EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A0722(01)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Japans regering om samarbete i fråga om konkurrensbegränsande verksamhet - Godkänt protokoll

OJ L 183, 22.7.2003, p. 12–17 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 047 P. 239 - 244
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 047 P. 239 - 244
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 047 P. 239 - 244
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 047 P. 239 - 244
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 047 P. 239 - 244
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 047 P. 239 - 244
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 047 P. 239 - 244
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 047 P. 239 - 244
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 047 P. 239 - 244
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 032 P. 121 - 126
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 032 P. 121 - 126
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 114 P. 212 - 217

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2003/520/oj

Related Council decision

22003A0722(01)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Japans regering om samarbete i fråga om konkurrensbegränsande verksamhet - Godkänt protokoll

Europeiska unionens officiella tidning nr L 183 , 22/07/2003 s. 0012 - 0017


Avtal

mellan Europeiska gemenskapen och Japans regering om samarbete i fråga om konkurrensbegränsande verksamhet

EUROPEISKA GEMENSKAPEN

å ena sidan och

JAPANS REGERING,

å andra sidan

(nedan kallade "parterna")

SOM INSER att världens ekonomier, inbegripet Europeiska gemenskapens och Japans ekonomier, påverkar varandra i allt högre grad,

SOM KONSTATERAR att ett sunt och effektivt upprätthållande av konkurrenslagstiftningen i Europeiska gemenskapen och Japan är viktigt för att deras respektive marknader och handeln mellan dem skall kunna fungera på ett ändamålsenligt sätt,

SOM KONSTATERAR att ett sunt och effektivt upprätthållande av konkurrenslagstiftningen i Europeiska gemenskapen och Japan skulle främjas av samarbete och, när så är lämpligt, samordning mellan parterna vid tillämpningen av denna lagstiftning,

SOM KONSTATERAR att det då och då kan uppstå konflikter mellan parterna i fråga om tillämpningen av konkurrenslagstiftningen i Europeiska gemenskapen respektive Japan,

SOM KONSTATERAR varandras åtaganden att noga beakta varandras väsentliga intressen vid tillämpningen av konkurrenslagstiftningen i Europeiska gemenskapen respektive Japan (nedan kallad "vardera partens konkurrenslagstiftning"), och

SOM BEAKTAR rekommendationen från OECD-rådet om samarbete mellan medlemsländer avseende konkurrensbegränsande affärsmetoder som påverkar den internationella handeln, reviderad den 27 och 28 juli 1995, och rekommendationen från OECD-rådet om effektiva åtgärder mot särskilt konkurrensbegränsande karteller (hard core-karteller), antagen den 25 mars 1998,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

1. Syftet med detta avtal är att bidra till ett effektivt upprätthållande av vardera partens konkurrenslagstiftning genom att främja samarbete och samordning mellan parternas konkurrensmyndigheter, och undvika eller minska risken för konflikter mellan parterna i allt som rör tillämpningen av vardera partens konkurrenslagstiftning.

2. I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a) konkurrensbegränsande verksamhet: beteenden eller transaktioner som kan vara föremål för sanktioner eller andra rättelseåtgärder enligt Europeiska gemenskapens eller Japans konkurrenslagstiftning.

b) behörig myndighet i en medlemsstat: en myndighet för varje medlemsstat som omnämns i artikel 299.1 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen med behörighet att tillämpa konkurrenslagstiftningen. Vid undertecknandet av detta avtal kommer Europeiska gemenskapernas kommission att till Japans regering anmäla en förteckning över dessa myndigheter. Kommissionen kommer även att till Japans regering anmäla en uppdaterad förteckning varje gång det blir aktuellt. Ingen information av den typ som avses i artikel 9.6 i detta avtal skall sändas till någon medlemsstats behöriga myndighet förrän denna myndighet finns upptagen på den förteckning som kommissionen överlämnar till Japans regering.

