This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R1485
Council Regulation (EU) 2024/1485 of 27 May 2024 concerning restrictive measures in view of the situation in Russia
Rådets förordning (EU) 2024/1485 av den 27 maj 2024 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Ryssland
Rådets förordning (EU) 2024/1485 av den 27 maj 2024 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Ryssland
ST/8275/2024/INIT
EUT L, 2024/1485, 27.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1485/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version:
22/12/2025
|
Europeiska unionens |
SV L-serien |
|
2024/1485 |
27.5.2024 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2024/1485
av den 27 maj 2024
om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Ryssland
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2024/1484 av den 27 maj 2024 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Ryssland (1),
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 27 maj 2024 antog rådet beslut (Gusp) 2024/1484, genom vilket det fastställs en ram för riktade restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Ryssland och det interna förtrycket i landet. Den politiska bakgrunden och de politiska skälen för inrättandet av de restriktiva åtgärderna anges i skälen till det beslutet. |
|
(2) |
Internt förtryck anses inbegripa bland annat tortyr och annan grym, omänsklig och förnedrande behandling eller bestraffning, summariska eller godtyckliga avrättningar, försvinnanden, godtyckliga gripanden och andra allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheter och de grundläggande friheter som anges i relevanta internationella instrument som rör de mänskliga rättigheterna, inklusive den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och den internationella konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter. |
|
(3) |
Beslut (Gusp) 2024/1484 föreskriver reseförbud för fysiska personer som förtecknas i bilagan till det beslutet och frysning av medel och ekonomiska resurser samt förbud mot att göra medel och ekonomiska resurser tillgängliga för fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i den bilagan. I det beslutet föreskrivs också vissa sektoriella exportrestriktioner för produkter som skulle kunna användas för internt förtryck samt produkter avsedda främst för användning vid övervakning eller avlyssning av informationssäkerhet och telekommunikation. |
|
(4) |
De restriktioner som införs genom denna förordning avseende produkter som förtecknas i bilagorna I och II till denna förordning påverkar inte de restriktioner som är tillämpliga enligt rådets förordning (EU) nr 833/2014 (2). Om en produkt omfattas av en av de kategorier som anges i bilaga I eller II till den här förordningen och även omfattas av tillämpningsområdet för förordning (EU) nr 833/2014, bör de restriktioner som anges i förordning (EU) nr 833/2014 tillämpas. |
|
(5) |
Bilaga II till denna förordning anger kategorier av produkter som bedöms vara relevanta för använding för internt förtryck på grundval av deras tekniska kapacitet. Om en produkt omfattas av tillämpningsområdet för förordning (EU) nr 833/2014 bör restriktionerna i förordning (EU) nr 833/2014 vara tillämpliga oavsett om produkten har den tekniska kapacitet som anges i bilaga II till den här förordningen. |
|
(6) |
Information om avsedd användning av utrustning, teknik eller programvara för internt förtryck i Ryssland får erhållas på valfritt sätt, inbegripet genom aktörens egna efterforskningar, information som tillhandahålls av behöriga myndigheter eller offentligt tillgängliga källor. |
|
(7) |
De åtgärderna faller inom tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är nödvändiga för att genomföra dem, särskilt för att de ska tillämpas på ett enhetligt sätt av ekonomiska aktörer i alla medlemsstater. |
|
(8) |
Denna förordning står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheterna och iakttar de principer som erkänns i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i synnerhet rätten till ett effektivt rättsmedel och en rättvis rättegång, rätten till försvar och rätten till skydd av personuppgifter. Denna förordning bör tillämpas i enlighet med dessa rättigheter. |
|
(9) |
Förfarandet för att ändra förteckningen i bilaga IV till denna förordning bör inbegripa att de fysiska och juridiska personer, enheter eller organ som är uppförda på förteckningen informeras om skälen till detta, så att de ges möjlighet att lämna synpunkter. |
|
(10) |
För att genomföra denna förordning och för att säkerställa största möjliga rättssäkerhet inom unionen bör namn och andra relevanta uppgifter avseende de fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars medel och ekonomiska resurser ska frysas i enlighet med denna förordning offentliggöras. All behandling av personuppgifter bör vara förenlig med Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2016/679 (3) och (EU) 2018/1725 (4). |
|
(11) |
