This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52024AP0341
P9_TA(2024)0341 – Production and marketing of plant reproductive material – European Parliament legislative resolution of 24 April 2024 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on the production and marketing of plant reproductive material in the Union, amending Regulations (EU) 2016/2031, 2017/625 and 2018/848 of the European Parliament and of the Council, and repealing Council Directives 66/401/EEC, 66/402/EEC, 68/193/EEC, 2002/53/EC, 2002/54/EC, 2002/55/EC, 2002/56/EC, 2002/57/EC, 2008/72/EC and 2008/90/EC (Regulation on plant reproductive material) (COM(2023)0414 – C9-0236/2023 – 2023/0227(COD)) (Ordinary legislative procedure: first reading)
P9_TA(2024)0341 – Produktion och saluföring av växtförökningsmaterial – Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 24 april 2024 om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om produktion och saluföring av växtförökningsmaterial i unionen, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2016/2031, 2017/625 och 2018/848 samt om upphävande av rådets direktiv 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 2002/53/EG, 2002/54/EG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG (förordningen om växtförökningsmaterial) (COM(2023)0414 – C9-0236/2023 – 2023/0227(COD)) (Ordinarie lagstiftningsförfarande: första behandlingen)
P9_TA(2024)0341 – Produktion och saluföring av växtförökningsmaterial – Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 24 april 2024 om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om produktion och saluföring av växtförökningsmaterial i unionen, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2016/2031, 2017/625 och 2018/848 samt om upphävande av rådets direktiv 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 2002/53/EG, 2002/54/EG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG (förordningen om växtförökningsmaterial) (COM(2023)0414 – C9-0236/2023 – 2023/0227(COD)) (Ordinarie lagstiftningsförfarande: första behandlingen)
EUT C, C/2025/3767, 17.9.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/3767/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
Europeiska unionens |
SV C-serien |
|
C/2025/3767 |
17.9.2025 |
P9_TA(2024)0341
Produktion och saluföring av växtförökningsmaterial
Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 24 april 2024 om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om produktion och saluföring av växtförökningsmaterial i unionen, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2016/2031, 2017/625 och 2018/848 samt om upphävande av rådets direktiv 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 2002/53/EG, 2002/54/EG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG (förordningen om växtförökningsmaterial) (COM(2023)0414 – C9-0236/2023 – 2023/0227(COD))
(Ordinarie lagstiftningsförfarande: första behandlingen)
(C/2025/3767)
Europaparlamentet utfärdar denna resolution
|
— |
med beaktande av kommissionens förslag till Europaparlamentet och rådet (COM(2023)0414), |
|
— |
med beaktande av artiklarna 294.2 och 43.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, i enlighet med vilka kommissionen har lagt fram sitt förslag för parlamentet (C9-0236/2023), |
|
— |
med beaktande av artikel 294.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
|
— |
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande av den 13 december 2023 (1), |
|
— |
med beaktande av artikel 59 i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av yttrandet från utskottet för miljö, folkhälsa och livsmedelssäkerhet, |
|
— |
med beaktande av betänkandet från utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling (A9-0149/2024), |
|
1. |
Europaparlamentet antar nedanstående ståndpunkt vid första behandlingen. |
|
2. |
Europaparlamentet uppmanar kommissionen att på nytt lägga fram ärendet för parlamentet om den ersätter, väsentligt ändrar eller har för avsikt att väsentligt ändra sitt förslag. |
|
3. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända parlamentets ståndpunkt till rådet, kommissionen och de nationella parlamenten. |
(1) EUT C, C/2024/1583, 5.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1583/oj.
P9_TC1-COD(2023)0227
Europaparlamentets ståndpunkt fastställd vid första behandlingen den 24 april 2024 inför antagandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2024/… om produktion och saluföring av växtförökningsmaterial i unionen, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2016/2031, och 2018/848 och (EU) 2017/625 samt om upphävande av rådets direktiv 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 2002/53/EG, 2002/54/EG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG (förordningen om växtförökningsmaterial) [Ändr. 1]
(Text av betydelse för EES)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),
med beaktande av FN:s förklaring om jordbrukares och andra lantarbetares rättigheter, som antogs av människorättsrådet den 28 september 2018, [Ändr. 2]
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och
av följande skäl:
|
(1) |
Regler om produktion och saluföring av växtförökningsmaterial från jordbruksgrödor, grönsaker, vinstockar och fruktplantor har funnits fastställda på unionsnivå sedan 1960-talet. Produktion och saluföring av växtförökningsmaterial på unionens territorium regleras i rådets direktiv 66/401/EEG (2), 66/402/EEG (3), 68/193/EEG (4), 2002/53/EG (5), 2002/54/EG (6), 2002/55/EG (7), 2002/56/EG (8), 2002/57/EG (9), 2008/72/EG (10) och 2008/90/EG (11) (direktiven om saluföring av växtförökningsmaterial). Dessa rättsakter har utgjort den rättsliga ramen för produktion och saluföring av växtförökningsmaterial och har därför haft stor betydelse för upprättandet av den inre marknaden för växtförökningsmaterial i unionen. |
|
(2) |
De konsekvensbedömningar som kommissionen genomförde 2013 och 2023 bekräftade att dessa direktiv har haft en betydande inverkan på den fria rörligheten för, tillgången till och den höga kvaliteten på växtförökningsmaterial på unionsmarknaden och därmed har underlättat handeln med växtförökningsmaterial inom unionen. |
|
(3) |
Reglerna om produktion och saluföring av växtförökningsmaterial behöver dock anpassas till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen på områdena jordbruk, trädgårdsodling och växtförädling. Dessutom behöver lagstiftningen uppdateras på grundval av ändringar av internationella standarder och erfarenheter från tillämpningen av direktiven om växtförökningsmaterial. Reglerna behöver förtydligas för att underlätta ett mer harmoniserat genomförande. Därför bör direktiven om saluföring av växtförökningsmaterial ersättas av en samlad förordning om produktion och saluföring av växtförökningsmaterial inom unionen. |
|
(4) |
Växtförökningsmaterial utgör utgångsmaterialet för växtproduktion i unionen. De har således avgörande betydelse för produktionen av råvaror för livsmedels- och foderändamål och för en effektiv användning av växtresurser. De bidrar syftar till att bidra till miljöskyddet och kvaliteten på livsmedelskedjan och livsmedelsförsörjningen i unionen som helhet. Med andra ord förefaller tillgången till, den höga kvaliteten på och mångfalden av växtförökningsmaterial , inbegripet lokalt anpassade sorter som kan ha fördelen att de har högre tolerans mot biotisk och abiotisk stress, vara av yttersta vikt för att genomföra den omställning till hållbara livsmedelssystem som efterlyses i Jord till bord-strategin (12) men även för jordbruk, trädgårdsodling, miljöskydd, begränsning av och anpassning till klimatförändringar, livsmedels- och fodersäkerhet samt ekonomin i allmänhet. [Ändr. 3] |
|
(5) |
För omställningen till hållbara livsmedelssystem bör unionslagstiftningen därför ta hänsyn till behovet av att på medlemsstats- och unionsnivå säkerställa att produktionen av växtförökningsmaterial kan anpassas till de föränderliga jordbruks-, trädgårdsodlings- och miljöförhållandena, möta de utmaningar som klimatförändringarna medför, skydda och , återställa och främja den biologiska mångfalden och trygga livsmedelsförsörjningen samt uppfylla jordbrukarnas och konsumenternas ökande förväntningar på växtförökningsmaterial som kännetecknas av hög kvalitet , säkerhet, mångfald och hållbarhet. Denna förordning bör stimulera innovation för utveckling av motståndskraftiga växtförökningsmaterial som skulle bidra till att förbättra grödor som främjar markhälsan. [Ändr. 4] |
|
(6) |
Tillämpningsområdet för denna förordning bör endast omfatta växtförökningsmaterial av vissa släkten och arter av ökad ekonomisk och social betydelse. Den betydelsen bör bedömas med utgångspunkt i huruvida de släktena och arterna representerar ett betydande produktionsområde och värde i unionen, i deras betydelse för en trygg livsmedels- och foderproduktion i unionen och i huruvida de saluförs i minst två medlemsstater. Produktionsområdet och värdet kan beröra flera tekniska aspekter. Beroende på omständigheterna kan de beräknas på grundval av faktorer som den totala storleken på produktiv mark i flera olika områden i unionen, saluföringsvärdet av växtförökningsmaterial i förhållande till specifika sektorer eller jordbrukarnas, slutanvändarnas och industrins efterfrågan på dessa arter. |
|
(7) |
Dessa släkten och arter bör förtecknas och klassificeras efter avsett användningsområde, dvs. som jordbruksgrödor, grönsaker, fruktplantor eller vinstockar. Denna klassificering är nödvändig för att säkerställa ett proportionerligt tillvägagångssätt, eftersom vissa arter endast är viktiga för vissa användningsområden. |
|
(8) |
Vidare kan vissa sorter ha egenskaper som, när de odlas under vissa förhållanden, skulle kunna få oönskade agronomiska effekter som skulle motverka förordningens syfte att bidra till jordbruksproduktionens hållbarhet. Detta syfte kan endast uppnås om sådana sorter omfattas av lämpliga odlingsförhållanden under vilka dessa oönskade agronomiska effekter undviks. Dessa förhållanden bör gälla vid odling av dessa sorter för produktion av livsmedel, foder eller industrimaterial och inte bara när de är avsedda för produktion och saluföring av växtförökningsmaterial. Därför bör denna förordning omfatta förhållandena för odling av dessa sorter, inbegripet för produktion av livsmedel, foder eller andra produkter. |
|
(9) |
Växtförökningsmaterial bör definieras brett, och inbegripa alla växter som kan användas för produktion av hela växter, och som är avsedda för detta ändamål. Denna förordning bör därför omfatta utsäde, liksom alla andra former av växter i samtliga utvecklingsstadier som kan användas för produktion av hela växter, och som är avsedda för detta ändamål. |
|
(10) |
Denna förordning bör inte omfatta skogsodlingsmaterial, på grund av de särskilda egenskaperna och de mycket annorlunda begreppen och termerna på det området. Skogsodlingsmaterial omfattas därför av en separat rättsakt, nämligen Europaparlamentets och rådets förordning (EU)../.. (13) (14). |
|
(11) |
Denna förordning bör inte omfatta förökningsmaterial av prydnadsväxter, eftersom det efter samråd med medlemsstaterna och de berörda parterna har konstaterats att rådets direktiv 98/56/EG (15) fortfarande i tillräcklig utsträckning täcker behoven i den sektorn. |
|
(12) |
Denna förordning bör inte omfatta växtförökningsmaterial som exporteras till tredjeländer och inte heller växtförökningsmaterial som endast används säljs eller överlåts på något sätt för offentlig testning, förädling, besiktning, utställning eller vetenskapliga ändamål , inbegripet forskning på jordbruksföretag . Detta beror på att sådana kategorier av växtförökningsmaterial inte kräver särskilda harmoniserade äkthets- eller kvalitetsstandarder och inte äventyrar äktheten och kvaliteten på andra växtförökningsmaterial som saluförs i unionen. [Ändr. 5] |
|
(13) |
Denna förordning bör inte omfatta växtförökningsmaterial som säljs eller överlåts på något annat sätt, även kostnadsfritt, mellan personer för eget privat bruk och utanför deras näringsverksamhet. Det vore orimligt att föreskriva regler för sådan användning av växtförökningsmaterial, eftersom denna typ av överlåtelse vanligtvis är begränsad till mycket små belopp, saknar kommersiellt syfte och enbart rör privat verksamhet. |
|
(13a) |
Denna förordning bör inte omfatta växtförökningsmaterial som är åtkomligt, säljs eller överlåts på något sätt i begränsade mängder enligt definitionen i bilaga VIIa, kostnadsfritt eller inte, i syfte att bidra till dynamiskt bevarande, eftersom denna typ av växtförökningsmaterial inte kräver särskilda harmoniserade identitets- eller kvalitetsstandarder och inte äventyrar identiteten eller kvaliteten på andra växtförökningsmaterial som saluförs i unionen. [Ändr. 6] |
|
(14) |
För att användarna ska kunna göra välgrundade val bör växtförökningsmaterial endast produceras och saluföras om de tillhör sorter som är registrerade i ett nationellt sortregister. |
|
(15) |
Det är dock lämpligt att vid behov undanta grundstammar från kravet att tillhöra en sort, eftersom de, trots att de har ett betydande värde, ofta inte omfattas av definitionen av en sort. |
|
(16) |
För att säkerställa äkthet, kvalitet och öppenhet och för att användarna ska kunna göra välgrundade val bör växtförökningsmaterial som allmän regel produceras eller saluföras enligt förutbestämda kategorier. Dessa kategorier bör återspegla olika produktionsstadier och kvalitetsnivåer och enligt internationellt vedertagen terminologi benämnas stamutsäde, basutsäde, certifikatutsäde och standardutsäde samt prebasmaterial, basmaterial, certifikatmaterial och standardmaterial, när det gäller annat växtförökningsmaterial än utsäde. |
|
(17) |
Växtförökningsmaterial i var och en av dessa kategorier bör produceras och saluföras i enlighet med tillämpliga internationella standarder, för att säkerställa högsta möjliga identifierings- och kvalitetsnivå och för att överensstämma med den senaste tekniska och vetenskapliga utvecklingen. Dessa standarder bör, beroende på vad som är tillämpligt, omfatta systemen för sortcertifiering eller kontroll av utsäde avsett för internationell handel (16)(OECD:s utsädessystem), standarderna för utsädespotatis från FN:s ekonomiska kommission för Europa (Unece) och reglerna för provtagning och testning av utsäde från International Seed Testing Association (ISTA). |
|
(18) |
I enlighet med dessa standarder bör växtförökningsmaterial som uppfyller kraven för kategorierna stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde och certifikatmaterial bekräftas genom besiktning, provtagning, testning och provodling för offentliga kontroller som utförs av de behöriga myndigheterna (officiell certifiering) och bör styrkas genom en officiell etikett. |
|
(18a) |
Det bör också fastställas regler för in vitro-produktion och saluföring av kloner. [Ändr. 7] |
|
(19) |
Särskilda regler bör fastställas för produktion och saluföring av kloner, utvalda kloner, multiklonala blandningar och av polyklonalt växtförökningsmaterial, på grund av deras dess ökade betydelse och användning inom sektorn för växtförökningsmaterial. För att säkerställa öppenhet, välgrundade val för användarna och effektiva offentliga kontroller bör de utvalda klonerna och det polyklonala växtförökningsmaterialet registreras i ett särskilt offentligt register som upprättas av de behöriga myndigheterna. Regler för upprätthållande av klonerna bör också fastställas för att säkerställa att de bevaras och kan identifieras. [Ändr. 8] |
|
(20) |
Yrkesmässiga aktörer bör av den behöriga myndigheten auktoriseras att utföra certifiering under officiell tillsyn av växtförökningsmaterial som tillhör vissa arter och kategorier och att trycka den officiella etiketten. Regler bör fastställas för den behöriga myndighetens officiella tillsyn och för återkallande av tillståndet eller ändring av det. De reglerna är nödvändiga för att säkerställa att hela certifieringssystemet fungerar effektivt. |
|
(21) |
För att säkerställa största möjliga renhet och homogenitet för växtförökningsmaterial bör växtförökningsmaterial förvaras i separata partier och hållas åtskilda från annat material än växtförökningsmaterial, till exempel spannmål för livsmedel eller foder. |
|
(22) |
Med tanke på den stora mångfalden av växtförökningsmaterial bör yrkesmässiga aktörer kunna saluföra partier av växtförökningsmaterial i form av enskilda växter, förpackningar, buntar eller behållare eller i lösvikt. |
|
(23) |
Bestämmelser bör antas om märkning av växtförökningsmaterial för att säkerställa lämplig identifiering av materialet efter kategori genom intyg om överensstämmelse med respektive krav för stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde, certifikatmaterial, standardutsäde och standardmaterial. |
|
(24) |
För stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde och certifikatmaterial bör en officiell etikett utfärdas av den behöriga myndigheten, medan en aktörsetikett bör utfärdas för standardutsäde eller standardmaterial. Detta är nödvändigt för att skilja mellan växtförökningsmaterial som omfattas av certifiering (officiell certifiering eller certifiering under officiell tillsyn) och växtförökningsmaterial som produceras under den yrkesmässiga aktörens ansvar. Syftet med att utfärda en särskild etikett är att underlätta för yrkesmässiga aktörer och konsumenter att göra välgrundade val då de kan vilja välja växtförökningsmaterial med olika standarder. Det skulle också underlätta de behöriga myndigheternas arbete med att utforma sina officiella kontroller i enlighet med respektive krav för varje kategori. |
|
(25) |
Den officiella etiketten bör tryckas och anbringas av godkända yrkesmässiga aktörer och under officiell tillsyn av de behöriga myndigheterna. Eftersom vissa yrkesmässiga aktörer kanske inte har resurser för all certifiering och allt tryckande av officiella etiketter bör det dock föreskrivas att alla certifieringssteg också får utföras av de behöriga myndigheterna på begäran av yrkesmässiga aktörer. |
|
(26) |
Det bör fastställas bestämmelser om innehållet i och formen för den officiella etiketten och aktörsetiketten för att säkerställa en enhetlig tillämpning av respektive produktions- och saluföringskrav för varje kategori och identifiering av dessa etiketter. |
|
(27) |
Varje officiell etikett och aktörsetikett bör innehålla ett löpnummer för att garantera lämplig identifiering och spårbarhet av berört växtförökningsmaterial och effektiva offentliga kontroller. |
|
(28) |
Enligt direktiven om saluföring av växtförökningsmaterial och internationell praxis och internationella normer får utsäde av vissa arter endast produceras och saluföras som stamutsäde, basutsäde eller certifikatutsäde, på grund av deras betydelse för livsmedelstrygghet och industriell bearbetning samt för att skydda intressena för de jordbrukare som använder dem. Av den anledningen bör vissa former av utsäde endast produceras och saluföras som stamutsäde, basutsäde eller certifikatutsäde, om kostnaderna för produktion och saluföring av sådant utsäde står i proportion till syftet att garantera utsäde av god kvalitet för jordbrukarna och bevara livsmedels- och fodertryggheten, eller står i proportion till syftet att säkerställa ett högt värde vid industriell bearbetning. Dessa kostnader bör också stå i proportion till uppnåendet av högsta möjliga standarder för utsädets äkthet och kvalitet, i enlighet med kraven för stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde. En förteckning över de arter av utsäde för vilka utsäde endast får produceras och saluföras som stamutsäde, basutsäde eller certifikatutsäde bör därför upprättas. |
|
(29) |
Utsäde saluförs ofta i sortblandningar av samma art eller i artblandningar. Utsäde av släkten eller arter som omfattas av denna förordning bör dock få produceras och saluföras endast i blandningar med frön av släkten eller arter som omfattas av denna förordning. Detta är nödvändigt för att säkerställa att tillämpliga krav på produktion och saluföring iakttas. Medlemsstaterna bör dock ha möjlighet att tillåta produktion och saluföring av en utsädesblandning som omfattas av denna förordning med utsäde som inte tillhör släkten eller arter som omfattas av denna förordning, i syfte att bevara genetiska resurser och bevara den naturliga miljön. Detta beror på att dessa arter är de som är mest lämpade för sådant bevarande. Det bör fastställas regler för sådana blandningar för att säkerställa deras äkthet och kvalitet. |
|
(30) |
Det bör fastställas krav för omförpackning och ommärkning av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde, för att garantera att äktheten och kvaliteten på respektive växtförökningsmaterial inte ändras under dessa steg. |
|
(31) |
Kontrollodlingar bör utföras för att kontrollera sortäktheten och sortrenheten hos enskilda utsädespartier. Särskilda regler bör fastställas för sådana tester av stamutsäde, basutsäde, certifikatutsäde och standardutsäde, på grundval av tillämpliga internationella standarder och erfarenheterna av tillämpningen av direktiven om saluföring av växtförökningsmaterial. |
|
(32) |
Vissa slags sorter uppfyller inte de fastställda kraven på särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet. De är dock viktiga för bevarande och hållbar användning av växtgenetiska resurser , som är avgörande för den genetiska mångfalden av grödor och för anpassningen till miljöförändringar och framtida behov . De odlas traditionellt eller är nya lokalt producerade sorter under särskilda lokala förhållanden och är anpassade till dessa förhållanden. De kännetecknas framför allt av minskad enhetlighet på grund av en hög tillfredsställande nivå av genetisk och fenotypisk variation mellan enskilda reproduktionsenheter. Dessa sorter kallas bevarandesorter . Det är lämpligt att erkänna att bevarandet av genetiska resurser är en dynamisk process och att sorter som nyligen förädlats och anpassats efter lokala förhållanden bör inbegripas . Produktion och saluföring av sådana sorter bidrar till målen i det internationella fördraget om växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk, nämligen att främja bevarande och hållbar användning av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk (17). Som part i fördraget har unionen åtagit sig att stödja dessa mål. [Ändr. 9] |
|
(33) |
Med tanke på bevarandesorternas särskilda egenskaper bör, med avvikelse från de fastställda kraven för produktion och saluföring, produktion och saluföring av växtförökningsmaterial som tillhör dem tillåtas enligt mindre strikta krav. Detta mål överensstämmer med principerna i den europeiska gröna given, i synnerhet med principen om skydd av den biologiska mångfalden. Det är därför lämpligt att tillåta att sådana material uppfyller kraven för standardmaterial för de berörda arterna. Växtförökningsmaterial som tillhör bevarandesorter bör därför märkas med beteckningen ”Bevarandesorter”. Dessa sorter bör också registreras för att göra det möjligt för de behöriga myndigheterna att kontrollera dem, för att användarna ska kunna fatta välgrundade val och för att de officiella kontrollerna ska fungera effektivt. |
|
(34) |
Erfarenheterna från tillämpningen av saluföringsdirektiven har visat att slutanvändare av växtförökningsmaterial (amatörträdgårdsodlare med flera) ofta är intresserade av att använda mer diversifierade växtförökningsmaterial som svarar mot olika behov, utan att nödvändigtvis ha samma kvalitetskrav som de yrkesmässiga aktörerna. Det är därför lämpligt att genom undantag från vissa regler tillåta att växtförökningsmaterial saluförs till slutanvändare utan att kraven för sortregistrering måste vara uppfyllda och utan att certifieringskraven eller kraven för standardmaterial måste vara uppfyllda. Detta undantag är nödvändigt för att säkerställa ett bredare utbud för konsumenterna, samtidigt som de allmänna kvalitetskraven upprätthålls. Av öppenhetsskäl och för att förbättra kontrollen bör det dessutom fastställas regler för förpackning och märkning av växtförökningsmaterial som endast är avsett för slutanvändare. Av samma skäl bör yrkesmässiga aktörer som utnyttjar detta undantag för saluföring till slutanvändare anmäla denna verksamhet till de behöriga myndigheterna. |
|
(35) |
Många genbanker, organisationer och nätverk är verksamma i unionen i med dynamiskt bevarande som syfte att bevara växtgenetiska resurser. För att underlätta deras verksamhet är det lämpligt att tillåta att växtförökningsmaterial som saluförs till , av, mellan och dem, eller bland dem, avviker från de fastställda produktions- och saluföringskraven och i stället följer mindre strikta regler. [Ändr. 10] |
|
(36) |
Jordbrukare byter rutinmässigt eller mot ekonomisk ersättning små mängder utsäde in natura för att kunna bedriva en dynamisk förvaltning av sitt eget utsäde växtförökningsmaterial . Det är därför lämpligt att föreskriva ett undantag från de fastställda kraven för utbyte av små mängder utsäde växtförökningsmaterial mellan jordbrukare , och fastställa högsta tillåtna mängder på unionsnivå . Ett sådant undantag kan gälla om utsädet växtförökningsmaterial inte tillhör en sort för vilken växtförädlarrätt har beviljats i enlighet med rådets förordning (EG) nr 2100/94 (18). Medlemsstaterna bör tillåtas att definiera sådana små mängder för specifika arter per år Befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) bör delegeras till kommissionen med avseende på komplettering av denna förordning , för att säkerställa att undantaget inte missbrukas och påverkar saluföringen av utsäde för varje art fastställa den högsta mängd som får utbytas . [Ändr. 11] |
|
(37) |
Enligt direktiven om saluföring av växtförökningsmaterial medges undantag från de fastställda kraven för saluföring av växtförökningsmaterial som tillhör ännu inte registrerade sorter, sorter som ännu inte har testats fullständigt, utsäde som inte uppfyller de tillämpliga kraven men som snabbt ska göras tillgängligt på marknaden, utsäde som ännu inte är slutgiltigt certifierat, växtförökningsmaterial som tillfälligt godkänts för att hantera tillfälliga försörjningssvårigheter, och växtförökningsmaterial för genomförande av tillfälliga försök för att söka bättre alternativ till vissa bestämmelser i den tillämpliga lagstiftningen om krav på att växtförökningsmaterial ska tillhöra en registrerad sort och uppfylla vissa äkthets- och kvalitetskrav. Dessa undantag har varit användbara och nödvändiga för de yrkesmässiga aktörerna och de behöriga myndigheterna, och har inte skapat några problem för den inre marknaden för växtförökningsmaterial. De bör därför kvarstå. Dessa undantag bör förenas med villkor för att säkerställa att de inte missbrukas och att inte inverkar negativt på den inre marknaden för växtförökningsmaterial. |
|
(38) |
Användning av växtförökningsmaterial som inte tillhör en sort enligt denna förordning, utan i stället tillhör en växtgrupp inom ett enda botaniskt taxon, med en hög nivå av genetisk och fenotypisk mångfald mellan enskilda reproduktionsenheter (heterogent material), kan ha fördelar särskilt inom ekologisk produktion och jordbruk med låg insatsförbrukning, genom att förbättra motståndskraften och öka kulturväxternas genetiska mångfald inom arten. Heterogent växtförökningsmaterial , med undantag för foderväxter, bör därför få produceras och saluföras utan att kraven för sortregistrering och de andra produktions- och saluföringskraven i denna förordning behöver vara uppfyllda. Särskilda krav för produktion och saluföring av sådant material bör fastställas. [Ändr. 12] |
|
(38a) |
Heterogent material får inte bestå av en genetiskt modifierad organism eller en NGT-växt i kategori 1 eller kategori 2 enligt definitionen i Europaparlamentets och rådets förordning (EU).../... (19) (+) [NGT-förordning]. [Ändr. 13] |
|
(39) |
Produktion och saluföring av växtförökningsmaterial i unionen måste uppfylla högsta möjliga krav. Import av växtförökningsmaterial från tredjeländer bör därför endast tillåtas om en bedömning av deras tillämpliga äkthets- och kvalitetsnormer och certifieringssystem visar att växtförökningsmaterialen uppfyller krav som är likvärdiga med dem som gäller för växtförökningsmaterial som produceras och saluförs i unionen. En sådan bedömning bör grundas på en grundlig granskning av den information som lämnas av tredjelandet och dess relevanta lagstiftning. Den bör också baseras på ett tillfredsställande resultat av en revision som kommissionen utfört i respektive tredjeland, om kommissionen anser att en sådan revision är nödvändig. |
|
(40) |
Det bör fastställas bestämmelser om märkning och information som ska tillhandahållas för importerade växtförökningsmaterial för korrekt identifiering, spårbarhet och välgrundade val av användarna och för att möjliggöra officiell kontroll. |
|
(41) |
För att garantera insyn och mer ändamålsenliga kontroller av produktion och saluföring av växtförökningsmaterial bör yrkesmässiga aktörer registreras. Det är lämpligt att de registrerar sig i de register som inrättats av medlemsstaterna i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 (20), för att minska den administrativa bördan för dessa yrkesmässiga aktörer. Detta är också proportionerligt eftersom de allra flesta yrkesmässiga aktörer som producerar och saluför växtförökningsmaterial redan är registrerade i de registret över yrkesmässiga aktörer enligt den förordningen. |
|
(42) |
Särskilda proportionerliga skyldigheter bör införas för yrkesmässiga aktörer som är verksamma inom produktion som syftar till saluföring och saluföring av växtförökningsmaterial för att säkerställa ansvarsutkrävande, effektivare offentliga kontroller och en korrekt tillämpning av denna förordning. Mikroföretagens särskilda egenskaper och begränsningar bör dock beaktas. [Ändr. 14] |
|
(43) |
Erfarenheten har visat att tillförlitligheten och kvaliteten hos förökningsmaterial som saluförs kan äventyras om det är omöjligt att spåra material som inte uppfyller tillämpliga standarder. Det är därför nödvändigt att inrätta ett heltäckande spårbarhetssystem som gör det möjligt att återkalla material eller lämna information till användare av växtförökningsmaterial eller till behöriga myndigheter. Som en konsekvens av detta bör yrkesmässiga aktörer åläggas att spara information och dokumentation om överlåtelser till och från yrkesmässiga användare. Sådant informationssparande är dock inte lämpligt vid saluföring i detaljistledet. |
|
(44) |
Det är viktigt att säkerställa att allt växtförökningsmaterial av släkten och arter som omfattas av denna förordning som allmän regel är föremål för registrering av den sort som växtförökningsmaterialet tillhör, en beskrivning av sorten och motsvarande regler. |
|
(45) |
Sorter bör registreras i ett nationellt sortregister för att säkerställa att användarna kan göra välgrundade val och att de offentliga kontrollerna blir effektivare. |
|
(46) |
I det nationella sortregistret bör två slags sorter ingå: sorter som registrerats på grundval av en officiell beskrivning, om de uppfyller kraven på särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet, och sorter som registrerats på grundval av en officiellt erkänd beskrivning när det gäller bevarandesorter. Förekomsten av dessa två olika beskrivningar är nödvändig för att skilja mellan de två kategorierna av sorter: den första baseras på testresultat för särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet, medan den andra baseras på historiska uppgifter om användningen av sorten och på praktisk erfarenhet. Dessutom kan ett sådant tillvägagångssätt tillhandahålla nödvändig information om sorternas egenskaper och äkthet. |
|
(47) |
De behöriga myndigheterna bör vidare anmäla de registrerade sorterna via EU-portalen för växtsorter till unionens sortregister, så att det finns en översikt över alla sorter som får saluföras i unionen. |
|
(48) |
Herbicidtoleranta sorter är sorter som avsiktligt har förädlats fram för att tolerera herbicider, så att de kan odlas samtidigt som herbicider används. Om odlingen inte äger rum under lämpliga förhållanden kan den leda till att ogräs som är resistent mot herbiciderna utvecklas, till att sådana resistensgener sprids i miljön eller till att en större volym herbicider behöver användas. Eftersom syftet med denna förordning är att bidra till en hållbar jordbruksproduktion bör de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som ansvarar för registrering av sorter och de medlemsstater där sorterna ska odlas kunna meddela odlingsvillkor som är lämpliga för att undvika dessa oönskade effekter vid odling av dessa sorter inom deras territorium. Om sorter har särskilda andra egenskaper än tolerans mot herbicider som kan ha oönskade agronomiska effekter, bör de dessutom omfattas av odlingsvillkor för att hantera dessa agronomiska effekter. Sådana villkor bör gälla vid odling av dessa sorter för samtliga syften, inbegripet som livsmedel, foder och andra produkter, och inte bara när de är avsedda för produktion och saluföring av växtförökningsmaterial. Detta är nödvändigt för att uppnå målen för denna förordning att bidra till hållbar jordbruksproduktion även utanför produktions- och saluföringsledet för växtförökningsmaterial. [Ändr. 15] |
|
(49) |
För att bidra till en hållbar jordbruksproduktion och tillgodose ekonomiska, miljömässiga och mer allmänna samhälleliga behov bör nya sorter av alla släkten eller arter uppvisa en förbättring jämfört med andra sorter av samma släkten eller arter som är registrerade i samma nationella sortregister, när det gäller vissa aspekter jordbruks-, användnings- och miljöaspekter . Till dessa aspekter hör avkastning, inbegripet avkastningsstabilitet och avkastning vid begränsad användning av insatsmedel, tolerans/resistens mot biotiska påfrestningar, inbegripet växtsjukdomar orsakade av nematoder, svamp, bakterier, virus, insekter och andra skadegörare, tolerans/resistens mot abiotiska påfrestningar, inbegripet anpassning till klimatförhållandena, effektivare användning av naturresurser, t.ex. vatten och näringsämnen, minskat behov av externa insatsvaror, t.ex. växtskyddsmedel och gödselmedel, egenskaper som ökar hållbarheten i odling, skörd, lagring, bearbetning och , distribution och användning , samt kvalitets- och näringsegenskaper (hållbart bruks- och odlingsvärde) eller egenskaper som är viktiga för bearbetning . Vid beslut om sortregistrering och för att ge tillräcklig flexibilitet för att registrera sorter med de mest önskvärda egenskaperna bör dessa aspekter beaktas för en viss sort som helhet. Med tanke på de betydande resurser och förberedelser som krävs för denna undersökning bör den utföras frivilligt för de arter som förtecknas i delarna B och C i bilaga I. [Ändr. 16] |
|
(50) |
Eftersom ekologiska sorter som lämpar sig för ekologisk produktion enligt definitionen i artikel 3 i förordning (EU) 2018/848 kännetecknas av en hög grad av genetisk och fenotypisk mångfald mellan enskilda reproduktionsenheter, är det lämpligt att registreringen av dem är föremål för anpassade krav på särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet, särskilt när det gäller kraven på enhetlighet. För att sådana sorter bättre ska kunna anpassas till den ekologiska produktionens särskilda behov bör dessutom det hållbara bruks- och odlingsvärdet undersökas under ekologiska förhållanden. |
|
(51) |
Av effektivitetsskäl och för att minska den administrativa bördan bör sorter som har beviljats växtförädlarrätt i enlighet med artikel 62 i förordning (EG) nr 2100/94 eller enligt en medlemsstats lagstiftning anses vara särskiljbara, enhetliga och stabila och ha en lämplig benämning vid tillämpningen av den här förordningen. |
|
(52) |
Förfarandet för sortregistrering bör definieras exakt för att säkerställa rättssäkerhet för sökandena och de behöriga myndigheterna och lika villkor för alla sökande. Därför bör det fastställas regler om inlämnande, innehåll, formell granskning och datum för inlämnande av ansökningar, tekniska undersökningar, granskning av den behöriga myndighetens lokaler och organisation, kompletterande bestämmelser om teknisk provning, sekretess, preliminär provningsrapport och preliminär officiell beskrivning, provningsrapport och slutlig officiell beskrivning, undersökning av sortbenämningen och beslut om registrering av en sort i det nationella sortregistret. |
|
(53) |
Av effektivitetsskäl och för att minska den administrativa bördan för de behöriga myndigheterna och sökandena bör de behöriga myndigheterna i sina nationella sortregister registrera alla sorter som officiellt godkänts eller registrerats innan denna förordning träder i kraft i de förteckningar, listor eller register som upprättats av deras respektive medlemsstater i enlighet med direktiven 2002/53/EG, 2002/55/EG, 2008/90/EG och 68/193/EEG. Eftersom dessa sorter redan saluförs i unionen och används av jordbrukare och andra yrkesmässiga aktörer bör de inte omfattas av ett nytt registreringsförfarande. |
|
(54) |
Det bör fastställas regler för den tekniska undersökningen av sorter för att avgöra om de är särskiljbara, enhetliga och stabila. På grund av denna undersöknings betydelse för sortförädlingssektorn och det faktum att den leder till att en officiell beskrivning upprättas, bör den tekniska undersökningen endast utföras av den behöriga myndigheten. |
|
(55) |
Det bör dock vara möjligt att utföra en teknisk undersökning av ett tillfredsställande hållbart bruks- och odlingsvärde för en sort i den sökandes lokaler och under den behöriga myndighetens officiella överinseende. Detta är nödvändigt för att minska den administrativa bördan, säkerställa tillgången till provningsanläggningar och minska de behöriga myndigheternas kostnader. Den behöriga myndigheten bör dock ansvara för testarrangemangen. Dessutom har yrkesmässiga aktörer som sysslar med förädling av nya sorter, och på grundval av sitt samarbete med de behöriga myndigheterna, visat sig kvalificerade att utföra sådana undersökningar, eftersom de förfogar över expertis, kunskap och lämpliga resurser. |
|
(56) |
För att säkerställa att undersökningarna av särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet är trovärdiga och håller hög kvalitet bör de behöriga myndigheternas lokaler där undersökningarna äger rum granskas av Gemenskapens växtsortsmyndighet. De lokaler hos sökande där tillfredsställande hållbart bruks- och odlingsvärde undersöks under officiell tillsyn bör granskas av respektive behöriga myndigheter för att säkerställa att de tillämpliga kraven är uppfyllda. |
|
(57) |
Registreringsperioden för en sort bör vara tio år för att uppmuntra till innovation inom förädlingssektorn och till att gamla sorter avlägsnas från marknaden och ersätts med nya. Denna period bör dock vara trettio år för sorter av släkten eller arter av fruktplantor och vinstockar samt för bevarandesorter , eftersom det krävs längre tid för att slutföra produktionscykeln för dessa släkten eller arter. [Ändr. 18] |
|
(58) |
På begäran av en berörd person bör registreringsperioden för en sort förnyas, så att saluföring av vissa sorter kan fortsätta om ett behov konstateras och de fortfarande uppfyller tillämpliga krav. |
|
(59) |
Det bör fastställas regler för upprätthållande av sorter i enlighet med vedertagen praxis. Detta är nödvändigt för att säkerställa sortäktheten under registreringsperioden, vilket endast kan säkerställas om upprätthållandet av respektive sort utförs av sökanden eller av andra personer som sökanden anmält till den behöriga myndigheten i enlighet med vissa krav och med offentlig kontroll av de behöriga myndigheterna. |
|
(60) |
Det bör fastställas bestämmelser om innehållet i de nationella sortregistren och unionens sortregister och om hur proverna av de registrerade sorterna (”officiellt prov” eller ”standardprov”), som är en levande beskrivning av sorten, ska bevaras. Detta är viktigt för att säkerställa tillgången till nödvändig information om sorten, identifiering av den under registreringsperioden och tillgång till standardprover för kontrollodling i samband med certifiering av växtförökningsmaterial. |
|
(61) |
Direktiven om saluföring av växtförökningsmaterial bör upphävas, eftersom den här förordningen ersätter dem. Till följd av detta bör förordning (EU) 2016/2031 ändras så att hänvisningar till dessa direktiv utgår och för att säkerställa att reglerade icke-karantänskadegörare uteslutande regleras i den förordningen. |
|
(62) |
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 bör (21) ändras så att den omfattar produktion och saluföring av växtförökningsmaterial i enlighet med den här förordningen. Detta är viktigt för att garantera ett enhetligt tillvägagångssätt när det gäller offentliga kontroller för hela växtproduktionen och livsmedelskedjan, eftersom förordning (EU) 2017/625 också är gäller tillämpningsområdet för förordning (EU) 2016/2031 och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/848 (22). |
|
(63) |
I detta avseende bör kommissionen ges befogenhet att anta särskilda bestämmelser om offentliga kontroller och om åtgärder som vidtas av de behöriga myndigheterna när det gäller växtförökningsmaterial, särskilt för att fastställa bestämmelser för utförandet av offentlig kontroll av växtförökningsmaterial för att kontrollera efterlevnaden av unionens bestämmelser, för import till och saluföring inom unionen av växtförökningsmaterial och för aktörernas verksamhet under produktion av växtförökningsmaterial. |
|
(64) |
Förordning (EU) 2018/848 bör ändras för att anpassa definitionerna av växtförökningsmaterial och heterogent material till definitionerna i den här förordningen. Dessutom bör kommissionens befogenhet att anta särskilda bestämmelser om saluföring av ekologiskt heterogent växtförökningsmaterial undantas från förordning (EU) 2018/848, eftersom alla regler för produktion och saluföring av växtförökningsmaterial av rättssäkerhetsskäl bör anges i den här förordningen. [Ändr. 19] |
|
(65) |
I syfte att anpassa förteckningen över släkten och arter av sådana växtförökningsmaterial som ingår i denna förordnings tillämpningsområde, till utvecklingen i fråga om betydelsen av arealen och värdet av produktionen, livsmedels- och fodersäkerheten och antalet medlemsstater där det odlas, bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på ändringar av den förteckningen. |
|
(66) |
I syfte att anpassa reglerna för produktion och saluföring av växtförökningsmaterial till den tekniska och vetenskapliga utvecklingen och till tillämpliga internationella standarder, bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på ändring av kraven i denna förordning när det gäller produktion och saluföring av stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde, certifikatmaterial, standardutsäde och standardmaterial. |
