This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02023D2287-20241016
Council Decision (CFSP) 2023/2287 of 23 October 2023 concerning restrictive measures in view of the situation in Niger
Consolidated text: Rådets beslut (Gusp) 2023/2287 av den 23 oktober 2023 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Niger
Rådets beslut (Gusp) 2023/2287 av den 23 oktober 2023 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Niger
02023D2287 — SV — 16.10.2024 — 001.001
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
|
RÅDETS BESLUT (Gusp) 2023/2287 av den 23 oktober 2023 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Niger (EGT L 2287 24.10.2023, s. 1) |
Ändrat genom:
|
|
|
Officiella tidningen |
||
|
nr |
sida |
datum |
||
|
L 2702 |
1 |
15.10.2024 |
||
RÅDETS BESLUT (Gusp) 2023/2287
av den 23 oktober 2023
om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Niger
Artikel 1
Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier för fysiska personer
som är ansvariga för åtgärder eller politik som hotar freden, stabiliteten eller säkerheten i Niger, eller som direkt eller indirekt har deltagit i, tillhandahållit stöd till eller dragit nytta av sådana åtgärder eller sådan politik,
som undergräver den konstitutionella ordningen i Niger,
vars åtgärder, politik eller verksamhet undergräver demokratin eller rättsstatens principer i Niger, inbegripet de som är ansvariga för det godtyckliga frihetsberövandet av Nigers demokratiskt valda myndigheter,
som deltar i planering, ledning eller utförande av handlingar i Niger som utgör allvarliga kränkningar av, eller brott mot, de mänskliga rättigheterna eller kränkningar av internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt,
som har samröre med de fysiska personer som uppförts på förteckningen i leden a–d eller med de fysiska eller juridiska personer som uppförts på förteckningen enligt artikel 2.1,
och som förtecknas i bilagan.
Punkt 1 ska inte påverka de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, nämligen
som värdland för en internationell mellanstatlig organisation,
som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av Förenta nationerna,
enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet, eller
enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) mellan Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien.
Artikel 2
Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ
som är ansvariga för åtgärder eller politik som hotar freden, stabiliteten eller säkerheten i Niger, eller som direkt eller indirekt har deltagit i, tillhandahållit stöd till eller dragit nytta av sådana åtgärder eller sådan politik,
som undergräver den konstitutionella ordningen i Niger,
vars åtgärder, politik eller verksamhet undergräver demokratin eller rättsstatens principer i Niger, inbegripet de som är ansvariga för det godtyckliga frihetsberövandet av Nigers demokratiskt valda myndigheter,
som deltar i planering, ledning eller utförande av handlingar i Niger som utgör kränkningar av, eller brott mot, de mänskliga rättigheterna eller kränkningar av internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt,
som har samröre med de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i leden a–d ovan,
och som förtecknas i bilagan, ska frysas.
Genom undantag från punkt 1 eller 2 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på de villkor som de anser lämpliga, efter att ha fastställt att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna
är nödvändiga för att täcka de grundläggande behoven för de personer som förtecknas i bilagan och för deras underhållsberättigade familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar och räntor, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,
är avsedda endast för betalning av skäliga arvoden och ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,
är avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser,
är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den berörda behöriga myndigheten senast två veckor innan tillståndet ges har underrättat de andra medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen om skälen till att den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas, eller
ska betalas in på eller ut från ett konto tillhörande en diplomatisk beskickning, ett konsulat eller en internationell organisation som åtnjuter immunitet i enlighet med internationell rätt, i den mån sådana betalningar är avsedda att användas för den diplomatiska beskickningens, konsulatets eller den internationella organisationens officiella ändamål.
Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt, inom två veckor från ett sådant beviljande.
Genom undantag från punkt 1 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda:
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 fördes upp på förteckningen i bilagan, eller föremål för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer att användas enbart för att tillgodose anspråk som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana anspråk.
Beslutet är inte till gagn för någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagan.
