EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0476

2007/476/EG: Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Tyskland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television

OJ L 180, 10.7.2007, p. 8–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 06 Volume 009 P. 139 - 141

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/476/oj

10.7.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 180/8


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 25 juni 2007

om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Tyskland i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television

(2007/476/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (1), särskilt artikel 3a.2,

med beaktande av yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 23a i direktiv 89/552/EEG, och

av följande skäl:

(1)

Genom en skrivelse av den 28 april 1999 anmälde Tyskland till kommissionen åtgärder som skulle vidtas i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG.

(2)

Inom tre månader efter anmälan kontrollerade kommissionen åtgärdernas förenlighet med gemenskapsrätten, framför allt med avseende på åtgärdernas proportionalitet och insynen i det nationella samrådsförfarandet.

(3)

Vid sin granskning beaktade kommissionen tillgängliga uppgifter om den tyska mediestrukturen.

(4)

Förteckningen över evenemang av särskild vikt för samhället i anmälan av de tyska åtgärderna hade upprättats på ett klart och öppet sätt.

(5)

Kommissionen anser att de evenemang som förtecknas i anmälan av de tyska åtgärderna uppfyller åtminstone två av följande kriterier, vilka anses vara tillförlitliga indikatorer på evenemangs vikt för samhället: i) De är av särskilt allmänt intresse i medlemsstaten och inte endast av betydelse för dem som normalt sett följer den aktuella sporten eller aktiviteten. ii) De har en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för befolkningen i medlemsstaten, framför allt som katalysator för den kulturella identiteten. iii) Landslaget deltar i det aktuella evenemanget i samband med en tävling eller turnering av internationell vikt. iv) Evenemanget har av tradition sänts i fri TV och haft stor TV-publik.

(6)

Flera evenemang som förtecknas i anmälan av de tyska åtgärderna, bland annat de olympiska sommar- och vinterspelen, det tyska landslagets alla matcher i fotbolls-EM och fotbolls-VM liksom öppningsmatchen, semifinalerna och finalen i dessa turneringar, ingår i den kategori av evenemang som av tradition ansetts vara av särskild vikt för samhället och som uttryckligen nämns i skäl 18 i direktiv 97/36/EG. Dessa evenemang är av särskilt allmänt intresse i Tyskland, eftersom de är särskilt populära bland allmänheten och inte bara bland dem som i normala fall följer sportevenemang.

(7)

Det faktum att särskild uppmärksamhet, inte bara i fackpressen, ägnas övriga evenemang i förteckningen, närmare bestämt semifinalerna och finalen i tyska fotbollscupen, det tyska fotbollslandslagets hemma- och bortamatcher, och finalen i europeiska fotbollsturneringar för klubblag (Champions League, Uefa-cupen) om ett tyskt klubblag deltar, visar att de är av särskilt allmänt intresse i Tyskland.

(8)

Med tanke på det stora bidrag de ger till förståelsen mellan människor och sportens betydelse för det tyska samhället i stort och för nationalkänslan, har evenemangen i förteckningen en allmänt erkänd specifik kulturell betydelse för den tyska befolkningen, eftersom de ger tyska toppidrottare tillfälle att nå framgångar i dessa viktigaste internationella tävlingar.

(9)

De tyska åtgärderna framstår som tillräckligt proportionella för att kunna motivera ett undantag från den i EG-fördraget grundläggande principen om frihet att tillhandahålla tjänster, på grundval av dominerande orsaker i allmänhetens intresse att säkerställa tillgång för så många som möjligt till sändningar av evenemang av särskild vikt för samhället.

(10)

De tyska åtgärderna är förenliga med EG:s konkurrensregler eftersom definitionen av kvalificerade programföretag för sändning av de förtecknade evenemangen bygger på objektiva kriterier som lämnar utrymme för faktisk och möjlig konkurrens i samband med förvärvandet av sändningsrättigheterna för dessa evenemang. Dessutom är antalet evenemang i förteckningen inte så stort att konkurrensen snedvrids i senare led på marknaderna för fri TV och betal-TV.

