EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52002PC0127

Förslag till rådets beslut om ingående av Cartagenaprotokollet om biosäkerhet på gemenskapens vägnar

/* KOM/2002/0127 slutlig - CNS 2002/0062 */

OJ C 181E, 30.7.2002, p. 258–274 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

52002PC0127

Förslag till rådets beslut om ingående av Cartagenaprotokollet om biosäkerhet på gemenskapens vägnar /* KOM/2002/0127 slutlig - CNS 2002/0062 */

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr 181 E , 30/07/2002 s. 0258 - 0274


Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av Cartagenaprotokollet om biosäkerhet på gemenskapens vägnar

(framlagt av kommissionen)

MOTIVERING

Ett av målen för gemenskapens miljöpolitik är att främja åtgärder på internationell nivå för att hantera regionala och globala miljöproblem. Till de internationella miljöfrågorna hör bevarande och hållbart nyttjande av den biologiska mångfalden.

Genom rådets beslut 93/626/EEG [1] ingick gemenskapen konventionen om biologisk mångfald inom ramen för Förenta nationernas miljöprogram. I enlighet med artikel 19.3 i konventionen fastställdes vid den andra partskonferensen 1995 [2] ett förhandlingsförfarande för att överväga behovet av och formen för ett protokoll om biosäkerhet.

[1] EGT L 309, 13.12.1993, s. 1-20.

[2] Consideration of the need for and modalities of a protocol for the safe transfer, handling and use of living modified organisms, beslut II/5 av den andra konferensen för parter i konventionen om biologisk mångfald.

Den 19 oktober 1995 [3] bemyndigade rådet kommissionen att delta på gemenskapens vägnar i förhandlingarna om ett protokoll om biosäkerhet till konventionen om biologisk mångfald.

[3] Rådets dokument 10887/95 ENV 265.

Cartagenaprotokollet om biosäkerhet antogs enhälligt i Montreal den 29 januari 2000 under den extra partskonferensen för parterna i konventionen om biologisk mångfald. Under förhandlingarna hade kommissionen uppnått alla de viktigaste av de mål som uppställdes i förhandlingsdirektiven, bl.a. i rådets slutsatser från den 13 december 1999 [4].

[4] Rådets dokument 13799/99 ENV 428.

Cartagenaprotokollet om biosäkerhet grundar sig på försiktighetsprincipen, och utgör en ram för säker överföring, hantering och användning av levande modifierade organismer som framställts med hjälp av modern bioteknik och som kan få skadlig effekt på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, eller kan utgöra en fara för mänsklig hälsa. Protokollet är särskilt inriktat på gränsöverskridande förflyttningar.

Protokollet var öppet för undertecknande under den femte partskonferensens möte i Nairobi den 15-26 maj 2000 och vid FN:s högkvarter i New York den 5 juni 2000-4 juni 2001. Protokollet hade den spelled februari 2002 undertecknats av 107 länder och redan ratificerats av tolv av dessa.

Genom att underteckna protokollet den 24 maj 2000 i Nairobi gav gemenskapen och medlemsstaterna [5] en tydlig politisk signal om sin avsikt att ratificera protokollet på ett tidigt stadium.

[5] Fjorton medlemsstater undertecknade protokollet den 24 maj 2000. Luxemburg undertecknade protokollet den 11 juli 2000.

Unionens internationella partner förväntar sig att gemenskapen och dess medlemsstater ratificerar protokollet på ett tidigt stadium, och på så sätt skyndar på dess ikraftträdande.

För att de åtaganden som följer av anslutningen skall kunna uppfyllas måste gemenskapen och medlemsstaterna, på grund av behörighetsfördelningen på de områden som berörs, bli fördragsslutande parter samtidigt.

Kommissionen har redan lagt fram ett förslag till rådets och Europaparlamentets förordning om gränsöverskridande förflyttningar av genetiskt modifierade organismer [6], som innehåller de tillägg till gemenskapslagstiftningen som behövs för att gemenskapen skall kunna genomföra Cartagenaprotokollet helt och hållet.

[6] COM(2002)85, 18.02.2002.

Enligt ett yttrande från EG-domstolen [7] bör anslutningsbeslutet grundas på artikel 175.1 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i fördraget.

[7] EG-domstolens yttrande 2/2000, 6 december 2001.

Enligt artikel 34 i konventionen om biologisk mångfald skall protokoll till konventionen stå öppna för ratificering, godtagande eller godkännande av stater och organisationer för regional ekonomisk integration. Enligt artikel 34.3 i konventionen skall organisationer för regional ekonomisk integration vidare uppge omfattningen av sin behörighet i de frågor som regleras av protokollet. Kommissionen har till uppfyllande av denna förpliktelse utarbetat en förklaring, som bifogas förslaget.

Kommissionen föreslår sålunda att rådet bemyndigar sin ordförande att utse den eller de personer som skall ha befogenhet att på Europeiska gemenskapens vägnar deponera godkännandeinstrumentet för Cartagenaprotokollet om biosäkerhet, och tilldela dem nödvändiga befogenheter.

2002/0062 (CNS)

Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av Cartagenaprotokollet om biosäkerhet på gemenskapens vägnar

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT,

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 175.1, jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta,

med beaktande av kommissionens förslag [8],

[8] EGT C , , s. .

med beaktande av Europaparlamentets yttrande [9],

[9] EGT C , , s. .

av följande skäl:

(1) Ett av målen för gemenskapens miljöpolitik är enligt artikel 174 i fördraget att främja åtgärder på internationell nivå för att hantera regionala och globala miljöproblem, vilket inbegriper bevarande och hållbart nyttjande av biologisk mångfald.

(2) Genom rådets beslut 93/626/EEG av den 25 oktober 1993 om ingående av konventionen om biologisk mångfald [10] ingick gemenskapen konventionen om biologisk mångfald inom ramen för Förenta nationernas miljöprogram.

[10] EGT L 309, 13.12.1993, s. 1-20.

(3) Rådet bemyndigade 1995 kommissionen [11] att delta på gemenskapens vägnar i förhandlingarna om ett protokoll om biosäkerhet enligt artikel 19.3 i konventionen om biologisk mångfald.

[11] Rådets dokument 10887/95 ENV 265.

(4) Cartagenaprotokollet om biosäkerhet antogs i Montreal den 29 januari 2000.

(5) Cartagenaprotokollet om biosäkerhet grundar sig på försiktighetsprincipen och utgör en ram för säker överföring, hantering och användning av levande modifierade organismer som framställts med hjälp av modern bioteknik och som kan få skadlig effekt på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, och med särskild uppmärksamhet inriktad på gränsöverskridande förflyttningar.

(6) Gemenskapen och fjorton medlemsstater undertecknade protokollet den 24 maj 2000 under den femte konferensen för parter i konventionen om biologisk mångfald i Nairobi. Luxemburg undertecknade protokollet den 11 juli 2000.

(7) Enligt artikel 34 i konventionen om biologisk mångfald skall protokoll till konventionen ratificeras, godtas eller godkännas av stater och organisationer för regional ekonomisk integration.

(8) Cartagenaprotokollet om biosäkerhet bidrar till uppfyllandet av målen för gemenskapens miljöpolitik. Gemenskapen bör därför ingå protokollet så snart som möjligt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Cartagenaprotokollet om biosäkerhet till konventionen om biologisk mångfald godkänns härmed på Europeiska gemenskapens vägnar.

Texten till protokollet bifogas detta beslut.

Artikel 2

1. Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha befogenhet att på Europeiska gemenskapens vägnar deponera godkännandeinstrumentet hos Förenta nationernas generalsekreterare i enlighet med artiklarna 34 och 41 i konventionen om biologisk mångfald.

2. Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha befogenhet att på gemenskapens vägnar deponera den behörighetsförklaring som återges i bilagan till detta beslut i enlighet med artikel 34.3 i konventionen om biologisk mångfald.

Utfärdat i Bryssel den

På rådets vägnar

Ordförande

BILAGA A CARTAGENA-PROTOKOLLET OM BIOSÄKERHET till konventionen om biologisk mångfald

Parterna till detta protokoll,

som är parter till konventionen om biologisk mångfald, nedan kallad konventionen,

som erinrar om artikel 19.3-4, artikel 8 g och artikel 17 i konventionen,

som även erinrar om beslut II/5 av den 17 november 1995 av konferensen med parterna till konventionen om att utarbeta ett protokoll om biosäkerhet, med särskild inriktning på gränsöverskridande förflyttningar av levande modifierade organismer som framställts med hjälp av modern bioteknik och som kan få skadlig effekt på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, och att föreslå, i synnerhet, lämpliga förfaranden för informerad förhandsöverenskommelse,

som ånyo bekräftar den försiktighetsprincip som finns innesluten i princip nr 15 i Riodeklarationen om miljö och utveckling,

som är medvetna om den snabba utvecklingen inom den moderna biotekniken och allmänhetens växande oro över dess potentiellt skadliga effekter på den biologiska mångfalden, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa,

som erkänner att den moderna biotekniken har stor potential för att bidra till människors välbefinnande om den utvecklas och används med tillräckliga säkerhetsåtgärder för miljön och mänsklig hälsa,

som också erkänner att det är mycket viktigt för mänskligheten att det finns ursprungscentrum och centrum för genetisk mångfald,

som beaktar att många länder, särskilt utvecklingsländer, har en begränsad kapacitet att handskas med den typ och omfattning av kända och potentiella risker som är förknippade med levande modifierade organismer,

som erkänner att handels- och miljööverenskommelser bör kännetecknas av ömsesidigt hänsynstagande i syfte att nå en hållbar utveckling,

som betonar att detta protokoll inte skall tolkas på ett sätt som innebär att en parts rättigheter och skyldigheter enligt befintliga internationella överenskommelser ändras,

som förstår att föregående stycke inte innebär att detta protokoll underordnas andra internationella överenskommelser,

har ingått följande överenskommelse:

1. Artikel 1

MÅL

I enlighet med den försiktighetsprincip som finns innesluten i princip nr 15 i Riodeklarationen om miljö och utveckling är målet med detta protokoll att säkerställa en tillräcklig skyddsnivå på området säker överföring, hantering och användning av levande modifierade organismer som framställts med hjälp av modern bioteknik och som kan få skadlig effekt på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, och med särskild uppmärksamhet inriktad på gränsöverskridande förflyttningar.

2. Artikel 2

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

1. Parterna skall vidta nödvändiga och lämpliga rättsliga, administrativa och andra åtgärder för att fullgöra sina förpliktelser enligt detta protokoll.

2. Parterna skall se till att utveckling, hantering, transport, användning, överföring och utsättning av levande modifierade organismer sker på ett sätt som förebygger eller minskar därmed förknippade hot mot den biologiska mångfalden, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa.

3. Detta protokoll inskränker inte på något sätt staters överhöghet över deras i enlighet med internationell rätt fastställda territorialvatten, eller deras suveräna rättigheter och jurisdiktion över deras exklusiva ekonomiska zoner och kontinentalsocklar i enlighet med internationell rätt, eller fartygs och luftfartygs av alla nationaliteter utövande av deras rättigheter och friheter att trafikera staters vatten, i enlighet med internationell rätt och såsom fastslaget i internationella akter.

4. Ingenting i detta protokoll skall tolkas som en begränsning av parternas rättigheter att vidta åtgärder som innebär en högre skyddsgrad för bevarande och hållbar användning av den biologiska mångfalden än vad som krävs genom detta protokoll, under förutsättning att åtgärderna är förenliga med protokollets syfte och bestämmelser samt med partens förpliktelser enligt internationell rätt.

5. Parterna uppmuntras att beakta tillgänglig sakkunskap och akter och arbete utfört inom internationella forum med kompetens inom området risker för mänsklig hälsa.

3. Artikel 3

TERMINOLOGI

I detta protokoll avses med:

(a) partskonferensen: konferensen mellan parterna till konventionen,

(b) innesluten användning: verksamhet inom en anläggning, installation eller annan fysisk struktur som inbegriper levande modifierade organismer som kontrolleras genom särskilda åtgärder, vilka på ett effektivt sätt hindrar att organismerna kommer i kontakt med och påverkar den yttre miljön,

(c) export: avsiktliga gränsöverskridande förflyttningar från en part till en annan part,

(d) exportör: juridisk eller fysisk person som hör under den exporterande partens jurisdiktion, och som arrangerar exporten av en levande modifierad organism,

(e) import: avsiktliga gränsöverskridande förflyttningar till en part från en annan part,

(f) importör: juridisk eller fysisk person som hör under den importerande partens jurisdiktion, och som arrangerar importen av en levande modifierad organism,

(g) levande modifierad organism: levande organism som besitter en ny kombination av genetiskt material som uppstått genom användning av modern bioteknik,

(h) levande organism: biologisk enhet som kan överföra eller reproducera genetiskt material, inbegripet sterila organismer, virus och viroider,

(i) modern bioteknik: tillämpning av

a. in vitro-teknik med nukleinsyra, bland annat rekombinant deoxiribonukleinsyra och direkt injicering av nukleinsyra i celler eller organeller, eller

b. fusion av celler utanför den taxonomiska familjen, med vars hjälp naturliga fysiologiska hinder för reproduktion och rekombination övervinns på ett sätt som skiljer sig från traditionella förädlings- och selektionsmetoder.

(j) organisation för regional ekonomisk integration: organisation bildad av suveräna stater från en viss region till vilken dess medlemsstater har överlåtit behörighet vad gäller frågor som regleras i detta protokoll, och som vederbörligen bemyndigats att, i överensstämmelse med sina interna förfaranden, underteckna, ratificera, godta, godkänna eller ansluta sig till protokollet,

(k) gränsöverskridande förflyttning: en levande modifierad organisms förflyttning från en part till en annan; i artiklarna 17 och 24 omfattar begreppet dock även förflyttningar mellan parter och andra.

4. Artikel 4

RÄCKVIDD

Detta protokoll skall gälla gränsöverskridande förflyttningar, transitering, hantering och användning av levande modifierade organismer som kan få skadlig effekt på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa.

5. Artikel 5

LÄKEMEDEL

Utan hinder av artikel 4 och utan att det påverkar någon parts rätt att låta alla levande modifierade organismer undergå en riskbedömning innan importbeslut fattas, gäller detta protokoll inte gränsöverskridande förflyttningar av sådana levande modifierade organismer som är läkemedel för mänskligt bruk och som omfattas av andra internationella överenskommelser eller organisationer.

6. Artikel 6

TRANSIT OCH INNESLUTEN ANVÄNDNING

1. Utan hinder av artikel 4 och utan att det påverkar någon transitparts rätt att reglera transporten av levande modifierade organismer genom sitt territorium eller att tillhandahålla förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) alla partens beslut som fattats i enlighet med artikel 2.3 och som rör transit genom partens territorium av en viss levande modifierade organism, gäller de bestämmelser i detta protokoll som rör förfarandet för informerad förhandsöverenskommelse inte levande modifierade organismer i transit.

2. Utan hinder av artikel 4 och utan att det påverkar någon parts rätt att låta alla levande modifierade organismer undergå en riskbedömning innan importbeslut fattas och att fastställa normer för innesluten användning inom partens territorium, gäller de bestämmelser i detta protokoll som rör förfarandet för informerad förhandsöverenskommelse inte gränsöverskridande förflyttningar av levande modifierade organismer avsedda för innesluten användning som sker i enlighet med den importerande partens normer.

