This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22021A0618(01)
Voluntary Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Honduras on forest law enforcement, governance and trade in timber products to the European Union
Frivilligt partnerskapsavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Honduras om skogslagstiftningens efterlevnad, förvaltning av och handel med skog samt import av trävaruprodukter till Europeiska unionen
Frivilligt partnerskapsavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Honduras om skogslagstiftningens efterlevnad, förvaltning av och handel med skog samt import av trävaruprodukter till Europeiska unionen
ST/10365/2020/INIT
EUT L 217, 18.6.2021, p. 3–136
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2021/964/oj
18.6.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 217/3 |
FRIVILLIGT PARTNERSKAPSAVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH REPUBLIKEN HONDURAS OM SKOGSLAGSTIFTNINGENS EFTERLEVNAD, FÖRVALTNING AV OCH HANDEL MED SKOG SAMT IMPORT AV TRÄVARUPRODUKTER TILL EUROPEISKA UNIONEN
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,
och
REPUBLIKEN HONDURAS, nedan kallad Honduras,
nedan tillsammans kallade parterna,
SOM BEAKTAR förbindelserna mellan unionen och Honduras, särskilt mot bakgrund av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, som undertecknades 2012,
SOM BEAKTAR avtalet om politisk dialog och samarbete mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Costa Rica, Republiken El Salvador, Republiken Guatemala, Republiken Honduras, Republiken Nicaragua och Republiken Panama, å andra sidan, som undertecknades 2003, och ramavtalet om samarbete mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Costa Rica, Republiken El Salvador, Republiken Guatemala, Republiken Honduras, Republiken Nicaragua och Republiken Panama, som undertecknades 1993,
SOM BEAKTAR att Europeiska kommissionens meddelande till rådet och Europaparlamentet med titeln Skogslagstiftningens efterlevnad, styrelseformer och handel (FLEGT) – Förslag till en handlingsplan för EU är ett första steg för att komma till rätta med det akuta problemet med olaglig skogsavverkning och därmed sammanhängande handel,
SOM ÄR MEDVETNA OM hur viktiga de principer om hållbar skogsförvaltning som anges i 1992 års Riodeklaration om miljö och utveckling är för att trygga en hållbar skogsförvaltning, och särskilt princip 10 om vikten av att allmänheten är medveten om miljöfrågorna och deltar i behandlingen av dessa och princip 22 om urbefolkningars och andra lokala samhällens viktiga roll i miljöförvaltning och utveckling,
SOM BEAKTAR konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter (Cites) och särskilt dess krav på att exporttillstånd för exemplar av de arter som upptagits i bilagorna I, II och III till Cites endast ska beviljas om vissa villkor är uppfyllda, i synnerhet att exemplaren i fråga inte förvärvats i strid med tillämpliga lagar till skydd för djur- och växtliv,
SOM BEKRÄFTAR den vikt parterna fäster vid de principer och regler som styr den multilaterala handeln, särskilt rättigheterna och skyldigheterna i 1994 års allmänna tull- och handelsavtal (Gatt) och andra multilaterala avtal som förtecknas i bilaga IA till Marrakechavtalet från 1994 om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO), och behovet av att tillämpa dessa principer och regler på ett öppet och icke-diskriminerande sätt,
SOM BEAKTAR rådets förordning (EG) nr 2173/2005 av den 20 december 2005 om upprättande av ett system med Flegtlicenser för import av timmer till Europeiska gemenskapen,
SOM BEAKTAR avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan, särskilt artikel 289 i avdelning VIII om handel med skogsprodukter, enligt vilket parterna förbinder sig att samarbeta för att förbättra efterlevnaden och förvaltningen av skogslagstiftningen och främja den lagliga handeln med trävaruprodukter och hållbar förvaltning av skogar genom instrument såsom Cites eller frivilliga partnerskapsavtal om skogslagstiftningens efterlevnad, förvaltning av och handel med skog (Flegt),
SOM BEKRÄFTAR parternas engagemang och beslutsamhet i fråga om målen för Agenda 2030 för hållbar utveckling och särskilt det bidrag som genomförandet av ett frivilligt partnerskapsavtal kommer att utgöra för att nå mål 15 om att främja ett hållbart skogsbruk, stoppa avskogningen och anta åtgärder för att ta itu med tillgången och efterfrågan på illegala produkter av vilda djur och växter,
SOM ERKÄNNER det bidrag som genomförandet av ett frivilligt partnerskapsavtal om Flegt kommer innebära för kampen mot klimatförändringen, i linje med ansträngningarna för att minska utsläppen av växthusgaser till följd av avskogning och skogsförstörelse (Redd+) genom att främja efterlevnaden och förvaltningen av skogslagstiftningen,
SOM ERKÄNNER att det främsta målet för Honduras laglighetsförsäkringssystem för trävaruprodukter är att allt timmer och alla trävaruprodukter bör ingå i den rättsliga ramen, och, på liknande sätt, att laglighetsförsäkringssystemets krav ska tillämpas utan undantag på den nationella marknaden och på export av timmer och trävaruprodukter från Honduras,
SOM BEAKTAR den vikt parterna fäster vid att alla relevanta berörda parter, inklusive det civila samhället, den privata sektorn, urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras samt lokalbefolkningen, oavsett kön, ålder, ort, religion eller trosuppfattning, etniskt ursprung, ras, språk eller funktionsnedsättning eller andra förhållanden, deltar i skogsförvaltningspolitikens framgångar, särskilt genom samråd och tillhandahållande av information till allmänheten,
SOM BEAKTAR att Honduras skogsresurser är en strategisk tillgång som förvaltas hållbart av det nationella institutet för bevarande och utveckling av skog, skyddade områden och vilda djur och växter (Instituto Nacional de Conservación y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas y Vida Silvestre, ICF) genom en nationell modell för skogsbrukspolitiken som är utformad för att möjliggöra en snabb hantering av utmaningarna för en hållbar skogsförvaltning och effektivt utföra uppgifterna att vägleda, reglera, förvalta och underlätta investeringar i utvecklingen av den offentliga och privata skogsbrukssektorn,
SOM BEAKTAR att det inom ramen för Honduras skogsbrukspolitik och i enlighet med landets lag om skogsbruk, skyddade områden och vilda djur och växter har gjorts ansträngningar för att skydda och utveckla skyddade områden ekonomiskt, återställa och hållbart förvalta barrskogar, skydda lövskogar och främja hållbar skogsförvaltning, involvera lokala samhällsorganisationer i hållbar skogsförvaltning, främja nationellt miljöbevarande och återbeskogning, integrera förvaltningen av mikroavrinningsområden, uppnå en heltäckande övervakning av olaglig avverkning och handel med timmer och vilda djur och växter samt modernisera institutionerna för skogsbruk, skyddade områden och sektorn för vilda djur och växter,
SOM BEAKTAR att detta avtal kommer att utgöra en central pelare i de sociala utvecklingsprogram som genomförs i Honduras i syfte att skapa sysselsättning, förbättra investeringsvillkor, utforma en politik för planering av markanvändning och bidra till att ge ny livskraft åt industrin och säkerställa en hållbar användning av resurser ur ett samhälls- och miljöperspektiv,
SOM BEAKTAR att Honduras lag om skogsbruk, skyddade områden och vilda djur och växter är utformad för att inrätta en rättslig ram för administration och förvaltning av skogsresurser, skyddade områden och vilda djur och växter, inklusive skydd, återställande, produktiv användning, bevarande och främjande av dem, för att på så sätt bidra till en hållbar utveckling som är lämplig för landets sociala, ekonomiska, miljömässiga och kulturella intressen,
SOM BEAKTAR att internationella fördrag om miljö och skogsbruk som har ratificerats av Honduras nationella kongress utgör en del av den nationella lagstiftningen, som i sin tur utgör grunden för att formulera och genomföra landets skogsbrukspolitik,
SOM BEAKTAR att Honduras genom att underteckna detta avtal hoppas att: förstärka styrningen, markanvändningen och besittningsrätten till mark samt lagstiftningen inom skogsbrukssektorn; inrätta kraftfulla och effektiva processer för de olika berörda parterna för att på så sätt skapa förutsättningar för investeringar i större skala och med mer insyn; inrätta en politik för markanvändning; inrätta en investeringspolitik som stöder laglig produktion; samt stödja genomförandet av en politik för att minska utsläppen av växthusgaser från avskogning och skogsförstörelse (Redd+) genom att direkt ta itu med några av orsakerna till avskogning och skogsförstörelse,
SOM BEAKTAR att genomförandet av detta avtal kommer att stödja ansträngningarna för att ta itu med klimatförändringen i enlighet med insatserna för att minska utsläppen av växthusgaser från avskogning och skogsförstörelse (Redd+),
SOM BEAKTAR att 1992 års Riodeklaration om miljö och hållbar utveckling utgör en referenstext för ett globalt samförstånd om förvaltning, bevarande och ekologiskt hållbar avverkning av alla typer av skogar, och som beaktar det icke rättsligt bindande instrumentet om alla typer av skogar som nyligen antogs av FN:s generalförsamling,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
ARTIKEL 1
Syfte
Syftet med detta avtal är att i enlighet med parternas gemensamma engagemang för en hållbar förvaltning av alla typer av skogar tillhandahålla en rättslig ram som säkerställer att alla trävaruprodukter som omfattas av detta avtal och importeras till unionen från Honduras har producerats lagligt samt att därigenom främja handeln med sådana trävaruprodukter.
Detta avtal utgör också en grund för dialog och samarbete mellan parterna i syfte att underlätta och främja ett fullständigt genomförande av avtalet och förbättra efterlevnaden av skogslagstiftningen samt förvaltningen av skog.
ARTIKEL 2
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
a) |
import till unionen: övergång till fri omsättning i unionen i den mening som avses i artikel 201 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om inrättandet av en tullkodex för unionen, för trävaruprodukter som inte kan betecknas som icke-kommersiella varor enligt definitionen i artikel 1.21 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex. |
b) |
export: fysisk avgång för eller utförsel av trävaruprodukter från varje del av Honduras territorium, med undantag för trävaruprodukter under transitering genom Honduras. |
c) |
trävaruprodukter under transitering: alla trävaruprodukter med ursprung i ett tredjeland som förs in till Honduras territorium under tullkontroll och sedan förs ut ur territoriet i samma form utan att byta ursprungsland eller saluföras i Honduras. |
d) |
trävaruprodukter: de produkter som förtecknas i bilaga I. |
e) |
HS-nummer: ett fyr- eller sexsiffrigt nummer enligt nomenklaturen för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, upprättat genom Världstullorganisationens internationella konvention om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering. |
f) |
Flegtlicens: ett dokument som utgör bekräftelse på att en sändning har lagligt ursprung och har kontrollerats i enlighet med de kriterier som fastställs i detta avtal. |
g) |
licensmyndighet: den myndighet som Honduras utsett för att utfärda och godkänna Flegtlicenser. |
h) |
behöriga myndigheter: de myndigheter som unionens medlemsstater har utsett för att ta emot, godta och kontrollera Flegtlicenser. |
i) |
sändning: en kvantitet trävaruprodukter som omfattas av en Flegtlicens, som sänds från Honduras av en avsändare eller befraktare och som anmäls för övergång till fri omsättning vid ett tullkontor i unionen. |
j) |
lagligt producerat timmer: trävaruprodukter som har avverkats, producerats, bearbetats, transporterats och saluförts genom processer som uppfyller den gällande lagstiftningen i Honduras, enligt bilaga II, och/eller som har importerats och producerats i enlighet med den. |
k) |
övergång till fri omsättning: ett tullförfarande i unionen varigenom varor som inte härrör från unionen erhåller tullstatus som varor från unionen i enlighet med förordning (EU) nr 952/2013, och som innebär: att tillämpliga importtullar tas ut; att andra avgifter tas ut, i förekommande fall; att handelspolitiska åtgärder och förbud och restriktioner tillämpas; och att de övriga formaliteter som fastställts avseende import av varor fullgörs. |
ARTIKEL 3
Systemet med Flegtlicenser
1. Härmed inrättas ett licenssystem för skogslagstiftningens efterlevnad samt förvaltning av och handel med skog (systemet med Flegtlicenser) mellan parterna. Det fastställer ett antal förfaranden och krav för att kontrollera och intyga, med hjälp av Flegtlicenser, att trävaruprodukter som sänds till unionen har producerats lagligt. I enlighet med rådets förordning (EG) nr 2173/2005 och detta avtal ska unionen inte godta sändningar från Honduras för import till unionen om de inte omfattas av Flegtlicenser.
