammoniumfosfat) och blandningar av detta ämne med diammoniumhydrogenortofosfat (diammoniumfosfat) |
|
— Andra mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve och fosfor: |
|
|
5100 |
— — Innehållande nitrater och fosfater |
|
5900 |
— — Andra: |
|
6000 |
— Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både fosfor och kalium |
|
ex 9000 |
— Andra: |
|
. Innehållande kväve, fosforsyra eller kalium |
|
|
3401. |
Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: |
|
— Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: |
|
|
ex 1100 |
— — För kroppsvårdsändamål (inbegripet medicinska produkter), med undantag av papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel |
|
— — Andra: |
|
|
1910 |
— — — Vanlig tvål och såpa |
|
ex 1990 |
— — — Andra, med undantag av papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel |
|
2000 |
— Tvål och såpa i annan form |
|
3402. |
Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel (inbegripet tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 3401: |
|
— Organiska ytaktiva ämnen, även i detaljhandelsförpackningar: |
|
|
— — Anjonaktiva: |
|
|
ex 1190 |
— — — Andra: |
|
. För framställning av tvättmedel |
|
|
— — Katjonaktiva: |
|
|
ex 1290 |
— — — Andra: |
|
. För framställning av tvättmedel |
|
|
— — Nonjonaktiva: |
|
|
ex 1390 |
— — — Andra: |
|
. För framställning av tvättmedel |
|
|
ex 1900 |
— — Andra: |
|
. För framställning av tvättmedel |
|
|
ex 2000 |
— Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar: |
|
. Tvättmedel, bruksfärdiga |
|
|
ex 9000 |
— Andra: |
|
. För framställning av tvättmedel |
|
|
. Tvättmedel, bruksfärdiga |
|
|
3403. |
Beredda smörjmedel (inbegripet sådana beredda skäroljor, preparat för losstagning av bultar och muttrar, rostskyddsmedel och andra medel mot korrosion samt formsläppmedel som är baserade på smörjmedel) samt preparat av sådana slag som används för olje- eller fettbehandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material, med undantag av preparat som innehåller som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral: |
|
— Innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral: |
|
|
ex 1900 |
— — Andra: |
|
. Syntetiska smörjmedel |
|
|
— Andra: |
|
|
ex 9900 |
— — Andra: |
|
. Syntetiska smörjmedel |
|
|
3505. |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: |
|
— Dextrin och annan modifierad stärkelse: |
|
|
1010 |
— — För utfodring av djur |
|
— Lim och klister: |
|
|
2010 |
— — För utfodring av djur |
|
ex 3807.0000 |
Trätjära; trätjäroljor; trätjärkreosot; rå metanol; vegetabiliskt beck; bryggeriharts och liknande preparat på basis av kolofonium, hartssyror eller vegetabiliskt beck: |
|
. För uppvärmning |
|
|
3811. |
Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor: |
|
— Andra: |
|
|
9010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
3814. |
Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel: |
|
0010 |
— Avsedda att användas som drivmedel |
|
3817. |
Blandningar av alkylbensener och blandningar av alkylnaftalener, andra än sådana som omfattas av nr 2707 eller 2902: |
|
— Blandningar av alkylbensener: |
|
|
1010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
ex 1090 |
— — Andra: |
|
. För framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
— Blandningar av alkylnaftalener: |
|
|
2010 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
ex 2090 |
— — Andra: |
|
. För framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
3819.0000 |
Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral eller innehållande mindre än 70 viktprocent sådana oljor |
|
3823. |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: |
|
— Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering: |
|
|
ex 1300 |
— — Tallfettsyra |
|
. För framställning av tvål, såpa och organiska ytaktiva ämnen |
|
|
3824. |
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
— Andra: |
|
|
9030 |
— — Avsedda att användas som drivmedel |
|
— — Andra: |
|
|
ex 9099 |
— — — Andra: |
|
. Beredda vattenmjukgörare |
|
|
3902. |
Polymerer av propen eller av andra olefiner, i obearbetad form: |
|
— Andra: |
|
|
ex 9090 |
— — Andra: |
|
— Polyalfaolefiner (PAO), för framställning av syntetiska smörjmedel |
Artikel 3
I fall av någon modifiering av förteckningen över produkter i artikel 2 skall den plan som beskrivs i artikel 1 också tillämpas på motsvarande nationella produkter och ersättningsprodukter. Schweiz skall underrätta den gemensamma kommittén som i förväg skall bekräfta huruvida tillämpningsbestämmelserna enligt artikel 1 har följts.