Medlemsstaterna och kommissionen bör underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och om andra relevanta uppgifter med anknytning till denna förordning som de förfogar över. |
|
(12) |
Medlemsstaterna bör fastställa regler om sanktioner för överträdelser av bestämmelserna i denna förordning. Sanktionerna bör vara effektiva, proportionella och avskräckande. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I denna förordning gäller följande definitioner:
|
a) |
förmedlingstjänster:
|
|
b) |
anspråk: varje anspråk, oavsett om det görs gällande genom rättsliga förfaranden eller inte, och oavsett om det har framställts före eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande, genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion, och särskilt
|
|
c) |
avtal eller transaktion: varje transaktion oavsett form och oavsett tillämplig rätt, oberoende av om den omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma eller olika parter; för det ändamålet ingår i begreppet avtal en garanti eller motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti och kredit, oavsett om den är juridiskt fristående eller inte, samt varje därtill knuten bestämmelse som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till denna. |
|
d) |
behöriga myndigheter: de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III. |
|
e) |
ekonomiska resurser: tillgångar av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör medel, men som kan användas för att erhålla medel, varor eller tjänster. |
|
f) |
finansiering eller ekonomiskt bistånd: varje åtgärd, oberoende av vilken metod som valts, varigenom den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet, med eller utan förbehåll, betalar ut eller åtar sig att betala ut egna medel eller ekonomiska resurser, inbegripet men inte begränsat till gåvobistånd, lån, garantier, borgen, obligationer, remburser, leverantörskrediter, köparkrediter, import- eller exportförskott samt alla typer av försäkring och återförsäkring, inbegripet exportkreditförsäkring; betalning och villkor för betalning av det avtalade priset för en vara eller tjänst i enlighet med sedvanlig affärspraxis utgör inte finansiering eller ekonomiskt bistånd. |
|
g) |
frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att ekonomiska resurser på något sätt används för att erhålla medel, varor eller tjänster, inbegripet men inte begränsat till försäljning, uthyrning eller inteckning av dem. |
|
h) |
frysning av medel: förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring eller användning av, tillgång till eller hantering av medel på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja medlen, inbegripet aktieförvaltning. |
|
i) |
medel: finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till
|
|
j) |
tekniskt bistånd: allt tekniskt stöd som har samband med reparationer, utveckling, tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av exempelvis anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap, färdigheter eller konsulttjänster, inklusive bistånd i muntlig form. |
|
k) |
unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget om Europeiska unionen är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs däri, inklusive deras luftrum. |
Artikel 2
1. Det ska vara förbjudet att
|
a) |
direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera utrustning enligt förteckningen i bilaga I vilken skulle kunna användas för internt förtryck, oavsett om den har sitt ursprung i unionen eller inte, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Ryssland, eller för användning i Ryssland, |
|
b) |
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som har samband med den utrustning som avses i led a, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Ryssland, eller för användning i Ryssland, |
|
c) |
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring eller återförsäkring, som har samband med den utrustning som avses i led a, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Ryssland, eller för användning i Ryssland. |
2. Punkt 1 ska inte tillämpas på skyddsutrustning som tillfälligt exporteras till Ryssland av FN:s personal, unionens eller dess medlemsstaters personal, företrädare för medier samt personal som arbetar med humanitärt bistånd och utvecklingsbistånd och åtföljande personal enbart för deras personliga bruk.
3. Genom undantag från punkt 1 får de behöriga myndigheterna, på sådana villkor som de anser lämpliga, ge tillstånd till försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning som kan användas för inhemskt förtryck enligt förteckningen i bilaga I och därmed sammanhängande finansiering, ekonomiskt stöd och tekniskt bistånd, avsedd endast för humanitärt bruk eller som skydd, för FN:s eller unionens program för institutionsuppbyggnad eller för FN:s och unionens eller regionala och subregionala organisationers krishanteringsinsatser.
4. De tillstånd som avses i punkt 3 måste beviljas innan den verksamhet för vilken de begärts har inletts. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna artikel inom fyra veckor från beviljandet.