7. Artikel 7

TILLÄMPNING AV FÖRFARANDET FÖR INFORMERAD FÖRHANDSÖVERENSKOMMELSE

1. Om inte annat följer av artiklarna 5 och 6 skall förfarandet för informerad förhandsöverenskommelse enligt artiklarna 10 och 12 tillämpas före den första avsiktliga gränsöverskridande förflyttningen av levande modifierade organismer för avsiktlig introducering i miljön hos den importerande parten.

2. Den avsiktliga introduceringen i miljön som avses i punkt 1 gäller inte levande modifierade organismer avsedda att användas direkt som föda eller foder eller för bearbetning.

3. Artikel 11 skall tillämpas före den första gränsöverskridande förflyttningen av levande modifierade organismer avsedda att användas direkt som föda eller foder eller för bearbetning.

4. Förfarandet för informerad förhandsöverenskommelse skall inte tillämpas vid avsiktliga gränsöverskridande förflyttningar av sådana levande modifierade organismer som i ett beslut av partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, anges såsom organismer som troligen inte kommer att få skadlig effekt på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa.

8. Artikel 8

ANMÄLAN

1. Den exporterande parten skall skriftligen anmäla till den importerande partens behöriga nationella myndighet, eller begära att exportören ser till att sådan anmälan sker, innan en sådan avsiktlig gränsöverskridande förflyttning av en levande modifierade organism som omfattas av artikel 7.1 sker. Anmälan skall minst innehålla de uppgifter som anges bilaga I.

2. Den exporterande parten skall se till att det finns ett lagfäst krav på att exportören skall lämna korrekta uppgifter.

9. Artikel 9

BEKRÄFTELSE AV MOTTAGANDET AV ANMÄLAN

1. Den importerande parten skall senast nittio dagar efter det att anmälan mottagits skriftligen bekräfta mottagandet till anmälaren.

2. Följande skall anges i bekräftelsen:

(a) Datum då anmälan mottogs.

(b) Huruvida anmälan prima facie innehåller de uppgifter som avses i artikel 8.

(c) Om det är den importerande partens nationella bestämmelser som skall följas eller det förfarande som anges i artikel 10.

3. De nationella bestämmelser som avses i punkt 2 c skall vara förenliga med detta protokoll.

4. Det faktum att den importerande parten inte bekräftar att anmälan mottagits skall inte tolkas som ett samtycke till en avsiktlig gränsöverskridande förflyttning.

10. Artikel 10

BESLUTSFÖRFARANDE

1. Den importerande partens beslut skall fattas i enlighet med artikel 15.

2. Den importerande parten skall inom den tidsfrist som anges i artikel 9 skriftligen informera anmälaren om den gränsöverskridande förflyttningen kan ske

(a) bara efter skriftligt samtycke från den importerande parten, eller

(b) efter minst nittio dagar utan senare skriftligt samtycke.

3. Den importerande parten skall senast tvåhundrasjuttio dagar efter det att anmälan mottagits skriftligen meddela anmälaren och förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) det beslut som avses i punkt 2 a och som gäller något av följande:

(a) Samtycke till importen, med eller utan förbehåll, med angivande av hur beslutet kommer att tillämpas på senare import av samma levande modifierade organism.

(b) Förbud mot importen.

(c) Begäran om ytterligare uppgifter i enlighet med den importerande partens nationella rätt eller bilaga I; vid fastställandet av den tid inom vilken den importerande parten skall svara skall de dagar då parten väntar på att få ytterligare uppgifter inte räknas.

(d) Besked till anmälaren om att den tidsperiod som anges i denna punkt skall förlängas med en viss tid.

4. Skälen för ett beslut enligt punkt 3 skall anges i beslutet, utom i de fall då beslutet är ett förbehållslöst samtycke.

5. Det faktum att den importerande parten inte meddelat sitt beslut inom tvåhundrasjuttio dagar från det att anmälan mottagits skall inte tolkas som ett samtycke till en avsiktlig gränsöverskridande förflyttning.

6. Avsaknad av vetenskaplig säkerhet på grund av otillräckliga relevanta vetenskapliga uppgifter och kunskap om omfattningen av de potentiella skadliga effekter som en levande modifierad organism kan ha på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald i den importerande parten, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, skall inte hindra parten från att besluta, på lämpligt sätt, beträffande import av den berörda levande modifierade organismen på det sätt som anges i punkt 3, för att undvika eller minimera dessa effekter.

7. Partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna, skall vid sitt första möte besluta om lämpliga förfaranden och mekanismer som kan underlätta den importerande partens beslut.

11. Artikel 11

FÖRFARANDE FÖR LEVANDE MODIFIERADE ORGANISMER AVSEDDA ATT ANVÄNDAS DIREKT SOM FÖDA ELLER FODER ELLER FÖR BEARBETNING

1. En part som fattar ett slutligt beslut om inhemsk användning, inbegripet utsläppande på marknaden, av en levande modifierad organism som kan bli föremål för en gränsöverskridande förflyttning för direkt användning som föda eller foder eller för bearbetning skall senast femton dagar efter det att beslutet fattades informera övriga parter genom förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House). Uppgifterna skall åtminstone innehålla de uppgifter som anges i bilaga II. Parten skall skriftligen tillhandahålla uppgifterna till den nationella representanten för de parter som i förväg har meddelat sekretariatet att den inte har tillgång till förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House). Detta gäller dock inte beslut som rör fältförsök.

2. Den part som fattar ett sådant beslut skall se till att det finns ett lagfäst krav på att sökanden skall lämna korrekta uppgifter.

3. Parterna kan begära ytterligare uppgifter från den myndighet som avses i punkt b i bilaga II.

4. En part kan besluta om import av levande modifierade organismer avsedda att användas direkt som föda eller foder eller för bearbetning inom ramen för dess nationella bestämmelser, under förutsättning att dessa bestämmelser inte är i strid med syftet med detta protokoll.

5. Parterna skall tillhandahålla förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) de nationella lagar och andra författningar och riktlinjer som gäller import av levande modifierade organismer avsedda att användas direkt som föda eller foder eller för bearbetning.

6. Om sådana inhemska bestämmelser som avses i punkt 4 saknas kan parter som är utvecklingsländer eller som har en övergångsekonomi, med användning av landets jurisdiktion, genom förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) förklara att det beslut som föregår den första importen av en levande modifierad organism avsedd att användas direkt som föda eller foder eller för bearbetning, för vilken de uppgifter som avses i punkt 1 avgivits, kommer att fattas med beaktande av följande:

(a) En riskbedömning enligt artikel 15.

(b) Ett beslut fattat inom förutsebar tid, dock högst tvåhundrasjuttio dagar.

7. Det faktum att en part inte meddelat det beslut som avses i punkt 6 skall inte tolkas som ett samtycke till eller vägran att godta import av en levande modifierad organism avsedd att användas direkt som föda eller foder eller för bearbetning, om inte parten anger något annat.

8. Avsaknad av vetenskaplig säkerhet på grund av otillräckliga relevanta vetenskapliga uppgifter och kunskap om omfattningen av de potentiella skadliga effekter som en levande modifierad organism kan ha på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald i den importerande parten, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, skall inte hindra parten från att besluta, på lämpligt sätt, beträffande import av den berörda levande modifierade organismen avsedd att användas direkt som föda eller foder eller för bearbetning, för att undvika eller minimera dessa effekter.