(11)

Efter det att kommissionen meddelat de tyska åtgärderna till de övriga medlemsstaterna och samråd genomförts med den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 23a i direktiv 89/552/EEG informerade generaldirektören för GD Utbildning och kultur, genom en skrivelse av den 2 juli 1999, Tyskland om att Europeiska kommissionen inte hade för avsikt att invända mot de anmälda åtgärderna.

(12)

De tyska åtgärderna trädde i kraft den 1 april 2000. Det slutgiltiga åtgärderna skiljde sig från de åtgärder som anmäldes 1999 genom att ett evenemang inte längre fanns med i förteckningen. Det rör sig om cupvinnarcupen och beror på att turneringen spelades sista gången 1998/1999.

(13)

Åtgärderna offentliggjordes i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning  (2) i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.

(14)

Det följer av förstainstansrättens dom i mål T-33/01, Infront WM AG mot Europeiska kommissionen, att förklaringen att de åtgärder som vidtagits i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG är förenliga med gemenskapsrätten utgör ett beslut i den mening som avses i artikel 249 i EG-fördraget och som därför måste antas av kommissionen. Det måste därför genom det här beslutet fastställas att de åtgärder som Tyskland anmält är förenliga med gemenskapsrätten. Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Tyskland och anges i bilagan till det här beslutet, bör offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG som Tyskland anmälde till kommissionen den 28 april 1999 och som offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 277 av den 29 september 2000 är förenliga med gemenskapsrätten.

Artikel 2

Åtgärderna, såsom de slutligen vidtagits av Tyskland och anges i bilagan till det här beslutet, skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG.

Utfärdat i Bryssel den 25 juni 2007.

På kommissionens vägnar

Viviane REDING

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 298, 17.10.1989, s. 23. Direktivet ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/36/EG (EGT L 202, 30.7.1997, s. 60).

(2)  EGT C 277, 29.9.2000, s. 4.


BILAGA

Offentliggörande i enlighet med artikel 3a.2 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television

Åtgärder som Tyskland vidtagit och som skall offentliggöras i enlighet med artikel 3a.2 i direktiv 89/552/EEG anges i följande utdrag från artikel 5a i avtalet mellan förbundsstaten och delstaterna om TV- och radiosändningar, ändrat genom fjärde ändringsavtalet mellan förbundsstaten och delstaterna om TV- och radiosändningar:

”Artikel 5a

Sändning av viktiga evenemang

1.   I Förbundsrepubliken Tyskland får evenemang av särskild vikt för samhället (viktiga evenemang) sändas krypterat i betal-TV endast om programföretaget eller tredje part ser till att evenemanget, enligt lämpliga villkor, samtidigt sänds på en fri eller allmänt tillgänglig TV-kanal, eller med viss tidsförskjutning vid enskilda parallella evenemang. I det fall att parterna inte kan komma överens om lämpliga villkor skall de enligt paragraf 1025 ff i den tyska civilrättslagen (Zivilprozeßordnung) i god tid före evenemanget godta ett skiljedomsförfarande. Om parterna inte skulle godta ett skiljedomsförfarande av anledningar som måste motiveras av programföretaget eller den tredje parten, skall sändningen i enlighet med artikel 1 anses vara omöjlig att genomföra enligt lämpliga villkor. Endast kanaler som kan mottas av fler än två tredjedelar av samtliga hushåll skall anses vara allmänt tillgängliga kanaler.

2.   Följande räknas som viktiga evenemang:

1.

De olympiska sommar- och vinterspelen.

2.

Det tyska landslagets alla matcher i fotbolls-EM och fotbolls-VM samt öppningsmatchen, semifinalerna och finalen i dessa turneringar, oavsett om det tyska laget spelar eller inte.

3.

Semifinalerna och finalen i tyska fotbollscupen (’DFB-Vereinspokal’).

4.

Det tyska fotbollslandslagets hemmamatcher och bortamatcher.

5.

Finalen i europeiska fotbollsturneringar för klubblag (Champions League, UEFA-cupen) om ett tyskt klubblag deltar.

I det fall att viktiga evenemang består av flera olika evenemang, skall alla dessa olika evenemang anses vara viktiga evenemang. Inga evenemang får införas eller strykas i dessa bestämmelser utan att samtliga delstater har fattat beslut om dessa.”


Top