This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015PC0157
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on trade in certain steel products between the European Union and the Republic of Kazakhstan (codification)
Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan (kodifiering)
Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan (kodifiering)
/* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan (kodifiering) /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
MOTIVERING 1. Inom ”Medborgarnas Europa” fäster
kommissionen stor vikt vid att unionsrätten förenklas och förtydligas så att
den blir mer tillgänglig och begriplig för medborgarna och därmed ger dem nya
möjligheter och tillfällen att utöva de särskilda rättigheter som de kan
åberopa. Ett hinder för att uppnå detta mål är dock att ett
stort antal bestämmelser som har ändrats flera gånger och ofta på ett
väsentligt sätt finns spridda i såväl den ursprungliga rättsakten som i senare
ändringsrättsakter. För att kunna fastställa vilka bestämmelser som gäller
fordras därför att ett stort antal rättsakter kontrolleras och jämförs. Unionsrättens klarhet och överskådlighet är därför
beroende av att ofta ändrade bestämmelser kodifieras. 2. Genom beslut av den 1 april 1987
gav kommissionen[1]
sina avdelningar i uppdrag att kodifiera rättsakter senast efter det att de
ändrats för tionde gången. Den underströk samtidigt att detta var en
minimiregel och att avdelningarna borde sträva efter att kodifiera de texter
som de har ansvar för med ännu kortare mellanrum för att göra bestämmelserna
klara och begripliga. 3. Detta bekräftades i
ordförandeskapets slutsatser från Europeiska rådet i Edinburgh i
december 1992[2],
där också betydelsen av en kodifiering betonades, eftersom den garanterar
förutsebarhet i fråga om vilken lag som är tillämplig vid en viss tidpunkt i en
viss fråga. Kodifieringen ska genomföras i enlighet med det
normala förfarandet för antagande av unionens rättsakter. Eftersom rättsakterna inte får ändras i sak vid en
kodifiering har Europaparlamentet, rådet och kommissionen i ett
interinstitutionellt avtal av den 20 december 1994 enats om en
påskyndad arbetsmetod i syfte att snabbt kunna anta kodifierade rättsakter. 4. Detta förslag avser en kodifiering
av rådets förordning (EG) nr 1340/2008 av
den 8 december 2008 om handel med vissa stålprodukter mellan
Europeiska gemenskapen och Republiken Kazakstan[3].
Den nya förordningen ersätter de olika rättsakter som omfattas av kodifieringen[4]. Förslaget följer de
kodifierade texterna vad beträffar innehållet i sak och begränsar sig därmed
till att föra samman texterna, vilket innebär att de ändringar som krävs till
följd av kodifieringen endast är av formell karaktär. 5. Detta förslag till kodifiering har
utarbetats på grundval av en föregående konsolidering på 23 officiella
språk av förordning (EG) nr 1340/2008 och dess ändringsrättsakter, som
genomförts av Europeiska unionens publikationsbyrå med hjälp av ett
databehandlingssystem. I de fall artiklarna har numrerats om framgår
förhållandet mellan de gamla och nya artikelnumren av en tabell i
bilaga VII till den kodifierade förordningen. ê 1340/2008
(anpassad) 2015/0082 (COD) Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om handel med vissa stålprodukter mellan
Europeiska Ö unionen Õ och
Republiken Kazakstan (kodifiering) EUROPAPARLAMENTET
OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om Ö Europeiska
unionens funktionssätt Õ, särskilt artikel Ö 207.2 Õ, med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, efter översändande av utkastet till
lagstiftningsakt till de nationella parlamenten, med beaktande av Europeiska ekonomiska och
sociala kommitténs yttrande[5], i enlighet med det ordinarie
lagstiftningsförfarandet, och av följande skäl: ê (1) Rådets förordning (EG)
nr 1340/200[6]
har ändrats flera gånger på väsentliga punkter[7].
