EUROPEISKA KOMMISSIONEN
Bryssel den 5.12.2016
COM(2016) 771 final
2016/0383(NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52016PC0771
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Chile on trade in organic products
Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter
Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter
COM/2016/0771 final - 2016/0383 (NLE)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN
Bryssel den 5.12.2016
COM(2016) 771 final
2016/0383(NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter
MOTIVERING
1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
I Europeiska unionens råds slutsatser om ekologiskt jordbruk från det 3237:e mötet i rådet (jordbruk och fiske) uppmanades kommissionen att förbättra de befintliga mekanismerna för att underlätta den internationella handeln med ekologiska produkter och kräva ömsesidighet och öppenhet i alla handelsavtal.
Den 16 juni 2014 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla om avtal mellan EU och tredjeländer om handel med ekologiska produkter.
På grundval av rådets förhandlingsdirektiv har kommissionen förhandlat fram ett avtal med Chile om ömsesidigt erkännande av likvärdighet mellan parternas respektive regler för ekologisk produktion och kontrollsystem vad gäller vissa produkter.
Avtalet med Chile om handel med ekologiska produkter syftar till att främja handeln med ekologiska produkter mellan EU och Chile, uppnå en hög grad av respekt för principerna bakom reglerna för ekologisk produktion samt ömsesidigt skydd av de ekologiska logotyperna.
Avtalet kommer att möjliggöra att produkter som har framställts och kontrollerats enligt EU:s regler släpps ut direkt på den chilenska marknaden, och tvärtom. Det innehåller även bestämmelser om ett system för samarbete, informationsutbyte och tvistlösning vad gäller ekologisk handel.
Chile kommer att erkänna som likvärdiga alla de ekologiska produkter från unionen som omfattas av förordning (EG) nr 834/2007, dvs. obearbetade vegetabiliska produkter, levande djur eller obearbetade animaliska produkter (inklusive honung), vattenbruksprodukter och alger, bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål (inklusive vin), bearbetade jordbruksprodukter för foderändamål, vegetativt förökningsmaterial och utsäde.
Omvänt kommer unionen att erkänna följande produkter från Chile som likvärdiga: obearbetade vegetabiliska produkter, honung, bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål (inklusive vin), vegetativt förökningsmaterial och utsäde.
Chilenska regler för produktion av andra animaliska produkter än biodlingsprodukter samt foder ansågs inte vara likvärdiga och kan anses vara likvärdiga endast i ett senare skede, när Chile utvecklat sin lagstiftning om dessa produkter. Även om Chile inte har några regler för ekologiskt vattenbruk, har landet godtagit att erkänna unionens ekologiska vattenbruksprodukter och alger.
Medan unionen inte förutser några villkor för importerade ingredienser, måste bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål som har bearbetats i Chile innehålla chilenska ekologiskt odlade ingredienser eller ingredienser som importerats till Chile antingen från unionen eller från ett tredjeland som unionen erkänt som likvärdigt (i enlighet med artikel 33.2 i förordning (EG) nr 834/2007) – men inte från tredjeländer beträffande vilka unionen endast har erkänt kontrollmyndigheter eller kontrollorgan (i enlighet med artikel 33.3 i förordning (EG) nr 834/2007).
2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN
Kommissionen har fört förhandlingar om detta avtal i enlighet med rådets beslut av den 16 juni 2014, genom vilket kommissionen bemyndigades att förhandla om avtal mellan unionen och tredjeländer om handel med ekologiska produkter och relevanta förhandlingsdirektiv antogs.
Handelspolitiken är ett område där unionen har exklusiv befogenhet. Detta avtal har följaktligen förhandlats fram och ingås i enlighet med artiklarna 207 och 218 i EUF-fördraget.
3.RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Ej tillämpligt
4.BUDGETKONSEKVENSER
Inga budgetkonsekvenser
5.ÖVRIGA INSLAG
Ej tillämpligt
2016/0383 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v och artikel 218.7,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och
av följande skäl:
(1)I enlighet med rådets beslut [XXX] av den […] undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter (nedan kallat avtalet) den […], med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.
(2)I avtalet erkänner unionen och Chile likvärdigheten mellan sina respektive regler för ekologisk produktion och kontrollsystem för ekologiska produkter.
(3)Avtalet syftar till att främja handeln med ekologiska produkter, bidra till att utveckla och utvidga den ekologiska sektorn i unionen och Chile samt uppnå en hög grad av respekt för principerna bakom reglerna för ekologisk produktion, för kontrollsystemens tillförlitlighet och för ekologiska produkters trovärdighet. Skyddet av respektive ekologiska logotyper bör också förbättras. Avtalet syftar också till att främja regleringssamarbetet mellan parterna i frågor som rör ekologisk produktion.
