This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0306
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/306 of 3 March 2016 amending Implementing Regulation (EU) No 1283/2014 imposing a definitive anti-dumping duty on imports of certain tube and pipe fittings, of iron or steel, originating in the Republic of Korea and Malaysia following an interim review pursuant to Article 11(3) of Council Regulation (EC) No 1225/2009
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/306 av den 3 mars 2016 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1283/2014 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa rördelar, av järn eller stål, med ursprung i Republiken Korea och Malaysia till följd av en interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/306 av den 3 mars 2016 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1283/2014 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa rördelar, av järn eller stål, med ursprung i Republiken Korea och Malaysia till följd av en interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009
C/2016/1265
EUT L 58, 4.3.2016, pp. 38–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 10/04/2019
|
4.3.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 58/38 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/306
av den 3 mars 2016
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1283/2014 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa rördelar, av järn eller stål, med ursprung i Republiken Korea och Malaysia till följd av en interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 11.3, och
av följande skäl:
1. FÖRFARANDE
1.1 Tidigare undersökningar och gällande antidumpningsåtgärder
|
(1) |
De gällande antidumpningsåtgärderna beträffande import av vissa rördelar med ursprung i bland annat Sydkorea infördes genom rådets förordning (EG) nr 1514/2002 (2) (nedan kallade den ursprungliga undersökningen och de ursprungliga åtgärderna). |
|
(2) |
I oktober 2008 förlängdes dessa åtgärder genom rådets förordning (EG) nr 1001/2008 (3) efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen. |
|
(3) |
I december 2014 förlängdes åtgärderna ytterligare genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1283/2014 (4) efter en andra översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen (nedan kallade de gällande åtgärderna). |
|
(4) |
Den antidumpningstull som för närvarande tillämpas på export från alla företag i Sydkorea är 44 % och grundar sig på den skademarginal som fastställdes i den ursprungliga undersökningen. |
1.2 Begäran om en partiell interimsöversyn
|
(5) |
Kommissionen tog i januari 2015 emot en begäran om en partiell interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen. Begäran var begränsad till en undersökning av dumpning vad gäller TK Corporation, en koreansk exporterande tillverkare, och ingavs av denna exporterande tillverkare. Den exporterande tillverkaren hävdar i begäran att de omständigheter som låg till grund för införandet av åtgärderna har förändrats och att dessa förändringar är av bestående karaktär. Den exporterande tillverkaren lade fram prima facie-bevisning för att en fortsatt tillämpning av åtgärden på dess nuvarande nivå inte längre är nödvändig för att motverka skadevållande dumpning. |
1.3 Inledande av en partiell interimsöversyn
|
(6) |
Kommissionen fastställde, efter att ha underrättat medlemsstaterna, att bevisningen var tillräcklig för att motivera inledandet av en partiell interimsöversyn begränsad till en undersökning av dumpning rörande den exporterande tillverkaren och offentliggjorde den 18 februari 2015 ett tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning (5) (nedan kallat tillkännagivandet om inledande) om inledande av en partiell interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen, vilken var begränsad till en undersökning av dumpning vad gäller den exporterande tillverkaren. |
|
(7) |
Kommissionen underrättade officiellt den exporterande tillverkaren, myndigheterna i exportlandet och unionsindustrin om att en partiell interimsöversyn hade inletts. De berörda parterna gavs möjlighet att skriftligen lämna synpunkter och att bli hörda. |
1.4 Undersökning
|
(8) |