För att skapa klarhet och överskådlighet bör den förordningen kodifieras. ê 1340/2008 skäl
1 (anpassad) (2) Enligt artikel 17.1 i avtalet
om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras
medlemsstater och Republiken Kazakstan[8],
ska handeln med vissa stålprodukter regleras genom ett särskilt avtal om
kvantitativa arrangemang. ê 1340/2008 skäl
2 (anpassad) (3) Avtalet mellan Europeiska
gemenskapen och Republiken Kazakstans regering om handel med vissa
stålprodukter[9]
som ingicks den 19 juli 2005 upphörde att gälla den 31 december 2006. ê 1340/2008 skäl
3 (anpassad) (4) I avvaktan på att det nya
avtalet undertecknas och träder i kraft eller att Kazakstan ansluter sig till
Världshandelsorganisationen (WTO), Ö fastställdes Õ kvantitativa
begränsningar Ö med början från
och med 2007 i rådets förordning (EG) nr 1870/2006[10], rådets förordning
(EG) nr 1531/2007[11]
och förordning (EG) nr 1340/2008 Õ. ê 1340/2008 skäl
5 (anpassad) (5) För att förenkla
genomförandet av det nya avtalet är det nödvändigt att på förhand fastställa
bestämmelser som i möjligaste mån liknar dem i avtalet och på så sätt skapa
möjligheter att förvalta denna ordning inom Ö unionen Õ. ê 1340/2008 skäl
6 (anpassad) (6) Det är nödvändigt att se till
att de berörda produkternas ursprung kontrolleras och att lämpliga metoder för
administrativt samarbete Ö anges Õ för detta ändamål. ê 1340/2008 skäl
7 (anpassad) (7) Produkter som placeras i en
frizon eller importeras enligt förfarandena för tullager, temporär import eller
aktiv förädling (suspensionssystemet) bör inte avräknas mot de Ö kvantitativa Õ begränsningar som
fastställts för produkterna i fråga. ê 1340/2008 skäl
8 (anpassad) (8) För att denna förordning ska
kunna tillämpas effektivt är det nödvändigt att föreskriva att det för övergång
till fri omsättning i Ö unionen Õ av de berörda
produkterna måste uppvisas en Ö unionsimportlicens Õ. ê 1340/2008 skäl
9 (anpassad) (9) För att säkra att de
kvantitativa begränsningarna inte överskrids är det nödvändigt att Ö tillämpa Õ ett förfarande som
innebär att de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna inte utfärdar någon
importlicens förrän kommissionen har bekräftat att det fortfarande finns
utrymme inom den kvantitativa begränsningen i fråga. ê 38/2014 artikel
1 och bilagan punkt 7 (anpassad) (10) Befogenheten att anta akter i
enlighet med artikel 290 i fördraget Ö bör Õ delegeras till
kommissionen med avseende på ändringar av bilaga V till den här förordningen i
syfte att möjliggöra en effektiv förvaltning av vissa restriktioner. Det är av
särskild betydelse att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt
förberedande arbete, inklusive på expertnivå. När kommissionen förbereder och
utarbetar delegerade akter bör den se till att relevanta handlingar översänds
samtidigt till Europaparlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som
möjligt och på lämpligt sätt. ê 1340/2008
(anpassad) HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 1. Denna förordning ska tillämpas vid import
till Ö unionen Õ av stålprodukter
enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Kazakstan. 2. Ö De produkter
som avses i punkt 1 Õ ska klassificeras i
de produktgrupper som anges i bilaga I. 3. Klassificeringen av produkterna i bilaga I
ska baseras på den kombinerade nomenklatur (KN) som fastställs genom rådets
förordning (EEG) nr 2658/87[12]. 4. Ursprunget för de produkter som avses i
punkt 1 ska bestämmas i enlighet med de regler som gäller i Ö unionen Õ. Artikel 2 1. Import till Ö unionen Õ av stålprodukter
enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Republiken Kazakstan ska
omfattas av de kvantitativa begränsningar som fastställs i bilaga V. För
övergång till fri omsättning i Ö unionen Õ av produkter enligt
förteckningen i bilaga I med ursprung i Republiken Kazakstan ska krävas att det
uppvisas ett ursprungscertifikat, som återges i bilaga II, och en importlicens
som utfärdats av medlemsstaternas myndigheter i enlighet med artikel 4. 2. För att säkra att de kvantiteter för vilka
importlicenser utfärdas inte vid något tillfälle överstiger de sammanlagda
kvantitativa begränsningarna för varje produktgrupp ska de behöriga myndigheter
som anges i bilaga IV utfärda importlicenser först efter det att kommissionen
har bekräftat att det fortfarande finns tillgängliga kvantiteter inom de för
leverantörslandet gällande kvantitativa begränsningarna för den
stålproduktgrupp som berörs av en eller flera importörers ansökningar till de
behöriga myndigheterna. 3. Beviljad import ska avräknas mot de
relevanta kvantitativa begränsningar som anges i bilaga V. Avsändningen av
produkterna ska anses ha ägt rum den dag då de lastades på det transportmedel
som användes för exporten. Artikel 3 1. De kvantitativa begränsningar som anges i
bilaga V ska inte gälla för produkter som placeras i en frizon eller ett
frilager eller som importeras enligt förfarandena för tullager, temporär import
eller aktiv förädling (suspensionssystemet). 2. Om de produkter som avses i punkt 1 senare
övergår till fri omsättning, i oförändrat skick eller efter bearbetning eller
behandling, ska artikel 2.2 tillämpas, och de produkter som övergår till fri
omsättning ska avräknas mot den relevanta kvantitativa begränsningen i
bilaga V. Artikel 4 1. Vid tillämpning av artikel 2.2 ska de
behöriga myndigheter som förtecknas i bilaga IV, innan de utfärdar
importlicenser, till kommissionen anmäla de kvantiteter för vilka ansökningar
om importlicenser, underbyggda med exportlicenser i original, har mottagits.