5. Genom undantag från punkt 1 får de behöriga myndigheterna tillåta försäljning, leverans, överföring, export eller tillhandahållande av de tjänster som avses däri, efter att ha fastställt att detta är nödvändigt
|
a) |
för drift av unionens och medlemsstaternas eller partnerländers diplomatiska och konsulära representationer i Ryssland, inbegripet delegationer, ambassader och beskickningar, eller internationella organisationer i Ryssland som åtnjuter immunitet i enlighet med internationell rätt, |
|
b) |
för att teleoperatörer i unionen ska kunna tillhandahålla elektroniska kommunikationstjänster för tillhandahållande av tillhörande faciliteter och tjänster som krävs för sådana elektroniska kommunikationstjänsters drift, underhåll och säkerhet, i Ryssland, i Ukraina, i unionen, mellan Ryssland och unionen, och mellan Ukraina och unionen, samt för datacentraltjänster i unionen. |
Artikel 3
1. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera utrustning, teknik eller programvara som förtecknas i bilaga II, oavsett om den har sitt ursprung i unionen eller inte, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Ryssland, eller för användning i Ryssland, om inte den berörda medlemsstatens behöriga myndighet har gett ett förhandstillstånd.
2. De behöriga myndigheterna får inte bevilja något tillstånd enligt punkt 1 om de har rimliga skäl att fastställa att utrustningen, tekniken eller programvaran skulle användas för internt förtryck av Rysslands regering, myndigheter, företag eller organ eller av någon person eller enhet som agerar på deras vägnar eller enligt deras instruktioner.
3. Bilaga II ska omfatta utrustning, teknik eller programvara för informationssäkerhet och telekommunikation som skulle kunna missbrukas för internt förtryck.
4. Genom undantag från punkterna 1 och 2 får de behöriga myndigheterna tillåta försäljning, leverans, överföring, export eller tillhandahållande av de tjänster som anges däri, på sådana villkor som de anser lämpliga, efter att ha fastställt att detta är nödvändigt
|
a) |
för drift av unionens och medlemsstaternas eller partnerländers diplomatiska och konsulära representationer i Ryssland, inbegripet delegationer, ambassader och beskickningar, eller internationella organisationer i Ryssland som åtnjuter immunitet i enlighet med internationell rätt, |
|
b) |
för att teleoperatörer i unionen ska kunna tillhandahålla elektroniska kommunikationstjänster som krävs för drift, underhåll och säkerhet, inbegripet cybersäkerhet, av elektroniska kommunikationstjänster, i Ryssland, i Ukraina, i unionen, mellan Ryssland och unionen, och mellan Ukraina och unionen, samt för datacentraltjänster i unionen. |
5. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna artikel inom fyra veckor från beviljandet.
6. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som nekas enligt denna artikel inom fyra veckor från nekandet.
7. Denna artikel påverkar inte tillämpningen av artikel 2a i förordning (EU) nr 833/2014.
Artikel 4
1. Om inte den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten har gett ett förhandstillstånd i enlighet med artikel 3.1, ska det vara förbjudet att
|
a) |
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som har samband med den utrustning, teknik och programvara som förtecknas i bilaga II, som har samband med installation, tillhandahållande, tillverkning, underhåll, reparation och användning av den utrustning och teknik som förtecknas i bilaga II eller som har samband med tillhandahållande, installation, drift eller uppdatering av den programvara som förtecknas i bilaga II, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Ryssland, eller för användning i Ryssland, |
|
b) |
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som har samband med den utrustning, teknik och programvara som förtecknas i bilaga II, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Ryssland, eller för användning i Ryssland, |
|
c) |
tillhandahålla tjänster för övervakning eller avlyssning av telekommunikation eller internet till, eller direkt eller indirekt till förmån för, Rysslands regering, myndigheter, företag och organ eller någon person eller enhet som agerar på deras vägnar eller enligt deras instruktioner. |
2. Vid tillämpning av punkt 1 a innefattar förbudet mot underhåll och reparation av den berörda utrustningen ett förbud mot underhåll, uppdatering och reparation av inbäddad programvara som ingår i utrustningen.
3. Vid tillämpning av punkt 1 c avses med tjänster för övervakning eller avlyssning av telekommunikation eller internet sådana tjänster som, särskilt med hjälp av sådan utrustning, teknik eller programvara som förtecknas i bilaga II, ger åtkomst till och överför ett övervaknings- eller avlyssningsobjekts inkommande och utgående telekommunikation och anropsassocierade data för extraktion, avkodning, registrering, bearbetning, analys eller lagring eller någon annan därmed sammanhängande verksamhet.
