Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024D1204

    Rådets beslut (Gusp) 2024/1204 av den 22 april 2024 om ändring av beslut (Gusp) 2017/1775 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali

    ST/7558/2024/INIT

    EUT L, 2024/1204, 23.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1204/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1204/oj

    European flag

    Europeiska unionens
    officiella tidning

    SV

    L-serien


    2024/1204

    23.4.2024

    RÅDETS BESLUT (GUSP) 2024/1204

    av den 22 april 2024

    om ändring av beslut (Gusp) 2017/1775 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

    med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

    av följande skäl:

    (1)

    Den 5 september 2017 antog Förenta nationernas säkerhetsråd (FN:s säkerhetsråd) resolution 2374 (2017), genom vilken en ram fastställdes för införandet av reseförbud och frysning av tillgångar för personer och enheter som är ansvariga för eller delaktiga i, eller direkt eller indirekt har medverkat i, åtgärder som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Mali.

    (2)

    Den 28 september 2017 antog rådet beslut (Gusp) 2017/1775 (1), som införlivar i unionsrätten de åtgärder som fastställts i FN:s säkerhetsråds resolution 2374 (2017).

    (3)

    Den 13 december 2021 antog rådet beslut (Gusp) 2021/2208 (2), som ändrade beslut (Gusp) 2017/1775 och inrättade en ny ram som möjliggör restriktiva åtgärder mot individer och enheter som är ansvariga för att hota freden, säkerheten eller stabiliteten i Mali eller för att hindra eller undergräva ett framgångsrikt slutförande av den politiska övergången i Mali.

    (4)

    Den 31 augusti 2023 upphörde FN:s sanktionssystem att gälla efter det att säkerhetsrådet inte hade kunnat enas om att förlänga det.

    (5)

    Med anledning av upphörandet av FN:s sanktionssystem för Mali antog rådet den 4 januari 2024 genomförandebeslut (Gusp) 2024/215 (3), genom vilket samtliga poster i bilaga I till beslut (Gusp) 2017/1775 ströks.

    (6)

    Det är i detta sammanhang även lämpligt att i den normativa delen i beslut (Gusp) 2017/1775 låta utgå vissa bestämmelser som avser FN:s säkerhetsråds resolution 2374 (2017).

    (7)

    För att öka enhetligheten och samstämmigheten bland unionens restriktiva åtgärder är det även lämpligt att ändra det befintliga undantaget av humanitära skäl samt undantagsmekanismen och att införa en översynsklausul avseende dessa humanitära undantag.

    (8)

    Beslut (Gusp) 2017/1775 bör därför ändras i enlighet med detta.

    (9)

    Det krävs ytterligare insatser från unionens sida för att genomföra vissa åtgärder.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Beslut (Gusp) 2017/1775 ska ändras på följande sätt:

    1.

    Artikel 1 ska ersättas med följande:

    ”Artikel 1

    1.   Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier av fysiska personer som

    a)

    är ansvariga för eller delaktiga i, eller direkt eller indirekt har medverkat i, åtgärder eller politik som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Mali, såsom

    i)

    att delta i planering, ledning, sponsring eller utförande av attacker mot

    FN och åtföljande personal i Mali,

    internationell säkerhetsnärvaro i Mali,

    ii)

    att hindra leveranser av humanitärt bistånd till Mali eller tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Mali,

    iii)

    att i Mali planera, leda eller utföra handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna, inbegripet sådana som gäller angrepp på civila, inbegripet kvinnor och barn, genom våldshandlingar (inbegripet dödande, lemlästande, tortyr, eller våldtäkt eller annat sexuellt våld), bortförande, påtvingade försvinnanden, tvångsförflyttning eller attacker mot skolor, sjukhus, religiösa platser eller platser dit civila flytt för att söka skydd,

    iv)

    att använda eller rekrytera barn från väpnade gruppers eller väpnade styrkors sida, vilket står i strid med tillämplig internationell rätt, i samband med den väpnade konflikten i Mali,

    v)

    att medvetet underlätta för en på förteckningen uppförd person att resa i strid med reserestriktionerna,

    b)

    hindrar eller undergräver ett framgångsrikt slutförande av Malis politiska övergång, inbegripet genom att hindra eller undergräva anordnandet av val eller maktöverlämnandet till de valda myndigheterna, eller

    c)

    har samröre med sådana fysiska personer som avses i led a eller b.