2. Systemet med Flegtlicenser ska gälla för de trävaruprodukter som förtecknas i bilaga I.
3. Parterna är överens om att vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att genomföra systemet med Flegtlicenser.
ARTIKEL 4
Licensmyndighet
1. Honduras ska utse licensmyndigheten och ska meddela Europeiska kommissionen licensmyndighetens kontaktuppgifter. Båda parterna ska offentliggöra dessa uppgifter.
2. Licensmyndigheten ska kontrollera att trävaruprodukter har producerats lagligt i enlighet med den lagstiftning som anges i bilaga II. Den ska utfärda Flegtlicenser för sändningar av trävaruprodukter som producerats lagligt i Honduras avsedda för export till unionen. När så är lämpligt ska Honduras utfärda den nödvändiga dokumentationen för trävaruprodukter under transitering genom dess territorium under kontroll av Honduras tullmyndigheter.
3. Licensmyndigheten får inte utfärda Flegtlicenser för trävaruprodukter som utgörs av eller innehåller trävaruprodukter som importerats till Honduras från ett tredjeland om lagstiftningen i det tredjelandet förbjuder att de exporteras, eller för trävaruprodukter som bevisligen har producerats i strid med lagstiftningen i det land där träden avverkades.
4. I enlighet med principen om öppenhet ska licensmyndigheten dokumentera och offentliggöra sina förfaranden för att utfärda Flegtlicenser. Den ska också bevara dokumentationen över alla sändningar som omfattas av Flegtlicenser och ska i enlighet med den nationella lagstiftningen om uppgiftsskydd tillhandahålla denna dokumentation för att användas vid oberoende revision, samtidigt som sekretessen för exportörens uppgifter respekteras.
ARTIKEL 5
Behöriga myndigheter i unionen
1. Europeiska kommissionen ska informera Honduras om kontaktuppgifterna för de behöriga myndigheter som unionens medlemsstater har utsett. Båda parterna ska offentliggöra dessa uppgifter.
2. Innan en sändning övergår till fri omsättning i unionen ska de behöriga myndigheterna kontrollera att den omfattas av en giltig Flegtlicens. Övergången till fri omsättning får skjutas upp och sändningen hållas kvar om det råder tvivel om Flegtlicensens giltighet i enlighet med bilaga III.
3. De behöriga myndigheterna ska föra register över de Flegtlicenser som mottagits och årligen offentliggöra en förteckning över dem.
4. De behöriga myndigheterna ska i enlighet med nationell lagstiftning om uppgiftsskydd ge de personer eller organ som Honduras utsett till oberoende revisorer tillgång till de relevanta handlingarna och uppgifterna.
5. När trävaruprodukter från arter som förtecknas i bilagorna till Cites och som omfattas av en Flegtlicens förs in i unionen, ska de enbart genomgå den kontroll som fastställs i rådets förordning (EG) nr 338/97 av den 9 december 1996 om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem. Under alla omständigheter ska systemet för Flegtlicenser tillhandahålla en garanti för att dessa produkter har avverkats lagligt.
ARTIKEL 6
Flegtlicenser
1. Licensmyndigheten ska utfärda Flegtlicenser som ett sätt att intyga att trävaruprodukter har producerats lagligt.
2. Flegtlicenser ska utfärdas med användning av den spanskspråkiga versionen av det formulär som anges i tillägg 1 till bilaga IV.
3. Parterna får i gemensamt samförstånd upprätta elektroniska system för utfärdande, överföring och mottagande av Flegtlicenser.
4. Förfarandet för utfärdande av Flegtlicenser och de tekniska specifikationerna anges i bilaga IV.
ARTIKEL 7
Definitionen av lagligt producerat timmer
För tillämpningen av detta avtal anges i bilaga II en definition av lagligt producerat timmer. I den bilagan anges den honduranska nationella lagstiftning som måste följas för att trävaruprodukter ska omfattas av en Flegtlicens. Där anges också de principer, kriterier, indikatorer och verifikatorer som ska tjäna som bevis för att den lagstiftningen följs.
ARTIKEL 8
Kontroll av lagligheten hos producerat eller förvärvat timmer
1. Honduras ska upprätta ett system för kontroll av att trävaruprodukter för sändning har producerats lagligt och att endast sändningar som konstateras vara lagligt producerade exporteras till unionen. I syfte att erhålla en försäkran om att trävaruprodukter avsedda för export till unionen har producerats eller förvärvats lagligt och att det inte utfärdas Flegtlicenser för sändningar av trävaruprodukter som inte har producerats eller förvärvats lagligt eller som är av okänt ursprung, ska systemet för laglighetskontroll omfatta kontroller av att reglerna följts. Systemet ska även omfatta förfaranden för att säkerställa att timmer av olagligt eller okänt ursprung inte kommer in i försörjningskedjan.
2. Systemet för kontroll av att sändningar av trävaruprodukter har producerats lagligt beskrivs i bilaga V.
ARTIKEL 9
Övergång till fri omsättning för sändningar som omfattas av en Flegtlicens
1. Förfarandena för övergång till fri omsättning i unionen för sändningar som omfattas av en Flegtlicens beskrivs i bilaga III.
2. Om det uppstår tvivel avseende en licens giltighet får den behöriga myndigheten i den medlemsstat i unionen som tar emot sändningen omedelbart begära ytterligare upplysningar och/eller förtydliganden från licensmyndigheten. Om licensmyndigheten inte svarar inom 21 arbetsdagar från och med mottagandet av begäran om ytterligare upplysningar, ska den behöriga myndigheten agera i enlighet med gällande nationell lagstiftning och inte godta licensen. Om det, efter det att ytterligare upplysningar har lämnats, fastställs att uppgifterna i licensen inte motsvarar sändningen, ska den behöriga myndigheten agera i enlighet med gällande nationell lagstiftning och inte godta licensen. Licensmyndigheten ska informeras om varje fall där en Flegtlicens inte godtas, samt om skälet till att licensen inte godtagits.
3. Om det i samband med samråd om Flegtlicenser uppstår ihållande meningsskiljaktigheter eller svårigheter, får saken hänskjutas till den gemensamma kommittén för genomförande av avtalet (den gemensamma kommittén för genomförande).
ARTIKEL 10
Oberoende revisor
1. Parterna är överens om behovet av att anlita en oberoende revisor med överenskomna intervall för att kontrollera resultaten av och effektiviteten hos Honduras laglighetsförsäkringssystem för trävaruprodukter och systemet med Flegtlicenser, enligt bilaga VI.
2. Honduras ska i samråd med unionen anlita en oberoende revisor, för att utföra de uppgifter som förtecknas i bilaga VI.
3. Den oberoende revisorn ska meddela parterna sina iakttagelser i rapporter i enlighet med det förfarande som beskrivs i bilaga VI. Den oberoende revisorns rapporter ska offentliggöras i enlighet med det förfarande som anges i bilaga VI.
4. Parterna ska underlätta den oberoende revisorns arbete, särskilt genom att säkerställa att revisorn på varje parts territorium har tillgång till den information som den behöver för att utföra sina uppgifter. En part får dock, i enlighet med sin lagstiftning om uppgiftsskydd, vägra att lämna ut sådan information som den inte har rätt att lämna ut.
ARTIKEL 11
Oriktigheter
Parterna ska i enlighet med artikel 21 underrätta varandra om de misstänker eller har bevis för kringgående av eller oriktigheter i systemet med Flegtlicenser, särskilt vad gäller
a) |
bedräglig handel, särskilt omledning av handel från Honduras till unionen via ett tredjeland där det finns anledning att tro att detta görs i avsikt att kringgå kravet på licens, |
b) |
Flegtlicenser för trävaruprodukter som innehåller timmer från tredjeländer som misstänks ha producerats olagligt, och |
c) |
bedrägeri vid erhållandet eller användningen av Flegtlicenser. |
ARTIKEL 12
Dag då systemet med Flegtlicenser ska börja genomföras
1. Parterna ska underrätta varandra genom den gemensamma kommittén för genomförande när de anser att de har vidtagit de nödvändiga förberedelserna för att systemet med Flegtlicenser ska kunna bli operativt till fullo.
2. Parterna ska via den gemensamma kommittén för genomförande beställa en oberoende bedömning av systemet med Flegtlicenser på grundval av de kriterier som anges i bilaga VII. Syftet med bedömningen är att fastställa huruvida det laglighetsförsäkringssystem som ligger till grund för systemet med Flegtlicenser som beskrivs i bilaga V fyller sin funktion på ett tillfredsställande sätt.
3. På grundval av rekommendationerna från den gemensamma kommittén för genomförande ska parterna komma överens om ett datum då systemet med Flegtlicenser ska träda i kraft. De ska underrätta varandra om detta datum med den skriftliga metod som den gemensamma kommittén för genomförande anser är lämplig.
ARTIKEL 13
Tillämpning av systemet med Flegtlicenser på trävaruprodukter som inte exporteras till unionen
1. Honduras ska sträva efter att kontrollera lagligheten hos trävaruprodukter för såväl inhemsk konsumtion som för export till andra marknader än unionen. Honduras ska också vidta lämpliga åtgärder för att kontrollera lagligheten hos importerade trävaruprodukter genom de system för laglighetskontroll som har tagits fram för genomförandet av detta avtal.
2. Som stöd för dessa ansträngningar ska unionen i dialog med berörda parter uppmuntra att de system som har tagits fram för genomförandet av detta avtal används för handel på andra internationella marknader och med tredjeländer.
ARTIKEL 14
Tidsplan för genomförandet av detta avtal
1. Parterna ska via den gemensamma kommittén för genomförande godkänna en tidsplan för genomförandet av detta avtal.
2. Parterna ska utvärdera framstegen i genomförandet med hänvisning till den tidsplan som har godkänts av den gemensamma kommittén för genomförande.