Artikel 5
1. Förbuden i artiklarna 2.1 och 3.1 ska tillämpas när utrustning, teknik eller programvara som inte förtecknas i bilagorna I och II helt eller delvis är avsedda för användning i samband med internt förtryck i Ryssland. Om aktören får kännedom om detta ska den omedelbart underrätta de behöriga myndigheterna.
2. Förbuden i artiklarna 2.1 och 3.1 ska inte tillämpas om aktören inte hade någon anledning att misstänka att utrustning, teknik eller programvara som inte förtecknas i bilagorna I och II helt eller delvis är avsedda för användning i samband med internt förtryck i Ryssland.
Artikel 6
1. Alla medel och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga IV ska frysas.
2. Inga medel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för eller till förmån för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga IV.
3. Bilaga IV ska innefatta fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som
|
a) |
är ansvariga för allvarliga kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna, eller förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen, eller vars verksamhet i övrigt allvarligt undergräver demokratin eller rättsstatens principer i Ryssland, |
|
b) |
tillhandahåller finansiellt, tekniskt eller materiellt stöd till eller på annat sätt är involverade i de handlingar som anges i led a, inbegripet genom att planera, leda, beordra, medverka till, förbereda, underlätta eller främja sådana handlingar, |
|
c) |
har samröre med de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i led a eller b. |
Artikel 7
1. Genom undantag från artikel 6.1 och 6.2 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta medel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa frysta medel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som de anser lämpliga, efter att ha fastställt att de berörda medlen eller ekonomiska resurserna är
|
a) |
nödvändiga för att täcka de grundläggande behoven för fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga IV och för underhållsberättigade medlemmar av sådana fysiska personers familj, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, |
|
b) |
avsedda endast för betalning av skäliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, |
|
c) |
avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta medel eller frysta ekonomiska resurser, |
|
d) |
nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den relevanta behöriga myndigheten senast två veckor innan tillståndet ges har meddelat de andra medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen om skälen till att den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas, |
|
e) |
avsedda att betalas in på eller från ett konto tillhörande en diplomatisk beskickning eller ett konsulat eller en internationell organisation som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt, i den mån sådana betalningar är avsedda att användas för den diplomatiska eller konsulära beskickningens eller den internationella organisationens officiella ändamål, |
|
f) |
nödvändiga för drift av unionens och medlemsstaternas eller partnerländers diplomatiska och konsulära representationer i Ryssland, inbegripet delegationer, ambassader och beskickningar, eller internationella organisationer i Ryssland som åtnjuter immunitet i enlighet med internationell rätt, |
|
g) |
nödvändiga för att teleoperatörer i unionen ska kunna tillhandahålla elektroniska kommunikationstjänster för tillhandahållande av tillhörande faciliteter och tjänster som krävs för för sådana elektroniska kommunikationstjänsters drift, underhåll och säkerhet, i Ryssland, i Ukraina, i unionen, mellan Ryssland och unionen, och mellan Ukraina och unionen, samt för datacentraltjänster i unionen, eller |
|
h) |
nödvändiga för försäljning och överföring senast den 28 augusti 2024 eller inom 6 månader från dagen för uppförandet på förteckningen i bilaga IV, beroende på vilket som infaller senast, av äganderätter i juridiska personer, enheter eller organ som är etablerade i unionen, om dessa äganderätter direkt eller indirekt ägs av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga IV, och efter att ha fastställt att intäkterna från sådan försäljning och överföring förblir frysta. |
2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt punkt 1 inom två veckor från beviljandet.
Artikel 8
1. Genom undantag från artikel 6.1 och 6.2, får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta medel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa frysta medel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som de anser lämpliga, efter att ha fastställt att de berörda medlen eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att säkerställa leverans i tid av humanitärt bistånd eller för att stödja annan verksamhet som bidrar till att fylla grundläggande mänskliga behov.
2. Om den relevanta behöriga myndigheten inte har fattat ett negativt beslut, begärt information eller ingett en anmälan om ytterligare tid inom fem arbetsdagar från dagen för mottagandet av en ansökan om tillstånd enligt punkt 1, ska tillståndet anses beviljat.
3. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna artikel inom fyra veckor från beviljandet.