Ett erkännande av beslutet står inte i strid med allmän ordning i den berörda medlemsstaten.
Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt, inom två veckor från ett sådant beviljande.
Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
ränta eller andra intäkter på dessa konton, förutsatt att sådan ränta eller sådana andra intäkter alltjämt omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkt 1,
betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då dessa konton kom att omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkterna 1 och 2, förutsatt att sådana betalningar alltjämt omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkt 1, eller
betalningar enligt rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut som meddelats i unionen eller är verkställbara i den berörda medlemsstaten, förutsatt att sådana betalningar alltjämt omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkt 1.
Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på tillhandahållande, hantering eller betalning av penningmedel, andra finansiella tillgångar eller ekonomiska resurser eller på tillhandahållande av varor och tjänster, som är nödvändiga för att säkerställa leverans i tid av humanitärt bistånd eller för att stödja annan verksamhet som bidrar till att fylla grundläggande mänskliga behov när sådant bistånd och sådan annan verksamhet genomförs av
Förenta nationerna, inbegripet dess program, fonder och andra enheter och organ, liksom dess specialiserade organ och relaterade organisationer,
internationella organisationer,
humanitära organisationer med observatörsstatus i FN:s generalförsamling och dessa humanitära organisationers medlemmar,
bilateralt eller multilateralt finansierade icke-statliga organisationer som deltar i FN:s åtgärdsplaner för humanitärt bistånd, åtgärdsplaner för flyktingar, andra FN-insatser eller kluster av humanitära organisationer som samordnas av FN:s kontor för samordning av humanitära frågor (Ocha),
organisationer och byråer till vilka unionen har utfärdat ett certifikat om humanitärt partnerskap eller som är certifierade eller erkända av en medlemsstat i enlighet med nationella förfaranden,
medlemsstaternas specialiserade organ, eller
anställda i de enheter som anges i leden a–f eller dessa enheters bidragsmottagare, dotterbolag eller genomförandepartner, när och i den mån de agerar i sådan egenskap.
Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna artikel inom fyra veckor från ett sådant beviljande.
Artikel 3
Artikel 4
Artikel 5
Rådet och den höga representanten får behandla personuppgifter för att fullgöra sina uppgifter enligt detta beslut, särskilt
vad gäller rådet, för att utarbeta och göra ändringar av bilagan,
vad gäller den höga representanten, för att utarbeta ändringar av bilagan.
Artikel 6
Inga anspråk i samband med ett avtal eller en transaktion vars fullgörande har påverkats, direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs enligt detta beslut, inbegripet anspråk på motgaranti eller andra anspråk av detta slag, såsom ett ersättningsanspråk eller ett anspråk enligt en garanti, i synnerhet anspråk på förlängning eller betalning av en obligation, garanti eller motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, får tillgodoses om de ställs av
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är uppförda på förteckningen i bilagan,
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar genom en av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i led a eller för dess räkning.
Artikel 7
Det ska vara förbjudet att medvetet eller avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de förbud som fastställs i detta beslut.
Artikel 8
För att maximera verkningarna av de åtgärder som anges i detta beslut ska unionen uppmuntra tredjestater att anta restriktiva åtgärder av liknande slag som de åtgärder som föreskrivs i detta beslut.
Artikel 9
Detta beslut ska tillämpas till och med den 24 oktober 2025.
Detta beslut ska ses över kontinuerligt. Det ska förnyas, eller vid behov ändras, om rådet bedömer att beslutets mål inte har uppnåtts.
De undantag som avses i artikel 2.7, 2.8 och 2.9 med avseende på artikel 2.1 och 2.2 ska ses över regelbundet och minst var tolfte månad eller, efter en grundläggande förändring av omständigheterna, på brådskande begäran av en medlemsstat, den höga representanten eller kommissionen.
Artikel 10
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
BILAGA
Förteckning över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artiklarna 1 och 2
(…)
( 1 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).