|
(67) |
I syfte att anpassa reglerna för produktion och saluföring av heterogent växtförökningsmaterial till den tekniska och vetenskapliga utvecklingen och ta hänsyn till erfarenheterna av tillämpningen av denna förordning, bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på ändring av kraven i denna förordning när det gäller produktion och saluföring av heterogent material. |
|
(68) |
I syfte att anpassa innehållet i sortregistren till den tekniska utvecklingen och ta hänsyn till erfarenheterna av sortregistrering bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på ändring av kraven på detta innehåll. |
|
(69) |
I syfte att anpassa odlingen av sorter till den tekniska och vetenskapliga utvecklingen bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på antagande av villkor för odling av sorter som är herbicidtoleranta eller har andra egenskaper som kan leda till oönskade agronomiska effekter. Dessa villkor bör omfatta åtgärder på fältet, såsom växelbruk, övervakningsåtgärder, anmälan från medlemsstaternas sida av dessa åtgärder till kommissionen och övriga medlemsstater, rapportering från de yrkesmässiga aktörernas sida till de behöriga myndigheterna om tillämpningen av åtgärderna, samt anteckning av dessa villkor i de nationella sortregistren. |
|
(70) |
I syfte att anpassa testerna och kraven på hållbart bruks- och odlingsvärde till den potentiella tekniska och vetenskapliga utvecklingen och den eventuella utvecklingen av internationella standarder, bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på att komplettera denna förordning i vissa delar. Det är fråga om metoder som krävs för de odlingsförsök som ska utföras i syfte att bedöma och anta ytterligare krav på hållbart bruks- och odlingsvärde för vissa släkten eller arter. |
|
(71) |
I syfte att anpassa reglerna om sortbenämningar till den tekniska och vetenskapliga utvecklingen och ta hänsyn till erfarenheterna av tillämpningen av reglerna, bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på komplettering av denna förordning i form av fastställande av särskilda kriterier om sortbenämningars lämplighet. |
|
(72) |
I syfte att anpassa bestämmelserna i denna förordning om tekniska undersökningar av sorter till den tekniska och vetenskapliga utvecklingen och till de behöriga myndigheternas och de yrkesmässiga aktörernas praktiska behov, och för att ta vara på erfarenheterna av tillämpningen av respektive regler, bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på att komplettera denna förordning genom att fastställa regler för revision av yrkesmässiga aktörers lokaler med avseende på tekniska undersökningar av ett tillfredsställande hållbart bruks- och odlingsvärde. |
|
(73) |
I syfte att anpassa bestämmelserna i denna förordning om granskning av hållbar odling och användning till den tekniska eller vetenskapliga utvecklingen och till all ny unionspolitik eller nya unionsregler om hållbart jordbruk, bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på att komplettera denna förordning genom att fastställa minimikrav för sådana undersökningar, fastställa metoder för bedömning av de undersökta egenskaperna, fastställa standarder för utvärdering och redovisning av resultaten av undersökningen och ändringar av de egenskaper som undersökningen omfattar. |
|
(74) |
Det är särskilt viktigt att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå, och att dessa samråd genomförs i enlighet med principerna i det interinstitutionella avtalet av den 13 april 2016 om bättre lagstiftning (23). För att säkerställa lika stor delaktighet i förberedelsen av delegerade akter erhåller Europaparlamentet och rådet alla handlingar samtidigt som medlemsstaternas experter, och deras experter ges systematiskt tillträde till möten i kommissionens expertgrupper som arbetar med förberedelse av delegerade akter. |
|
(75) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter. Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 (24). |
|
(76) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning och för att förbättra de yrkesmässiga aktörernas prestationer och äktheten och kvaliteten på det växtförökningsmaterial som de producerar och saluför, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter när det gäller fastställande av krav avseende granskning, utbildning, undersökning, besiktning, provtagning och analys med avseende på enskilda släkten eller arter för de behöriga myndigheternas officiella övervakning av de yrkesmässiga aktörerna |
|
(77) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning när det gäller hantering och saluföring av växtförökningsmaterial och för att anpassa reglerna till erfarenheterna av tillämpningen av denna förordning, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för antagande av särskilda krav för alla eller vissa arter av växtförökningsmaterial, när det gäller sammanslagning eller uppdelning av partier med avseende på växtförökningsmaterialpartiernas ursprung, identifiering av dem, registrering av sådan verksamhet och märkning efter sammanslagningen eller uppdelningen av växtförökningsmaterialpartierna. |
|
(78) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning, ta vara på praktiska erfarenheter av tillämpningen av förordningen och förbättra integriteten hos det saluförda växtförökningsmaterialet, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att anta särskilda krav om försegling, fastsättning, storlek och form på förpackningar, buntar och behållare för särskilda arter av växtförökningsmaterial. |
|
(79) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning, särskilt när det gäller etiketternas läsbarhet, igenkännlighet och säkerhet, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att anta särskilda bestämmelser om officiella etiketter, etiketter som används för vissa undantag och etiketter som används för vissa specifika typer av växtförökningsmaterial, och fastställa etiketternas innehåll, storlek, färg och form för individuella kategorier eller typer av växtförökningsmaterial. |
|
(80) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning och ta vara på alla praktiska erfarenheter av tillämpningen av reglerna bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att anta särskilda bestämmelser om utsädesblandningar. |
|
(81) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning när det gäller saluföring i detaljistledet av växtförökningsmaterial och för att göra saluföringen av växtförökningsmaterial så praktisk och lämplig för varje art som möjligt, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att anta regler om storlek, form, försegling och hantering av små förpackningar av utsäde och förpackningar och buntar av andra växtförökningsmaterial som saluförs till slutanvändare. |
|
(82) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning och för att hantera akuta försörjningsproblem med växtförökningsmaterial bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att, i händelse av tillfälliga svårigheter med tillgången på växtförökningsmaterial och i högst ett år, tillåta saluföring av växtförökningsmaterial i kategorierna stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde och certifikatmaterial med mindre strikta krav, eller att göra undantag från kravet på att tillhöra en sort, samt när det gäller att upphäva och ändra sådana godkännanden. |
|
(83) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning och säkerställa viss flexibilitet för medlemsstaterna att anta nationella åtgärder som är anpassade till deras jordbruks- och klimatförhållanden och högre kvalitetsnormer, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att bemyndiga medlemsstaterna att i fråga om produktion och saluföring av växtförökningsmaterial anta striktare produktions- eller saluföringskrav på hela eller delar av den berörda medlemsstatens territorium, samt i fråga om upphävande eller ändringar av sådana åtgärder som antagits i enlighet med direktiven om saluföring av växtförökningsmaterial. |
|
(84) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning och säkerställa snabba insatser vid akuta risker bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att vidta nödåtgärder, om produktionen eller saluföringen av växtförökningsmaterial sannolikt kommer att utgöra en allvarlig risk för människors, djurs eller växters hälsa, miljön eller odlingen av andra arter, och risken inte på ett tillfredsställande sätt kan begränsas genom åtgärder som vidtas av den berörda medlemsstaten, samt när det gäller upphävande eller ändringar av sådana åtgärder som en medlemsstat vidtagit. |
|
(85) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet Befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF- fördraget bör delegeras till kommissionen med avseende på komplettering av denna förordning bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för beslut med särskilda bestämmelser om anordnande av tillfälliga experiment för att söka efter förbättrade alternativ till tillämpningsområdet och vissa bestämmelser i denna förordning. [Ändr. 20] |
|
(86) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning när det gäller import av växtförökningsmaterial, och för att säkerställa att tredjelandets krav överensstämmer med motsvarande unionskrav, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter med avseende på erkännande av huruvida växtförökningsmaterial av särskilda släkten, arter eller kategorier som produceras i ett tredjeland, eller i vissa områden i ett tredjeland, uppfyller krav som är likvärdiga med dem som gäller för växtförökningsmaterial som produceras och saluförs i unionen, så att de kan importeras. |
|
(87) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning och för att säkerställa att de registrerade sorterna upprätthålls även i tredjeländer, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter när det gäller att erkänna att de kontroller av upprätthållande av sorter som utförs i tredjelandet ger samma garantier som unionens. |
|
(88) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning och anpassa bestämmelserna i den till utvecklingen av tillämpliga protokoll från Internationella unionen för skydd av nya växtförädlingsprodukter (UPOV) eller protokoll som fastställts av växtsortsmyndigheten och till relevant teknisk och vetenskaplig utveckling, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att anta särskilda krav avseende särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet efter sorternas släkte eller art. |
|
(89) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att anta särskilda bestämmelser om storleken på det standardurval av registrerade sorter som används för offentliga efterhandskontroller av växtförökningsmaterial, bestämmelserna om förnyelse av dessa prover och tillhandahållandet av dessa prover till andra medlemsstater. |
|
(90) |
Eftersom målet för denna förordning, nämligen att säkerställa ett harmoniserat tillvägagångssätt för produktion och saluföring av växtförökningsmaterial, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna utan snarare på grund av dess verkan, komplexitet och internationella karaktär, kan uppnås bättre på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål. För detta ändamål införs vid behov undantag eller särskilda krav för vissa typer av växtförökningsmaterial och yrkesmässiga aktörer. |
|
(91) |
Denna förordning bör börja tillämpas tre år efter det att den har trätt i kraft, så att de behöriga myndigheterna och de yrkesmässiga aktörerna kan anpassa sig till bestämmelserna i den och för att ge den tid som krävs för att anta de delegerade akter och genomförandeakter som är påkallade. Reglerna om ett tillfredsställande hållbart bruks- och odlingsvärde och användning av sorter av grönsaker och fruktplantor bör dock tillämpas från och med fem år efter ikraftträdandet. Denna ytterligare tid behövs för att behöriga myndigheter och yrkesmässiga aktörer ska kunna göra nödvändiga förberedelser och utföra de första analyserna i de områden som följer de nya reglerna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Innehåll
I denna förordning fastställs regler för produktion som syftar till saluföring i unionen av växtförökningsmaterial, och för och saluföring i unionen av växtförökningsmaterial, särskilt krav avseende produktion av växtförökningsmaterial på fältet och andra platser, kategorier av material, identitets- och kvalitetskrav, certifiering, märkning, förpackning, import, yrkesmässiga aktörer och registrering av sorter. [Ändr. 21]
I denna förordning fastställs också bestämmelser om villkoren för odling av vissa sorter som är toleranta mot herbicider eller kan ha oönskade effekter på jordbruket, inbegripet odling för andra ändamål än produktion och saluföring av växtförökningsmaterial och produktion av livsmedel, foder och andra produkter. [Ändr. 22]
Artikel 2
Tillämpningsområde och mål
1. Denna förordning ska tillämpas på de släkten och arter som förtecknas för de respektive användningsområden som anges i delarna A–E i bilaga I.
Kraven i den gäller alla typer av växtförökningsmaterial, endast utsäde respektive endast annat material än utsäde.
Kraven avseende produktion eller import av växtförökningsmaterial ska tillämpas endast på produktion som är avsedd att saluföras saluföring i unionen. [Ändr . 23]
2. Målen med denna förordning är
|
a) |
att säkerställa kvalitet , säkerhet och mångfald i urvalet av växtförökningsmaterial samt dess tillgänglighet för yrkesmässiga aktörer , jordbrukare och slutanvändare, [Ändr. 24] |
|
b) |
att säkerställa lika rättvisa villkor för konkurrensen mellan yrkesmässiga aktörer i hela unionen och en väl fungerande inre marknad för växtförökningsmaterial, [Ändr. 25] |
|
c) |
att stödja innovation och konkurrenskraft inom sektorn för växtförökningsmaterial i unionen, |
|
d) |
att bidra till dynamiskt bevarande och hållbar användning av växtgenetiska resurser och biologisk mångfald inom jordbruket, [Ändr. 26] |
|
e) |
att bidra till en hållbar jordbruksproduktion som är anpassad till nuvarande och framtida klimatförhållanden klimat- och markförhållanden , [Ändr. 27] |
|
f) |
att bidra till att trygga livsmedelsförsörjningen och livsmedelssuveräniteten . [Ändr. 28] |
3. Kommissionen får befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att ändra bilaga I syfte att anpassa den bilagan till den tekniska och vetenskapliga utvecklingen och de ekonomiska uppgifterna om produktion och saluföring av släkten och arter, genom att lägga till släkten och arter eller stryka dem från förteckningen i den bilagan. [Ändr. 29]
Genom en sådan sådana delegerade akt akter som avses i första stycket ska släkten eller arter läggas till i förteckningen i bilaga I om de uppfyller minst två av följande kriterier: [Ändr. 30]
|
a) |
De utgör ett betydande produktionsområde för växtförökningsmaterial och ett betydande värde av det saluförda växtförökningsmaterialet i unionen. |
|
b) |
De är av väsentlig betydelse för en tryggad livsmedels- och foderproduktion i unionen, jämfört med andra släkten och arter som inte förtecknas i den bilagan. |
|
c) |
De saluförs i minst två medlemsstater. |
|
ca) |
De ger uttryck för ett intresse för miljömässig hållbarhet. [Ändr. 31] |
Genom en sådan delegerad akt som avses i första stycket ska släkten eller arter strykas från förteckningen i bilaga I om de inte längre uppfyller minst två av kriterierna i andra stycket.
4. Denna förordning ska inte tillämpas på
|
a) |
förökningsmaterial av prydnadsväxter enligt definitionen i artikel 2 i direktiv 98/56/EG samt förökningsmaterial av släkten eller arter som förtecknas i bilaga I till denna förordning och som uteslutande används för prydnadsändamål , [Ändr. 32] |
|
b) |
skogsodlingsmaterial enligt definitionen i artikel 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU).../... (25) (26), samt förökningsmaterial av släkten eller arter som förtecknas i bilaga I till denna förordning och som uteslutande används för skogsbruk, [Ändr. 33] |
|
c) |
växtförökningsmaterial endast avsett för export till tredjeland, [Ändr. 34] |
|
d) |
växtförökningsmaterial som säljs eller överlåts på något sätt, kostnadsfritt eller inte, mellan slutanvändare för eget privat bruk och utanför deras kommersiella verksamhet, |
|
e) |
växtförökningsmaterial som endast används säljs eller överlåts på något sätt, kostnadsfritt eller inte, för officiell analys, förädling, besiktning, utställning eller vetenskapliga ändamål , inbegripet forskning på jordbruksföretag och verksamhet som bedrivs av genbanker, [Ändr . 35] |
|
ea) |
produktion och saluföring av växtförökningsmaterial av sådana bevarandeorganisationer och nätverk som avses i artikel 29 i små mängder enligt definitionen i bilaga VIIa, oavsett om det sker kostnadsfritt eller inte, för dynamiskt bevarande. [Ändr. 353] |
|
eb) |
växtförökningsmaterial som produceras av jordbrukare för eget bruk. [Ändr. 37] |
Artikel 3
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
|
1. |
växtförökningsmaterial: växter enligt definitionen i artikel 2.1 i förordning (EU) 2016/2031 som kan och är avsedda att producera hela växter. |
|
2. |
yrkesmässig aktör: varje fysisk eller juridisk person som arbetar yrkesmässigt med en eller flera av följande verksamheter i unionen avseende kommersiellt utnyttjande av växtförökningsmaterial: [Ändr. 38]
|
|
3. |
saluföring: följande kommersiella åtgärder som utförs av en yrkesmässig aktör: försäljning, lagerhållning eller erbjudande till försäljning, kostnadsfri överlåtelse inbegripet försäljning online , eller något annat sätt för att överlåta eller distribuera inom eller importera till unionen , i syfte att kommersiellt utnyttja växtförökningsmaterialet . [Ändr. 40] |
|
4. |
sort: sort enligt definitionen i artikel 5.2 i förordning (EG) nr 2100/94. |
|
5. |
klon: enskild avkomma som ursprungligen härrör från en annan enskild växt genom vegetativ förökning och som förblir genetiskt identisk med den växten.
|
|
6. |
utvald klon: en klon som har valts ut för vissa särskilda fenotypiska egenskaper inom en sort och för dess växtskyddsstatus vilken ger den utvalda klonen bättre prestanda, som motsvarar beskrivningen av den sort druvor och de arter av fruktträd med sådana förekommande variationer inom sorten som den tillhör samt, när det gäller utvalda kloner som inte tillhör en sort, som motsvarar beskrivningen av den art som den klonen tillhör. [Ändr. 42] |
|
7. |
polyklonalt växtförökningsmaterial: förökningsmaterial som erhålls från ett urval av en grupp av flera särskiljbara enskilda avkommor som härrör från olika minst sju genotyper och som var och en motsvarar beskrivningen av den sort som den tillhör med förutsägelse av genetiska vinster, framställda genom kvantitativa genetiska verktyg, från samma experimentella uppsättning av en specifik uråldrig sort, som innehåller merparten av dess mångfald inom sorten . [Ändr. 43] |
|
8. |
multiklonal blandning: en blandning av utvalda kloner som alla tillhör samma sort eller art, beroende på vad som är tillämpligt, som var och en har erhållits genom ett oberoende urval. [Ändr. 44] |
|
9. |
behörig myndighet: en central eller regional myndighet i en medlemsstat, eller i förekommande fall motsvarande myndighet i ett tredjeland, som ansvarar för organisationen av offentlig kontroll, registrering, certifiering och annan offentlig verksamhet som rör produktion och saluföring av växtförökningsmaterial, eller varje annan myndighet som tilldelats detta ansvar i enlighet med unionslagstiftningen. |
|
10. |
officiell beskrivning: en beskrivning som har fastställts av en behörig myndighet, som omfattar relevanta sortegenskaper och som gör sorten möjlig att identifiera genom en undersökning av dess särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet. |
|
11. |
officiellt erkänd beskrivning: en skriftlig beskrivning av en bevarandesort som har erkänts av en behörig myndighet, som omfattar de särskilda sortegenskaperna och som har erhållits på andra sätt än genom en undersökning av dess särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet. |
|
12. |
upprätthållande av sort: åtgärder som vidtas för att kontrollera sortrenhet och sortäkthet i syfte att säkerställa att en sort den sortens egenskaper förblir i överensstämmelse med trogna beskrivningen av den dem under efterföljande förökningscykler. [Ändr. 45] |
|
13. |
utsäde: fröer i termens botaniska betydelse. |
|
14. |
stamutsäde: utsäde som tillhör en generation som föregår basutsäde, som är avsett för produktion och certifiering av basutsäde eller certifikatutsäde och som genom officiell certifiering, eller certifiering under officiell tillsyn, har befunnits uppfylla de respektive villkor som fastställs i del A delarna A och D i bilaga II. [Ändr. 46] |
|
15. |
basutsäde: utsäde som har producerats från stamutsäde eller tidigare generationer av basutsäde, som är avsett för produktion av ytterligare generationer av basutsäde eller certifikat utsäde och som genom officiell certifiering, eller certifiering under officiell tillsyn, har befunnits uppfylla de respektive villkor som fastställs i del A delarna A och D i bilaga II. [Ändr. 47] |
|
16. |
certifikatutsäde: utsäde som har producerats från stamutsäde, basutsäde eller tidigare generationer av certifikatutsäde och som genom officiell certifiering, eller certifiering under officiell tillsyn, har befunnits uppfylla de respektive villkor som fastställs i del A delarna A och D i bilaga II. [Ändr. 48] |
|
17. |
standardutsäde: annat utsäde än stamutsäde, basutsäde eller certifikatutsäde som inte är avsett för ytterligare förökning och som uppfyller de respektive villkor som fastställs i del A delarna A och D i bilaga III. [Ändr. 49] |
|
18. |
prebasmaterial: växtförökningsmaterial, utom utsäde, som tillhör en generation som föregår basmaterial, som är avsett för produktion och certifiering av basmaterial eller certifikatmaterial och som genom officiell certifiering, eller certifiering under officiell tillsyn, har befunnits uppfylla de respektive villkor som fastställs i del B delarna B, C och E i bilaga II. [Ändr. 50] |
|
19. |
basmaterial: växtförökningsmaterial, utom utsäde, som har producerats från prebasmaterial eller tidigare generationer av basmaterial, som är avsett för produktion och certifiering av ytterligare generationer av basmaterial eller certifikatmaterial och som genom officiell certifiering, eller certifiering under officiell tillsyn, har befunnits uppfylla de respektive villkor som fastställs i del B delarna B, C och E i bilaga II. [Ändr. 51] |
|
20. |
certifikatmaterial: växtförökningsmaterial, utom utsäde, som har producerats från prebasmaterial, basmaterial eller tidigare generationer av certifikatmaterial och som genom officiell certifiering, eller certifiering under officiell tillsyn, har befunnits uppfylla de respektive villkor som fastställs i del B delarna B, C och E i bilaga II. [Ändr. 52] |
|
21. |
standardmaterial: växtförökningsmaterial, utom utsäde och utom prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial, som inte är avsett för ytterligare förökning och som uppfyller de respektive villkor som fastställs i del B delarna B, C och E i bilaga III. [Ändr. 53] |
|
22. |
officiell certifiering: den behöriga myndighetens officiella beslut om att stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde eller certifikatmaterial uppfyller kraven i denna förordning, när myndigheten har utfört alla relevanta kontroller på plats och all provtagning och analys, inbegripet kontrollodling i tillämpliga fall, och när myndigheten har konstaterat att det berörda utsädet eller materialet uppfyller dessa krav. |
|
23. |
certifiering under officiell tillsyn: den särskilt auktoriserade yrkesmässiga aktörens beslut om att stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde eller certifikatmaterial uppfyller de tillämpliga kraven, när den yrkesmässiga aktören har utfört åtminstone en eller flera av relevanta kontroller, provtagningar, analyser och utskrift av etiketter, under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, och om myndigheten har konstaterat att det berörda utsädet eller materialet uppfyller dessa krav. |
|
24. |
kategori av växtförökningsmaterial: en grupp eller en enskild enhet av växtförökningsmaterial som utgör stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde, certifikatmaterial, standardutsäde eller standardmaterial och som kan identifieras genom att det uppfyller särskilda identitets- och kvalitetskrav. |
|
25. |
genetiskt modifierad organism: genetiskt modifierad organism enligt definitionen i artikel 2.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/18/EG (27), med undantag av sådana organismer som erhålls med hjälp av de metoder för genetisk modifiering som förtecknas i bilaga I B till direktiv 2001/18/EG. |
|
26. |
parti: enhet av växtförökningsmaterial som kan identifieras genom sin enhetliga sammansättning och sitt ursprung. |
|
27. |
heterogent material: en växtgrupp inom ett och samma botaniska taxon på lägsta kända nivå, som
|
|
28. |
slutanvändare: varje person som förvärvar, överlåter och använder växtförökningsmaterial för ändamål som faller utanför den personens huvudsakliga yrkesverksamhet. [Ändr. 54] |
|
29. |
bevarandesort: en sort
|
|
30. |
kvalitetsskadegörare: skadegörare som uppfyller samtliga följande krav:
|
|
31. |
praktiskt taget fri från skadegörare kvalitetsskadegörare : helt fri från skadegörare, eller en situation där förekomsten av kvalitetsskadegörare på respektive växtförökningsmaterial är så låg att skadegörarna inte i alltför hög grad påverkar växtförökningsmaterialets kvalitet . [Ändr negativt. 60] |
|
32. |
utsädespotatis: knölar av Solanum tuberosum L. som används för förökning av annan potatis. [Ändr. 61] |
|
33. |
jordbrukare: jordbrukare enligt definitionen i artikel 3.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2115 (28). |
|
34. |
avvikande planta: när det gäller utsäde eller andra växter, ett utsäde eller annat växtförökningsmaterial som inte motsvarar beskrivningen av den sort eller den art som det förutsätts tillhöra enligt denna förordning. |
|
35. |
hybridsort: en sort som produceras genom korsningsförädling av två eller flera andra sorter. |
|
35a. |
dynamiskt bevarande: bevarande av den genetiska mångfalden inom och mellan odlade växtarter, vilket omfattar både in situ-bevarande och ex situ-bevarande, som syftar till ett hållbart nyttjande av växtgenetiska resurser och biologisk mångfald i jordbruket på ett sätt och i en takt som inte leder till att den biologiska mångfalden minskar på lång sikt, och därigenom bevarar potentialen att tillgodose nuvarande och framtida generationers behov och strävanden. [Ändr. 354] |
|
35b. |
NGT-växt: växter som framställts med vissa nya genomiska metoder enligt definitionen i artikel 3.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU)../.. [NGT-förordningen]. [Ändr. 63] |
|
35c. |
handelsutsäde: utsäde som producerats och saluförts för blandningar som avses i artikel 21 och som kan identifieras såsom tillhörande en art, men inte en sort, och som genom officiell certifiering eller genom certifiering under offentlig tillsyn har befunnits uppfylla villkoren i denna förordning för certifikatutsäde, med undantag för kravet i artikel 5. [Ändr. 64] |
|
35d. |
små förpackningar: förpackningar som innehåller utsäde eller material upp till högst
|
Artikel 4
Efterlevnad av förordning (EU) 2016/2031
Denna förordning ska inte påverka tillämpningen av förordning (EU) 2016/2031.
Alla partier med växtförökningsmaterial som produceras och saluförs i enlighet med denna förordning ska också uppfylla de bestämmelser som fastställs i, eller i enlighet med, artiklarna 36, 37, 40, 41, 42, 49, 53 och 54 i förordning (EU) 2016/2031 om EU-karantänskadegörare, karantänskadegörare för skyddad zon och reglerade EU-icke-karantänskadegörare samt de åtgärder som antagits i enlighet med artikel 30.1 i den förordningen.
KAPITEL II
KRAV AVSEENDE SORTER, KATEGORIER AV VÄXTFÖRÖKNINGSMATERIAL, MÄRKNING, AUKTORISERING, HANTERING, IMPORT OCH UNDANTAG
AVSNITT 1
Allmänna krav avseende produktion och saluföring av växtförökningsmaterial
Artikel 5
Växtförökningsmaterial som tillhör en registrerad sort
Växtförökningsmaterial måste tillhöra en sort som är registrerad i ett nationellt sortregister enligt artikel 44 för att få produceras och saluföras inom unionen, med följande undantag:
|
a) |
Grundstammar, om de produceras och saluförs med hänvisning till den art de tillhör och om hänvisningen ingår i lämplig märkning. |
|
b) |
Heterogent material i enlighet med artikel 27. |
|
c) |
Växtförökningsmaterial som saluförs till slutanvändare i enlighet med artikel 28. |
|
d) |
Växtförökningsmaterial som produceras och saluförs i syfte att bevara genetiska resurser i enlighet med artikel 29. |
|
e) |
Utsäde Växtförökningsmaterial som byts in natura mellan jordbrukare i enlighet med artikel 30. [Ändr. 66] |
|
f) |
Förädlarutsäde i enlighet med artikel 31. [Ändr. 67] |
|
g) |
Växtförökningsmaterial av ännu inte registrerade sorter i enlighet med artikel 32. |
|
h) |
Vid problem med försörjningen av växtförökningsmaterial i enlighet med artikel 33. |
Artikel 6
Växtförökningsmaterial som tillhör vissa kategorier
1. Växtförökningsmaterialet måste tillhöra någon av följande kategorier för att få produceras och saluföras inom unionen, med undantag för de fall som avses i punkt 2:
|
a) |
Prebasmaterial eller stamutsäde. |
|
b) |
Basmaterial eller basutsäde. |
|
c) |
Certifikatmaterial eller certifikatutsäde. |
|
d) |
Standardmaterial eller standardutsäde. |
Om det i denna förordning hänvisas till lägre eller högre kategorier när det gäller växtförökningsmaterialets identitet och kvalitet, avses en rangordning enligt led a–d, där a är den högsta kategorin och d den lägsta.
2. Växtförökningsmaterial får produceras och saluföras utan att tillhöra någon av kategorierna a–d i följande fall genom följande undantag från punkt 1:
|
a) |
Saluföring av heterogent växtförökningsmaterial i enlighet med artikel 27. |
|
b) |
Saluföring till slutanvändare i enlighet med artikel 28. |
|
c) |
Saluföring till och mellan de bevarandenätverk som avses i artikel 29. |
|
d) |
Utsäde Växtförökningsmaterial som byts in natura mellan jordbrukare i enlighet med artikel 30. [Ändr. 68] |
|
e) |
Förädlarutsäde som avses i artikel 31. [Ändr. 69] |
AVSNITT 2
Krav avseende produktion och saluföring av prebasmaterial, stamutsäde, basmaterial, basutsäde, certifikatmaterial, certifikatutsäde, standardmaterial och standardutsäde
Artikel 7
Krav avseende produktion och saluföring av prebasmaterial, stamutsäde, basmaterial, basutsäde, certifikatmaterial och certifikatutsäde
1. Stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde får endast produceras och saluföras inom unionen om samtliga följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Det är praktiskt taget fritt från kvalitetsskadegörare. |
|
b) |
Det produceras och saluförs
|
2. Prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial får endast produceras och saluföras inom unionen om samtliga följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Det är praktiskt taget fritt från kvalitetsskadegörare. |
|
b) |
Det produceras och saluförs
|
3. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att ändra bilaga II. Ändringarna ska innebära en anpassning till utveckling av internationella vetenskapliga och tekniska standarder och kan ska endast röra kraven avseende följande: [Ändr. 72]
|
a) |
Sådd och plantering samt fältproduktion av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde. |
|
b) |
Skörd och efterskörd av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde. |
|
c) |
Saluföring av utsäde. |
|
d) |
Sådd och plantering samt fältproduktion av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial. |
|
e) |
Skörd och efterskörd av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial. |
|
f) |
Saluföring av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial. |
|
g) |
Kloner, utvalda kloner, multiklonala blandningar och polyklonalt växtförökningsmaterial Produktion och saluföring av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial av utvalda kloner . [Ändr. 73] |
|
h) |
Produktion av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial som producerats genom in vitro-förökning. |
|
i) |
Saluföring av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial som producerats genom in vitro-förökning. |
4. Kommissionen får anta genomförandeakter som anger de produktions- och saluföringskrav som avses i delarna A och B i bilaga II för vissa släkten, arter eller kategorier av växtförökningsmaterial och, i tillämpliga fall, för vissa klasser, generationer eller andra underavdelningar av den berörda kategorin. Kraven ska gälla en eller flera av följande aspekter: [Ändr. 74]
|
a) |
Särskilda användningsområden för de släkten, arter eller typer av växtförökningsmaterial som berörs. |
|
b) |
Produktionsmetoder för växtförökningsmaterial, inbegripet sexuell och asexuell förökning och in vitro-förökning. |
|
c) |
Förhållanden för sådd eller plantering. |
|
d) |
Odling. |
|
e) |
Skörd och efterskörd. |
|
f) |
Grobarhet, renhet och halt av andra växtförökningsmaterial, fukt, livskraft, förekomst av jord eller främmande beståndsdelar. [Ändr. 75] |
|
g) |
Certifieringsmetoder för växtförökningsmaterial, inklusive tillämpning av biomolekylära eller andra tekniska metoder, godkännande och användning av dem samt förteckning över godkända metoder i unionen. |
|
h) |
Förhållanden för grundstammar och andra växtdelar av släkten eller arter som inte förtecknas i bilaga I eller hybrider av dessa, om förökningsmaterial från släkten eller arter som förtecknas i bilaga I ympas på dem. |
|
i) |
Förhållanden för produktion av utsäde från fruktplantor eller vinstockar. |
|
j) |
Förhållanden för produktion av fruktplantor, vinstockar eller utsädespotatis från utsäde. |
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som anges i artikel 76.2 och innebära en anpassning till utvecklingen av relevanta internationella tekniska och vetenskapliga standarder , med beaktande av eventuella konsekvenser för såväl växtförökningsmaterialets produktion och tillgänglighet som små aktörer . Dessa genomförandeakter ska stå i proportion till kategorin av växtförökningsmaterial. [Ändr. 76]
Artikel 8
Krav avseende produktion och saluföring av standardutsäde och standardmaterial
1. Standardutsäde får endast produceras och saluföras inom unionen om samtliga följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Det är praktiskt taget fritt från kvalitetsskadegörare. |
|
b) |
Det produceras och saluförs
|
2. Standardmaterial får endast produceras och saluföras inom unionen om samtliga följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Det är praktiskt taget fritt från kvalitetsskadegörare. |
|
b) |
Det produceras och saluförs
|
3. En gång om året ska yrkesmässiga aktörer lämna in en deklaration till den behöriga myndigheten om den mängd standardutsäde och standardmaterial som de producerat, per art. [Ändr. 79]
4. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att ändra bilaga III, för att anpassa de krav som avses i punkterna 1 och 2 till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen och till relevanta internationella standarder. Ändringarna ska gälla följande:
|
a) |
Krav sådd och plantering samt fältproduktion av standardutsäde. |
|
b) |
Krav avseende skörd och efterskörd av standardutsäde. |
|
c) |
Krav avseende saluföring av standardutsäde. |
|
d) |
Krav avseende sådd och plantering samt fältproduktion av standardmaterial. |
|
e) |
Krav avseende skörd och efterskörd av standardmaterial. |
|
f) |
Krav avseende saluföring av standardmaterial. |
|
g) |
Krav avseende kloner, utvalda kloner, multiklonala blandningar och produktion och saluföring av polyklonalt växtförökningsmaterial av standardmaterial. [Ändr. 80] |
|
h) |
Krav avseende produktion av standardmaterial som producerats genom in vitro-förökning. |
|
i) |
Krav avseende saluföring av standardmaterial som producerats genom in vitro-förökning. |
4a. Innan kommissionen antar de delegerade akter som avses i punkt 4 avseende de krav som avses i leden a–i ska den bedöma genomförandet av dessa krav, med beaktande av de möjliga konsekvenserna för såväl växtförökningsmaterialets produktion och tillgänglighet som små aktörer. Dessa delegerade akter ska stå i proportion till kategorin av växtförökningsmaterial. [Ändr. 81]
5. Kommissionen får anta genomförandeakter som specificerar de produktions- och saluföringskrav som avses i del A och del B i bilaga III för vissa släkten eller arter av standardutsäde eller standardmaterial. Kraven ska gälla en eller flera av följande aspekter: [Ändr. 82]
|
a) |
Särskilda användningsområden för de släkten, arter eller typer av växtförökningsmaterial som berörs. |
|
b) |
Produktionsmetoder för växtförökningsmaterial, inbegripet sexuell och asexuell förökning och in vitro-förökning. |
|
c) |
Förhållanden för sådd eller plantering. |
|
d) |
Odling. |
|
e) |
Skörd och efterskörd. |
|
f) |
Grobarhet, renhet och halt av andra växtförökningsmaterial, fukt, livskraft, förekomst av jord eller främmande beståndsdelar. [Ändr. 83] |
|
g) |
Tillämpning av internationellt erkända biomolekylära eller andra tekniska metoder, godkännande och användning av dem samt förteckning över godkända metoder i unionen. [Ändr. 84] |
|
h) |
Förhållanden för grundstammar och andra växtdelar av släkten eller arter som inte förtecknas i bilaga I eller hybrider av dessa, om förökningsmaterial från släkten eller arter som förtecknas i bilaga I ympas på dem. |
|
i) |
Förhållanden för produktion av utsäde från fruktplantor eller vinstockar. |
|
j) |
Förhållanden för produktion av fruktplantor, vinstockar eller utsädespotatis från utsäde. |
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som anges i artikel 76.2 och innebära en anpassning till utvecklingen av relevanta internationella tekniska och vetenskapliga standarder och med beaktande av eventuella konsekvenser för såväl växtförökningsmaterialets produktion och tillgänglighet som små aktörer . Dessa genomförandeakter ska stå i proportion till kategorin av växtförökningsmaterial. [Ändr. 85]
Artikel 9
Krav avseende produktion, och saluföring och registrering av kloner, av utvalda kloner, multiklonala blandningar och polyklonalt växtförökningsmaterial [Ändr. 86]
1. Utöver de krav som avses i artiklarna 4–43 ska kloner, Prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial av utvalda kloner, multiklonala blandningar och standardmaterial av polyklonalt växtförökningsmaterial av prebasmaterial, basmaterial, certifikatmaterial och standardmaterial ska produceras och saluföras i enlighet med punkterna 2 och 3 samt kraven i del C i bilaga II och del C i bilaga III. [Ändr. 87]
2. Kloner, Utvalda kloner, multiklonala blandningar och polyklonalt växtförökningsmaterial får endast produceras och saluföras om det har registrerats av en behörig myndighet i minst ett officiellt register för utvalda kloner och polyklonalt växtförökningsmaterial som upprättats av en medlemsstat. [Ändr. 88]
Registret ska innehålla alla uppgifter som avses i en ansökan om registrering av en klon, en utvald klon, en multiklonal blandning och polyklonalt växtförökningsmaterial enligt del B, del C punkt 2 i bilaga II. artikel 53a. [Ändr. 89]
3. Kloner, Utvalda kloner, multiklonala blandningar och polyklonalt växtförökningsmaterial ska upprätthållas i syfte att bevara deras identitet. De personer som ansvarar för upprätthållandet av kloner, utvalda kloner, multiklonala blandningar och polyklonalt växtförökningsmaterial ska vidta alla åtgärder för att göra dem verifierbara av de behöriga myndigheterna eller någon annan person på grundval av den dokumentation som bevaras. [Ändr. 90]
3a. Polyklonalt växtförökningsmaterial, som är registrerat i det register som avses i punkt 2 i denna artikel, får produceras och saluföras endast om det uppfyller alla krav avseende standardmaterial enligt del C i bilaga III. Polyklonalt växtförökningsmaterial ska åtföljas av en etikett från den yrkesmässiga aktören med angivelsen ”Polyklonalt material”, i enlighet med artikel 17. [Ändr. 91]
AVSNITT 3
Auktorisering av yrkesmässiga aktörer och behöriga myndigheters officiella tillsyn
Artikel 10
Auktorisering av yrkesmässiga aktörer att utföra certifiering under officiell tillsyn
1. En yrkesmässig aktör kan efter ansökan auktoriseras av den behöriga myndigheten att utföra all eller viss verksamhet som krävs för certifiering av växtförökningsmaterial under officiell tillsyn av den behöriga myndigheten, för stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde och certifikatmaterial, och att utfärda skriva ut en officiell etikett för dem. [Ändr. 92]
För att få sådan auktorisering och beroende på vilken verksamhet som auktoriseringen gäller ska den yrkesmässiga aktören
|
a) |
ha de kunskaper som krävs för att uppfylla de krav som avses i artikel 7, |
|
b) |
vara kvalificerad att utföra de kontroller som avses i bilaga II eller anställa personal som är kvalificerad för sådana besiktningar, |
|
c) |
anställa kvalificerad personal för att utföra det urval som avses i bilaga II, eller ingå avtal med företag eller sammanslutningar av yrkesmässiga aktörer som anställer kvalificerad personal för denna verksamhet, [Ändr. 93] |
|
d) |
anställa kvalificerad personal för att utföra den analys som avses i bilaga II, eller använda laboratorier för testning av växtförökningsmaterial som anställer kvalificerad personal för denna verksamhet, [Ändr. 94] |
|
e) |
ha identifierat, och ha kapacitet att övervaka, de kritiska punkter i produktionsprocessen som kan påverka växtförökningsmaterialets kvalitet och identitet, och dokumentera resultaten av denna övervakning, |
|
f) |
ha inrättat system för att säkerställa att kraven på identifiering av partier enligt artikel 13 uppfylls, |
|
g) |
ha inrättat system för att säkerställa att kraven på spårbarhet i artikel 42 uppfylls. |
2. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75, för att komplettera punkt 1 med avseende på en eller flera av följande aspekter: [Ändr. 95]
|
a) |
Förfarande för den ansökan som lämnas in av den yrkesmässiga aktören. [Ändr. 96] |
|
b) |
Särskilda åtgärder som ska vidtas av den behöriga myndigheten för att bekräfta att kraven i punkt 1 a–g uppfylls. [Ändr. 97] |
Artikel 11
Återkallande eller ändring av auktorisering av en yrkesmässig aktör
Om en auktoriserad yrkesmässig aktör inte längre uppfyller kraven i artikel 10.1 ska den behöriga myndigheten begära att verksamhetsutövaren vidtar korrigerande åtgärder inom en angiven tidsperiod.