9. En part kan ange att den behöver ekonomiskt och tekniskt bistånd och kapacitetsuppbyggnad beträffande levande modifierade organismer avsedda att användas direkt som föda eller foder eller för bearbetning. Parterna skall samarbeta för att uppfylla dessa behov enligt artiklarna 22 och 28.

12. Artikel 12

OMPRÖVNING AV BESLUT

1. En importerande part kan när som helst på grundval av nya vetenskapliga uppgifter om de potentiella skadliga effekterna på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, ompröva och ändra beslut om en avsiktlig gränsöverskridande förflyttning. Parten skall i så fall inom trettio dagar informera anmälare, som tidigare anmält förflyttningar av den levande modifierade organism beslutet berör, samt förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House), och skall ange skälen till beslutet.

2. Exporterande parter eller anmälare som berörs av en importerande parts beslut fattat i enlighet med artikel 10 kan begära att denna omprövar beslutet om de anser att

(a) omständigheterna ändrats på ett sätt som kan påverka den riskbedömning på vilken beslutet grundats, eller

(b) nya vetenskapliga eller tekniska uppgifter blivit tillgängliga.

3. Den importerande parten skall besvara en sådan begära inom nittio dagar och ange skälen för sitt beslut.

4. Den importerande parten kan efter eget skön begära en riskbedömning för senare import.

13. Artikel 13

FÖRENKLAT FÖRFARANDE

1. Om tillräckliga åtgärder vidtagits för att se till att de avsiktliga gränsöverskridande förflyttningarna av levande modifierade organismer sker säkert i enlighet med protokollets syfte kan en importerande part i förväg meddela följande till förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House):

(a) När avsiktliga gränsöverskridande förflyttningar till parten får ske samtidigt som förflyttningen anmäls till parten.

(b) Import av levande modifierade organismer till parten som skall undantas från förfarandet för informerad förhandsöverenskommelse. De anmälningar som avses i a kan gälla även efterföljande, liknande förflyttningar till parten.

2. Den anmälan som avses i punkt 1 a skall innehålla de uppgifter om avsiktlig gränsöverskridande förflyttning som anges i bilaga I.

14. Artikel 14

BILATERALA, REGIONALA OCH MULTILATERALA AVTAL OCH ÖVERENSKOMMELSER

1. Parterna kan ingå bilaterala, regionala och multilaterala avtal och överenskommelser om avsiktliga gränsöverskridande förflyttningar av levande modifierade organismer som är förenliga med protokollets syfte, om dessa inte leder till en lägre skyddsgrad än vad som följer av protokollet.

2. Parterna skall genom förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) hålla varandra informerade om sådana bilaterala, regionala och multilaterala avtal och överenskommelser som de ingått före eller efter detta protokolls ikraftträdande.

3. Bestämmelserna i detta protokoll påverkar inte avsiktliga gränsöverskridande förflyttningar som sker i enlighet med sådana avtal och överenskommelser mellan parterna i dessa avtal och överenskommelser.

4. En part kan besluta att dess inhemska bestämmelser skall gälla för viss import till parten, och skall i så fall underrätta förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) om beslutet.

15. Artikel 15

RISKBEDÖMNING

1. Riskbedömningar enligt detta protokoll skall göras enligt vedertagna vetenskapliga metoder i enlighet med bilaga III och enligt erkända riskbedömningsmetoder. Den skall åtminstone grundas på sådana uppgifter som tillhandahålls enligt artikel 8 och andra vetenskapliga bevis för att fastställa och utvärdera möjliga skadliga effekter av levande modifierade organismer på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald i den importerande parten, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa.

2. Den importerande parten skall se till att riskbedömning sker beträffande de beslut som fattas enligt artikel 10. Den kan begära att exportören utför riskbedömningen.

3. Den importerande parten kan begära att anmälaren skall bära kostnaden för riskbedömningen.

16. Artikel 16

RISKHANTERING

1. Parterna skall, med beaktande av artikel 8 g i konventionen, inrätta och vidmakthålla lämpliga mekanismer, åtgärder och strategier för att reglera, hantera och kontrollera de risker i samband med användning, hantering och gränsöverskridande förflyttning av levande modifierade organismer som konstateras vid den riskbedömning som avses i detta protokoll.

2. Åtgärder grundade på riskbedömningen skall genomföras i den utsträckning det är nödvändigt för att förhindra levande modifierade organismers skadliga effekter på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, inom den importerande partens territorium.

3. Parterna skall vidta lämpliga åtgärder för att hindra oavsiktliga gränsöverskridande förflyttningar av levande modifierade organismer, inbegripet att begära att en riskbedömning görs före den första utsättningen av en levande modifierad organism.

4. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall parterna sträva efter att se till att alla levande modifierade organismer, importerade eller utvecklade lokalt, genomgår en lämplig observationsperiod i rimlig proportion till organismens livslängd eller fortplantningstid innan den tas i avsett bruk.

5. Parterna skall samarbeta för att

(a) identifiera de levande modifierade organismer eller de särdrag hos levande modifierade organismer som kan få skadliga effekter på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, och

(b) vidta lämpliga åtgärder för hanteringen av sådana levande modifierade organismer eller särdrag.

17. Artikel 17

OAVSIKTLIGA GRÄNSÖVERSKRIDANDE FÖRFLYTTNINGAR OCH NÖDÅTGÄRDER

1. En part skall vidta lämpliga åtgärder för att underrätta de stater som berörs eller kan beröras, förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) och vid behov behöriga internationella organisationer om den känner till någon händelse inom dess jursidiktion som innebär utsättning som leder eller kan leda till oavsiktliga gränsöverskridande förflyttningar av en levande modifierad organism som troligen kommer att få skadliga effekter på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa i dessa stater. Underrättelsen skall ske så snart parten fått kännedom om händelsen.

2. Varje part skall, senast den dag då protokollet träder i kraft för partens del, tillhandahålla förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) uppgifter om den kontaktpunkt som är behörig att ta emot underrättelser enligt denna artikel.

3. Underrättelser enligt av punkt 1 bör innehålla följande:

(a) Alla tillgängliga relevanta uppgifter om de beräknade kvantiteterna av och egenskaper eller särdrag hos den levande modifierade organismen.

(b) Uppgifter om omständigheterna vid utsättningen och vilken dag den skedde samt om användningen av den levande modifierade organismen i ursprungsparten.

(c) Alla tillgängliga uppgifter om de tänkbara skadliga effekterna på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, samt tillgängliga uppgifter om tänkbara riskhanteringsåtgärder.

(d) Alla andra relevanta uppgifter.

(e) Uppgifter om var ytterligare information kan fås.

4. För att minimera de skadliga effekterna på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, skall den part, inom vars jurisdiktion det skett en sådan utsättning av en levande modifierad organism som avses i punkt 1, omedelbart samråda med de stater som berörs eller kan beröras, för att dessa skall kunna avgöra vilka insatser som behövs och vidta nödvändiga åtgärder, inbegripet nödåtgärder.

18. Artikel 18

HANTERING, TRANSPORT, FÖRPACKNING OCH IDENTIFIERING

1. För att undvika de skadliga effekterna på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa, skall parterna vidta nödvändiga åtgärder för att kräva att levande modifierade organismer som är föremål för en sådan avsiktlig gränsöverskridande förflyttning som omfattas av detta protokoll hanteras, förpackas och transporteras under säkra förhållanden, med beaktande av relevanta internationella regler och normer.

