Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52000PC0801

Förslag till Rådets beslut om slutande av ett avtal i form av skriftväxling om provisorisk tillämpning av det fjärde protokollet om villkor för det fiske som föreskrivs i avtalet om fiske mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands lokala regering å andra sidan

/* KOM/2000/0801 slutlig */

52000PC0801

Förslag till Rådets beslut om slutande av ett avtal i form av skriftväxling om provisorisk tillämpning av det fjärde protokollet om villkor för det fiske som föreskrivs i avtalet om fiske mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands lokala regering å andra sidan /* KOM/2000/0801 slutlig */


Förslag till RÅDETS BESLUT om slutande av ett avtal i form av skriftväxling om provisorisk tillämpning av det fjärde protokollet om villkor för det fiske som föreskrivs i avtalet om fiske mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands lokala regering å andra sidan

(framlagt av Kommissionen)

MOTIVERING

Det tredje protokollet till fiskeavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands lokala regering å andra sidan löper ut den 31 december 2000. Ett nytt protokoll om de tekniska och ekonomiska villkor som skall gälla för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Grönlands vatten 1 januari 2001 - 31 december 2006 paraferades av båda parterna den 13 september 2000.

Syftet med det bifogade förslaget till rådsbeslut är att rådet skall godkänna att ett fjärde protokoll till fiskeavtalet med Grönland skall tillämpas provisoriskt. Detta kommer att innebära att gemenskapsfartygens fiskeinsatser kan fortlöpa enligt avtalet under perioden innan motsvarande rådsförordning antas om slutande av det fjärde protokollet.

På grundval av detta föreslår kommissionen att rådet genom ett beslut antar utkastet till avtal i form av skriftväxling om provisorisk tillämpning av det nya protokollet i avvaktan på att det slutligt skall träda i kraft.

Ett separat förfarande pågår för förslaget till rådsförordning om slutande av ett nytt protokoll.

Förslag till RÅDETS BESLUT om slutande av ett avtal i form av skriftväxling om provisorisk tillämpning av det fjärde protokollet om villkor för det fiske som föreskrivs i avtalet om fiske mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands lokala regering å andra sidan

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 300.2 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag [1], och

[1] EGT C [...], [...], p. [...].

av följande skäl:

(1) Enligt avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands lokala regering å andra sidan [2], om fiske i vatten som tillhör Grönlands exklusiva ekonomiska zon har gemenskapen och Danmarks regering samt Grönlands lokala myndigheter genomfört förhandlingar om ett nytt tillämpningsprotokoll för 2001-2006.

[2] EGT L 29, 1.2.1985, s. 9.

(2) Som en följd av dessa förhandlingar paraferades ett nytt protokoll den 13 september 2000.

(3) Enligt detta protokoll kommer gemenskapens fiskare att 1 januari 2001 - 31 december 2006 ges fiskemöjligheter i vatten som faller under Grönlands jurisdiktion.

(4) För att undvika avbrott i de fiskeaktiviteter som bedrivs av gemenskapens fartyg är det nödvändigt att protokollet i fråga börjar tillämpas från och med den 1 januari 2001. De båda parterna har därför paraferat ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av det paraferade protokollet från och med den dag som följer på den dag då det nu gällande protokollet löper ut. Avtalet bör godkännas i avvaktan på att ett slutgiltigt beslut fattas på grundval av artikel 37 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet i form av skriftväxling om provisorisk tillämpning av fjärde protokollet om villkor för fiske enligt fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands landsstyre å andra sidan, godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

Texterna till avtalet genom skriftväxling och protokollet är fogade till detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha befogenhet att med för gemenskapen bindande verkan underteckna avtalet genom skriftväxling.

Utfärdat i Bryssel den

På rådets vägnar

Ordförande

AVTAL

i form av skriftväxling om provisorisk tillämpning av det protokollet om villkor för det fiske som föreskrivs i avtalet om fiske mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands lokala regering å andra sidan, för perioden 1 januari 2001 - 31 december 2006

A. Skrivelse från Danmarks regering och Grönlands landsstyre

Med hänvisning till det protokoll om villkor för fiske, som paraferades den 13 september 2000 för perioden 1 januari 2001 - 31 december 2006, har jag äran att meddela Er att Danmarks regering och Grönlands landsstyre är redo att tillämpa protokollet provisoriskt från och med den 1 januari 2001 till dess att det träder i kraft i enlighet med artikel 13 i protokollet, förutsatt att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma.