Den behöriga myndigheten ska utan dröjsmål återkalla, eller i tillämpliga fall ändra, auktoriseringen om den yrkesmässiga aktören inte vidtar de korrigerande åtgärder som avses i det första stycket inom den angivna tidsperioden. Om det konstateras att auktoriseringen skett till följd av bedrägeri ska den behöriga myndigheten ålägga den yrkesmässiga aktören lämpliga påföljder.
Artikel 12
Behöriga myndigheters officiella tillsyn
1. Vad gäller certifiering under officiell tillsyn ska de behöriga myndigheterna utföra regelbundna granskningar minst en gång per år genomföra granskningar var 18:e månad för att försäkra sig om att den yrkesmässiga aktören uppfyller de krav som avses i artikel 10.1. [Ändr. 98]
De ska också anordna utbildning och prov för den personal som utför fältbesiktningar, provtagning och analys som föreskrivs i denna förordning.
2. Vad gäller certifiering under officiell tillsyn ska de behöriga myndigheterna utföra officiella kontroller, provtagning och analys på en viss andel av den växande grödan på produktionsstället och på partierna med växtförökningsmaterial, för att försäkra sig om att materialet uppfyller de krav som avses i artikel 7.
Andelen ska fastställas på grundval av bedömningen av den potentiella risken för att växtförökningsmaterialet inte uppfyller kraven.
3. Kommissionen får ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att komplettera denna förordning genom genomförandeakter att specificera kraven för sådan granskning, utbildning, undersökning, besiktning, provtagning och analys som avses i punkterna 1 och 2 med avseende på särskilda släkten eller arter. [Ändr. 99]
Genomförandeakterna De delegerade akterna kan specificera en eller flera av följande aspekter: [Ändr. 100]
|
a) |
De riskkriterier som avses i punkt 2 och den minsta andel av grödorna och de partier växtförökningsmaterial som ska omfattas av kontroller, provtagning och analys enligt punkt 2. |
|
b) |
Den övervakning som ska utföras av de behöriga myndigheterna. |
|
c) |
Den yrkesmässiga aktörens användning av särskilda ackrediteringssystem och möjligheten för de behöriga myndigheterna att minska sådan kontroll, provtagning och analys samt övervakning som avses i denna artikel på grund av användningen av sådana system , i enlighet med vad som avses i punkt 2 . [Ändr. 101] |
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2. [Ändr. 102]
AVSNITT 4
Hanteringskrav
Artikel 13
Partier
1. Förökningsmaterial ska saluföras i partier. Innehållet av sorter och arter i varje parti ska vara tillräckligt homogent blandat och kunna identifieras av användarna som särskiljbart från andra partier växtförökningsmaterial. [Ändr. 103]
2. Under bearbetning, förpackning, lagring eller vid leverans får partier av växtförökningsmaterial slås samman till ett nytt parti endast om de hör till samma sort och har samma skördeår. [Ändr. 104]
Om partier som består av olika certifieringskategorier slås samman ska det nya partiet tillhöra samma kategori som den del av innehållet som är i den lägsta kategorin. Sammanslagningen får endast genomföras i en anläggning och av personer som auktoriserats av den behöriga myndigheten för detta särskilda ändamål.
3. Partier av växtförökningsmaterial får delas upp i två eller flera partier i samband med bearbetning, förpackning, lagring, transport eller leverans.
4. Vid sammanslagning eller uppdelning av partier med växtförökningsmaterial enligt punkterna 2 och 3 ska den yrkesmässiga aktören dokumentera ursprunget för de nya partierna.
5. Kommissionen får genom genomförandeakter anta särskilda krav för alla eller vissa arter av växtförökningsmaterial när det gäller partiernas största storlek, identifiering och märkning, sammanslagning eller uppdelning av partier med avseende på växtförädlingsmaterialets ursprung, registrering av dessa åtgärder och märkning efter sammanslagningen eller uppdelningen. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
Artikel 14
Förpackningar, buntar och behållare
1. Växtförökningsmaterial ska saluföras i förslutna förpackningar, buntar eller behållare som är försedda med en förseglingsanordning och märkning. När det gäller annat växtförökningsmaterial än utsäde och utsädespotatis får det också saluföras i form av enskilda växter. [Ändr. 105]
2. De förpackningar, buntar och behållare som avses i punkt 1 ska förslutas på ett sådant sätt att de inte kan öppnas utan att man förstör eller lämnar spår som visar att förpackningen, bunten eller behållaren har öppnats. Förslutningsanordningens effektivitet ska säkerställas antingen genom att man infogar de etiketter som föreskrivs i artiklarna 15 och 16 i anordningen eller genom att man använder en försegling. Förpackningar och behållare ska undantas från detta krav om förslutningen inte kan återanvändas.
3. När det gäller stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde och certifikatmaterial ska förpackningarna, buntarna och behållarna förslutas av den behöriga myndigheten eller av den yrkesmässiga aktören under officiell tillsyn av den behöriga myndigheten. Dessa förpackningar och behållare får inte återförslutas om detta inte görs av den behöriga myndigheten eller av den yrkesmässiga aktören under officiell tillsyn av den behöriga myndigheten. Om en förpackning, bunt eller behållare återförsluts ska datum för återförslutningen och uppgifter om den ansvariga behöriga myndigheten anges på den etikett som avses i artikel 15.
4. Partier av stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde och certifikatmaterial får endast förpackas om, märkas om och förseglas på nytt under officiell kontroll av den behöriga myndigheten eller av den yrkesmässiga aktören under officiell tillsyn av den behöriga myndigheten. [Ändr. 106]
5. Genom undantag från punkt 1 får utsäde och utsädespotatis saluföras i lösvikt från en yrkesmässig aktör direkt till en jordbrukare. [Ändr. 107]
Den yrkesmässiga aktören ska vara auktoriserad för detta ändamål av den behöriga myndigheten. Aktören ska i förväg underrätta den behöriga myndigheten om sådan verksamhet och om det parti som utsädet och utsädespotatisen kommer från. [Ändr. 108]
Om utsädet och utsädespotatisen lastas direkt i jordbrukarens maskin eller släpvagn ska den yrkesmässiga aktören och den berörda jordbrukaren se till att utsädet och utsädespotatisen kan spåras genom att utfärda och bevara dokument som anger art och sort, mängd, tidpunkt för överlåtelse och identifiering av partiet. [Ändr. 109]
5a. Den behöriga myndigheten eller den yrkesmässiga aktören ska föra register över följande:
|
a) |
Tillstånd för samt köp, last och transport av växtförökningsmaterialet. |
|
b) |
Växtförökningsmaterialets kvalitet, identifiering och spårbarhet. [Ändr. 110] |
6. Kommissionen får genom genomförandeakter anta särskilda krav för försegling, förslutning, storlek och form på förpackningar, buntar och behållare för särskilda arter av växtförökningsmaterial och fastställa villkor för saluföring av utsäde och utsädespotatis i lösvikt. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2. [Ändr. 111]
AVSNITT 5
Märkningskrav
Artikel 15
Officiell etikett
1. Prebasmaterial, stamutsäde, basmaterial, basutsäde, certifikatmaterial och certifikatutsäde ska identifieras, och det ska intygas att de överensstämmer med denna förordning genom en officiell etikett som utfärdas efter det att den behöriga myndigheten har dragit slutsatsen att de krav som avses i artikel 7 har uppfyllts.
2. Den officiella etiketten ska utfärdas av den behöriga myndigheten och vara försedd med ett löpnummer som tilldelas av den behöriga myndigheten.
Den ska tryckas
|
a) |
av den behöriga myndigheten myndighet som utfärdade den officiella etiketten , om den yrkesmässiga aktören så begär, eller om den yrkesmässiga aktören inte är auktoriserad att utföra certifiering under officiell tillsyn, av den behöriga myndigheten i enlighet med artikel 10, eller [Ändr. 112] |
|
b) |
av den yrkesmässiga aktören eller sammanslutningarna av yrkesmässiga aktörer , under officiell tillsyn av den behöriga myndigheten, om den yrkesmässiga aktören är auktoriserad att utföra certifiering under officiell tillsyn i enlighet med artikel 10. [Ändr. 113] |
3. Den officiella etiketten ska anbringas på utsidan av bunten, förpackningen eller behållaren av den yrkesmässiga aktören under officiell tillsyn av den behöriga myndigheten eller av en person som agerar under den yrkesmässiga aktörens ansvar.
4. Den officiella etiketten ska vara utfärdad nyligen. Självhäftande officiella etiketter får användas om den behöriga myndigheten har gett sitt tillstånd, ifall det inte finns någon risk att de kan återanvändas.
5. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att komplettera denna artikel genom att fastställa bestämmelser om följande:
|
a) |
Digital dokumentation av alla åtgärder som de yrkesmässiga aktörerna och de behöriga myndigheterna vidtagit för att utfärda den officiella etiketten. |
|
b) |
Inrättandet av en centraliserad plattform som kopplar samman medlemsstaterna och kommissionen för att underlätta behandlingen av, tillgången till och användningen av dokumentationen. |
|
c) |
De tekniska arrangemangen för utfärdande av elektroniska officiella etiketter. |
Efter antagandet av en sådan delegerad akt får den officiella etiketten också utfärdas i elektroniskt format (elektronisk officiell etikett).
6. Genom undantag från punkterna 1–5 i denna artikel ska prebasmaterial, stamutsäde, basmaterial, basutsäde, certifikatmaterial och certifikatutsäde som importeras från tredjeländer i enlighet med artikel 39 saluföras i unionen med respektive OECD-etikett som medföljde vid importen. [Ändr. 114]
Artikel 16
Aktörsetikett
Standardmaterial och standardutsäde ska identifieras genom en aktörsetikett. Etiketten ska intyga att standardmaterialet eller standardutsädet uppfyller de relevanta produktions- och saluföringskrav som avses i artikel 8, på grundval av kontroll, provtagning och analys som utförs av den yrkesmässiga aktören.
Aktörsetiketten ska utfärdas, tryckas och anbringas på utsidan av en växts bunt, förpackning eller behållare, av den yrkesmässiga aktören eller av en person som agerar under den yrkesmässiga aktörens ansvar. Den information som ska anges på den yrkesmässiga aktörsetiketten får också tryckas direkt på växtens bunt, förpackning eller behållare av den yrkesmässiga aktören eller av en person som agerar på den yrkesmässiga aktörens ansvar. [Ändr. 115]
Artikel 17
Etiketternas innehåll
1. Texten på den officiella etiketten och på aktörsetiketten ska vara på något av unionens officiella språk.
2. Den officiella etiketten och aktörsetiketten ska vara läsbar och beständig, får inte kunna ändras om den manipuleras, vara tryckt på en sida, vara gjord av material som inte går att riva sönder om det inte är en självhäftande etikett, får inte ha använts tidigare och ska vara väl synlig. Den ska i tillämpliga fall innehålla en hänvisning till växtförädlarrätten och en hänvisning till det register som avses i artikel 46 beträffande ytterligare immateriella rättigheter. [Ändr. 116]
3. Den behöriga myndigheten får ska i tillämpliga fall använda alla utrymmen på den officiella etiketten eller aktörsetiketten, utom de delar som anges i punkt 4, för ytterligare information. Sådan information ska anges med bokstäver som inte är större än de som används för innehållet på den officiella etikett eller den aktörsetikett som avses i punkt 4. Denna ytterligare information ska vara strikt faktabaserad, får inte utgöra reklammaterial och ska endast avse produktions- och saluföringskraven eller märkningskraven för genetiskt modifierade organismer eller NGT-växter i kategori 1 enligt definitionen i artikel 3.7 i förordning (EU).../... (Publikationsbyrån, för in hänvisning till NGT-förordning...). [Ändr. 117]
4. Kommissionen ska genom genomförandeakter specificera innehåll, storlek, färg och form för den officiella etiketten eller aktörsetiketten, beroende på vad som är tillämpligt, för respektive kategori eller typ av växtförökningsmaterial, för
|
a) |
den officiella etikett som avses i artikel 15.1, |
|
b) |
den aktörsetikett som avses i artikel 16, |
|
c) |
den etikett för blandningar som avses i artikel 21.1, |
|
d) |
den etikett för bevarandeblandningar som avses i artikel 22.1, |
|
e) |
den etikett för omförpackat och ommärkt utsäde som avses i artikel 23.5, |
|
f) |
den etikett för växtförökningsmaterial av bevarandesorter som avses i artikel 26.2, |
|
g) |
den etikett för växtförökningsmaterial salufört till slutanvändare som avses i artikel 28.1 a, |
|
h) |
den etikett för växtförökningsmaterial salufört av vissa genbanker, organisationer och nätverk som avses i artikel 29, [Ändr. 118] |
|
i) |
den etikett för förädlarmaterial som avses i artikel 31.2, [Ändr. 119] |
|
j) |
den etikett för växtförökningsmaterial av ännu inte registrerade sorter som avses i artikel 32.5, |
|
k) |
den etikett för växtförökningsmaterial godkänt vid tillfälliga försörjningsproblem som avses i artikel 33.2, och |
|
l) |
den etikett för utsäde med provisoriskt tillstånd för saluföring som avses i artikel 34.3, |
|
m) |
den etikett för icke slutgiltigt certifierat utsäde som avses i artikel 35.3, och |
|
n) |
den etikett för växtförökningsmaterial importerat från tredjeländer som avses i artikel 40.1 och 40.2. |
|
na) |
den etikett för polyklonalt material som avses i artikel 9.4. [Ändr. 120] |
Genomförandeakten ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
5. Den behöriga myndigheten får ge den yrkesmässiga aktören tillstånd att ange annan information än den som avses i punkt 4 och annan än reklammaterial, som får placeras i utkanten av den officiella etiketten, på en yta som inte är större än 20 % av den officiella etikettens totala yta, med rubriken ”Icke-officiell information”. Sådan information ska anges med bokstäver som inte är större än de som används för innehållet på den officiella etikett som avses i punkt 4.
Artikel 18
Hänvisningar till partier
Den officiella etiketten och aktörsetiketten ska utfärdas för varje parti.
Om ett parti med en sort delas upp i två eller flera partier ska en ny officiell etikett eller aktörsetikett utfärdas för varje parti.
Om flera partier med samma sort slås samman till ett nytt parti ska en ny officiell etikett eller aktörsetikett utfärdas för det nya partiet.
Artikel 19
Växtförökningsmaterial som inte uppfyller produktions- och saluföringskraven
Om den offentliga kontroll som utförs under saluföringen av växtförökningsmaterial visar att prebasmaterial, stamutsäde, basmaterial, basutsäde, certifikatmaterial, certifikatutsäde, standardmaterial och standardutsäde det inte har producerats eller saluförts inom unionen i enlighet med de respektive krav som avses i artiklarna 7 eller 8, eller om växtförökningsmaterialets sortäkthet och sortrenhet inte bekräftades vid kontrollodlingen i enlighet med artikel 24 är tillämpliga för det växtförökningsmaterialet , ska de behöriga myndigheterna se till att den berörda yrkesmässiga aktören vidtar nödvändiga korrigerande åtgärder avseende det berörda växtförökningsmaterialet samt , sina lokaler och produktionsmetoder, beroende på vad som är lämpligt. Åtgärderna ska syfta till att en eller flera av följande situationer uppnås: [Ändr. 121]
|
a) |
Det berörda växtförökningsmaterialet uppfyller respektive krav. |
|
b) |
Det berörda växtförökningsmaterialet har dragits tillbaka från marknaden eller används som annat material än växtförökningsmaterial. |
|
c) |
Det berörda växtförökningsmaterialet, med undantag för standardutsäde och standardmaterial, produceras heterogent utsäde eller heterogent material och växtförökningsmaterial som saluförs enligt undantagen i artiklarna 27–30, saluförs i en lägre kategori, i enlighet med de krav som gäller för den kategorin. [Ändr. 122] |
|
d) |
Den yrkesmässiga aktören åläggs kan i tillämpliga fall åläggas lämpliga påföljder utöver det återkallande eller den ändring av den auktorisering som avses i artikel 11. [Ändr. 123] |
Artikel 20
Växtförökningsmaterial som endast får produceras och saluföras som prebasmaterial, stamutsäde, basmaterial, basutsäde, certifikatmaterial eller certifikatutsäde
1. Växtförökningsmaterial som tillhör de släkten eller arter som förtecknas i bilaga IV får endast produceras och saluföras som prebasmaterial, stamutsäde, basmaterial, basutsäde, certifikatmaterial eller certifikatutsäde.
2. Kommissionen ges befogenhet att anta en delegerad akt i enlighet med artikel 75 för att ändra bilaga IV.
Den delegerade akt som avses i första stycket ska lägga till ett släkte eller en art i bilaga IV, om båda följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Det behövs bättre garantier för kvaliteten på utsädet av det släktet eller den arten. |
|
b) |
Kostnaderna för den certifieringsverksamhet som krävs för att producera och saluföra respektive utsäde som stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde står i proportion
|
Proportionaliteten ska baseras på en samlad bedömning av följande faktorer i kombination: betydelsen av respektive släkte eller art för unionens livsmedels- och foderförsörjning, produktionsvolymen i unionen, efterfrågan från yrkesmässiga aktörer och aktörer inom livsmedels- och foderindustrin, kostnaderna för produktion av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde jämfört med produktionskostnaden för annat utsäde av samma släkte eller art, samt de ekonomiska fördelarna med produktion och saluföring av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde jämfört med annat utsäde av samma släkte eller art.
Den delegerade akt som avses i första stycket ska stryka ett släkte eller en art från bilaga IV om något av villkoren i andra stycket b i och ii inte längre är uppfyllt.
2a. Efter ansökan av en medlemsstat får kommissionen genom genomförandeakter ge en medlemsstat tillstånd att befrias från skyldigheten att tillämpa bestämmelserna i denna artikel för produktion och saluföring av växtförökningsmaterial inom dess territorium, särskilt när det gäller ett släkte eller en art som förtecknas i bilaga IV, som normalt inte reproduceras eller saluförs inom dess territorium. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
Det tillstånd som avses i första stycket i denna punkt ska grundas på en bedömning av de villkor som fastställs i punkt 2 andra stycket a och b.
Det tillstånd som avses i första stycket i denna punkt ska ses över regelbundet. Kommissionen får genom genomförandeakter besluta att tillståndet ska upphävas, om den anser att det inte längre är motiverat med hänsyn till de villkor som avses i punkt 2 andra stycket a och b. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2. [Ändr. 124]
AVSNITT 6
SÄRSKILDA KRAV AVSEENDE UTSÄDESBLANDNINGAR, OMFÖRPACKNING AV UTSÄDE OCH KONTROLLODLING AV UTSÄDE
Artikel 21
Utsädesblandningar
1. Blandningar av certifikatutsäde eller blandningar av standardutsäde av olika släkten eller arter som förtecknas i del A delarna A och B i bilaga I och som uppfyller kraven i artiklarna 5–8 , oavsett om de kombineras med handelsutsäde eller inte, samt av olika sorter av dessa släkten eller arter får produceras och saluföras i unionen, om de uppfyller kraven i denna artikel. [Ändr. 125]
Det utsäde som ingår i dessa blandningar ska åtföljas av
|
a) |
en officiell etikett, om blandningen består av enbart certifikatutsäde, eller |
|
b) |
en aktörsetikett, om blandningen består av enbart standardutsäde, eller av certifikatutsäde och standardutsäde. i alla andra fall. [Ändr. 126] |
Vid tillämpning av andra stycket led a ska de yrkesmässiga aktörerna till den behöriga myndigheten lämna in en förteckning över vilka sorter och handelsutsädeskomponenter som ingår i blandningen och i vilken andel, för kontroll av att dessa sorter uppfyller kraven. [Ändr. 127]
2. De utsädesblandningar som avses i punkt 1 får endast produceras av yrkesmässiga aktörer som har auktoriserats för detta ändamål av den behöriga myndigheten. För att få auktorisering för produktion av sådana blandningar ska yrkesmässiga aktörer uppfylla följande krav:
|
a) |
De ska ha installerat lämplig blandningsutrustning och lämpliga förfaranden som säkerställer att den färdiga blandningen är enhetlig och att det angivna förhållandet mellan de olika beståndsdelarna kan uppnås i varje behållare. |
|
b) |
De ska ha en person som har direkt ansvar för blandning och förpackning. |
|
c) |
De ska föra ett register över utsädesblandningar och deras avsedda användning. |
3. Blandning och förpackning av det utsäde som avses i punkt 1 a ska ske under tillsyn av den behöriga myndigheten.
Blandning ska utföras på ett sätt som säkerställer att det inte finns någon risk för förekomst av frön som inte är avsedda att ingå och att den resulterande blandningen är så homogen som möjligt.
Vikten av utsädet i en enda behållare, som består av en blandning av både arter med små frön och arter vars frön är större än vetekorn, får inte överstiga 40 kg.
4. Kommissionen får, genom genomförandeakter, på grundval av den tekniska och vetenskapliga utvecklingen och erfarenheterna från tillämpningen av denna artikel, fastställa regler om
|
a) |
blandningsutrustning och blandningsförfarande, och |
|
b) |
maximal partistorlek för särskilda arter och sorter. |
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
Artikel 22
Bevarandeblandningar
1. Genom undantag från artiklarna 5–8 och artikel 21.1 får medlemsstaterna tillåta produktion och saluföring av en blandning av utsäde från olika släkten eller arter som förtecknas i del A delarna A, B och C i bilaga I, samt av olika sorter av dessa och släkten eller arter, tillsammans med utsäde från släkten eller arter i andra delar av den bilagan, eller från släkten eller arter som inte förtecknas i den bilagan, om blandningen blandningarna uppfyller samtliga följande villkor: [Ändr. 128]
|
a) |
Den De bidrar till bevarandet av genetiska resurser eller till återställandet av naturmiljön. [Ändr. 129] |
|
b) |
Den De är naturligt förknippat förknippade med ett visst område (källområde ursprungsregion ) som bidrar till bevarandet av genetiska resurser eller till återställandet av naturmiljön. [Ändr. 130] |
|
c) |
Den De uppfyller kraven i bilaga V. [Ändr. 131] |
|
ca) |
De består inte av en genetiskt modifierad organism eller en NGT-växt i kategori 1 enligt definitionen i artikel 3.7 i förordning (EU).../... [NGT-förordning] eller en NGT-växt i kategori 1 eller 2 enligt definitionen i artikel 3.8 i den förordningen. [Ändr. 132] |
En sådan blandning Sådana blandningar utgör en bevarandeblandning bevarandeblandningar och det ska anges på etiketten deras etiketter . [Ändr. 133]
2. Kommissionen ges befogenhet att anta en delegerad akt i enlighet med artikel 75 om ändring av bilaga V med avseende på följande aspekter:
|
a) |
Krav på tillstånd för blandningar av utsäde som samlats in direkt från en naturlig plats som tillhör ett fastställt källområde en fastställd ursprungsregion , för bevarande och återställande av den naturliga miljön (direktskördade bevarandeblandningar). [Ändr. 134] |
|
b) |
Krav på tillstånd för odlade bevarandeblandningar |
|
c) |
Användning av och innehåll av vissa arter. |
|
d) |
Krav på försegling och förpackning. |
|
e) |
Krav på auktorisering av yrkesmässiga aktörer. |
Dessa ändringar delegerade akter ska grundas på de erfarenheter som gjorts vid tillämpningen av denna artikel och på den tekniska och vetenskapliga utvecklingen och förbättringen av kvaliteten på och identifieringen av bevarandeblandningar. De får endast avse särskilda släkten eller arter. [Ändr. 135]
3. Yrkesmässiga aktörer ska för varje produktionssäsong till respektive behöriga myndigheter rapportera den mängd bevarandeblandningar som de producerar och saluför.
Medlemsstaterna ska på begäran rapportera till kommissionen och övriga medlemsstater om mängden bevarandeblandningar som produceras och saluförs på deras territorium och, i tillämpliga fall, namnen på de behöriga myndigheter som ansvarar för växtgenetiska resurser eller på organisationer som erkänts för detta ändamål.
Artikel 23
Omförpackning och ommärkning av utsädespartier partier av växtförökningsmaterial [Ändr. 136]
1. Utsädespartier Partier av växtförökningsmaterial av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde ska förpackas om och märkas om i enlighet med denna artikel samt artiklarna 14 och 15, om detta är nödvändigt för att dela upp eller slå samman partier. [Ändr. 137]
2. Omförpackning och ommärkning av ett utsädesparti partier av växtförökningsmaterial ska utföras av [Ändr. 138]
|
a) |
den yrkesmässiga aktören, under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, eller |
|
b) |
en provtagare som är auktoriserad och under tillsyn för ändamålet av den behöriga myndigheten och som rapporterar till den. |
När det gäller led b ska den behöriga myndigheten i förväg underrätta den yrkesmässiga aktören om hur den organiserar sitt samarbete med provtagaren.
3. Den yrkesmässiga aktör och den provtagare som utför omförpackning och ommärkning av utsädespartier ska vidta alla åtgärder för att se till att utsädespartiets identitet och sortrenhet bibehålls under omförpackningen, att ingen kontaminering sker och att det resulterande utsädespartiet är så homogent som möjligt.
4. De yrkesmässiga aktörerna och provtagaren ska dokumentera omförpackning och ommärkning av utsädespartier, och bevara dokumentationen i tre år efter ommärkningen respektive omförpackningen. Följande ska ingå i de uppgifter som dokumenteras:
|
a) |
Referensnumret för det ursprungliga utsädespartiet. |
|
b) |
Referensnumret för det omförpackade och ommärkta utsädespartiet. |
|
c) |
Vikten på det ursprungliga utsädespartiet. |
|
d) |
Vikten på det omförpackade och ommärkta utsädespartiet. |
|
e) |
Datum för slutligt bortförskaffande av partiet. |
Denna dokumentation ska bevaras i en form som gör det möjligt att identifiera och kontrollera äktheten hos det ursprungliga utsädespartiet som är föremål för omförpackning och ommärkning. Den ska göras tillgänglig för den behöriga myndigheten på begäran.
5. De ursprungliga förseglingarna och etiketterna ska avlägsnas från utsädespartiet. De yrkesmässiga aktörerna eller provtagaren ska också behålla den etikett som ersatts från varje utsädesparti som ingår.
De nya etiketterna ska antingen innehålla det ursprungliga utsädespartiets referensnummer eller ett nytt referensnummer för utsädespartiet som tilldelats av den behöriga myndigheten.
6. Om den behöriga myndigheten tilldelar ett nytt referensnummer för utsädespartiet ska den antingen dokumentera det tidigare utsädespartiets referensnummer eller se till att det tidigare numret anges på de nya etiketterna.
7. Omförpackning av blandningar av certifikatutsäde får endast göras om den yrkesmässiga aktören eller provtagaren har fastställt att förhållandet mellan de olika beståndsdelarna i en blandning kommer att bibehållas under omförpackningen.
Artikel 24
Kontrollodling av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde
1. Efter produktion av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde ska de behöriga myndigheterna, utöver fältbesiktningen, utföra årliga provningar i fält omedelbart efter eller under den säsong då proverna tagits, på parceller där sorten jämförs med ett officiellt validerat prov av utsäde av sorten, för att fastställa att sortegenskaperna har förblivit oförändrade under produktionsprocessen och för att kontrollera sortäktheten och sortrenheten hos enskilda utsädespartier.
Dessa tester ska användas för att bedöma följande:
|
a) |
Om kraven avseende följande kategorier eller generationer är uppfyllda. Om det efter sådana tester av den närmast lägre kategorin eller senare generationen fastställs att utsädets sortäkthet eller sortrenhet inte har bevarats ska den behöriga myndigheten inte certifiera utsäde som härrör från det berörda partiet. |
|
b) |
Att utsädet uppfyller krav avseende identitet och kvalitet och andra certifieringskrav. Om det till följd av ett sådant test fastställs att kraven i artikel 7 inte har uppfyllts, ska den behöriga myndigheten dra tillbaka det berörda partiet från marknaden eller se till att det uppfyller de tillämpliga kraven. |
2. Andelen kontrollodling för stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde ska fastställas på grundval av en analys av risken att utsädet inte uppfyller respektive krav.
3. På grundval av den riskanalys som avses i punkt 2 ska kontrollodling utföras genom prover som tas av den behöriga myndigheten från det skördade utsädet.
4. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 75 för att komplettera denna förordning med bestämmelser för kontrollodling per släkte eller per art. Bestämmelserna ska innebära en anpassning till utvecklingen av vetenskaplig och teknisk kunskap och internationella standarder och får fastställas för särskilda släkten, arter eller kategorier. De kan gälla följande aspekter:
|
a) |
Kriterier för genomförandet av den riskanalys som avses i punkt 2. |
|
b) |
Testningsförfarandet. |
|
c) |
Utvärdering av testresultaten. |
5. När det gäller kontroll av sortäkthet och sortrenhet får biomolekylära tekniker användas som ett kompletterande verktyg om resultaten av den kontrollodling som avses i punkt 1 inte är entydiga.
Artikel 25
Kontrollodling av standardutsäde
1. Efter saluföringen av standardutsäde ska de behöriga myndigheterna , om så framgår av riskanalysen, utföra kontrollodling för att undersöka om utsädet uppfyller kraven avseende sortäkthet och sortrenhet och andra krav i artikel 8 och i bilaga III , beroende på vad som är lämpligt. [Ändr. 139]
2. Andelen kontrollodling ska fastställas på grundval av en analys av risken att respektive utsäde inte uppfyller kraven. Sådan riskanalys ska utföras av den behöriga myndigheten på grundval av territoriella särdrag, förekomsten av växtskyddsrisker i regionen och den yrkesmässiga aktörens tidigare resultat. [Ändr. 140]
3. På grundval av analysen av risken för bristande efterlevnad av respektive bestämmelser ska de kontrollodlingar som avses i punkt 1 utföras årligen, med användning av prover som tagits av den behöriga myndigheten från homogena utsädespartier. Dessa tester syftar till att bedöma det berörda utsädets identitet och sortrenhet, samt dess grobarhet och renhet.
4. När det gäller kontroll av sortäkthet och sortrenhet får biomolekylära tekniker användas som ett kompletterande verktyg om resultaten av den kontrollodling som avses i punkt 1 inte är entydiga.
AVSNITT 7
Undantag från kraven i artiklarna 5–25
Artikel 26
Växtförökningsmaterial som tillhör bevarandesorter
1. Genom undantag från artikel 20 får växtförökningsmaterial av de släkten och arter som förtecknas i bilaga IV och som hör till en bevarandesort som är registrerad i ett nationellt sortregister enligt artikel 44.1 b produceras och saluföras i unionen som standardutsäde eller standardmaterial, om det uppfyller alla de krav avseende standardutsäde och standardmaterial för respektive art som avses i artikel 8. [Ändr. 141]
2. Växtförökningsmaterial som avses i punkt 1 ska åtföljas av en aktörsetikett med beteckningen ”Bevarandesort”.
3. En yrkesmässig aktör som utnyttjar detta undantag ska årligen anmäla denna verksamhet till den behöriga myndigheten med avseende på de arter och mängder som berörs. [Ändr. 142]
Artikel 27
Heterogent växtförökningsmaterial
1. Genom undantag från artikel 5 får heterogent växtförökningsmaterial , utom de foderväxter som förtecknas i bilaga I, produceras och saluföras inom unionen utan att tillhöra någon sort. Det heterogena materialet växtförökningsmaterialet ska anmälas till och registreras av den behöriga myndigheten innan det produceras och/eller saluförs i enlighet med kraven i bilaga VI. [Ändr. 143]
2. Genom undantag från artiklarna 7.1, 7.3, 8.1 och 8.3 artikel 7, artikel 8, artikel 13.2 och 13.5, artikel 18 och artikel 20 ska sådant heterogent växtförökningsmaterial som avses i punkt 1 produceras och saluföras i enlighet med kraven i bilaga VI. [Ändr. 144]
3. Kommissionen ges befogenhet att anta en delegerad akt i enlighet med artikel 75 med avseende på ändring av bilaga VI. Dessa ändringar får avse alla, eller endast särskilda släkten eller arter, och ska
|
a) |
förbättra tillhandahållandet av information i anmälningar, beskrivning och identifiering av heterogent växtförökningsmaterial, på grundval av erfarenheterna från tillämpningen av respektive regler, |
|
b) |
förbättra bestämmelserna om förpackning och märkning av heterogent växtförökningsmaterial på grundval av erfarenheterna från de kontroller som utförs av de behöriga myndigheterna, |
|
c) |
förbättra bestämmelserna om bevarande av heterogent växtförökningsmaterial , i tillämpliga fall, på grundval av framväxten av bästa praxis. [Ändr. 145] |
Ändringarna ska antas för att göra en anpassning till utvecklingen av de respektive tekniska och vetenskapliga rönen och de internationella standarderna, och för att följa upp de erfarenheter som gjorts vid tillämpningen av denna artikel när det gäller alla eller bara vissa släkten eller arter.
4. En yrkesmässig aktör som producerar och/eller avser att saluföra heterogent växtförökningsmaterial ska lämna in en anmälan till den behöriga myndigheten före saluföringen. Om den nationella behöriga myndigheten inte begär ytterligare information inom en tidsfrist som fastställs tre månader av den behöriga myndigheten får det heterogena växtförökningsmaterialet saluföras. [Ändr. 146]
5. Den yrkesmässiga aktören ska se till att det heterogena växtförökningsmaterialet är spårbart genom att bevara information som gör det möjligt att identifiera de yrkesmässiga aktörer som har levererat det ursprungliga material som använts för produktion (föräldramaterial) av heterogent material till dem.