ARTIKEL 15
Kompletterande åtgärder och stödåtgärder
1. De områden inom vilka det behövs ytterligare tekniska och finansiella resurser för att genomföra detta avtal och för att ta itu med de grundläggande orsakerna till och drivkrafterna bakom olaglig avverkning anges i bilaga VIII.
2. Honduras ska se till att kapacitetsuppbyggnad för att genomföra detta avtal inkluderas i landets nationella planeringsinstrument, i strategier för att minska fattigdomen och i republikens allmänna budget.
3. Parterna ska se till att verksamhet som hör samman med genomförandet av detta avtal samordnas med relevanta befintliga och framtida utvecklingsinitiativ, särskilt minskningen av utsläpp av växthusgaser från avskogning och skogsförstörelse (Redd+).
4. Tillhandahållandet av ytterligare resurser i enlighet med punkt 1 ska omfattas av de normala förfarandena för programplanering av bistånd till Honduras och av Honduras egna budgetförfaranden.
5. Parterna ska överväga behovet av en gemensam ordning eller mekanism varigenom Europeiska kommissionens och unionens medlemsstaters finansiering och tekniska bidrag samordnas för att stödja tillämpningen av detta avtal.
ARTIKEL 16
Berörda parters deltagande i genomförandet av detta avtal
1. Honduras ska låta relevanta berörda parter delta i genomförandet av detta avtal.
2. Honduras ska säkerställa att deltagandet i genomförandet och övervakningen av detta avtal för relevanta berörda parter, inbegripet det civila samhället, den privata sektorn, urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras samt lokalbefolkningen, oavsett kön, ålder, ort, religion eller trosuppfattning, etniskt ursprung, ras, språk, funktionsnedsättning eller andra förhållanden.
3. Deltagandet i den gemensamma kommittén för genomförande ska avspegla mångfalden bland grupperna av aktörer inom Honduras skogsbrukssektor: de offentliga och privata sektorerna, det civila samhället, urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras, lokalsamhällen och andra, vid behov.
4. Unionen ska med beaktande av sina skyldigheter enligt konventionen från 1998 om tillgång till information, allmänhetens deltagande i beslutsprocesser och tillgång till rättslig prövning i miljöfrågor hålla regelbundna samråd med berörda parter om genomförandet av detta avtal.
ARTIKEL 17
Sociala skyddsåtgärder
1. För att minimera eventuella negativa effekter för de berörda parter som förtecknas i artikel 16.2 ska parterna bedöma effekterna av detta avtal på de berörda parternas livsstil.
2. Parterna ska övervaka effekterna av detta avtal för de berörda parter som förtecknas i artikel 16.2 och vidta rimliga och lämpliga åtgärder för att mildra eventuella negativa effekter. Parterna får komma överens om ytterligare åtgärder för att ta itu med eventuella negativa effekter på grundval av en metod för att utvärdera detta avtal som parterna ska komma överens om.
ARTIKEL 18
Marknadsincitament
Unionen ska med beaktande av sina internationella skyldigheter sträva efter att främja tillträde till sin marknad för de trävaruprodukter som omfattas av detta avtal. Sådana ansträngningar ska omfatta främjande av
a) |
principer för offentlig och privat upphandling som beaktar ansträngningarna för att säkerställa ett utbud av lagliga trävaruprodukter, och |
b) |
ett bättre anseende för produkter med Flegtlicens på unionens marknad. |
ARTIKEL 19
Den gemensamma kommittén för genomförande av avtalet
1. Parterna ska inrätta en gemensam kommitté för genomförande av avtalet (den gemensamma kommittén för genomförande) som ska ansvara för genomförandet och övervakningen av detta avtal och förvaltningen av den oberoende revisionen. Den gemensamma kommittén för genomförande ska också främja dialog och informationsutbyte mellan parterna.
2. Den gemensamma kommittén för genomförande ska inrättas inom tre månader efter det att detta avtal har trätt i kraft i enlighet med artikel 31. Varje part ska utse sina företrädare i den gemensamma kommittén för genomförande, som ska fatta sina beslut med enhällighet.
3. Den gemensamma kommittén för genomförande ska behandla alla frågor som rör det effektiva genomförandet av detta avtal. I synnerhet ska den gemensamma kommittén för genomförande
a) |
sammanträda minst två gånger om året de första två åren och minst en gång om året efterföljande år, på en plats, vid en tidpunkt och med en dagordning som parterna på förhand har kommit överens om, |
b) |
utarbeta dagordningen för sitt arbete samt direktiv för gemensamma åtgärder, |
c) |
fastställa sin egen arbetsordning, |
d) |
inrätta ett system med gemensamt ordförandeskap för sina sammanträden, |
e) |
utarbeta, granska, uppdatera och godkänna dokument och förfaranden för genomförandet av detta avtal, |
f) |
säkerställa att dess arbete präglas av öppenhet och att information om dess arbete och beslut offentliggörs, |
g) |
vid behov inrätta arbetsgrupper eller andra underordnade organ inom verksamhetsområden där det krävs särskild sakkunskap, |
h) |
komma överens om en metod för övervakning och utvärdering av detta avtals genomförande och effekter, och |
i) |
offentliggöra en årlig rapport. Närmare uppgifter om innehållet i denna rapport anges i bilaga IX. |
4. De specifika funktionerna för den gemensamma kommittén för genomförande beskrivs i bilaga X.
5. Ytterligare sammanträden i den gemensamma kommittén för genomförande får sammankallas på begäran av var och en av parterna
ARTIKEL 20
Öppenhet och tillgång till offentlig information
1. För att förbättra styrningen ska tillhandahållandet av information till berörda parter utgöra en central del i detta avtal. Information ska offentliggöras regelbundet för att underlätta genomförandet och övervakningen av system, öka öppenheten och därigenom stärka de berörda parternas och konsumenternas förtroende, och för att säkerställa att parterna är ansvarsskyldiga. Närmare uppgifter om den information som ska offentliggöras anges i bilaga IX.
2. Varje part ska överväga de lämpligaste mekanismerna (medier, dokument, internet, workshoppar eller årliga rapporter) för att sprida informationen till allmänheten. Dessa mekanismer beskrivs i bilaga IX. Parterna ska särskilt sträva efter att göra tillförlitlig, relevant och aktuell information tillgänglig för de olika berörda parter som är knutna till skogssektorn.
ARTIKEL 21
Kommunikation om genomförandet av detta avtal
1. De nedan angivna företrädarna för parterna ska ansvara för officiell kommunikation om genomförandet av detta avtal.
— |
För Europeiska unionen, chefen för Europeiska unionens delegation i Honduras. |
— |
För Honduras, minister-direktören för Instituto Nacional, de Conservación y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas y Vida Silvestre (ICF). |
2. Parterna ska på ett rättidigt sätt meddela varandra de uppgifter som krävs för att genomföra detta avtal.
ARTIKEL 22
Konfidentiella uppgifter
1. Vardera parten förbinder sig att med beaktande av sin lagstiftning inte röja konfidentiella uppgifter som utväxlas inom ramen för detta avtal. Ingendera parten får offentliggöra eller tillåta sina myndigheter att offentliggöra affärshemligheter eller konfidentiell affärsinformation som har utväxlats inom ramen för detta avtal.
2. Med förbehåll för punkt 1 ska följande uppgifter inte anses vara konfidentiella:
a) |
Antalet Flegtlicenser som har utfärdats av Honduras och som har tagits emot av unionen, och den volym trävaruprodukter som har exporterats från Honduras och tagits emot av unionen inom ramen för sådana licenser. |
b) |
Flegtlicensinnehavarnas och importörernas namn och adresser. |
c) |
Beloppen för avgifter och skatter som varje exportör har erlagt. |
d) |
Böter som har ålagts eller rättsliga åtgärder som har vidtagits mot kontraktsinnehavare eller Flegtlicensinnehavare. |
ARTIKEL 23
Territoriell tillämpning
Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt och enligt de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, på Honduras territorium.
ARTIKEL 24
Tvistlösning
1. Parterna ska sträva efter att lösa eventuella tvister rörande tillämpningen eller tolkningen av detta avtal genom att utan dröjsmål hålla samråd.
2. Samråd enligt punkt 1 ska inledas genom en skriftlig begäran som ska innehålla uppgifter om den eller de frågor som ska lösas samt tid och plats för samrådet.
3. Om en tvist inte har kunnat lösas genom samråd inom tre månader från den dag då samrådet först begärdes, får endera parten hänskjuta tvisten till den gemensamma kommittén för genomförande, som ska sträva efter att lösa tvisten. Den gemensamma kommittén för genomförande ska förses med all information som är relevant för en djupgående undersökning av situationen i syfte att nå en godtagbar lösning. Den gemensamma kommittén för genomförande ska för detta ändamål vara skyldig att undersöka alla möjligheter till fortsatt effektivt genomförande av detta avtal.
4. Om den gemensamma kommittén för genomförande inte lyckas lösa tvisten, får parterna gemensamt söka en tredje parts bona officia eller begära medling av en tredje part.
5. Om det inte är möjligt att lösa tvisten i enlighet med punkt 3 får endera parten meddela den andra om utseendet av en skiljeman; den andra parten ska då utse en andra skiljeman inom 30 kalenderdagar från den dag då den första skiljemannen utsågs. Parterna ska inom två månader från den dag då den andra skiljemannen utsågs gemensamt utse en tredje skiljeman.
6. Skiljemännens beslut ska fattas med majoritet inom sex månader från den dag då den tredje skiljemannen utsågs.
7. Skiljemännens beslut ska vara bindande för parterna och får inte överklagas.
8. Den gemensamma kommittén för genomförande ska fastställa reglerna för skiljeförfarandet.
ARTIKEL 25
Tillfälligt upphävande
1. En part som tillfälligt vill upphäva detta avtal ska skriftligen underrätta den andra parten om sin avsikt att göra så. Frågan ska därefter diskuteras av parterna, med beaktande av relevanta berörda parters synpunkter.
2. Vardera parten får tillfälligt upphäva detta avtal om den andra parten
a) |
inte uppfyller sina skyldigheter enligt detta avtal, |
b) |
inte upprätthåller de lagstiftningsmässiga och administrativa åtgärder och medel som krävs för att genomföra detta avtal, eller |
c) |
agerar eller underlåter att agera på ett sätt som medför betydande risker för miljö, hälsa, säkerhet eller trygghet för unionens eller Honduras befolkning. |
Beslutet om tillfälligt upphävande och skälen till det beslutet ska anmälas skriftligen till den andra parten.
3. Villkoren i detta avtal ska upphöra att gälla 30 arbetsdagar efter det att en anmälan enligt punkt 2 har gjorts.
4. Tillämpningen av detta avtal ska återupptas 30 arbetsdagar efter det att den part som tillfälligt upphävde tillämpningen underrättar den andra parten om att skälen för upphävandet inte längre gäller.
ARTIKEL 26
Ändringar
1. En part som vill ändra detta avtal ska lägga fram ett ändringsförslag minst tre månader före det nästkommande sammanträdet i den gemensamma kommittén för genomförande. Den gemensamma kommittén för genomförande ska diskutera förslaget och om enhällighet uppnås avge en rekommendation. Varje part ska överväga rekommendationen och, om den samtycker, godkänna den i enlighet med sina egna förfaranden.