En förutsättning är att den ekonomiska ersättningen enligt artikel 11 i protokollet betalas ut i början av fiskeåret.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.

Högaktningsfullt,

På Danmarks regerings och Grönlands landsstyres vägnar

B. Skrivelse från Europeiska gemenskapen

Jag har äran att bekräfta mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:

"Med hänvisning till det protokoll om villkor för fiske, som paraferades den 13 september 2000 för perioden 1 januari 2001 - 31 december 2006, har jag äran att meddela Er att Danmarks regering och Grönlands landsstyre är redo att tillämpa protokollet provisoriskt från och med den 1 januari 2001 till dess att det träder i kraft i enlighet med artikel 13 i protokollet, förutsatt att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma.

En förutsättning är att den ekonomiska ersättningen enligt artikel 11 i protokollet betalas ut i början av fiskeåret.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning. "

Jag har äran att meddela Er att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.

Högaktningsfullt,

På Europeiska unionens råds vägnar

FJÄRDE PROTOKOLLET

om villkor för fiske enligt fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands landsstyre å andra sidan.

Europeiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands landsstyre å andra sidan

som beaktar fiskeavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands landsstyre å andra sidan,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

1. Detta protokoll skall tillämpas på fiskeaktiviteter 1 januari 2001 - 31 december 2006.

2. Kvoterna i artikel 2 i avtalet skall fastställas till följande kvantiteter för varje år:

(i ton)

>Plats för tabell>

3. Utan att det påverkar kvoterna i punkt 2 får gemenskapen fiska upp till de referenskvantiteter som fastställs i bilaga I. Detta skall inte innebära någon ytterligare ekonomisk ersättning utöver den som fastställs i artikel 11. Kvoterna kommer att anpassas årligen eller med andra intervall beroende på tillgängliga vetenskapliga rön.

4. Kvoten för räkor öster om Grönland får fiskas i områdena väster om Grönland förutsatt att förberedelser har gjorts företag för företag för kvotöverföring mellan fartygsägare från Grönland och gemenskapen. Grönlands lokala myndigheter skall åta sig att underlätta detta förfarande. Kvoter kan överföras för högst 2 000 ton årligen för områdena väster om Grönland. Gemenskapens fartyg skall fiska enligt samma villkor som de i den grönländske fartygsägarens licens.

5. Grönland åtar sig att varje år bevilja 2 000 ton maskeringskrabbor till tillfälliga samriskföretag eller gemensamma företag enligt artiklarna 4 och 5.

Artikel 2

Kvantiteterna i artikel 7.1 i avtalet skall fastställas till följande nivåer för varje år:

(i ton)

>Plats för tabell>

Artikel 3

Grönland skall ge företräde till företag från gemenskapens medlemsstater i samband med förhandlande om kontrakt rörande sådana kvantiteter torsk eller andra arter som man säljer från fartyget eller överföringar direkt från lyftstruten i lägen där de grönländska fiskberedningsfabrikernas kapacitet inte räcker till för att bereda de kvantiteter som fångats av Grönlands fiskeflotta. Sådana kontrakt kommer att förhandlas direkt på kommersiell grund.

Artikel 4

I artikel 8a i avtalet används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

Tillfälligt samriskföretag: Varje sammanslutning som grundar sig på ett kontraktsenligt avtal med begränsad giltighet mellan gemenskapens fartygsägare och fysiska eller juridiska personer i Grönland, i syfte att gemensamt fiska efter och utnyttja Grönlands fiskekvoter med fartyg som för en av gemenskapens medlemsstaters flagg. Sammanslutningen delar intäkter och utgifter för den gemensamma ekonomiska verksamheten, som i första hand syftar till att leverera till gemenskapsmarknaden.

Gemensamma företag: Ett företag som styrs genom grönländsk lagstiftning och består av en eller flera fartygsägare från gemenskapen samt en eller flera grönländska parter, vars verksamhet består i att fiska efter och eventuellt utnyttja Grönlands fiskekvoter i vatten under Grönlands överhöghet eller jurisdiktion med hjälp av fartyg som för Grönlands flagg. Leveransen skall i första hand ske till gemenskapen.

Artikel 5

Parterna skall bedöma projekten för de tillfälliga samriskföretagen och gemensamma företagen i artikel 4. Projekten skall bedömas enligt metoderna och kriterierna i bilaga II.