(4)Den gemensamma kommitté för ekologiska produkter (nedan kallad gemensamma kommittén) som inrättas genom artikel 8 i avtalet kommer att behandla vissa aspekter av dess genomförande. I synnerhet har gemensamma kommittén befogenhet att ändra förteckningen över produkter i bilaga I eller II till avtalet. Kommissionen bör bemyndigas att företräda unionen i gemensamma kommittén.
(5)För att underlätta godkännandet av ändringar av förteckningen över produkter i bilaga I eller II bör kommissionen ha rätt att godkänna dem, förutsatt att medlemsstaternas företrädare har underrättats i förväg. Kommissionen bör underrätta medlemsstaternas företrädare om de ändringar av bilaga I eller II som den avser att godkänna i gemensamma kommittén och förse medlemsstaternas företrädare med all relevant information som har lett till att kommissionen anser att likvärdighet kan godtas.
(6)För att möjliggöra en snabb reaktion ifall villkoren för likvärdighet inte längre är uppfyllda bör kommissionen dessutom ha rätt att ensidigt avbryta erkännandet av likvärdighet, förutsatt att medlemsstaternas företrädare har informerats i förväg.
(7)Om företrädare för medlemsstater som utgör en blockerande minoritet skulle invända mot den ståndpunkt som lagts fram av kommissionen, bör kommissionen inte ha rätt att godkänna ändringar av förteckningen över produkter i bilaga I eller II eller att tillfälligt upphäva erkännandet av likvärdighet. I detta fall bör kommissionen lägga fram ett förslag till rådsbeslut på grundval av artikel 218.9 i fördraget.
(8)Avtalet bör godkännas på unionens vägnar.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1.Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter (nedan kallat avtalet) godkänns härmed på unionens vägnar.
2.Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 15 första stycket i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.
Artikel 3
Kommissionen ska företräda unionen i den gemensamma kommitté för ekologiska produkter som inrättas genom artikel 8 i avtalet.
Artikel 4
Ändringar av bilaga I eller II till avtalet i enlighet med artikel 8.3 b i avtalet ska godkännas av kommissionen på unionens vägnar.
Innan kommissionen godkänner ändringar av bilaga I eller II till avtalet ska den underrätta medlemsstaternas företrädare om unionens förutsedda ståndpunkt genom att tillhandahålla ett informationsdokument om resultatet av den bedömning av likvärdighet som gjorts med avseende på den nya eller uppdaterade förteckningen över produkter i bilaga I eller II till avtalet, vilket ska innehålla
(a)förteckningen över berörda produkter, tillsammans med uppgifter om de mängder som förväntas exporteras till unionen,
(b)de produktionsregler som tillämpas på de berörda produkterna i Chile, med uppgifter om hur eventuella väsentliga skillnader jämfört med relevanta unionsbestämmelser har lösts,
(c)om så är relevant, de nya eller uppdaterade kontrollsystem som tillämpas på de berörda produkterna, med uppgifter om hur eventuella väsentliga skillnader jämfört med relevanta unionsbestämmelser har lösts,
(d)all annan information som kommissionen anser vara relevant.
Om ett antal medlemsstater som utgör en blockerande minoritet i enlighet med artikel 238.3 a andra stycket i fördraget invänder mot ståndpunkten, ska kommissionen lägga fram ett förslag i enlighet med artikel 218.9 i fördraget.
Artikel 5
Ett beslut av unionen att, i enlighet med artikel 3.4 och 3.5 i avtalet, ensidigt avbryta erkännandet av likvärdighet hos de lagar och andra författningar som anges i bilaga IV, inklusive deras uppdaterade och konsoliderade versioner som det hänvisas till i bilaga V, ska fattas av kommissionen.
Innan kommissionen fattar ett sådant beslut ska den underrätta medlemsstaternas företrädare i enlighet med förfarandet i artikel 4.
Artikel 6
Detta beslut träder i kraft den […].