    De personer som avses i denna punkt är uppförda på förteckningen i bilagan.

    2.   Punkt 1 ska inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till sitt territorium.

    3.   Punkt 1 ska inte påverka de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, närmare bestämt

    a)

    som värdland för en internationell mellanstatlig organisation,

    b)

    som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av FN,

    c)

    enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet, eller

    d)

    enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) som ingåtts av Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien.

    4.   Punkt 3 ska även tillämpas i fall då en medlemsstat är värdland för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).

    5.   Rådet ska vederbörligen underrättas i samtliga fall då en medlemsstat beviljar undantag enligt punkt 3 eller 4.

    6.   Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som införts enligt punkt 1 om en resa är motiverad av brådskande humanitära skäl eller av skäl som rör deltagande i mellanstatliga möten eller möten som stöds eller anordnas av unionen, eller anordnas av en medlemsstat som innehar ordförandeskapet i OSSE, där det förs en politisk dialog som direkt främjar de restriktiva åtgärdernas politiska mål.

    7.   Medlemsstaterna får även bevilja undantag från de åtgärder som införts enligt punkt 1 om inresa eller transitering är nödvändig för att genomföra en rättslig process.

    8.   En medlemsstat som vill bevilja sådana undantag som avses i punkt 6 eller 7 ska skriftligen anmäla detta till rådet. Undantaget ska anses beviljat såvida inte en eller flera medlemsstater gör en skriftlig invändning inom två arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan om det föreslagna undantaget. Om en eller flera medlemsstater gör en invändning, får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.

    9.   Om en medlemsstat enligt punkt 3, 4, 6 eller 7 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium av personer som är uppförda på förteckningen i bilagan, ska tillståndet vara strikt begränsat till det ändamål för vilket det ges och de personer som direkt berörs av detta.”

    2.

    Artikel 1a ska utgå.

    3.

    Artikel 2 ska ersättas med följande:

    ”Artikel 2

    1.   Alla penningmedel och ekonomiska resurser som ägs eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som

    a)

    är ansvariga för eller delaktiga i, eller direkt eller indirekt har medverkat i, åtgärder eller politik som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Mali, såsom

    i)

    att delta i planering, ledning, sponsring eller utförande av attacker mot

    FN och åtföljande personal i Mali,

    internationell säkerhetsnärvaro i Mali,

    ii)

    att hindra leveranser av humanitärt bistånd till Mali eller tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Mali,

    iii)

    att i Mali planera, leda eller utföra handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär kränkningar av eller brott mot de mänskliga rättigheterna, inbegripet sådana som gäller angrepp på civila, inbegripet kvinnor och barn, genom våldshandlingar (inbegripet dödande, lemlästande, tortyr, eller våldtäkt eller annat sexuellt våld), bortförande, påtvingade försvinnanden, tvångsförflyttning eller attacker mot skolor, sjukhus, religiösa platser eller platser dit civila flytt för att söka skydd,

    iv)

    att använda eller rekrytera barn från väpnade gruppers eller väpnade styrkors sida, vilket står i strid med tillämplig internationell rätt, i samband med den väpnade konflikten i Mali,

    v)

    att medvetet underlätta för en på förteckningen uppförd person att resa i strid med reserestriktionerna,

    b)

    hindrar eller undergräver ett framgångsrikt slutförande av Malis politiska övergång, inbegripet genom att hindra eller undergräva anordnandet av val eller maktöverlämnandet till de valda myndigheterna, eller

    c)

    har samröre med sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i led a eller b,

    ska frysas.

    De fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i denna punkt är uppförda på förteckningen i bilagan.

    2.   Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är uppförda på förteckningen i bilagan.