2. Parterna skall vidta åtgärder för att se till att följande framgår av den dokumentation som åtföljer

(a) levande modifierade organismer avsedda för direkt användning som föda eller foder eller för bearbetning tydligt anges att de "kan innehålla" levande modifierade organismer som inte är avsedda att avsiktligen utsättas i miljön, samt var ytterligare uppgifter kan fås; partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall senast två år efter det att detta protokoll trätt i kraft besluta om de närmare kraven för detta, inbegripet vilka närmare uppgifter som skall lämnas om organismernas identitet och om sådana unika egenskaper som kan bidra till identifiering;

(b) levande modifierade organismer avsedda för innesluten användning tydligt anges att de är levande modifierade organismer, och vilka krav som gäller för säker hantering, lagring, transport och användning, var ytterligare uppgifter kan fås, inbegripet namn och adress för den person och den institution till vilken de levande modifierade organismerna skickas,

(c) levande modifierade organismer avsedda för avsiktlig utsättning i miljön i den importerande parten och andra levande modifierade organismer som omfattas av protokollet, tydligt anges att de är levande modifierade organismer, deras identitet och relevanta särdrag eller egenskaper, vilka krav som gäller för säker hantering, lagring, transport och användning, var ytterligare uppgifter kan fås och, i förekommande fall, namn och adress för importören och exportören, samt en förklaring om att förflyttningen är förenlig med de bestämmelser i detta protokoll som gäller exportören.

3. Partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall i samråd med andra berörda internationella organ överväga behovet av och formerna för ett utarbetande av normer för identifiering, hantering, förpackning och transport.

19. Artikel 19

BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER OCH NATIONELLA KONTAKTPUNKTER

1. Varje part skall utse en nationell kontaktpunkt som skall ansvara för förbindelserna med sekretariatet. De skall också utse en eller flera behöriga nationella myndigheter som skall ansvara för att utföra de administrativa uppgifter som följer av detta protokoll och som skall ha befogenhet att utföra dessa uppgifter på partens vägnar. En part kan utse en enhet att vara både kontaktpunkt och behörig nationell myndighet.

2. Varje part skall, senast den dag då protokollet träder i kraft för partens del, underrätta sekretariatet om namn och adress för kontaktpunkten och de behöriga nationella myndigheterna. Om en part har utsett mer än en behörig nationell myndighet skall den tillsammans med underrättelsen skicka uppgifter om myndigheternas respektive ansvar. I förekommande fall skall uppgifterna åtminstone ange vilken behörig myndighet som ansvarar för vilken typ av levande modifierad organism. Varje part skall omedelbart underrätta sekretariatet om ändringar när det gäller valet av nationell kontaktpunkt eller de behöriga nationella myndigheternas namn och adress eller ansvarsområden.

3. Sekretariatet skall omedelbart informera parterna om de underrättelser det får in med anledning av punkt 2, och skall se till att uppgifterna blir tillgängliga genom förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House).

20. Artikel 20

INFORMATIONSUTBYTE OCH FÖRMEDLINGSCENTRUMET FÖR BIOSÄKERHET (BIOSAFETY CLEARING-HOUSE)

1. Ett förmedlingscentrum för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) skall inrättas som en del av den förmedlingsmekanism (clearing-house mechanism) som avses i artikel 18.3 i konventionen för att

(a) underlätta utbytet av vetenskaplig, teknisk, miljörelaterad och rättslig information om och erfarenhet av levande modifierade organismer, och

(b) bistå parterna vid genomförandet av protokollet, med beaktande av de särskilda behoven hos parter som är utvecklingsländer, särskilt de minst utvecklade staterna och små ö-stater, och länder med övergångsekonomi och länder som är ursprungscentrum och centrum för genetisk mångfald.

2. Förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) skall vara en plats för utbyte av sådan information som avses i punkt 1. Det skall ge tillgång till den information som parterna tillhandahåller och som berör genomförandet av protokollet. Det skall om möjligt också ge tillgång till andra internationella mekanismer för utbyte av information om biosäkerhet.

3. Utan att det påverkar skyddet för konfidentiella uppgifter skall varje part ge förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) tillgång till all information som enligt detta protokoll skall göras tillgängligt för förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) samt

(a) alla befintliga lagar och andra författningar och riktlinjer för genomförandet av protokollet och den information som parterna behöver för förfarandet för informerad förhandsöverenskommelse,

(b) alla bilaterala, regionala och multilaterala avtal och överenskommelser,

(c) sammanfattningar av de riskbedömningar och miljöundersökningar beträffande levande modifierade organismer som parten gjort med tillämpning av landets lagstiftning och genomfört i enlighet med artikel 15, inbegripet, i förekommande fall, relevant information om produkter som härrör från sådana organismer, nämligen bearbetat material med ursprung i en levande modifierad organism, som innehåller påvisbara nya kombinationer av reproducerbart genetiskt material framställt med hjälp av modern bioteknik,

(d) partens slutliga beslut om import eller utsättning av levande modifierade organismer,

(e) de rapporter parten avger i enlighet med artikel 33, inbegripet de som gäller genomförandet av förfarandet för informerad förhandsöverenskommelse.

4. Arbetsformerna för förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House), inbegripet rapporter om dess verksamhet, skall övervägas och fastställas av partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, vid dess första möte, och skall därefter ses över regelbundet.

21. Artikel 21

KONFIDENTIELLA UPPGIFTER

1. Den importerande parten skall tillåta att anmälaren anger vilka av de uppgifter som inlämnats med anledning av förfarandena i protokollet eller som begärts av den importerande parten enligt förfarandet för informerad förhandsöverenskommelse som skall betraktas som konfidentiella. På begäran skall i dessa fall en motivering ges.

2. Den importerande parten skall samråda med anmälaren om parten beslutar att uppgifter som anmälaren klassificerat som konfidentiell inte uppfyller kraven för sådan behandling, och skall informera anmälaren om beslutet innan uppgifterna offentliggörs, på begäran med motivering, och skall ge tillfälle till samråd och en intern omprövning av beslutet innan uppgifterna offentliggörs.

3. Parterna skall skydda konfidentiella uppgifter som mottas med anledning av protokollet, inbegripet konfidentiella uppgifter som mottas enligt förfarandet för informerad förhandsöverenskommelse enligt detta protokoll. Parterna skall ha förfaranden för att skydda sådana uppgifter, och uppgifterna skall åtnjuta minst samma skydd som konfidentiella uppgifter avseende inhemskt producerade levande modifierade organismer.

4. Den importerande parten får bara använda sådana uppgifter i kommersiellt syfte om anmälaren skriftligen samtyckt därtill.

5. Om anmälaren drar tillbaka eller har dragit tillbaka en anmälan skall den importerande parten respektera konfidentialiteten beträffande kommersiell och industriell information, inbegripet information om forskning och utveckling och information beträffande vilken parten och anmälaren är oense om huruvida informationen skall vara konfidentiell eller ej.

6. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 5 skall följande uppgifter inte betraktas om konfidentiella:

(a) Anmälarens namn och adress.

(b) Den allmänna beskrivningen av de levande modifierade organismerna.

(c) Sammanfattningen av riskbedömningen beträffande effekterna på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa.

(d) Metoder och planer för nödingripande.

22. Artikel 22

KAPACITETSUPPBYGGNAD

1. Parterna skall samarbeta i utvecklingen och förbättringen av personalresurser och institutionella resurser på området för biosäkerhet, inbegripet bioteknik i den utsträckning det behövs för att uppnå biosäkerhet, för att protokollet skall kunna genomföras på ett effektivt sätt i parter som är utvecklingsländer, särskilt de minst utvecklade staterna och små ö-stater, och länder med övergångsekonomi, inbegripet genom befintliga globala, regionala, lokala och nationella institutioner och organisationer och, i förekommande fall, genom att underlätta den privata sektorns delaktighet.

