This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21997A1105(01)
Agreement in the form of an exchange of letters concerning the provisional application of the Protocol establishing the fishing rights and financial compensation provided for in the Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Senegal on fishing off the coast of Senegal for the period from 1 May 1997 to 30 April 2001
Avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet vari fiskemöjligheter och det finansiella motpartsmedel som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust fastställs för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001
Avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet vari fiskemöjligheter och det finansiella motpartsmedel som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust fastställs för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001
EGT L 302, 5.11.1997, p. 3–3
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2001
Avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet vari fiskemöjligheter och det finansiella motpartsmedel som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust fastställs för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 302 , 05/11/1997 s. 0003 - 0003
AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING om provisorisk tillämpning av protokollet vari fiskemöjligheter och det finansiella motpartsmedel som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Senegals regering om fiske utanför Senegals kust fastställs för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001 A. Skrift från Senegals regering Med hänvisning till det protokoll som paraferades den 26 mars 1997 om fastställande av fiskerättigheter och finansiella motpartsmedel för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001 har jag äran att meddela Er att Senegals regering är beredd att tillämpa detta protokoll provisoriskt från och med den 1 maj 1997 i avvaktan på att det träder i kraft i enlighet med artikel 8 i detsamma, under förutsättning att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma. Det förutsätts att en utbetalning av den första delen, motsvarande 25 % av det finansiella motpartsmedlet enligt artikel 3 i protokollet, görs före den 31 juli 1997. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning. Högaktningsfullt På Republiken Senegals regerings vägnar B. Skrift från gemenskapen Jag har äran att bekräfta mottagandet av Er skrivelse av denna dag med följande lydelse: "Med hänvisning till det protokoll som paraferades den 26 mars 1997 om fastställande av fiskerättigheter och finansiella motpartsmedel för tiden från och med den 1 maj 1997 till och med den 30 april 2001 har jag äran att meddela Er att Senegals regering är beredd att tillämpa detta protokoll provisoriskt från och med den 1 maj 1997 i avvaktan på att det träder i kraft i enlighet med artikel 8 i detsamma, under förutsättning att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma. Det förutsätts att en utbetalning av den första delen, motsvarande 25 % av det finansiella motpartsmedlet enligt artikel 3 i protokollet, görs före den 31 juli 1997. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning." Jag har äran att meddela Er att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning. Högaktningsfullt På Europeiska unionens råds vägnar