Artikel 9
1. Genom undantag från artikel 6.1 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta medel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Medlen eller de ekonomiska resurserna omfattas av en skiljedom som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 6 fördes upp på förteckningen i bilaga IV, eller av ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen. |
|
b) |
Medlen eller de ekonomiska resurserna kommer att användas enbart för att tillgodose anspråk som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och andra författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana anspråk. |
|
c) |
Beslutet är inte till gagn för någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga IV. |
|
d) |
Det strider inte mot allmän ordning i den berörda medlemsstaten att erkänna beslutet. |
2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt punkt 1 inom två veckor från beviljandet.
Artikel 10
1. Genom undantag från artikel 6.1, och förutsatt att ett betalningskrav gentemot en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga IV har uppkommit inom ramen för ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet fördes upp på förteckningen i bilaga IV, får de behöriga myndigheterna, på sådana villkor som de anser lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta medel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att den berörda behöriga myndigheten har fastställt att
|
a) |
medlen eller de ekonomiska resurserna kommer att användas för en betalning som görs av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga IV, och |
|
b) |
betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 6.2. |
2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt punkt 1 inom två veckor från beviljandet.
Artikel 11
1. Artikel 6.2 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut som tar emot medel som överförs av tredje part till ett konto som innehas av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som har förts upp på förteckningen krediterar frysta konton, förutsatt att eventuella insättningar på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om alla sådana transaktioner.
2. Artikel 6.2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
|
a) |
ränta eller andra intäkter på sådana konton, |
|
b) |
betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 6 upptogs i förteckningen i bilaga IV, eller |
|
c) |
betalningar enligt rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut som meddelats i en medlemsstat eller är verkställbara i den berörda medlemsstaten, |
förutsatt att alla sådana räntor, övriga intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 6.1.
Artikel 12
1. Fysiska och juridiska personer, enheter och organ ska
|
a) |
omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 6.1 eller uppgifter om medel och ekonomiska resurser inom unionens territorium som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga IV och som inte har behandlats som frysta av de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som är skyldiga att göra det, till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är bosatta eller etablerade samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, direkt eller genom medlemsstaten, och |
|
b) |
samarbeta med den behöriga myndigheten vid kontroller av de uppgifter som avses i led a. |
2. Punkt 1 ska gälla med förbehåll för nationella eller andra tillämpliga regler om konfidentialitet för information som innehas av rättsliga myndigheter, och i överensstämmelse med den respekt för konfidentialitet vid kommunikation mellan advokater och deras klienter som garanteras i artikel 7 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. Sådan kommunikation omfattar för detta ändamål juridisk rådgivning som tillhandahålls av andra certifierade yrkesutövare som enligt nationell rätt är behöriga att företräda sina klienter i rättsliga förfaranden, i den mån sådan juridisk rådgivning tillhandahålls i samband med pågående eller framtida rättsliga förfaranden.
3. Ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för medlemsstaterna.
4. Uppgifter som tillhandahålls eller mottas i enlighet med denna artikel får endast användas för de ändamål för vilka de tillhandahölls eller mottogs.
5. De behöriga myndigheterna, inbegripet myndigheter som ansvarar för efterlevnad, tullmyndigheter i den mening som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (5), behöriga myndigheter i den mening som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 (6), Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2015/849 (7) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/65/EU (8) samt förvaltare av officiella register i vilka fysiska personer, juridiska personer, enheter och organ samt fast och lös egendom registreras, ska utan dröjsmål behandla och utbyta uppgifter, inbegripet personuppgifter och, vid behov, de uppgifter som avses i punkt 1 i denna artikel, med andra behöriga myndigheter i sin medlemsstat, i andra medlemsstater och med kommissionen, om sådan behandling och sådant utbyte är nödvändigt för utförandet av den behandlande myndighetens eller den mottagande myndighetens uppgifter enligt den här förordningen, särskilt när de konstaterar fall av överträdelse eller kringgående, eller försök till överträdelse eller kringgående, av förbuden i den här förordningen.
Artikel 13
1. Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som anges i denna förordning.
2. Fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga IV ska
|
a) |
inom sex veckor från dagen för uppförandet på förteckningen i bilaga IV inrapportera medel eller ekonomiska resurser inom en medlemsstats jurisdiktion som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av dem till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där dessa medel eller ekonomiska resurser finns, och |
|
b) |
samarbeta med den behöriga myndigheten vid kontroller av dessa uppgifter. |
3. Underlåtenhet att följa punkt 2 i denna artikel ska betraktas som deltagande, enligt vad som avses i punkt 1 i denna artikel, i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå åtgärderna i artikel 6.
4. Den berörda medlemsstaten ska inom två veckor underrätta kommissionen om den information som den mottagit enligt punkt 2 a.
5. Uppgifter som tillhandahålls eller mottas i enlighet med denna artikel får endast användas för de ändamål för vilka de tillhandahölls eller mottogs.
6. Behandling av personuppgifter ska ske i enlighet med denna förordning och förordningarna (EU) 2016/679 och (EU) 2018/1725, och endast i den mån det är nödvändigt för tillämpningen av den här förordningen.
Artikel 14
1. Om någon fryser medel eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra medel eller ekonomiska resurser tillgängliga, och detta sker i god tro under antagandet att åtgärden är förenlig med denna förordning, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den fysiska eller juridiska person eller den enhet eller det organ som genomför åtgärden, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att medlen och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne till följd av vårdslöshet.
2. Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ska inte medföra ansvar av något slag för deras del, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot de åtgärder som anges i denna förordning.
Artikel 15
1. Inga anspråk i samband med ett avtal eller en transaktion vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet anspråk på kompensation eller andra anspråk av detta slag, såsom ett kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt anspråk på förlängning eller betalning av en obligation, en garanti eller en motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, får tillgodoses om de ställs av
|
a) |
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga IV, |
|
b) |
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar genom en av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i led a eller för dess räkning. |
2. I förfaranden som syftar till verkställighet av ett anspråk åligger det den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som begär att anspråket ska verkställas att visa att anspråket inte strider mot punkt 1.
3. Denna artikel ska inte påverka den rätt som de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till rättslig prövning av lagligheten i att avtalsförpliktelser inte uppfylls till följd av denna förordning.
Artikel 16
1. Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta relevanta uppgifter som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt uppgifter om
|
a) |
medel som frysts enligt artikel 6 och tillstånd som beviljats enligt de undantag som anges i denna förordning, |
|
b) |
problem med överträdelser och efterlevnad och om domar som meddelats av nationella domstolar. |
2. Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta uppgifter som de förfogar över och som kan påverka det effektiva genomförandet av denna förordning.
Artikel 17
1. Om rådet beslutar att tillämpa sådana åtgärder som avses i artikel 2 på en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, ska rådet ändra bilaga IV i enlighet med detta.
2. Rådet ska meddela den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet ett beslut enligt punkt 1, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd och om sådan kommunikation kan genomföras, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet ges möjlighet att inkomma med synpunkter.
3. Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet ompröva det berörda beslutet och underrätta den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet i enlighet med detta.
4. Förteckningen i bilaga IV ska ses över regelbundet och minst var tolfte månad.
5. Kommissionen ges befogenhet att ändra bilaga III på grundval av uppgifter som lämnas av medlemsstaterna.
Artikel 18
1. Bilaga IV ska innehålla skälen till att de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen har förts upp på förteckningen.
2. Bilaga IV ska innehålla de uppgifter som krävs för att identifiera de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen, om sådana uppgifter finns att tillgå. När det gäller fysiska personer kan sådana uppgifter omfatta namn och alias, födelsedatum och födelseort, medborgarskap, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, och befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftsställe.
Artikel 19
1. Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att de tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande. Medlemsstaterna ska även föreskriva lämpliga åtgärder för att beslagta vinning från sådana överträdelser.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla de regler som avses i punkt 1 utan dröjsmål efter denna förordnings ikraftträdande, samt anmäla eventuella senare ändringar.
Artikel 20
1. Rådet, kommissionen och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) får behandla personuppgifter för att fullgöra sina uppgifter enligt denna förordning. Till dessa uppgifter hör
|
a) |
vad gäller rådet, att utarbeta och göra ändringar i bilaga IV, |
|
b) |
vad gäller den höga representanten, att utarbeta ändringar av bilaga IV, |
|
c) |
vad gäller kommissionen
|
2. Rådet, kommissionen och den höga representanten får i tillämpliga fall behandla relevanta uppgifter beträffande brott som begåtts av förtecknade fysiska personer och beträffande fällande domar i brottmål eller säkerhetsåtgärder som gäller sådana personer endast i den utsträckning som sådan behandling är nödvändig för att utarbeta bilaga IV.