Kommissionen ska omgående, i den ordning medlemsstaternas anmälningar tas emot
(”först till kvarn”-principen), meddela huruvida de begärda kvantiteterna är
tillgängliga för import. 2. De ansökningar som omfattas av
anmälningarna till kommissionen ska vara giltiga om de i varje enskilt fall
klart och tydligt anger exportlandet, det berörda produktnumret, den kvantitet
som ska importeras, exportlicensens nummer, kvotåret och den medlemsstat där
produkterna avses övergå till fri omsättning. 3. Kommissionen ska, så långt det är möjligt,
för Ö de behöriga
myndigheterna enligt bilaga IV Õ bekräfta hela den
kvantitet som anges i de anmälda ansökningarna för varje produktgrupp. 4. De behöriga myndigheterna Ö enligt bilaga
IV Õ ska så snart de får
kännedom om kvantiteter som inte utnyttjats under en importlicens giltighetstid
anmäla dessa kvantiteter till kommissionen. De outnyttjade kvantiteterna ska
automatiskt överföras till de återstående kvantiteterna av Ö unionens Õ sammanlagda
kvantitativa begränsning för varje berörd produktgrupp. 5. De anmälningar som avses i punkterna 1–4
ska sändas på elektronisk väg via det integrerade nät som upprättats för detta
ändamål, såvida det inte av tvingande tekniska skäl är nödvändigt att
tillfälligt använda andra kommunikationssätt. 6. Importlicenserna eller motsvarande dokument
ska utfärdas i enlighet med artiklarna 12–16. 7. Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska
underrätta kommissionen om redan utfärdade importlicenser eller motsvarande
dokument upphävs i de fall då de motsvarande exportlicenserna har återkallats
eller upphävts av de behöriga myndigheterna i Republiken Kazakstan. Om
kommissionen eller en medlemsstats behöriga myndigheter har underrättats av de
behöriga myndigheterna i Republiken Kazakstan om återkallandet eller
upphävandet av en exportlicens efter det att de berörda produkterna har
importerats till Ö unionen Õ, ska kvantiteterna i
fråga dock avräknas mot den relevanta kvantitativa begränsning som anges i
bilaga V. Artikel 5 1. Om kommissionen har indikationer på att
produkter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Republiken Kazakstan
har omlastats eller omdirigerats eller på annat sätt importerats till Ö unionen Õ på ett sätt som
utgör kringgående av de kvantitativa begränsningar som avses i artikel 2 och om
den konstaterar att anpassningar måste göras, ska den begära att samråd inleds
så att en överenskommelse kan nås om en motsvarande anpassning av de berörda
kvantitativa begränsningarna. 2. I avvaktan på resultatet av det samråd som
avses i punkt 1 får kommissionen begära att Republiken Kazakstan vidtar
nödvändiga försiktighetsåtgärder för att säkra att de anpassningar av de
kvantitativa begränsningarna som parterna kommer överens om vid samrådet kan
genomföras. ê 38/2014 artikel
1 och bilagan punkt 7.1 3. Om Europeiska unionen och Republiken
Kazakstan inte lyckas nå en tillfredsställande lösning och om kommissionen
konstaterar att klara bevis för kringgående föreligger, ska kommissionen ges
befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 17 för att från de
kvantitativa begränsningarna dra av en motsvarande kvantitet produkter med
ursprung i Republiken Kazakstan och att ändra bilaga V i enlighet med detta. Om ett dröjsmål med att införa åtgärder för
ett tillräckligt snabbt ingripande vid klara bevis för kringgående skulle vålla
skada som är svår att avhjälpa och det därför är nödvändigt på grund av
tvingande skäl till skyndsamhet, ska det förfarande som föreskrivs i artikel 18
tillämpas på delegerade akter som antas enligt första stycket. ê 1340/2008
(anpassad) Artikel 6 1. En exportlicens – utfärdad av de behöriga
myndigheterna i Republiken Kazakstan – ska krävas för alla sändningar av
stålprodukter som omfattas av de kvantitativa begränsningarna i bilaga V, upp till
den övre gränsen för dessa. 2. Originalet av exportlicensen ska uppvisas
av importören för att den importlicens som avses i artikel 12 ska kunna
utfärdas. Artikel 7 1. Exportlicensen för produkter som omfattas
av kvantitativa begränsningar ska överensstämma med förlagan i bilaga II och
ska bland annat intyga att den berörda mängden varor har avräknats mot den
kvantitativa begränsning som fastställts för den berörda produktgruppen. 2. Varje exportlicens ska avse endast en av de
produktgrupper som anges i bilaga I. Artikel 8 Exporten ska avräknas mot de relevanta
kvantitativa begränsningar som anges i bilaga V och avsändas i den mening som
avses i artikel 2.3. Artikel 9 1. De exportlicenser som avses i artikel 6 får
inbegripa kopior, vilka ska vara vederbörligen märkta som sådana.
