EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001R1960

Kommissionens förordning (EG) nr 1960/2001 av den 8 oktober 2001 om leveranser av vete som livsmedelsbistånd

OJ L 268, 9.10.2001, p. 3–7 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/1960/oj

32001R1960

Kommissionens förordning (EG) nr 1960/2001 av den 8 oktober 2001 om leveranser av vete som livsmedelsbistånd

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 268 , 09/10/2001 s. 0003 - 0007


Kommissionens förordning (EG) nr 1960/2001

av den 8 oktober 2001

om leveranser av vete som livsmedelsbistånd

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1292/96 av den 27 juni 1996 om principerna för och förvaltning av livsmedelsbistånd samt om särskilda stödåtgärder för livsmedelsförsörjningen(1), ändrad genom förordning (EG) nr 1726/2001(2), särskilt artikel 24.1 b i denna, och

av följande skäl:

(1) I den nämnda förordningen fastställs förteckningen över länder och organ som har rätt att motta gemenskapsbistånd och anges de allmänna kriterierna för transport av livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.

(2) Som en följd av flera beslut om tilldelning av livsmedelsbistånd har kommissionen tilldelat Bangladesh spannmål.

(3) Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna i kommissionens förordning (EG) nr 2519/97 av den 16 december 1997 om allmänna bestämmelser för anskaffning av varor som skall levereras som livsmedelsbistånd från gemenskapen i enlighet med rådets förordning (EG) nr 1292/96(3). Det är nödvändigt att ange tidsfrister och leveransvillkor för att bestämma de därav följande kostnaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ett anbudsförfarande inleds härmed för att tilldela kontrakt för leveranser av vete till Bangladesh i enlighet med föreskrifterna i förordning (EG) nr 2519/97 och med de villkor som fastställs i bilaga I till denna förordning.

De anbud som lämnas in skall anses ha blivit utarbetade med hänsyn tagen till de kostnader och restriktioner som är en följd av de speciella klausuler som fastställts vid brevväxlingen mellan kommissionen och mottagaren och som delvis offentliggörs i bilaga II. I synnerhet bör liggedagarna värderas på grundval av en genomsnittlig daglig lossningsnivå på 2400 ton på ett sådant sätt att de expeditionsavgifter som skall betalas av Europeiska gemenskapen till mottagaren kommer att betalas av den leverantören.

Anbudsgivare skall anses ha kännedom om och ha accepterat alla tillämpliga allmänna och särskilda villkor. Alla andra villkor eller förbehåll i hans anbud skall anses som oskrivna.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 8 oktober 2001.

På kommissionens vägnar

Franz Fischler

Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 166, 5.7.1996, s. 1.

(2) EGT L 234, 1.9.2001, s. 10.

(3) EGT L 346, 17.12.1997, s. 23.

BILAGA I

Fotnoter:

PARTI A

1. Aktion nr: 150/00

2. Mottagare(2): Bangladesh

3. Mottagarens representant: The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka, Bangladesh

4. Bestämmelseland: Bangladesh

5. Vara som skall framskaffas: vete

6. Total kvantitet (ton netto): 30000

7. Antal partier: 1

8. Varans egenskaper och kvalitet(3)(5): Se EGT C 312, 31.10.2000, s. 1 (A.1)

9. Emballage: Bulk

10. Etikettering eller märkning: - språk att använda vid märkning: -

- tilläggsmärkning: -

11. Framskaffningsmetod: Gemenskapens marknad

12. Fastställt leveransstadium: Fritt lossningshamnen - ej lossat(6)

Mottagaren skall lossa vete enligt vad som fastställs i bilaga II

13. Alternativt leveransstadium: Fritt utskeppningshamnen - fob stuvat och trimmat

14. a) Utskeppningshamn: -

b) Lastningsadress: -

15. Lossningshamn: Chittagong

16. Bestämmelseort: - hamn eller transitlager: -

- transportväg över land: -

17. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det fastställda leveransstadiet - första leveranstid: 30.12.2001

- andra leveranstid: 13.1.2002

18. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det alternativa leveransstadiet: - första leveranstid: 5-11.11.2001

- andra leveranstid: 19-25.11.2001

19. Frist för ingivande av anbud (kl. 12.00 lokal tid i Bryssel): - första leveranstid: 23.10.2001

- andra leveranstid: 6.11.2001

20. Anbudsgarantins belopp: 5 EUR/ton

21. Adress för inlämnande av anbud och anbudsgaranti(1): Bureau de l'aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, Bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B - 1049 Bryssel; telex 25670 AGREC B; fax (32-2) 296 70 03/296 70 04 (enbart)

22. Exportbidrag(4): Bidrag som är tillämpligt den 4.10.2001 fastställt genom kommissionens förordning (EG) nr 1902/2001 (EGT L 261, 29.9.2001, s. 12).