För att kommissionen skulle få de uppgifter som var nödvändiga för undersökningen sände den ett frågeformulär till den exporterande tillverkaren, vilket besvarades inom den fastställda tidsfristen. |
|
(9) |
Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla uppgifter som den bedömde vara nödvändiga för fastställandet av dumpning. Ett kontrollbesök på plats utfördes hos den exporterande tillverkaren. |
1.5 Översynsperiod
|
(10) |
Undersökningen av dumpningsnivån omfattade perioden 1 januari 2014–31 december 2014 (nedan kallad översynsperioden). |
|
(11) |
Den exporterande tillverkaren lämnade förutom dessa uppgifter även kostnads- och försäljningsuppgifter för 2013 och föreslog att översynsperioden skulle utvidgas till att även omfatta 2013, eftersom detta skulle göra att siffrorna för dess försäljningsvolym till unionen blev mer representativa. Kommissionen fastslog emellertid att den exporterande tillverkarens försäljning inte skulle bli mer representativ vad gäller volym (i förhållande till den totala försäljningen eller tillverkningsvolymen) eller typ av försäljning om man lade till försäljningen till unionen för 2013 (se skäl 29). Kommissionen hade således inte tillräckliga skäl för att låta översynsperioden överskrida den sedvanliga tolvmånadersperioden, eftersom detta inte skulle ge ett mer representativt undersökningsresultat beträffande dumpning. |
|
(12) |
Efter det slutliga meddelandet av uppgifter framförde den exporterande tillverkaren på nytt sin begäran om att 2013 skulle läggas till i översynsperioden för att öka representativiteten. Företaget hävdade att en jämförelse med faktorer såsom den totala tillverkningsvolymen inte var relevant och att översynsperioden skulle bli mer representativ vad gäller ytterligare produkttyper, försäljningsvolym och omsättning om man lade till 2013. |
|
(13) |
Det anges inte uttryckligen i grundförordningen hur översynsperiodens representativitet bör mätas. I detta fall var de volymer som den exporterande tillverkaren påstods ha sålt på unionsmarknaden under 2013 mindre än hälften så stora som de volymer som påstods ha sålts på unionsmarknaden under översynsperioden, under det att företagets totala försäljnings- och tillverkningsvolymer låg i samma intervall under båda åren. Det är således klart att i detta fall skulle en utökning med 2013 leda till att den exporterande tillverkarens försäljning i unionen blev mindre representativ och att förbättringen i absoluta tal endast skulle bli begränsad. |
|
(14) |
Därför bekräftar kommissionen att det inte finns något giltigt skäl för att förlänga undersökningsperioden utöver den ettårsperiod som kommissionen brukar tillämpa. |
2. BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT
2.1 Berörd produkt
|
(15) |
Den produkt som är föremål för översyn är rördelar (med undantag av gjutna rördelar, flänsar samt rördelar avsedda för gängning), av järn eller stål (med undantag av rostfritt stål), med en yttre diameter av högst 609,6 mm, av det slag som används för stumsvetsning eller andra ändamål, med ursprung i Sydkorea, och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 och ex 7307 99 80 (nedan kallad den berörda produkten). |
2.2 Likadan produkt
|
(16) |
Översynen bekräftade att den produkt som tillverkas av den exporterande tillverkaren och säljs på hemmamarknaden och exporteras till unionen och andra exportmarknader, har samma grundläggande fysiska, tekniska och kemiska egenskaper och grundläggande användningsområden som de produkter som säljs i unionen av unionsindustrin. |
|
(17) |
Kommissionen beslutade att dessa produkter därför är likadana produkter i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen. |
3. DUMPNING
a) Normalvärde
|
(18) |
Kommissionen undersökte först huruvida den exporterande tillverkarens totala försäljningsvolym på hemmamarknaden var representativ, i enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen. Försäljningen på hemmamarknaden är representativ om den totala försäljningsvolymen på hemmamarknaden av den likadana produkten till oberoende kunder på hemmamarknaden per exporterande tillverkare motsvarar minst 5 % av den totala exportvolymen av den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden. På grundval av detta konstaterades det att den exporterande tillverkarens totala försäljning av den likadana produkten på hemmamarknaden var representativ. |