2. Vid tillämpningen av punkt 1 vad samarbete beträffar skall fullt beaktande vid kapacitetsuppbyggnaden för biosäkerhet ges till behoven hos de parter som är utvecklingsländer, särskilt de minst utvecklade staterna och små ö-stater, av ekonomiska resurser och tillgång till och överföring av teknik och kunnande i enlighet med bestämmelserna i konventionen. Samarbetet om kapacitetsuppbyggnad skall med utgångspunkt i parternas olika situation, förmåga och krav inbegripa vetenskaplig och teknisk utbildning om riktig och säker hantering av bioteknik och om användning av riskbedömning och riskhantering för biosäkerhet samt förbättring av den tekniska och institutionella kapaciteten beträffande biosäkerhet. Behoven hos parter med övergångsekonomi skall också ges fullt beaktande vid sådan kapacitetsuppbyggnad för biosäkerhet.

23. Artikel 23

ALLMÄNHETENS MEDVETENHET OCH DELAKTIGHET

1. Parterna skall

(a) främja och underlätta för information till och utbildning av allmänheten och dess delaktighet beträffande säker överföring, hantering och användning av levande modifierade organismer i samband med bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa; parterna skall i detta arbete i möjlig mån samarbeta med andra stater och internationella organ;

(b) anstränga sig för att se till att allmänhetens kännedom och utbildning omfattar tillgång till information om vilka levande modifierade organismer som enligt detta protokoll får importeras.

2. Parterna skall i enlighet med deras lagar och andra författningar samråda med allmänheten vid beslut som gäller levande modifierade organismer, och skall ge allmänheten tillgång till besluten, dock med beaktande av bestämmelserna om konfidentiella uppgifter i artikel 21.

3. Varje part skall anstränga sig för att informera allmänheten i landet om möjligheten att få tillgång till förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House).

24. Artikel 24

ICKE-PARTER

1. Gränsöverskridande förflyttningar av levande modifierade organismer mellan parter och icke-parter skall vara förenliga med protokollets syfte. Parterna får ingå bilaterala, regionala och multilaterala avtal och överenskommelser med icke-parter om sådana gränsöverskridande förflyttningar.

2. Parterna skall uppmuntra icke-parter att tillträda protokollet och tillhandahålla lämplig information till förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) om levande modifierade organismer som utsatts eller flyttats in eller ut ur områden inom deras nationella jurisdiktioner.

25. Artikel 25

ILLEGALA GRÄNSÖVERSKRIDANDE FÖRFLYTTNINGAR

1. Parterna skall vidta lämpliga inhemska åtgärder för att förhindra och i förekommande fall beivra gränsöverskridande förflyttning av levande modifierade organismer som bryter mot de inhemska åtgärder som vidtagits för genomförandet av protokollet. Sådana förflyttningar skall betraktas som illegala gränsöverskridande förflyttningar.

2. När en illegal gränsöverskridande förflyttning skett kan den berörda parten begära att ursprungsparten på egen bekostnad skaffar undan den levande modifierad organismen genom återtagande eller förstöring, vilket som är lämpligast.

3. Parterna skall tillhandahålla förmedlingscentrumet för biosäkerhet (Biosafety Clearing-House) uppgifter om fall av illegala gränsöverskridande förflyttningar som drabbat dem.

26. Artikel 26

SOCIOEKONOMISKA ÖVERVÄGANDEN

1. När beslut skall fattas om import enligt detta protokoll eller enligt nationella bestämmelser som införts för genomförandet av protokollet kan en part, i enlighet med sina internationella åtaganden, göra socioekonomiska överväganden som härrör från effekten av levande modifierade organismer på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald, särskilt med hänsyn till värdet av den biologiska mångfalden för ursprungs- och lokalsamhällen.

2. Parterna uppmanas att samarbeta om forskning och informationsutbyte om socioekonomiska effekter av levande modifierade organismer, särskilt för ursprungs- och lokalsamhällen.

27. Artikel 27

ANSVARIGHET OCH ERSÄTTNING

Partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall vid sitt första möte inleda ett förfarande för utarbetandet av internationella regler och förfaranden för ansvarighet och ersättning för skada som härrör från gränsöverskridande förflyttningar av levande modifierade organismer, varvid den pågående utvecklingen inom internationell rätt på området skall analyseras och beaktas; partskonferensen skall anstränga sig att avsluta arbetet inom fyra år.

28. Artikel 28

FINANSIERINGSMEKANISM OCH FINANSIELLA RESURSER

1. När frågor om finansiella resurser för genomförandet av protokollet övervägs skall parterna beakta artikel 20 i konventionen.

2. Den finansiella mekanism som fastställs i artikel 21 i konventionen skall, genom den institutionella struktur som sköter verksamheten, vara finansiell mekanism för protokollet.

3. Beträffande den kapacitetsuppbyggnad som avses i artikel 22 i protokollet skall partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, när den drar upp riktlinjer för den finansiella mekanism som avses i punkt 2, för övervägande av partskonferensen, beakta de finansiella behoven hos parter som är utvecklingsländer, särskilt de minst utvecklade staterna och små ö-stater.

4. I samband med punkt 1 skall parterna också beakta behoven hos parter som är utvecklingsländer, särskilt de minst utvecklade staterna och små ö-stater, och länder med övergångsekonomi, i deras ansträngningar att fastställa och genomföra sina krav beträffande kapacitetsuppbyggnad beträffande genomförandet av protokollet.

5. Riktlinjerna till konventionens finansiella mekanism genom relevanta beslut av partskonferensen, inbegripet de som överenskommits innan protokollet trätt i kraft, skall i tillämpliga delar gälla denna artikel.

6. Parter som är industriländer kan också tillhandahålla, och parter som är utvecklingsländer och parter med övergångsekonomi kan tillgodogöra sig, finansiella och tekniska resurser för genomförandet av protokollet genom bilaterala, regionala och multilaterala kanaler.

29. Artikel 29

PARTSKONFERENSEN I DESS EGENSKAP AV MÖTE MELLAN PARTERNA TILL DETTA PROTOKOLL

1. Partskonferensen skall fungera som möte för parterna till detta protokoll.

2. De parter till konventionen som inte är parter till protokollet får delta som observatörer i arbetet när partskonferensen sammanträder i egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll. När partskonferensen sammanträder i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll skall endast de som är parter till protokollet delta i beslut som fattas med anledning av protokollet.

3. När partskonferensen sammanträder i egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll skall de medlemmar av partskonferensens kontor som företräder en part till konventionen som vid den tidpunkten inte är part till protokollet, bytas ut mot en medlem som skall väljas av och bland parterna till protokollet.

4. Partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall regelbundet granska genomförandet av protokollet och skall, inom ramen för sina befogenheter, fatta de beslut som krävs för ett effektivt genomförande. Den skall utföra de uppgifter som åligger den enligt protokollet och skall

(a) utfärda rekommendationer i frågor som gäller genomförandet av protokollet,

(b) inrätta de underorgan som anses nödvändiga för genomförandet av protokollet,

(c) vid behov uppsöka och utnyttja tjänster och information från och samarbete med kompetenta internationella organisationer och mellanstatliga och icke-statliga organ,

(d) fastställa formen och intervallerna för överförandet av de uppgifter som inlämnas i enlighet med artikel 33 i protokollet och beakta sådana uppgifter och rapporter som inlämnas av underorgan,

(e) vid behov beakta och anta ändringar i protokollet eller dess bilagor eller nya bilagor som tillkommer som anses nödvändiga för genomförandet av protokollet,

(f) utöva övriga funktioner som kan bli nödvändiga för genomförandet av protokollet.

5. Partskonferensens arbetsordning och de finansiella bestämmelserna för konventionen skall i tillämpliga delar gälla för arbetet enligt detta protokoll, om inte partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, enas om något annat.