2. Ändringar som båda parterna har godkänt på detta sätt ska träda i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna till varandra anmält att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
3. Den gemensamma kommittén för genomförande får anta ändringar av bilagorna till detta avtal.
4. Alla ändringar ska anmälas till de båda depositarierna för detta avtal.
ARTIKEL 27
Varaktighet
Detta avtal ska gälla i fem år från och med dagen för dess ikraftträdande och förlängas automatiskt i ytterligare fem år, förutsatt att det inte sägs upp enligt det förfarande som fastställs i artikel 28.
ARTIKEL 28
Avtalets upphörande
Utan hinder av vad som sägs i artikel 27 får vardera parten säga upp detta avtal genom en skriftlig anmälan till den andra parten. Detta avtal upphör att gälla 12 månader efter dagen för en sådan anmälan.
ARTIKEL 29
Bilagor
Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.
ARTIKEL 30
Autentiska texter
Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla versioner är lika giltiga. Vid skiljaktiga tolkningar ska den spanska versionen ha företräde.
ARTIKEL 31
Ikraftträdande
1. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna skriftligen har anmält till varandra att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.
2. Anmälningarna ska sändas till generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd och till Honduras utrikesministerium, som båda ska vara depositarier för detta avtal.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade, därtill vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta avtal.
Съставено в Брюксел на двадесет и трети февруари две хиляди двадесет и първа година.
Hecho en Bruselas, el veintitrés de febrero de dos mil veintiuno.
V Bruselu dne dvacátého třetího února dva tisíce dvacet jedna.
Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende februar to tusind og enogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Februar zweitausendeinundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne esimese aasta veebruarikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
Done at Brussels on the twenty-third day of February in the year two thousand and twenty one.
Fait à Bruxelles, le vingt-trois février deux mille vingt et un.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset trećeg veljače godine dvije tisuće dvadeset prve.
Fatto a Bruxelles, addì ventitré febbraio duemilaventuno.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divdesmit trešajā februārī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų vasario dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év február havának huszonharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Frar fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.
Gedaan te Brussel, drieëntwintig februari tweeduizend eenentwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego lutego roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
Feito em Bruxelas, em vinte e três de fevereiro de dois mil e vinte e um.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei februarie două mii douăzeci și unu.
V Bruseli dvadsiateho tretieho februára dvetisícdvadsaťjeden.
V Bruslju, dne triindvajsetega februarja leta dva tisoč enaindvajset.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
Som skedde i Bryssel den tjugotredje februari år tjugohundratjugoett.
BILAGOR
I.
Förteckning över de trävaruprodukter som omfattas av systemet med Flegtlicenser
II.
Honduras laglighetsmatriser
III.
Villkor för övergång till fri omsättning i unionen för trävaruprodukter som exporterats från Honduras och omfattas av en Flegtlicens
IV.
Förfarande för att utfärda Flegtlicenser
V.
Honduras laglighetsförsäkringssystem för trävaruprodukter
VI.
Oberoende revision
VII.
Kriterier för utvärdering av Honduras laglighetsförsäkringssystem för trävaruprodukter
VIII.
Kompletterande åtgärder och stödåtgärder
IX.
Öppenhet och tillgång till offentlig information
X.
Den gemensamma kommittén för genomförande av avtalet
BILAGA I
FÖRTECKNING ÖVER DE TRÄVARUPRODUKTER SOM OMFATTAS AV SYSTEMET MED FLEGTLICENSER
Denna bilaga innehåller 19 trävaruprodukter, inbegripet de fem obligatoriska produkterna enligt rådets förordning (EG) nr 2173/2005 av den 20 december 2005 om upprättande av ett system med Flegtlicenser för import av timmer till Europeiska gemenskapen (1) och 14 ytterligare produkter som har valts ut av Honduras på grundval av en granskning av uppgifter från olika källor: Honduras centralbank för exportmarknaden och registret hos Instituto Nacional de Conservación y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas y Vida Silvestre (ICF) för den inhemska marknaden. 2013 hölls också samråd med de olika aktörerna inom skogsbrukssektorn i landets huvudregioner i fråga om vilka trävaruprodukter som skulle tas upp i denna bilaga.
Enligt Honduras lag om skogsbruk, skyddade områden och vilda djur och växter (LFAPVS) är det förbjudet att exportera vissa trävaruprodukter. I artikel 102 i den lagen föreskrivs att trä från lövträdsarter i naturskogar enbart får exporteras i form av bearbetat trä. Därför är det inte tillåtet att exportera rundvirke eller grovt sågat virke av dessa arter.
Även om det är förbjudet att exportera rundvirke eller grovt sågat virke av dessa arter omfattas sådant trä av Honduras laglighetsförsäkringssystem för trävaruprodukter (Sistema para Asegurar la Legalidad de los productos de la madera de Honduras), oavsett vilket bearbetningssteg det befinner sig i (2).
I förteckningen nedan hänvisas till systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, som inrättats av Världstullorganisationens internationella konvention om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, och den kombinerade nomenklaturen i EU:s gemensamma tullsystem.
Nummer enligt det harmoniserade systemet (HS) och den kombinerade nomenklaturen (KN) för trävaruprodukter som omfattas av systemet med Flegtlicenser
Nummer |
Nr |
Beskrivning |
Vedertaget namn i Honduras |
1. |
4401.21 |
Trä i form av flis eller spån, av barrträ. |
Astillas o chips |
2. |
4401.22 |
Trä i form av flis eller spån, av lövträ. |
Astillas o chips |
3. |
4401.31 |
Träpelletar. |
Pellets, briquetas |
4. |
ex 4403 |
Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor; utom rundvirke eller virke som är bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor, av lövträdsarter från naturskogar, motsvarande nr 4403 4985. |
Madera en rollo, timber |
ex 4403 4985 |
Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor. Ej behandlat med färg, kreosot eller andra konserveringsmedel, av lövträ. Av tropiska träslag från naturskogar. (SA 4403.49.00.00 i Honduras). Export förbjuden enligt honduransk lag. I enlighet med artikel 3 i detta avtal får produkter enligt detta HS-nummer inte omfattas av en Flegtlicens och kan därför inte importeras till EU. |
||
5. |
4404 |
Tunnbandsvidjor; kluvna störar; pålar och störar av trä, tillspetsade men inte sågade i längdriktningen; träkäppar, grovt tillformade men inte svarvade, böjda eller på annat sätt bearbetade, lämpliga för tillverkning av promenadkäppar, paraplyer, verktygsskaft e.d.; träspån och liknande. |
Estacas, palos de escoba, palillos, nasas, tampas |
6. |
4406 |
Järnvägs- eller spårvägssliprar av trä. |
Durmientes |
7. |
4407 |
Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen, skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm. |
Madera aserrada, madera cepillada, madera en bloque, cuartones |
8. |
4408 |
Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen, skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm. |
Chapa, enchapado, plywood |
9. |
4409 |
Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat. |
Molduras, pisos, forros, cielos, machimbres |
10. |
4410 |
Spånskivor, strimlespånskivor (oriented strand board, OSB) och liknande skivor (till exempel waferboard) av trä eller andra vedartade material, även agglomererade med harts eller andra organiska bindemedel. |
Tableros, OSB |
11. |
4411 |
Fiberskivor av trä eller andra vedartade material, även innehållande harts eller andra organiska bindemedel. |
Tableros, MDF |
12. |
4412 |
Kryssfaner (plywood), fanerade skivor och liknande trälaminat. |
Contrachapada |
13. |
4415 |
Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä; kabeltrummor av trä; lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, av trä; pallflänsar av trä. |
Pallets, tarimas, cajas |
14. |
4418 |
Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, paneler, sammansatta golvskivor samt vissa takspån (shingles och shakes). |
Puertas, ventanas, marcos, contramarcos, encofrados, postes, vigas |
15. |
4419 |
Bords- och köksartiklar, av trä. |
|
16. |
9403.30 |
Kontorsmöbler av trä. |
|
17. |
9403.40 |
Köksmöbler av trä. |
|
18. |
9403.50 |
Sovrumsmöbler av trä. |
|
19. |
9403.60 |
Andra möbler av trä. |
|
(1) EUT L 347, 30.12.2005, s.1.
(2) I Honduras definieras trä från lövträdsarter som trä som kommer från lövträd.
BILAGA II
HONDURAS LAGLIGHETSMATRISER
Definition av lagligt timmer och lagliga trävaruprodukter
Vid tillämpningen av detta avtal betraktas timmer och trävaruprodukter som lagliga när deras ursprung, avverkning, transport, sågning, bearbetning och handel på nationella och internationella marknader följer gällande lagar och författningar om skog, miljö, ekonomi, sociala frågor, kultur, skatt och försäljning, enligt vad som anges i denna bilaga och i enlighet med bilaga V.
En fullständig och aktiv medverkan från statliga institutioner, privat sektor, det civila samhällets organisationer, grupper som bedriver trädjordbruk, samhällen, den akademiska världen samt urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras gjorde det möjligt att sammanställa laglighetsmatriserna så att de innehöll den viktiga information som krävs för att förbättra skogsförvaltningen.
Honduras laglighetsmatriser baseras på 6 principer, 17 kriterier, 36 indikatorer och 56 medel för verifiering. De är strukturerade med hänsyn till lagar som rör skogsbrukssektorn och omfattar olika aspekter av offentlig styrning av följande aspekter:
— |
Administrativa förfaranden för erkännande av äganderätt till offentlig och privat mark. |
— |
Korrekt tillämpning av förfaranden för att fördela offentlig skogsmark till personer eller grupper. |
— |
Respekt för de traditionella rättigheterna för urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras. |
— |
Respekt för arbetsrätten för arbetstagare inom skogsbrukssektorn. |
I skogsbrukets produktionskedja är målsättningen att säkerställa följande:
— |
Efterlevnad av de tekniska och rättsliga kraven för godkännande och användning av avverkningslicenser för trävaruprodukter. |
— |
Efterlevnad av de rättsliga bestämmelserna för transport av trävaruprodukter i hela försörjningskedjan. |
— |
Efterlevnad av de tekniska och rättsliga bestämmelserna för registrering och drift av (primära och sekundära) skogsbruksföretag och trävarulager. |
— |
Efterlevnad av de rättsliga bestämmelserna för lokal, nationell och internationell handel. |
— |
Efterlevnad av bestämmelser som rör tullar och skatter. |
Matriserna omfattar inte någon särskild princip om miljön, eftersom den betraktas som en övergripande fråga för alla matriser och underförstått ingår i princip 3, eftersom skogsbruk och avverkningsverksamhet baseras på skogsbruksplaner som syftar till att säkerställa en god förvaltning och hållbarhet för resursen. Mer specifikt behandlas miljön i indikator 3.4.2, där det hänvisas till en miljökonsekvensbedömning i skogsbruksplaner och indikator 3.6.2, där det hänvisas till skogsbruksföretagens efterlevnad av åtgärder som mildrar inverkan på miljön.