Den yrkesmässiga aktören ska bevara denna information i fem år.
Den yrkesmässiga aktör som producerar heterogent växtförökningsmaterial avsett för saluföring ska också dokumentera och bevara följande uppgifter:
|
a) |
Artnamn och benämning för allt anmält heterogent material. |
|
b) |
Vilken typ av teknik som använts för produktionen av heterogent material enligt punkt 1. |
|
c) |
Kännetecken för det anmälda heterogena materialet. |
|
d) |
Förädlingsplats eller produktionsplats för heterogent växtförökningsmaterial och produktionsplats . [Ändr . 147] |
|
e) |
Areal för produktion av heterogent växtförökningsmaterial och producerad mängd. |
De behöriga myndigheterna ska ha tillgång till den information som avses i denna punkt inom ramen för kontroller efter godkännande för försäljning . [Ändr. 148]
6. Artikel 54 ska tillämpas på motsvarande sätt för lämpligheten hos benämningen på heterogent material.
7. Heterogent material som anmälts i enlighet med punkt 1 ska registreras av de behöriga myndigheterna i ett särskilt register (register för heterogent material). Registreringen ska vara kostnadsfri för den yrkesmässiga aktören. [Ändr. 149]
De behöriga myndigheterna ska föra, uppdatera och offentliggöra registret , göra det tillgängligt online och omedelbart underrätta kommissionen om dess innehåll och uppdateringar. [Ändr. 150]
Artikel 28
Växtförökningsmaterial som saluförs till slutanvändare
1. Genom undantag från artiklarna 5–12, 14, 15 och 20 får växtförökningsmaterial saluföras till slutanvändare om det uppfyller samtliga följande krav:
|
a) |
Det ska bära en aktörsetikett med benämningen på växtförökningsmaterial och uppgiften ”Växtförökningsmaterial för slutanvändare – ej officiellt certifierat” eller, när det gäller utsäde, ”Utsäde för slutanvändare – ej officiellt certifierat”. |
|
b) |
Om det inte tillhör en sort som är registrerad i ett nationellt sortregister enligt artikel 44 ska en beskrivning, baserad på privat dokumentation, finnas allmänt tillgänglig i en handelskatalog som förs av den yrkesmässiga aktören. Den yrkesmässiga aktören ska på begäran göra denna privata dokumentation tillgänglig för den behöriga myndigheten. |
|
c) |
Det ska vara praktiskt taget fritt från kvalitetsskadegörare och eventuella defekter som kan försämra dess kvalitet som förökningsmaterial, och det ska ha tillfredsställande livskraft och dimensioner för att kunna användas som växtförökningsmaterial samt, när det gäller utsäde, ha tillfredsställande grobarhet. |
|
d) |
Det ska saluföras som enskilda växter eller, när det gäller frön och knölar, i små förpackningar. |
En yrkesmässig aktör som utnyttjar detta undantag ska årligen anmäla denna verksamhet till den behöriga myndigheten. med avseende på de arter och mängder som berörs. [Ändr. 151]
2. Kommissionen ska genom genomförandeakter anta bestämmelser om krav på storlek, form, försegling och hantering för de små förpackningar som avses i punkt 1 d.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2. [Ändr. 152]
Artikel 29
Växtförökningsmaterial som saluförs till , av, och mellan genbanker, och inom organisationer och nätverk som ägnar sig åt dynamiskt bevarande [Ändr. 153]
1. Genom undantag från artiklarna 5 – 25 får växtförökningsmaterial saluföras till , av, eller mellan genbanker, och inom organisationer och nätverk vars stadgeenliga ändamål eller ändamål som officiellt anmälts till behörig myndighet är att bevara växtgenetiska resurser, , inbegripet jordbrukare, som ägnar sig åt dynamiskt bevarande och vars verksamhet bedrivs utan vinstsyfte. [Ändr. 154]
Det får även saluföras av dessa genbanker, organisationer och nätverk som ägnar sig åt bevarande, eller av deras medlemmar, till personer som för yrkesjordbruksändamål eller i egenskap av slutkonsumenter dynamiskt bevarar växtförökningsmaterialet utan vinstsyfte . [Ändr . 155]
I de fall som avses i första och andra styckena ska växtförökningsmaterial uppfylla följande krav:
|
a) |
Det ska förtecknas i ett register som förs av dessa genbanker, organisationer och nätverk som ägnar sig åt bevarande med en lämplig grundläggande beskrivning av växtförökningsmaterialet , om det inte tillhör en sort som registrerats i ett nationellt sortregister i enlighet med vad som avses i artikel 44 . [Ändr. 156] |
|
b) |
Det ska bevaras av dessa genbanker, organisationer och nätverk som ägnar sig åt bevarande, och, om mängderna så tillåter, , och prover av växtförökningsmaterialet ska på begäran göras tillgängliga för de behöriga myndigheterna. [Ändr. 157] |
|
c) |
Det ska vara praktiskt taget fritt från kvalitetsskadegörare och eventuella defekter som kan försämra dess kvalitet som förökningsmaterial, och det ska ha tillfredsställande livskraft och dimensioner för att kunna användas som växtförökningsmaterial samt, när det gäller utsäde, ha tillfredsställande grobarhet. [Ändr. 158] |
2. Genbankerna, Organisationerna och nätverken som ägnar sig åt bevarande ska underrätta den behöriga myndigheten om användningen av det undantag som avses i punkt 1 och vilka arter som berörs. [Ändr. 159]
Artikel 30
Utsäde Växtförökningsmaterial som utbyts in natura mellan jordbrukare [Ändr. 160]
1. Genom undantag från artiklarna 5–25 får jordbrukare utbyta utsäde växtförökningsmaterial in natura eller mot ekonomisk ersättning , om sådant utsäde växtförökningsmaterial uppfyller samtliga följande villkor: [Ändr. 161]
|
1. |
Det produceras i respektive jordbrukares egna lokaler. [Ändr. 162 - Berör inte den svenska versionen] |
|
2. |
Det kommer från respektive jordbrukares egen skörd egna grödor . [Ändr. 163] |
|
3. |
Det omfattas inte av ett tjänstekontrakt som genomförs av respektive jordbrukare med en yrkesmässig aktör som bedriver utsädesproduktion , om det avser utsäde . [Ändr. 164] |
|
4. |
Det används för dynamisk förvaltning och dynamiskt bevarande av jordbrukarens eget utsäde växtförökningsmaterial i syfte att bidra till biologisk mångfald inom jordbruket. [Ändr. 165] |
2. Sådant utsäde växtförökningsmaterial ska uppfylla samtliga följande krav: [Ändr. 166]
|
a) |
Det får inte tillhöra en sort för vilken växtförädlarrätt har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 2100/94. |
|
b) |
Det ska begränsas till små i mängder, fastställda av de behöriga myndigheterna för särskilda arter per år och per jordbrukare, utan användning av kommersiella mellanhänder och utan offentlig saluföring. [Ändr. 167] |
|
c) |
Det ska vara praktiskt taget fritt från kvalitetsskadegörare och defekter som kan påverka kvaliteten , och för som utsäde, och gäller att det ska ha tillfredsställande grobarhet. [Ändr. 168] |
3. Medlemsstaterna ska årligen till kommissionen och övriga medlemsstater anmäla de åtgärder som de vidtagit i enlighet med punkt 2 b.
Artikel 30a Artikel 30a
Högsta mängd för varje art som får utbytas
Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att komplettera denna förordning i syfte att för varje art fastställa den högsta mängd som får utbytas enligt artikel 30.2 b. Denna mängd ska fastställas med beaktande av såväl behoven hos småskaliga heltidsjordbrukare som växtskyddsrisker och samtidigt främja utveckling och underhåll av olika jordbrukssystem. [Ändr. 170]
Artikel 31
Förädlarutsäde
1. Genom undantag från artiklarna 5–25 får en behörig myndighet tillåta aktörer att saluföra utsäde av generationer som föregår stamutsäde till en annan aktör i syfte att odla fram nya sorter (förädlarutsäde).
Den behöriga myndigheten ska fastställa tillståndets giltighetstid och mängderna per art när den beviljar tillståndet.
2. Det växtförökningsmaterial som avses i punkt 1 ska åtföljas av en etikett som utfärdats av den yrkesmässiga aktören, med beteckningen ”förädlarutsäde”, som i förekommande fall ska anbringas på behållaren, bunten eller förpackningen med materialet.
Det ska förseglas och förses med ett partinummer som ska användas för identifiering och kontrollodling innan det används som stamutsäde. [Ändr. 171]
Artikel 32
Växtförökningsmaterial av ännu inte registrerade sorter
1. Genom undantag från artikel 5 får en behörig myndighet ge yrkesmässiga aktörer tillstånd att i förökningssyfte producera och saluföra stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde och basmaterial , standardutsäde och standardmaterial av en sort som ännu inte är registrerad i ett nationellt sortregister enligt artikel 44, om samtliga följande krav är uppfyllda: [Ändr. 172]
|
a) |
Respektive saluföringssektor måste införskaffa detta material eller detta utsäde i förväg, så att det finns tillräckliga lager tillgängliga när respektive sort kommer att registreras. |
|
b) |
Det finns ingen risk att ett sådant tillstånd leder till att det saluförda växtförökningsmaterialet är otillräckligt identifierat eller är av otillräcklig kvalitet. |
|
c) |
Respektive växtförökningsmaterial tillhör en sort för vilken en ansökan har lämnats in för registrering i ett nationellt sortregister i enlighet med artikel 55. |
Ett sådant tillstånd får beviljas för en period på högst tre år för utsäde och högst fem år för annat växtförökningsmaterial än utsäde, och för små begränsade mängder per art enligt den behöriga myndighetens anvisningar i korrelation till produktionsvolymen på medlemsstatsnivå . [Ändr. 173]
Detta undantag ska inte gälla för växtförökningsmaterial som består av en genetiskt modifierad organism i den mening som avses i direktiv 2001/18/EG. [Ändr. 174]
2. Genom undantag från artiklarna 5, 7, 10–12, 15, 20, 23 och 24 får en behörig myndighet bevilja yrkesmässiga aktörer tillstånd att producera och saluföra växtförökningsmaterial av en sort som ännu inte är registrerad i ett nationellt sortregister enligt artikel 44, för en period på högst tre år för utsäde och högst fem år för annat växtförökningsmaterial än utsäde, och för små begränsade mängder per art enligt vad den behöriga myndigheten fastställer, i korrelation till produktionsvolymen på medlemsstatsnivå, om samtliga följande krav är uppfyllda: [Ändr. 175]
|
a) |
Det godkända växtförökningsmaterial används endast för tester eller försök som utförs av yrkesmässiga aktörer för att samla in information om odling eller användning av den berörda sorten på gårdar. |
|
b) |
Saluföringen sker endast till de yrkesmässiga aktörer som, utan ytterligare saluföring, lägger fram en rapport om resultaten av testerna eller försöken, gällande information om odling eller användning av sorten. |
|
c) |
Det finns ingen risk att ett sådant tillstånd leder till att det saluförda växtförökningsmaterialet är otillräckligt identifierat eller är av otillräcklig kvalitet. |
|
d) |
Det godkända växtförökningsmaterial uppfyller kraven avseende standardiserat växtförökningsmaterial för respektive art. |
3. För att erhålla det tillstånd som avses i punkterna 1 och 2 ska den yrkesmässiga aktören lämna in en begäran till de behöriga myndigheterna med uppgifter om följande:
|
a) |
Produktion av det lager av stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde och certifikatmaterial som finns tillgängligt före sortregistreringen och de planerade testerna och försöken för standardutsäde och standardmaterial. [Ändr. 176] |
|
b) |
Förädlarens benämning på den sort som anges i ansökan om registrering. |
|
c) |
Förfarandet för upprätthållande av sorten, i tillämpliga fall. |
|
d) |
Den myndighet som håller på att behandla ansökan om registrering av sorten, samt referens till ansökan. |
|
e) |
Den anläggning där produktionen kommer att äga rum. [Ändr. 177] |
|
f) |
Vilka mängder av materialet som ska tillhandahållas på marknaden. [Ändr. 178] |
4. De medlemsstater vars behöriga myndigheter har beviljat det tillstånd som avses i punkterna 1 och 2 ska årligen underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om detta.
5. Växtförökningsmaterial som avses i punkterna 1 och 2 ska åtföljas av en etikett, utfärdad av den yrkesmässiga aktören, med angivelsen ”sort som ännu inte förtecknats”.
Artikel 33
Tillstånd vid tillfälliga försörjningsproblem
1. För att undanröja tillfälliga problem med den allmänna försörjningen av växtförökningsmaterial som kan uppstå i unionen på grund av ogynnsamma klimatförhållanden eller andra oförutsedda omständigheter får ges kommissionen genom en genomförandeakt befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att ändra denna förordning, i syfte att bemyndiga medlemsstaterna att under en period på högst ett år tillåta saluföring av de kategorier av stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde och certifikatmaterial som uppfyller ett av följande villkor: [Ändr. 179]
|
a) |
Det tillhör en sort som inte är upptagen i ett nationellt sortregister. |
|
b) |
Det uppfyller mindre strikta krav än de krav som avses i artikel 7.1. |
Led a ska tillämpas genom undantag från artikel 5 och led b ska tillämpas genom undantag från artikel 7.1.
I den genomförandeakten kan delegerade akten ska de högsta mängder som får saluföras per släkte eller per art fastställas. [Ändr. 180]
Genomförandeakten ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2. [Ändr. 181]
2. Växtförökningsmaterial som avses i punkt 1 ska åtföljas av en etikett som, beroende på vad som är tillämpligt, anger att växtförökningsmaterial i fråga hör till en icke registrerad sort eller uppfyller mindre strikta kvalitetskrav än de som avses i artikel 7.1.
3. Kommissionen får genom en genomförandeakt ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att ändra denna förordning, i syfte att besluta att det berörda tillståndet måste upphävas eller ändras, om den drar slutsatsen att det inte längre är nödvändigt eller står i proportion till målet att undanröja de tillfälliga problemen med den allmänna försörjningen av det berörda växtförökningsmaterialet. Genomförandeakten ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2. [Ändr. 182]
4. Medlemsstaterna får, utan det tillstånd från kommissionen som avses i punkt 1, för en period på högst ett år och för en begränsad mängd per släkte eller art beroende på försörjningsproblemen i fråga, tillåta produktion och saluföring av utsäde som uppfyller krav på grobarhet som sänkts med upp till 15 procentenheter jämfört med de krav som fastställts i enlighet med den genomförandeakt som avses i artikel 7.3.
4a. Om en medlemsstat väljer att använda det undantag som avses i punkt 4 ska den underrätta kommissionen om detta. [Ändr. 183]
4b. Detta exceptionella tillstånd ska inte gälla för växtförökningsmaterial som består av en genetiskt modifierad organism i den mening som avses i direktiv 2001/18/EG. [Ändr. 184]
Artikel 34
Provisoriskt tillstånd i brådskande fall för saluföring av utsäde som inte har certifierats enligt tillämpliga kvalitetskrav
1. De behöriga myndigheterna får under en period på högst en månad tillåta saluföring av utsäde som stamutsäde, basutsäde eller certifikatutsäde, innan det har certifierats att det uppfyller de krav som avses i artikel 7 avseende grobarhet, högsta tillåtna halt av andra arter eller renhet, om det är nödvändigt att snabbt tillhandahålla detta utsäde på marknaden för att tillgodose akuta försörjningsbehov.
2. Det tillstånd som avses i punkt 1 ska beviljas på grundval av en analytisk rapport om utsädet, utfärdad av den yrkesmässiga aktören, som intygar att utsädet uppfyller de krav avseende grobarhet, halt av andra arter eller renhet som antagits i enlighet med artikel 7.1.
Den yrkesmässiga aktören ska lämna in namn och adress för den första mottagaren av utsädet till den behöriga myndigheten. Den yrkesmässiga aktören ska hålla informationen om den preliminära analysrapporten tillgänglig för den behöriga myndigheten.
3. Det utsäde som avses i punkt 1 ska vara försett med en etikett med texten ”Preliminärt tillstånd för saluföring”.
Artikel 35
Växtförökningsmaterial som ännu inte har certifierats
1. Växtförökningsmaterial som har producerats i unionen, men som ännu inte har certifierats som stamutsäde, basutsäde eller certifikatutsäde i enlighet med artikel 7, får saluföras med hänvisning till någon av dessa kategorier, om samtliga följande krav är uppfyllda:
|
a) |
Före skörden har den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, utfört en fältbesiktning som har bekräftat att växtförökningsmaterialet uppfyller de produktionskrav som avses i artikel 7.1. |
|
b) |
Det håller på att certifieras av den behöriga myndigheten eller av den yrkesmässiga aktören, under den behöriga myndighetens officiella tillsyn. |
|
c) |
Kraven i punkterna 2–5 5a är uppfyllda. [Ändr. 185] |
2. Det växtförökningsmaterial som avses i punkt 1 får endast saluföras av den yrkesmässiga aktör som har producerat växtförökningsmaterial till den yrkesmässiga aktör som ska utföra certifieringen. Sådant växtförökningsmaterial får inte överlåtas vidare till någon annan person före den slutliga certifieringen.
3. Det växtförökningsmaterial som avses i punkt 1 ska åtföljas av en etikett, utfärdad av den yrkesmässiga aktören, med angivelsen ”icke slutgiltigt certifierat utsäde/material”.
4. Om den behöriga myndigheten på den plats där växtförökningsmaterialet har skördats (behörig myndighet för produktion), och den behöriga myndighet där växtförökningsmaterial är certifierat i enlighet med artikel 7 (behörig myndighet för certifiering) är olika, ska de utbyta relevant information om produktionen och saluföringen av växtförökningsmaterialet.
5. Växtförökningsmaterial som har producerats i ett tredjeland, men som ännu inte har certifierats som stamutsäde, basutsäde eller certifikatutsäde i enlighet med artikel 7, får saluföras med hänvisning till någon av dessa kategorier, om samtliga följande krav är uppfyllda:
|
a) |
Ett beslut om likvärdighet har antagits i enlighet med artikel 39 beträffande tredjelandet i fråga. |
|
b) |
Kraven i punkterna 1 a, 1 b, 2 och 3 är uppfyllda och de yrkesmässiga aktörerna i det berörda tredjelandet har varit föremål för officiell tillsyn av sina behöriga myndigheter. |
|
c) |
De behöriga myndigheterna i medlemsstaten och i det berörda tredjelandet utbyter relevant information om saluföring av materialet. |
|
d) |
De behöriga myndigheterna i det berörda tredjelandet tillhandahåller på begäran all relevant information om produktionen till den behöriga myndigheten i certifieringsmedlemsstaten. |
Vid tillämpningen av denna punkt ska hänvisningar till den behöriga myndigheten för produktion i punkterna 1–5 tolkas som hänvisningar till den behöriga myndigheten i det berörda tredjelandet, och hänvisningar där till de krav som fastställts i enlighet med artikel 7.1 ska tolkas som hänvisningar till likvärdiga krav i tredjelandet, som erkänts i enlighet med artikel 39.2.
5a. Detta undantag ska inte gälla för växtförökningsmaterial som består av en genetiskt modifierad organism i den mening som avses i direktiv 2001/18/EG. [Ändr. 186]
Artikel 36
Striktare krav för produktion och saluföring
1. Kommissionen får genom genomförandeakter ge medlemsstaterna tillstånd att införa krav avseende produktion eller saluföring av växtförökningsmaterial som är striktare än de krav som avses i artiklarna 7 och 8, på hela eller delar av den berörda medlemsstatens territorium, förutsatt att dessa striktare krav motsvarar särskilda produktionsförhållanden och jordbruksrelaterade klimatbehov i den medlemsstaten med avseende på respektive växtförökningsmaterial och inte förbjuder, hindrar eller begränsar den fria rörligheten för växtförökningsmaterial som överensstämmer med denna förordning . [Ändr. 187]
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
2. För att få det tillstånd som avses i punkt 1 ska medlemsstaterna till kommissionen överlämna en begäran med angivande av följande:
|
a) |
Utkast till bestämmelser som innehåller de föreslagna kraven. |
|
b) |
En motivering till varför kraven är nödvändiga och proportionella mot bakgrund av eventuella merkostnader för produktion och saluföring . [Ändr. 188] |
3. Det tillstånd som avses i punkt 1 ska beviljas endast om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Genomförandet av det utkast till bestämmelser som avses i punkt 2 a säkerställer en förbättring av det berörda växtförökningsmaterialet identitet och kvalitet och motiveras av de särskilda jordbruks- eller klimatförhållandena i den berörda medlemsstaten. |
|
b) |
Bestämmelserna i utkastet är nödvändiga och står i proportion till syftet med den åtgärd som avses i punkt 2 a. |
4. I tillämpliga fall ska varje medlemsstat senast den.. [ett år efter den dag då denna förordning börjar tillämpas] se över de åtgärder som den har antagit i enlighet med artikel 5 i direktiv 66/401/EEG, artikel 5 i direktiv 66/402/EEG, artikel 7 i direktiv 2002/54/EG, artikel 24 i direktiv 2002/55/EG, artikel 5 i direktiv 2002/56/EG och artikel 7 i direktiv 2002/57/EG, och antingen upphäva dessa åtgärder eller ändra dem för att uppfylla de produktions- och saluföringskrav som fastställs i och antas i enlighet med artiklarna 7 och 8.
Den berörda medlemsstaten ska underrätta kommissionen och övriga medlemsstater om dessa åtgärder.
Kommissionen får genom genomförandeakter besluta att de åtgärder som avses i första stycket ska upphävas eller ändras, om de anses vara onödiga och/eller inte stå i proportion till sitt syfte. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
Artikel 37
Nödåtgärder
1. Om produktionen och saluföringen av växtförökningsmaterial sannolikt innebär en allvarlig risk för människors eller djurs hälsa, växtskyddet, miljön eller odlingen av andra arter, och denna risk inte på ett tillfredsställande sätt kan undanröjas genom åtgärder som vidtas av den berörda medlemsstaten, ska kommissionen genom genomförandeakter utan dröjsmål vidta alla tillfälliga nödåtgärder som krävs. Sådana åtgärder ska vara tidsbegränsade. De kan omfatta bestämmelser som begränsar eller förbjuder saluföring av det berörda växtförökningsmaterialet eller som fastställer lämpliga villkor för dess produktion eller saluföring, beroende på situationens allvar.
Genom undantag från det första stycket ska de åtgärder som begränsar eller förbjuder saluföring av det berörda växtförökningsmaterialet, i händelse av bristande efterlevnad av skyddskraven eller andra krav som åläggs odling av sorter som innehåller eller består av genetiskt modifierade organismer, införas tills en fullständig efterlevnad har återställts. [Ändr. 189]
Sådana åtgärder får vidtas på kommissionens eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
Om det finns vederbörligen motiverade och tvingande skäl till skyndsamhet för att undanröja en allvarlig risk för människors hälsa ska kommissionen anta omedelbart tillämpliga genomförandeakter i enlighet med det förfarande som avses i artikel 76.3.
2. Om en medlemsstat officiellt informerar kommissionen om behovet att vidta nödåtgärder, och kommissionen inte agerar i enlighet med punkt 1, får denna medlemsstat anta alla proportionella och tidsbegränsade tillfälliga nödåtgärder som krävs. Dessa åtgärder kan omfatta bestämmelser som begränsar, förbjuder eller fastställer lämpliga villkor för produktion eller saluföring av växtförökningsmaterial inom den medlemsstatens territorium, beroende på situationens allvar. Den berörda medlemsstaten ska genast underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om de åtgärder som antagits och vilken tidsperiod de gäller , och därvid ange orsakerna till sitt beslut. Detta tillvägagångssätt gör det möjligt för en medlemsstat att agera snabbt och effektivt i nödsituationer för att skydda hälsa, miljö och ekonomiska intressen. [Ändr. 190]
3. Kommissionen får genom genomförandeakter besluta att de nationella tillfälliga nödåtgärder som avses i punkt 2 ska upphävas eller ändras, om den anser att dessa åtgärder inte är motiverade med hänsyn till de respektive risker som avses i punkt 1. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2. Den berörda medlemsstaten får behålla sina tillfälliga nationella nödåtgärder tills de genomförandeakter som avses i denna punkt börjar tillämpas.
Artikel 38
Tidsbegränsade försök för att hitta bättre alternativ till bestämmelserna i denna förordning
1. Genom undantag från artiklarna 2, 5, 6, 7, 8 , 9, 20, 26, 27 och 47–53 ges och 20 får kommissionen befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att komplettera denna förordning genom genomförandeakter besluta om anordnande av att anordna tidsbegränsade försök för att hitta bättre alternativ till bestämmelserna i denna förordning för de släkten och arter som omfattas, om kraven för att tillhöra en registrerad sort, ett registrerat växtförökningsmaterial eller om produktions- och saluföringskraven för prebasmaterial, stamutsäde, basmaterial, basutsäde, certifikatmaterial, certifikatutsäde, standardmaterial och standardutsäde samt kravet att tillhöra någon av kategorierna stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde eller certifikatmaterial , produktions- och saluföringskrav för heterogent material, samt kravet att tillhöra någon av kategorierna stamutsäde, prebasmaterial, basutsäde, basmaterial, certifikatutsäde eller certifikatmaterial . [Ändr. 191]
Dessa försök får ske i form av tekniska eller vetenskapliga försök för att undersöka om nya krav är genomförbara och lämpliga jämfört med dem som anges i artiklarna 2, 5, 6, 7, 8 , 9, 20, 26, 27 och 47-53 och 20 i denna förordning. [Ändr. 192]
2. De genomförandeakter delegerade akter som avses i punkt 1 ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2 och de ska ange en eller flera av följande uppgifter: [Ändr. 193]
|
a) |
De släkten eller arter som berörs. |
|
b) |
Villkoren för försöken, per släkte eller per art. |
|
c) |
Försökets varaktighet. |
|
d) |
De deltagande medlemsstaternas övervaknings- och rapporteringsskyldigheter. |
Dessa genomförandeakter delegerade akter ska innebära en anpassning till den tekniska utvecklingen vad gäller produktion av det berörda växtförökningsmaterialet, och de ska baseras på jämförande försök av medlemsstaterna. [Ändr. 194]
3. Kommissionen ska se över resultaten av dessa experiment och sammanfatta dem i en rapport, och vid behov ange om artiklarna 2, 5, 6 –9 , 7, 8 eller 20 , 26, 27 och 47–53 behöver ändras. [Ändr. 195]
AVSNITT 8
Import från tredjeländer
Artikel 39
Import på grundval av unionslikvärdighet
1. Växtförökningsmaterial får endast importeras från tredjeländer om det, i enlighet med punkt 2, har fastslagits att det uppfyller krav som är likvärdiga med dem som tillämpas på växtförökningsmaterial som produceras och saluförs i unionen.
Sådan import ska dock inte tillåtas godkännas, och sådan likvärdighet ska inte heller erkännas i enlighet med enligt punkt 2 när det gäller sådana bevarandeblandningar som de som avses i artikel 22 och sådant det växtförökningsmaterial som det som omfattas av undantagen avses i artiklarna 26 22 –30 29, utom när det har sitt ursprung i grannländer . [Ändr. 196]
2. Kommissionen får genom genomförandeakter erkänna att växtförökningsmaterial av vissa släkten, arter eller kategorier som produceras i ett tredjeland, eller i vissa områden i ett tredjeland, uppfyller krav som är likvärdiga med dem som tillämpas på växtförökningsmaterial som produceras och saluförs i unionen, på grundval av följande:
|
a) |
En grundlig undersökning av de uppgifter och data som det berörda tredjelandet har lämnat. |
|
b) |
En granskning som kommissionen utför i det berörda tredjelandet och som visar att växtförökningsmaterial i fråga uppfyller krav som är likvärdiga med dem som gäller för växtförökningsmaterial som produceras och saluförs i unionen, om kommissionen har ansett att en sådan granskning är nödvändig. |
|
c) |
När det gäller utsäde, det faktum att landet i fråga deltar i OECD:s system för sortkontroll av utsäde som är avsett för internationell handel och tillämpar Internationella frökontrollorganisationens (ISTA) metoder eller, i tillämpliga fall, AOSA:s (Association of Official Seed Analysts) regler. |
I detta syfte ska kommissionen undersöka följande:
|
a) |
Tredjelandets lagstiftning om den berörda arten. |
|
b) |
Hur tredjelandets behöriga myndigheter och dess kontrollenheter är uppbyggda, deras befogenheter, de garantier som kan lämnas vad gäller tillämpningen och genomdrivandet av tredjelandets lagstiftning inom den berörda sektorn samt tillförlitligheten när det gäller förfarandena för officiell certifiering. |
|
c) |
Hur tredjelandets behöriga myndigheter genomför lämplig offentlig kontroll när det gäller identifieringen av och kvaliteten på växtförökningsmaterial för den berörda arten. |
|
d) |
De garantier som tredjelandet lämnar för
|
Kommissionen får också utföra granskningar för att kontrollera efterlevnaden av andra stycket b–d.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
3. Den genomförandeakt som avses i punkt 2 får föreskriva om en eller flera av följande aspekter, beroende på vad som är lämpligt för respektive växtförökningsmaterial:
|
a) |
Villkor för kontroller vid produktionsanläggningen som utförs i tredjeländer. |
|
b) |
När det gäller utsäde, villkor för tredjelandets utfärdande av certifikat som tillhandahålls av Internationella frökontrollorganisationen. |
|
c) |
Villkor för utsäde som ännu inte är slutgiltigt certifierat. |
|
d) |
Villkor för förpackning, försegling och märkning av växtförökningsmaterial. |
|
e) |
Villkor för produktion, identitet och saluföring av växtförökningsmaterial, utöver de villkor som föreskrivs i tredjelandets lagstiftning, om detta är nödvändigt för att hantera särskilda aspekter som rör växtförökningsmaterialets identitet och kvalitet. |
|
f) |
Krav som ska uppfyllas av de yrkesmässiga aktörer som producerar och saluför växtförökningsmaterial. |
4. Kommissionen får genom genomförandeakter erkänna att de kontroller av sorters upprätthållande som utförs i tredjelandet ger samma garantier som dem som föreskrivs i artikel 72.1, 72.2 och 72.4, i de fall sorter som är registrerade i ett nationellt sortregister eller i unionens sortregister ska upprätthållas i det berörda tredjelandet.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
Artikel 40
Märkning och information som ska tillhandahållas för växtförökningsmaterial som importeras från tredjeländer
1. Stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde som avses i artikel 39 får endast importeras från tredjeländer om det åtföljs av en OECD-etikett.
Prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial som avses i artikel 39 får endast importeras från tredjeländer om det åtföljs av en officiell etikett som utfärdats av den behöriga myndigheten i det berörda tredjelandet.
Etiketterna ska innehålla samtliga följande uppgifter:
|
a) |
Angivelsen ”uppfyller EU:s bestämmelser och standarder”. |
|
b) |
Art, sort, kategori och partinummer för det berörda växtförökningsmaterialet. |
|
c) |
Datum för förslutning, vid saluföring i behållare eller förpackningar. |
|
d) |
Tredjeland där produktionen ägt rum och behörig myndighet i detta land. |
|
e) |
I tillämpliga fall, det sista tredjeland från vilket växtförökningsmaterialet importerats och det sista tredjeland där växtförökningsmaterialet har producerats. |
|
f) |
När det gäller utsäde, den deklarerade netto- eller bruttovikten för det importerade utsädet eller det deklarerade antalet importerade utsädespartier. |
|
g) |
Namnet på den person slutanvändare, jordbrukare eller yrkesmässiga aktör som importerar växtförökningsmaterialet. [Ändr. 197] |
2. Standardutsäde och standardmaterial enligt artikel 39 får endast importeras från tredjeländer om det åtföljs av en aktörsetikett som innehåller samtliga följande uppgifter:
|
a) |
Angivelsen ”uppfyller EU:s bestämmelser och standarder”. |
|
b) |
Art, sort, kategori och partinummer för det berörda växtförökningsmaterialet. |
|
c) |
Datum för förslutning, vid saluföring i behållare eller förpackningar. |
|
d) |
Tredjeland där produktionen ägt rum. |
|
e) |
I tillämpliga fall, det sista tredjeland från vilket växtförökningsmaterialet importerats och det sista tredjeland där växtförökningsmaterialet har producerats. |
|
f) |
När det gäller utsäde, den deklarerade netto- eller bruttovikten för det importerade utsädet eller det deklarerade antalet importerade utsädespartier. |
|
g) |
Namnet på den person slutanvändare, jordbrukare eller yrkesmässiga aktör som importerar växtförökningsmaterialet. [Ändr. 198] |
3. Växtförökningsmaterial får importeras till unionen först efter det att importören på elektronisk väg har lämnat in de uppgifter information som avses i punkt 1 eller 2 till den behöriga myndigheten i importmedlemsstaten.
4. Medlemsstaterna ska omedelbart göra en anmälan i det informationshanteringssystem för offentlig kontroll (Imsoc) som avses i artikel 131 i förordning (EU) 2017/625 om alla konstaterade fall av bristande efterlevnad då det importerade växtförökningsmaterialet inte uppfyller kraven i punkterna 1 och 2.
KAPITEL III
KRAV AVSEENDE YRKESMÄSSIGA AKTÖRER
Artikel 41
Skyldigheter för yrkesmässiga aktörer som producerar växtförökningsmaterial
Yrkesmässiga aktörer som producerar växtförökningsmaterial i syfte att utnyttja detta kommersiellt ska [Ändr. 199] ska
|
a) |
vara etablerade i unionen, |
|
b) |
vara registrerade i det register som avses i artikel 65 i förordning (EU) 2016/2031, i enlighet med artikel 66 i den förordningen, |
|
c) |
vara personligen tillgängliga, eller utse en annan person, för att samarbeta med de behöriga myndigheterna i syfte att underlätta offentliga kontroller, |
|
d) |
identifiera och övervaka de kritiska punkter i produktionsprocessen eller i saluföringen som kan påverka växtförökningsmaterialets kvalitet, |
|
e) |
dokumentera den övervakning av de kritiska punkter som avses i led b d och hålla dokumentationen tillgänglig för granskning när de behöriga myndigheterna begär detta, [Ändr. 200] |
|
f) |
säkerställa att partier av växtförökningsmaterial förblir identifierbara individuellt, |
|
g) |
spara uppdaterad information i sina lokaler och på andra ställen som används för produktion av växtförökningsmaterial, |
|
h) |
säkerställa att de behöriga myndigheterna har tillgång till lokalerna och andra produktionsplatser, inbegripet lokaler och odlingsfält hos tredje part som man slutit avtal med, och till dokumentationen från övervakningen och alla dithörande dokument, |
|
i) |
vidta åtgärder, vid behov, för att upprätthålla växtförökningsmaterialets identitet i enlighet med tillämpliga krav i denna förordning, |
|
j) |
på begäran av de behöriga myndigheterna tillhandahålla alla avtal med tredje part. |
Kraven i punkt 1 d och e ska inte gälla för mikroföretag. [Ändr. 201]
Verksamhet som omfattas av artiklarna 29 och 30 lyder inte under bestämmelserna i denna artikel. [Ändr. 202]
Artikel 42
Spårbarhet
1. Yrkesmässiga aktörer ska se till att växtförökningsmaterial är spårbart i alla led i produktionen och saluföringen.
2. Vid tillämpningen av punkt 1 ska de yrkesmässiga aktörerna bevara uppgifter som gör det möjligt för dem att identifiera följande:
|
a) |
De yrkesmässiga aktörer som har levererat det berörda utsädet och materialet till dem. |
|
b) |
De personer till vilka de har levererat växtförökningsmaterial samt det berörda växtförökningsmaterialen, utom när det gäller slutanvändare. |
De ska på begäran göra sådan information tillgänglig för de behöriga myndigheterna.
3. Yrkesmässiga aktörer ska bevara dokumentation över växtförökningsmaterial och de yrkesmässiga aktörer och personer som avses i punkt 2 i tre år efter det att materialet har levererats till eller av dem.
3a. Verksamhet som omfattas av artiklarna 29 och 30 lyder inte under bestämmelserna i denna artikel. [Ändr. 203]
Artikel 43
Årlig anmälan av planerad produktion och certifiering av prebasmaterial, stamutsäde, basmaterial, basutsäde, certifikatmaterial och certifikatutsäde
Varje år ska de yrkesmässiga aktörerna underrätta de behöriga myndigheterna om följande:
|
a) |
Sin avsikt att producera prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial eller stamutsäde, basutsäde och certifierat utsäde, minst en månad innan produktionen inleds. [Ändr. 204] |
|
b) |
Produktionen av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial som inleddes under tidigare år och fortsätter under det berörda året. |
I anmälan ska de berörda arterna, sorterna och kategorierna samt den exakta produktionsplatsen anges.
KAPITEL IV
SORTREGISTRERING
AVSNITT 1
SORTREGISTER
Artikel 44
Upprättande av nationella sortregister
1. Varje medlemsstat ska upprätta, offentliggöra i elektroniskt format och ständigt uppdatera ett enda nationellt sortregister (nationellt sortregister) som innehåller följande: [Ändr. 205]
|
a) |
Alla sorter som registrerats i enlighet med förfarandet i artiklarna 55–68. |
|
b) |
De bevarandesorter som avses i artikel 26 och som registrerats enligt artikel 53. |
2. Växtförökningsmaterial som tillhör en sort som är registrerad i minst ett nationellt sortregister får produceras och saluföras i unionen i enlighet med denna förordning.
3. När en medlemsstat har upprättat sitt nationella sortregister, och varje gång som det nationella sortregistret har uppdaterats, ska medlemsstaten omedelbart anmäla det till kommissionen för införande i unionens sortregister, som avses i artikel 45.
4. Denna artikel och artiklarna 45–74 får inte tillämpas på sorter som odlas fram enbart för att utgöra komponenter i hybridsorter.