6. Det första mötet med partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall sammankallas av sekretariatet samtidigt med det första möte med partskonferensen som planerats efter protokollets ikraftträdande. Senare ordinarie möten med partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall hållas samtidigt med partskonferensens ordinarie möten, om inte partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, beslutar något annat.

7. Extra möten med partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall hållas när partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, anser det nödvändigt, eller efter skriftlig begäran från en part, om denna begäran inom sex månader från det att sekretariatet meddelat övriga parter om begäran stöds av minst en tredjedel av parterna.

8. Förenta nationerna, dess fackorgan och Internationella atomenergiorganet samt stater som är medlemmar av eller observatörer i dessa organisationer men inte är part till konventionen får företrädas som observatörer när partskonferensen sammanträder i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll. Alla nationella, internationella, statliga eller icke-statliga organ eller kontor som har kompetens i de frågor som omfattas av detta protokoll och som har informerat sekretariatet om att det vill vara företrätt när partskonferensen sammanträder i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll kan ges tillträde, om inte minst en tredjedel av de närvarande parterna motsätter sig detta. Om inte annat sägs i denna artikel är observatörernas tillträde och deltagande underkastat den arbetsordning som avses i punkt 5.

30. Artikel 30

UNDERORGAN

1. Underorgan som inrättas genom eller enligt konventionen kan efter beslut av partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, utföra uppgifter enligt protokollet; i detta fall skall det vid mötet mellan parterna anges vilka uppgifter organet skall utföra.

2. Parter till konventionen som inte är parter till protokollet får delta som observatörer i arbetet vid underorganens möten. Om ett underorgan till konventionen tjänar som underorgan till protokollet skall endast parter till protokollet delta i beslut som fattas med anledning av protokollet.

3. När ett underorgan till konventionen utför uppgifter i frågor som rör protokollet skall de medlemmar av underorganets kontor som företräder en part till konventionen som vid den tidpunkten inte är part till protokollet, bytas ut mot en medlem som skall väljas av och bland parterna till protokollet.

31. Artikel 31

SEKRETARIAT

1. Det sekretariat som inrättas genom artikel 24 i konventionen skall vara sekretariat för detta protokoll.

2. Artikel 24.1 i konventionen, som handlar om sekretariatets funktioner, skall i tillämpliga delar gälla detta protokoll.

3. I den mån de är urskiljbara skall kostnaderna för sekretariatets tjänster för protokollet bäras av parterna till det. Partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall vid sitt första möte besluta om de finansiella åtgärder som behövs för detta.

32. Artikel 32

FÖRHÅLLANDE TILL KONVENTIONEN

Om inte annat följer av protokollet skall de bestämmelser i konventionen som gäller dess protokoll gälla detta protokoll.

33. Artikel 33

ÖVERVAKNING OCH RAPPORTERING

Varje part skall övervaka genomförandet av dess förpliktelser enligt protokollet, och skall med de intervaller som partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, fastställer rapportera till partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, om de åtgärder den vidtagit för genomförandet av protokollet.

34. Artikel 34

EFTERLEVNAD

Partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall vid sitt första möte överväga och godkänna samarbetsförfaranden och institutionella mekanismer för att främja att bestämmelserna i detta protokoll följs och diskutera hur överträdelser skall hanteras. Dessa förfaranden och mekanismer skall inbegripa bestämmelser om att vid behov erbjuda råd eller hjälp. De skall vara skilda från och inte påverka de tvistlösningsförfaranden och mekanismer som inrättas genom artikel 27 i konventionen.

35. Artikel 35

UTVÄRDERING OCH ÖVERSYN

Partskonferensen, i dess egenskap av möte mellan parterna till detta protokoll, skall fem år efter det att protokollet trätt i kraft och minst vart femte år därefter, utvärdera protokollets effektivitet, vilket skall inbegripa en utvärdering av förfarandena och bilagorna.

36. Artikel 36

UNDERTECKNANDE

Detta protokoll skall stå öppet för undertecknande vid Förenta nationernas kontor i Nairobi av stater och organisationer för regional ekonomisk integration från den 15 till den 26 maj 2000, och vid Förenta nationernas högkvarter i New York från den 5 juni 2000 till den 4 juni 2001.

37. Artikel 37

IKRAFTTRÄDANDE

1. Detta protokoll skall träda i kraft på den nittionde dagen efter den dag då det femtionde ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrumentet deponerats av stater eller organisationer för regional ekonomisk integration som är parter till konventionen.

2. Detta protokoll skall träda i kraft för en stat eller en organisation för regional ekonomisk integration som ratificerar, godtar eller godkänner protokollet eller ansluter sig till det efter det att det trätt i kraft enligt punkt 1, antingen på den nittionde dagen efter den dag, då denna stat eller organisation för regional ekonomisk integration deponerat sitt ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument, eller på den dag då konventionen träder i kraft för den staten eller den organisationen för regional ekonomisk integration om denna är den senare.

3. Vad gäller punkterna 1 och 2 får ett instrument som deponeras av en organisation för regional ekonomisk integration inte medräknas i tillägg till de instrument som har deponerats av organisationens medlemsstater.

38. Artikel 38

RESERVATIONER

Inga reservationer får göras till detta protokoll.

39. Artikel 39

FRÅNTRÄDE

1. En part kan när som helst efter två år från den dag då detta protokoll har trätt i kraft för parten frånträda protokollet genom skriftlig underrättelse till depositarien.

2. Varje sådant frånträdande skall äga rum efter utgången av ett år från den dag då depositarien mottagit denna underrättelse eller på sådan senare dag som kan anges i underrättelsen om frånträdet.

40. Artikel 40

AUTENTISKA TEXTER

Originalet till detta protokoll, vars arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska texter har lika giltighet, skall deponeras hos Förenta nationernas generalsekreterare.

TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta protokoll.

UPPRÄTTAT i Montreal den 29 januari 2000.

Bilaga I

UPPGIFTER SOM SKALL LÄMNAS I DE ANMÄLNINGAR SOM AVSES I ARTIKLARNA 8, 10 OCH 13

(a) Namn, adress, telefonnummer osv. för exportören.

(b) Namn, adress, telefonnummer osv. för importören.

(c) Namn och identitet för de levande modifierade organismerna, eventuell inhemsk klassificering av biosäkerhetsnivån för den levande modifierade organismen i exportlandet.

(d) Planerad tidpunkt för den gränsöverskridande förflyttningen (om denna är känd).

(e) Taxonomisk status, allmänt namn, plats för insamling eller anskaffande samt karakteristik för mottagar- eller föräldraorganismen med avseende på biosäkerhet.

(f) Ursprungscentrum och centrum för genetisk mångfald, om dessa är kända, för mottagar- och föräldraorganismerna och en beskrivning av de habitat där organismerna kan fortleva eller föröka sig.

(g) Taxonomisk status, allmänt namn, plats för insamling eller anskaffande samt egenskaper hos givarorganismen med avseende på biosäkerhet.

(h) Beskrivning av nukleinsyran eller den introducerade modifieringen, använd teknik och resulterande egenskaper hos den levande modifierade organismen.

(i) Avsedd användning av den levande modifierade organismen eller produkter av denna, nämligen bearbetat material med ursprung i en levande modifierad organism, som innehåller påvisbara nya kombinationer av reproducerbart genetiskt material framställt med hjälp av modern bioteknik.

(j) Mängd eller volym av den levande modifierad organism som skall överföras.

(k) En riskbedömningsrapport enligt

(l) Föreslagna metoder för säker hantering, lagring, transport och användning, inbegripet förpackning, märkning, dokumentation, bortskaffande och, i förekommande fall, beredskapsplaner.