1. Principer
Matriserna organiseras enligt följande sex principer:
1) |
Äganderätt och besittningsrätt till skogsområden. |
2) |
Rättigheter för urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras som bor i skogsområden. |
3) |
Efterlevnad av lagar och författningar om skogsförvaltning och avverkning, transport och industrialisering av samt handel med trävaruprodukter som bedrivs av aktörer i skogsbrukssektorn. |
4) |
Skyldigheter i fråga om arbetstagare och arbetsmiljö. |
5) |
Regler för internationell handel med trävaruprodukter. |
6) |
Skyldigheter som rör tullar och skatter. |
2. Överväganden vid laglighetskontroll
Medlen för att verifiera indikatorerna för var och en av de sex principerna i dessa laglighetsmatriser utgörs av administrativa handlingar och register som framställs av offentliga institutioner beroende på efterfrågan på tjänster. I en verifieringshandbok anges för varje indikator hur den ska skapas och verifieras, samt verifieringsfrekvensen för varje indikator, och dessutom anges de fysiska och elektroniska arkiv där medlen för verifiering lagras. Den gemensamma kommittén för genomförande har ansvar för denna handbok och kommer att granska, uppdatera och godkänna den efter behov.
För att säkerställa efterlevnaden av principerna ska det inrättas samarbetsordningar mellan de institutioner som deltar i skogsbrukets produktionskedja och Instituto Nacional de Conservación y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas y Vida Silvestre (ICF).
3. Timrets ursprung
I lagen om skogsbruk, skyddade områden och vilda djur och växter (LFAPVS) beskrivs typerna av ägande till områden där timmer avverkas, bearbetas och säljs i Honduras. De är följande:
A. |
Offentliga skogsområden: Detta är nationella skogsområden på statligt ägd mark, kommunala skogsområden (ejido-områden) på mark som ägs av kommuner samt skogsområden som har förvärvats av statliga institutioner, tillsammans med alla skogsområden som ägs och arrenderas av staten (artiklarna 45, 46 och 47 i LFAPVS). Med arrendering avses den process genom vilken ägaren tillåter en fysisk eller juridisk person att använda och nyttja ett skogsområde under en viss period och på vissa villkor.
|
B. |
Privata skogsområden: Detta är områden på mark som tillhör fysiska eller juridiska personer som omfattas av civilrätten, vars fullständiga äganderätt erkänns genom ett giltigt lagfartsbevis som ursprungligen har utfärdats av staten och registrerats i fastighetsregistret (artikel 45 i LFAPVS).
|
C. |
Icke-skogsområden: För närvarande finns det ingen rättslig ram för användning av timmer från dessa områden, där spridda träd ibland avverkas. De kompletterande åtgärderna i bilaga VIII omfattar en struktur för en sådan rättslig ram. |
4. Förändringar i Honduras rättsliga, organisatoriska och institutionella ram
Eftersom alla rättsliga, administrativa och institutionella ramar förändras kan det komma att behövas ändringar i förfarandena i Honduras som skulle leda till justeringar av innehållet i de indikatorer som beskrivs i dessa laglighetsmatriser. Dessa ändringar ska analyseras och vid behov godkännas av den gemensamma kommittén för genomförande av avtalet (den gemensamma kommittén för genomförande) minst vartannat år. Den gemensamma kommittén för genomförande ska också minst vartannat år analysera eventuella ändringar eller uppdateringar av denna bilaga som kan vara nödvändiga för att ta hänsyn till relevanta förändringar i Honduras rättsliga, administrativa och institutionella ramar.
LAGLIGHETSMATRISER
PRINCIP 1. AKTÖRER INOM SKOGSBRUKSSEKTORN RESPEKTERAR ÄGANDE- OCH BESITTNINGSRÄTTEN FÖR SKOGSOMRÅDEN I ENLIGHET MED BEFINTLIG LAGSTIFTNING. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 1.1 Offentliga och privata aktörer inom skogsbrukssektorn som deltar i skogsbaserad produktionsverksamhet följer den befintliga lagstiftningen för att bevisa äganderätt till skogsområden. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 1.1.1 Ägare till privata skogsområden, inbegripet skogsområden som ägs av en eller flera samfälligheter och kommunala (ejido) skogsområden, har dokument som bevisar äganderätten. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 1.1.2 Nationella skogsområden som ägs av staten är registrerade i IP:s fastighetsregister och i ICF:s katalog över oavytterliga offentliga skogsresurser. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 1.2 Tilldelning av nationella och kommunala (ejido) skogsområden till befolkningsgrupper, grupper som bedriver trädjordbruk samt fysiska eller juridiska personer. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 1.2.1 ICF ingår skogsförvaltningsavtal om skogsförvaltningsverksamhet i nationella områden på kort, medellång och lång sikt. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering (något av dem):
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 1.2.2 Kommuner ingår förvaltningsavtal för samfällighetsskogar i kommunala (ejido) områden om skogsförvaltningsverksamhet på kort, medellång och lång sikt. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
PRINCIP 2. HONDURAS RESPEKTERAR RÄTTIGHETERNA FÖR URBEFOLKNINGAR OCH BEFOLKNINGSGRUPPER MED AFRIKANSKT URSPRUNG I HONDURAS SOM LEVER I SKOGSOMRÅDEN. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 2.1 Staten Honduras ska följa ILO:s konvention nr 169 i fråga om att erkänna rätten till ägande och samråd (fritt och informerat samtycke på förhand) i fråga om områden som av tradition besitts av urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 2.1.1 Via de behöriga institutionerna, IP, nationella jordbruksinstitutet (INA) och ICF utfärdar staten kompletta lagfartsbevis och IP registrerar den skogsmark som av tradition besitts av urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras (PIAH) för att tillåta kommersiell avverkning. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
För medel 2:
För medel 3:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 2.1.2 ICF respekterar rätten till fritt och informerat samtycke på förhand i de territorier som tillhör urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras där det planeras kommersiell avverkning som kommer att påverka dessa befolkningar direkt. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
Anmärkning: Rapporten från ICF:s samråd ska innehålla resultatet av det samråd (dvs. det avtal eller godkännande som krävs för de föreslagna åtgärderna för den kommersiella avverkningen) som har utförts enligt ILO:s konvention nr 169 om ursprungsfolk och stamfolk och gällande nationell lagstiftning. |
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
PRINCIP 3. AKTÖRER INOM SKOGSBRUKSSEKTORN FÖLJER LAGAR OCH REGLER OM SKOGSFÖRVALTNING, AVVERKNING, TRANSPORT, BEARBETNING AV OCH HANDEL MED TRÄVARUPRODDUKTER. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 3.1 Ägare och nyttjanderättshavare av mark med skogsförvaltningsavtal har skogsbruksplaner eller särskilda planer för trädjordbrukssystem som uppfyller gällande rättsliga krav. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.1.1 Ägare av privata och kommunala (ejido) skogsområden som bedriver avverkningsverksamhet har en godkänd och giltig skogsbruksplan. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.1.2 Nyttjanderättshavarna (samfälligheter, trädjordbruksorganisationer samt fysiska eller juridiska personer) för nationella skogsområden som är registrerade hos ICF och som bedriver avverkningsverksamhet har en godkänd och giltig skogsbruksplan. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.1.3 Ägare av områden med privat och kommunalt ägda (ejido) trädjordbrukssystem som bedriver avverkningsverksamhet har en särskild plan för trädjordbrukssystem som är godkänd och giltig. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution: ICF:s berörda regionala skogsbrukskontor. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.1.4 Ägare och nyttjanderättshavare av skogsområden med en godkänd och giltig skogsbruksplan har en årlig verksamhetsplan och ägare med en särskild plan för trädjordbrukssystem har en årlig avverkningsplan. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 3.2 Aktörer som ansvarar för att genomföra skogsbruksverksamhet och som har utsetts för att bedriva denna verksamhet enligt en avverkningslicens för årliga verksamhetsplaner, årliga avverkningsplaner, skogsplanteringar, räddningsplaner och återställningsplaner, är fysiska eller juridiska personer som uppfyller kraven för att bedriva verksamhet inom skogsbrukssektorn. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.2.1 Kvalificerade skogstekniker som ansvarar för att bedriva skogsbruksverksamhet enligt avverkningslicenser för årliga verksamhetsplaner, årliga avverkningsplaner, skogsplanteringar, räddningsplaner och återställningsplaner, är registrerade hos ICF och är registrerade för motsvarande avverkningslicenser. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.2.2 Fysiska eller juridiska personer som har anlitats för att bedriva avverkningsverksamhet inom ramen för årliga verksamhetsplaner, årliga avverkningsplaner, skogsplanteringar, räddningsplaner och återställningsplaner, är registrerade hos ICF och är registrerade för motsvarande avverkningslicenser. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.2.3 Oberoende skogstekniker ansvarar för att skogsbruksverksamheten bedrivs korrekt enligt avverkningslicenser för årliga avverkningsplaner, skogsplanteringar, räddningsplaner och återställningsplaner. Oberoende skogstekniker är medlemmar i en branschorganisation, solventa och införda i registren för motsvarande avvecklingslicenser. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 3.3 Innehavare och nyttjanderättshavare av förvaltningsplaner och avverkningslicenser avverkar timmer och skördar andra skogsbruksprodukter än timmer i enlighet med rättsliga krav. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.3.1 Innehavare av förvaltningsplaner och andra avverkningslicenser uppfyller de tekniska standarderna för avverkning när de bedriver den verksamhet som förtecknas i de årliga verksamhetsplanerna och andra avverkningslicenser. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.3.2 Ägare eller nyttjanderättshavare till skogsområden som bedriver avverkningsverksamhet har godkända och giltiga räddningsplaner för skogar som har påverkats av naturkatastrofer, sjukdomar eller angrepp av skadedjur, offentliga och/eller privata bygg- och anläggningsprojekt och vegetationsförändringar på mark som används för jordbruk. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.3.3 Ägare till skogsplanteringar har ett godkänt och giltigt planteringscertifikat och en avverkningslicens för att avverka och sälja produkter som härrör från förvaltningen av beskogade eller återbeskogade bebodda, privata, kommunala (ejido) och nationella områden. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 3.4 Innehavare och nyttjanderättshavare av avverkningslicenser vidtar miljöskyddsåtgärder som uppfyller de rättsliga kraven. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.4.1 De ägare som anges i skogsbruksplaner för nationella, kommunala (ejido) och privata skogsområden uppfyller skyddsprogrammet för brand, angrepp av skadedjur, skogssjukdomar, vattenkällor, växter och djur. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.4.2 De ägare som anges i skogsbruksplanerna följer programmet för miljökonsekvensbedömningar av skogsbruksverksamhet. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 3.5 Timmer transporteras i enlighet med gällande lagstiftning. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.5.1 Timmer som transporteras från skogen till en uppsamlingscentral, primära och sekundära skogsbruksföretag och trävarulager har ett transporttillstånd. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
Anm.: ICF tillåter tre typer av transporttillstånd: för rundvirke (1), för produkter och biprodukter (2) och för sågat virke (3). |
Rättslig grund:
För lövskog:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.5.2 Attesterade fakturor används för transport, oavsett destination, av bearbetat timmer som säljs av primära eller sekundära skogsbruksföretag eller trävarulager. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.5.3 Giltiga fraktsedlar används när timmer transporteras, oavsett destination. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 3.6 Fysiska eller juridiska personer som äger företag och trävarulager följer den gällande lagstiftningen när de inrättar och driver primära och sekundära skogsbruksföretag och trävarulager. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.6.1 Fysiska eller juridiska personer som äger ett primärt eller sekundärt skogsbruksföretag eller ett trävarulager är registrerade hos kommunen och ICF. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.6.2 Fysiska eller juridiska personer som äger primära och sekundära skogsbruksföretag och trävarulager uppfyller miljöövervakningsåtgärderna i enlighet med kategoriseringen av miljökonsekvenser. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund: MiAmbiente:
Kommuner med behörighet att utfärda licens:
Kommuner med juridisk självbestämmanderätt: Artiklarna 12 och 12A i kommunallagen, dekret nr 134-90. |
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 3.7 Aktörer i skogsbrukets produktionskedja följer gällande regler för inhemsk handel med trävaruprodukter. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 3.7.1. Aktörer i skogsbrukets produktionskedja följer de regler i dessa laglighetsmatriser som är tillämpliga för den inhemska marknaden för trävaruprodukter. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
PRINCIP 4. ARBETSGIVARE I SKOGSBRUKSSEKTORN UPPFYLLER SINA SKYLDIGHETER GENTEMOT ARBETSTAGARNA OCH FÖLJER ARBETSMILJÖKRAVEN. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 4.1 Arbetsgivare i skogsbrukssektorn följer lagstiftningen i fråga om rekrytering och löner för anställda inom skogsbrukssektorn. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 4.1.1 Arbetsgivare i skogsbrukssektorn rekryterar sina anställda formellt (permanent eller tillfälligt). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 4.1.2 Arbetsgivare i skogsbrukets produktionskedja betalar åtminstone minimilön till sina (permanent eller tillfälligt) anställda. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 4.2 Arbetsgivare i skogsbrukets produktionskedja följer arbetsmiljöreglerna för anställda. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 4.2.1 Arbetsgivare i försörjningskedjan för skogsbrukssektorn säkerställer en god arbetsmiljö på arbetsplatsen för sina anställda. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 4.3 Arbetsgivare i skogsbrukssektorn följer reglerna om anställdas sociala välfärd. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 4.3.1 Arbetsgivare i försörjningskedjan för skogsbrukssektorn registrerar sina anställda hos Honduras institut för social trygghet (IHSS). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
PRINCIP 5. AKTÖRER I SKOGSBRUKSSEKTORN FÖLJER REGLERNA FÖR INTERNATIONELL HANDEL MED TRÄVARUPRODUKTER. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 5.1 Exportörer och importörer av trävaruprodukter bedriver laglig verksamhet med nödvändiga tillstånd och uppfyller sina skyldigheter i fråga om skatt och tullar. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 5.1.1 Importörer och exportörer uppfyller sina skyldigheter i fråga om tullar i enlighet med tullförfarandet. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 5.1.2 Importörerna uppfyller de krav på tillbörlig aktsamhet som gäller för import av trävaruprodukter. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 5.1.3 Exportörer av trävaruprodukter som härrör från arter som omfattas av Cites-konventionen uppfyller den konventionen. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
PRINCIP 6. AKTÖRER I SKOGSBRUKSSEKTORN UPPFYLLER SINA SKYLDIGHETER AVSEENDE TULLAR OCH SKATTER. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 6.1 Aktörer inom skogsbrukssektorn är lagligt etablerade. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 6.1.1 Aktörer inom skogsbrukssektorn är registrerade hos skattemyndigheten. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 6.2 Aktörer inom skogsbrukssektorn uppfyller sina skatteskyldigheter gentemot den centrala regeringen och kommunen. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 6.2.1 Innehavare av avverkningslicenser betalar licensieringsskatten för en licens för att avverka eller utnyttja naturresurser i enlighet med genomförandeförordningen för kommunallagen och de avgifter som anges i den gällande kommunala skatteplanen. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 6.2.2 Aktörer inom skogsbrukssektorn betalar inkomstskatt, solidaritetsavgift och skatt på nettotillgångar. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 6.2.3 Aktörer inom skogsbrukssektorn använder faktureringssystemet för försäljning av timmer och för försäljning av sågverkstjänster. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kriterium 6.3 Aktörer inom skogsbrukssektorn uppfyller sina tullrelaterade skyldigheter gentemot den centrala regeringen. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indikator 6.3.1 Aktörer inom skogsbrukssektorn uppfyller sina tullskyldigheter. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Medel för verifiering:
|
Rättslig grund:
|
Behörig institution:
|
Tillägg
1.
Definition av aktörer inom skogsbrukssektorn som ingår i dessa avtalshandlingarInom ramen för detta avtal avses med en aktör inom skogsbrukssektorn varje fysisk eller juridisk person som bedriver verksamhet i produktionskedjan för skogsbrukssektorn. Aktörer inom skogsbrukssektorn är skyldiga att följa de olika indikatorer och medel för verifiering som beskrivs i denna bilaga och som rör deras deltagande i de olika stegen i produktionskedjan för skogsbruket.
Aktör |
Definition/koncept |
Indikator/medel för verifiering |
||
|
Fysiska eller juridiska personer som bedriver verksamhet i produktionskedjan för skogsbrukssektorn. Denna verksamhet omfattar bland annat skogsförvaltning, avverkning, bearbetning, transport, försäljning, import och export av timmer och trävaruprodukter samt ändring av användningen av ett skogsområde. Underleverantörer som har fått i uppdrag att utföra denna verksamhet omfattas av denna definition; till exempel motorsågsavverkare, kontrollanter eller speditörer, säljare, transportörer och mottagare av trävaruprodukter. |
Under olika rubriker i hela tabellen. |
||
|
Grupp av fysiska personer och deras organisationer med bas på landsbygden (by), i skogsområden eller på platser vid kanten av dessa områden, med tillgång till skogsförvaltning och andra trädjordbruksresurser. |
1.1.1/1-1.2.1/2–1.2.2/1–2.1.2/1–3.1.2/1–3.3.2/1 |
||
|
Samhällsorganisation med status som juridisk person, inklusive organisationer för trädjordbruk, etniska grupper, skogsbruksföretag på landsbygden och organiserade samhällen som ligger i ett nationellt skogsområde och vars syfte är att förvalta, avverka, bearbeta och sälja varor och tjänster med anknytning till skog. |
1.1.1/1–1.2.1/2–1.2.2/1–2.1.1/1–2.1.1/2–2.1.1/3–2.1.2/1–3.1.2/1–3.3.2/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som äger en fastighet på vilken det finns ett skogstäcke, vilken till exempel kan vara privat, kommunal (ejido), nationell, samfällighetsägd eller gemensamt ägd av urbefolkningar, bland andra. |
1.1.1/1–1.1.2/1–1.1.2/2–1.2.1/1–1.2.1/2–1.2.2/1–2.1.1/1–2.1.1/2–2.1.1/3–2.1.2/1–3.1.1/1–3.1.2/1–3.1.3/1–3.3.2/1–3.3.3/1–3.3.3/2 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som har hela äganderätten till en fastighet på vilken det finns ett skogstäcke. |
1.1.1/1–2.1.1/1–2.1.1/2–2.1.2/1–3.1.1/1–3.1.3/1–3.3.2/1–3.3.3/1–3.3.3/2 |
||
|
En kommun som äger en fastighet på vilken det finns ett skogstäcke. |
1.1.1/1–1.2.2/1–2.1.1/1–2.1.1/2–2.1.2/1–3.1.1/1–3.1.3/1–3.3.2/1–3.3.3/1–3.3.3/2 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som är förmånstagare för en godkänd skogsbruksplan för en nationell skog. |
2.1.2/1–3.1.2/1–3.1.4/1–3.2.1/1–3.2.1/2–3.2.2/1–3.2.2/2–3.2.3/1–3.2.3/2–3.3.1/1–3.3.1/2–3.3.2/1–3.4.1/1–3.4.1/2–3.4.2/1–3.4.2/2–3.5.1/1–3.5.2/1–3.5.3/1–6.2.1/1–6.2.1/2 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som är förmånstagare för en godkänd skogsbruksplan för en kommunal (ejido) skog. |
2.1.2/1–3.1.1/1–3.1.4/1–3.2.1/1–3.2.1/2–3.2.2/1–3.2.2/2–3.2.3/1–3.2.3/2–3.3.1/1–3.3.1/2–3.3.2/1–3.4.1/1–3.4.1/2–3.4.2/1–3.4.2/2–3.5.1/1–3.5.2/1–3.5.3/1–6.2.1/1–6.2.1/2 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som är förmånstagare för en godkänd skogsbruksplan för en privat skog. |
2.1.2/1–3.1.1/1–3.1.4/1–3.2.1/1–3.2.1/2–3.2.2/1–3.2.2/2–3.2.3/1–3.2.3/2–3.3.1/1–3.3.1/2–3.3.2/1–3.4.1/1–3.4.1/2–3.4.2/1–3.4.2/2–3.5.1/1–3.5.2/1–3.5.3/1–6.2.1/1–6.2.1/2 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som äger en fastighet med ett produktionssystem där jordbruk och skogsbruk kombineras. |
1.1.1/1–2.1.1/1–2.1.1/2–2.1.2/1–3.1.3/1–3.1.4/2–3.2.1/1–3.2.1/2–3.2.2/1–3.2.3/1–3.2.3/2–3.3.1/1–3.3.2/1–3.5.1/1–3.5.2/1–3.5.3/1–6.2.1/1–6.2.1/2 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som har fullständig äganderätt till eller är verklig förmånstagare för en fastighet med en skogsplantering. |
1.1.1/1–2.1.1/1–2.1.1/2–2.1.2/1–3.2.1/1–3.2.1/2–3.2.2/1–3.2.3/1–3.2.3/2–3.3.1/1–3.3.2/1–3.3.3/1–3.3.3/2–3.5.1/1–3.5.2/1–3.5.3/1–6.2.1/1–6.2.1/2 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som äger eller bor i ett nationellt eller kommunalt (ejido) område utan ett lagfartsbevis för marken som visar juridisk äganderätt. Denna aktör drar nytta av legaliseringsförfaranden för att erhålla ett nyttjanderättskontrakt som bland annat ger aktören rätt att bedriva skogsförvaltningsverksamhet. |
1.2.1/1–2.1.2/1–3.1.2/1–3.3.2/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som har utnämnts av den statliga skogsbruksförvaltningen eller kommunen för att hållbart förvalta en offentlig skog (nationell eller kommunal/ejido) för egen del. |
1.2.1/1–2.1.2/1–3.1.2/1–3.3.2/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som bedriver avverkningsverksamhet i naturliga och/eller planterade barr- och lövskogar, som har utsetts av den ägare som anges på en godkänd och giltig skogsbruksplan. |
3.2.2/1–3.2.2/2–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person inom skogsbrukssektorn vars verksamhet består i att forsla eller transportera trävaruprodukter. |
3.5.1/1–3.5.2/1–3.5.3/1–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
||
|
Yrkesverksam inom skogsbruket eller liknande sektor som säkerställer att skogar förvaltas och utvecklas hållbart genom skogsbruksplaner eller godkända verksamhetsplaner i offentliga eller privata skogar och som i enlighet med sin tjänsteutövning är intygsgivare. |
3.2.1/1–3.2.1/2–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
||
|
Privat yrkesverksam inom skogsbruket som bedriver verksamhet inom skogsbrukssektorn, exklusive genomförande av verksamhetsplaner. |
3.2.3/1–3.2.3/2–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som handlar med trävaruprodukter utanför det nationella territoriet. |
5.1.1/1–5.1.3/1–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som köper trävaruprodukter från utlandet i syfte att distribuera, sälja och/eller bearbeta dem inom eller utanför landet. |
5.1.1/1–5.1.2/1–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som äger eller är juridisk företrädare för ett skogsbruksföretag som utför den första bearbetningen av rundvirke (i dess naturliga tillstånd) eller annat timmer eller andra råvaror från skogen. |
3.6.1/1–3.6.1/2–3.6.2/1–3.6.2/2–3.7.1/1–3.7.1/2–3.7.1/3–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som äger eller är juridisk företrädare för ett skogsbruksföretag som bearbetar produkter från ett primärt skogsbruksföretag eller annat timmer eller andra råvaror från skogen. |
3.6.1/1–3.6.1/2–3.6.2/1–3.6.2/2–3.7.1/1–3.7.1/2–3.7.1/3–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som äger eller är juridisk företrädare för en fastighet, anläggning eller ett lagerområde där timmer köps och säljs på nationell nivå/på den inhemska marknaden. |
3.6.1/1–3.6.1/2–3.6.2/1–3.6.2/2–3.7.1/1–3.7.1/2–3.7.1/3–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
||
|
Fysisk eller juridisk person som omfattas av civilrätt eller offentlig rätt och som utnyttjar en eller flera anställdas tjänster genom ett anställningsavtal eller en yrkesmässig relation. Denna definition gäller alla nivåer. |
4.1.1/1–4.1.2/1–4.2.1/1–4.3.1/1–4.3.1/2–4.3.1/3–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
2.
