Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0700

    Rådets beslut av den 21 oktober 2010 om Europeiska unionens ståndpunkt i det associeringsråd som inrättats genom Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan, vad gäller antagandet av bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen

    EUT L 306, 23.11.2010, p. 21–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/700/oj

    23.11.2010   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 306/21


    RÅDETS BESLUT

    av den 21 oktober 2010

    om Europeiska unionens ståndpunkt i det associeringsråd som inrättats genom Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan, vad gäller antagandet av bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen

    (2010/700/EU)

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 79.2 b jämförd med artikel 218.9,

    med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

    av följande skäl:

    (1)

    I artikel 65 i Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), fastställs att associeringsrådet ska fatta beslut för att anta bestämmelser om uppfyllande av målen enligt artikel 64 i avtalet.

    (2)

    I mål 2.3.3 första strecksatsen i handlingsplanen EU–Israel, som antogs av associeringsrådet inom ramen för den europeiska grannskapspolitiken den 11 april 2005, uppmanas associeringsrådet att anta ett beslut om tillämpningen av artikel 65 i avtalet.

    (3)

    I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

    (4)

    I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar de medlemsstaterna inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i det associeringsråd som inrättats genom Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan, om tillämpningen av artikel 64 i avtalet ska grundas på det utkast till beslut av associeringsrådet som åtföljer detta beslut.

    Artikel 2

    Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

    Utfärdat i Luxemburg den 21 oktober 2010.

    På rådets vägnar

    J. MILQUET

    Ordförande


    (1)  EGT L 147, 21.6.2000, s. 3.


    Top

    23.11.2010   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 306/22


    Utkast

    BESLUT nr …/… AV ASSOCIERINGSRÅDET

    som inrättats genom Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan

    av den …

    vad gäller bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen enligt Europa–Medelhavsavtalet

    ASSOCIERINGSRÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

    med beaktande av Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan (1), särskilt artikel 65, och

    av följande skäl:

    (1)

    I artikel 64 i Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan (nedan kallat avtalet) anges att Israels och medlemsstaternas sociala trygghetssystem ska samordnas och principerna för denna samordning fastställs.

    (2)

    I artikel 65 i avtalet föreskrivs att associeringsrådet ska anta ett beslut om tillämpning av principerna som framgår av artikel 64.

    (3)

    I mål 2.3.3 första strecksatsen i handlingsplanen EU–Israel, som antogs av associeringsrådet inom ramen för den europeiska grannskapspolitiken den 11 april 2005, uppmanas till antagande av ett beslut om tillämpningen av artikel 65 i avtalet.

    (4)

    När det gäller tillämpningen av principen om icke-diskriminering bör detta beslut inte ge några ytterligare rättigheter som uppstår genom vissa omständigheter eller händelser som äger rum inom den andra avtalsslutande partens territorium, när sådana omständigheter eller händelser inte beaktas enligt den förstnämnda avtalsslutande partens lagstiftning, utöver rätten till export av vissa förmåner.

    (5)

    Vid tillämpningen av detta beslut gäller att israeliska arbetstagare bör ha rätt till familjeförmåner för sina familjemedlemmar om de är lagligen bosatta tillsammans med dem i den medlemsstat där arbetstagarna är anställda. Detta beslut bör inte ge arbetstagarna någon rätt till familjeförmåner för familjemedlemmar som är bosatta i en annan stat, t.ex. Israel.

    (6)

    Genom rådets förordning (EG) nr 859/2003 (2) har bestämmelserna i förordning (EEG) nr 1408/71 och förordning (EEG) nr 574/72 redan utvidgats till att gälla de medborgare i tredjeländer som enbart på grund av sitt medborgarskap inte redan omfattas av dessa bestämmelser. Av förordning (EG) nr 859/2003 följer redan att principen om sammanläggning av försäkringsperioder som fullgjorts av israeliska arbetstagare i olika medlemsstater ska tillämpas beträffande rätten till vissa förmåner enligt artikel 64.1 första strecksatsen i avtalet.

    (7)

    Det kan vara nödvändigt att fastställa särskilda bestämmelser med hänsyn till särdragen i Israels lagstiftning för att underlätta tillämpningen av samordningsbestämmelserna.

    (8)

    För att säkerställa smidig samordning av medlemsstaternas och Israels sociala trygghetssystem är det nödvändigt att fastställa särskilda bestämmelser för samarbetet mellan medlemsstaterna och Israel respektive mellan den berörda personen och institutionen i den behöriga staten.