Artikel 45
Upprättande av unionens sortregister
1. Kommissionen ska upprätta, offentliggöra i elektroniskt format och uppdatera ett enda sortregister (unionens sortregister).
2. Unionens sortregister ska innehålla de sorter som registrerats i nationella sortregister och anmälts i enlighet med artikel 44 och ska uppdateras varje månad . [Ändr. 206]
Unionens sortregister kan vara tillgängligt via en elektronisk portal med register över växtförädlarrätter, skogsodlingsmaterial eller andra växter.
Artikel 46
Innehåll i nationella sortregister och unionens sortregister
1. De nationella sortregistren och unionens sortregister ska innehålla alla de uppgifter som anges i bilaga VII för sorter enligt artikel 44.1 a.
När det gäller de bevarandesorter enligt artikel 44.1 b ska dessa register innehålla åtminstone en kort sammanfattning av den officiellt erkända beskrivningen, deras första ursprungsregion, deras benämning och den person som bevarar dem.
2. Kommissionen ges befogenhet att anta en delegerad akt i enlighet med artikel 75 för att ändra bilaga VII genom att lägga till uppgifter som behöver införas i sortregistren , med beaktande av den tekniska och vetenskapliga utvecklingen och på grundval av erfarenheter som visar att behöriga myndigheter eller yrkesmässiga aktörer behöver mer exakt information om de registrerade sorterna. [Ändr. 207]
AVSNITT 2
KRAV AVSEENDE REGISTRERING AV SORTER
Artikel 47
Krav avseende registrering i nationella sortregister
1. Sorter ska registreras i ett nationellt sortregister i enlighet med artiklarna 55–68 endast i följande fall:
|
a) |
De har
|
|
b) |
Sorternas benämning bedöms som lämpliga i enlighet med artikel 54. |
|
c) |
Om sorterna innehåller eller består av genetiskt modifierade organismer, ska organismen vara godkänd för odling i respektive medlemsstat i enlighet med artikel 19 i direktiv 2001/18/EG eller artiklarna 7 och 19 i förordning (EG) nr 1829/2003 eller, i tillämpliga fall, i respektive medlemsstat i enlighet med artikel 26b i direktiv 2001/18/EG. |
|
d) |
Om sorterna innehåller eller består av en NGT-växt i kategori 1 enligt definitionen i artikel 3.7 i förordning (EU).../... [Publikationsbyrån, för in hänvisning till NGT-förordning...], har växten en förklaring om status som NGT-växt i kategori 1 i enlighet med artikel 6 eller 7 i den förordningen, eller så är den avkomma till sådana växter. |
|
e) |
Om sorterna innehåller eller består av en NGT-växt i kategori 2 enligt definitionen i artikel 3.8 i förordning (EU).../... [Publikationsbyrån, för in hänvisning till NGT-förordning...], har växten godkänts i enlighet med kapitel III i den förordningen. |
|
f) |
Om sorterna är toleranta mot herbicider omfattas de av odlingsvillkor för produktion av växtförökningsmaterial och för alla andra ändamål som antagits i enlighet med punkt 3 eller, om sådana inte har antagits, som antagits av de behöriga myndigheter som ansvarar för registreringen, och om sorterna ska odlas i en annan medlemsstat, ska dessa villkor antas av respektive behörig myndighet för att undvika att ogräs utvecklar herbicidresistens på grund av användningen av sorterna. Om en plan för odlingsvillkor redan har fastställts av en medlemsstat, ska dessa villkor vid behov utvidgas till att omfatta registreringar av efterföljande sorter med liknande egenskaper i den medlemsstaten. [Ändr. 209] |
|
g) |
Om sorterna har särskilda egenskaper andra än de som avses i led f som kan leda till oönskade agronomiska effekter, omfattas de av odlingsvillkor för produktion av växtförökningsmaterial och alla andra ändamål som antagits i enlighet med punkt 3 eller, om sådana inte har antagits, som antagits av de behöriga myndigheter som ansvarar för registreringen, och, om sorterna ska odlas i en annan medlemsstat, som antagits av respektive behörig myndighet i den medlemsstaten, för att undvika dessa särskilda oönskade agronomiska effekter, såsom att skadegörare utvecklar resistens mot respektive sort eller att de har oönskade effekter på pollinatörer. Om odlingsvillkor redan har fastställts av en medlemsstat, ska dessa villkor vid behov utvidgas till att omfatta registreringar av efterföljande sorter med liknande egenskaper i den medlemsstaten. [Ändr. 210] |
En sort får inte registreras med både en officiell beskrivning och en officiellt erkänd beskrivning.
2. Kommissionen ska genom genomförandeakter anta särskilda krav för utförande av undersökningar med avseende på utformningen av försök och odlingsvillkor, i form av [Ändr. 211]
|
a) |
särskilda krav på särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet per släkte eller art av sorterna enligt punkt 1 a, på grundval av tillämpliga protokoll från Internationella unionen för skydd av nya växtförädlingsprodukter (UPOV), protokoll som fastställts av Gemenskapens växtsortsmyndighet (CPVO) eller andra relevanta tekniska och vetenskapliga rön, och |
|
b) |
särskilda krav på särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet per släkte och per art enligt led a för ekologiska sorter som lämpar sig för ekologisk produktion, enligt definitionen i artikel 3 i förordning (EU) 2018/848, på grundval av tillämpliga protokoll från UPOV eller växtsortsmyndigheten, särskilt genom anpassning av kraven på enhetlighet. |
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
De ska anpassa respektive krav till utvecklingen av internationella standarder, i tillämpliga fall, och nya vetenskapliga och tekniska rön.
Till dess att de krav som avses i punkt 2 b har fastställts ska bedömningen av enhetligheten hos sorter som lämpar sig för ekologisk produktion, utom de sorter som avses i artikel 68.1, göras på grundval av avvikande plantor. För självpollinerande arter ska en populationsstandard på 10 % och en acceptanssannolikhet på minst 90 % tillämpas. För korspollinerande arter ska en populationsstandard på 20 % och en acceptanssannolikhet på minst 80 % tillämpas.
3. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att komplettera denna förordning med de minimivillkor för odling minimikrav för odlingsvillkor som ska antas av de behöriga myndigheterna i enlighet med punkt 1 f och g med avseende på följande: [Ändr. 212]
|
i a ) |
Åtgärder på fältet, inklusive växelbruk. [Ändr. 213] |
|
ii b ) |
Övervakningsåtgärder. [Ändr. 214] |
|
iii c ) |
Sättet att anmäla de villkor som avses i led i till kommissionen och till övriga medlemsstater. [Ändr. 215] |
|
iv d ) |
Regler för rapportering från yrkesmässiga aktörer till de behöriga myndigheterna om tillämpningen av de villkor som avses i led i a . [Ändr. 216] |
|
v e ) |
Uppgifter om de villkor som avses i led i) a i de nationella sortregistren. [Ändr. 217] |
Dessa villkor ska grundas på de senaste vetenskapliga och tekniska rönen.
4. För att registrera en sort i sitt nationella sortregister ska en behörig myndighet utan ytterligare undersökning godta en officiell beskrivning eller en officiell beskrivning, en officiellt erkänd beskrivning eller en officiell undersökning av de krav på hållbart bruks- och odlingsvärde som avses i punkt 1 a i, som har framställts av en behörig myndighet i en annan medlemsstat om det finns likvärdiga åtgärder för erkännande mellan de båda behöriga myndigheterna . [Ändr. 218]
Artikel 48
Särskiljbarhet
1. När det gäller den officiella beskrivningen enligt artikel 47.1 a ska en sort anses vara särskiljbar om de egenskaper som kommer till uttryck för en given genotyp eller kombination av genotyper tydligt skiljer sig från dem hos alla andra sorter vars existens som är allmänt kända på den ansökningsdag som fastställts i enlighet med artikel 58. [Ändr. 219]
2. Existensen av en annan sort enligt punkt 1 ska anses vara allmänt känd om ett eller flera av följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Sorten är upptagen i ett nationellt sortregister eller i dokumentation som tillhandahålls den behöriga myndigheten av fysiska eller juridiska personer som är involverade i försäljning av växtförökningsmaterial till slutanvändare eller i dynamiskt bevarande . [Ändr. 220] |
|
b) |
En ansökan om registrering av sorten, eller en ansökan om beviljande av växtförädlarrätt för sorten, har lämnats in i unionen. |
|
c) |
Det finns en officiell beskrivning av sorten i unionen, den är allmänt känd i hela världen eller den tekniska undersökningen har utförts i enlighet med artikel 59. |
3. Vid tillämpning av punkt 2 c ska den eller de personer som ansvarar för de tekniska undersökningarna tillhandahålla den officiella beskrivningen av den sort de granskat för de behöriga myndigheterna.
Artikel 49
Enhetlighet
När det gäller den officiella beskrivningen ska en sort anses vara enhetlig om den, bortsett från den variation som kan förväntas till följd av särdrag hos dess förökning och typ, är tillräckligt enhetlig i fråga om de uttryckta egenskaper som omfattas av undersökningen av särskiljbarhet, samt beträffande varje annan uttryckt egenskap som används för den officiella beskrivningen.
Artikel 50
Stabilitet
När det gäller den officiella beskrivningen ska en sort anses vara stabil om de uttryckta egenskaper som omfattas av undersökningen av särskiljbarhet, liksom varje annan egenskap som används för sortbeskrivningen, förblir oförändrade efter upprepad förökning eller, om det handlar om förökningscykler, i slutet av varje sådan cykel.
Artikel 51
Beviljade växtförädlarrätter
Om en sort har beviljats en växtförädlarrätt i enlighet med artikel 62 i förordning (EG) nr 2100/94 eller i enlighet med lagstiftningen i en medlemsstat, ska denna sort anses vara särskiljbar, enhetlig och stabil när det gäller den officiella beskrivningen samt anses ha en lämplig benämning med avseende på artikel 47.1 b.
Artikel 52
Hållbart bruks- och odlingsvärde
1. Vid tillämpningen av artikel 47.1 c ska det hållbara bruks- och odlingsvärdet för en sort anses vara tillfredsställande om dess egenskaper, jämfört med andra sorter av samma art som registrerats i respektive medlemsstats nationella sortregister, totalt sett erbjuder en tydlig förbättring för hållbar odling och användningsområdena för grödorna, andra växter eller produkter som härrör från dessa.
De egenskaper som avses i första stycket är följande, beroende på vad som är lämpligt för berörda arter, regioner, agroekologiska förhållanden och användningsområden:
|
a) |
Avkastning, inklusive avkastningsstabilitet och avkastning vid begränsad användning av insatsmedel. |
|
b) |
Tolerans/resistens mot biotisk stress, inbegripet växtsjukdomar orsakade av nematoder, svampar, bakterier, virus, insekter och andra skadegörare. |
|
c) |
Tolerans/motståndskraft mot abiotisk stress, inbegripet anpassning till klimatförhållandena. |
|
d) |
Effektivare användning av naturresurser, såsom vatten och näringsämnen. |
|
e) |
Minskat behov av externa insatsmedel, såsom växtskyddsmedel och gödselmedel. |
|
f) |
Egenskaper som ökar hållbarheten vid i odling, skörd, lagring, bearbetning och , distribution och användning, [Ändr . 221] |
|
g) |
Kvalitet eller näringsegenskaper eller egenskaper som är viktiga för bearbetningen . [Ändr. 222] |
|
ga) |
Avfallsminskning före eller efter skörd. [Ändr. 223] |
1a. En undersökning av värdet för hållbar odling och användning ska på frivillig basis vara möjlig för de arter som förtecknas i delarna B och C i bilaga I. Om undersökningen av hållbar odling och användning har utförts av en officiell behörig myndighet eller under den behöriga myndighetens officiella överinseende och ledning i enlighet med artikel 61 ska den göra det möjligt att föra in påståenden på samma plats där etiketten är placerad som anges i artikel 17.5. Påståendet ska endast avse de egenskaper som har visat sig ge en tydlig förbättring jämfört med andra sorter av samma art under undersökningstesterna. Det frivilliga systemet ska göra det möjligt för behöriga myndigheter att utveckla metoder för att bedöma de egenskaper som förtecknas i punkt 1 andra stycket a–g. [Ändr. 224]
2. Vid tillämpningen av punkt 1 får medlemsstaterna samarbeta med andra medlemsstater med liknande agroekologiska förhållanden. Dessa medlemsstater får inrätta gemensamma anläggningar för att utföra undersökningar av det hållbara bruks- och odlingsvärdet.
3. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 75 för att komplettera denna förordning genom att
|
a) |
fastställa minimikrav för utförandet av den undersökning som avses i punkt 1, |
|
b) |
fastställa metoder för bedömning av de egenskaper som förtecknas i punkt 1 a–g, och andra stycket a–ga, och [Ändr. 225] |
|
c) |
fastställa standarder för utvärdering och rapportering av resultaten från undersökningen av det hållbara bruks- och odlingsvärdet. |
Dessa delegerade akter ska anpassa kraven, metoderna och standarderna i leden a–c till den relevanta tekniska eller vetenskapliga utvecklingen och till all ny unionspolitik eller nya unionsbestämmelser för hållbart jordbruk.
Om dessa bestämmelser ännu inte har fastställts får medlemsstaterna anta sådana bestämmelser för sina respektive territorier. Medlemsstaterna ska anmäla dem till kommissionen och övriga medlemsstater.
Dessa delegerade akter ska säkerställa att de minimikrav, metoder och standarder som avses i första stycket leden a–c och som är tillämpliga på delarna D och E i bilaga I anpassas till artens särskilda egenskaper och slutanvändning samt till målen för mångfald och innovation. [Ändr. 226]
Kommissionen får, genom genomförandeakter, anta ett beslut om att begära att en medlemsstat upphäver eller ändrar dessa bestämmelser, om de på grundval av tillgängliga vetenskapliga och tekniska rön bedöms vara olämpliga för att undersöka det hållbara bruks- och odlingsvärdet för en sort. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2. [Ändr. 227]
4. Vid registrering av ekologiska sorter som lämpar sig för ekologisk produktion enligt definitionen i artikel 3.19 i förordning (EU) 2018/848 ska undersökningen av det hållbara bruks- och odlingsvärdet utföras under ekologiska förhållanden, i enlighet med den förordningen, särskilt artikel 5 d, e, f och g, artikel 12 samt del I i bilaga II till den förordningen.
Om de behöriga myndigheterna inte kan genomföra en undersökning under ekologiska förhållanden eller en undersökning av vissa egenskaper, inbegripet mottaglighet för sjukdomar, får tester utföras under omställning eller under förhållanden med begränsad användning av insatsmedel och med endast vad som är absolut nödvändigt av pesticider och andra externa insatsmedel för att genomföra testbehandlingarna. I tillämpliga fall ska medlemsstaterna årligen till kommissionen rapportera skälen till att inte utföra tester under ekologiska förhållanden eller genomföra tester under icke-ekologiska förhållanden. [Ändr. 228]
4a. De behöriga myndigheterna får inbegripa testning av konventionellt utsäde under begränsad användning av insatsmedel, ekologisk omställning eller ekologiska förhållanden. [Ändr. 229]
4b. Senast den... [10 år efter denna förordnings ikraftträdande] ska kommissionen utvärdera resultaten av det frivilliga system som avses i punkt 1a och sammanfatta resultaten av denna utvärdering i en rapport till Europaparlamentet och rådet. [Ändr. 230]
Artikel 53
Registrering av bevarandesorter
1. Genom undantag från artiklarna 48, 49, 50, 52, 55.2, 56, 57 och 59–65 ska en bevarandesort registreras i ett nationellt sortregister om den uppfyller följande villkor:
|
a) |
Den har en officiellt erkänd beskrivning, där de egenskaper som kvalificerar den som en bevarandesort anges i enlighet med definitionen i artikel 3.29. |
|
b) |
Det finns en uppgift om dess första ursprungsregion , om denna är känd, eller de lokala förhållanden som den nyligen har förädlats för . [Ändr. 231] |
|
c) |
Den har en benämning som överensstämmer med artikel 54. |
|
d) |
Den upprätthålls i unionen. |
Registrering enligt denna artikel ska vara kostnadsfri för den sökande. [Ändr. 232]
2. En bevarandesort ska registreras i det nationella sortregistret efter ansökan av en yrkesmässig aktör som är etablerad i unionen. Ansökan ska innehålla alla de uppgifter som avses i punkt 1 a–d.
Den behöriga myndigheten ska godkänna eller avslå registreringen av en bevarandesort efter att ha kontrollerat att den uppfyller kraven i punkt 1. Den behöriga myndigheten ska upplysa den sökande om beslutet. Om registreringen avslås ska den ange skälen till detta. [Ändr. 233]
3. En sort ska inte förtecknas som bevarandesort i det nationella sortregistret
|
a) |
om den redan är förtecknad i unionens sortregister med en officiell beskrivning enligt artikel 44.1 a, eller om den har strukits ur unionens sortregister som en sort med en officiell beskrivning under de senaste två åren eller inom två år efter utgången av den period som beviljats enligt artikel 71.2, eller |
|
b) |
om den skyddas av gemenskapens växtförädlarrätt i enlighet med rådets förordning (EG) nr 2100/94 eller av en nationell växtförädlarrätt, eller om en ansökan om en sådan rätt har lämnats in. |
4. Den officiellt erkända beskrivning som avses i punkt 1 a ska baseras på resultat från inofficiella tester, kunskap från praktisk erfarenhet av odling, förökning och användning eller annan information, särskilt från myndigheter som arbetar med växtgenetiska resurser eller från organisationer som erkänts av medlemsstaterna för detta ändamål.
Kommissionen får genom genomförandeakter specificera de egenskaper och den information som beskrivningen bör omfatta om så är lämpligt för specifika arter. Sådana genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2. [Ändr. 234]
5. Den person som ansvarar för upprätthållandet av en bevarandesort ska bevara prover av den och på begäran göra dem tillgängliga för de behöriga myndigheterna.
Artikel 53a
Krav avseende registrering av utvalda kloner och polyklonalt växtförökningsmaterial i medlemsstatens register
1. Sökanden ska lämna in en ansökan till den behöriga myndigheten med uppgifter om följande:
|
a) |
Arter och, i tillämpliga fall, sorter som den utvalda klonen eller det polyklonala växtförökningsmaterialet tillhör, varvid sorten ska registreras i ett nationellt sortregister enligt artikel 44. |
|
b) |
Föreslagen benämning och synonymer. |
|
c) |
I tillämpliga fall en beskrivning av det polyklonala växtförökningsmaterialet. |
|
d) |
Upprätthållaren av den utvalda klonen eller det polyklonala växtförökningsmaterialet. |
|
e) |
En hänvisning till beskrivningen av de viktigaste egenskaperna hos den sort som den utvalda klonen eller det polyklonala växtförökningsmaterialet tillhör. |
|
f) |
Beskrivning av det huvudsakliga värdet för hållbar odling och användning av den valda klonens eller det polyklonala växtförökningsmaterialet egenskaper. |
|
g) |
Uppskattad genetisk vinst för den utvalda klonen eller det polyklonala växtförökningsmaterialet i förhållande till utfallet av den relevanta sorten. |
|
h) |
Information om huruvida den utvalda klonen eller det polyklonala växtförökningsmaterialet redan har registrerats i ett register i en annan medlemsstat. |
2. Den utvalda klonen ska uppfylla följande krav för att kunna registreras i medlemsstatens register:
|
a) |
Den ska väljas ut inom den sort som den tillhör för vissa särskilda fenotypiska egenskaper och för dess växtskyddsstatus vilken ger den utvalda klonen bättre prestanda i enlighet med internationellt vedertagna metoder som är baserade på metoder från Internationella vinorganisationen. |
|
b) |
Sortäktheten för den utvalda klonen ska säkerställas genom observation av fenotypiska egenskaper och, i förekommande fall, genom molekylär analys i enlighet med internationellt vedertagna standarder. |
3. Det polyklonala växtförökningsmaterialet ska uppfylla följande krav för att kunna registreras i medlemsstatens register:
|
a) |
Det ska väljas ut i ett enda fältförsök och innehålla ett representativt urval av sortens totala genetiska mångfald enligt en experimentell utformning som bygger på internationellt vedertagna metoder. Denna utformning ska baseras på metoder som föreskrivs av Internationella vinorganisationen och ska bestå av 7–20 distinkta genotyper. (29) |
|
b) |
Sortäktheten för det polyklonala växtförökningsmaterialet ska säkerställas genom observation av fenotypiska egenskaper och, i förekommande fall, genom molekylär analys i enlighet med internationellt vedertagna standarder. |
4. Den behöriga myndigheten ska fatta beslut om registrering i medlemsstaten först efter det att den har konstaterat att villkoren i punkterna 2 och 3, beroende på vad som är tillämpligt för typen av material, är uppfyllda. [Ändr. 235]
Artikel 54
Lämpligheten hos sortbenämningar
1. Vid tillämpning av artikel 47.1 b ska en sortbenämning inte anses vara lämplig i följande fall:
|
a) |
Dess användning på unionens territorium hindras av en äldre rättighet som tillhör en tredje part, |
|
b) |
Den kan ofta orsaka svårigheter för användarna vad gäller erkännande eller förökning. |
|
c) |
Den är identisk med eller kan förväxlas med en sortbenämning
såvida inte den sort som avses i led i eller ii inte längre existerar och dess benämning inte har fått någon särskild betydelse. [Ändr. 237] |
|
d) |
Den är identisk med, eller kan förväxlas med, andra benämningar som är allmänt använda vid tillhandahållande av varor på marknaden, eller som inte får användas som benämning enligt unionslagstiftning. |
|
e) |
Den kan väcka anstöt i någon medlemsstat eller störa den allmänna ordningen. |
|
f) |
Den kan vara vilseledande eller skapa förvirring beträffande sortens egenskaper, värde eller sortäkthet, eller beträffande förädlarens identitet. |
2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 ska benämningen på en sort som redan är införd i andra nationella sortregister anses vara lämplig endast om den är identisk med benämningen i dessa register.
Denna punkt ska inte gälla
|
a) |
om benämningen kan vara vilseledande eller skapa förvirring beträffande den berörda sorten i en eller flera medlemsstater, eller |
|
b) |
om tredje parts rättigheter hindrar fri användning av benämningen i förbindelse med sorten i fråga. |
3. Om den behöriga myndigheten efter registreringen av en sort fastställer att sortbenämningen vid tidpunkten för registrering inte var lämplig i den mening som avses i punkt 1 och 2, ska sökanden lämna in en ansökan om ny benämning. Den behöriga myndigheten ska ta ställning till denna ansökan efter samråd med växtsortsmyndigheten.
Den behöriga myndigheten får tillåta att den tidigare benämningen används tillfälligt.
4. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 75 för att komplettera denna förordning med särskilda kriterier om sortbenämningars lämplighet i följande avseenden:
|
a) |
Benämningarnas förhållande till varumärken. |
|
b) |
Benämningarnas förhållande till geografiska beteckningar eller ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter. |
|
c) |
Skriftliga godkännanden från innehavare av äldre rättigheter för att undanröja hinder för en benämnings lämplighet. |
|
d) |
Fastställande av om en benämning är vilseledande eller skapar förvirring enligt punkt 1 f. |
|
e) |
Användningen av en benämning i form av en kod. |
AVSNITT 3
FÖRFARANDE FÖR REGISTRERING AV SORTER I DE NATIONELLA SORTREGISTREN
Artikel 55
Inlämnande av ansökan
Varje yrkesmässig aktör som är etablerad i unionen får lämna in en elektronisk ansökan till den behöriga myndigheten om registrering av en sort i det nationella sortregistret.
En avgift kan tas ut av den sökande för inlämnandet av ansökan, enligt vad som fastställs av den behöriga myndigheten.
Artikel 56
Innehållet i ansökan om sortregistrering
1. Ansökan om registrering av en sort i ett nationellt sortregister ska bestå av följande:
|
a) |
En begäran om registrering. |
|
b) |
Identifiering av det botaniska taxon som sorten tillhör. |
|
c) |
Sökandens registreringsnummer, i förekommande fall, samt dennes namn och adress eller, om tillämpligt, namn och adress för medsökande, och fullmakter för eventuella ombud. |
|
d) |
En föreslagen benämning preliminär beteckning . [Ändr. 238] |
|
da) |
En sortbenämning som sökanden föreslår och som får åtfölja ansökan. [Ändr. 239] |
|
e) |
Namn och adress för den person som ansvarar för upprätthållandet av sorten och, om tillämpligt, personens registreringsnummer. |
|
f) |
En beskrivning av sortens viktigaste egenskaper, uppgifter om huruvida den endast är anpassad för särskilda årstider och, om tillgängligt, ett ifyllt tekniskt frågeformulär. |
|
g) |
En beskrivning av förfarandet för upprätthållande av sorten. |
|
h) |
Platsen för förädling av sorten och, i förekommande fall, dess särskilda ursprungsregion. |
|
i) |
Uppgifter om huruvida sorten är registrerad i ett annat nationellt sortregister, eller om sökanden känner till att en ansökan om registrering i ett av dessa register håller på att behandlas. |
|
j) |
Om sorten innehåller eller består av genetiskt modifierade organismer, bevis på att den genetiskt modifierade organismen i fråga är godkänd för odling i unionen i enlighet med direktiv 2001/18/EG eller förordning (EG) nr 1829/2003 eller, i tillämpliga fall, i respektive medlemsstat i enlighet med artikel 26b i direktiv 2001/18/EG , samt bevis på efterlevnad av odlings- och övervakningskraven under den aktuella odlingssäsongen . [Ändr. 240] |
|
k) |
Om ansökan gäller bevarandesorter, uppgifter om framställandet av en officiellt erkänd beskrivning av sorten, ett bevis för den beskrivningen och alla handlingar och publikationer som stöder detta. [Ändr. 241] |
|
l) |
Om ansökan gäller sorter som beviljats växtförädlarrätter enligt förordning (EG) nr 2100/94 eller enligt lagstiftningen i en medlemsstat, bevis på att sorten skyddas av en sådan rättighet samt motsvarande officiella beskrivning. |
|
m) |
Om sorten innehåller eller består av en NGT-växt i kategori 1 enligt definitionen i artikel 3.7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU).../... [Publikationsbyrån, för in hänvisning till NGT-förordning...] (30), bevis för att växten har en förklaring om status som NGT-växt i kategori 1 enligt artikel 6 eller 7 i den förordningen eller är avkomma till sådana växter. |
|
n) |
Om sorten innehåller eller består av en NGT-växt i kategori 2 enligt definitionen i artikel 3.8 i förordning (EU).../... [Publikationsbyrån, för in hänvisning till NGT-förordning..], en uppgift om detta. |
|
o) |
Sortens avsedda användning eller odlingsvillkor, om tillämpligt Om sorten är herbicidtolerant enligt artikel 47.2 47.1 f eller har särskilda egenskaper som kan leda till oönskade agronomiska effekter enligt artikel 47.1 g, en uppgift om detta faktum . [Ändr. 242] |
|
oa) |
De förädlingstekniker som används för att utveckla sorten. [Ändr. 243] |
|
ob) |
Förekomsten av eventuella immateriella rättigheter som omfattar sorten, dess beståndsdelar och egenskaper, inom ramen för de rättigheter som sökanden har ansökt om eller beviljats för denna sort, inbegripet när sökanden har undertecknat en avtalsenlig licens eller har erhållit en tvångslicens för användning av ett patent som ägs av en annan aktör. [Ändr. 244] |
2. Ansökan om registrering av en sort i ett nationellt sortregister ska åtföljas av ett prov som ska användas för undersökningen av sorten i fråga. Den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat ska fastställa en tidsfrist för inlämnande av provet och ange dess kvalitet och mängd.
Artikel 57
Formell prövning av ansökan
1. Den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat ska registrera och pröva varje ansökan som avses i artikel 55 för att fastställa om den uppfyller kraven i artikel 56.
2. Om ansökan inte uppfyller kraven i artikel 56 ska den behöriga myndigheten ge sökanden möjlighet att inom viss tid korrigera ansökan. Om ansökan inte uppfyller dessa krav inom utsatt tid ska den behöriga myndigheten avvisa ansökan och avsluta sortregistreringen.
Artikel 58
Datum för ansökan om registrering
Datum för ansökan om registrering lämnas in ska vara den dag då den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat tar emot en ansökan som till fullo uppfyller kraven i artikel 56.
De behöriga myndigheterna ska omedelbart sända sökanden en bekräftelse på att ansökan har lämnats in, inklusive uppgifter om datum för inlämnandet.
Artikel 59
Teknisk undersökning av sorten
1. Om ansökan efter den formella prövningen bedöms uppfylla kraven i artikel 56 ska en teknisk undersökning av sorten utföras.
Den tekniska undersökningen ska utföras genom odling av sorten, med beaktande av den avsedda användningen och odlingsförhållandena för sorten. Andra metoder, inbegripet biomolekylära tekniker, får användas som kompletterande verktyg, beroende på vad som är lämpligt för den tekniska undersökningen, den berörda arten eller de egenskaper som ska kontrolleras, i enlighet med den genomförandeakt som avses i artikel 47.2 om särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet.
Vid den tekniska undersökning ska följande bedömas:
|
a) |
Om kraven på särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet för sorten enligt artiklarna 48–50 är uppfyllda. |
|
b) |
Om sorten har ett hållbart bruks- och odlingsvärde, i enlighet med artikel 52, när det gäller de sorter som avses i artikel 47.1 a ii. |
2. Den tekniska undersökning som avses i punkt 1 ska utföras av de behöriga myndigheterna i enlighet med artikel 60, om inte det undantag som avses i artikel 61.1 gäller.
3. Om en formell rapport om sortens särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet som utarbetats av växtsortsmyndigheten eller annan behörig myndighet redan finns tillgänglig, ska den behöriga myndigheten beakta slutsatserna i den rapporten för att färdigställa den tekniska undersökningen.
4. En avgift kan tas ut av den sökande för utförandet av den tekniska undersökning som avses i punkt 1, enligt vad som fastställs av den behöriga myndigheten.
Artikel 60
Granskning av den behöriga myndighetens lokaler
Den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat får utföra den tekniska undersökningen med avseende på överensstämmelse med de krav på särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet som avses i artiklarna 48–50 först efter det att de lokaler och den organisation som ska användas för ändamålet har befunnits lämpliga för utförandet av undersökningen efter en granskning som utförts av växtsortsmyndigheten eller kommissionen.
På grundval av den granskning som avses i första stycket får kommissionen vid behov rekommendera att den behöriga myndigheten vidtar åtgärder för att säkerställa att den behöriga myndigheternas lokaler och organisation är lämpliga. Kommissionen får genomföra ytterligare granskningar och vid behov rekommendera att de behöriga myndigheterna vidtar korrigerande åtgärder för att säkerställa att lokaler och organisation är lämpliga.
Artikel 61
Auktorisering för sökanden att utföra tekniska undersökningar av det hållbara bruks- och odlingsvärdet
1. Genom undantag från artikel 59.2 , och endast för aktörer som omfattas av det frivilliga system som avses i artikel 52.1a, får den behöriga myndigheten ge sökanden tillstånd att utföra får den tekniska undersökningen av huruvida sorten har ett hållbart bruks- och odlingsvärde enligt artikel 52, eller en del av den, utföras av sökanden [Ändr. 245]
|
a) |
om sökanden har auktoriserats av den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat, [Ändr. 246] |
|
b) |
om undersökningen utförs under officiell övervakning och vägledning av den berörda behöriga myndigheten, och |
|
c) |
om undersökningen utförs i de lokaler som är avsedda för detta ändamål, |
|
ca) |
om undersökningen inte ersätter den riskbedömning som krävs för att ansöka om godkännande för försäljning enligt direktiv 2001/18/EG om genetiskt modifierade organismer. [Ändr. 247] |
2. Innan den behöriga myndigheten godkänner att den tekniska undersökningen utförs i förädlarens lokaler ska den granska sökandens lokaler, resurser och organisatoriska kapacitet. Vid granskningen ska det kontrolleras om lokalerna, laboratorieanläggningarna, organisationen och genomförandet av odlingsförsöken är lämpliga för att utföra den tekniska undersökningen i förädlarens lokaler med avseende på kraven på hållbart bruks- och odlingsvärde enligt artikel 52.
3. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 75 för att komplettera denna förordning med bestämmelser för den granskning som avses i punkt 2.
4. På grundval av den granskning som avses i punkt 2 får den behöriga myndigheten vid behov rekommendera att sökanden vidtar åtgärder för att säkerställa att sökandens lokaler och organisationen av undersökningen är lämpliga.
5. Den behöriga myndigheten får utföra ytterligare granskningar utöver den som avses i punkt 2 och, i tillämpliga fall, rekommendera sökanden att inom en viss tidsperiod vidta korrigerande åtgärder avseende sina lokaler och sin organisation. Om den behöriga myndigheten efter den perioden kommer fram till att sökandens lokaler och organisation inte är lämpliga, kan den återkalla eller ändra det auktorisering som avses i punkt 1.
Artikel 62
Ytterligare bestämmelser om tekniska undersökningar
1. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter enligt artikel 75 som kompletterar de krav avseende den tekniska undersökningen som fastställs i artikel 59. Dessa delegerade akter kan gälla följande aspekter:
|
a) |
Kvalifikationer, utbildning och uppgifter för personal vid den behöriga myndigheten eller för sökanden, i fråga om den tekniska undersökning som avses i artikel 61. |
|
b) |
Nödvändig utrustning, bland annat testlaboratorier, som behövs för att utföra den tekniska undersökningen. |
|
c) |
Inrättande av referenssamlingar för sorter, för att jämföra den undersökta sorten med andra sorter i syfte att bedöma särskiljbarhet, samt lagringshanteringen av sådana referenssamlingar. |
|
d) |
Införande av kvalitetsledningssystem, inklusive dokumentation av verksamheter och protokoll eller riktlinjer, för användning vid den tekniska undersökningen. |
|
e) |
Utförande av odlingsförsök och laboratorietester för vissa släkten och arter, inklusive biomolekylära tekniker. |
Dessa delegerade akter innebär en anpassning till tillgängliga internationella tekniska och vetenskapliga protokoll.
2. Om inga krav har antagits i enlighet med punkt 1 ska de tekniska undersökningarna utföras i enlighet med nationella protokoll beträffande de aspekter som avses i punkt 1 a–e.
Artikel 63
Konfidentiella uppgifter
1. Om det under den tekniska undersökning som föreskrivs i artikel 59 framkommer att det krävs en undersökning av genealogiska komponenter, ska resultaten av den undersökningen och beskrivningen av de genealogiska komponenterna behandlas konfidentiellt, om sökanden begär det.
2. När det gäller sorter av växtförökningsmaterial som uteslutande är avsedda för produktion av jordbruksråvaror för industriella ändamål ska vissa delar av den tekniska undersökningen och de avsedda användningsområdena för dessa sorter, vars offentliggörande kan påverka sökandens konkurrensställning, behandlas konfidentiellt om den sökande begär det.
3. Denna artikel ska inte påverka tillämpningen av artikel 8 i förordning (EU) 2017/625. De behöriga myndigheterna ska vederbörligen respektera konfidentialitet som rör kommersiell eller industriell information när sådan konfidentialitet föreskrivs i unionsrätt eller nationell rätt för att skydda legitima ekonomiska intressen. [Ändr. 248]
Artikel 64
Preliminär undersökningsrapport och preliminär officiell beskrivning
1. Efter den tekniska undersökning som föreskrivs i artikel 59 ska den behöriga myndigheten ta fram en preliminär undersökningsrapport om uppfyllandet av kraven på särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet och om egenskaper som är av värde för hållbart bruk och odling, beroende på vad som är tillämpligt, enligt artiklarna 48, 49, 50 och 52, och den ska utfärda en preliminär officiell beskrivning av sorten på grundval av denna rapport.
2. Den preliminära undersökningsrapporten får hänvisa till resultat i andra undersökningsrapporter som utarbetats av den berörda behöriga myndigheten, andra behöriga myndigheter eller växtsortsmyndigheten, och som gäller sorten i fråga.
3. Den behöriga myndigheten ska överlämna den preliminära undersökningsrapporten och den preliminära officiella beskrivningen av sorten till sökanden. Sökanden får lämna synpunkter på dessa handlingar inom 15 kalenderdagar.
4. Om den behöriga myndigheten inte anser att den preliminära undersökningsrapporten utgör en tillräcklig grund för ett beslut om registrering av sorten, ska den från sökanden begära ytterligare information, undersökningar eller andra åtgärder, beroende på vad som är lämpligt, för att säkerställa att sorten uppfyller kraven på särskiljbarhet, enhetlighet, stabilitet och hållbart bruk och odlingsvärde i enlighet med artiklarna 48, 49, 50 och 52.
Artikel 65
Undersökningsrapport och slutlig officiell beskrivning
Efter att ha beaktat eventuella synpunkter på den preliminära undersökningsrapporten och den preliminära officiella beskrivning som sökanden lämnat ska den behöriga myndigheten utfärda en slutlig undersökningsrapport och en slutlig officiell beskrivning av sortens särskiljbarhet, enhetlighet och stabilitet samt en sammanfattning av undersökningsresultaten avseende det hållbara bruks- och odlingsvärdet.
De behöriga myndigheterna ska, på motiverad begäran, tillhandahålla undersökningsrapporterna och den officiella beskrivningen till tredjeparter, om inte annat följer av nationell lagstiftning eller unionslagstiftning om uppgiftsskydd och av bestämmelser om konfidentialitet.
Artikel 66
Prövning av sortbenämningen
Efter den formella prövning av ansökan som föreskrivs i artikel 57, och före registreringen av en sort i ett nationellt sortregister i enlighet med artikel 67, ska den behöriga myndigheten samråda med växtsortsmyndigheten om den sortbenämning som sökanden föreslagit.
Växtsortsmyndigheten ska till den behöriga myndigheten överlämna en rekommendation om lämpligheten hos den sortbenämning som sökanden föreslagit, i enlighet med artikel 54. Den behöriga myndigheten ska informera sökanden om denna rekommendation.