Exportlicensen och ursprungscertifikatet samt kopior av dessa ska vara skrivna
på engelska. 2. Om de dokument som avses i punkt 1 fylls i
för hand ska uppgifterna textas med bläck. 3. Exportlicenser eller motsvarande dokument
ska ha måtten 210 × 297 mm. Det papper som används ska vara vitt skrivpapper,
limbehandlat, fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2.
Varje del ska ha en tryckt guillocherad bakgrund som gör all förfalskning på
mekanisk eller kemisk väg synlig. 4. Endast originalet ska godtas av Ö unionens Õ behöriga myndigheter
såsom giltigt för import till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i denna
förordning. 5. Varje exportlicens eller motsvarande
dokument ska genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat
löpnummer som möjliggör identifiering av dokumentet. ê 1012/2014
artikel 1.1 (anpassad) 6. Ö Det löpnummer
som avses i punkt 5 Õ ska sättas samman på
följande sätt: –
Två bokstäver som anger exportlandet enligt
följande: KZ = Republiken Kazakstan –
Två bokstäver som anger avsedd
bestämmelsemedlemsstat enligt följande: BE = Belgien BG = Bulgarien CZ = Tjeckien DK = Danmark DE = Tyskland EE = Estland IE = Irland GR = Grekland ES = Spanien FR = Frankrike HR = Kroatien IT = Italien CY = Cypern LV = Lettland LT = Litauen LU = Luxemburg HU = Ungern MT = Malta NL = Nederländerna AT = Österrike PL = Polen PT = Portugal RO = Rumänien SI = Slovenien SK = Slovakien FI = Finland SE = Sverige GB = Förenade kungariket –
Ett ensiffrigt nummer som identifierar kvotåret och
motsvarar sista siffran i årtalet, t.ex. ”9” för 2009. –
Ett tvåsiffrigt nummer som identifierar utfärdande
kontor i exportlandet. –
Ett femsiffrigt nummer som löper från 00 001 till
99 999 och som är tilldelat den specifika bestämmelsemedlemsstaten. ê 1340/2008
(anpassad) Artikel 10 Exportlicensen får utfärdas efter avsändandet
av de produkter den avser. I sådana fall ska den vara försedd med påskriften
”issued retrospectively”. Artikel 11 Om en exportlicens stulits, förlorats eller
förstörts, får exportören hos den behöriga myndighet som utfärdat dokumentet
ansöka om ett duplikat, som ska utfärdas på grundval av de exporthandlingar som
exportören förfogar över. Ett sålunda utfärdat duplikat av en licens ska
ha påskriften ”duplicate”. Det ska ha samma datum som den ursprungliga
licensen. Artikel 12 1. Om kommissionen, i enlighet med artikel 4,
har bekräftat att den begärda mängden finns tillgänglig inom den kvantitativa
begränsningen i fråga, ska medlemsstaternas behöriga myndigheter utfärda en
importlicens inom fem arbetsdagar efter det att importören har uppvisat
motsvarande exportlicens i original. Exportlicensen måste uppvisas senast
den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av licensen
avsändes. Importlicenser ska utfärdas av de behöriga myndigheterna i vilken som
helst av medlemsstaterna, oavsett vilken medlemsstat som anges på
exportlicensen, om kommissionen i enlighet med artikel 4 har bekräftat att den
begärda mängden finns tillgänglig inom den kvantitativa begränsningen
i fråga. 2. Importlicenserna ska vara giltiga i fyra
månader från och med den dag de utfärdades. En medlemsstats behöriga
myndigheter får, efter en väl motiverad begäran från importören, förlänga
giltighetstiden med ytterligare högst fyra månader. 3. Importlicenserna ska överensstämma med
förlagan i bilaga III och ska vara giltiga i hela Ö unionens Õ tullområde. 4. Den deklaration eller ansökan som
importören lämnar in för att få importlicensen ska innehålla följande
uppgifter: a) Exportörens fullständiga namn och
adress. b) Importörens fullständiga namn och
adress. c) En exakt beskrivning av varorna och
Taric-nummer. d) Varornas ursprungsland. e) Avsändningsland. f) Korrekt produktgrupp för och
kvantiteten av de produkter det är fråga om. g) Nettovikt för varje Taric-nummer. h) Produkternas värde cif vid Ö unionens Õ gräns för varje
Taric-nummer. i) Uppgift om huruvida de berörda
produkterna är andrasorteringsprodukter eller av bristfällig kvalitet. j) I tillämpliga fall, betalnings- och
leveransdatum och en kopia av konossementet och av köpekontraktet. k) Exportlicensens datum och nummer. l) Alla interna koder för administrativa