    3.   Genom undantag från punkterna 1 och 2 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som de anser lämpliga, efter att ha fastställt att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna

    a)

    är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är uppförda på förteckningen i bilagan och för sådana fysiska personers underhållsberättigade familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar och räntor, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

    b)

    är avsedda endast för betalning av skäliga arvoden och ersättning av utgifter i samband med tillhandahållandet av juridiska tjänster,

    c)

    är avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser,

    d)

    är nödvändiga för extraordinära utgifter, under förutsättning att den behöriga myndigheten senast två veckor innan tillståndet ges har anmält till övriga medlemsstaters behöriga myndigheter och kommissionen av vilka skäl som den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas, eller

    e)

    ska betalas in på eller ut från ett konto tillhörande en diplomatisk eller konsulär beskickning eller en internationell organisation som åtnjuter immunitet i enlighet med internationell rätt, i den mån som sådana betalningar är avsedda att användas för den diplomatiska eller konsulära beskickningens eller den internationella organisationens officiella ändamål.

    Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt inom två veckor från beviljandet.

    4.   Genom undantag från punkt 1 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:

    a)

    Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 fördes upp på förteckningen i bilagan, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.

    b)

    Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer att användas enbart för att tillgodose anspråk som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana anspråk.

    c)

    Beslutet är inte till gagn för någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är uppförda på förteckningen i bilagan.

    d)

    Ett erkännande av beslutet står inte i strid med allmän ordning i den berörda medlemsstaten.

    Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt inom två veckor från beviljandet.

    5.   Punkt 1 ska inte hindra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som är uppförd eller uppfört på förteckningen i bilagan från att göra en betalning enligt ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts, eller en förpliktelse som uppkommit, före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet fördes upp på förteckningen, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som avses i punkt 1.

    6.   Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

    a)

    ränta eller andra intäkter på dessa konton,

    b)

    betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då dessa konton kom att omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkterna 1 och 2, eller

    c)

    betalningar enligt rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut som meddelats i unionen eller är verkställbara i den berörda medlemsstaten,

    under förutsättning att sådan ränta och sådana andra intäkter och betalningar alltjämt omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkt 1.

    7.   Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på tillgängliggörandet av penningmedel eller ekonomiska resurser som är nödvändiga för att säkerställa leverans i tid av humanitärt bistånd eller för att stödja annan verksamhet som bidrar till att fylla grundläggande mänskliga behov när sådant bistånd eller sådan annan verksamhet genomförs av

    a)

    FN, inbegripet dess program, fonder och andra enheter och organ samt dess fackorgan och därmed förknippade organisationer,

    b)

    internationella organisationer,

    c)

    humanitära organisationer med observatörsstatus i FN:s generalförsamling och dessa humanitära organisationers medlemmar,

    d)

    bilateralt eller multilateralt finansierade icke-statliga organisationer som deltar i FN:s åtgärdsplaner för humanitärt bistånd, FN:s åtgärdsplaner för flyktingar, andra FN-insatser eller kluster av humanitära organisationer som samordnas av FN:s kontor för samordning av humanitära frågor,

    e)

    organisationer och byråer till vilka unionen har utfärdat ett certifikat om humanitärt partnerskap eller vilka är certifierade eller erkända av en medlemsstat i enlighet med nationella förfaranden,

    f)

    medlemsstaternas specialiserade organ, eller

    g)

    anställda i de enheter som avses i leden a–f eller dessa enheters bidragsmottagare, dotterbolag eller genomförandepartner, när och i den mån som de agerar i denna egenskap.

    8.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 7 och genom undantag från punkterna 1 och 2 får en medlemsstats behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som de anser lämpliga efter att ha konstaterat att tillhandahållandet av sådana penningmedel eller ekonomiska resurser är nödvändigt för att säkerställa leverans i tid av humanitärt bistånd eller för att stödja annan verksamhet som bidrar till att fylla grundläggande mänskliga behov.

    9.   Om den relevanta behöriga myndigheten inte har fattat ett negativt beslut, begärt information eller ingett en anmälan om ytterligare tid inom fem arbetsdagar från dagen för mottagandet av en ansökan om tillstånd enligt punkt 8, ska tillståndet anses beviljat.

    10.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt punkterna 8 och 9 inom fyra veckor från beviljandet.”

    4.

    Artikel 2a ska utgå.

    5.

    Artikel 3 ska ersättas med följande:

    ”Artikel 3

    Rådet ska enhälligt och på förslag av en medlemsstat eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) fastställa och ändra förteckningen i bilagan.”