c) konkurrensmyndighet(er):

i) för Europeiska gemenskapens del, Europeiska gemenskapernas kommission inom de ansvarsområden den har enligt Europeiska gemenskapens konkurrenslagstiftning, och

ii) för Japans del, kommissionen för rättvis handel.

d) konkurrenslagstiftning:

i) för Europeiska gemenskapens del, artiklarna 81, 82 och 85 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, rådets förordning (EEG) nr 4064/89 om kontroll av företagskoncentrationer och tillämpningsföreskrifterna för dessa i enlighet med fördraget, samt alla ändringar av dessa, och

ii) för Japans del, lagen om förbud mot privata monopol och om upprätthållande av rättvis handel (lag nr 54 från 1947) (nedan kallad "antimonopollagen"), dess tillämpningsföreskrifter och alla ändringar av dessa.

e) genomförandeåtgärder: varje tillämpning av konkurrenslagstiftning i form av undersökningar eller förfaranden som utförs av en parts konkurrensmyndighet. Marknadsundersökningar, studier och analyser i syfte att granska den allmänna ekonomiska situationen eller allmänna villkor inom särskilda näringsgrenar omfattas emellertid inte. Sådana marknadsundersökningar, studier och analyser skall inte utformas så att de omfattar någon undersökning beträffande misstänkta överträdelser av konkurrenslagstiftningen.

f) en parts territorium, partens territorium och den andra partens territorium: det territorium på vilket Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt eller Japans territorium, alltefter sammanhanget.

g) en parts lagar och andra författningar, partens lagar och andra författningar och den andra partens lagar och andra författningar: Europeiska gemenskapens eller Japans lagar och andra författningar, alltefter sammanhanget.

Artikel 2

1. Vardera partens konkurrensmyndighet skall till den andra partens konkurrensmyndighet anmäla de genomförandeåtgärder som den anmälande konkurrensmyndigheten anser kan påverka den andra partens väsentliga intressen.

2. Genomförandeåtgärder som kan påverka den andra partens väsentliga intressen inbegriper sådana som

a) är relevanta för den andra partens genomförandeåtgärder,

b) vidtas mot en eller flera av den andra partens medborgare (när det gäller Europeiska gemenskapen: en eller flera medborgare i Europeiska gemenskapens medlemsstater), eller mot ett eller flera företag som är konstituerade som bolag eller organiserade enligt de lagar och andra författningar som gäller på den andra partens territorium,

c) berör konkurrensbegränsande verksamhet, med undantag för sammanslagningar eller förvärv, som i någon väsentlig del genomförs på den andra partens territorium,

d) berör en sammanslagning eller ett förvärv där

i) en eller flera av parterna i transaktionen, eller

ii) ett företag som kontrollerar en eller flera av parterna i transaktionen

är ett företag som är konstituerat som bolag eller organiserat enligt de lagar och andra författningar som gäller på den andra partens territorium,

e) berör ett beteende som av den anmälande konkurrensmyndigheten antas ha begärts, uppmuntrats eller godkänts av den andra parten, eller

f) innebär att en konkurrensmyndighet vidtar eller ansöker om sanktioner eller andra rättelseåtgärder som skulle kräva eller förbjuda ett beteende på den andra partens territorium.

3. Om det i samband med sammanslagningar eller förvärv krävs en anmälan enligt punkt 1, skall denna anmälan senast göras,

a) vad gäller Europeiska gemenskapen,

i) när det fattas beslut om att inleda förfaranden beträffande koncentrationen i enlighet med artikel 6.1 c i förordning (EEG) nr 4064/89, och

ii) när en invändning utfärdas,

b) vad gäller Japan,

i) när en begäran om inlämning av dokument, rapporter eller annan information om den förslagna transaktionen utfärdas i enlighet med antimonopollagstiftningen, och

ii) när en rekommendation eller ett beslut om att inleda en utfrågning utfärdas.