|
(19) |
Därefter identifierade kommissionen de på hemmamarknaden sålda produkttyper som var identiska eller jämförbara med de produkttyper som såldes på export till unionen. |
|
(20) |
Kommissionen undersökte sedan huruvida den exporterande tillverkarens försäljning på hemmamarknaden av varje produkttyp som är identisk eller jämförbar med en produkttyp som säljs på export till unionen var representativ, i enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen. Försäljningen på hemmamarknaden av en produkttyp är representativ om den totala försäljningsvolymen av den till oberoende kunder på hemmamarknaden under undersökningsperioden motsvarar minst 5 % av den totala exportförsäljningen till unionen av den identiska eller jämförbara produkttypen. Kommissionen fastslog att majoriteten av produkttyperna var representativa. |
|
(21) |
Därefter fastställde kommissionen andelen lönsam försäljning till oberoende kunder på hemmamarknaden för varje produkttyp under undersökningsperioden för att avgöra om man kunde använda den faktiska försäljningen på hemmamarknaden för att beräkna normalvärdet i enlighet med artikel 2.4 i grundförordningen. |
|
(22) |
Normalvärdet grundas på det faktiska priset på hemmamarknaden per produkttyp, oavsett om denna försäljning är lönsam eller inte, om
|
|
(23) |
I detta fall är normalvärdet det vägda genomsnittet av priserna för all inhemsk försäljning av produkttypen i fråga under översynsperioden. |
|
(24) |
Normalvärdet är det faktiska priset på hemmamarknaden per produkttyp för den lönsamma delen av försäljningen på hemmamarknaden av produkttyperna under översynsperioden, om
|
|
(25) |
Analysen av försäljningen på hemmamarknaden visade att en stor del av försäljningen på hemmamarknaden var lönsam, och att det vägda genomsnittliga försäljningspriset var högre än tillverkningskostnaden. Normalvärdet beräknas därför som ett vägt genomsnittspris för endast den lönsamma försäljningen. |
|
(26) |
Om ingen försäljning eller endast otillräcklig försäljning av en typ av den likadana produkten förekommit vid normal handel eller om en produkttyp inte sålts i representativa volymer på hemmamarknaden, använde kommissionen ett konstruerat normalvärde i enlighet med artikel 2.3 och 2.6 i grundförordningen. |
|
(27) |
Normalvärdet konstruerades genom att följande adderades till den genomsnittliga tillverkningskostnaden för den exporterande tillverkarens likadana produkt under översynsperioden:
|
|
(28) |
För de produkttyper som inte sålts i representativa kvantiteter på hemmamarknaden adderades de genomsnittliga försäljnings- och administrationskostnaderna och andra allmänna kostnaderna och vinsten för de transaktioner som skett vid normal handel på hemmamarknaden för dessa typer. För de produkttyper som inte sålts alls på hemmamarknaden adderades de vägda genomsnittliga försäljnings- och administrationskostnaderna och andra allmänna kostnaderna och vinsten för alla transaktioner som skett vid normal handel på hemmamarknaden. |
b) Exportpris
|
(29) |
Under översynsperioden sålde den exporterande tillverkaren endast försumbara volymer av den berörda produkten till unionen, vilka utgjorde mellan 0,1 % och 0,3 % av företagets produktionsvolym (intervall anges av sekretesskäl). Dessutom kunde det för ett antal transaktioner inte påvisas att det verkligen betalats någon antidumpningstull, vilket gör att det kan ifrågasättas om varorna i fråga hade övergått till fri omsättning i unionens tullområde. Denna försäljning skedde dessutom uteslutande till tre kunder för specifika projekt med egna specifikationer för rördelar. Dessutom skedde försäljningen i form av ett ”paket” med andra rördelar och produkter som inte var den berörda produkten. Mot denna bakgrund ansågs det finnas en betydande risk för korsvis kompensation. Av ovanstående skäl gick det inte att göra en meningsfull dumpningsanalys på grundval av den exporterande tillverkarens försäljning av den berörda produkten till unionen under översynsperioden. |
|
(30) |