(1) Ytterligare upplysningar: Torben Vestergaard (tfn (32-2) 299 30 50; fax (32-2) 296 20 05).

(2) Leverantören skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren eller dennes representant för att fastställa vilka fraktdokument som krävs.

(3) Leverantören skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ som visar att de tillämpliga normerna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har överskridits för den produkt som skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna cesium-134 och -137 samt halten jod-131.

(4) Kommissionens förordning (EG) nr 259/98 (EGT L 25, 31.1.1998, s. 39) är tillämplig vad avser exportbidrag. Den dag som avses i artikel 2 i den förordningen är den som avses i punkt 22 i denna bilaga.

Leverantören ombeds särskilt uppmärksamma artikel 4.1 sista stycket i nämnda förordning. En kopia av licensen skall översändas så snart exportdeklarationen har godkänts (fax (32-2) 296 20 05).

(5) Leverantören skall till mottagaren eller dennes representant överlämna följande dokument vid leveransen:

- Sundhetscertifikat för växter.

- Intyg om desinfektion genom rökning.

(6) Utöver vad som föreskrivs i artikel 14.3 i förordning (EG) nr 2519/97 får hyrda fartyg inte finnas angivna på någon av de senaste fyra kvartalsförteckningarna över kvarhållna fartyg som offentliggjorts genom Parisavtalet (the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control) (rådets direktiv 95/21/EG [EGT L 157, 7.7.1995, s. 1]).

BILAGA II

1. Fartygstyp som skall befraktas

Fartygen (självtrimmande bulklastfartyg) skall ha minst fem luckor. Fartygen skall vara utrustade med kranar/bommar, som skall betjäna en eller två luckor vardera. Fartygen skall kunna anlöpa Chittagongs yttre redd och skall efter nödvändig läktring kunna lägga till vid kaj i Chittagong (Chittagong Jetties). Fartygen bör för detta ändamål ha en maximal längd på 610 fot.

Befraktare/redare skall ombesörja att allt behörigt fartygsbefäl ombord medför sina behörighetshandlingar i original och att alla fartyg är bemannade i full överensstämmelse med STCW-konventionen av 1995. Om så inte är fallet får redaren själv ta ansvar för eventuell försening.

2. Hjälpmedel vid lossning

Fartygen skall i lossningshamnen utan kostnad för mottagaren tillhandahålla vinschar och/eller kranar, energi för drift av dessa samt block och taljor i gott skick och skall också vid behov tillhandahålla nödvändig belysning för arbete nattetid, ombord, på däck och i lastrum. Fartygen skall på egen bekostnad tillhandahålla kranskötare.

3. Fartygs information om beräknad ankomsttid (ETA)

Fartygets befälhavare skall via radio/telegram begära lossningsorder av mottagarens ombud, Movements Chittagong - telex 642237 CMS C BJ - (och samtidigt informera Banglaship Chittagong, telex 66277 BSC BJ och Movestore Dhaka, telex 642230 CMS BJ) tio dagar före ankomsten till lossningshamnen, dvs. Chittagong, och meddela ETA och djupgående. Lossningsorder meddelas fartyget inom fem dagar efter mottagandet av befälhavarens begäran.

Befälhavaren skall lämna uppgifter till mottagarens ombud, dvs. Movements Chittagong, Banglaship Chittagong och Movestore Dhaka:

a) Vid avgång från lastningshamn skall fartyg meddela

i) lastad kvantitet

ii) djupgående vid ankomsten

iii) ton per tum (TPI)

b) 10 dagar i förväg: ETA Chittagongs hamn

5 dagar i förväg: ETA Chittagongs hamn

72 timmar, 48 timmar och 24 timmar i förväg: ETA Chittagongs hamn.

4. Lossningstakt och tidsberäkning i lossningshamn

Lasten skall lossas av mottagaren på mottagarens risk och bekostnad i en takt av 2400 ton per 24 timmars arbetsdag då vädret tillåter. Tid från kl. 12.00 torsdag middag och kl. 17.00 dag före helgdag till kl. 9.00 lördag eller nästföljande arbetsdag skall inte betraktas som liggetid även om den utnyttjas. Lossningstakten baseras på fyra eller flera brukbara luckor. Om antalet brukbara luckor är mindre än angivet minimum skall lossningstakten reduceras i motsvarande grad.