    6.

    Artikel 4 ska ersättas med följande:

    ”Artikel 4

    1.   Rådet ska meddela den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet det beslut som avses i artikel 3, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet ges möjlighet att inkomma med synpunkter.

    2.   Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram, ska rådet se över sitt beslut och informera den berörda personen eller enheten om detta.”

    7.

    Artikel 5 ska ersättas med följande:

    ”Artikel 5

    1.   Bilagan ska innehålla skälen till att de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i förteckningen har förts upp på den.

    2.   Bilagan ska även inkludera de uppgifter som krävs för att identifiera berörda fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ, om sådana uppgifter finns att tillgå. När det gäller fysiska personer kan sådana uppgifter inbegripa namn och alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress om denna är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan sådana uppgifter inbegripa namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftställe.”

    8.

    Artikel 5a ska ersättas med följande:

    ”Artikel 6

    1.   Rådet och den höga representanten ska behandla personuppgifter för att fullgöra sina uppgifter enligt detta beslut, särskilt

    a)

    för rådets del, att utarbeta och göra ändringar i bilagan,

    b)

    för den höga representantens del, att utarbeta ändringar i bilagan.

    2.   Rådet och den höga representanten får i tillämpliga fall behandla relevanta uppgifter beträffande brott som har begåtts av på förteckningen uppförda fysiska personer och beträffande fällande domar i brottmål eller säkerhetsåtgärder som gäller sådana personer endast i den utsträckning som sådan behandling är nödvändig för att utarbeta bilagan.

    3.   Vid tillämpning av detta beslut ska rådet och den höga representanten vara personuppgiftsansvarig i den mening som avses i artikel 3.8 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (*1), för att säkerställa att de berörda fysiska personerna kan utöva sina rättigheter enligt den förordningen.

    (*1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).” "

    9.

    Artikel 5b ska ersättas med följande:

    ”Artikel 7

    Inga anspråk i samband med ett avtal eller en transaktion vars fullgörande har påverkats, direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs enligt detta beslut, inbegripet anspråk på motgaranti eller andra anspråk av detta slag, såsom ett ersättningsanspråk eller ett anspråk enligt en garanti, i synnerhet anspråk på förlängning eller betalning av en obligation, garanti eller motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, får tillgodoses om de ställs av

    a)

    fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är uppförda på förteckningen i bilagan,

    b)

    fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar genom en av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i led a eller för dess räkning.”

    10.

    Artikel 6 ska ersättas med följande:

    ”Artikel 8

    1.   De åtgärder som avses i artiklarna 1.1, 2.1 och 2.2 ska gälla till och med den 14 december 2024 och ska ses över kontinuerligt. De ska vid behov förlängas eller ändras om rådet bedömer att deras mål inte har uppnåtts.

    2.   De undantag som avses i artikel 2.7 och 2.8 med avseende på artikel 2.1 och 2.2 ska ses över med jämna mellanrum och minst var tolfte månad, eller på brådskande begäran av en medlemsstat, den höga representanten eller kommissionen till följd av en genomgripande förändring av omständigheterna.”

    11.

    Artikel 7 ska ersättas med följande:

    ”Artikel 9

    Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.”

    12.

    Bilagorna ska ändras på följande sätt:

    a)

    Bilaga I ska utgå.

    b)

    Bilaga II ska döpas om till ”Bilagan”.

    Artikel 2

    Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    Utfärdat i Luxemburg den 22 april 2024.

    På rådets vägnar

    J. BORRELL FONTELLES

    Ordförande


    (1)  Rådets beslut (Gusp) 2017/1775 av den 28 september 2017 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali (EUT L 251, 29.9.2017, s. 23).

    (2)  Rådets beslut (Gusp) 2021/2208 av den 13 december 2021 om ändring av beslut (Gusp) 2017/1775 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali (EUT L 446, 14.12.2021, s. 44).

    (3)  Rådets genomförandebeslut (Gusp) 2024/215 av den 4 januari 2024 om genomförande av beslut (Gusp) 2017/1775 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Mali (EUT L, 2024/215, 5.1.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/215/oj).


    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1204/oj

    ISSN 1977-0820 (electronic edition)


    Top