Eftersom det inte fanns tillräckliga exportvolymer till unionen beaktades exporten till andra tredjeländer för fastställandet av exportpriset. Det konstaterades att den exporterande tillverkaren har fyra stora exportmarknader, vilka tillsammans svarade för mer än 50 % av den exporterande tillverkarens exportförsäljning till tredjeländer under översynsperioden. Resten av exporten gick till 39 andra exportdestinationer, vilka var och en för sig svarade för mellan 0,1 % och 5 % av den exporterande tillverkarens exportförsäljning. Exportpriserna till dessa länder varierar enormt eftersom marknaderna är mycket olika sinsemellan. Många av dessa olikheter (t.ex. konkurrensvillkoren på varje marknad) inte är kända. Det undersöktes därför ytterligare om en av de exporterande tillverkarnas viktigaste exportdestinationer skulle kunna användas som ersättning för unionsmarknaden. |
|
(31) |
Förenade Arabemiraten är den exporterande tillverkarens största exportmarknad och svarade för 15–18 % av den exporterande tillverkarens exportförsäljning (både viktmässigt och värdemässigt) under översynsperioden. Det finns emellertid inga inhemska tillverkare av den berörda produkten i Förenade Arabemiraten. Landet anses därför vara ganska olikt unionsmarknaden vad gäller ekonomisk struktur. |
|
(32) |
Precis som i den översyn vid giltighetstidens utgång som ledde till förordning (EU) nr 1283/2014 ansågs det lämpligt att analysera den exporterande tillverkarens försäljning till Förenta staterna som var den näst största bestämmelseorten under översynsperioden. Undersökningen bekräftade att den amerikanska marknaden är ungefär lika stor som unionsmarknaden och har både många inhemska tillverkare och en stor andel import. Den bekräftade också att den amerikanska marknaden hade haft låga importtullsatser under översynsperioden och att man inte heller hade tillämpat några antidumpningstullar på import från Sydkorea under denna period, vilket innebär att denna marknad hade varit mycket konkurrensutsatt. Dessutom är Förenta staterna den viktigaste destinationen för den sydkoreanska exporten i allmänhet, och för den exporterande tillverkarens export i synnerhet, och den amerikanska marknaden svarade således för 7–12 % av tillverkningsvolymen och 11–14 % av exportförsäljningen för den exporterande tillverkaren under översynsperioden. |
|
(33) |
Med hänsyn till de förutsättningar och särskilda omständigheter som gällde i just detta fall ansågs Förenta staterna utgöra en godtagbar grund för fastställandet av ett exportpris i avsaknad av tillräckliga exportvolymer till unionen. Den exporterande tillverkarens kontrollerade exportpris till Förenta staterna användes för att fastställa exportpriset, vilket justerades tillbaka till nivån fritt fabrik genom att man vid behov tog hänsyn till kostnaderna för bl.a. transporter, tullar och skatter. |
|
(34) |
Efter det slutliga meddelandet av uppgifter invände den exporterande tillverkaren med hänvisning både till rättsliga och faktiska omständigheter mot att dess exportförsäljning till unionen inte skulle användas för fastställandet av ett representativt exportpris. |
|
(35) |
Den exporterande tillverkaren hävdade för det första att kommissionen endast kan anse att exportpriset är otillförlitligt om det i enlighet med artikel 2.9 i grundförordningen fastställts att det finns ett förhållande eller ett kompensationsarrangemang mellan den exporterande tillverkaren och importören eller en tredje part. I alla andra fall måste kommissionen grunda beräkningen av dumpning på exportpriset (till unionen), eftersom den annars gör sig skyldig till en överträdelse av artikel 2.3 i WTO:s antidumpningsavtal. |
|
(36) |
Kommissionen instämmer inte i denna snäva tolkning av artikel 2.9 i grundförordningen, vilken inte stöds av rättspraxis. Det finns förvisso inget i artikel 2.9 i grundförordningen som säger att den myndighet som genomför undersökningen måste använda sig av icke-representativa volymer av exportförsäljning vars prisnivåer hur som helst inte kan anses vara meningsfulla med hänsyn till de omständigheter som förklaras i skäl 29 och diskuteras i närmare detalj i detta avsnitt. Därför bör den exporterande tillverkarens påståenden avvisas. |
|
(37) |