Utfärdat i Bryssel den
På rådets vägnar
Ordförande
EUROPEISKA KOMMISSIONEN
Bryssel den 5.12.2016
COM(2016) 771 final
BILAGA
till
förslaget till
RÅDETS BESLUT
om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter
Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,
å ena sidan, och
REPUBLIKEN CHILE, nedan kallad Chile,
å andra sidan,
nedan kallade parterna,
SOM ERKÄNNER sitt långvariga och starka handelspartnerskap, som bygger på de gemensamma principer och värden som återspeglas i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att bidra till utveckling och utvidgning av sina ekologiska sektorer genom att skapa nya exportmöjligheter,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att främja handeln med ekologiska produkter och övertygade om att detta avtal kommer att underlätta handeln med ekologiskt odlade och framställda produkter mellan parterna,
SOM STRÄVAR EFTER att uppnå en hög grad av respekt för principerna bakom reglerna för ekologisk produktion, för kontrollsystemens tillförlitlighet och för ekologiska produkters trovärdighet,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att förbättra regleringssamarbetet i frågor som rör ekologisk produktion,
SOM ERKÄNNER vikten av ömsesidighet och insyn i den internationella handeln till förmån för alla parter,
SOM BEAKTAR att medlemmarna i Världshandelsorganisationen (WTO) i Världshandelsorganisationens avtal om tekniska handelshinder uppmanas att i positiv anda överväga att godta andra medlemmars tekniska föreskrifter som likvärdiga, även om de skiljer sig från deras egna, under förutsättning att de är övertygade om att dessa föreskrifter i tillräcklig grad uppnår målen för deras egna föreskrifter,
SOM KONSTATERAR att ett konstant förtroende för den fortsatta tillförlitligheten hos den andra partens bedömningar och kontrollsystem är en väsentlig del av ett sådant godtagande av likvärdighet,
SOM UTGÅR från sina respektive rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen och andra multilaterala, regionala och bilaterala avtal och överenskommelser som de är parter i,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta avtal är att främja handeln med ekologiskt framställda jordbruksprodukter och livsmedel mellan unionen och Chile, i enlighet med principerna om likabehandling och ömsesidighet.
Artikel 2
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
(1)likvärdighet: förmågan hos olika lagar och andra författningar och olika inspektions- och certifieringssystem att uppnå samma mål.
(2)behörig myndighet: ett offentligt organ som har behörighet avseende de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV och som är ansvarigt för genomförandet av detta avtal.
(3)kontrollmyndighet: en EU-medlemsstats myndighet som den behöriga myndigheten helt eller delvis har tilldelat behörighet för inspektion och certifiering på området ekologisk produktion i överensstämmelse med de lagar och andra författningar som anges i bilaga III.
(4)kontrollorgan: en oberoende privat enhet som utför inspektioner och certifiering på området ekologisk produktion i överensstämmelse med de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV.
Artikel 3
Erkännande av likvärdighet
1.Med avseende på de produkter som anges i bilaga I ska unionen erkänna Chiles lagar och andra författningar som anges i bilaga IV som likvärdiga med unionens lagar och andra författningar som anges i bilaga III.
2.Med avseende på de produkter som anges i bilaga II ska Chile erkänna unionens lagar och andra författningar som anges i bilaga III som likvärdiga med Chiles lagar och andra författningar som anges i bilaga IV.
3.Om de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV ändras, upphävs eller ersätts eller om tillägg görs till dem, ska de nya reglerna anses vara likvärdiga med den andra partens regler, såvida inte den andra parten motsätter sig detta i enlighet med förfarandet i punkt 4.
4.Om en part anser att den andra partens lagar, andra författningar eller administrativa förfaranden och praxis inte längre uppfyller kraven på likvärdighet, ska den utfärda en motiverad begäran till den andra parten om att ändra den lag eller författning eller det administrativa förfarande och den administrativa praxis som avses inom en rimlig tidsfrist, som inte får vara kortare än tre månader, för att säkerställa likvärdighet. Om den berörda parten efter utgången av denna period fortfarande anser att kraven på likvärdighet inte är uppfyllda, får den ensidigt avbryta erkännandet av likvärdighet hos de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV med avseende på de berörda produkter som anges i bilaga I eller II.
5.Ett beslut om att ensidigt avbryta erkännandet av likvärdighet hos de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV med avseende på de berörda produkter som anges i bilaga I eller II får även fattas, efter utgången av en tidsfrist på tre månader, om den ena parten inte har lämnat den information som krävs enligt artikel 6 eller inte godtar att en inbördes granskning genomförs i enlighet med artikel 7.
6.Med avseende på produkter som inte anges i bilagorna I och II ska likvärdigheten på endera partens begäran prövas i enlighet med artikel 8.3 b av den gemensamma kommitté som inrättats genom artikel 8.1.
Artikel 4
Import och utsläppande på marknaden
7.Unionen ska godkänna import till sitt territorium, och utsläppande på marknaden som ekologiska produkter, av produkter som anges i bilaga I, under förutsättning att produkten överensstämmer med Chiles lagar och andra författningar som anges i bilaga IV och åtföljs av ett kontrollintyg enligt bilaga V i kommissionens förordning (EG) nr 1235/2008 utfärdat av ett kontrollorgan som erkänts av Chile och angetts till unionen i enlighet med punkt 3.