Statliga institutioner som är kopplade till laglighetsmatriserna
Berörd institution |
Medel för verifiering |
Det nationella institutet för bevarande och utveckling av skog, skyddade områden och vilda djur och växter (ICF) |
1.1.2/2–1.2.1/1–1.2.1/2–1.2.2/1–2.1.1/3–2.1.2/1–3.1.1/1–3.1.2/1–3.1.3/1–3.1.4/1–3.1.4/2–3.2.1/1–3.2.1/2–3.2.2/1–3.2.2/2–3.2.3/1–3.2.3/2–3.3.1/1–3.3.1/2–3.3.2/1–3.3.3/1–3.3.3/2–3.4.1/1–3.4.1/2–3.4.2/1–3.4.2/2–3.5.1/1–3.5.2/1–3.6.1/2–3.7.1/1–3.7.1/2–3.7.1/3–5.1.2/1 |
Kommuner |
1.2.2/1–3.6.1/1–3.6.2/1–3.6.2/2–6.2.1/1–6.2.1/2 |
Myndigheten för administration av intäkter (SAR) |
3.5.2/1–3.5.3/1–6.1.1/1–6.2.2/1–6.2.3/1–6.3.1/1 |
Fastighetsinstitutet (IP) |
1.1.1/1–1.1.2/1–2.1.1/1 |
Ministeriet för arbetsmarknadsfrågor och social trygghet (STSS) |
4.1.1/1–4.1.2/1–4.2.1/1 |
Ministeriet för energi, naturresurser, miljö och gruvor (MiAmbiente) |
3.6.2/1–3.6.2/2 |
Nationella jordbruksinstitutet (INA) |
2.1.1/2 |
Ministeriet för jordbruk och boskapsuppfödning (SAG) |
5.1.3/1 |
Underdirektoratet för tullintäkter (DARA). |
5.1.1/1 |
Honduras institut för social trygghet (IHSS) |
4.3.1/1 |
3.
Förteckning över rättsliga instrument som ingår i laglighetsmatrisernaFörteckningen har upprättats med hänsyn till ordningen för de rättslig hänvisningar som anges i laglighetsmatriserna och börjar med princip 1.
1. |
Dekret nr 082-2004, lagen om äganderätt. |
2. |
Dekret nr 098-2007, lagen om skogsbruk, skyddade områden och vilda djur och växter. |
3. |
ICF-avtal nr 027-2015 om skogsförvaltningen i kommunala (ejido) områden inom ramen för samfällighetsskogsbruk. |
4. |
Dekret nr 026-94, ratificering av ILO:s konvention nr 169. |
5. |
Avtal nr 003-2010, genomförandeförordning för lagen om äganderätt. |
6. |
Lagdekret nr 170 om jordbruksreform, ändrat genom dekret nr 31-92 om modernisering och utveckling av jordbrukssektorn. |
7. |
Dekret nr 61-2013 om att ge ICF tillstånd att besvara ansökningar om lagfartsbevis för områden som ägs av en eller flera samfälligheter, som lämnas in av organisationer för urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras. |
8. |
ICF-avtal nr 031-2012 om förfarandet för att utfärda lagfartsbevis för mark som traditionellt tillhör urbefolkningar och befolkningsgrupper med afrikanskt ursprung i Honduras som lever i Río Plátano-biosfären. |
9. |
ICF-avtal nr 010-2015, instruktioner för tillämpningen av tekniska standarder i särskilda planer för trädjordbrukssystem (PESA:er) som omfattar mindre än 100 ha. |
10. |
Avtal 031-2010, allmän genomförandeförordning för lagen om skogsbruk, skyddade områden och vilda djur och växter. |
11. |
Instruktioner om tillämpningen av avtal nr 045 A-2013 om avgifter för tjänster som tillhandahålls inom primära och sekundära skogsbruksföretag och trävarulager. |
12. |
ICF-cirkulär nr DE-ICF-001-2013, administrativ vägledning för avverkningsplaner för tallskog. |
13. |
Dekret nr 073, lag om obligatoriskt medlemskap i en branschorganisation. |
14. |
ICF-avtal nr 050-2012 om tekniska standarder och riktlinjer för utarbetande av skogsbruksplaner och verksamhetsplaner för lövskog. |
15. |
ICF-avtal nr 030-2013, godkännande av räddningsplaner. |
16. |
ICF:s resolution nr DE-MP-071-2010, handbok om regler för att utfärda skogsplanteringscertifikat. |
17. |
ICF:s resolution nr DE-MP-285-2010, riktlinjer och standarder för bättre skogsförvaltning. |
18. |
Avtal nr 189-2014, genomförandeförordning för faktureringssystemet och dess ändringar. |
19. |
Avtal nr 018-93, genomförandeförordning för kommunallagen. |
20. |
Dekret nr 104-93, allmän miljölag. |
21. |
Exekutivt avtal nr 008-2015, genomförandeförordning för det nationella systemet för miljökonsekvensbedömning. |
22. |
Dekret nr 181-2007, ändringar i den allmänna miljölagen. |
23. |
Dekret nr 134-90, kommunallagen. |
24. |
Dekret nr 189-1959, arbetslagen. |
25. |
Dekret nr 178-2016, arbetsinspektionslagen. |
26. |
Dekret nr 103, lagen om minimilön, godkänd den 3 juni 1971 och dess ändringar. |
27. |
Avtal nr 053-04, allmän genomförandeförordning om åtgärder för att förhindra arbetsplatsolyckor och yrkessjukdomar. |
28. |
Dekret nr 140-1959, lagen om social trygghet och dekret nr 080-2001 av den 1 juni 2001, med ändringar av lagen om social trygghet. |
29. |
Resolution nr 224-2008 (COMIECO-XLIX), genomförandeförordning för den centralamerikanska enhetliga tullkodexen (RECAUCA). |
30. |
SAG-avtal nr 936-13, regler för genomförandet av konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter (Cites). |
31. |
Lagdekret nr 102-1974, lagen om nationellt skatteregister. |
32. |
Dekret nr 051-2003, lagen om rättvis beskattning. |
33. |
Dekret nr 25-1963, lagen om inkomstskatt. |
34. |
Dekret nr 017-2010, lagen om förstärkning av intäkter, social jämlikhet och rationalisering av offentliga utgifter. |
BILAGA III
VILLKOR FÖR ÖVERGÅNG TILL FRI OMSÄTTNING I UNIONEN FÖR TRÄVARUPRODUKTER SOM EXPORTERATS FRÅN HONDURAS OCH OMFATTAS AV EN FLEGTLICENS
RAM
I rådets förordning (EG) nr 2173/2005 av den 20 december 2005 om upprättande av ett system med Flegtlicenser för import av timmer till Europeiska gemenskapen (1) och dess genomförandeförordning (2) fastställs villkoren för införsel på unionens marknad av timmer och trävaruprodukter från Honduras som omfattas av en Flegtlicens.
I dessa förordningar föreskrivs hur de förfaranden som fastställs i dem kan anpassas till nationella förhållanden och särskilt möjligheten att de behöriga myndigheter som ansvarar för att godkänna Flegtlicenser vid inträdet till unionens marknad kan vara tullmyndigheterna eller ett annat administrativt organ. Därför delas kontroll in i två steg i beskrivningen av förfarandet: 1) dokumentkontroller av licenser och 2) fysiska kontroller för att säkerställa att den faktiska sändningen överensstämmer med Flegt-licensen.
Syftet med detta förfarande är att komplettera de kontroller som görs av Honduras och kontrollera att de Flegtlicenser som presenteras vid inträdet till unionen verkligen är de licenser som vederbörligen har utfärdats och registrerats av Flegtlicensmyndigheten i Honduras och omfattar de sändningar som de honduranska myndigheterna avser. I enlighet med artiklarna 9, 11, 19 och 24 i detta avtal får de behöriga myndigheterna ställa frågor till den gemensamma kommittén för genomförande av avtalet (den gemensamma kommittén för genomförande) om systemet för att säkerställa de honduranska Flegtlicensernas laglighet och giltighet, enligt de förfaranden om att begära upplysningar som fastställs för behöriga myndigheter i artikel 3 i denna bilaga.
ARTIKEL 1
Behandling av Flegtlicenser
1. Flegtlicensen ska lämnas in till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där den sändning som omfattas av den Flegtlicensen deklareras för övergång till fri omsättning (3). Detta får göras elektroniskt eller på något annat snabbt sätt.
2. Så snart en Flegtlicens godtas ska de behöriga myndigheter som avses i punkt 1 i enlighet med tillämpliga nationella förfaranden informera tullmyndigheterna om detta.
ARTIKEL 2
Kontroll av Flegtlicensdokumentationens giltighet
1. Flegtlicenser i pappersform ska överensstämma med den mall som beskrivs i bilaga IV. Flegtlicenser som inte uppfyller de krav och specifikationer som anges i bilaga IV ska vara ogiltiga.
2. En Flegtlicens ska anses vara ogiltig om den lämnas in till de behöriga myndigheterna efter den sista giltighetsdag som anges i licensen.
3. Raderingar eller ändringar i en Flegtlicens ska inte godtas om inte dessa raderingar eller ändringar har validerats av licensmyndigheten.