Den exporterande tillverkaren hävdade för det andra att företagets försäljning till unionen av de faktiska omständigheterna att döma inte var försumbar och hänvisade i detta sammanhang till det antal transaktioner, produkttyper och medlemsstater som berördes av dess påstådda försäljning till unionen 2013 och 2014. Den exporterande tillverkaren hade dock endast ställt ut 14 fakturor för försäljning till unionen under översynsperioden. Den exporterande tillverkaren bestred inte att denna påstådda försäljning till unionen endast skett i de ringa mängder som nämns i skäl 29. |
|
(38) |
Den exporterande tillverkaren hävdade för det tredje att det av de faktiska omständigheterna att döma inte är relevant att företagets exportförsäljning till unionen avsåg specifika projekt med egna specifikationer och att det hade framlagt faktisk bevisning för att det inte hade förekommit någon korsvis kompensation. I detta avseende bör det påpekas att det i meddelandet av uppgifter angavs att försäljningen till unionen var av en sådan art att det fanns risk för korsvis kompensation med andra produkter, även om det erkänns att det inte identifierats någon bevisning som gör det möjligt att avgöra huruvida det förekommit någon korsvis kompensation under översynsperioden. Eftersom korsvis kompensation endast togs upp som en risk i meddelandet är denna fråga därför endast en av flera faktorer som kommissionen beaktade vid fastställandet av unionsförsäljningens representativitet (se skäl 29). |
|
(39) |
Den exporterande tillverkaren hävdade för det fjärde att kommissionen av de faktiska omständigheterna att döma hade erhållit bevisning för att alla varor hade övergått till fri omsättning på unionsmarknaden och att antidumpningstullar betalats eller skulle betalas. |
|
(40) |
Efter meddelandet av uppgifter svarade den exporterande tillverkaren på kommissionens uppmaning att förtydliga sina synpunkter i denna fråga i förhållande till de källdokument kommissionen hade tillgång till. De tillhandahållna dokumenten bekräftade att det fanns oförklarade oriktigheter när det gäller betalningen av tullar för transaktioner som täckte ungefär hälften av försäljningsvolymen till unionen. Det var särskilt de transaktioner där det inte kunde lämnas någon bevisning för att en antidumpningstull på 44 % verkligen erlagts som gör att dessa försäljningspriser till unionen helt klart är att anse som otillförlitliga, eftersom denna försäljning med största sannolikhet således skett under det felaktiga antagandet att antidumpningstullar inte skulle betalas. |
|
(41) |
TK Corporation hävdade för det femte att eftersom interimsöversynen inleddes på grundval av prima facie-bevisning rörande exportförsäljning till unionen som visade på en lägre dumpningsmarginal så borde det även ha varit möjligt att (vid det slutliga fastställandet av dumpning) beräkna en dumpningsmarginal på grundval av försäljningen till unionen. Detta påstående avvisades. För det första är den bevisning som krävs för inledandet till sin natur mycket olik den bevisning som den undersökningsmyndigheten grundar sina slutgiltiga undersökningsresultat på. För det andra visade undersökningen att det var omöjligt att använda sig av denna försäljning på grund av de olika skäl som diskuteras i detta avsnitt. Det bör också noteras att dumpningsmarginalen inte är förenlig med de relevanta bestämmelserna i grundförordningen bara för att det går att beräkna en dumpningsmarginal. |
|
(42) |
Med hänsyn till att unionsförsäljningen endast uppgick till mindre mängder både i absoluta och relativa tal och att det dessutom fanns berättigade skäl att ifrågasätta tillförlitligheten när det gäller en betydande del av denna försäljning av andra än volymrelaterade skäl avvisas således påståendet att kommissionen felaktigt bortsett från exportförsäljningen till unionen vid fastställandet av exportpriset. |
|
(43) |
Slutligen är det även att märka att det tydligt framgår av analysen och undersökningsresultaten i skälen 32 och 33, vilka inte ifrågasatts av den exporterande tillverkaren, att exportpriset konstruerats med vederbörlig omsorg och att Förenta staterna kan anses utgöra en skälig grund för fastställande av exportpriserna i avsaknad av tillförlitliga unionspriser. |
c) Jämförelse
|
(44) |
Kommissionen jämförde normalvärdet och den exporterande tillverkarens exportpris fritt fabrik. |
|
(45) |