Artikel 4
Den gemensamma kommittén skall övervaka att de förfaranden som bestäms i detta protokoll tillämpas.
PROTOKOLL No 6
om undanröjandet av vissa kvantitativa exportrestriktioner
Kvantitativa restriktioner som tillämpas av gemenskapen på export till Schweiz av de produkter som är förtecknade nedan skall undanröjas senast på de angivna dagarna.
|
Rubrik i Harmoniseradesystemet |
Varuslag |
Datum för undanröjande |
|
74.04 |
Kopparavfall och -skrot |
1.1.1993 |
|
ex 44.01 |
Brännved, av barrträd och pinje samt granspånor |
1.1.1993 |
|
ex 44.03 |
Trä i obearbetat tillstånd, avbarkat eller obarkat eller endast grovbearbetat |
|
|
— Annat, utom poppel |
1.1.1993 |
|
|
Trä, grovt hugget i kvadrater eller halva kvadrater men inte ytterligare bearbetat |
|
|
|
— Annat, utom poppel |
1.1.1993 |
|
|
ex 44.07 |
Trä, sågat på längden, kluvet eller avbarkat men inte ytterligare färdigställt, mer än 6 mm tjockt |
|
|
— Av barrträ, utom små brädor för tillverkning av lådor, såll och liknande |
1.1.1993 |
|
|
ex 41.01 |
Råa nötkreaturshudar och -skinn som väger under 6 kg per skinn |
1.1.1992 |
|
ex 41.02 |
Råa får- och lammskinn |
1.1.1992 |
|
ex 41.03 |
Råa get- och killinghudar och skinn |
1.1.1992 |
|
ex 43.01 |
Råa pälsskinn av kanin |
1.1.1992 |
TILLÄGGSPROTOKOLL
om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll avses med
”varor”: varje vara som omfattas av kapitel 1 till 97 i Harmoniserade systemet, oberoende av tillämpningsområdet för avtalet av den 22 juli 1972,
”tullagstiftning”: alla lagar och andra författningar som antagits av Europeiska gemenskapen eller Schweiziska edsförbundet och som reglerar import, export och transitering av varor samt överförande av varor till ett tullförfarande, inbegripet åtgärder avseende förbud, restriktioner och kontroll,
”begärande myndighet”: en behörig administrativ myndighet som av en avtalsslutande part har utsetts för detta ändamål och som lämnar en framställan om bistånd i tullfrågor,
”anmodad myndighet”: en behörig administrativ myndighet som av en avtalsslutande part har utsetts för detta ändamål och som mottar en framställan om bistånd i tullfrågor,
”aktiviteter som strider mot tullagstiftningen”: alla överträdelser av tullagstiftningen eller varje försök till sådan överträdelse.
Artikel 2
Räckvidd
Artikel 3
Bistånd efter framställan
På framställan från den begärande myndigheten skall den anmodade myndighten, inom ramen för sin lagstiftning, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att övervakning sker av
fysiska eller juridiska personer, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de bedriver eller har bedrivit aktiviteter som strider mot tullagstiftningen.
platser eller upplag för varor, vilka upplag inrättas enligt förhållanden som ger skälig grund att anta att varorna är avsedda att levereras i samband med aktiviteter som strider mot tullagstiftningen,
varuförflyttningar som rapporteras kunna vara föremål för aktiviteter som strider mot tullagstiftningen,
transportmedel, beträffande vilka det finns skälig grund att anta att de har använts, används eller kan komma att användas för aktiviteter som strider mot tullagstiftningen.
Artikel 4
Spontant bistånd
Avtalsparterna skall, på eget initiativ och i enlighet med sina nationella lagar och andra författningar, bistå varandra då de anser det nödvändigt för en riktig tillämpning av tullagstiftningen, särskilt när de får upplysningar om
Artikel 5
överlämnande/anmälan
På framställan från den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten i enlighet med sin lagstiftning vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom dess territorium
som omfattas av tillämpningsområdet för detta protokoll. I sådana fall är artikel 6.3 tillämplig på framställan om överlämnande eller anmälan.