(m) Regleringar i exportstaten beträffande den levande modifierade organismen (t.ex. om organismen är förbjuden i exportstaten, andra begränsningar eller om organismen godkänts för allmän utsättning) och, om den levande modifierade organismen är förbjuden i exportstaten, skälen till detta.

(n) Resultat av och syfte med exportörens anmälan till andra stater beträffande den levande modifierade organism som skall överföras.

(o) Ett intygande om att dessa uppgifter är korrekta.

Bilaga II

UPPGIFTER SOM SKALL LÄMNAS FÖR LEVANDE MODIFIERADE ORGANISMER AVSEDDA ATT ANVÄNDAS DIREKT SOM FÖDA ELLER FODER ELLER FÖR BEARBETNING ENLIGT ARTIKEL 11

(a) Namn, adress, telefonnummer osv. för den som ansöker om ett beslut för inhemsk användning.

(b) Namn, adress, telefonnummer osv. för den myndighet som skall fatta beslutet.

(c) Namn och identitet för den levande modifierade organismen.

(d) Beskrivning av genmodifieringen, använd teknik och de resulterande egenskaperna hos den levande modifierade organismen.

(e) Sådana unika egenskaper som kan bidra till identifiering av den levande modifierade organismen.

(f) Taxonomisk status, allmänt namn, plats för insamling eller anskaffande samt karakteristik för mottagar- eller föräldraorganismen med avseende på biosäkerhet.

(g) Ursprungscentrum och centrum för genetisk mångfald, om dessa är kända, för mottagar- och föräldraorganismerna och en beskrivning av de habitat där organismerna kan fortleva eller föröka sig.

(h) Taxonomisk status, allmänt namn, plats för insamling eller anskaffande samt karakteristik för givarorganismen med avseende på biosäkerhet.

(i) Godkänd användning av den levande modifierade organismen.

(j) En riskbedömning enligt bilaga III.

(k) Föreslagna metoder för säker hantering, lagring, transport och användning, inbegripet förpackning, märkning, dokumentation, bortskaffande och, i förekommande fall, beredskapsplaner.

Bilaga III

RISKBEDÖMNING ENLIGT ARTIKEL 15

Syfte

1. Syftet med riskbedömning enligt detta protokoll är att fastställa och utvärdera de skadliga effekterna av levande modifierade organismer på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald i den troliga potentiella mottagarmiljön, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa.

Användning av riskbedömning

2. Riskbedömning används bl.a. av behöriga myndigheter för att de skall kunna fatta välgrundade beslut om levande modifierade organismer.

Allmänna principer

3. Riskbedömning bör göras enligt vedertagna vetenskapliga metoder med möjligheter till insyn, och kan beakta expertråd från och riktlinjer utvecklade av relevanta internationella organisationer.

4. Avsaknad av vetenskapliga kunskaper eller vetenskaplig enighet behöver inte nödvändigtvis tolkas som att det föreligger en viss risk, att det inte föreligger någon risk eller att det föreligger en acceptabel risk.

5. Risker förknippade med levande modifierade organismer eller produkter som härrör från sådana organismer, nämligen bearbetat material med ursprung i en levande modifierad organism, som innehåller påvisbara nya kombinationer av reproducerbart genetiskt material framställt med hjälp av modern bioteknik, bör övervägas med beaktande av de risker som är förknippade med de icke-modifierade mottagar- eller föräldraorganismerna i den troliga potentiella mottagarmiljön.

6. Riskbedömning bör ske i varje enskilt fall. Vilka typer av uppgifter som behövs och hur detaljerade dessa behöver vara kan variera från fall till fall beroende på vilken levande modifierad organism det gäller, avsedd användning och trolig potentiell mottagarmiljö.

Metod

7. Vid riskbedömning kan det visa sig att det behövs kompletterande uppgifter om särskilda frågor (som då kan begäras in under själva förfarandet) eller att en del uppgifter inte är relevanta i vissa fall.

8. För att syftet med riskbedömningen skall uppnås bör den, i förekommande fall, innehålla följande steg:

(a) En identifiering av nya genotypiska och fenotypiska egenskaper förknippade med den levande modifierade organismen som kan få skadliga effekter på bevarandet och det hållbara nyttjandet av biologisk mångfald i den troliga potentiella mottagarmiljön, även med hänsyn tagen till riskerna för mänsklig hälsa.

(b) En bedömning av sannolikheten för att dessa skadliga effekter förverkligas, med beaktande av nivå och typ för den troliga potentiella mottagarmiljöns exponering för den levande modifierade organismen.

(c) En bedömning av konsekvenserna av att de skadliga effekterna förverkligas.

(d) En bedömning av den allmänna risken förknippad med den levande modifierade organismen grundad på bedömningen av sannolikheten för och konsekvenserna av att de identifierade skadliga effekterna förverkligas.

(e) En rekommendation om huruvida riskerna är acceptabla eller hanterbara, inbegripet, vid behov, utarbetande av planer för att hantera riskerna.

(f) Om det råder osäkerhet beträffande risknivån kan man i stället begära ytterligare uppgifter om de särskilda frågor som ger upphov till oro, sätta lämpliga riskhanteringsplaner i verket eller övervaka den levande modifierade organismen i mottagarmiljön.

Punkter att särskilt beakta

9. Beroende på fall skall riskbedömningen beakta relevanta tekniska och vetenskapliga detaljer beträffande egenskaperna hos följande ämnen:

(a) Mottagar- eller föräldraorganism: De biologiska egenskaperna hos mottagar- eller föräldraorganismen, inbegripet uppgifter om taxonomiska status, allmänt namn, ursprung, ursprungcentrum och centrum för genetisk mångfald, om dessa är kända, och en beskrivning av de habitat där organismerna kan fortleva eller föröka sig.

(b) Givarorganism: Taxonomisk status, allmänt namn, källa och relevanta biologiska egenskaper för givarorganismen.

(c) Vektor: Vektorns egenskaper, inbegripet identitet, i förekommande fall, och källa eller ursprung samt spridning av dess värdar.

(d) Införda egenskaper eller modifieringens egenskaper: Den införda nukleinsyrans genetiska egenskaper och funktion, och den introducerade modifieringens egenskaper.

(e) Levande modifierad organism: Den levande modifierade organismens identitet och skillnader i biologiska egenskaper mellan den levande modifierade organismen och mottagar- eller föräldraorganismen.

(f) Upptäckt och identifiering av den levande modifierade organismen: Förslag på metoder för att upptäcka och identifiera, och deras noggrannhet, känslighet och tillförlitlighet.

(g) Uppgifter om avsedd användning: Uppgifter om avsedd användning av levande modifierad organism, inbegripet ny eller ändrad användning jämfört med mottagar- eller föräldraorganismen.

(h) Mottagarmiljö: Uppgifter om belägenhet, geografiska, klimatiska och geologiska egenskaper, inbegripet relevanta uppgifter om den troliga potentiella mottagarmiljöns biologiska mångfald och ursprungscentrum.

BILAGA B

EUROPEISKA GEMENSKAPENS FÖRKLARING I ENLIGHET MED ARTIKEL 34.3 I KONVENTIONEN OM BIOLOGISK MÅNGFALD

"Europeiska gemenskapen förklarar att den i enlighet med Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 175 i detta, är behörig att ingå internationella avtal och fullgöra de skyldigheter som följer av avtalen när detta bidrar till att följande mål uppnås:

-- Att bevara, skydda och förbättra miljön.

-- Att skydda människors hälsa.

-- Att utnyttja naturresurserna varsamt och rationellt.

-- Att främja åtgärder på internationell nivå för att lösa regionala eller globala miljöproblem.

Europeiska gemenskapen förklarar vidare att den redan har antagit rättsakter som är bindande för medlemsstaterna i alla frågor som regleras i detta protokoll"

Top