8.Chile ska godkänna import till sitt territorium, och utsläppande på marknaden som ekologiska produkter, av produkter som anges i bilaga II, under förutsättning att produkten överensstämmer med unionens lagar och andra författningar som anges i bilaga III och åtföljs av ett intyg utfärdat av en kontrollmyndighet eller ett kontrollorgan i unionen i enlighet med resolution 7880/2011 av det nationella direktoratet vid tjänsten för jordbruk och djurhållning (Resolución N° 7880/2011 del Dirección Nacional del Servicio Agrícola y Ganadero).
9.Vardera parten erkänner de kontrollmyndigheter eller kontrollorgan som anges av den andra parten som ansvariga för att utföra relevanta kontroller med avseende på ekologiska produkter som omfattas av det erkännande av likvärdighet som avses i artikel 3 och för att utfärda det kontrollintyg som avses i punkterna 1 och 2 för produkternas import till och utsläppande på marknaden på den andra partens territorium.
Den importerande parten ska, i samarbete med den andra parten, tilldela varje relevant kontrollmyndighet eller kontrollorgan som anges av den andra parten ett kodnummer.
Artikel 5
Märkning
10.Produkter som importeras från den ena parten till den andra parten i enlighet med detta avtal ska uppfylla de krav för märkning som fastställs i den andra partens lagstiftning som anges i bilaga III respektive IV. Dessa produkter får vara försedda med unionens ekologiska logotyp, Chiles ekologiska logotyp eller båda dessa logotyper, i enlighet med tillämpliga lagar och andra författningar, under förutsättning att de uppfyller märkningskraven för respektive logotyp eller för båda logotyperna.
11.Parterna förbinder sig att undvika missbruk av termer som hänvisar till ekologisk produktion eller härledningar eller diminutiver av dessa, såsom ”bio” och ”eko”, med avseende på produkter som omfattas av det erkännande av likvärdighet som avses i artikel 3.
12.Parterna förbinder sig att skydda unionens ekologiska logotyp och Chiles ekologiska logotyp, som fastställs i tillämpliga lagar och andra författningar, mot missbruk och imitationer. Parterna ska säkerställa att unionens ekologiska logotyp och Chiles ekologiska logotyp används endast för märkning av, i reklam för eller i handelsdokument avseende produkter som överensstämmer med de lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV.
Artikel 6
Utbyte av information
Parterna ska utbyta all relevant information som rör genomförandet och tillämpningen av detta avtal. I synnerhet ska vardera parten senast den 31 mars det andra året efter detta avtals ikraftträdande, och därefter senast den 31 mars varje år, till den andra parten sända
–en rapport som innehåller information om vilka typer och mängder av ekologiska produkter som exporterats inom ramen för detta avtal under perioden från januari till december året innan, och
–en rapport om de övervaknings- och tillsynsåtgärder som vidtagits av den behöriga myndigheten, resultaten av dessa samt vidtagna korrigerande åtgärder under perioden från januari till december året innan.
Vardera parten ska när som helst utan dröjsmål informera den andra parten om
–alla uppdateringar av förteckningen över sina behöriga myndigheter, kontrollmyndigheter och kontrollorgan, inklusive relevanta kontaktuppgifter (särskilt adress och webbplats),
–alla ändringar eller upphävanden som den har för avsikt att göra avseende de lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV, alla förslag till nya lagar eller andra författningar eller alla relevanta ändringar av administrativa förfaranden och administrativ praxis avseende de ekologiska produkter som anges i bilagorna I och II,
–alla ändringar eller upphävanden som den har antagit av de lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV, all ny lagstiftning eller alla relevanta ändringar av administrativa förfaranden och administrativ praxis avseende de ekologiska produkter som anges i bilagorna I och II, och
–alla uppdateringar av de i bilaga V angivna webbplatserna till lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV, inklusive ändringar, upphävanden, ersättningar eller tillägg, samt konsoliderade versioner, och till all ny lagstiftning avseende produkter som har lagts till i bilaga I eller II i enlighet med artikel 8.3 b.
Artikel 7
Inbördes granskning
13.Efter anmälan om detta minst tre månader i förväg ska vardera parten tillåta att tjänstemän eller experter som har utsetts av den andra parten genomför inbördes granskningar på dess territorium för att kontrollera att relevanta kontrollmyndigheter och kontrollorgan utför de kontroller som krävs enligt detta avtal.