Artikel 6

För att stimulera upprättandet av gemensamma företag enligt artikel 4 får ekonomiskt stöd beviljas enligt rådets förordning 2792/1999.

Artikel 7

En gemensam kommitté skall inrättas för att granska tillämpningen av artiklarna 5 och 6 i detta protokoll. Kommitténs främsta uppgifter skall vara följande:

-Att bedöma de projekt som parterna föreslagit om etablering av tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag enligt artikel 4, i enlighet med de kriterier som fastställs i bilaga II.

-Att granska verksamheten för de fartyg som tillhör de tillfälliga samriskföretagen och gemensamma företagen i Grönlands vatten innan deras kontrakt löper ut.

Gemensamma kommittén skall sammanträda på begäran av en av parterna.

Artikel 8

I bilaga III finns villkoren för tillfälliga samriskföretags tillträde till resurser.

Artikel 9

Parterna skall främja experimentellt fiske efter bland annat djuphavslevande arter, maskeringskrabba och tioarmad bläckfisk i Grönlands vatten. För detta ändamål skall de hålla samråd om en av parterna så begär och från fall till fall besluta om art, villkor och andra relevanta frågor. De skall dessutom undersöka om projekt för experimentellt fiske kan erhålla ekonomiskt stöd.

Artikel 10

För bestämmelserna om samarbete i artikel 9 i avtalet verkligen skall genomföras skall parterna åta sig att upprätta närmare kontakt för att fatta beslut om lämpliga samarbetsområden, särskilt inom ramen för regionala fiskeriorganisationer och på forskningsområdet.

I samband med detta skall parterna bekräfta vikten av en effektiv kontroll- och genomförandeplan för de regionala fiskeriorganisationer till vilka båda parterna hör. De skall gå med på att samarbeta för att underlätta ett effektivt praktiskt genomförande av planerna efter de båda parternas förutsättningar.

Artikel 11

1. Den ekonomiska ersättningen i artikel 6 i avtalet skall för detta protokolls giltighetstid vara 42 820 000 euro som skall betalas årligen i början av varje fiskeår.

2. Ersättningen skall justeras under varje fiskeår i proportion till de extra kvoter som tilldelats gemenskapen, beräknat på grundval av torskekvivalenter enligt artikel 8 i avtalet.

3. Grönland skall tillhandahålla 20 000 ton torskekvivalenter till gemenskapen som gemenskapen får använda för att förvärva ytterligare fångstmöjligheter. Den justerade ersättningen enligt punkt 2 får till upp till 50% bestå av dessa torskekvivalenter.

4. I bilaga IV beskrivs det förfarande som skall följas när det gäller ytterligare fångstmöjligheter enligt artikel 8 i avtalet.

Artikel 12

Om åtagandena enligt detta protokoll inte genomförs kan detta, utan att det påverkar bestämmelserna i artiklarna 7 och 10 i avtalet, innebära motsvarande avdrag när det gäller åtagandena i artiklarna 1 och 11 i protokollet.

Artikel 13

Detta protokoll skall träda i kraft samma dag som det undertecknas. Det skall tillämpas från och med den 1 januari 2001. Parterna skall underrätta varandra då de förfaranden som krävs har avslutats.

Artikel 14

1. Parterna skall träffas senast den 30 juni 2003 för att bedöma protokollets effektivitet.

2. De skall granska och bedöma protokollet och vid behov föreslå ändringar. I samband med detta skall de bedöma parternas övergripande samarbete och överväga om huruvida ytterligare metoder bör utvecklas och tillämpas för att Grönlands utvecklingsbehov skall kunna åtgärdas på ett bättre sätt.

3. Efter det att protokollet har trätt i kraft skall parterna anordna det granskningsmöte som avses i punkt 1. För detta ändamål skall de upprätta lämpliga kontakter och utbyta material som bedöms vara av intresse.

Senast fyra månader före mötet i punkt 1 skall parterna meddela varandra de frågor som de ämnar ta upp samt eventuella förslag till ändringar.

4. Två månader därefter skall parterna mötas för samråd för att förberdea granskningsmötet och gå igenom eventuella förslag till ändringar.

5. Efter granskningsmötet skall parterna meddela varandra om huruvida deras respektive myndigheter har godkänt de föreslagna ändringarna.