ändamål. m) Datum samt importörens underskrift. 5. Importörerna ska inte vara skyldiga att
importera hela den kvantitet som omfattas av en importlicens i en och samma
sändning. Artikel 13 Giltigheten av importlicenser som utfärdats av
medlemsstaternas Ö behöriga Õ myndigheter ska vara
beroende av giltigheten av och de kvantiteter som anges i de exportlicenser som
utfärdats av de behöriga myndigheterna i Republiken Kazakstan och som legat
till grund vid utfärdandet av importlicenserna. Artikel 14 Importlicenser eller motsvarande dokument ska
utfärdas av medlemsstaternas behöriga myndigheter i enlighet med artikel 2.2
till varje importör i Ö unionen Õ utan diskriminering,
oavsett var i Ö unionen Õ denne är etablerad,
utan att det påverkar uppfyllandet av övriga krav som ställs enligt gällande
regler. Artikel 15 1. Om kommissionen konstaterar att de
sammanlagda kvantiteter som omfattas av exportlicenser som utfärdats av Republiken
Kazakstan för en viss produktgrupp överstiger den kvantitativa begränsning som
fastställts för den produktgruppen, ska de behöriga myndigheter som utfärdar
licenser i medlemsstaterna genast underrättas så att inga ytterligare
importlicenser utfärdas. I sådana fall ska samråd genast inledas av
kommissionen. 2. En medlemsstats behöriga myndigheter ska
neka att utfärda importlicenser för produkter med ursprung i Republiken
Kazakstan som inte omfattas av exportlicenser utfärdade i enlighet med artiklarna
6–11. Artikel 16 1. De formulär som ska användas av
medlemsstaternas behöriga myndigheter för utfärdande av de importlicenser som
avses i artikel 12 ska överensstämma med förlagan till importlicens i bilaga
III. 2. Importlicensformulär och utdrag av dessa
ska upprättas i två exemplar: det ena ska vara märkt ”Innehavarens exemplar”
och ha nummer 1 och utfärdas till den som ansöker om importlicensen, det andra
ska vara märkt ”Utfärdande myndighets exemplar” och ha nummer 2 och
behållas av den myndighet som utfärdar licensen. De behöriga myndigheterna får
av administrativa skäl lägga till ytterligare kopior av formulär nr 2. 3. Formulären ska tryckas på vitt skrivpapper,
fritt från mekanisk massa och med en vikt på mellan 55 och 65 g/m2.
Storleken ska vara 210 × 297 mm och radavståndet ska vara 4,24 mm (1/6 tum);
blanketternas layout ska följas exakt. Båda sidor av exemplar nr 1, som utgör
själva licensen, ska dessutom ha en röd, tryckt guillocherad bakgrund som gör
all förfalskning på mekanisk eller kemisk väg synlig. 4. Medlemsstaterna ska ansvara för tryckningen
av formulären. Formulären kan också tryckas av tryckerier som godkänts av den
medlemsstat där de är etablerade. I det senare fallet ska en hänvisning till
detta godkännande finnas på varje formulär. Varje formulär ska vara försett med
tryckeriets namn och adress eller ett märke som gör det möjligt att identifiera
tryckeriet. 5. Vid utfärdandet ska importlicenserna eller
utdragen av dessa ges ett utfärdandenummer som fastställs av de behöriga
myndigheterna i medlemsstaten. Importlicensens nummer ska anmälas till
kommissionen på elektronisk väg inom det integrerade nät som upprättats enligt
artikel 4. 6. Licenser och utdrag ska fyllas i på den
utfärdande medlemsstatens officiella språk eller på ett av dess officiella
språk. 7. I fält 10 ska de behöriga myndigheterna
ange tillämplig stålproduktgrupp. 8. De myndigheter som utfärdar licenserna och
handhar avräkningarna ska sätta sin stämpel på dokumenten. En utfärdande
myndighets stämpel får emellertid ersättas med ett relieftryck kombinerat med
bokstäver eller siffror som anbringas på licensen genom perforering eller
tryckning. De utfärdande myndigheterna ska vid registrering av den tilldelade
kvantiteten använda en metod som omöjliggör förfalskning, så att det inte är
möjligt att lägga till siffror eller hänvisningar. 9. På baksidan av exemplar nr 1 och nr 2 ska
det finnas ett fält i vilket kvantiteter kan anges, antingen av
tullmyndigheterna när importformaliteterna fullgörs eller av de behöriga
förvaltningsmyndigheterna när ett utdrag utfärdas. Om utrymmet för avräkningar
på licensen eller utdraget av denna är otillräckligt, får de behöriga
myndigheterna lägga till ett eller flera fortsättningsblad med fält som