14.Vardera parten ska samarbeta med och bistå den andra parten, i den utsträckning det är möjligt enligt tillämplig lag, vid genomförandet av den inbördes granskning som avses i punkt 1, vilken kan inbegripa besök hos relevanta kontrollmyndigheter och kontrollorgan, bearbetningsanläggningar och certifierade operatörer.
Artikel 8
Gemensamma kommittén för ekologiska produkter
15.Parterna inrättar härmed en gemensam kommitté för ekologiska produkter (nedan kallad gemensamma kommittén) som består av i vederbörlig ordning utsedda företrädare för Europeiska unionen, å ena sidan, och företrädare för Chiles regering, å andra sidan.
16.Samråd ska hållas i gemensamma kommittén i syfte att underlätta genomförandet av detta avtal och ytterligare främja dess syften.
17.Gemensamma kommittén ska ha följande uppgifter:
(a)Förvalta detta avtal och därvid fatta de beslut som krävs för dess genomförande och korrekta tillämpning.
(b)Handlägga varje begäran av en part om uppdatering av eller tillägg av nya produkter till förteckningen över produkter i bilaga I eller II samt anta ett beslut om ändring av bilaga I eller II om likvärdighet erkänns av den andra parten.
(c)Stärka samarbetet om lagar, andra författningar, standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse som rör ekologisk produktion samt i detta syfte diskutera varje annan teknisk fråga eller regleringsfråga som rör regler för ekologisk produktion och kontrollsystem för att skapa ökad konvergens mellan lagar, andra författningar och standarder.
(d)Behandla varje annan fråga som gäller genomförandet av detta avtal.
18.Parterna ska, i överensstämmelse med sina respektive lagar och andra författningar, genomföra de beslut som antas av gemensamma kommittén i enlighet med punkt 3 b och underrätta varandra om detta inom tre månader efter det att de har antagits 1 .
19.Gemensamma kommittén ska fatta sina beslut enhälligt. Den ska själv anta sin arbetsordning. Den får inrätta underkommittéer och arbetsgrupper för att behandla särskilda frågor.
20.Gemensamma kommittén ska underrätta kommittén för standarder, tekniska föreskrifter och bedömning av överensstämmelse, som inrättats genom artikel 88 i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, om sina beslut och sin verksamhet.
21.Gemensamma kommittén ska sammanträda en gång om året, växelvis i unionen och Chile, på ett datum som fastställs gemensamt. Om båda parter är överens får gemensamma kommitténs sammanträden hållas som videokonferens eller telefonkonferens.
22.Ordförandeskapet i gemensamma kommittén ska innehas gemensamt av parterna.
Artikel 9
Tvistlösning
Varje tvist rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal ska lösas genom samråd mellan parterna i gemensamma kommittén. Parterna ska förse gemensamma kommittén med all relevant information som krävs för en grundlig undersökning av ärendet, i syfte att lösa tvisten.
Artikel 10
Konfidentialitet
Parternas företrädare, experter och andra berörda personer ska, även efter det att deras uppdrag upphört, vara förpliktade att inte lämna ut information som de tagit del av inom ramen för detta avtal och som omfattas av tystnadsplikt.
Artikel 11
Översyn
23.Om en av parterna önskar en översyn av detta avtal ska den lämna en motiverad begäran om detta till den andra parten.
24.Parterna får uppdra åt gemensamma kommittén att granska varje sådan begäran och om så är lämpligt lämna rekommendationer, särskilt i syfte att inleda förhandlingar om delar av detta avtal som inte kan ändras i enlighet med artikel 8.3 b.
Artikel 12
Genomförande av avtalet
Parterna ska vidta alla åtgärder, både allmänna och särskilda, för att säkerställa att skyldigheterna enligt detta avtal uppfylls. De ska avstå från varje åtgärd som kan äventyra att målen för detta avtal uppnås.
Artikel 13
Bilagor
Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.
Artikel 14
Territoriellt tillämpningsområde
Detta avtal ska tillämpas å ena sidan på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt tillämpas och i enlighet med villkoren i det fördraget, och å andra sidan på Chiles territorium.
Artikel 15
Ikraftträdande och varaktighet
Detta avtal träder i kraft den första dagen i den tredje månad som följer på den slutliga anmälan av att vardera parten har slutfört de nödvändiga interna förfarandena.
Detta avtal ingås för en inledande period om tre år. Avtalet ska förlängas på obestämd tid, om inte unionen eller Chile innan den inledande treårsperioden löper ut anmäler till den andra parten att man motsätter sig en sådan förlängning.