4. Om det i samband med andra ärenden än sammanslagningar eller förvärv krävs en anmälan enligt punkt 1, skall denna anmälan göras så långt innan följande åtgärder vidtas som det är praktiskt genomförbart,

a) vad gäller Europeiska gemenskapen,

i) utfärdande av en invändning, och

ii) antagande av ett beslut eller en förlikning,

b) vad gäller Japan,

i) anmälan av misstanke om brott,

ii) inlämnande av ett klagomål med ansökan om omedelbart föreläggande,

iii) utfärdande av en rekommendation eller ett beslut att inleda en utfrågning, och

iv) utfärdande av en tilläggsbetalningsorder när ingen rekommendation avseende betalaren har utfärdats tidigare.

5. Anmälningarna skall innehålla tillräckliga upplysningar för att den mottagande parten skall kunna göra en första bedömning av hur genomförandeåtgärderna påverkar dess väsentliga intressen.

Artikel 3

1. Vardera partens konkurrensmyndighet skall bistå den andra partens konkurrensmyndighet i dess genomförandeåtgärder i den utsträckning det är förenligt med den bistående partens lagar och andra författningar och den bistående partens väsentliga intressen, och inom ramen för dess rimligen tillgängliga resurser.

2. Vardera partens konkurrensmyndighet skall, i den utsträckning det är förenligt med partens tillämpliga lagar och andra författningar och med dess väsentliga intressen,

a) informera den andra partens konkurrensmyndighet om sina genomförandeåtgärder som omfattar konkurrensbegränsande verksamhet som den informerande konkurrensmyndigheten anser även kan påverka konkurrensen på den andra partens territorium,

b) förse den andra partens konkurrensmyndighet med alla betydelsefulla uppgifter som den har tillgång till och som kommer till dess kännedom i fråga om konkurrensbegränsande verksamhet som den uppgiftslämnande konkurrensmyndigheten anser vara av betydelse för, eller kan motivera, genomförandeåtgärder från den andra partens konkurrensmyndighet, och

c) på begäran och i enlighet med bestämmelserna i detta avtal förse den andra partens konkurrensmyndighet med information som den har tillgång till och som rör den andra partens konkurrensmyndighets genomförandeåtgärder.

Artikel 4

1. I de fall båda parternas konkurrensmyndigheter vidtar genomförandeåtgärder som har samband med varandra, skall de överväga att samordna dessa.

2. Båda parters konkurrensmyndigheter skall bland annat beakta följande faktorer när de överväger om särskilda genomförandeåtgärder bör samordnas:

a) Hur samordningen inverkar på deras möjligheter att uppnå målen med sina genomförandeåtgärder.

b) Vilka relativa möjligheter parternas konkurrensmyndigheter har att få den information som de behöver för att vidta genomförandeåtgärderna.

c) Hur effektivt parternas konkurrensmyndigheter kan vidta rättelseåtgärder mot konkurrensbegränsande verksamhet.

d) Huruvida resurser kan utnyttjas effektivare.

e) Huruvida kostnaderna för de personer som berörs av genomförandeåtgärderna kan minskas.

f) De eventuella fördelarna med samordnade rättelseåtgärder för parterna och de personer som berörs av genomförandeåtgärderna.

3. Vid alla samordnade genomförandeåtgärder skall båda parters konkurrensmyndigheter försöka att noga beakta syftet med den andra partens konkurrensmyndighets genomförandeåtgärder när den vidtar sina egna genomförandeåtgärder.

4. Om båda parternas konkurrensmyndigheter vidtar genomförandeåtgärder som har samband med varandra, skall vardera partens konkurrensmyndighet, på begäran av den andra partens konkurrensmyndighet och när det är förenligt med den tillfrågade partens väsentliga intressen, fråga huruvida personer som har lämnat konfidentiell information i samband med dessa genomförandeåtgärder samtycker till att denna information överlämnas till den andra partens konkurrensmyndighet.

5. Under förutsättning att den andra partens konkurrensmyndighet vederbörligen har underrättats kan varje parts konkurrensmyndighet när som helst begränsa eller avsluta samordningen av genomförandeåtgärderna och självständigt fortsätta sina egna.

