Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21997A1105(01)

Avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet vari fiskemöjligheter och det finansiella motpartsmedel som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust fastställs för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001

EGT L 302, 5.11.1997, p. 3–3 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2001

Related Council decision

21997A1105(01)

Avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet vari fiskemöjligheter och det finansiella motpartsmedel som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust fastställs för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 302 , 05/11/1997 s. 0003 - 0003


AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING om provisorisk tillämpning av protokollet vari fiskemöjligheter och det finansiella motpartsmedel som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust fastställs för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001

A. Skrift från Senegals regering

Med hänvisning till det protokoll som paraferades den 26 mars 1997 om fastställande av fiskerättigheter och finansiella motpartsmedel för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001 har jag äran att meddela Er att Senegals regering är beredd att tillämpa detta protokoll provisoriskt från och med den 1 maj 1997 i avvaktan på att det träder i kraft i enlighet med artikel 8 i detsamma, under förutsättning att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma.

Det förutsätts att en utbetalning av den första delen, motsvarande 25 % av det finansiella motpartsmedlet enligt artikel 3 i protokollet, görs före den 31 juli 1997.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.

Högaktningsfullt

På Republiken Senegals regerings vägnar

B. Skrift från gemenskapen

Jag har äran att bekräfta mottagandet av Er skrivelse av denna dag med följande lydelse:

"Med hänvisning till det protokoll som paraferades den 26 mars 1997 om fastställande av fiskerättigheter och finansiella motpartsmedel för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001 har jag äran att meddela Er att Senegals regering är beredd att tillämpa detta protokoll provisoriskt från och med den 1 maj 1997 i avvaktan på att det träder i kraft i enlighet med artikel 8 i detsamma, under förutsättning att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma.

Det förutsätts att en utbetalning av den första delen, motsvarande 25 % av det finansiella motpartsmedlet enligt artikel 3 i protokollet, görs före den 31 juli 1997.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning."

Jag har äran att meddela Er att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.

Högaktningsfullt

På Europeiska unionens råds vägnar

Top