This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2011_018_R_0002_01
2011/34/EU: Council Decision of 8 November 2010 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, on a Framework Agreement between the European Union and Ukraine on the general principles for the participation of Ukraine in Union programmes#Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, on a Framework Agreement between the European Union and Ukraine on the general principles for the participation of Ukraine in Union programmes
2011/34/EU: Rådets beslut av den 8 november 2010 om undertecknande, på unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om de allmänna principerna för Ukrainas deltagande i unionsprogram
Protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om de allmänna principerna för Ukrainas deltagande i unionsprogram
2011/34/EU: Rådets beslut av den 8 november 2010 om undertecknande, på unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om de allmänna principerna för Ukrainas deltagande i unionsprogram
Protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om de allmänna principerna för Ukrainas deltagande i unionsprogram
EUT L 18, 21.1.2011, p. 2–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
21.1.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 18/2 |
RÅDETS BESLUT
av den 8 november 2010
om undertecknande, på unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om de allmänna principerna för Ukrainas deltagande i unionsprogram
(2011/34/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 114, 168, 169, 172, 173.3, 188 och 192 jämförda med artikel 218.5 och artikel 218.8 första stycket,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Rådet bemyndigade den 18 juni 2007 kommissionen att förhandla om ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (1), om ett ramavtal om de allmänna principerna för landets deltagande i unionsprogram (nedan kallat protokollet). |
(2) |
Förhandlingarna har slutförts på ett för kommissionen tillfredsställande sätt. |
(3) |
Till följd av ikraftträdandet av Lissabonfördraget den 1 december 2009 har Europeiska unionen ersatt och efterträtt Europeiska gemenskapen. |
(4) |
Protokollet bör undertecknas på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås senare. |
(5) |
Protokollet bör i enlighet med artikel 10 i detsamma tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för dess ingående avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om de allmänna principerna för Ukrainas deltagande i unionsprogram (nedan kallat protokollet), godkännas härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att protokollet ingås.
Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna protokollet på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås.
Artikel 3
Protokollet ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för undertecknandet, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 8 november 2010.
På rådets vägnar
M. WATHELET
Ordförande
(1) EGT L 49, 19.2.1998, s. 3.
PROTOKOLL
till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om de allmänna principerna för Ukrainas deltagande i unionsprogram
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,
å ena sidan, och
UKRAINA,
å andra sidan,
nedan gemensamt kallade parterna,
har enats om följande bestämmelser
av följande skäl:
(1) |
Ukraina har ingått ett avtal om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), som trädde i kraft den 1 mars 1998. |
(2) |
Europeiska rådet välkomnade vid sitt möte i Bryssel den 17 och 18 juni 2004 kommissionens förslag om en europeisk grannskapspolitik och godkände rådets slutsatser av den 14 juni 2004. |
(3) |
Rådet har vid många andra tillfällen antagit slutsatser till stöd för denna politik. |
(4) |
Vid sitt möte den 5 mars 2007 uttryckte rådet sitt stöd för den allmänna och samlade strategi som presenteras i kommissionens meddelande av den 4 december 2006 och som har till syfte att göra det möjligt för de partnerländer som omfattas av den europeiska grannskapspolitiken att delta i gemenskapens organ och gemenskapens program på grundval av en bedömning från fall till fall och om deras rättsliga grund medger detta. |
(5) |
Ukraina har uttryckt önskemål om att få delta i en rad EU-program. |
(6) |
De särskilda villkoren för Ukrainas deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, bör fastställas i ett samförståndsavtal mellan kommissionen och Ukrainas behöriga myndigheter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ukraina ska ha rätt att delta i alla unionens pågående och framtida program som öppnas för Ukraina i enlighet med de relevanta bestämmelserna om antagande av de programmen.
Artikel 2
Ukraina ska bidra ekonomiskt till unionens allmänna budget i förhållande till de särskilda program i vilka landet deltar.
Artikel 3
Företrädare för Ukraina får, som observatörer och i fråga om de dagordningspunkter som landet berörs av, delta i de förvaltningskommittéer som ansvarar för övervakningen av de program till vilka Ukraina bidrar ekonomiskt.
Artikel 4
Projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Ukraina ska i största möjliga utsträckning omfattas av samma villkor, bestämmelser och förfaranden i fråga om de berörda programmen som de som tillämpas för medlemsstaternas del.
Artikel 5
De särskilda villkoren för Ukrainas deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas i ett samförståndsavtal mellan kommissionen och Ukrainas behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de berörda programmen.
Om Ukraina ansöker om medel från unionens externa bistånd för att delta i ett visst unionsprogram på grundval av artikel 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1638/2006 av den 24 oktober 2006 om fastställande av allmänna bestämmelser för upprättandet av ett europeiskt grannskaps- och partnerskapsinstrument (2) eller någon annan liknande förordning om externt bistånd från unionen till Ukraina som kan komma att antas i framtiden, ska villkoren för Ukrainas användning av unionens externa bistånd fastställas i en finansieringsöverenskommelse, med särskilt beaktande av artikel 20 i förordning (EG) nr 1638/2006.
Artikel 6
I enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (3) ska det i varje samförståndsavtal som har ingåtts i enlighet med artikel 5 fastställas att finansiell kontroll eller revisioner eller andra granskningar, bl.a. administrativa utredningar, kommer att genomföras av kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) och revisionsrätten, eller under överinseende av någon av dessa.
Närmare bestämmelser om finansiell kontroll och revision, administrativa åtgärder, påföljder och återkrav ska antas som ger kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och revisionsrätten samma befogenheter som när det gäller mottagare och kontraktsparter som är etablerade i unionen.
Artikel 7
Detta protokoll ska gälla så länge avtalet är i kraft.
Detta protokoll ska undertecknas och godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.
Varje part får säga upp protokollet genom skriftlig anmälan till den andra parten. Protokollet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan.
Om protokollet upphör att gälla till följd av att det sagts upp av endera av parterna ska detta inte påverka de kontroller som i förekommande fall ska genomföras i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 5 och 6.
Artikel 8
De båda parterna får senast tre år efter det att detta protokoll har trätt i kraft, och därefter vart tredje år, se över genomförandet av protokollet på grundval av Ukrainas faktiska deltagande i unionsprogram.
Artikel 9
Detta protokoll ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, på Ukrainas territorium.
Artikel 10
Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna till varandra genom diplomatiska kanaler anmäler att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.
I avvaktan på att protokollet träder i kraft enas parterna om att provisoriskt tillämpa protokollet från och med dagen för undertecknandet, i avvaktan på att det ingås vid en senare tidpunkt.
Artikel 11
Detta protokoll utgör en integrerad del av avtalet.
Artikel 12
Detta protokoll är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ukrainska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.
Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.
Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.
V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.
Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.
Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.
Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.
Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrī
Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.
Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.
V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.
V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.
Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Європейське Спiвтовариство
За Украйна
Por Ucrania
Za Ukrajinu
For Ukraine
Für die Ukraine
Ukraina nimel
Για την Ουκρανία
For Ukraìne
Pour l'Ukraine
Per l'Ucraina
Ukrainas vārdā –
Ukrainos vardu
Ukrajna részéről
Għall-Ukraina
Voor Oekraïne
W imieniu Ukrainy
Pela Ucrânia
Pentru Ucraina
Za Ukrajinu
Za Ukrajino
Ukrainan puolesta
För Ukraina
За Украïнy
(1) EGT L 49, 19.2.1998, s. 3.