Artikel 6
Biståndsframställningens utformning och innehåll
En framställan i enlighet med punkt 1 skall innehålla följande upplysningar:
Den myndighet som begär bistånd.
Den åtgärd som begärs.
Föremålet och skälet för framställningen.
Ifrågavarande lagar och andra författningar.
Så exakta och utförliga uppgifter som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökning.
En sammanfattning av relevanta sakuppgifter och redan utförda undersökningar, utom i fall som anges i artikel 5.
Artikel 7
Handläggning av framställningen
Artikel 8
Informationsutbyte
Artikel 9
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
Avtalsparterna får vägra att lämna bistånd enligt detta protokoll om sådant bistånd
skulle kunna inkräkta på Schweiziska edsförbundets suveränitet eller på en av gemenskapens medlemsstaters suveränitet, vars bistånd har begärts enligt detta protokoll, eller
skulle kunna inkräkta på allmän ordning, allmän säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, eller
berör valuta- eller skatteregler som inte ingår i tullagstiftningen, eller
skulle inkräkta på industri- eller affärs- eller yrkeshemlighet.
Artikel 10
Förtrolighet
Artikel 11
Uppgifternas användning
Artikel 12
Experter och vittnen
En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att, inom ramen för detta bemyndigande, inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden inom områden som omfattas av detta protokoll i den andra avtalspartens jurisdiktion och får därvid förete föremål och handlingar, eller bestyrkta kopior av dessa, som kan vara nödvändiga för förhandlingarna. I en framställan om inställelse skall det särskilt anges i vilket ärende och i vilken egenskap tjänstemannen skall höras.
Artikel 13
Kostnader för bistånd
Avtalsparterna skall avstå från alla krav på varandra på ersättning för kostnader till följd av tillämpningen av detta protokoll, med undantag, i förekommande fall, av ersättning till experter, vittnen, tolkar och översättare, som inte är offentligt anställda.
Artikel 14
Tillämpning
GEMENSAM FÖRKLARING
Parterna är överens om att den gemensamma kommittén skall inrätta en arbetsgrupp som skall biträda med förvaltningen av protokollet om ömsesidigt administrativt bistånd.
SLUTAKT
Representanter för
EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN
och
SCHWEIZ,
församlade i Bryssel den tjugoandra juli nittonhundrasjuttiotvå,
för undertecknande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz,
har vid tidpunkten för undertecknandet av detta avtal
Gemensam deklaration av avtalsparterna avseende artikel 4.3 i protokoll nr 1.
Gemensam deklaration av avtalsparterna avseende transittransporter.
Deklaration om arbetstagare.
Deklaration av Europeiska ekonomiska gemenskapen om regional tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet.
Deklaration av Europeiska ekonomiska gemenskapen om artikel 23.1 i avtalet.
De ovannämnda representanterna
och representanterna för
LIECHTENSTEIN,
har undertecknat tilläggsavtalet om giltigheten för Liechtenstein av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz.
Utfärdat i Bryssel den tjugoandra juli nittonhundrasjuttiotvå.
Udfærdiget i Bruxelles, den
toogtyvende juli nitten hundrede och tooghalvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am
zweundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.
Done at Brussels on this
twentysecond day of July in the year one thousand nine hundred and seventytwo.
Fait à Bruxelles, le
vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.
Fatto a Bruxelles, il
ventidue luglio millenovecentosettantadue.
Gedaan te Brussel, de
tweeëntwintigste juli negentienhonderttweeënzeventig.
▼M12 —————
På Rådet for De Europæiska Fællesskabers vegne På Europeiska gemenskapernas råds vägnarIm Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften In the name of the Council of the European Communities Au nom du Conseil des Communautés européennes A nome del Consiglio delle Communità europee Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen ▼M12 —————▼B
På Schweiz vägnar Für Die Schweizerische Eidgenossenschaft Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzerra
På Liechtensteins vägnar
Für das Fürstentum Liechtenstein
DEKLARATIONER
Gemensam deklaration av avtalsparterna om artikel 4.3 i protokoll nr 1
Avtalsparterna erkänner att brevväxlingen av den 30 juni 1967 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz avseende avtalet om klockor skall förbli i kraft och får åberopas om bestämmelserna i detta avtal skulle upphöra att tillämpas på varor enligt kapitel 91 i Brysselnomenklaturen enligt artikel 4.3 i protokoll nr 1.