Vardera parten får säga upp avtalet genom skriftlig anmälan till den andra parten. Uppsägningen får verkan tre månader efter en sådan anmälan.
Artikel 16
Giltiga texter
Detta avtal har undertecknats i två exemplar på engelska och spanska, vilka alla texter är lika giltiga.
Som skedde i xxx den xx xxx 2016
För Europeiska unionen |
För Republiken Chiles regering |
BILAGA I
Ekologiska produkter från Chile vars likvärdighet unionen erkänner
Nummer och beskrivning enligt Harmoniserade systemets nomenklatur |
Anmärkningar |
|
0409 |
Naturlig honung |
|
06 |
LEVANDE TRÄD OCH ANDRA LEVANDE VÄXTER; LÖKAR, RÖTTER O.D.; SNITTBLOMMOR OCH SNITTGRÖNT |
|
Följande nummer enligt detta kapitel inkluderas endast om obearbetade: |
|
|
0603 |
Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade |
|
0603 90 |
Andra slag |
|
0604 |
Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade |
|
0604 90 |
Andra |
|
07 |
GRÖNSAKER SAMT VISSA ÄTBARA RÖTTER OCH STAM- ELLER ROTKNÖLAR |
|
08 |
ÄTBAR FRUKT SAMT ÄTBARA BÄR OCH NÖTTER; SKAL AV CITRUSFRUKTER ELLER MELONER |
|
09 |
KAFFE, TE, MATTE* OCH KRYDDOR |
* Exkluderas |
10 |
SPANNMÅL |
|
11 |
PRODUKTER FRÅN KVARNINDUSTRIN; MALT; STÄRKELSE; INULIN; VETEGLUTEN |
|
12 |
OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER; DIVERSE ANDRA FRÖN OCH FRUKTER; VÄXTER FÖR INDUSTRIELLT ELLER MEDICINSKT BRUK; HALM OCH FODERVÄXTER |
|
Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas: |
|
|
1211 |
Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade |
Inkluderas endast om obearbetade eller bearbetade för livsmedelsändamål |
1212 21 |
Sjögräs och andra alger |
Exkluderas |
1212 21 |
Lämpliga som livsmedel |
Exkluderas |
1212 29 |
Andra |
Exkluderas |
13 |
SCHELLACK O.D.; NATURLIGA GUMMIARTER OCH HARTSER SAMT ANDRA VÄXTSAFTER OCH VÄXTEXTRAKTER |
|
Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas: |
||
1301 |
Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer) |
Exkluderas |
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål |
1302 11 |
Opium |
Exkluderas |
1302 19 |
Andra |
Exkluderas |
14 |
VEGETABILISKA FLÄTNINGSMATERIAL; VEGETABILISKA PRODUKTER, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS |
|
15 |
ANIMALISKA OCH VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT SPALTNINGSPRODUKTER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR; BEREDDA ÄTBARA FETTER; ANIMALISKA OCH VEGETABILISKA VAXER |
|
Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas: |
|
|
1501 |
Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503 |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål |
1502 |
Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål |
1503 |
Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål |
1505 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin) |
Exkluderas |
1506 |
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Exkluderas |
1515 30 |
Ricinolja och fraktioner av denna olja |
Exkluderas |
1515 90 |
Andra |
I detta underkapitel exkluderas jojobaolja. Andra produkter inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål. |
1516 20 |
Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål |
1518 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
Exkluderas |
1520 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
Exkluderas |
1521 |
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade |
Exkluderas, utom vegetabiliska vaxer om bearbetade för livsmedelsändamål |
17 |
SOCKER OCH SOCKERKONFEKTYRER |
|
18 |
KAKAO OCH KAKAOBEREDNINGAR |
|
19 |
BEREDNINGAR AV SPANNMÅL, MJÖL, STÄRKELSE ELLER MJÖLK; BAKVERK |
|
20 |
BEREDNINGAR AV GRÖNSAKER, FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER ANDRA VÄXTDELAR |
|
21 |
DIVERSE ÄTBARA BEREDNINGAR |
|
22 |
DRYCKER, SPRIT OCH ÄTTIKA |
|
Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas: |
|
|
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö |
Exkluderas |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
Exkluderas |
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker |
Inkluderas endast om framställda genom bearbetning av livsmedelsprodukter, för livsmedelsändamål |
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), även i fast form; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor |
Inkluderas endast om för livsmedelsändamål |
Villkor:
Ekologiska produkter som anges i denna bilaga ska vara obearbetade jordbruksprodukter som framställts i Chile och bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål som framställts genom bearbetning i Chile av ekologiskt odlade ingredienser som framställts i Chile eller som importerats till Chile antingen från unionen eller från ett tredjeland inom ramen för en ordning som av unionen erkänns som likvärdig i enlighet med bestämmelserna i artikel 33.2 i rådets förordning (EG) nr 834/2007.