3. Vid tillämpningen av denna förordning ska rådet, kommissionen och den höga representanten vara personuppgiftsansvarig i den mening som avses i artikel 3.8 i förordning (EU) 2018/1725 för att säkerställa att de berörda fysiska personerna kan utöva sina rättigheter enligt den förordningen.
Artikel 21
1. Medlemsstaterna ska utse de behöriga myndigheter som avses i denna förordning och ange dessa på de webbplatser som förtecknas i bilaga III. Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla varje ändring av adresserna till de webbplatser som förtecknas i bilaga III.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla namnen på sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga myndigheter, utan dröjsmål efter det att denna förordning har trätt i kraft samt även anmäla eventuella senare ändringar av dessa uppgifter.
3. I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller annan underrättelse till kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som förtecknas i bilaga III användas för sådan kommunikation.
Artikel 22
Uppgifter som lämnas eller tas emot i enlighet med denna förordning får endast användas för de ändamål för vilka de lämnades eller mottogs.
Artikel 23
Denna förordning ska tillämpas
|
a) |
inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum, |
|
b) |
ombord på varje luftfartyg och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion, |
|
c) |
på varje fysisk person inom eller utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat, |
|
d) |
på varje juridisk person, enhet eller organ, inom eller utanför unionens territorium, som har bildats eller stiftats enligt en medlemsstats rätt, |
|
e) |
på varje juridisk person, enhet eller organ med avseende på varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen. |
Artikel 24
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 maj 2024
På rådets vägnar
J. BORRELL FONTELLES
Ordförande
(1) EUT L, 2024/1484, 27.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1484/oj.
(2) Rådets förordning (EU) nr 833/2014 av den 31 juli 2014 om restriktiva åtgärder mot bakgrund av Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 229, 31.7.2014, s. 1).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 om tillsynskrav för kreditinstitut och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 176,27.6.2013, s. 1).
(7) Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2015/849 av den 20 maj 2015 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt eller finansiering av terrorism, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG och kommissionens direktiv 2006/70/EG (EUT L 141, 5.6.2015, s. 73).
(8) Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/65/EU av den 15 maj 2014 om marknader för finansiella instrument och om ändring av direktiv 2002/92/EG och av direktiv 2011/61/EU (EUT L 173, 12.6.2014, s. 349).
BILAGA I
Förteckning över utrustning som kan användas för inhemskt förtryck enligt artikel 2
1. Handeldvapen samt ammunition och tillbehör till dessa enligt följande:
|
1.1 |
Handeldvapen som inte omfattas av ML 1 och ML 2 i Europeiska unionens gemensamma (ft) militära förteckning (gemensam militär förteckning). |
|
1.2 |
Ammunition särskilt utformad för handeldvapen enligt punkt 1.1 samt särskilt utformade komponenter för dessa. |
2. Simulatorer, förutom sådana som omfattas av ML 14 i den gemensamma militära förteckningen, för utbildning i användningen av handeldvapen samt för detta ändamål särskilt utformad programvara.
3. Bomber och granater som inte omfattas av den gemensamma militära förteckningen.
4. Andra sprängämnen som inte omfattas av den gemensamma militära förteckningen och ämnen som har samband med dessa enligt följande:
|
a. |
Amatol. |
|
b. |
Nitroglykol. |
|
c. |
Pikrylklorid. |
5. Skärande taggtråd.
6. Militärknivar, stridsknivar och bajonetter med blad som är längre än 10 cm.
7. Utrustning särskilt avsedd för tillverkning av de artiklar som förtecknas i denna bilaga.
BILAGA II
Förteckning över utrustning, teknik och programvara som avses i artikel 3
Allmän anmärkning
Denna bilaga ska trots sitt innehåll inte tillämpas
|
a) |
på utrustning, teknik eller programvara som anges i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/821 (1) eller i den gemensamma militära förteckningen, |
|
b) |
programvara som är konstruerad så att användaren själv kan installera den utan väsentlig medverkan av försäljaren och som är allmänt tillgänglig för allmänheten genom att den säljs från lager via en detaljists försäljningsställe, utan restriktioner, via
|
|
c) |
programvara som är allmänt tillgänglig, eller |
|
d) |
när artikel 2a i förordning (EU) nr 833/2014 är tillämplig. |
Avsnitten A, B, C, D och E hänvisar till de avsnitt som avses i förordning (EU) 2021/821.