Artikel 15

Detta protokoll skall upprättas i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken, varvid varje text skall äga samma giltighet.

De grönländska myndigheterna skall översätta protokollet till grönländska.

Bilaga I

Referenskvantiteter

(i ton)

>Plats för tabell>

Bilaga II

Metoder och kriterier för projektbedömning

1. Parterna skall utbyta information om projekt som lagts fram för bildandet av tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag enligt artikel 4 i protokollet.

2. Projekten skall presenteras för gemenskapen genom förmedling av de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten eller de berörda medlemsstaterna.

3. Gemenskapen skall skicka en förteckning till den gemensamma kommittén över projekt för tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag. Den gemensamma kommittén skall bedöma projekten enligt bland annat följande kriterier:

(a) Teknik som är lämplig för den föreslagna fiskeverksamheten.

(b) Målarter och fiskezoner.

(c) Fartygets ålder:

(d) Total varaktighet samt fiskeinsatsernas varaktighet för tillfälliga samriskföretag.(e) EG-fartygsägarens och i förekommande fall den grönländske fartygsägarens tidigare erfarenheter inom fiskesektorn.

4. Gemensamma kommittén skall yttra sig om projekten efter bedömningen enligt punkt 3.

5. När projekten har fått ett godkännande från gemensamma kommittén skall de grönländska myndigheterna utfärda nödvändiga tillstånd och fiskelicenser för de tillfälliga samriskföretagen.

Bilaga III

Villkor för tillfälliga samrisksföretags tillträde till resurser i Grönland.

1. Licenser

Fiskelicenserna som skall utfärdas av Grönland skall vara giltiga under den tid som de tillfälliga samriskföretagen består. Fisket skall avse de kvoter som tilldelas av de grönländska myndigheterna.

2. Ersättning av fartyg

Ett gemenskapsfartyg som bedriver sin verksamhet inom ramen för ett tillfälligt samriskföretag får ersättas med ett annat gemenskapsfartyg med motsvarande kapacitet och tekniska specifikationer av väl motiverade skäl och med båda parternas godkännande.

3. Utrustning

Fartyg som bedriver sin verksamhet inom ramen för tillfälliga samriskföretag skall följa de grönländska reglerna avseende utrustning. I lagstiftningen får det inte göras åtskillnad mellan Grönlands och gemenskapens fartyg.

4. Fångstdeklaration

(a) Alla gemenskapsfartyg skall till de grönländska myndigheterna översända en fångstdeklaration i enlighet med Grönlands fiskerilagstiftning.

(b) En kopia av fångstdeklarationen skall skickas till Europeiska kommissionen.

(c) Om dessa bestämmelser inte iakttas kan den behöriga grönländska myndigheten upphäva fiskelicensen för det berörda fartyget till dess att de aktuella formaliteterna har uppfyllts.

5. Vetenskapliga observatörer

På begäran av den behöriga grönländska myndigheten skall gemenskapsfartyg som bedriver fiske enligt protokollet tillåta att en vetenskaplig observatör som samma myndighet utser kommer ombord och utför sina åligganden. Observatören skall erbjudas all den hjälp som han behöver för att kunna fullgöra sina uppgifter.

Samma villkor som gäller för fartygets officerare skall gälla för observatörens vistelse ombord. Observatörernas lön och sociala kostnader skall betalas av de grönländska myndigheterna. Kostnaderna för hans vistelse ombord skall bäras av fartygsägaren.

Bilaga IV

Extra fångstmöjligheter

1. De myndigheter som ansvarar för Grönland åtar sig att senast den 15 november varje år erbjuda gemenskapen extra fångstmöjligheter enligt artikel 8 i avtalet och som vid den tidpunkten förväntas finnas tillgängliga följande fiskeår.

Gemenskapen skall senast 6 veckor efter erbjudandet underrätta de myndigheter som ansvarar för Grönland om huruvida de antar det. Om gemenskapen inte antar erbjudandet eller inte hör av sig i frågan inom sex veckor får de myndigheter som ansvarar för Grönland erbjuda de extra fångstmöjligheterna till andra parter.

2. Om det under fiskeåret visar sig att det finns extra fångstmöjligheter enligt artikel 8 i avtalet, som överstiger de fångstmöjligheter som omfattas av erbjudandet i punkt 1 skall de myndigheter som ansvarar för Grönland erbjuda gemenskapen dessa extra möjligheter.