BILAGA II
Ekologiska produkter från unionen vars likvärdighet Chile erkänner
Nummer och beskrivning enligt Harmoniserade systemets nomenklatur |
Anmärkningar |
|
01 |
LEVANDE DJUR |
Produkter från jakt på vilda djur eller fiske efter viltlevande arter ska inte anses vara ekologisk produktion. |
02 |
KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER |
Kött och ätbara slaktbiprodukter från jakt på vilda djur eller fiske efter viltlevande arter exkluderas. |
03 |
FISK SAMT KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR OCH ANDRA RYGGRADSLÖSA VATTENDJUR |
Fiske efter viltlevande arter exkluderas. |
04 |
MEJERIPRODUKTER; FÅGELÄGG; NATURLIG HONUNG; ÄTBARA PRODUKTER AV ANIMALISKT URSPRUNG, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS |
|
05 |
PRODUKTER AV ANIMALISKT URSPRUNG, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS |
|
Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas: |
|
|
0501 |
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
|
0502 |
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår |
|
0502 10 |
Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår |
|
0502 90 |
Andra slag |
|
0505 |
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar |
|
0506 |
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter |
|
0507 |
Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
|
0510 |
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
|
0511 91 |
Andra slag |
|
0511 99 |
Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung |
|
06 |
LEVANDE TRÄD OCH ANDRA LEVANDE VÄXTER; LÖKAR, RÖTTER O.D.; SNITTBLOMMOR OCH SNITTGRÖNT |
|
Följande nummer enligt detta kapitel inkluderas endast om obearbetade: |
|
|
0603 |
Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade |
|
0603 90 |
Andra slag |
|
0604 |
Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade |
|
0604 90 |
Andra |
|
07 |
GRÖNSAKER SAMT VISSA ÄTBARA RÖTTER OCH STAM- ELLER ROTKNÖLAR |
|
08 |
ÄTBAR FRUKT SAMT ÄTBARA BÄR OCH NÖTTER; SKAL AV CITRUSFRUKTER ELLER MELONER |
|
09 |
KAFFE, TE, MATTE* OCH KRYDDOR |
* Exkluderas |
10 |
SPANNMÅL |
|
11 |
PRODUKTER FRÅN KVARNINDUSTRIN; MALT; STÄRKELSE; INULIN; VETEGLUTEN |
|
12 |
OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER; DIVERSE ANDRA FRÖN OCH FRUKTER; VÄXTER FÖR INDUSTRIELLT ELLER MEDICINSKT BRUK; HALM OCH FODERVÄXTER |
|
Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas: |
||
1211 |
Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade |
Inkluderas endast om obearbetade eller bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål |
13 |
SCHELLACK O.D.; NATURLIGA GUMMIARTER OCH HARTSER SAMT ANDRA VÄXTSAFTER OCH VÄXTEXTRAKTER |
|
Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas: |
|
|
1301 |
Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer) |
Exkluderas |
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål |
1302 11 |
Opium |
Exkluderas |
1302 19 |
Andra |
Exkluderas |
14 |
VEGETABILISKA FLÄTNINGSMATERIAL; VEGETABILISKA PRODUKTER, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS |
|
15 |
ANIMALISKA OCH VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT SPALTNINGSPRODUKTER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR; BEREDDA ÄTBARA FETTER; ANIMALISKA OCH VEGETABILISKA VAXER |
|
Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas: |
|
|
1501 |
Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503 |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål |
1502 |
Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål |
1503 |
Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål |
1505 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin) |
Exkluderas |
1506 |
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Exkluderas |
1515 30 |
Ricinolja och fraktioner av denna olja |
Exkluderas |
1515 90 |
Andra |
I detta underkapitel exkluderas jojobaolja. Andra produkter inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål. |
1520 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål |
1521 |
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade |
Endast vegetabiliska vaxer inkluderas om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål. |
16 |
BEREDNINGAR AV KÖTT, FISK, KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR ELLER ANDRA RYGGRADSLÖSA VATTENDJUR |
|
17 |
SOCKER OCH SOCKERKONFEKTYRER |
|
18 |
KAKAO OCH KAKAOBEREDNINGAR |
|
19 |
BEREDNINGAR AV SPANNMÅL, MJÖL, STÄRKELSE ELLER MJÖLK; BAKVERK |
|
20 |
BEREDNINGAR AV GRÖNSAKER, FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER ANDRA VÄXTDELAR |
|
21 |
DIVERSE ÄTBARA BEREDNINGAR |
|
22 |
DRYCKER, SPRIT OCH ÄTTIKA |
|
Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas: |
||
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö |
Exkluderas |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
Exkluderas |
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker |
Inkluderas endast om framställda genom bearbetning av livsmedelsprodukter, för livsmedelsändamål |
23 |
ÅTERSTODER OCH AVFALL FRÅN LIVSMEDELSINDUSTRIN; BEREDDA FODERMEDEL |
|
Följande nummer enligt detta kapitel begränsas: |
|
|
2307 |
Vindruv; rå vinsten |
Rå vinsten exkluderas |
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), även i fast form; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor |
Inkluderas endast om för livsmedelsändamål |
45 |
KORK OCH VAROR AV KORK |
Inkluderas endast om obearbetade |
53 |
ANDRA VEGETABILISKA TEXTILFIBRER; PAPPERSGARN OCH VÄVNADER AV PAPPERSGARN |
Inkluderas endast om obearbetade |
Villkor:
Ekologiska produkter som anges i denna bilaga ska vara obearbetade eller bearbetade jordbruksprodukter som framställs eller bearbetas i unionen.