Artikel 5

1. Om den ena partens konkurrensmyndighet anser att konkurrensbegränsande verksamhet som bedrivs på den andra partens territorium har en negativ inverkan på den förra partens väsentliga intressen, kan denna konkurrensmyndighet - med beaktande av vikten av att undvika jurisdiktionskonflikter och av att den andra partens konkurrensmyndighet kan vara i en bättre position för att genomföra effektivare genomförandeåtgärder beträffande sådan konkurrensbegränsande verksamhet - begära att den andra partens konkurrensmyndighet inleder lämpliga genomförandeåtgärder.

2. Begäran skall vara så specifik som möjligt beträffande den konkurrensbegränsande verksamhetens natur och dess inverkan på den begärande konkurrensmyndighetens parts väsentliga intressen och skall innehålla ett erbjudande om ytterligare sådan information och annat samarbete som den begärande konkurrensmyndigheten kan ge.

3. Den tillfrågade konkurrensmyndigheten skall noga överväga huruvida den skall inleda eller utvidga pågående genomförandeåtgärder med avseende på den konkurrensbegränsande verksamhet som anges i begäran. Den tillfrågade partens konkurrensmyndighet skall så snart som det är praktiskt möjligt underrätta den begärande konkurrensmyndigheten om sitt beslut. Om genomförandeåtgärder inleds skall den tillfrågade konkurrensmyndigheten underrätta den begärande konkurrensmyndigheten om resultat och i möjligaste mån om viktiga interimistiska händelser.

4. Innehållet i denna artikel begränsar inte rätten för den tillfrågade partens konkurrensmyndighet att enligt sin konkurrenslagstiftning och genomförandepolitik besluta huruvida den skall vidta genomförandeåtgärder i fråga om den konkurrensbegränsande verksamhet som anges i begäran, och hindrar inte heller den begärande partens konkurrensmyndighet från att dra tillbaka sin begäran.

Artikel 6

1. Vardera partens konkurrensmyndighet skall noga beakta den andra partens väsentliga intressen i samtliga skeden av genomförandeåtgärderna, även i fråga om beslut om inledande av genomförandeåtgärder, genomförandeåtgärdernas omfattning och vilken typ av sanktioner eller andra rättelseåtgärder som eftersträvas i varje enskilt fall.

2. När någondera parten meddelar den andra parten att vissa av den andra partens genomförandeåtgärder kan komma att påverka den förras väsentliga intressen, skall den senare parten sträva efter att i god tid informera om viktiga händelser beträffande dessa genomförandeåtgärder.

3. När någondera parten anser att en parts genomförandeåtgärder kan ha en negativ inverkan på den andra partens väsentliga intressen, skall parterna överväga följande faktorer, tillsammans med varje annan faktor som kan anses relevant under omständigheterna, när de försöker att på ett lämpligt sätt jämka samman sina motstridiga intressen:

a) Vilken relativ betydelse beteendet eller transaktionerna på den ena partens territorium har för den konkurrensbegränsande verksamheten i förhållande till beteendet eller transaktionerna på den andra partens territorium.

b) Vilken relativ betydelse den konkurrensbegränsande verksamheten har på de respektive parternas väsentliga intressen.

c) Huruvida de som utövar den konkurrensbegränsande verksamheten har haft för avsikt att påverka konsumenter, leverantörer eller konkurrenter inom territoriet tillhörande den part som vidtar åtgärderna.

d) I vilken utsträckning den konkurrensbegränsande verksamheten avsevärt minskar konkurrensen på Europeiska gemenskapens respektive Japans marknad.

e) I vilken grad genomförandeåtgärderna strider mot eller överensstämmer med den andra partens lagar och andra författningar eller dennes politik eller väsentliga intressen.

f) Huruvida fysiska eller juridiska personer kommer att bli föremål för motstridiga krav från parterna.

g) Var de berörda tillgångarna och parterna i transaktionen finns.

h) I vilken utsträckning effektiva sanktioner eller andra rättelseåtgärder kan garanteras genom partens genomförandeåtgärder mot den konkurrensbegränsande verksamheten.

i) I vilken utsträckning den andra partens genomförandeåtgärder i fråga om samma fysiska eller juridiska personer skulle påverkas.