Gemenskapen skall senast 6 veckor efter erbjudandet underrätta de myndigheter som ansvarar för Grönland om huruvida de antar det. Om gemenskapen inte antar erbjudandet eller om de inte hör av sig i frågan inom sex veckor får de myndigheter som ansvarar för Grönland erbjuda de extra fångstmöjligheterna till andra parter.

FINANSIERINGSÖVERSIKT

1. ÅTGÄRDENS BETECKNING:

Fjärde protokollet om villkor för fiske enligt fiskeavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands lokala regering å andra sidan

2. BERÖRD(A) BUDGETPOST(ER): B7-8000

3. RÄTTSLIG GRUND:

-Artikel 37 i fördraget, jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket

-Avtalet EG/Grönland (EGT L 29, 1.2.1985, s. 9)

4. BESKRIVNING AV ÅTGÄRDEN

4.1 Allmänt mål: Protokoll och bilaga under sex år

4.2 Period som omfattas av åtgärden och bestämmelser för förlängning

Period: 1 januari 2001 - 31 december 2006

Översyn: senast 30 juni 2003

Bestämmelser för förlängning: förhandling innan protokollet löper ut

5. KLASSIFICERING AV UTGIFTER OCH INKOMSTER

5.1 Differentierade anslag

5.2 Icke-differentierade anslag

6. TYP AV UTGIFTER:

Den ekonomiska ersättningen är ett schablonbelopp som fastställs för en sexårsperiod och skall i sin helhet betalas ur kommissionens budget till Grönlands landsstyre.

7. BUDGETKONSEKVENSER

7.1 Metod för att beräkna åtgärdens totalkostnad (definition av kostnad per enhet)

Den totala ekonomiska ersättningen uppgår till 42 820 miljoner euro per år.

Gemenskapen har gjort en unilateral deklaration som bedömer det nuvarande värdet av de delar av den totala ekonomiska ersättningen som avser fiskeri till 28 miljoner euro per år. Detta belopp har beräknats med hjälp av kvoterna i artiklarna 1 och 2 i protokollet, aktuella marknadspriser (augusti 2000), utnyttjandekostnader, det beräknade värdet av kvoterna för maskeringskrabba samt värdet av möjligheten att öka dessa kvoter.

Ersättningen kan justeras årligen i proportion till ytterligare kvoter som tilldelas gemenskapen. Dessa justeringar kan bestå av upp till 50% av de 20 000 ton torskekvivalent som är tillgänglig för gemenskapen.

Återstoden av den årliga ersättningen, 14 820 miljoner per år, skall täcka de delar av avtalet som inte har med fiskeri att göra, inbegripet Grönlands behov av utveckling och samarbete.

7.2 Kostnadernas fördelning mellan åtgärdens olika delar

>Plats för tabell>

De ekonomiska effekterna av resultatet av översynen, som skall genomföras senast 2003, kan inte förutses än.

7.3 Tidsplan för föreslagen ny åtgärd i miljoner euro (aktuella priser)

>Plats för tabell>

De ekonomiska effekterna av resultatet av översynen, som skall genomföras senast 2003, kan inte förutses än.

8. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNING; RESULTAT AV ÅTGÄRDER

Eftersom en ekonomisk ersättning betalas av gemenskapen i utbyte mot fiskemöjligheter och andra tjänster, och det vare sig i avtalet eller protokollet finns några särskilda bestämmelser om detta, får de grönländska myndigheterna själva besluta om dess användning.

I protokollet föreskrivs att en gemensam kommitté skall inrättas för att granska verksamheten i tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag enligt artikel 4.

9. ANALYS AV KOSTNADSEFFEKTIVITET

*Fiskekvoter: Kvoterna i artikel 1.2 har delvis skurits ned jämfört med det tredje protokollet för att möjliggöra fastställande av vilka fiskemöjligheter som faktiskt är tillgängliga. Detta gäller torsk (från 31 000 ton till 2 000 ton), kungsfisk (från 52 320 ton till 31 000 ton), havskatt (från 1 000 ton till 300 ton), blåvitling (från 30 000 ton till 15 000 ton), skoläst (från 8 000 ton till 3 350 ton) och polartorsk (struken). Samtidigt har gemenskapen möjlighet att fastställa högre kvoter, i de flesta fall upp till samma nivåer som tredje protokollet för torsk, kungsfisk, havskatt och skoläst utan ytterligare ekonomisk ersättning. En justering inom gränserna i en tabell över referenskvantiteter är när som helst möjlig mot bakgrund av tillgängliga vetenskapliga rön (se art 1.3 jämförd med protokollets bilaga I). På Grönlands begäran har de kvantiteter som tilldelats Färöarna och som fastställs i artikel 1.2 och 1.5 i tredje protokollet förts samman i en ny kvottabell.