Artikel 67
Beslut om registrering av en sort i det nationella sortregistret
1. Om det, på grundval av förfarandet i artiklarna 55–66, fastställs att sorten uppfyller kraven i artikel 47.1, ska den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat besluta att föra in sorten i det nationella sortregistret.
2. Den behöriga myndigheten ska besluta att avslå ansökan om registrering i det nationella sortregistret
|
a) |
om den konstaterar att tillämpliga krav i artikel 47.1 och 48 inte är uppfyllda, eller [Ändr. 249] |
|
b) |
om sökanden inte uppfyllt de skyldigheter som anges i artiklarna 55–64. |
3. I beslut om avslag på ansökan om registrering av en sort i det nationella sortregistret ska skälen till avslaget anges.
4. Den behöriga myndigheten ska översända en kopia av det beslut som avses i punkterna 1 och 2 till sökanden.
5. De beslut som avses i punkterna 1 och 2 får överklagas i enlighet med den berörda medlemsstatens förvaltningsrättsliga bestämmelser. Ett överklagande av ett beslut som avses i punkt 1 ska ha suspensiv verkan på registreringen av respektive sort.
6. En avgift kan tas ut av den sökande för antagande av det beslut som avses i punkt 1, enligt vad som fastställs av den behöriga myndigheten.
Artikel 68
Sorter som registrerats i enlighet med direktiv 68/193/EEG, 2002/53/EG, 2002/55/EG och 2008/90/EG
1. Genom undantag från artiklarna 54–67 ska de behöriga myndigheterna i sina nationella sortregister omedelbart registrera alla sorter som officiellt godkänts eller registrerats före den.. [dagen för denna förordnings ikraftträdande] i de listor, förteckningar eller register som upprättats av deras medlemsstater i enlighet med artikel 5 i direktiv 68/193/EEG, artikel 3 i direktiv 2002/53/EG, artikel 3.2 i direktiv 2002/55/EG och sorter med en officiell beskrivning i enlighet med artikel 7.4 7 i direktiv 2008/90/EG, utan tillämpning av det registreringsförfarande som fastställs i de artiklarna. [Ändr. 250]
2. Genom undantag från artikel 53 ska sorter som godkänts i enlighet med artikel 3 i direktiv 2008/62/EG och artikel 3.1 samt artikel 21.1 i direktiv 2009/145/EG , och sorter med en officiellt erkänd beskrivning i enlighet med artikel 7 i direktiv 2008/90/EG före den.. [Publikationsbyrån, för in dagen för denna förordnings ikraftträdande] omedelbart registreras i de nationella sortregistren som bevarandesorter med en officiellt erkänd beskrivning utan tillämpning av det registreringsförfarande som fastställs i den artikeln. [Ändr. 251]
AVSNITT 4
Registreringsperiod och upprätthållande av sorter
Artikel 69
Registreringsperiod
1. Registreringsperioden för en sort i ett nationellt sortregister (registreringsperioden) ska vara tio år.
Registreringsperioden ska dock vara 30 år för bevarandesorter och sorter av förökningsmaterial för de arter av fruktplantor och vinstockar som förtecknas i del C respektive D i bilaga I. [Ändr 252].
När det gäller sorter som består av eller innehåller en genetiskt modifierad organism, ska registreringsperioden begränsas till den period för vilken den genetiskt modifierade organismen har godkänts för odling i enlighet med direktiv 2001/18/EG eller förordning (EG) nr 1829/2003.
När det gäller sorter som består av eller innehåller en NGT-växt i kategori 2 enligt definitionen i artikel 3.8 i förordning (EU).../... [Publikationsbyrån, för in hänvisning till NGT-förordning...], ska registreringsperioden begränsas till den period för vilken den växten har godkänts för odling i enlighet med den förordningen.
2. Registreringsperioden för en sort i ett nationellt sortregister kan förnyas med period på ytterligare 10 respektive 30 år, i enlighet med det förfarande och de villkor som fastställs i artikel 70.
När det gäller en sort som består av eller innehåller en genetiskt modifierad organism, ska förnyelsen av registreringsperioden begränsas till den period för vilken den genetiskt modifierade organismen har godkänts för odling i enlighet med direktiv 2001/18/EG eller förordning (EG) nr 1829/2003.
3. En årlig avgift kan tas ut av den sökande för sortregistreringen, enligt vad som fastställs av den behöriga myndigheten.
Artikel 70
Förfarande och villkor för förnyelse av registrering
1. Den som avser att förnya registreringen av en sort ska lämna in en ansökan tidigast tolv månader och senast sex månader före utgången av den registreringsperiod som avses i artikel 69.1.
2. Ansökan ska göras elektroniskt. Den ska åtföljas av bevis på att villkoren i punkt 3 är uppfyllda.
3. Förnyelsen av registreringen av en sort i ett nationellt sortregister ska bara beviljas om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Sökanden har lagt fram tillräckliga bevis för att sorten fortfarande uppfyller tillämpliga krav i artikel 47.1. |
|
b) |
Den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat har fastställt att det finns en person som ansvarar för upprätthållandet av sorten i enlighet med artikel 72. |
4. Den behöriga myndigheten får på eget initiativ förnya registreringen av en sort, om den fortfarande i hög grad efterfrågas av berörda yrkesmässiga aktörer och jordbrukare, eller om den bör behållas för att bevara växtgenetiska resurser , förutsatt att sorten inte längre skyddas av en växtförädlarrätt i enlighet med förordning (EG) nr 2100/94, och förutsatt att sorten inte varit upptagen i förteckningen på minst två år . [Ändr. 253]
Artikel 71
Avförande ur nationella sortregister
1. Den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat ska avföra en sort ur det nationella sortregistret i följande fall:
|
a) |
Den fastställer, på grundval av nya uppgifter, att kraven för registrering i artikel 47.1 inte längre är uppfyllda. |
|
b) |
Sökanden betalar inte den avgift som den behöriga myndigheten har fastställt i enlighet med artiklarna 55, 59.4, 67.6 och 69.3. |
|
c) |
Den person som ansvarar för upprätthållande av sorten enligt artikel 72 begär detta, eller den personen har upphört att upprätthålla sorten och ingen annan person har blivit ansvarig för upprätthållandet. |
|
d) |
Sorten upprätthålls inte längre i enlighet med kraven i artikel 72. |
|
e) |
Sorten upprätthålls i ett tredjeland, som inte har tillhandahållit hjälp i samband med kontroller av upprätthållandet i enlighet med artikel 72.7. |
|
f) |
I samband med ansökan lämnades osanna eller bedrägliga uppgifter, och beslutet om registrering fattades på grundval av dessa. |
|
g) |
Ingen ansökan om förnyelse har lämnats in inom den tidsfrist som avses i artikel 70.1 och den giltighetsperiod för registrering som avses i artikel 69.1 har löpt ut. |
2. På begäran av sökanden får den behöriga myndigheten tillåta att en sort som avförts ur det nationella sortregistret i enlighet med punkt 1 g fortsätter att tillhandahållas på marknaden till och med den 30 juni det tredje året efter avförandet ur registret.
En sådan begäran ska lämnas in senast den dag då registreringens giltighetsperiod upphör.
3. Efter det att sorten i fråga har strukits ur ett nationellt sortregister enligt punkt 1 ska den omedelbart avföras från unionens sortregister, om den inte är registrerad i något annat nationellt sortregister.
Artikel 72
Upprätthållande av sorter
1. Sorter som är registrerade i ett nationellt sortregister ska upprätthållas av sökanden eller av en annan person som sökanden anmält till den behöriga myndigheten. Den behöriga myndigheten ska ge den andra personen tillstånd att upprätthålla sorten, om personen kan styrka sin förmåga att utföra detta uppdrag, och den behöriga myndigheten ska återkalla tillståndet om personen inte längre kan göra det. Sökanden ska meddela medlemsstatens behöriga myndighet personens namn och registreringsnummer.
2. Upprätthållande av sorter ska ske i enlighet med vedertagen praxis för släkten, arter eller särskilda sorttyper, beroende på vad som är tillämpligt.
3. De personer som avses i punkt 1 ska dokumentera upprätthållandet av sorten. Den behöriga myndigheten ska när som helst kunna kontrollera upprätthållandet av sorten genom denna dokumentation. Dokumentationen ska också omfatta produktionen av prebasmaterial, basmaterial, certifikatmaterial och standardmaterial, och de produktionsled som föregår prebasmaterialet.
Ett standardprov av den berörda sorten ska på begäran lämnas till den behöriga myndigheten.
4. Den behöriga myndigheten ska kontrollera hur upprätthållandet av sorter sker, och får för detta ändamål ta prover på de berörda sorterna. Frekvensen för dessa kontroller ska baseras på sannolikheten för bristande efterlevnad av punkterna 1–3.
5. Om en behörig myndighet finner att den person som ansvarar för upprätthållandet av en sort inte följer kraven i punkterna 1–3, ska den ge personen i fråga en lämplig tidsfrist för att vidta korrigerande åtgärder eller be en annan person att upprätthålla sorten. Om inga sådana åtgärder vidtas inom tidsfristen ska den behöriga myndigheten avföra sorten ur det nationella sortregistret i enlighet med artikel 71.
6. Om en sort upprätthålls i en annan medlemsstat än den medlemsstat där den är registrerats i det nationella sortregistret, ska de behöriga myndigheterna i de båda berörda medlemsstaterna bistå varandra vid kontroller av upprätthållandet. Om inget sådant bistånd ges inom rimlig tid, eller om det konstateras att upprätthållandet av sorten inte utförs i enlighet med denna artikel, ska respektive behörig myndighet avföra sorten ur det nationella sortregistret i enlighet med artikel 71.
7. Om en sort upprätthålls i ett tredjeland ska de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där sorten är registrerad i det nationella sortregistret begära hjälp från tredjelandets myndigheter vid kontroller av upprätthållandet, om upprätthållandet omfattas av ett erkännande om likvärdighet enligt artikel 39.5. Om inget sådant bistånd ges inom rimlig tid, eller om det konstateras att upprätthållandet av sorten inte utförs i enlighet med denna artikel, ska respektive behörig myndighet avföra sorten ur det nationella sortregistret i enlighet med artikel 71.
AVSNITT 5
BEVARANDE AV DOKUMENTATION OCH PROVER
Artikel 73
Dokumentation om de nationella sortregistren
Den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat ska ha en särskild akt för varje sort i det nationella sortregistret, och den ska innehålla följande:
|
a) |
Den officiella beskrivningen eller den officiellt erkända beskrivningen av sorten. |
|
b) |
Undersökningsrapporten. |
|
c) |
Eventuella kompletterande undersökningsrapporter enligt artikel 64.4. |
Om det rör sig om en officiellt erkänd beskrivning ska akten endast innehålla denna beskrivning och de handlingar som styrker den.
Artikel 74
Prover av registrerade sorter
De behöriga myndigheterna ska bevara prover av de sorter som är registrerade i de nationella sortregistren och på begäran göra dem tillgängliga för tredje part.
Kommissionen får genom genomförandeakter fastställa storleken på dessa prover, reglerna för hur de ska ersättas om mängden av det ursprungliga provet är för begränsad eller om den inte längre är tillräcklig på grund av att provet använts i andra undersökningar, samt hur proverna ska lämnas in till andra behöriga myndigheter. Genomförandeakten ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
KAPITEL V
FÖRFARANDEN
Artikel 75
Utövande av delegeringen
1. Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2. Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 2.3, 7.3, 8.4, 10.2, 12.3, 15.5, 20.2, 22.2, 24.4, 27.3 , 30a, 33.1 och 33.3, 38.1 och 38.2 , 46.2, 47.3, 52.3, 54.4, 61.3 och 62.1 ska ges till kommissionen för fem år från och med ... [ den dag då den här förordningen denna förordning träder i kraft ] . [Ändr. 254]
Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med perioder på fem år, såvida inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före utgången av varje period. Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av den första perioden på fem år.
3. Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 2.3, 7.3, 8.4, 10.2, 12.3, 15.5, 20.2, 22.2, 24.4, 27.3 , 30a, 33.1 och 33.3, 38.1 och 38.2 , 46.2, 47.3, 52.3, 54.4, 61.3 och 62.1 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut att återkalla innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft. [Ändr. 255]
4. Innan kommissionen antar en delegerad akt ska den samråda med experter som utsetts av varje medlemsstat i enlighet med principerna i det interinstitutionella avtalet om bättre lagstiftning av den 13 april 2016.
5. Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
6. En delegerad akt som antas enligt artiklarna 2.3, 7.3, 8.4, 10.2, 12.3, 15.5, 20.2, 22.2, 24.4, 27.3 , 30a, 33.1 och 33.3, 38.1 och 38.2 , 46.2, 47.3, 52.3, 54.4, 61.3 och 62.1 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ. [Ändr. 256]
Artikel 76
Kommittéförfarande
1. Kommissionen ska biträdas av ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder som inrättats genom artikel 58.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 (31). Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.
2. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
Om kommitténs yttrande ska inhämtas genom skriftligt förfarande, ska det förfarandet avslutas utan resultat om kommitténs ordförande, inom tidsfristen för att avge yttrandet, så beslutar eller en enkel majoritet av kommittéledamöterna så begär.
3. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 8 i förordning (EU) nr 182/2011 jämförd med artikel 5 i den förordningen tillämpas.
KAPITEL VI
RAPPORTERING, SANKTIONER OCH ÄNDRINGAR AV FÖRORDNINGARNA (EU) 2016/2031, 2017/625 OCH 2018/848
Artikel 77
Rapportering
1. Senast den... [fem år efter den dag då denna förordning börjar tillämpas], och därefter vart femte år, ska medlemsstaterna till kommissionen överlämna en rapport om följande:
|
a) |
Mängden certifierat och standardiserat växtförökningsmaterial och arealer som används för produktion av materialet, per år och per art, med angivande av de mängder som används för ekologiska sorter som lämpar sig för ekologisk produktion. [Ändr. 257] |
|
b) |
Mängden salufört heterogent växtförökningsmaterial och arealer som används för produktion av materialet, per år och per art. |
|
c) |
Mängden salufört växtförökningsmaterial av bevarandesorter per år och art. |
|
d) |
Antalet yrkesmässiga aktörer som utnyttjar undantagen för saluföring till slutanvändare i enlighet med artikel 28, berörda arter och den totala mängden växtförökningsmaterial per art.. [Ändr. 258] |
|
e) |
Antalet genbanker, organisationer och nätverk som ägnar sig åt bevarande med stadgeenligt ändamål eller annat uttalat mål att bevara växtgenetiska resurser i enlighet med artikel 29, samt de berörda arterna. [Ändr. 259] |
|
f) |
De mängder som fastställts per art för utsäde som byts in natura mellan jordbrukare, i enlighet med artikel 30. [Ändr. 260] |
|
g) |
De mängder som godkänts per art som växtförökningsmaterial avsett för tester och försök för framodling av nya sorter, i enlighet med artikel 31. [Ändr. 261] |
|
h) |
De mängder växtförökningsmaterial per släkte och per art för vilka artikel 33.4 har tillämpats. |
|
i) |
De mängder växtförökningsmaterial per släkte och per art som importerats från tredjeländer, i enlighet med artikel 39. |
|
j) |
Sanktioner som ålagts i enlighet med artikel 78. |
|
k) |
Antal yrkesmässiga aktörer som är etablerade på deras territorium. |
|
ka) |
De framsteg som gjorts i fråga om bevarande och hållbar användning av växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk, dvs. genom det antal enheter som har anmält att de använder artikel 29 och andra relaterade uppgifter. [Ändr. 331] |
2. Kommissionen ska genom genomförandeakter ange de tekniska formaten för rapportering enligt punkt 1. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 76.2.
Artikel 78
Sanktioner
1. Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att de tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella , förebyggande och avskräckande. Medlemsstaterna ska till kommissionen anmäla dessa regler och åtgärder utan dröjsmål samt eventuella ändringar som berör dem. [Ändr. 262]
2. Medlemsstaterna ska säkerställa att ekonomiska sanktioner för överträdelser av denna förordning, om de begåtts genom bedrägligt agerande, i enlighet med nationell rätt motsvarar åtminstone antingen den yrkesmässiga aktörens ekonomiska fördel eller en andel av den yrkesmässiga aktörens omsättning.
Artikel 79
Ändring av förordning (EU) 2016/2031
I artikel 37 i förordning (EU) 2016/2031 ska punkt 4 ersättas med följande:
”4. Kommissionen ska, genom en genomförandeakt, i förekommande fall föreskriva åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på respektive växter för plantering, enligt artikel 36 f. Dessa åtgärder ska, i förekommande fall, gälla införandet till och förflyttning inom unionen av dessa växter.”
Artikel 80
Ändringar av förordning (EU) 2017/625
Förordning (EU) 2017/625 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
I artikel 1.2 ska följande led läggas till:
|
|
2. |
I artikel 3 ska följande punkt läggas till:
(*1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU).../... (EUT..., s....). [här införs en fotnot som kommer att finnas i den förordningen]" (+) [Publikationsbyrån, för in numret på den här förordningen i brödtexten och för in nummer, datum, titel och EUT-hänvisning för förordningen i fotnoten.]” " |
|
3. |
Följande artikel ska införas efter artikel 22: ”Artikel 22a Särskilda bestämmelser om offentlig kontroll och om åtgärder som de behöriga myndigheterna ska vidta när det gäller växtförökningsmaterial 1. Offentlig kontroll för att verifiera efterlevnaden av de bestämmelser som avses i artikel 1.2 k ska inbegripa offentlig kontroll av växtförökningsmaterial, aktörer och andra personer som omfattas av dessa bestämmelser. 2. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 144 i syfte att komplettera denna förordning genom att fastställa bestämmelser dels om utförandet av offentlig kontroll av växtförökningsmaterial för att verifiera efterlevnaden av de unionsbestämmelser som avses i artikel 1.2 k och som är tillämpliga på sådana varor, dels om åtgärder som de behöriga myndigheterna vidtar efter utförandet av sådan offentlig kontroll. Dessa delegerade akter ska fastställa bestämmelser om särskilda krav avseende utförandet av sådan offentlig kontroll av
3. Kommissionen ska genom genomförandeakter fastställa bestämmelser om enhetliga praktiska arrangemang för utförandet av offentlig kontroll av växtförökningsmaterial för att verifiera efterlevnaden av de unionsbestämmelser som avses i artikel 1.2 k och som är tillämpliga på sådana varor samt om åtgärder som de behöriga myndigheterna ska vidta efter sådan offentlig kontroll när det gäller följande:
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 145.2. 4. Vid tillämpning av artikel 30 ska det vara tillåtet att delegera vissa uppgifter som ingår i den offentliga kontrollen enligt denna artikel till en eller flera fysiska personer.” (++) Publikationsbyrån, för in numret på den här förordningen i brödtexten." |
|
4. |
I artikel 40.1 ska följande led läggas till:
|
Artikel 81
Ändring av förordning (EU) 2018/848
Förordning (EU) 2018/848 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 3 ska ändras på följande sätt:
|
|
2. |
Artikel 13 ska utgå. |
|
3. |
I del I punkt 1.8.4 i bilaga II till förordning (EU) 2018/848 ska andra stycket ersättas med följande: ”All förökning, utom växtvävnadskulturer, cellkulturer, embryonalt material, meristem, chimära kloner och material som tagits fram genom mikroförökning, ska ske enligt certifierad ekologisk produktion.” [Ändr. 263] |
KAPITEL VII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 82
Upphävanden
Direktiv 66/401/EEG, 66/402/EEG, 68/193/EEG, 2002/53/EG, 2002/54/EG, 2002/55/EG, 2002/56/EG, 2002/57/EG, 2008/72/EG och 2008/90/EG ska upphöra att gälla.
Hänvisningar till de upphävda akterna ska anses som hänvisningar till denna förordning och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellerna i bilaga VIII.
Artikel 83
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den... [36 månader efter datumet för denna förordnings ikraftträdande].
Dock gäller följande:
|
a) |
Artikel 40.4 ska tillämpas från och med tre dagar efter denna förordnings ikraftträdande. |
|
b) |
Artikel 52 ska tillämpas , under förutsättning att de respektive undersökningskraven, metoderna och standarderna för bedömning av de egenskaper från och med den.. [60 månader efter dagen för denna förordnings ikraftträdande] för de arter som förtecknas i delarna B och C i bilaga I artikel 52.1 andra stycket a–gb föreligger . Den är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater. [Ändr. 264] |
Utfärdad i … den
På Europaparlamentets vägnar
Ordförande
På rådets vägnar
Ordförande
(1) EUT C, C/2024/1583, 5.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1583/oj.
(2) Rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av foderväxter (EGT 125, 11.7.1966, s. 2298).
(3) Rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd (EGT 125, 11.7.1966, s. 2309).
(4) Rådets direktiv 68/193/EEG av den 9 april 1968 om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar (EGT L 93, 17.4.1968, s. 15).
(5) Rådets direktiv 2002/53/EG av den 13 juni 2002 om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter (EGT L 193, 20.7.2002, s. 1).
(6) Rådets direktiv 2002/54/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av betutsäde (EGT L 193, 20.7.2002, s. 12).
(7) Rådets direktiv 2002/55/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsäde av köksväxter (EGT L 193, 20.7.2002, s. 33).
(8) Rådets direktiv 2002/56/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsädespotatis (EGT L 193, 20.7.2002, s. 60).
(9) Rådets direktiv 2002/57/EG av den 13 juni 2002 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter (EGT L 193, 20.7.2002, s. 74).
(10) Rådets direktiv 2008/72/EG av den 15 juli 2008 om saluförande av annat föröknings- och plantmaterial av grönsaker än utsäde (EUT L 205, 1.8.2008, s. 28).
(11) Rådets direktiv 2008/90/EG av den 29 september 2008 om saluföring av fruktplantsförökningsmaterial och fruktplantor avsedda för fruktproduktion (EUT L 267, 8.10.2008, s. 8).
(12) Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, Europeiska rådet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén, Från jord till bord-strategin för ett rättvisare, hälsosammare och miljövänligare livsmedelssystem (COM(2020) 381 final).
(13) Europaparlamentets och rådets förordning (EU).../.. (EUT..., s...).
(14) Publikationsbyrån, för in numret på den förordning som finns i dokument (..(COD)) i texten och för in nummer, datum, titel och EUT-hänvisning till den förordningen i fotnoten.
(15) Rådets direktiv 98/56/EG av den 20 juli 1998 om saluföring av förökningsmaterial av prydnadsväxter (EGT L 226, 13.8.1998, s. 16).
(16) Decision Revising the OECD Schemes for the Varietal Certification or the Control of Seed Moving in International Trade [OECD/LEGAL/0308] (”OECD Seed Schemes”) (svensk översättning saknas).
(17) Rådets beslut 2004/869/EG av den 24 februari 2004 om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av det internationella fördraget om växtgenetiska resurser för livsmedel och jordbruk (EUT L 378, 23.12.2004, s. 1).
(18) Rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens växtförädlarrätt (EGT L 227, 1.9.1994, s. 1).
(19) Europaparlamentets och rådets förordning (EU)..../.... (EUT...., s.....).
(+) Publikationsbyrån, för in numret på den förordning som finns i dokument (....(COD)) i texten och för in nummer, datum, titel och EUT-hänvisning till den förordningen i fotnoten.
(20) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (EUT L 317, 23.11.2016, s. 4).
(21) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (EUT L 95, 7.4.2017, s. 1).
(22) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/848 av den 30 maj 2018 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 834/2007 (EUT L 150, 14.6.2018, s. 1).
(23) EUT L 123, 12.5.2016, s. 1.
(24) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).
(25) Europaparlamentets och rådets förordning (EU)../.. (EUT.., s...).
(26) Publikationsbyrån, för in numret på den förordning som finns i dokument (..(COD)) i texten och för in nummer, datum, titel och EUT-hänvisning till den förordningen i fotnoten.
(27) Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/18/EG av den 12 mars 2001 om avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade organismer i miljön och om upphävande av rådets direktiv 90/220/EEG (EGT L 106, 17.4.2001, s. 1).
(28) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2115 av den 2 december 2021 om fastställande av regler om stöd för de strategiska planer som medlemsstaterna ska upprätta inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken (strategiska GJP-planer) och som finansieras av Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) samt om upphävande av förordningarna (EU) nr 1305/2013 och (EU) nr 1307/2013 (EUT L 435, 6.12.2021, s. 1).
(29) Internationella vinorganisationen, resolution OIV-VITI 564B[1]2019.
(30) Europaparlamentets och rådets förordning (EU).../... (..., s....).
(31) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).
Bilaga I
SLÄKTEN OCH ARTER SOM SKA ANVÄNDAS FÖR PRODUKTION AV ANDRA JORDBRUKSGRÖDOR ÄN GRÖNSAKER SOM AVSES I ARTIKEL 2
DEL A
Släkten och arter som ska användas för produktion av andra jordbruksgrödor än grönsaker
Agrostis canina L.
Agrostis capillaris L.
Agrostis gigantea Roth
Agrostis stolonifera L.
Alopecurus pratensis L.
Arachis hypogaea L.
Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl
Avena nuda L.
Avena sativa L. (även A. byzantina K. Koch)
Avena strigosa Schreb.
Beta vulgaris L. (partim)
Biserrula pelecinus L.
Brassica juncea (L.) Czern.
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.
Brassica napus L. var. napus
Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. varidis L.
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs
Bromus catharticus Vahl
Bromus sitchensis Trin.
Cannabis sativa L.
Carthamus tinctorius L.
Carum carvi L.
Cynodon dactylon (L.) Pers.
Dactylis glomerata L.
Festuca arundinacea Schreber
Festuca filiformis Pourr
Festuca ovina L.
Festuca pratensis Huds.
Festuca rubra L.
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina
Galega orientalis Lam.
Glycine max (L.) Merr. (partim)
Gossypium spp.
Hedysarum coronarium L.
Helianthus annuus L.
Hordeum vulgare L.
Lathyrus cicera L.
Linum usitatissimum L.
Lolium multiflorum Lam.
Lolium perenne L.
Lolium x hybridum Hausskn.
Lotus corniculatus L.
Lupinus albus L.
Lupinus angustifolius L.
Lupinus luteus L.
Medicago doliata Carmign.
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago littoralis Rohde ex Loisel.
Medicago lupulina L.
Medicago murex Willd.
Medicago polymorpha L.
Medicago rugosa Desr.
Medicago sativa L.
Medicago sativa L. nothosubsp. varia (Martyn) Arcang.
Medicago scutellata (L.) Mill.
Medicago truncatula Gaertn.
Onobrychis viciifolia Scop.
Ornithopus compressus L.
Ornithopus sativus Brot.
Oryza sativa L.
Papaver somniferum L.
Phacelia tanacetifolia Benth.
Phalaris aquatica L.
Phalaris canariensis L.
Phleum nodosum L.
Phleum pratense L.
Pisum sativum L. (partim)
Plantago lanceolata L.
Poa annua L.
Poa nemoralis L.
Poa palustris L.
Poa pratensis L.
Poa trivialis L.
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.
Secale cereale L.
Sinapis alba L.
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse
Trifolium alexandrinum L. Berseem
Trifolium fragiferum L.
Trifolium glanduliferum Boiss.
Trifolium hirtum All.
Trifolium hybridum L.
Trifolium incarnatum L.
Trifolium isthmocarpum Brot.
Trifolium michelianum Savi
Trifolium pratense L.
Trifolium repens L.
Trifolium resupinatum L.
Trifolium squarrosum L.
Trifolium subterraneum L.
Trifolium vesiculosum Savi
Trigonella foenum-graecum L.
Trisetum flavescens (L.) P. Beauv.
Triticum aestivum L. subsp. aestivum
Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell.
Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren
Vicia benghalensis L.
Vicia faba L. (partim)
Vicia pannonica Crantz
Vicia sativa L.
Vicia villosa Roth
xFestulolium Asch. & Graebn
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus
Zea mays L. (partim)
Cicer arietinum
Camelina sativa
Fagopyrum esculentu
Lens culinaris
Triticum monococcum
Chenopodium quinoa
Vicia ervilia
Vicia narbonensis
Tritordeum
Lathyrus sativus
Eragrostis tef
Ceratonia siliqua [Ändr. 265]
DEL B
Släkten och arter som ska användas för produktion av grönsaker
Allium cepa L.
Allium fistulosum L.
Allium porrum L.
Allium sativum L.
Allium schoenoprasum L.
Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm.
Apium graveolens L.
Asparagus officinalis L.
Beta vulgaris L. (partim)
Brassica oleracea L. (partim)
Brassica rapa L. (partim)
Capsicum annuum L.
Cichorium endivia L.
Cichorium intybus L.
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai
Cucumis melo L.
Cucumis sativus L.
Cucurbita maxima Duchesne
Cucurbita pepo L.
Cynara cardunculus L.
Daucus carota L.
Foeniculum vulgare Mill.
Lactuca sativa L.
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill
Phaseolus coccineus L.
Phaseolus vulgaris L.
Pisum sativum L. (partim)
Raphanus sativus L. (partim)
Rheum rhabarbarum L.
Salvia hispanica. [Ändr. 266]
Scorzonera hispanica L.
Solanum lycopersicum L.
Solanum melongena L.
Spinacia oleracea L.
Valerianella locusta (L.) Laterr.
Vicia faba L. (partim)
Zea mays L. (partim)
Hybrider som uppstått genom korsning av arter som avses i denna del.
DEL C
Släkten och arter som ska användas för produktion av fruktplantor
Castanea sativa Mill.
Citrus L.
Corylus avellana L.
Cydonia oblonga Mill.
Ficus carica L.
Fortunella Swingle
Fragaria L.
Juglans regia L.
Malus Mill.
Olea europaea L.
Pistacia vera L.
Poncirus Raf.
Prunus amygdalus Batsch
Prunus armeniaca L.
Prunus avium (L.) L.
Prunus cerasus L.
Prunus domestica L.
Prunus persica (L.) Batsch
Prunus salicina Lindley
Pyrus L.
Ribes L.
Rubus L.
Vaccinium L.
DEL D
Släkten och arter som ska användas för produktion av vinstockar
Vitis L.
DEL E
Släkten och arter som ska användas för produktion av potatis
Solanum tuberosum L.
Bilaga II
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV STAMUTSÄDE, PREBASMATERIAL, BASUTSÄDE, BASMATERIAL, CERTIFIKATUTSÄDE OCH CERTIFIKATMATERIAL ENLIGT ARTIKEL 7
DEL A
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV STAMUTSÄDE, BASUTSÄDE OCH CERTIFIKATUTSÄDE FRÅN LANTBRUKSVÄXTER OCH KÖKSVÄXTER
1. Allmänna krav avseende produktion av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde
A. Sådd eller plantering:
|
a) |
Sorten av det utsäde som sås, i förekommande fall inbegripet moderplantor, ska identifieras genom en officiell etikett eller en etikett som utfärdats av den yrkesmässiga aktören och dokumenteras för att säkerställa dess spårbarhet. Etiketten eller dokumentationen av moderplantan ska bevaras av den yrkesmässiga aktören till dess att den officiella etiketten har utfärdats för det saluförda utsädet. |
|
b) |
Föregående gröda på fältet ska vara förenlig med produktionen av utsäde av den aktuella grödans art, sort och kategori, och fältet ska vara tillräckligt fritt från plantor som härstammar från den tidigare grödan (spillplantor). |
|
c) |
Moderplantorna eller utsädet ska planteras och/eller sås på ett sätt som säkerställer
|
|
d) |
Kvaliteten hos jord, substrat, moderplantor och den närmaste omgivningen ska besiktigas för att undvika förekomst av skadegörare och deras vektorer, i enlighet med förordning (EU) 2016/2031. |
|
e) |
Maskinerna och all utrustning som används ska inspekteras, och ogräs eller utsäde av andra arter eller sorter ska avlägsnas. |
|
f) |
I lämpliga fall ska produktionen av utsäde ske åtskilt från odling av utsäde som hör till samma släkten eller arter avsedda för produktion av livsmedel eller foder, för att säkerställa att de krav som endast gäller för det berörda växtförökningsmaterialet uppfylls. |
|
g) |
I förekommande fall kan också in vitro-förökning användas vid förökning av utsäde. |
B. Odling:
|
a) |
Det ska säkerställas att det inte förekommer plantor av andra arter eller sorter som förekommer som sortförorening och som tydligt skiljer sig från sorten i fråga om en eller flera egenskaper i sortbeskrivningen (avvikande planta) på fältet. Om detta inte är möjligt på grund artens egenskaper ska det finnas så lite avvikande plantor som möjligt. Om det förekommer avvikande plantor eller plantor av andra arter eller sorter, under odlingsstadiet eller under bearbetningen av utsädet, ska lämplig behandling och/eller eliminering tillämpas för att säkerställa utsädets sortäkthet och renhet och för att undvika förekomst av oönskade arter. |
|
b) |
Vid positivt testresultat avseende skadegörare enligt förordning (EU) 2016/2031, vid synliga tecken på sådana eller vid defekter ska plantorna antingen behandlas eller inte användas alls som källa till växtförökningsmaterial. |
|
c) |
Växtförökningsmaterialet, inklusive moderplantor i tillämpliga fall, ska upprätthållas på ett sätt som säkerställer sortäktheten. Upprätthållandet ska baseras på den officiella eller den officiellt erkända beskrivningen av sorten. |
|
d) |
Moderplantorna ska upprätthållas under alla produktionsfaser under förhållanden som möjliggör produktion av utsäde och identifiering på grundval av den officiella beskrivningen av sorten. |
|
e) |
Alla grödor på fältet ska besiktigas officiellt eller under officiell övervakning i det eller de relevanta tillväxtstadierna, med relevant frekvens och med relevanta metoder, beroende på vad som är lämpligt, för den berörda arten för att kontrollera respektive krav. Besiktningsmetoderna ska följa tillämpliga internationella standarder. Om det inte är möjligt att avlägsna eller åtskilja plantor som inte uppfyller kraven under tillväxtfasen får hela fältet inte längre användas för utsädesproduktion, såvida inte de oönskade fröna kan separeras mekaniskt i ett senare skede. |
C. Skörd och efterskörd:
|
a) |
Utsädet ska skördas som enskilda plantor eller i större enheter, beroende på vad som är lämpligt, för att säkerställa dess äkthet, renhet och spårbarhet. |
|
b) |
Ett utsädesprov ska tas från varje förseglat parti. Provstorleken, provtagningsintensitet, utrustning och metod ska vara lämpligt för den berörda arten och följa tillämpliga internationella standarder. |
|
c) |
Laboratorieanalyser ska göras av alla utsädesprover för att säkerställa att kvalitetskraven för respektive art är uppfyllda. Laboratorieanalyser ska utföras med de metoder, den utrustning och det odlingssubstrat som är lämpligt för den berörda arten och i enlighet med tillämpliga internationella standarder. Analyserna ska, när så är lämpligt, omfatta nya analyser av grobarheten efter en viss period som är lämplig för den berörda arten. |
|
d) |
Aktören ska under officiell tillsyn genomföra kontrollodlingar för alla utsädespartier som hör till kategorierna stamutsäde, basutsäde eller certifikatutsäde om de kommer att användas för produktion av ytterligare generationer av utsäde, och för minst 5 % av utsädespartier i en certifierad kategori som inte längre kommer att uppförökas, för att kontrollera överensstämmelse med kraven avseende
Utsädespartier som hör till kategorin stamutsäde, basutsäde eller certifikatutsäde ska genomgå riskbaserade officiella efterkontroller för att kontrollera att de tidigare kraven är uppfyllda. De prover som används vid de officiella efterkontrollerna ska tas officiellt. Kontrollodling ska utföras i enlighet med tillämpliga internationella standarder. Lämpliga biomolekylära metoder får användas. |
2. Krav avseende saluföring av utsäde
Utsädet ska uppfylla samtliga följande kvalitetskrav, beroende på egenskaperna hos varje släkte eller art och den berörda kategorin:
|
a) |
Det ska ha en lägsta grobarhet för att ge ett lämpligt antal plantor per kvadratmeter efter sådd och därigenom garantera avkastningen och produktionens kvalitet. |
|
b) |
Det ska ha ett högsta innehåll av hårda frön för att ge ett lämpligt antal plantor per kvadratmeter. |
|
c) |
Det ska ha en lägsta renhet för att garantera största möjliga sortäkthet. |
|
d) |
Det ska ha en högsta vattenhalt så att materialet bevaras vid bearbetning, lagring och saluföring. |
|
e) |
Det ska ha ett högsta innehåll av frön från andra släkten eller arter för att garantera lägsta möjliga förekomst av icke önskvärda växter i partiet. |
|
f) |
Det ska ha en minsta livskraft och fastställda dimensioner samt ha genomgått specifik sortering för att säkerställa att materialet är lämpligt och att det parti som ska sås eller planteras är tillräcklig homogent. |
|
g) |
Det ska ha ett högsta innehåll av jord och främmande beståndsdelar för att förhindra bedrägliga förfaranden och undvika tekniska orenheter. |
|
h) |
Det ska vara fritt från specifika defekter och skador för att garantera materialets kvalitet och sundhet. |
DEL B
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV PREBASMATERIAL, BASMATERIAL OCH CERTIFIKATMATERIAL FRÅN LANTBRUKSVÄXTER OCH KÖKSVÄXTER SAMT FRUKTPLANTOR [Ändr. 267]
1. Krav avseende produktion av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial
A. Sådd eller plantering:
|
a) |
Materialets identitet, inbegripet, i tillämpliga fall, moderplantor eller utsäde som sås, ska fastställas genom en officiell etikett eller en etikett som utfärdas av den yrkesmässiga aktören, och dokumenteras av den yrkesmässiga aktören för att säkerställa dess spårbarhet. Den yrkesmässiga aktören ska bevara materialets etikett eller dokumentation av moderplantan efter det att materialet har saluförts. |
|
b) |
Materialet ska planteras på ett sätt som möjliggör
|
|
c) |
När så är lämpligt ska materialet odlas avskilt från odlingar av material av samma släkte eller art som är avsett för livsmedel eller foder. |
B. Odling:
|
a) |
Under alla odlingsstadier ska föröknings- och plantmaterial hållas åtskilda från varandra. |
|
b) |
Växtförökningsmaterial som uppfyller kraven för en viss kategori får inte blandas med material från andra kategorier. |
|
c) |
Avvikande, missformade eller skadade plantor ska bortskaffas i alla odlingsstadier. |
|
d) |
Moderplantor ska antingen behandlas eller inte användas alls som källa till växtförökningsmaterial vid positivt testresultat avseende skadegörare enligt förordning (EU) 2016/2031, vid synliga tecken på sådana eller vid defekter. |
|
e) |
Moderplantorna ska upprätthållas under alla odlingsfaser under förhållanden som möjliggör produktion av växtförökningsmaterial samt identifiering och kontroll av överensstämmelse med den officiella beskrivningen eller den officiellt erkända beskrivningen av sorten. När det gäller moderplantor som inte tillhör en sort ska denna kontroll av överensstämmelse med den officiella beskrivningen eller den officiellt erkända beskrivningen avse de arter som moderplantorna tillhör. |
|
f) |
Moderplantor ska besiktigas vid relevanta tillväxtstadier, med relevant frekvens och med relevanta metoder som är lämpliga för de berörda släkten eller arterna. |
|
g) |
Det prov som ska tas från ett parti ska ha lämplig minimistorlek för att avgöra om kvalitetskraven för respektive släkte eller art är uppfyllda. Provtagningsintensitet, utrustning och metod ska vara lämpliga för de berörda släkten eller arterna och följa tillämpliga internationella standarder. |
|
h) |
Analyser ska utföras med de metoder, den utrustning och det odlingssubstrat som är lämpligt för det berörda släktet eller den berörda arten och i enlighet med tillämpliga internationella standarder, för att säkerställa att kvalitetskraven uppfylls. |
C. Skörd och efterskörd för arter och släkten som omfattas av del E i bilaga I (utsädespotatis):
|
a) |
Materialet ska skördas som enskilda plantor eller i större enheter, beroende på vad som är lämpligt för att säkerställa dess äkthet, renhet och spårbarhet. |
|
b) |
Ett knölprov ska tas från varje förseglat parti. Provstorleken, provtagningsintensitet, utrustning och metod ska vara lämpligt för den berörda arten och följa tillämpliga internationella standarder. |
|
c) |
Laboratorieanalyser ska göras av alla knölprover för att säkerställa att kvalitetskraven och växtskyddskraven för respektive art är uppfyllda. Laboratorieanalyser ska utföras med de metoder, den utrustning och det odlingssubstrat som är lämpligt för den berörda arten och följa tillämpliga internationella standarder. |
|
d) |
Aktören ska under officiell tillsyn av den behöriga myndigheten genomföra kontrollodlingar för alla partier som hör till kategorin utgångsmaterial eller basmaterial, och minst 5 % av de partier som tillhör en certifierad kategori, för att kontrollera överensstämmelse med
|
Partier som hör till kategorin prebasmaterial, basmaterial eller certifikatmaterial ska genomgå riskbaserade officiella efterkontroller för att kontrollera att de tidigare kraven är uppfyllda. De prover som används vid de officiella efterkontrollerna ska tas officiellt.