Artikel 7

1. Parterna kan efter behov hålla samråd genom diplomatiska kanaler om alla frågor som kan uppstå i samband med detta avtal.

2. En begäran om samråd i enlighet med denna artikel skall läggas fram via diplomatiska kanaler.

Artikel 8

1. Parternas konkurrensmyndigheter skall på begäran av någondera partens konkurrensmyndighet samråda med varandra i alla frågor som kan uppstå vid genomförande av detta avtal.

2. Parternas konkurrensmyndigheter skall träffas minst en gång per år för att

a) informera varandra om sina pågående genomförandeåtgärder och prioriteringar i samband med varje parts konkurrenslagstiftning,

b) informera varandra om ekonomiska sektorer av gemensamt intresse,

c) diskutera planerade förändringar i politiken, och

d) diskutera frågor av gemensamt intresse som rör tillämpningen av varje parts konkurrenslagstiftning.

Artikel 9

1. Utan att det påverkar tillämpningen av andra bestämmelser i detta avtal är ingendera parten skyldig att lämna information till den andra parten, om det enligt den parts lagar och andra författningar som innehar informationen är förbjudet att avslöja den eller om det är oförenligt med den partens väsentliga intressen.

2. a) Information som inte är offentligt tillgänglig och som överlämnats av en part till den andra parten i enlighet med detta avtal skall av den mottagande parten endast användas i det syfte som anges i artikel 1.1 i detta avtal.

b) När en part tillhandahåller förtrolig information i enlighet med detta avtal, skall den mottagande parten se till att informationen i överensstämmelse med lagar och andra författningar förblir konfidentiell.

3. En part kan begära att information som tillhandahålls enligt detta avtal skall omfattas av vissa bestämmelser och villkor som parten kan komma att fastställa. Den mottagande parten skall inte använda sådan information på ett sätt som strider mot sådana bestämmelser och villkor utan att den andra parten först godkänt detta.

4. Vardera parten får begränsa den information som den överlämnar till den andra parten om den senare inte kan ge de garantier som krävs i fråga om konfidentialitet, om de bestämmelser och villkor som den överlämnande parten anger eller om begränsningar av syftet med informationen.

5. Denna artikel utesluter inte att den mottagande parten använder eller avslöjar information som inte är offentligt tillgänglig i den utsträckning som

a) den part som tillhandahåller informationen i förväg har givit sitt samtycke till användningen eller avslöjandet, eller

b) den part som mottar informationen är skyldig att göra det i enlighet med sina lagar och andra författningar. I sådana fall skall den mottagande parten

i) inte vidta åtgärder som kan leda till att den blir juridiskt skyldig att göra information som lämnats i förtroende i enlighet med detta avtal tillgänglig för tredje part eller andra myndigheter, om inte den överlämnande parten i förväg har givit sitt samtycke,

ii) närhelst det är möjligt i förväg meddela den part som lämnade informationen att sådan användning eller sådant avslöjande kommer att ske och på begäran samråda med den andra parten och noga beakta dess väsentliga intressen, och

iii) såvida inget annat överenskommits med den part som lämnade informationen använda alla tillgängliga medel i överensstämmelse med tillämpliga lagar och andra författningar för att bibehålla konfidentialiteten för information vad beträffar ansökningar från tredje part eller andra myndigheter om att få ta del av den berörda informationen.

6. Europeiska gemenskapens konkurrensmyndighet skall

a) efter att ha meddelat den japanska konkurrensmyndigheten, informera behöriga myndigheter i den eller de medlemsstater vars väsentliga intressen påverkas, om de anmälningar som den fått av den japanska konkurrensmyndigheten,

b) efter samråd med den japanska konkurrensmyndigheten informera de behöriga myndigheterna i medlemsstaten eller medlemsstaterna om allt samarbete och all samordning av genomförandeåtgärder, och

c) se till att all information som inte är offentligt tillgänglig men som meddelas de behöriga myndigheterna i medlemsstaten eller medlemsstaterna i enlighet med led a och b inte används i något annat syfte än det som anges i artikel 1.1 i detta avtal, samt att denna information inte avslöjas.