|
A. |
Förteckning över utrustning
|
|
B. |
Används inte |
|
C. |
Används inte |
|
D. |
”Programvara” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av den utrustning som anges i A ovan. |
|
E. |
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av den utrustning som anges i A ovan. |
Utrustningen, tekniken och programvaran i dessa avsnitt omfattas av tillämpningsområdet för denna bilaga endast i den mån de omfattas av den allmänna beskrivningen ”system för avlyssning och övervakning av internet samt tele- och satellitkommunikation”.
I denna bilaga avses med övervakning insamling, extraktion, avkodning, registrering, bearbetning, analys och arkivering av anropsinnehåll eller nätdata.
Fotnoter:
|
(4) |
IMSI står för International Mobile Subscriber Identity. Det är en unik identifikationskod för varje mobiltelefonanordning, integrerad i SIM-kortet, som gör det möjligt att identifiera sådana SIM-kort via GSM- och UMTS-näten. |
|
(5) |
MSISDN står för Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. Det är ett nummer som unikt identifierar ett abonnemang i ett GSM- eller UMTS-mobilnät. Enkelt uttryckt är detta telefonnumret till SIM-kortet i en mobiltelefon som gör det möjligt att identifiera mobilabonnenten och IMSI, men i förbindelse med dirigering till abonnenten. |
|
(6) |
IMEI står för International Mobile Equipment Identity. Detta är ett nummer, oftast unikt för att identifiera GSM-, WCDMA- och IDEN-mobiltelefoner samt en del satellittelefoner. Det brukar vara tryckt inuti telefonens batterifack. Avlyssning kan specificeras genom dess IMEI, IMSI och MSISDN. |
|
(7) |
TMSI står för Temporary Mobile Subscriber Identity. Det är den identitet som oftast skickas mellan mobilen och nätverket. |
|
(8) |
SMS står för Short Message System. |
|
(9) |
GSM står för Global System for Mobile Communications. |
|
(10) |
GPS står för Global Positioning System. |
|
(11) |
GPRS står för General Package Radio Service. |
|
(12) |
UMTS står för Universal Mobile Telecommunication System. |
|
(13) |
CDMA står för Code Division Multiple Access. |
|
(14) |
PSTN står för Public Switch Telephone Networks. |
|
(15) |
DHCP står för Dynamic Host Configuration Protocol. |
|
(16) |
SMTP står för Simple Mail Transfer Protocol. |
|
(17) |
GTP står för GPRS Tunneling Protocol. |
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/821 av den 20 maj 2021 om upprättande av en unionsordning för kontroll av export, förmedling, transitering och överföring av samt tekniskt bistånd för produkter med dubbla användningsområden (EUT L 206, 11.6.2021, s. 1).
BILAGA III
Webbplatser med uppgifter om de behöriga myndigheterna samt adress för anmälningar, meddelanden och underrättelser till kommissionen
BELGIEN
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGARIEN
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
TJECKIEN
https://fau.gov.cz/en/international-sanctions
DANMARK
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
TYSKLAND
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTLAND
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRLAND
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GREKLAND
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIEN
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANKRIKE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
KROATIEN
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITALIEN
CYPERN
LETTLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
LUXEMBURG
UNGERN
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
ΜΑLTA
NEDERLÄNDERNA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
ÖSTERRIKE
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLEN
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGAL
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMÄNIEN
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKIEN
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLAND
SVERIGE
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adress för anmälan till Europeiska kommissionen:
|
Europeiska kommissionen |
|
Generaldirektorat för finansiell stabilitet, finansiella tjänster |
|
och kapitalmarknadsunionen (DG FISMA) |
|
Rue Joseph II/Jozef II-Straat 54 |
|
1049 Bruxelles/Brussel, |
|
BELGIEN |
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu
BILAGA IV
Förteckning över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 6
A. Fysiska personer
[…]
B. Juridiska personer, enheter och organ
[…]
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1485/oj
ISSN 1977-0820 (electronic edition)