motsvarar fälten på baksidan av exemplar nr 1 och exemplar nr 2 av
licensen eller utdraget. De myndigheter som svarar för avräkningen ska placera
sin stämpel på ett sådant sätt att ena halvan är på licensen eller utdraget av
denna och andra halvan på fortsättningsbladet. Om det finns mer än ett fortsättningsblad
ska ytterligare en stämpel placeras på samma sätt tvärs över varje blad och det
föregående bladet. 10. Importlicenser och utdrag som utfärdats,
uppgifter som fyllts i och påskrifter som gjorts av myndigheterna i en
medlemsstat ska ha samma rättsliga verkan i var och en av de andra
medlemsstaterna som handlingar som utfärdats, uppgifter som fyllts i och
påskrifter som gjorts av myndigheterna i var och en av de andra
medlemsstaterna. 11. De behöriga myndigheterna i den berörda
medlemsstaten får när det är nödvändigt kräva att innehållet i licenserna eller
utdragen översätts till den berörda medlemsstatens officiella språk eller till
ett av dess officiella språk. ê 38/2014 artikel
1 och bilagan punkt 7.2 Artikel 17 1. Befogenheten att anta delegerade akter ges
till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel. 2. Den befogenhet att anta delegerade akter
som avses i artikel 5.3 ska ges till kommissionen för en period av fem år från
och med den 20 februari 2014. Kommissionen ska utarbeta en rapport om
delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av perioden av fem
år. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med perioder
av samma längd, om inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan
förlängning senast tre månader före utgången av perioden i fråga. 3. Den delegering av befogenhet som avses i
artikel 5.3 får närsomhelst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett
beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i
beslutet uppgör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det
offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett
senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade
akter som redan har trätt i kraft. 4. Så snart kommissionen antar en delegerad
akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna. 5. En delegerad akt som antas enligt artikel
5.3 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort
invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den
dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både
Europaparlamentet och rådet, före utgången av perioden, har underrättat
kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med
två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ. Artikel 18 1. Delegerade akter som antas enligt denna
artikel ska träda i kraft utan dröjsmål och ska tillämpas så länge ingen
invändning görs i enlighet med punkt 2. Delgivningen av en delegerad akt till
Europaparlamentet och rådet ska innehålla en motivering till varför det
skyndsamma förfarandet tillämpas. 2. Såväl Europaparlamentet som rådet får
invända mot en delegerad akt i enlighet med det förfarande som avses i artikel
17.5. I ett sådant fall ska kommissionen upphäva akten utan dröjsmål efter det
att Europaparlamentet eller rådet har delgett den sitt beslut om invändning. ê Artikel 19 Förordning (EG) nr 1340/2008 ska upphöra att
gälla. Hänvisningar till den upphävda förordningen
ska anses som hänvisningar till den här förordningen och ska läsas i enlighet
med jämförelsetabellen i bilaga VII. ê 1340/2008
(anpassad) Artikel 20 Denna förordning träder i kraft Ö den tjugonde
dagen efter det att Õ den Ö har
offentliggjorts Õ i Europeiska
unionens officiella tidning. Om Kazakstan ansluter sig till WTO ska denna
förordning upphöra att gälla dagen för anslutningen[13]. Denna förordning är till alla delar
bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater. Utfärdad i Bryssel den På Europaparlamentets vägnar På
rådets vägnar Ordförande Ordförande [1] KOM(87) 868 PV. [2] Se bilaga 3 till del A i slutsatserna. [3] Förslaget finns infört i lagstiftningsprogrammet
för 2015. [4] Se bilaga VI till detta förslag. [5] EUT C […], […], s. […]. [6] Rådets förordning (EG) nr 1340/2008 av den
8 december 2008 om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska
gemenskapen och Republiken Kazakstan (EUT L 348, 24.12.2008, s. 1). [7] Se bilaga VI. [8] EGT L 196, 28.7.1999, s. 3. [9] EUT L 232, 8.9.2005, s. 64. [10] Rådets förordning (EG) nr 1870/2006 av den 11 december
2006 om handel med vissa stålprodukter mellan gemenskapen och Republiken
Kazakstan (EUT L 360, 19.12.2006, s. 1). [11] Rådets förordning (EG) nr 1531/2007 av den 10 december
2007 om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska gemenskapen och
Republiken Kazakstan (EUT L 337, 21.12.2007, s. 2). [12] Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om
tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256,
7.9.1987, s. 1). [13] Dagen för upphörande kommer att offentliggöras av
Europeiska kommissionen i Europeiska unionens officiella tidning. ê 1340/2008 BILAGA I SA VALSADE PLATTA PRODUKTER SA1. Rullar 7208100000 7208250000 7208260000 7208270000 7208360000 7208370010 7208370090 7208380010 7208380090 7208390010 7208390090 7211140010 7211190010 7219110000 7219121000 7219129000 7219131000 7219139000 7219141000 7219149000 7225301000 7225303010 7225309000 7225401510 7225502010 SA2. Grovplåt 7208400010 7208512000 7208519100 7208519800 7208529100 7208521000 7208529900 7208531000 7211130000 SA3. Andra valsade platta produkter 7208400090 7208539000 7208540000 7208908010 7209150000 7209161000 7209169000 7209171000 7209179000 7209181000 7209189100 7209189900 7209250000 7209261000 7209269000 7209271000 7209279000 7209281000 7209289000 7209908010 7210110010 7210122010 7210128010 7210200010 7210300010 7210410010 7210490010 7210500010 7210610010 7210690010 7210701010 7210708010 7210903010 7210904010 7210908091 7211140090 7211190090 7211232010 7211233010 7211233091 7211238010 7211238091 7211290010 7211908010 7212101000 7212109011 7212200011 7212300011 7212402010 7212402091 7212408011 7212502011 7212503011 7212504011 7212506111 7212506911 7212509013 7212600011 7212600091 7219211000 7219219000 7219221000 7219229000 7219230000 7219240000 7219310000 7219321000 7219329000 7219331000 7219339000 7219341000 7219349000 7219351000 7219359000 7225401290 7225409000 _____________ BILAGA II _____________ BILAGA III _____________ ê 1012/2014
artikel 1.2 och bilagan (anpassad) BILAGA IV СПИСЪК
НА
КОМПЕТЕНТНИТЕ
НАЦИОНАЛНИ
ОРГАНИ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES
COMPETENTES SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH
ORGÁNŮ LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER
MITGLIEDSTAATEN PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ
INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE
COMPETENTE ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA
VIRANOMAISISTA FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA
MYNDIGHETER BELGIQUE/BELGIË Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes
moyennes et de l'énergie Direction générale Ö des Analyses économiques et de l'Economie
internationale Õ Service des licences Rue Ö du Progrès 50 Õ B-Ö 1210 Õ Bruxelles Fax (+32-2) 277 50 63 Federale
Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand
& Energie Algemene Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ Dienst Vergunningen Ö Vooruitgangstraat
50 Õ B-Ö 1210 Õ Brussel Fax (+32-2) 277 50 63 БЪЛГАРИЯ Министерство на икономиката дирекция
„Регистриране, лицензиране и контрол“ ул. „Славянска“ № 8 1052 София тел.:
(359-2) 940 70 01 факс: (359-2) 987 21 90, (359-2) 981 99 70 ČESKÁ REPUBLIKA Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa Na Františku 32 CZ-110 15 Praha 1 Fax (+420) 224 21 21 33 DANMARK Erhvervs- og Byggestyrelsen Økonomi- og Erhvervsministeriet Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Fax (+45) 35 46 60 01 DEUTSCHLAND Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA) Frankfurter Straße 29–35 D-65760 Eschborn 1 Fax (+49) 6196 90 88 00 EESTI Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11 EE-15072 Tallinn Faks: +372 631 3660 IRELAND Department of Enterprise, Trade and Employment Import/Export Licensing, Block C Earlsfort Centre Hatch Street IE-Dublin 2 Fax +353-1-631 25 62 Ö ΕΛΛΑΣ Õ Υπουργείο
Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ
Πολιτικής Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Õ Ö Οδός Õ
Κορνάρου 1 GR-105 63