Kontrollodling ska utföras i enlighet med tillämpliga internationella standarder.
Lämpliga biomolekylära metoder får användas.
2. Krav avseende saluföring av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial
Materialet ska uppfylla samtliga följande krav, beroende på egenskaperna hos varje släkte eller art och den berörda kategorin:
|
a) |
Det ska ha en minsta livskraft eller grobarhet, fastställda dimensioner samt i tillämpliga fall ha genomgått specifik sortering för att säkerställa att materialet är lämpligt och att partiet är tillräckligt homogent för att planteras. |
|
b) |
Det ska vara praktiskt taget fritt från specifika defekter. |
DEL C
KRAV AVSEENDE PRODUKTION, REGISTRERING OCH SALUFÖRING AV UTVALDA KLONER, MULTIKLONALA BLANDNINGAR OCH POLYKLONALT VÄXTFÖRÖKNINGSMATERIAL AV PREBASMATERIAL, BASMATERIAL OCH CERTIFIKATMATERIAL ENLIGT ARTIKEL 9.1 [Ändr. 268]
1. Krav avseende produktion av utvalda kloner, multiklonala blandningar och polyklonalt växtförökningsmaterial av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial [Ändr. 269]
A. Plantering:
|
a) |
Identiteten på den valda klonen, den multiklonala blandningen eller det polyklonala växtförökningsmaterial ska fastställas genom en officiell etikett eller en etikett som utfärdas av den yrkesmässiga aktören och dokumenteras av den yrkesmässiga aktören för att säkerställa dess spårbarhet. Den yrkesmässiga aktören ska efter saluföringen av växtförökningsmaterialet bevara materialets etikett eller dokumentationen av respektive moderplantor för produktionen av varje utvald klonoch respektive genotyper för produktion av polyklonalt växtförökningsmaterial. [Ändr. 270] |
|
b) |
Materialet ska planteras på ett sätt som möjliggör
|
|
c) |
När så är lämpligt ska materialet odlas avskilt från odlingar av material av samma släkte eller art som är avsett för livsmedel eller foder. |
B. Odling:
|
a) |
Under alla odlingsstadier ska föröknings- och plantmaterial hållas åtskilda från varandra. |
|
b) |
Växtförökningsmaterial som uppfyller kraven för en viss kategori får inte blandas med material från andra kategorier. |
|
c) |
Avvikande, missformade eller skadade plantor ska bortskaffas i alla odlingsstadier för att säkerställa sortäkthet och sortrenhet eller, när det gäller grundstammar som inte tillhör en sort, att de motsvarar artens identitet samt en effektiv produktion. |
|
d) |
Respektive moderplantor och respektive genotyperska inte användas som källa till växtförökningsmaterial vid defekter. [Ändr. 272] |
|
e) |
Respektive moderplantor och respektive genotyperska upprätthållas under alla odlingsfaser under förhållanden som möjliggör produktion av växtförökningsmaterial samt identifiering och kontroll av överensstämmelse med den officiella beskrivningen eller den officiellt erkända beskrivningen av sorten. När det gäller moderplantor som inte tillhör en sort ska denna kontroll av överensstämmelse med den officiella beskrivningen eller den officiellt erkända beskrivningen avse de arter som moderplantorna tillhör. [Ändr. 273] |
|
f) |
Moderplantor ska besiktigas vid relevanta tillväxtstadier, med relevant frekvens och med relevanta metoder som är lämpliga för de berörda släkten eller arterna. |
|
g) |
Det prov som ska tas från ett parti ska ha lämplig minimistorlek för att avgöra om kvalitetskraven för respektive släkte eller art är uppfyllda. Provtagningsintensitet, utrustning och metod ska vara lämpliga för de berörda släkten eller arterna och följa tillämpliga internationella standarder. |
|
h) |
Analyser ska utföras med de metoder, den utrustning och det odlingssubstrat som är lämpligt för det berörda släktet eller den berörda arten och i enlighet med tillämpliga internationella standarder, för att säkerställa att kvalitetskraven uppfylls. |
|
i) |
När det gäller multiklonala blandningar ska blandningen av utvalda kloner som utgör den multiklonala blandningen framställas före den slutliga förpackningen av detta växtförökningsmaterial och den ska innehålla identiska proportioner av alla utvalda kloner som utgör den multiklonala blandningen. [Ändr. 274] |
|
j) |
När det gäller polyklonalt växtförökningsmaterial ska blandningen av genotyper som utgör den multiklonala blandningen framställas före den slutliga förpackningen av detta växtförökningsmaterial och den ska innehålla identiska proportioner av alla utvalda kloner som utgör den multiklonala blandningen. [Ändr. 275] |
2. Krav avseende registrering av utvalda kloner, multiklonala blandningar och polyklonalt växtförökningsmaterial
|
a) |
Sökanden ska lämna in en ansökan till den behöriga myndigheten med uppgifter om följande:
|
|
b) |
Den valda klonen, den multiklonala blandningen eller det polyklonala växtförökningsmaterialet ska uppfylla följande krav, beroende på vad som är lämpligt för den berörda materialtypen, för att kunna registreras:
Den behöriga myndigheten ska fatta beslut om registrering först efter det att den har konstaterat att villkoren i leden i–iii, i den mån de är tillämpliga för den typen av material, är uppfyllda. |
|
c) |
Kraven avseende saluföring av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial. enligt del B.2 ska gälla i enlighet med detta. [Ändr. 276] |
DEL D
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV STAMUTSÄDE, BASUTSÄDE OCH CERTIFIKATUTSÄDE FRÅN FRUKTPLANTOR, VINSTOCKAR OCH UTSÄDESPOTATIS [Ändr. 277]
1. Krav avseende produktion av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde från fruktplantor, vinstockar och utsädespotatis [Ändr. 278]
A. Sådd eller plantering:
|
a) |
Moderplantorna och de eventuella pollengivarna ska planteras så att
|
|
b) |
När så är lämpligt ska materialet odlas avskilt från odlingar av material av samma släkte eller art som är avsett för livsmedel eller foder. |
B. Odling:
|
a) |
Under alla odlingsstadier ska föröknings- och plantmaterial hållas åtskilda från varandra. |
|
b) |
Växtförökningsmaterial som uppfyller kraven för en viss kategori får inte blandas med material från andra kategorier. |
|
c) |
Den blommande moderplantan ska vara föremål för självpollinering eller korspollinering med pollen från omgivande pollengivare, beroende på vad som är lämpligt för de berörda släkten eller arterna. |
|
d) |
Avvikande, missformade eller skadade plantor ska bortskaffas i alla odlingsstadier för att säkerställa sortäkthet eller, när det gäller plantor som inte tillhör en sort, artäkthet, tillräcklig artrenhet samt en effektiv produktion. |
|
e) |
Moderplantor och pollengivare ska inte användas som frökälla vid defekter. |
|
f) |
Moderplantor ska upprätthållas under alla odlingsfaser under förhållanden som möjliggör produktion av utsäde. Moderplantor och pollengivare ska bevaras i alla faser av odlingen, under förhållanden som gör det möjligt att identifiera dem och att kontrollera att de överensstämmer med den officiella beskrivningen eller den officiellt erkända beskrivningen av sorten. När det gäller moderplantor och pollengivare som inte tillhör en sort ska denna kontroll av överensstämmelse med den officiella beskrivningen eller den officiellt erkända beskrivningen avse de arter som moderplantorna och pollengivarna tillhör. |
|
g) |
Moderplantor och pollengivare ska besiktigas i sitt eller sina relevanta tillväxtstadier, med relevant frekvens och med relevanta metoder, beroende på vad som är lämpligt för de berörda släkten eller arterna. |
|
h) |
Det prov som ska tas från ett parti ska ha lämplig minimistorlek för att avgöra om kvalitetskraven för respektive släkte eller art är uppfyllda. Provtagningsintensitet, utrustning och metod ska vara lämpliga för de berörda släkten eller arterna och följa tillämpliga internationella standarder. |
|
i) |
Analyser ska utföras med de metoder, den utrustning och det odlingssubstrat som är lämpligt för det berörda släktet eller den berörda arten och i enlighet med tillämpliga internationella standarder, för att säkerställa att kvalitetskraven uppfylls. |
2. Krav avseende saluföring av stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde från fruktplantor, vinstockar och utsädespotatis
Utsädet ska uppfylla samtliga följande kvalitetskrav, beroende på egenskaperna hos varje släkte eller art och den berörda kategorin:
|
a) |
Det ska tillhöra sorten och, när det gäller utsäde som inte tillhör en sort, arten. |
|
b) |
Det ska ha en minsta livskraft, fastställda dimensioner samt i tillämpliga fall ha genomgått specifik sortering för att säkerställa att materialet är lämpligt och att partiet är tillräckligt homogent för att planteras. |
|
c) |
Det ska vara praktiskt taget fritt från specifika defekter och skador för att garantera utsädets kvalitet. |
DEL E
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV PREBASMATERIAL, BASMATERIAL OCH CERTIFIKATMATERIAL SOM PRODUCERATS GENOM IN VITRO-FÖRÖKNING
1. Krav avseende produktion av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial som producerats genom in vitro-förökning
A. In vitro-odling
|
a) |
Identiteten på in vitro- eller in vivo-materialet, beroende vilket som är tillämpligt, ska fastställas genom en etikett och dokumenteras för att säkerställa dess spårbarhet. Materialets etikett ska bevaras. |
|
b) |
Material som har tagits från in vivo-material ska desinficeras. |
B. In vitro-produktion
|
a) |
Kloner som kommer från det material som avses i punkt A.a ska produceras genom in vitro-förökning. |
|
b) |
Under alla odlingsstadier ska föröknings- och plantmaterial hållas åtskilda från varandra. |
|
c) |
Kloner som uppfyller kraven för en viss kategori av växtförökningsmaterial får inte blandas med kloner från andra kategorier. |
|
d) |
Antalet på varandra följande förökningscykler med in vitro-förökning ska begränsas, beroende på vad som är lämpligt för de berörda släkten eller arterna. |
|
e) |
Kloner ska upprätthållas under alla produktionsfaser under förhållanden som möjliggör produktion av växtförökningsmaterial samt identifiering och kontroll av överensstämmelse med den officiella beskrivningen eller den officiellt erkända beskrivningen av sorten. När det gäller kloner som inte tillhör en sort ska denna kontroll av överensstämmelse med den officiella beskrivningen eller den officiellt erkända beskrivningen avse de arter som klonerna tillhör. |
|
f) |
Kloner besiktigas vid relevanta tillväxtstadier, med relevant frekvens och med relevanta metoder som är lämpliga för de berörda släkten eller arterna. |
|
g) |
Det prov som ska tas från ett parti ska ha lämplig minimistorlek för att avgöra om kvalitetskraven för respektive släkte eller art är uppfyllda. Provtagningsintensitet, utrustning och metod ska vara lämpliga för de berörda släkten eller arterna och följa tillämpliga internationella standarder. |
|
h) |
Analyser ska utföras med de metoder, den utrustning och det odlingssubstrat som är lämpligt för det berörda släktet eller den berörda arten och i enlighet med tillämpliga internationella standarder, för att säkerställa att kvalitetskraven uppfylls. |
2. Krav avseende saluföring av prebasmaterial, basmaterial och certifikatmaterial som producerats genom in vitro-förökning
In vitro- eller in vivo-materialet ska uppfylla samtliga följande krav, beroende på egenskaperna hos varje släkte eller art och den berörda kategorin:
|
a) |
Det ska tillhöra sorten och, när det gäller material som inte tillhör en sort, tillhöra de arter som anges på etiketten på följande sätt:
|
|
b) |
Det ska ha en minsta livskraft, fastställda dimensioner samt i tillämpliga fall ha genomgått specifik sortering för att säkerställa att materialet är lämpligt och att partiet är tillräckligt homogent för att planteras. |
|
c) |
Det ska vara praktiskt taget fritt från specifika defekter och skador. |
BILAGA III
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV STANDARDUTSÄDE OCH STANDARDMATERIAL ENLIGT ARTIKEL 8
DEL A
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV STANDARDUTSÄDE FRÅN LANTBRUKSVÄXTER OCH KÖKSVÄXTER
1. Allmänna krav för produktion av standardutsäde
A. Sådd eller plantering:
|
a) |
Sorten av det utsäde som sås, i förekommande fall inbegripet moderplantor, ska fastställas för att säkerställa dess spårbarhet. Etiketterna för materialet eller dokumentationen för moderplantan ska bevaras i minst två år. |
|
b) |
Föregående gröda på fältet får inte vara oförenlig med produktionen av utsäde av den aktuella grödans art och sort, och fältet ska vara tillräckligt fritt från sådana plantor som kan ha blivit kvar från den tidigare grödan. |
|
c) |
Moderplantorna eller utsädet ska planteras och/eller sås på ett sätt som säkerställer
|
|
d) |
Kvaliteten hos jord, substrat, moderplantor och den närmaste omgivningen ska besiktigas för att undvika förekomst av skadegörare och deras vektorer, i enlighet med förordning (EU) 2016/2031. |
|
e) |
Det bör noga övervägas vilka maskiner och vilken eventuell övrig utrustning som ska användas för att hålla undan ogräs eller andra arter som är svåra att särskilja i laboratorietester. |
|
f) |
I lämpliga fall ska produktionen av utsäde ske åtskilt från odling av utsäde som hör till samma släkten eller arter avsedda för produktion av livsmedel eller foder, för att säkerställa det berörda materialets sundhet. |
|
g) |
I förekommande fall kan också in vitro-förökning användas vid förökning av utsäde. |
B. Fältproduktion:
|
a) |
Det ska säkerställas att det saknas avvikande plantor på fältet. Om detta inte är möjligt på grund artens egenskaper ska det finnas så lite avvikande plantor som möjligt. Om det förekommer avvikande plantor eller plantor av andra arter eller sorter, under odlingsstadiet eller under bearbetningen av utsädet, ska lämplig behandling och/eller eliminering tillämpas för att säkerställa utsädets sortäkthet och renhet och för att undvika förekomst av oönskade arter. |
|
b) |
Plantorna ska antingen behandlas eller inte användas alls som källa till växtförökningsmaterial vid positivt testresultat avseende skadegörare enligt förordning (EU) 2016/2031, vid synliga tecken på sådana eller vid defekter. |
|
c) |
Växtförökningsmaterialet, inklusive moderplantor i tillämpliga fall, ska upprätthållas på ett sätt som säkerställer sortäktheten. Upprätthållandet ska baseras på den officiella eller den officiellt erkända beskrivningen av sorten. |
|
d) |
Moderplantorna ska , där så är tillämpligt, upprätthållas under alla produktionsfaser under förhållanden som möjliggör produktion av utsäde och identifiering och kontroll av överensstämmelse på grundval av den officiella beskrivningen av sorten. [Ändr. 279] |
|
e) |
Alla grödor på fältet ska besiktigas i det eller de relevanta tillväxtstadierna, med relevant frekvens och med relevanta metoder, beroende på vad som är lämpligt, för den berörda arten för att kontrollera respektive krav. Besiktningsmetoderna ska vara utformade för att säkerställa tillförlitliga observationer. Om det inte är möjligt att avlägsna eller åtskilja plantor som inte uppfyller kraven under tillväxtfasen får hela fältet inte längre användas för utsädesproduktion, såvida inte de oönskade fröna kan separeras mekaniskt i ett senare skede. |
C. Skörd och efterskörd:
|
a) |
Utsädet ska skördas som enskilda plantor eller i större enheter, beroende på vad som är lämpligt för att säkerställa dess äkthet, renhet och spårbarhet. |
|
b) |
Ett utsädesprov ska tas från varje parti och analyseras i ett laboratorium för att säkerställa att kvalitetskraven för respektive art, inklusive grobarhet, är uppfyllda. Analyserna ska, när så är lämpligt, omfatta nya analyser av grobarheten efter en viss period som är lämplig för den berörda arten. |
|
c) |
Utsädespartier ska genomgå en riskbaserad officiell efterkontroll för att kontrollera överensstämmelsen med
De prover som används vid de officiella efterkontrollerna ska tas officiellt. Lämpliga biomolekylära metoder får användas. |
2. Krav avseende saluföring av standardutsäde
Utsädet ska uppfylla samtliga följande kvalitetskrav, beroende på egenskaperna hos varje släkte eller art:
|
a) |
Det ska ha en lägsta grobarhet för att ge ett lämpligt antal plantor per kvadratmeter efter sådd och därigenom garantera avkastning och grödans kvalitet. |
|
b) |
Det ska ha ett högsta innehåll av hårda frön för att ge ett lämpligt antal plantor per kvadratmeter. |
|
c) |
Det ska ha en lägsta renhet för att garantera största möjliga sortäkthet. |
|
d) |
Det ska ha en högsta vattenhalt så att materialet bevaras vid bearbetning, lagring och saluföring. |
|
e) |
Det ska ha ett högsta innehåll av frön från andra släkten eller arter för att garantera lägsta möjliga förekomst av icke önskvärda växter i partiet. |
|
f) |
Det ska ha tillräcklig livskraft och fastställda dimensioner samt ha genomgått specifik sortering för att säkerställa materialets lämplighet och tillräcklig homogenitet hos det parti som ska sås eller planteras. |
|
g) |
Det ska ha ett högsta innehåll av jord och främmande beståndsdelar för att förhindra bedrägliga förfaranden och undvika tekniska orenheter. |
|
h) |
Det ska vara fritt från specifika defekter och skador för att garantera materialets kvalitet och sundhet. |
DEL B
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV STANDARDMATERIAL FRÅN LANTBRUKSVÄXTER OCH KÖKSVÄXTER, FRUKTPLANTOR OCH VINSTOCKAR [Ändr. 280]
Del B A i bilaga II III ska tillämpas på produktion och saluföring av standardmaterial , även för bevarandesorter som släpps ut på marknaden i enlighet med artikel 26 . [Ändr. 281]
Grundstammar av vinstockar får inte saluföras som standardmaterial. [Ändr. 282]
DEL C
KRAV AVSEENDE REGISTRERING, PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV UTVALDA KLONER, MULTIKLONALA BLANDNINGAR OCH POLYKLONALT VÄXTFÖRÖKNINGSMATERIAL AV PREBASMATERIAL, BASMATERIAL OCH CERTIFIKATMATERIAL ENLIGT ARTIKEL 9.1 [Ändr. 283]
|
1. |
Grundstammar av vinstockar får inte saluföras som standardmaterial.
Plantering
Punkt 1 i del C i bilaga II ska tillämpas på plantering av polyklonalt växtförökningsmaterial. [Ändr. 284] |
|
2. |
Del C i bilaga II ska tillämpas på registrering, produktion och saluföring av utvalda kloner, multiklonala blandningar och polyklonalt växtförökningsmaterial av standardmaterial.
Odling:
|
|
2a. |
Krav avseende saluföring av polyklonalt växtförökningsmaterial
Materialet ska uppfylla samtliga följande krav, beroende på egenskaperna hos varje berörd släkte eller berörd art:
|
DEL D
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV STANDARDUTSÄDE FRÅN FRUKTPLANTOR, VINSTOCKAR OCH UTSÄDESPOTATIS [Ändr. 287]
Del D i bilaga II ska tillämpas på produktion och saluföring av standardutsäde av fruktplantor, vinstockar och utsädespotatis. [Ändr. 288]
DEL E
KRAV AVSEENDE PRODUKTION OCH SALUFÖRING AV STANDARDMATERIAL SOM PRODUCERATS GENOM IN VITRO-FÖRÖKNING
Del e i bilaga II ska tillämpas på produktion och saluföring av standardmaterial som producerats genom in vitro-förökning.
Bilaga IV
SLÄKTEN OCH ARTER SOM ENDAST FÅR PRODUCERAS OCH SALUFÖRAS SOM STAMUTSÄDE, PREBASMATERIAL, BASUTSÄDE, BASMATERIAL, CERTIFIKATUTSÄDE ELLER CERTIFIKATMATERIAL ENLIGT ARTIKEL 20.1
DEL A
SLÄKTEN OCH ARTER SOM SKA ANVÄNDAS FÖR PRODUKTION AV ANDRA JORDBRUKSGRÖDOR ÄN GRÖNSAKER OCH SOM ENDAST FÅR PRODUCERAS OCH SALUFÖRAS SOM STAMUTSÄDE, BASUTSÄDE ELLER CERTIFIKATUTSÄDE
Agrostis canina L.
Agrostis capillaris L.
Agrostis gigantea Roth.
Agrostis stolonifera L.
Alopecurus pratensis L.
Arachis hypogaea L.
Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl.
Avena nuda L.
Avena sativa L. (även A. byzantina K. Koch.)
Avena strigosa Schreb.
Beta vulgaris L.
Brassica juncea (L.) Czern.
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.
Brassica napus L. var. napus
Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. varidis L.
Brassica rapa L.
Bromus catharticus Vahl
Bromus sitchensis Trin.
Cannabis sativa L.
Carthamus tinctorius L.
Carum carvi L.
Cynodon dactylon (L.) Pers.
Dactylis glomerata L.
Festuca arundinacea Schreb.
Festuca filiformis Pourr.
Festuca ovina L.
Festuca pratensis Huds.
Festuca rubra L.
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina
xFestulolium Asch. et Graebn.
Galega orientalis Lam.
Glycine max (L.) Merrill
Gossypium L.
Hedysarum coronarium L.
Helianthus annuus L.
Hordeum vulgare L.
Linum usitatissimum L.
Lolium × boucheanum Kunth
Lolium multiflorum Lam.
Lolium perenne L.
Lotus corniculatus L.
Lupinus albus L.
Lupinus angustifolius L.
Lupinus luteus L.
Medicago lupulina L.
Medicago sativa L.
Medicago × varia T. Martyn
Onobrychis viciifolia Scop.
Oryza sativa L.
Papaver somniferum L.
Phacelia tanacetifolia Benth.
Phalaris aquatica L.
Phalaris canariensis L.
Phleum nodosum L.
Phleum pratense L.
Pisum sativum L.
Poa annua L.
Poa nemoralis L.
Poa palustris L.
Poa pratensis L.
Poa trivialis L.
Raphanus sativus L.
Secale cereale L.
Sinapis alba L.
Solanum tuberosum L.
Sorghum bicolor (L.) Moench
Sorghum bicolor (L.) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf.
Sorghum sudanense (Piper) Stapf.
Trifolium alexandrinum L.
Trifolium hybridum L.
Trifolium incarnatum L.
Trifolium pratense L.
Trifolium repens L.
Trifolium resupinatum L.
Trigonella foenum-graecum L.
Trisetum flavescens (L.) P. Beauv.
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus.
Triticum aestivum L.
Triticum durum Desf.
Triticum spelta L.
Vicia faba L.
Vicia pannonica Crantz
Vicia sativa L.
Vicia villosa Roth
Zea mays L.
DEL B
SLÄKTEN OCH ARTER SOM ENDAST FÅR PRODUCERAS OCH SALUFÖRAS SOM PREBASMATERIAL, BASMATERIAL OCH CERTIFIKATMATERIAL
Solanum tuberosum L.
BILAGA IV a
ARTER SOM FÅR PRODUCERAS OCH SALUFÖRAS SOM HANDELSUTSÄDE
Arachis hypogaea L.
Biserrula pelecinus
Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch
Cynodon dactylon L.
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina)
Festuca filiformis Pour
Hedysarum coronarium L.
Lathyrus cicera
Medicago × varia T. Martyn Sand
Medicago doliata Carmingn
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago littoralis
Medicago murex
Medicago polymorpha
Medicago rugosa
Medicago scutellata
Medicago truncatula
Medicago x varia Martyn Sand
Onobrychis viciifolia Scop
Ornithopus compressus
Ornithopus sativus
Phalaris aquatica L.
Plantago lanceolata
Poa annua
Poa nemoralis
Trifolium fragiferum
Trifolium glanduliferum
Trifolium hirtum
Trifolium isthmocarpum
Trifolium michelianum
Trifolium squarrosum
Trifolium subterraneum
Trifolium vesiculosum
Trigonella foenum-graecum L.
Vicia bengahalensis L.
Vicia pannonica Crantz
xFestulolium Asch. & Graebn. [Ändr. 289]
Bilaga V
PRODUKTIONS- OCH SALUFÖRINGSKRAV FÖR BEVARANDEBLANDNINGAR ENLIGT ARTIKEL 22
1. Källområde Ursprungsregion [Ändr. 290]
De behöriga myndigheterna får utse särskilda källområden ursprungsregioner för bevarandeblandningarna, som dessa blandningar är naturligt förknippade med. De ska därvid ta hänsyn till uppgifter från de myndigheter som ansvarar för de växtgenetiska resurserna eller från organisationer som anförtrotts denna uppgift av medlemsstaterna. [Ändr. 291]
Om källområdet ursprungsregionen är belägen beläge i mer än en medlemsstat ska det identifieras genom en gemensam överenskommelse mellan alla berörda medlemsstater. [Ändr. 292]
2. Arter
De arter och eventuella underarter som används i bevarandeblandningar ska vara
|
a) |
typiska för livsmiljötypen i källområdet ursprungsregionen , [Ändr. 293] |
|
b) |
av betydelse för bevarandet av den naturliga miljön i samband med bevarandet av genetiska resurser, som beståndsdelar i blandningen, samt |
|
c) |
lämpliga för att återskapa livsmiljötypen i källområdet ursprungsregionen . [Ändr. 294] |
Bevarandeblandningen får inte innehålla arterna Avena fatua, Avena sterilis och Cuscuta spp.
Andelen Rumex spp. andra än Rumex acetosella och Rumex maritimus , Rumex acetosa, R. thyrsiflorus och R. sanguineus får inte överstiga 0,05 viktprocent. [Ändr. 295]
3. Auktorisering av yrkesmässiga aktörer
Yrkesmässiga aktörer ska vara auktoriserade innan de inleder produktionen av bevarandeblandningar.
Den yrkesmässig aktören ska lämna in en ansökan om auktorisering enligt artikel 22.1, som ska innehålla samtliga följande uppgifter:
|
a) |
Den yrkesmässiga aktörens namn och adress. |
|
b) |
Skördemetod: om blandningen är direktskördad eller uppförökad. |
|
c) |
Beståndsdelarna i bevarandeblandningen, som ska bestå av arter och i förekommande fall underarter och sorter som är typiska för livsmiljötypen i källområdet ursprungsregionen och som, i egenskap av beståndsdelar i blandningen, har betydelse för bevarandet av naturmiljön inom ramen för bevarandet av genetiska resurser. [Ändr. 296] |
|
d) |
Den mängd av blandningen som tillståndet gäller för. [Ändr. 297] |
|
e) |
Blandningens källområde ursprungsregion . [Ändr. 298] |
|
f) |
Insamlingsplats, och för en uppförökad bevarandeblandning även uppförökningsplatsen. |
|
g) |
Livsmiljötypen i källområdet ursprungsregionen för blandningen. [Ändr. 299] |
|
h) |
Insamlingsår. |
Ansökan ska åtföljas av de uppgifter som krävs för att kontrollera att kraven i punkt 4 är uppfyllda när det gäller direktskördade bevarandeblandningar, eller punkt 5 när det gäller uppförökade bevarandeblandningar. [Ändr. 300 - Berör inte den svenska versionen]
De behöriga myndigheterna får utfärda ett tillstånd som ska innehålla datum för tillståndet och dess omfattning, beroende på operatörens ansökan, uppfyllandet av kraven och begränsningen av saluföringen i källområdet.
Yrkesmässiga aktörer ska i slutet före början av varje kalenderår eller räkenskapsår, beroende på vad som är tillämpligt, produktionssäsong anmäla mängden godkända utsäde av bevarandeblandningar till den behöriga myndigheten som tillståndet gäller för, tillsammans med den eller de planerade insamlingsställenas storlek och belägenhet samt datum för insamlingen. [Ändr. 301]
4. Produktion av direktskördade bevarandeblandningar
Direktskördade bevarandeblandningar ska uppfylla följande krav:
|
a) |
En utsädesblandning som har samlats in i källområdet ursprungsregionen (direktskördad bevarandeblandning) ska samlas in på en plats som inte har besåtts under de närmaste 40 åren före dagen för tillståndet. [Ändr. 302] |
|
b) |
Andelen beståndsdelar i den direktskördade bevarandeblandningen som är arter och, i förekommande fall, underarter ska vara tillräcklig för att återskapa livsmiljötypen i källområdet. |
|
c) |
Andelen arter och i förekommande fall underarter som inte uppfyller kraven i punkt b får inte vara högre än 1 viktprocent. |
|
d) |
De behöriga myndigheterna får med lämpliga intervall utföra okulärbesiktningar på insamlingsstället under växtperioden och under insamlingen för att säkerställa att blandningen uppfyller kraven för dessa bevarandeblandningar. De ska dokumentera resultaten av dessa. |
|
e) |
Analyser ska utföras officiellt eller under officiell tillsyn av den behöriga myndigheten, för att kontrollera att bevarandeblandningen uppfyller de föreskrivna kraven. Analyserna ska utföras i enlighet med internationellt vedertagna metoder eller, om sådana metoder inte finns, i enlighet med andra ändamålsenliga metoder. |
|
f) |
Proven ska tas från homogena partier och vara tillräckliga för att utföra den analys som avses i led e. |
5. Produktion av uppförökade bevarandeblandningar
Bevarandeblandningar av utsäde får också uppförökas av en auktoriserad aktör i enlighet med följande metod:
|
a) |
Utsäde av enskilda arter tas i källområdet ursprungsregionen eller är en direktskördad bevarandeblandning som köps in till andra aktörer [Ändr. 303] . |
|
b) |
Det utsäde som avses i led a uppförökas utanför källområdet som enskilda arter. Uppförökning får ske under fem generationer. [Ändr. 304] |
|
c) |
Utsädet av dessa arter blandas sedan för att skapa en blandning som består av de släkten, arter och i förekommande fall underarter som är typiska för källområdets livsmiljötyp. |
|
d) |
Blandningen får även omfatta utsäde från arter som förtecknas i del A i bilaga I som har producerats på konventionellt sätt, om det uppfyller kraven i led c. [Ändr. 305] |
|
e) |
Det insamlade utsäde från vilket bevarandeblandningen uppförökas ska ha samlats in i källområdet på en insamlingsplats som inte har besåtts under de närmaste 40 åren före dagen för aktörens auktorisering enligt punkt 3. |
|
f) |
Utsädet i den uppförökade bevarandeblandningen ska bestå av arter och i förekommande fall underarter som är typiska för källområdets livsmiljötyp och som, i egenskap av beståndsdelar i blandningen, har betydelse för bevarandet av naturmiljön inom ramen för bevarandet av genetiska resurser. |
|
g) |
Grobarheten hos de beståndsdelar som avses i led f ska vara tillräcklig för att återskapa källområdets livsmiljötyp. |
|
h) |
Andelen arter och i förekommande fall underarter som inte uppfyller kraven i punkt g f får inte vara högre än 1 viktprocent. [Ändr. 306] |
|
i) |
Beståndsdelar i en uppförökad bevarandeblandning som är frön av de arter som förtecknas i del A i bilaga I ska, innan de blandas, minst uppfylla kraven för standardutsäde för de berörda arterna. |
|
j) |
Analyser ska utföras officiellt eller under officiell tillsyn av medlemsstaten, för att kontrollera att bevarandeblandningen uppfyller de föreskrivna kraven. Analyserna ska utföras i enlighet med internationellt vedertagna metoder eller, om sådana metoder inte finns, i enlighet med andra ändamålsenliga metoder. |
|
k) |
Proven ska tas från homogena partier och vara tillräckliga för att utföra den analys som avses i led j. |
Bilaga VI
PRODUKTIONS- OCH SALUFÖRINGSKRAV FÖR HETEROGENT VÄXTFÖRÖKNIGNSMATERIAL ENLIGT ARTIKEL 27.2
A. Anmälan om heterogent växtförökningsmaterial
Heterogent växtförökningsmaterial enligt artikel 27.2 får saluföras efter det att den yrkesmässiga aktören har anmält det heterogena materialet till de behöriga myndigheterna, med dokumentation som innehåller följande:
|
a) |
Sökandens kontaktuppgifter. |
|
b) |
Uppgift om art och benämning för det heterogena materialet. |
|
c) |
Beskrivning av det heterogent material enligt punkt B. |
|
d) |
En försäkran från sökanden om att uppgifterna i led a, b och c är riktiga. |
|
e) |
Ett representativt prov. |
Anmälan ska sändas med rekommenderat brev eller genom annat kommunikationsmedel som godtas av de behöriga myndigheterna med mottagningsbevis. Tre månader efter det datum som anges på returkvittot, förutsatt att inga ytterligare uppgifter begärts eller att leverantören får ett icke formellt meddelande om avslag på grund av att anmälan är ofullständig, ska den behöriga myndigheten anses ha bekräftat anmälan och dess innehåll, och det heterogena materialet ska införas i registret för heterogent material. Detta register ska förbli kostnadsfritt för den officiella aktören. [Ändr. 307]
B. Beskrivning av det heterogena materialet
|
1. |
Beskrivningen av heterogent material ska innehålla samtliga följande uppgifter:
|
|
2. |
Det heterogena materialet kan
härröra från
genereras med hjälp av någon av följande tekniker:
[Ändr. 308]
|
C. Krav avseende identitet för partier av heterogent växtförökningsmaterial
Heterogent växtförökningsmaterial ska kunna identifieras utifrån samtliga följande uppgifter:
|
a) |
Det ursprungliga material och det produktionssystem som används vid korsningen för att skapa det heterogena materialet, enligt punkt B.2 a eller, i tillämpliga fall, punkt B.2 c, eller materialets historia och förvaltningsmetoderna på jordbruksföretaget, inbegripet huruvida urvalet har skett på naturlig väg och/eller med mänsklig inblandning, när det gäller punkterna B.2 b och B.2 c. |
|
b) |
Förädlings- eller produktionsland. och |
|
c) |
Beskrivning av de främsta gemensamma egenskaperna och av materialets fenotypiska heterogenitet. |
D. Krav avseende sundhet, renhet och grobarhet hos heterogent växtförökningsmaterial
|
1. |
Heterogent växtförökningsmaterial ska uppfylla
krav som är likvärdiga med dem som fastställts för den lägsta kategorin för respektive art, inklusive krav som fastställts för de arter som förtecknas i bilaga IV,
kraven avseende renhet och grobarhet för utsäde och kvalitetskraven för annat materiali den lägsta kategorin för respektive art.
[Ändr. 309]
Plantorna ska antingen behandlas eller inte användas alls som källa till växtförökningsmaterial vid positivt testresultat avseende skadegörare enligt förordning (EU) 2016/2031, vid synliga tecken på sådana eller vid defekter. |
|
2. |
Genom undantag från punkt D.1 får yrkesmässiga aktörer saluföra heterogent växtförökningsmaterial som inte uppfyller villkoren avseende grobarhet, förutsatt att aktören anger det berörda växtförökningsmaterialets grobarhet på etiketten eller direkt på förpackningen. |
E. Krav avseende förpackning och märkning av heterogent växtförökningsmaterial
|
1. |
Heterogent växtförökningsmaterial ska förvaras i små förpackningar och i högsta mängder enligt definitionen i punkt H. Det får dock förvaras i andra förpackningar eller behållare om dessa är förslutna på ett sådant sätt att de inte kan öppnas utan att det finns tecken på att förpackningen eller behållaren har manipulerats. |
|
2. |
De yrkesmässiga aktörerna ska på förpackningar eller behållare med heterogent växtförökningsmaterial fästa en etikett på minst ett av unionens officiella språk.