Artikel 10

1. Detta avtal skall genomföras av parterna i enlighet med Europeiska gemenskapens respektive Japans gällande lagar och andra författningar och inom ramen för de resurser som är tillgängliga för deras respektive konkurrensmyndigheter.

2. Parternas konkurrensmyndigheter får komma överens om utförliga arrangemang för att genomföra detta avtal.

3. Inget i detta avtal skall hindra parterna från att söka eller ge varandra bistånd i enlighet med andra bilaterala eller multilaterala avtal eller överenskommelser mellan parterna.

4. Inget i detta avtal skall tolkas så att det inverkar menligt på någondera partens politik eller rättsliga ställning i fråga om jurisdiktion.

5. Inget i detta avtal skall tolkas så att det påverkar någondera partens rättigheter eller skyldigheter enligt andra internationella avtal eller Europeiska gemenskapens eller Japans lagar och andra författningar.

Artikel 11

Såvida inget annat föreskrivs i detta avtal kan meddelanden inom ramen för detta avtal ske direkt mellan parternas konkurrensmyndigheter. Anmälan i enlighet med artikel 1.2 b och artikel 2 samt begäran i enlighet med artikel 5.1 i detta avtal skall emellertid bekräftas skriftligen via de diplomatiska kanalerna. Bekräftelsen skall ske så snart som det är praktiskt möjligt efter det att upplysningarna har överlämnats mellan parternas konkurrensmyndigheter.

Artikel 12

1. Detta avtal träder i kraft trettio dagar efter dagen för undertecknandet.

2. Detta avtal skall gälla till och med 60 dagar efter den dag då någondera parten skriftligen genom diplomatiska kanaler anmäler till den andra parten att den önskar säga upp avtalet.

3. Parterna skall se över hur detta avtal fungerar senast fem år från och med dagen för dess ikraftträdande.

TILL BEVIS HÄRPÅ har de undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

UTFÄRDAT i Bryssel i två exemplar den tionde juli tjogohundratre på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och japanska språken. I händelse av bristande överensstämmelse skall den engelska och den japanska versionen ha företräde framför de andra språkversionerna.

PÅ EUROPEISKA GEMENSKAPENS VÄGNAR:

>PIC FILE= "L_2003183SV.001601.TIF">

PÅ JAPANS REGERINGS VÄGNAR:

>PIC FILE= "L_2003183SV.001602.TIF">

GODKÄNT PROTOKOLL

De undertecknade parterna önskar protokollföra följande, som bekräftats under framförhandlingen av det avtal mellan Europeiska gemenskapen och Japans regering om samarbete i fråga om konkurrensbegränsande verksamhet (nedan kallat "avtalet") som undertecknats i dag.

Parterna bekräftar följande:

1. Japans regering är inte skyldig att inom ramen för avtalet meddela Europeiska gemenskapen "affärshemligheter" som omfattas av bestämmelserna i artikel 39 i lagen om förbud mot privata monopol och om upprätthållande av rättvis handel (lag nr 54 från 1947), med undantag för sådana hemligheter som meddelats med de berörda företagens samtycke i enlighet med artikel 4.4 i avtalet.

2. Europeiska gemenskapen är inte skyldig att inom ramen för avtalet meddela Japans regering konfidentiell information som omfattas av artikel 20 i förordning nr 17/62, med undantag för den information som meddelas i enlighet med artikel 4.4 i avtalet.

Bryssel, den 10 juli 2003.

PÅ EUROPEISKA GEMENSKAPENS VÄGNAR:

>PIC FILE= "L_2003183SV.001702.TIF">

PÅ JAPANS REGERINGS VÄGNAR:

>PIC FILE= "L_2003183SV.001703.TIF">

Top