Αθήνα Ö Τηλ. (+30-210) 328 60 41-43 Õ Φαξ (+30-210) 328 60 94 Ö Email: e3a@mnec.gr Õ ESPAÑA Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Secretaría General de Comercio Exterior Subdirección General de Comercio Exterior de
Productos Industriales Paseo de la Castellana 162 E-28046 Madrid Fax +34-91 349 38 31 FRANCE Ministère de l'économie, des
finances et de l'industrie Direction générale des
entreprises Sous-direction des biens de
consommation Bureau textile-importations Le Bervil 12, rue Villiot F-75572 Paris Cedex 12 Fax (+33) 153 44 91 81 HRVATSKA Ministarstvo vanjskih i europskih poslova Trg N. Š. Zrinskog 7–8, 10000 Zagreb Tel: (+385) 1 6444626 Fax (+385) 1 6444601 ITALIA Ministero dello Sviluppo Economico Direzione Generale per la Politica Commerciale DIV. III Viale America, 341 I-00144 Roma Tel. (+39) 06 59 64 24
71/59 64 22 79 Fax (+39) 06 59 93 22
35/59 93 26 36 E-post: polcom3@mincomes.it ΚΥΠΡΟΣ Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού Υπηρεσία
Εμπορίου Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής Οδός
Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6 CY-1421
Λευκωσία Φαξ (+357) 22 37 51 20 LATVIJA Latvijas
Republikas Ekonomikas ministrija Brīvības
iela 55 LV-1519 Rīga Fakss: +371-728 08 82 LIETUVA Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas Gedimino pr. 38/2 LT-01104 Vilnius Faks. +370-5-26 23 974 LUXEMBOURG Ministère de l'économie et du commerce extérieur Office des licences BP 113 L-2011 Luxembourg Fax (+352) 46 61 38 MAGYARORSZÁG Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal Margit krt. 85. HU-1024 Budapest Fax (+36-1) 336 73 02 MALTA Diviżjoni għall-Kummerċ Servizzi Kummerċjali Lascaris MT-Valletta CMR02 Fax (+356) 25 69 02 99 NEDERLAND Belastingdienst/Douane
centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003,
Engelse Kamp 2 NL-9700 RD
Groningen Fax (+31-50)
523 23 41 ÖSTERREICH Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Außenwirtschaftsadministration Abteilung C2/2 Stubenring 1 A-1011 Wien Fax (+43-1) 7 11 00/83 86 POLSKA Ministerstwo Gospodarki Plac Trzech Krzyży 3/5 00-507 Warszawa Polska Fax (+48-22) 693 40 21/693 40 22 PORTUGAL Ministério das Finanças e da Administração
Pública Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Rua da Alfândega, n.o 5, r/c P-1149-006 Lisboa Fax (+351) 218 81 39 90 ROMÂNIA Ministerul
pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și
Profesii Liberale Direcția
Generală Politici Comerciale Str. Ion
Câmpineanu, nr. 16 București,
sector 1 Cod poștal
010036 Tel. (+40-21)
315 00 81 Fax (+40-21)
315 04 54 e-post:
clc@dce.gov.ro SLOVENIJA Ministrstvo za finance Carinska uprava Republike Slovenije Carinski urad Jesenice Spodnji plavž 6C SI-4270 Jesenice Faks (+386-4) 297 44 72 SLOVENSKO Odbor obchodnej politiky Ministerstvo hospodárstva Mierová 19 827 15 Bratislava 212 Slovenská republika Fax (+421-2) 48 54 31 16 SUOMI/FINLAND Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ PL 512 FI-00101 Helsinki Ö P. +358 295 52
00 Õ Ö F. Õ +358-20-492 28 52 Ö Tullen Õ PB 512 FI-00101 Helsingfors Ö Tfn +358 295 52
00 Õ Fax +358-20-492 28 52 SVERIGE Kommerskollegium Box 6803 S-113 86 Stockholm Fax (+46-8) 30 67 59 UNITED KINGDOM Department of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House – West Precinct Billingham UK-TS23 2NF Fax (+44-1642) 36 42 69 _____________ ê 1340/2008 BILAGA V KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR Produkter || Ton per år SA Valsade platta produkter || SA1. Rullar || 87125 SA2. Grovplåt || 0 SA3. Andra valsade platta produkter || 117875 _____________ é BILAGA VI Upphävd
förordning och en förteckning över dess efterföljande ändringar Rådets förordning (EG) nr 1340/2008 (EUT L 348, 24.12.2008, s. 1) |||| || Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 38/2014 (EUT L 18, 21.1.2014, s. 52) || Endast punkt 7 i bilagan || Rådets förordning (EU) nr 1012/2014 (EUT L 283, 27.9.2014, s. 2) || _____________ BILAGA
VII Jämförelsetabell Förordning (EG) nr 1340/2008 || Denna förordning Artikel 1-16 || Artikel 1-16 Artikel 16a || Artikel 17 Artikel 16b || Artikel 18 - || Artikel 19 Artikel 17 || Artikel 20 Bilaga I-V || Bilaga I-V - || Bilaga VI - || Bilaga VII _____________