Etiketten ska
|
|
3. |
När det gäller små, genomskinliga förpackningar får etiketten placeras inuti förpackningen, förutsatt att den är lätt att läsa. |
|
4. |
Genom undantag från punkterna E.1 och E.2 får heterogent växtförökningsmaterial i förslutna och märkta förpackningar och behållare säljas till slutanvändare i omärkta och oförseglade förpackningar upp till de högsta mängder som anges i punkt H, förutsatt att köparen på begäran får skriftlig information vid leveranstillfället om arten, det heterogena växtförökningsmaterialets benämning och partiets referensnummer. |
F. Upprätthållande av heterogent material
|
1. |
Om det är möjligt att upprätthålla materialet ska den yrkesmässiga aktör som har anmält det heterogena materialet till de behöriga myndigheterna bevara materialets huvudsakliga egenskaper vid tidpunkten för anmälan, genom att upprätthålla det så länge det finns kvar på marknaden. |
|
2. |
Upprätthållandet ska ske enligt vedertagen praxis som är anpassad till upprätthållandet av sådant heterogent material. Den yrkesmässiga aktör som ansvarar för upprätthållandet ska bevara dokumentation om upprätthållandets varaktighet och innehåll. |
|
3. |
För att kunna kontrollera upprätthållandet av materialet ska de behöriga myndigheterna alltid ha tillgång till all dokumentation som den yrkesmässiga aktör som ansvarar för materialet bevarar. Den yrkesmässiga aktören ska bevara dokumentationen i fem år efter det att det heterogena materialet slutat saluföras. |
G. Innehåll på etiketterna på förpackningarna
Heterogent växtförökningsmaterial ska saluföras i förpackningar med etikett med följande uppgifter:
|
1. |
Det heterogena materialets benämning och orden ”heterogent material”. |
|
2. |
Angivelsen ”EU:s bestämmelser och standarder”. |
|
3. |
Namn på och adress till den yrkesmässiga aktör som ansvarar för att fästa etiketten, eller aktörens registreringskod. |
|
4. |
Produktionsland. |
|
5. |
Partiets referensnummer, tilldelat av den yrkesmässiga aktör som ansvarar för att fästa etiketterna. |
|
6. |
Månad och år då förpackningen stängs, efter ordet ”försluten”. |
|
7. |
Art, som anges med åtminstone det vetenskapliga namnet, vilket får förkortas och anges utan auktorsnamnet. |
|
8. |
Deklarerad netto- eller bruttovikt eller deklarerat antal enheter växtförökningsmaterial, utom för små förpackningar. |
|
9. |
Om vikt anges och pelleteringsmedel eller andra fasta tillsatser används, uppgift om typ av tillsats samt det ungefärliga förhållandet mellan det rena utsädets vikt och totalvikten. |
|
10. |
Grobarheten, i förekommande fall. |
H. Maximala mängder heterogent växtförökningsmaterial i små förpackningar
|
Arter |
Högsta nettovikt (kg) |
|
Foderväxter |
10 [Ändr. 310 ] |
|
Betor |
10 |
|
Spannmål |
30 |
|
Olje- och spånadsväxter |
10 |
|
Potatis |
30 |
|
Köksväxter |
|
|
Baljväxter |
5 |
|
Lök, körvel, sparris, mangold, rödbeta, rova, vattenmelon, jättepumpa, pumpa, morot, rädisa, svartrot, spenat, vintersallat |
0,5 |
|
Alla andra arter av köksväxter |
0,1 |
BILAGA VII
INNEHÅLLET I NATIONELLA SORTREGISTER OCH UNIONENS SORTREGISTER ENLIGT ARTIKEL 46
De nationella sortregistren och unionens sortregister ska innehålla samtliga följande uppgifter:
|
a) |
Namnet på det släkte eller den art som sorten tillhör. |
|
b) |
Sortbenämningen och, för sorter som saluförts före denna förordnings ikraftträdande, andra alternativa benämningar som används för den sorten, i tillämpliga fall. |
|
c) |
Sökandens namn och, i tillämpliga fall, referensnummer. |
|
d) |
Datum då sorten registrerades och, i tillämpliga fall, då registreringen förnyades. |
|
e) |
Registreringens sista giltighetsdag. |
|
f) |
En hänvisning med länken till den akt där den officiella beskrivningen av sorten eller, i tillämpliga fall, den officiellt erkända beskrivningen av sorten finns. |
|
g) |
När det gäller bevarandesorter, en sorter med officiellt erkänd beskrivning och, i tillämpliga fall, även uppgift om den eller de regioner där sorten traditionellt har odlats och , beträffande nyligen förädlade bevarandesorter, vilka lokala odlingsvillkor som den är naturligt anpassad till (ursprungsregion/ursprungsregioner). [Ändr. 311] |
|
h) |
Namnet på den person som ansvarar för upprätthållandet av sorten. |
|
i) |
Namnet på de medlemsstater som har upprättat de relevanta nationella sortregistren. |
|
j) |
Referensbeteckningen för sorten i de nationella sortregistren. |
|
k) |
I förekommande fall, en uppgift om att sorten är en ekologisk sort som lämpar sig för ekologisk produktion. |
|
l) |
I förekommande fall, en uppgift om att sorten innehåller eller består av en genetiskt modifierad organism. |
|
m) |
I förekommande fall, en uppgift om att sorten är en komponentsort av en annan registrerad sort. |
|
n) |
I förekommande fall, en uppgift om att växtförökningsmaterial av sorten i fråga bara produceras och saluförs som grundstammar. |
|
o) |
I förekommande fall, en hänvisning med länken till den akt där resultaten av undersökningarna för hållbart bruks- och odlingsvärde enligt artikel 52 finns. |
|
p) |
i förekommande fall, en uppgift om sortens förökningsmetod, inklusive information om huruvida det rör sig om en hybrid eller en syntetisk sort. |
|
q) |
I förekommande fall, en uppgift om att sorten innehåller eller består av en NGT-växt i kategori 1 enligt definitionen i artikel 3.7 i förordning (EU)../.. [Publikationsbyrån, för in hänvisning till NGT-förordning..], och det id-nummer enligt artikel 9.1 e i [NGT-förslaget] som har tilldelats den NGT-växt i kategori 1 som sorten härrör från. |
|
r) |
I förekommande fall, en uppgift om att sorten innehåller eller består av en NGT-växt i kategori 2 enligt definitionen i artikel 3.8 i förordning (EU)../.. [Publikationsbyrån, för in hänvisning till NGT-förordning..]. |
|
s) |
I förekommande fall, en uppgift om att sorten är herbicidtolerant och en uppgift om tillämpliga odlingsförhållanden. |
|
t) |
I förekommande fall, en uppgift om att sorten har vissa andra egenskaper som kan leda till oönskade agronomiska effekter än den som avses i led s och en uppgift om tillämpliga odlingsförhållanden. [Ändr. 312] |
|
ta) |
I förekommande fall, de immateriella rättigheter som omfattar sorten, dess komponenter, egenskaper och utveckling, inbegripet, i tillämpliga och lämpliga fall, antalet relevanta beviljade patent eller patent under behandling som den behöriga myndigheten måste tillhandahålla och uppdatera. [Ändr. 313] |
|
tb) |
I förekommande fall, en beskrivning av vilka förädlingstekniker som har tillämpats för att utveckla sorten. [Ändr. 314] |
Bilaga VIIa
|
HÖGSTA MÄNGDER FÖR DYNAMISKT BEVARANDE |
|
|
Mängden gäller per fysisk eller juridisk person, år och sort/tillträde/ekotyp/växtgenetisk resurs. |
|
|
Arter |
Högsta nettovikt (kg) |
|
Foderväxter |
20 |
|
Betor |
20 |
|
Spannmål |
200 |
|
Olje- och spånadsväxter |
20 |
|
Potatis |
1 000 |
|
Köksväxter: |
|
|
Baljväxter |
75 |
|
Lök, körvel, sparris, mangold, rödbeta, rova, vattenmelon, jättepumpa, pumpa, morot, rädisa, svartrot, spenat, vintersallat |
1 |
|
Annat utsäde av köksväxter |
0,5 |
|
Vegetativt förökade köksväxter |
500 plantor |
|
Frukt och förökningsmaterial av vinstockar |
150 stockar |
[Ändr. 315]
Bilaga VIII
JÄMFÖRELSETABELLER
|
Rådets direktiv 66/401/EG |
Denna förordning |
|
Artikel 1 |
Artikel 1 |
|
Artikel 1a |
Artikel 2, artikel 3 |
|
Artikel 2.1 A |
Artikel 2, artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 B.1 |
Artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 C |
Artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 D |
- |
|
Artikel 2.1 E |
Artikel 3 |
|
Artikel 2.1 F |
- |
|
Artikel 2.1 G |
- |
|
Artikel 2.1 a |
Artikel 2 |
|
Artikel 2.1 b |
Artikel 7 |
|
Artikel 2.1 d |
Artikel 36 |
|
Artikel 2.2 |
Artikel 83 |
|
artikel 2.3 A |
Artikel 10 |
|
Artikel 2.3 B |
Artikel 10 |
|
Artikel 2.4 |
Artikel 10 |
|
Artikel 3.1 |
Artikel 20 |
|
Artikel 3.1 a |
- |
|
Artikel 3.2 |
- |
|
Artikel 3.3 |
Artikel 20 |
|
Artikel 3.4 |
Artikel 7 |
|
Artikel 3a |
Artikel 7, artikel 35 |
|
Artikel 4 |
Artikel 34 |
|
Artikel 4a |
Artikel 31, artikel 32 |
|
Artikel 5 |
- |
|
Artikel 5a |
- |
|
Artikel 6 |
Artikel 63 |
|
Artikel 7.1 |
Artikel 7 |
|
Artikel 7.1a |
Artikel 10, artikel 12 |
|
Artikel 7.1b |
Artikel 10, artikel 12 |
|
Artikel 7.2 |
Artikel 7 |
|
Artikel 8.1 |
Artikel 14 |
|
Artikel 8.2 |
- |
|
Artikel 9.1 |
Artikel 14 |
|
Artikel 9.2 |
Artikel 23 |
|
Artikel 9.3 |
- |
|
Artikel 10.1a |
Artikel 15 |
|
Artikel 10a |
Artikel 15 |
|
Artikel 10b |
Artikel 15 |
|
Artikel 10c |
Artikel 15 |
|
Artikel 10d |
Artikel 14 |
|
Artikel 11 |
Artikel 15 |
|
Artikel 11a |
Artikel 17 |
|
Artikel 12 |
Artikel 12 |
|
Artikel 13 |
Artikel 21, artikel 22 |
|
Artikel 13a |
Artikel 38 |
|
Artikel 14 |
Artikel 36 |
|
Artikel 14a |
Artikel 7, artikel 15 |
|
Artikel 15.1 |
Artikel 35, artikel 39 |
|
Artikel 15.2 |
Artikel 35 |
|
Artikel 15.3 |
Artikel 35, artikel 39 |
|
Artikel 16 |
Artikel 39 |
|
Artikel 17 |
Artikel 33 |
|
Artikel 18 |
Artikel 2 |
|
Artikel 19.1 |
Artikel 24 |
|
Artikel 19.2 |
Artikel 40 |
|
Artikel 20 |
Artikel 24 |
|
Artikel 21 |
Artikel 76 |
|
Artikel 21a |
Artikel 7 |
|
Artikel 22 |
- |
|
Artikel 22a |
Artikel 7, artikel 26, artikel 22 |
|
Artikel 23 |
Artikel 83 |
|
Artikel 23a |
- |
|
Artikel 24 |
- |
|
Bilaga I |
Artikel 7 |
|
Bilaga II |
Artikel 7 |
|
Bilaga III |
Artikel 7, artikel 13 |
|
Bilaga IV |
Artikel 17 |
|
Bilaga V |
Artikel 35 |
|
Rådets direktiv 66/402/EG |
Denna förordning |
|
Artikel 1 |
Artikel 1 |
|
Artikel 1a |
Artikel 2 |
|
Artikel 2.1 A |
Artikel 2 |
|
Artikel 2.1 B |
Artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 C |
Artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 Ca |
Artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 C |
Artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 D |
Artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 E |
Artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 F |
Artikel 3, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 H |
Artikel 3, artikel 10 |
|
Artikel 2.1 a |
Artikel 2 |
|
Artikel 2.1 b |
Artikel 7 |
|
Artikel 2.1 c |
Artikel 7 |
|
Artikel 2.1 e |
- |
|
Artikel 2.2 |
- |
|
Artikel 2.3 |
Artikel 10 |
|
Artikel 2.4 |
Artikel 10 |
|
Artikel 3 |
Artikel 20, artikel 7 |
|
Artikel 3a |
Artikel 7, artikel 35 |
|
Artikel 4 |
Artikel 34 |
|
Artikel 4a |
Artikel 31, artikel 32 |
|
Artikel 5 |
- |
|
Artikel 5a |
- |
|
Artikel 6 |
Artikel 63 |
|
Artikel 7.1 |
Artikel 7 |
|
Artikel 7.1a |
Artikel 10, artikel 12 |
|
Artikel 7.1b |
Artikel 10, artikel 12 |
|
Artikel 7.2 |
Artikel 7 |
|
Artikel 8.1 |
Artikel 14 |
|
Artikel 8.2 |
- |
|
Artikel 9.1 |
Artikel 14 |
|
Artikel 9.2 |
Artikel 23 |
|
Artikel 9.3 |
- |
|
Artikel 10.1 a |
Artikel 15 |
|
Artikel 10.1 b |
- |
|
Artikel 10.2 |
Artikel 14 |
|
Artikel 10.3 |
- |
|
Artikel 10a |
Artikel 14 |
|
Artikel 11 |
Artikel 15 |
|
Artikel 11a |
Artikel 15 |
|
Artikel 12 |
Artikel 17 |
|
Artikel 13 |
Artikel 21 |
|
Artikel 13a |
Artikel 38 |
|
Artikel 14 |
Artikel 36 |
|
Artikel 14a |
Artikel 7, artikel 15 |
|
Artikel 15.1 |
Artikel 35, artikel 39 |
|
Artikel 15.2 |
Artikel 35 |
|
Artikel 15.3 |
Artikel 35, artikel 39 |
|
Artikel 16 |
Artikel 39 |
|
Artikel 17 |
Artikel 33 |
|
Artikel 18 |
Artikel 2 |
|
Artikel 19.1 |
Artikel 24 |
|
Artikel 19.2 |
Artikel 40 |
|
Artikel 20 |
Artikel 24 |
|
Artikel 21 |
Artikel 76 |
|
Artikel 21a |
Artikel 7 |
|
Artikel 21b |
Artikel 7 |
|
Artikel 22 |
- |
|
Artikel 22a |
Artikel 7 |
|
Artikel 23 |
Artikel 83 |
|
Artikel 23a |
- |
|
Artikel 24 |
- |
|
Bilaga I |
Artikel 7 |
|
Bilaga II |
Artikel 7 |
|
Bilaga III |
Artikel 7 |
|
Bilaga IV |
Artikel 17 |
|
Bilaga V |
Artikel 35 |
|
Rådets direktiv 68/193/EEG |
Denna förordning |
|
Artikel 1 |
Artikel 1 |
|
Artikel 2 |
Artikel 3 |
|
Artikel 2.1 A |
- |
|
Artikel 2.1 B |
- |
|
Artikel 2.1 C |
- |
|
Artikel 2.1 D |
Artikel 7 |
|
Artikel 2.1 E |
Artikel 7 |
|
Artikel 2.1 F |
Artikel 7 |
|
Artikel 2.1 G |
Artikel 8 |
|
Artikel 2.1 H |
- |
|
Artikel 2.1 I |
Artikel 3.3 |
|
Artikel 2.2 |
- |
|
Artikel 3.1 |
Artikel 7, artikel 8 |
|
Artikel 3.2 |
- |
|
Artikel 3.3 |
Artikel 2 |
|
Artikel 3.4 |
Artikel 7.3 och 7.4, del E i bilaga II, del E i bilaga III |
|
Artikel 3.5 |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Artikel 4 |
Artikel 36 |
|
Artikel 5 |
Artikel 44 |
|
Artikel 5a |
Artikel 47.1 |
|
Artikel 5b.1 |
Artikel 48 |
|
Artikel 5b.2 |
Artikel 50 |
|
Artikel 5b.3 |
Artikel 49 |
|
Artikel 5ba.1 |
- |
|
Artikel 5ba.2 |
- |
|
Artikel 5ba.3 |
Artikel 47.1 |
|
Artikel 5c |
Artikel 47.4 |
|
Artikel 5d |
Artikel 47.1 |
|
Artikel 5e |
Artikel 71.1 |
|
Artikel 5f |
Artikel 47.1, bilaga VII |
|
Artikel 5g |
Artikel 72 |
|
Artikel 7 |
Artikel 14 |
|
Artikel 8.1 |
Artikel 13 |
|
Artikel 8.2 |
Artikel 28 |
|
Artikel 9 |
Artikel 14 |
|
Artikel 10 |
Artikel 15 |
|
Artikel 10a |
Artikel 17 |
|
Artikel 11.1 |
Artikel 80 |
|
Artikel 11.2 |
Artikel 40 |
|
Artikel 12 |
- |
|
Artikel 12a |
- |
|
Artikel 13 |
Artikel 7.2 |
|
Artikel 14 |
Artikel 33 |
|
Artikel 14a |
Artikel 38 |
|
Artikel 15.1 |
Artikel 2 |
|
Artikel 15.2 |
Artikel 39 |
|
Artikel 16 |
Artikel 38 |
|
Artikel 16a |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Artikel 16b |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Artikel 17 |
Artikel 76 |
|
Artikel 17a |
Artikel 7.3 och 7.4, artikel 8.4 och 8.5 |
|
Artikel 18 |
- |
|
Artikel 18a |
- |
|
Artikel 18b |
- |
|
Artikel 19 |
- |
|
Artikel 20 |
Artikel 83 |
|
Bilaga I |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Bilaga II |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Bilaga III |
Artikel 14.6 |
|
Bilaga IV |
Artikel 17 |
|
Rådets direktiv 2002/53/EG |
Denna förordning |
|
Artikel 1.1 |
Artikel 1 |
|
Artikel 1.2 |
Artikel 44.3, artikel 45 |
|
Artikel 1.3 |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 2 |
- |
|
Artikel 3.1 |
Artikel 44.1 |
|
Artikel 3.2 |
Artikel 44.4 |
|
Artikel 3.3 |
Artikel 44.2 |
|
Artikel 4.1 |
Artikel 47.1 |
|
Artikel 4.2 |
Artikel 44.4 |
|
Artikel 5.1 |
Artikel 47.1, artikel 48 |
|
Artikel 5.2 |
Artikel 50 |
|
Artikel 5.3 |
Artikel 49 |
|
Artikel 5.4 |
Artikel 52 |
|
Artikel 6 |
Artikel 44.2 |
|
Artikel 7.1 |
Artikel 59 |
|
Artikel 7.2 |
- |
|
Artikel 7.3 |
Artikel 63 |
|
Artikel 7.4 |
Artikel 47.1 |
|
Artikel 7.5 |
- |
|
Artikel 8 |
- |
|
Artikel 9.1 |
Artikel 44, artikel 46, bilaga VII |
|
Artikel 9.2 och 9.3 |
Artikel 47.1 b, artikel 54 |
|
Artikel 9.4 |
Artikel 47.1 a, bilaga VII |
|
Artikel 9.5 |
Artikel 46, bilaga VII |
|
Artikel 10 |
Artikel 44.3, artikel 45, artikel 46.1, bilaga VII |
|
Artikel 11 |
Artikel 72 |
|
Artikel 12.1 |
Artikel 69.1 |
|
Artikel 12.2 |
Artikel 69.2 |
|
Artikel 13 |
- |
|
Artikel 14 |
Artikel 71 |
|
Artikel 15 |
Artikel 71 |
|
Artikel 16.1 |
Artikel 44.2 |
|
Artikel 16.2 |
Artikel 47.1 f och g |
|
Artikel 17 |
Artikel 45 |
|
Artikel 18 |
Artikel 37 |
|
Artikel 19 |
- |
|
Artikel 20.1 |
Artikel 47.4 |
|
Artikel 20.2 och 20.3 |
Artikel 26 |
|
Artikel 21 |
- |
|
Artikel 22 |
Artikel 39 |
|
Artikel 23 |
Artikel 76 |
|
Artikel 24 |
- |
|
Artikel 25 |
- |
|
Artikel 26 |
- |
|
Artikel 27 |
Artikel 83 |
|
Artikel 28 |
Artikel 83 |
|
Rådets direktiv 2002/54/EG |
Denna förordning |
|
Artikel 1 |
Artikel 1 |
|
Artikel 1.2 |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 2 |
Artikel 3, artikel 7.4 |
|
Artikel 3.2 |
Artikel 6 |
|
Artikel 3.2 |
Artikel 80 |
|
Artikel 4 |
Artikel 6, artikel 7.4 |
|
Artikel 5 |
Artikel 34, artikel 35 |
|
Artikel 6 |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 7 |
Artikel 36 |
|
Artikel 8 |
Artikel 63 |
|
Artikel 9.1 |
Artikel 24, artikel 25 |
|
Artikel 9.2 |
Artikel 13.5 |
|
Artikel 10.1 |
Artikel 13, artikel 14 |
|
Artikel 10.2 |
Artikel 28 |
|
Artikel 11 |
Artikel 14 |
|
Artikel 12 |
Artikel 15, artikel 17.4 |
|
Artikel 13 |
Artikel 14 |
|
Artikel 14.1 |
Artikel 28 |
|
Artikel 14.2 |
Artikel 17.4 |
|
Artikel 15 |
Artikel 13, artikel 14, artikel 23 |
|
Artikel 16 |
Artikel 18 |
|
Artikel 17 |
Artikel 15, artikel 17.3 |
|
Artikel 18 |
Artikel 15, artikel 17 |
|
Artikel 19 |
Artikel 38 |
|
Artikel 20 |
- |
|
Artikel 21.1 |
Artikel 7.1 och 7.3, artikel 15, bilaga II |
|
Artikel 21.2 |
Artikel 15, artikel 17.4 |
|
Artikel 21.3 |
Artikel 39 |
|
Artikel 22.1 |
Artikel 6, artikel 7.4 |
|
Artikel 22.2 |
Artikel 35 |
|
Artikel 23.1 |
Artikel 39 |
|
Artikel 23.2 |
- |
|
Artikel 24 |
Artikel 33 |
|
Artikel 25.1 |
Artikel 80 |
|
Artikel 25.2 |
Artikel 39 |
|
Artikel 26 |
- |
|
Artikel 27 |
Artikel 7.3 |
|
Artikel 28 |
Artikel 76 |
|
Artikel 29 |
- |
|
Artikel 30 |
Artikel 7.4 |
|
Artikel 30a |
- |
|
Artikel 31 |
- |
|
Artikel 32 |
- |
|
Artikel 33 |
- |
|
Artikel 34 |
Artikel 83 |
|
Artikel 35 |
Artikel 83 |
|
Bilaga I |
Artikel 17.4 |
|
Bilaga II |
Artikel 13.5 |
|
Bilaga III |
Artikel 17.4 |
|
Bilaga IV |
Artikel 17.4 m, artikel 35 |
|
Bilaga V |
- |
|
Bilaga VI |
- |
|
Rådets direktiv 2002/55/EG |
Denna förordning |
|
Artikel 1 |
Artikel 1 |
|
Artikel 2 |
Artikel 2.1, artikel 3, artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Artikel 3.1 |
Artikel 5 |
|
Artikel 3.2 |
Artikel 44 |
|
Artikel 3.3 |
Artikel 45 |
|
Artikel 3.4 |
Artikel 44.2 |
|
Artikel 4.1 |
Artikel 47.1 a |
|
Artikel 4.2 |
Artikel 47.1 c |
|
Artikel 4.3 |
- |
|
Artikel 4.4 |
Artikel 26 |
|
Artikel 5.1 |
Artikel 48 |
|
Artikel 5.2 |
Artikel 50 |
|
Artikel 5.3 |
Artikel 49 |
|
Artikel 6 |
Artikel 44.2 |
|
Artikel 7.1 och 7.2 |
Artikel 59 |
|
Artikel 7.3 |
Artikel 63 |
|
Artikel 7.4 |
Artikel 47.1 c |
|
Artikel 8 |
Artikel 56 |
|
Artikel 9.1 |
Artikel 44, artikel 72 |
|
Artikel 9.2 |
Artikel 47.1 b, artikel 54 |
|
Artikel 10 |
Artikel 44.3, bilaga VII |
|
Artikel 11 |
Artikel 72 |
|
Artikel 12.1 |
Artikel 69 |
|
Artikel 12.2 |
Artikel 70 |
|
Artikel 13 |
- |
|
Artikel 14 |
Artikel 71 |
|
Artikel 15 |
Artikel 71 |
|
Artikel 16.1 |
Artikel 44.2 |
|
Artikel 16.2 |
Artikel 47.1 f och g |
|
Artikel 17 |
Artikel 45 |
|
Artikel 18 |
Artikel 37 |
|
Artikel 19 |
Artikel 44.2 |
|
Artikel 20 |
Artikel 20 |
|
Artikel 21 |
Artikel 2.4 och 2.6, artikel 7.4 |
|
Artikel 22 |
Artikel 34, artikel 35 |
|
Artikel 23.1 |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 23.2 |
- |
|
Artikel 24 |
Artikel 36 |
|
Artikel 25 |
Artikel 7.4, artikel 8.5, artikel 24, artikel 25 |
|
Artikel 26 |
Artikel 13 |
|
Artikel 27 |
Artikel 14 |
|
Artikel 28 |
Artikel 15, artikel 16, artikel 17.4 |
|
Artikel 29 |
Artikel 14, artikel 28 |
|
Artikel 30 |
Artikel 14, artikel 28 |
|
Artikel 31 |
Artikel 17.3 |
|
Artikel 32 |
Artikel 17.4 |
|
Artikel 33 |
Artikel 38 |
|
Artikel 34 |
- |
|
Artikel 35 |
Artikel 7.4 |
|
Artikel 36.1 |
Artikel 6, artikel 7 |
|
Artikel 36.2 |
Artikel 15, artikel 17 |
|
Artikel 36.3 |
Artikel 39 |
|
Artikel 37 |
Artikel 39 |
|
Artikel 38 |
Artikel 33 |
|
Artikel 39.1 |
Artikel 80 |
|
Artikel 39.2 |
Artikel 39 |
|
Artikel 40 |
Artikel 24, artikel 25 |
|
Artikel 41 |
Artikel 8.5 |
|
Artikel 42 |
Artikel 19 |
|
Artikel 43 |
- |
|
Artikel 44.1 |
- |
|
Artikel 44.2 |
Artikel 26 |
|
Artikel 45 |
Artikel 2.2, artikel 7.3, artikel 8.4 |
|
Artikel 46 |
Artikel 76 |
|
Artikel 47 |
- |
|
Artikel 48 |
Artikel 26 |
|
Artikel 49 |
- |
|
Artikel 50 |
- |
|
Artikel 51 |
- |
|
Artikel 52 |
Artikel 83 |
|
Artikel 53 |
Artikel 83 |
|
Bilaga I |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Bilaga II |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Bilaga III |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Bilaga IV |
Artikel 17.4 |
|
Bilaga V |
Artikel 17.4 m |
|
Bilaga VI |
- |
|
Bilaga VII |
- |
|
Rådets direktiv 2002/56/EG |
Denna förordning |
|
Artikel 1 första stycket |
Artikel 1 |
|
Artikel 1 andra stycket |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 2 |
Artikel 3 |
|
Artikel 3.1 |
Artikel 20 |
|
Artikel 3.2 |
- |
|
Artikel 3.3 |
Artikel 7.3 |
|
Artikel 3.4 |
Artikel 7.3 |
|
Artikel 4 |
Artikel 7.4 |
|
Artikel 5 |
Artikel 36 |
|
Artikel 6.1 |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 6.2 |
- |
|
Artikel 6.3 |
- |
|
Artikel 7 |
Artikel 7.4 |
|
Artikel 8 |
- |
|
Artikel 9 |
Artikel 7.4 |
|
Artikel 10 |
Artikel 7.4 |
|
Artikel 11.1 |
Artikel 13 |
|
Artikel 11.2 |
Artikel 28 |
|
Artikel 12 |
Artikel 14 |
|
Artikel 13 |
Artikel 15, artikel 17 |
|
Artikel 14 |
- |
|
Artikel 15 |
Artikel 15 |
|
Artikel 16 |
- |
|
Artikel 17 |
- |
|
Artikel 18 |
Artikel 7.3, artikel 17 |
|
Artikel 19 |
Artikel 38 |
|
Artikel 20 |
- |
|
Artikel 21 |
Artikel 39 |
|
Artikel 22 |
Artikel 33 |
|
Artikel 23.1 |
Artikel 80 |
|
Artikel 23.2 |
Artikel 39 |
|
Artikel 24 |
Artikel 7.2 |
|
Artikel 25 |
Artikel 76 |
|
Artikel 26 |
- |
|
Artikel 27 |
Artikel 26 |
|
Artikel 28 |
- |
|
Artikel 29 |
- |
|
Artikel 30 |
Artikel 83 |
|
Artikel 31 |
Artikel 83 |
|
Bilaga I |
Artikel 7.3 |
|
Bilaga II |
Artikel 7.3 |
|
Bilaga III |
Artikel 17 |
|
Bilaga IV |
- |
|
Bilaga V |
- |
|
Rådets direktiv 2002/57/EG |
Denna förordning |
|
Artikel 1 |
Artikel 1, artikel 2 |
|
Artikel 2.1 a |
Artikel 2, artikel 3 |
|
Artikel 2.1 b |
Artikel 2 |
|
Artikel 2.1 d |
Artikel 2, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 e |
Artikel 2, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 f |
Artikel 2, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 g |
Artikel 2, artikel 7 |
|
Artikel 2.1.h |
Artikel 2, artikel 7 |
|
Artikel 2.1 j |
- |
|
Artikel 2.1 k |
Artikel 3 |
|
Artikel 2.2 |
Artikel 2 |
|
Artikel 2.3 |
Artikel 7 |
|
Artikel 2.3a |
Artikel 7 |
|
Artikel 2.4 |
- |
|
Artikel 2.5 |
Artikel 10, artikel 12 |
|
Artikel 2.6 |
Artikel 10, artikel 12 |
|
Artikel 3.1 |
Artikel 20 |
|
Artikel 3.2 |
- |
|
Artikel 3.3 |
- |
|
Artikel 3.4 |
Artikel 7 |
|
Artikel 4 |
Artikel 7, artikel 35 |
|
Artikel 5 |
Artikel 34 |
|
Artikel 6 |
Artikel 31, artikel 32 |
|
Artikel 7 |
- |
|
Artikel 8 |
Artikel 63 |
|
Artikel 9.1 |
Artikel 7 |
|
Artikel 9.1a |
Artikel 10, artikel 12 |
|
Artikel 9.1b |
Artikel 10, artikel 12 |
|
Artikel 9.2 |
Artikel 7 |
|
Artikel 10.1 |
Artikel 14 |
|
Artikel 10.2 |
- |
|
Artikel 11.1 |
Artikel 14 |
|
Artikel 11.2 |
Artikel 23 |
|
Artikel 11.3 |
- |
|
Artikel 12.1 a |
Artikel 15 |
|
Artikel 12.1 b |
- |
|
Artikel 12.2 |
- |
|
Artikel 12.3 |
- |
|
Artikel 13 |
Artikel 15 |
|
Artikel 14 |
Artikel 17 |
|
Artikel 15 |
Artikel 17 |
|
Artikel 16 |
Artikel 38 |
|
Artikel 17 |
Artikel 36 |
|
Artikel 18 |
Artikel 7, artikel 15 |
|
Artikel 19.1 |
Artikel 35, artikel 39 |
|
Artikel 19.2 |
Artikel 35 |
|
Artikel 19a |
- |
|
Artikel 20 |
Artikel 39 |
|
Artikel 21 |
Artikel 33 |
|
Artikel 22.1 |
Artikel 24 |
|
Artikel 22.2 |
Artikel 40 |
|
Artikel 23 |
Artikel 24 |
|
Artikel 24 |
Artikel 7 |
|
Artikel 25 |
Artikel 76 |
|
Artikel 26 |
- |
|
Artikel 27 |
Artikel 7 |
|
Artikel 28 |
|
|
Artikel 29 |
|
|
Artikel 30 |
|
|
Artikel 31 |
Artikel 82 |
|
Artikel 32 |
Artikel 83 |
|
Artikel 33 |
Artikel 83 |
|
Bilaga I |
Artikel 7 |
|
Bilaga II |
Artikel 7 |
|
Bilaga III |
Artikel 7 |
|
Bilaga IV |
Artikel 17 |
|
Bilaga V |
Artikel 35 |
|
Bilaga VI |
Artikel 82 |
|
Bilaga VII |
Artikel 82 |
|
Rådets direktiv 2008/72/EG |
Denna förordning |
|
Artikel 1 |
Artikel 1 |
|
Artikel 1.2 |
Artikel 2.1 |
|
Artikel 1.3 |
Artikel 2.3 |
|
Artikel 2 |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 3 |
Artikel 3 |
|
Artikel 4 |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Artikel 5.1 och 5.2 |
Artikel 41, artikel 42 |
|
Artikel 5.3 |
- |
|
Artikel 6.1 |
Artikel 10 |
|
Artikel 6.2–6.4 |
- |
|
Artikel 7 |
- |
|
Artikel 8.1 |
Artikel 10 |
|
Artikel 8.2 |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 8.3 |
Artikel 44 |
|
Artikel 9.1 och 9.2 |
Artikel 5 |
|
Artikel 9.3 |
Artikel 45 |
|
Artikel 10.1 |
Artikel 13 |
|
Artikel 10.2 |
Artikel 22 |
|
Artikel 11.1 |
Artikel 13 |
|
Artikel 11.2 |
Artikel 28 |
|
Artikel 12 |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 13 |
Artikel 33 |
|
Artikel 14.1 |
- |
|
Artikel 14.2 |
Artikel 5 |
|
Artikel 15 |
- |
|
Artikel 16.1 |
Artikel 39 |
|
Artikel 16.2 |
- |
|
Artikel 17 |
Artikel 7.1 och 7.2, artikel 8.1 och 8.2 |
|
Artikel 18 |
Artikel 7.3, artikel 8.3 |
|
Artikel 19.1 |
Artikel 19 |
|
Artikel 19.2 |
Artikel 38 |
|
Artikel 20 |
Artikel 28 |
|
Artikel 21 |
Artikel 76 |
|
Artikel 22 |
Artikel 7.3, artikel 8.3 |
|
Artikel 23.1 |
- |
|
Artikel 23.2 |
Artikel 80 |
|
Artikel 24 |
Artikel 83 |
|
Artikel 25 |
- |
|
Artikel 26 |
Artikel 83 |
|
Artikel 27 |
Artikel 83 |
|
Bilaga I |
Bilaga II, bilaga III |
|
Bilaga II |
Bilaga I |
|
Bilaga III |
- |
|
Rådets direktiv 2008/90/EG |
Denna förordning |
|
Artikel 1.1 |
Artikel 1, artikel 2 |
|
Artikel 1.2 |
Artikel 2.1 |
|
Artikel 1.3 |
Artikel 4 |
|
Artikel 1.4 |
Artikel 2.4 |
|
Artikel 2 |
Artikel 3 |
|
Artikel 3.1 |
Artikel 6 |
|
Artikel 3.2 |
- |
|
Artikel 3.3 |
- |
|
Artikel 3.4 |
Artikel 2.4, artikel 29 |
|
Artikel 4 |
Artikel 7.4, artikel 8.5 |
|
Artikel 5 |
Artikel 41 |
|
Artikel 6.1 |
Artikel 7, artikel 8 |
|
Artikel 6.2 |
Artikel 4 |
|
Artikel 6.3 |
Artikel 42 |
|
Artikel 6.4 |
- |
|
Artikel 7.1 |
Artikel 5 |
|
Artikel 7.2 |
Artikel 47.1 |
|
Artikel 7.3 |
Artikel 47.1, artikel 54 |
|
Artikel 7.4 |
Artikel 47.1 |
|
Artikel 7.5 |
Artikel 47.2 |
|
Artikel 7.6 |
Artikel 47.2 |
|
Artikel 8.1 |
Artikel 13 |
|
Artikel 8.2 |
Artikel 13, artikel 18 |
|
Artikel 9.1 |
Artikel 13, artikel 15, artikel 16, artikel 17 |
|
Artikel 9.2 |
Artikel 28 |
|
Artikel 9.3 |
Artikel 15, artikel 17 |
|
Artikel 10 |
Artikel 2.4, artikel 29, artikel 30 |
|
Artikel 11 |
Artikel 33 |
|
Artikel 12.1 |
Artikel 39 |
|
Artikel 12.2 |
- |
|
Artikel 13 |
Artikel 80 |
|
Artikel 14 |
Artikel 24, artikel 25 |
|
Artikel 15 |
Artikel 80 |
|
Artikel 16 |
Artikel 19 |
|
Artikel 17 |
- |
|
Artikel 18 |
Artikel 2.3 |
|
Artikel 19 |
Artikel 76 |
|
Artikel 20 |
- |
|
Artikel 21 |
- |
|
Artikel 22 |
- |
|
Artikel 23 |
Artikel 23 |
|
Artikel 24 |
Artikel 83 |
|
Bilaga I |
Bilaga I |
|
Bilaga II |
- |
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/3767/oj
ISSN 1977-1061 (electronic edition)