4. Förlängning av en Flegtlicens giltighetstid ska inte godtas om inte denna förlängning har validerats av licensmyndigheten.
5. Ett duplikat av Flegtlicensen eller en den ersättande Flegt-licensen ska inte godtas om den inte har utfärdats och validerats av licensmyndigheten.
ARTIKEL 3
Begäran om ytterligare upplysningar
1. Om det råder tvivel om huruvida en Flegtlicens, ett duplikat eller en ersättande Flegtlicens är giltig eller äkta, får de behöriga myndigheterna begära ytterligare upplysningar från licensmyndigheten.
2. En kopia av den berörda Flegtlicensen, duplikatet eller den ersättande Flegt-licensen kan vidarebefordras tillsammans med begäran.
3. Om så är nödvändigt ska Flegtlicensmyndigheten dra tillbaka Flegtlicensen och utfärda en korrigerad kopia som har validerats med uppgiften ”Duplicado” (duplikat) med myndighetens stämpel och skicka den till den behöriga myndigheten.
ARTIKEL 4
Kontroll av att Flegtlicensen överensstämmer med sändningen
1. Om ytterligare kontroll av en sändning anses nödvändig innan den behöriga myndigheten kan fatta beslut om huruvida en Flegtlicens kan godtas, får kontroller utföras för att fastställa huruvida sändningen i fråga överensstämmer med uppgifterna i Flegtlicensen och med de registeruppgifter om licensen som innehas av licensmyndigheten.
2. Om volymen eller vikten av de trävaruprodukter som ingår i den sändning som anmälts för övergång till fri omsättning inte avviker med mer än 10 % från den volym eller vikt som angetts i motsvarande Flegtlicens, ska sändningen anses vara i överensstämmelse med de uppgifter som angetts i Flegtlicensen beträffande volym och vikt.
3. Om det råder tvivel om huruvida sändningen överensstämmer med Flegtlicensen får den behöriga myndigheten begära ytterligare klargöranden från licensmyndigheten.
4. Licensmyndigheten får begära att den behöriga myndigheten ska skicka en kopia av den berörda Flegtlicensen eller ersättande Flegt-licensen.
5. Om så är nödvändigt ska licensmyndigheten dra tillbaka Flegtlicensen och utfärda en korrigerad kopia som har validerats med uppgiften ”Duplicado” (duplikat) med myndighetens stämpel och skicka den till den behöriga myndigheten.
6. Om den behöriga myndigheten inte har fått svar inom 21 arbetsdagar från begäran om ytterligare klargöranden enligt artikel 9 i detta avtal, ska den behöriga myndigheten inte godta Flegtlicensen och ska agera i enlighet med tillämplig lagstiftning och tillämpliga förfaranden.
7. En Flegtlicens får inte godtas om det, efter tillhandahållande av ytterligare upplysningar i enlighet med artikel 3 i denna bilaga eller ytterligare kontroll i enlighet med denna artikel, har fastställts att Flegtlicensen inte överensstämmer med sändningen.
ARTIKEL 5
Kontroll innan sändningen anländer
1. En Flegtlicens får lämnas in innan den sändning som den omfattar anländer.
2. En Flegtlicens ska godtas om den uppfyller alla krav enligt bilaga IV och det inte anses vara nödvändigt med ytterligare kontroll i enlighet med artiklarna 2, 3 och 4 i denna bilaga.
ARTIKEL 6
Övrigt
1. De kostnader som uppstår för kontrollen ska bäras av importören, utom när annat fastställs enligt den berörda unionsmedlemsstatens tillämpliga lagstiftning och förfaranden.
2. Om det vid kontroller av Flegtlicenser uppstår ihållande meningsskiljaktigheter eller svårigheter får saken hänskjutas till den gemensamma kommittén för genomförande.
ARTIKEL 7
Övergång till fri omsättning
1. I fält 44 i det administrativa enhetsdokument som används för tulldeklarationen för övergång till fri omsättning ska det hänvisas till numret på den licens som tilldelats de trävaruprodukter som omfattas av tulldeklarationen.
2. Om tulldeklarationen görs på elektronisk väg ska hänvisningen anges i avsett fält.
3. Timmer och trävaruprodukter får övergå till fri omsättning först efter att de förfaranden som beskrivs i denna bilaga har slutförts.
(1) EUT L 347, 30.12.2005, s. 1.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 1024/2008 av den 17 oktober 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2173/2005 om upprättande av ett system med Flegtlicenser för import av timmer till Europeiska gemenskapen (EUT L 277, 18.10.2008, s. 23).
(3) Övergång till fri omsättning är ett tullförfarande i unionen. Enligt artikel 201.2 och 201.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen innebär övergång till fri omsättning att a) tillämpliga importtullar tas ut, b) andra avgifter i förekommande fall tas ut i enlighet med tillämpliga gällande bestämmelser för uttag av dessa avgifter, c) handelspolitiska åtgärder och förbud och restriktioner tillämpas, i den mån de inte har tillämpats i ett tidigare skede (i detta särskilda fall ska det kontrolleras att det finns en Flegtlicens), och d) de övriga formaliteter som införts för import av varorna fullgörs. Övergång till fri omsättning ska ge icke-unionsvaror tullstatus som unionsvaror.
BILAGA IV
FÖRFARANDE FÖR ATT UTFÄRDA FLEGTLICENSER
ARTIKEL 1
Allmänna krav för Flegtlicenser
1. Det krävs en Flegtlicens för införsel till unionen av de trävaruprodukter från Honduras som förtecknas i bilaga I.
2. Flegtlicensen utfärdas av Instituto de Conservación y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas y Vida Silvestre (ICF) och genom den bekräftas att sändningen av trävaruprodukter avsedda för export till unionen har producerats lagligt och har kontrollerats i enlighet med de kriterier och förfaranden som anges i detta avtal.
3. Flegtlicenser ska utfärdas i pappersform eller i elektronisk form.
4. En Flegtlicens ska utfärdas för varje enskild sändning från varje enskild exportör till det första införselstället i unionen.
5. Flegtlicenser i pappersform och i elektronisk form ska innehålla de uppgifter som anges i tillägg 1, vilka ska vara ifyllda i enlighet med anvisningarna i tillägg 2.
6. Före tullklarering ska den sökande till tullmyndigheten lämna in Flegtlicensen för export till unionen, eller den H-rättsliga licensen för export till andra destinationer, och bifoga övriga nödvändiga dokument. Förfarandena för att utfärda Flegtlicensen eller den H-rättsliga licensen och dess förhållande till den enhetliga tulldeklarationen (DUA) kommer att utarbetas under förberedelse- och organiseringsfasen för detta avtal.
7. När en Flegtlicens har löpt ut kommer den att betraktas som ogiltig.
8. Om det inte är möjligt att lägga in alla de uppgifter som anges i det formulär som anges i avsnitt 1 i tillägg 1 för sändningar som består av olika typer av trävaruprodukter, får en auktoriserad bilaga bifogas Flegtlicensen med de kvalitativa och kvantitativa uppgifter som anges i avsnitt 2 i tillägg 1.
9. Den auktoriserade bilagan i enlighet med punkt 8 ska innehålla information om den beskrivning av sändningen som inte får plats i de motsvarande fälten i det formulär som anges i avsnitt 1 i tillägg 1.
10. Om de kvalitativa uppgifterna anges i en bilaga (ytterligare sidor) ska det inte anges några uppgifter om sändningen i motsvarande fält i Flegtlicensen, utan de fälten ska i stället innehålla en hänvisning till bilagan (ytterligare sidor).
11. Kraven och förfarandena för att förlänga giltighetstiden och för tillbakadragande, ersättning och hantering av Flegtlicenser ska utvecklas under förberedelse- och organisationsfasen för detta avtal. Förfarandena för att utfärda Flegtlicenser ska offentliggöras.
12. Honduras regering ska till unionen lämna ett validerat prov på en Flegtlicens, exempel på licensmyndighetens stämplar och auktoriserade tjänstemäns namnunderskrifter.
13. Flegtlicenser i original, duplikat eller ersättningslicenser kommer inte att betraktas som giltiga och kommer inte att godtas om metoden för att utfärda dem enligt vad som fastställs i denna bilaga har ändrats eller modifierats.
14. För alla godkända Flegtlicenser kommer originalet och alla typer av kopior att utfärdas till exportören i enlighet med relevanta bestämmelser i detta avtal.
ARTIKEL 2
Flegtlicensmyndighetens ansvar
1. ICF är licensmyndighet i Honduras via sin Flegtlicensenhet. ICF:s enhet för laglighetskontroll ansvarar för att kontrollera regelefterlevnaden.
2. Licensmyndigheten ansvarar för informationsutbytet mellan Honduras och unionsmedlemsstaternas behöriga myndigheter, och andra honduranska myndigheter med ansvar för frågor som rör Flegtlicenser.
3. Licensmyndigheten får förlänga giltighetstiden (endast en gång) med upp till tre (3) månader på exportörens begäran. När licensmyndigheten förlänger Flegtlicensen ska den lägga till och validera den nya sista giltighetsdagen.
4. Licensmyndigheten ska använda en metod som omöjliggör förfalskning för att säkerställa Flegtlicensernas äkthet och förhindra raderingar eller ändringar.
5. Licensmyndigheten ska inrätta system för att föra register i pappersform och i elektronisk form över licenser, för att besvara exportörernas ansökningar, med hänsyn till exportörens geografiska placering. Systemet med Flegtlicenser ska gradvis kopplas till Honduras gemensamma system för utrikeshandel (Sistema de Ventanilla Única de Comercio Exterior de Honduras, VUCEH), när så är möjligt.
6. Oavsett om giltighetstiden för en Flegtlicens förlängs eller om licensen dras tillbaka eller ersätts, ska licensmyndigheten meddela den behöriga myndigheten i den berörda unionsmedlemsstaten.
7. Licensmyndigheten ska förvalta en databas över mottagna ansökningar, utfärdade Flegtlicenser och avvisade ansökningar.
ARTIKEL 3
Förfarande för att utfärda Flegtlicenser
1. Förfarandet för att säkerställa att produkterna är lagliga i enlighet med bilaga V ska utföras innan Flegtlicensen utfärdas. Stegen för att administrera Flegtlicenser anges nedan (se diagram 1).
a) |
För att erhålla en Flegtlicens kommer exportören lägga fram
|
b) |
När Flegtlicensenheten har tagit emot ansökan ska den
|
c) |
Baserat på de uppgifter som samlas in om efterlevnaden av alla tillämpliga indikatorer i laglighetsmatriserna och kraven på försörjningskedjan ska enheten för laglighetskontroll avgöra om laglighetskriterierna har uppfyllts och ge Flegtlicensenheten följande information:
|
d) |
Flegtlicensenheten ska, baserat på ansökan, de styrkande handlingarna och beslutet om laglighet från enheten för laglighetskontroll, utfärda eller neka att utfärda Flegtlicensen. |
e) |
All information som rör beviljandet av en Flegtlicens ska läggas in i en särskild databas. |
2. Alla trävaruprodukter som avses i bilaga I, inklusive prover och visningsprodukter, omfattas av systemet med Flegtlicenser vid export till unionens marknad.