*Nya fiskemöjligheter: För första gången omfattar fiskemöjligheterna kvoter för det västliga beståndet av lodda (25 000 ton). Grönland kommer också att årligen bevilja 2 000 ton maskeringskrabba till tillfälliga samriskföretag eller gemensamma företag.

*Experimentellt fiske: En extra artikel har införts om främjande av experimentellt fiske (artikel 9), främst när det gäller djuphavslevande arter, maskeringskrabba och tioarmad bläckfisk. Beslut kommer att fattas från fall till fall.

*Ökad flexibilitet öst-väst: Gränsen för räkfiske väster om Grönland har höjts från 1 000 ton till 2 000 ton årligen. En nyhet är att det är möjligt att i väster fiska ur den östra kvoten för kungsfisk.

*Överföring av det tredje protokollets torsklager: 20 000 ton torskekvivalenter, av ett uppskattat värde på 7,3 miljoner euro, finns tillgängliga för gemenskapen för att delvis uppväga kostnaderna för extra fångstmöjligheter.

*Införande av försäljning från fartyget och överföringar från lyftstruten: En bestämmelse om förtur till gemenskapsföretag i de fall Grönland erbjuder fisk till försäljning från fartyget eller överföringar från lyftstruten på grund av otillräcklig beredningskapacitet, som redan finns i de gemensamma slutsatserna från förhandlingarna om det tredje protokollet, har införts i själva protokollet (art. 3). Denna bestämmelse gäller nu även andra arter än torsk.

*Närmare samarbete: En ny artikel har införts för att upprätta närmare samarbete inom ramen för de regionala fiskeriorganisationerna, särskilt när det gäller genomförande av kontroll- och genomförandeplaner samt på forskningsområdet (art. 10).

*Tillfälliga samriskföretag eller gemensamma företag: Bestämmelserna om tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag i protokollet kvarstår. På grund av förändringar i gemenskapslagstiftningen i dessa frågor har den ekonomiska ersättningen avskaffats för tillfälliga samriskföretag i samband med bestämmelserna i rådets förordning (EG) nr 2792/99 avseende samriskföretag.

*Översyn: Det har införts en bestämmelse om översyn som fastställer det förfarande som föregår en översyn av det nya protokollets tillämplighet och den övergripande relationen mellan de båda parterna. Detta skall ske senast den 30 juni 2003.

Utöver fångsternas direkta försäljningsvärde, medför avtalet följande fördelar:

-Garanterad sysselsättning på fiskefartygen.

-Multiplikatoreffekten för arbetstillfällen i hamnar, på auktioner, beredningsfabriker, varv och servicenäringar i de berörda områdena.

-Dessa arbetstillfällen skapas i områden där det finns få alternativ till fisket.

-Gemenskapsmarknaden försörjs med fiskeprodukter.

Bland fördelarna bör även nämnas betydelsen av förbindelser med Grönland, både inom fiskerisektorn och på det politiska planet samt den centrala roll som fiskeavtalet med Grönland spelar för att gemenskapens fiskeavtal med andra tredje länder skall fungera väl. Det bör framhållas att parterna kommit överens om att Grönland inte skall få någon ekonomisk ersättning genom sin ställning som utomeuropeiskt territorium under den period som det fjärde protokollet tillämpas, om inte annat beslutas efter den översyn som skall genomföras enligt protokollets artikel 14.

10. ADMINISTRATIVA UTGIFTER (DEL A I BUDGETEN)

I protokollet föreskrivs en översyn efter halva tiden som skall avslutas före 2004 som skall innefatta externa deltagare och representanter från flera av kommissionens tjänstegrenar. Dessutom skall övervakning ske av hur bestämmelserna i protokollet fungerar och genomförs under dess giltighetstid och en utvärdering av tillämpningen av protokollet måste slutföras omedelbart innan giltighetstiden löper ut. Man uppskattar att denna verksamhet kommer att ta en halvtidstjänst i anspråk per år för samtliga kommissionens tjänstegrenar.

Top