Gemensam deklaration av avtalsparterna om transitering av varor
Avtalsparterna bedömer att det är av gemensamt intresse att avgifter och villkor för transport av varor
till och från gemenskapen som innebär transitering genom Schweiz territorium; eller
till och från Schweiz som innebär transitering genom gemenskapens territorium,
inte bör innebära någon diskriminering eller störning grundad på de berörda varornas bestämmelseland eller på det land varifrån varorna kommer eller innebära någon negativ effekt på den fria rörligheten för dessa varor.
Deklaration om arbetstagare
Med hänsyn till betydelsen av den verksamhet som utförs i Schweiz av arbetstagare som är medborgare i medlemsstaterna inom ramarna för de ömsesidiga relationerna, understryker avtalsparterna det gemensamma intresse de har i frågor om arbetskraften. I detta sammanhang noterar avtalsparterna med tillfredsställelse undertecknandet i Rom den 22 juni 1972 av ett dokument som registrerar resultaten av den italiensk-schweiziska gemensamma kommitténs arbete.
Avtalsparterna har noterat att under loppet av kommitténs arbete har viktiga principer formulerats och betydande framgångar har härigenom uppnåtts med fullt beaktande av de schweiziska myndigheternas stabiliseringspolitik; lämpliga bestämmelser har antagits för att uppnå ytterligare framgång så snart som möjligt. De noterade också att denna stabilisering går hand i hand med genomförandet av en politik som är avsedd att stegvis införa en så enhetlig arbetsmarknad som möjligt.
Avtalsparterna är beslutna att på båda sidor främja införandet av de mest tillfredsställande lösningarna på frågor av gemensamt intresse. De deklarerar sin vilja att tillsammans undersöka alla problem som kan uppstå avseende deras arbetstagare.
Deklaration av Europeiska ekonomiska gemenskapen om regional tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet
Europeiska ekonomiska gemenskapen deklarerar att alla åtgärder gemenskapen kan vidta enligt artikel 23-26 i avtalet, i överensstämmelse med proceduren och enligt förfaranden angivna i artikel 27 eller i artikel 28, får med stöd av gemenskapsregler begränsas till en av dess regioner.
Deklaration av Europeiska ekonomiska gemenskapen om artikel 23.1 i avtalet
Europeiska ekonomiska gemenskapen deklarerar att i samband med den självständiga tillämpning av artikel 23.1 i avtalet som åligger avtalsparterna kommer gemenskapen att granska all praxis som står i strid med denna artikel på grundval av den kunskap som erhålls på grund av tillämpningen av artiklarna 85-86, 90 och 92 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen.
( 1 ) EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.
( 2 ) Parterna beslutar att frångå kravet på att ursprungsbeviset ska innehålla den fras som avses i artikel 8.3.
( 3 ) EGT L 302, 15.11.1985, s. 23.
( 4 ) Om ursprungsdeklarationen upprättas av en godkänd exportör, måste dennes tillståndsnummer anges i detta utrymme. Om ursprungsdeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, ska texten inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
( 5 ) Produkternas ursprung ska anges. Om ursprungsdeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, ska exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden ”CM”, i det dokument i vilket deklarationen upprättas.
( 6 ) Dessa uppgifter får utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.
( 7 ) I de fall exportören inte behöver underteckna, behövs inte heller namnförtydligande.
( 8 ) Till exempel importdokument, varucertifikat, fakturor eller tillverkardeklarationer som avser produkter som använts vid tillverkningen eller varor som återexporteras i oförändrat skick.
( 9 ) Kundens namn och adress.
( 10 ) Ange datum. Giltighetstiden för leverantörsdeklarationen för längre tid bör normalt inte överstiga 24 månader, med förbehåll för de villkor som fastställts av tullmyndigheterna i den tillämpande fördragsslutande part där leverantörsdeklarationen för längre tid upprättas.