När så var motiverat för att jämförelsen skulle bli rättvis justerade kommissionen normalvärdet och/eller exportpriset i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen för att ta hänsyn till olikheter som påverkade priserna och prisjämförbarheten. Justeringar gjordes för land- och sjötransport, försäkring, hantering, lastning och därmed sammanhängande kostnader. |
d) Dumpningsmarginal
|
(46) |
För den enda exporterande tillverkaren jämförde kommissionen det vägda genomsnittliga normalvärdet för varje typ av den likadana produkten med det vägda genomsnittliga exportpriset för motsvarande typ av den berörda produkten, i enlighet med artiklarna 2.11 och 2.12 i grundförordningen. |
|
(47) |
På grundval av detta fastställdes den vägda genomsnittliga dumpningsmarginalen, uttryckt i procent av priset cif vid unionens gräns, före tull, till 32,4 %. |
4. DE FÖRÄNDRADE OMSTÄNDIGHETERNAS BESTÅENDE KARAKTÄR
|
(48) |
I enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen undersökte kommissionen även om de förändrade omständigheterna rimligen kunde anses vara av bestående karaktär. |
|
(49) |
I detta hänseende visade undersökningen att TK Corporation faktiskt har genomfört strukturförändringar som lett till minskade kostnader och ökad effektivitet. Det är särskilt att märka att företaget utökades med en andra fabrik under 2010 och en tredje under 2012. Denna betydande kapacitetsökning ledde till att produktionslinjerna och lagren kunde omorganiseras så att de blev effektivare och till att kostnaderna minskade väsentligt. Denna kostnadsminskning har en direkt inverkan på dumpningsmarginalen. Den omständighet som beskrivits här kommer sannolikt inte att förändras inom överskådlig framtid på ett sådant sätt att detta skulle påverka resultaten. |
|
(50) |
Denna förändring av omständigheterna kan därför anses vara av bestående karaktär och det är inte längre motiverat att tillämpa åtgärden på dess nuvarande nivå. |
|
(51) |
Defence Committee of EU Steel Butt-welding Fittings Industry (DCEU) påpekade att TK Corporation trots sina strukturförändringar som uppgivits ha lett till minskade kostnader och ökad effektivitet ändå inte lyckades förbättra sin lönsamhet (sett till hela företaget) under perioden 2012–2014. Av denna anledning uppgav sig DCEU tvivla på de förändrade omständigheternas bestående karaktär och deras inverkan på dumpningsmarginalen. |
|
(52) |
Kommissionen analyserade detta argument. För det första bör det noteras att de förändrade omständigheternas bestående karaktär bedöms i förhållande till den ursprungliga undersökningen från 2002. För det andra beror ett företags lönsamhet och lönsamhetsutveckling på en rad olika faktorer, och effektivitet är bara en av dem. För det tredje avser den kostnadsminskning som nämns i skäl 49 endast kostnader som hänför sig till de strukturförändringar som nämns i samma skäl. Till exempel kan inte utvecklingen av de genomsnittliga råvarukostnaderna, arbetskraftskostnaderna och energikostnaderna hänföras till de effektivitetsvinster som inrättandet av två nya fabriker har lett till. DCEU stödde dessutom sitt påstående på uppgifter som avsåg TK Corporations lönsamhet totalt sett och inte bara dess lönsamhet när det gäller den berörda produkten. Kommissionen avvisade därför detta påstående. |
5. ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER
|
(53) |
De berörda parterna underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för beslutet att föreslå en ändring av den tillämpliga tullsatsen för den exporterande tillverkaren och gavs tillfälle att lämna synpunkter. |
|
(54) |
Till följd av översynen fastställs den föreslagna ändrade dumpningsmarginalen och antidumpningstullsatsen för import av den berörda produkten som är tillverkad av TK Corporation till 32,4 %. |
|
(55) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1225/2009. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I tabellen i artikel 1.2 i förordning (EU) nr 1283/2014 ska följande läggas till:
|
Land |
Företag |
Tullsats (i %) |
Taric-tilläggsnummer |
|
Sydkorea |
TK Corporation, 1499-1, Songjeong-Dong, Gangseo-Gu, Busan |
32,4 |
C066 |
|
Alla övriga företag |
44,0 |
C999 |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 3 mars 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) EGT L 228, 24.8.2002, s. 1.
(3) EUT L 275, 16.10.2008, s. 18, senast ändrad genom genomförandeförordning (EU) nr 363/2010 (EUT L 107, 29.4.2010, s. 1).