BILAGA III
Ekologisk lagstiftning som är tillämplig i unionen
Rådets förordning (EG) nr 834/2007 av den 28 juni 2007 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter och om upphävande av förordning (EEG) nr 2092/91, senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 517/2013.
Kommissionens förordning (EG) nr 889/2008 av den 5 september 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter med avseende på ekologisk produktion, märkning och kontroll, senast ändrad genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1358/2014.
Kommissionens förordning (EG) nr 1235/2008 av den 8 december 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer, senast ändrad genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/931.
BILAGA IV
Ekologisk lagstiftning som är tillämplig i Chile
Ley Num. 20.089 (17 de enero de 2006) – Crea Sistema Nacional de Certificación de Productos Orgánicos Agrícolas (lag nr 20.089 av den 17 januari 2006 om inrättande av ett nationellt certifieringssystem för ekologiska jordbruksprodukter).
Decreto N° 03 del Ministerio de Agricultura (29 de enero de 2016) – Apruéba Reglamento de la Ley N° 20.089 que creó el Sistema Nacional de Certificación de Productos Orgánicos Agrícolas (jordbruksministeriets dekret nr 3 av den 29 januari 2016 om godkännande av föreskrifterna i lag nr 20.089 om inrättande av ett nationellt certifieringssystem för ekologiska jordbruksprodukter).
Decreto N° 02 (22 de enero de 2016) – Apruéba Normas Técnicas de la Ley N° 20.089, que crea el Sistema Nacional de Certificación de Productos Orgánicos Agrícolas (jordbruksministeriets dekret nr 2 av den 22 januari 2016 om godkännande av de tekniska reglerna i lag nr 20.089 om inrättande av ett nationellt certifieringssystem för ekologiska jordbruksprodukter).
Resolución N° 569 del Dirección Nacional del Servicio Agrícola y Ganadero (7 de febrero de 2007) – Fija estándares para la inscripción de certificadores de productos orgánicos (resolution nr 569 av det nationella direktoratet vid tjänsten för jordbruk och djurhållning av den 7 februari 2007 om fastställande av standarder för registrering av certifieringsorgan för ekologiska produkter).
Resolución N° 1110 del Dirección Nacional del Servicio Agrícola y Ganadero – Apruéba Manual de Marca Grafica de Sello Oficial para Productos Orgánicos y sus equivalentes (resolution nr 1110 av det nationella direktoratet vid tjänsten för jordbruk och djurhållning av den 4 mars 2008 om godkännande av den officiella etiketten för ekologiska produkter och dess motsvarigheter).
Resolución N° 7880 del Dirección Nacional del Servicio Agrícola y Ganadero (29 de noviembre de 2011) – Establece contenidos minímos de certificados para uso en agricultura orgánica en el marco de la ley N° 20.089 (resolution nr 7880 av det nationella direktoratet vid tjänsten för jordbruk och djurhållning av den 29 november 2011 om fastställande av minimiinnehållet i intyg avsedda för ekologiskt jordbruk inom ramen för lag nr 20.089).
BILAGA V
Webbplatser till de lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV, inklusive ändringar, upphävanden, ersättningar eller tillägg, samt konsoliderade versioner, och till all ny lagstiftning avseende produkter som har lagts till i bilaga I eller II i enlighet med artikel 8.3 b
Unionen: http://eur-lex.europa.eu