"Notice of readiness" (NOR) skall överlämnas och accepteras efter det att fartyget anlänt till Chittagongs yttre redd och liggetiden skall börja 24 timmar efter det att NOR överlämnats och accepterats under kontorstid (09:00-17:00), oavsett om fartyget ligger vid kaj eller ej. I de fall kommissionen har fastställt en tidsperiod för leveransen, skall liggetiden inte börja före den första dagen av den nämnda perioden. I lossningshamnen skall redaren/befraktaren svara för kostnaden för förflyttning från ankarplats till ankarplats, från ankarplats till kaj och från kaj till kaj, och den tid som åtgår härför skall inte räknas som liggetid.

Även om hamnarbetare rekryteras av mottagaren skall allt lossningsarbete utföras under fartygsbefälhavarens överinseende eller med hans godkännande. All nödvändig trimning skall belasta redarens tid och utföras på hans bekostnad.

Om en läktare måste kasta loss från moderfartyget till följd av kraftig dyning och/eller dåligt väder på Chittagongs yttre redd, skall inte all förlorad tid räknas som liggetid. Tidsberäkningen skall avbrytas då läktaren kastar loss och skall återupptas då denna på nytt förtöjs vid moderfartyget.

5. Läktring i lossningshamn

All nödvändig läktring på Chittagongs yttre redd skall utföras av mottagaren på dennes bekostnad och tid. Fartyg som till följd av alltför stort djupgående inte kan gå in till Chittagongs yttre redd får läktras på redden i Kutubdia av befraktaren/redaren på dennes bekostnad och tid. Sådan läktring skall betraktas som omlastning och engagerade läktare skall lossas på samma villkor som moderfartyget, och tid som åtgår för läktring i Kutubdia skall inte betraktas som liggetid. Eventuell kollisionsersättning under läktring skall regleras direkt mellan redarna för moderfartyget och läktaren (oavsett om dessa engagerats av redaren/befraktaren för läktring i Kutubdia, eller av mottagaren för läktring på Chittagongs yttre redd). Är ankring på Chittagongs yttre redd osäker skall kostnaden för läktring i Kutubdia belastas mottagaren.

Fartygets befälhavare skall alltid på bästa sätt samverka med mottagaren och/eller dennes ombud/representanter/hamnarbetare/entreprenörer för att underlätta lossningen. Läktare skall vara försedda med fendrar för att undvika skada.

6. Demurrage/dispatch

Om fartyget/fartygen inte lossas i den takt som här föreskrivs skall överliggetid betalas av mottagaren enligt den taxa som föreskrivs i befraktningsavtalet, dock högst 8000 EUR per dag eller del av dag.

För inbesparad arbetstid i lossningshamnen skall mottagaren erhålla ersättning enligt en taxa som motsvarar 50 % av den taxa för överliggedagspengar som fastställts i befraktningsavtalet, dock högst 4000 EUR per inbesparad dag.

Överliggetid eller inbesparad tid i lossningshamnen skall i förekommande fall betalas av mottagaren till kommissionen eller av kommissionen till mottagaren enligt ovan specificerad taxa. Reglering av överliggetid/inbesparad tid mellan leverantören och kommissionen sker i förekommande fall i efterhand.

Liggetid i lossningshamnen är inte reversibel.

7. Övrigt

Kostnader för eventuell övertid för hamn- och tullpersonal skall belasta den part (redaren eller hans ombud, mottagaren eller hans ombud) som beordrar denna, men om den beordras av hamnmyndigheten skall den bekostas av mottagaren och redaren på 50/50-basis. Övertidskostnader för fartygets manskap skall alltid bekostas av redaren.

Öppning/förslutning av luckor i lossningshamnen skall alltid bekostas av redaren och den tid som åtgår härför skall inte räknas som liggetid.

Första öppning och sista förslutning av luckorna i lossningshamnen skall göras av fartygets besättning.

Gods som befinns skadat skall oavsett destination undanskaffas/förstöras enligt hamnreglementet innan fartygen avseglar.

Det åligger redaren att betala in avgift till hamnarbetarnas ledningsorgan eller andra liknande avgifter.

Då vissa extra kostnader som krävs av redaren/befraktaren skall förskotteras av mottagaren kan dessa på mottagarens vägnar betalas direkt av kommissionen till leverantören.

Top