    (9)

    Övergångsbestämmelser bör antas för att skydda de personer som omfattas av detta beslut och för att undvika att de går miste om rättigheter på grund av att beslutet träder i kraft.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    DEL 1

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    Artikel 1

    Definitioner

    1.   I detta beslut avses med

    a)   avtalet: Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan,

    b)   förordningen: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (3), som den tillämpas i Europeiska unionens medlemsstater,

    c)   tillämpningsförordningen: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 987/2009 av den 16 september 2009 om tillämpningsbestämmelser till förordning (EG) nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (4),

    d)   medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen,

    e)   arbetstagare:

    i)

    vid tillämpningen av en medlemsstats lagstiftning, en person som arbetar som anställd enligt artikel 1 a i förordningen,

    ii)

    vid tillämpningen av Israels lagstiftning, en person som arbetar som anställd enligt den lagstiftningen,

    f)   familjemedlem:

    i)

    vid tillämpningen av en medlemsstats lagstiftning, en familjemedlem enligt artikel 1 i i förordningen,

    ii)

    vid tillämpningen av Israels lagstiftning, en familjemedlem enligt den lagstiftningen,

    g)   lagstiftning:

    i)

    när det gäller medlemsstaterna, lagstiftning enligt artikel 1.l i förordningen, som är tillämplig på de förmåner som omfattas av detta beslut,

    ii)

    när det gäller Israel, gällande tillämplig lagstiftning i Israel som avser de förmåner som omfattas av detta beslut,

    h)   förmåner:

    ålderspension,

    efterlevandepension,

    pensioner vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar,

    invaliditetspensioner,

    familjeförmåner,

    i)   förmåner som får exporteras:

    i)

    när det gäller medlemsstaterna,

    ålderspension,

    efterlevandepension,

    pensioner vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar,

    invaliditetspensioner,

    enligt förordningen, med undantag för särskilda icke avgiftsfinansierade kontantförmåner som förtecknas i bilaga X till förordningen,

    ii)

    när det gäller Israel, motsvarande förmåner enligt Israels lagstiftning, med undantag för särskilda icke avgiftsfinansierade kontantförmåner enligt bilaga I till detta beslut,

    2.   Övriga termer som används i detta beslut ska ha den betydelse som de ges,

    a)

    när det gäller medlemsstaterna, i förordningen och i tillämpningsförordningen,

    b)

    när det gäller Israel, i gällande tillämplig lagstiftning i Israel.

    Artikel 2

    Personkrets

    Detta beslut ska tillämpas på:

    a)

    Arbetstagare som är israeliska medborgare och som är eller har varit lagligen anställda inom en medlemsstats territorium och som omfattas eller har omfattats av en eller flera medlemsstaters lagstiftning, samt deras efterlevande.

    b)

    Familjemedlemmar till de arbetstagare som avses i led a, förutsatt att dessa familjemedlemmar är eller har varit lagligen bosatta tillsammans med den berörda arbetstagaren medan arbetstagaren är anställd i en medlemsstat.

    c)

    Arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och som är eller har varit lagligen anställda inom israeliskt territorium och som omfattas eller har omfattats av Israels lagstiftning, samt deras efterlevande.

    d)

    Familjemedlemmar till de arbetstagare som avses i led c, förutsatt att dessa familjemedlemmar är eller har varit lagligen bosatta tillsammans med den berörda arbetstagaren medan arbetstagaren är anställd i Israel.

    Artikel 3

    Likabehandling

    1.   Arbetstagare som är israeliska medborgare och som är lagligen anställda i en medlemsstat, samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta tillsammans med dem, får i fråga om förmåner enligt artikel 1.1 h inte diskrimineras på grund av nationalitet i förhållande till medborgare i den medlemsstat där de är anställda.

    2.   Arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och som är lagligen anställda i Israel, samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta tillsammans med dem, får i fråga om förmåner enligt artikel 1.1 h inte diskrimineras på grund av nationalitet i förhållande till israeliska medborgare.

    DEL II

    FÖRHÅLLANDET MELLAN MEDLEMSSTATERNA OCH ISRAEL

    Artikel 4

    Undantag från krav på bosättning

    1.   Förmåner som får exporteras enligt artikel 1.1 i och som personer enligt artikel 2 a och 2 c har rätt till får inte minskas, ändras, innehållas, dras in eller konfiskeras på grund av att förmånstagaren

    i)

    i fråga om förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning är bosatt inom israeliskt territorium, eller

    ii)

    i fråga om förmåner enligt Israels lagstiftning är bosatt inom en medlemsstats territorium.

    2.   Familjemedlemmar till en arbetstagare enligt artikel 2 b har rätt till förmåner som får exporteras enligt artikel 1.1 i på samma sätt som familjemedlemmar till en arbetstagare som är medborgare i den berörda medlemsstaten, om dessa familjemedlemmar är bosatta inom israeliskt territorium.

    3.   Familjemedlemmar till en arbetstagare enligt artikel 2 d har rätt till förmåner som får exporteras enligt artikel 1.1 i på samma sätt som familjemedlemmar till en arbetstagare som är israelisk medborgare om dessa familjemedlemmar är bosatta inom en medlemsstats territorium.

    DEL III

    DIVERSE BESTÄMMELSER

    Artikel 5

    Samarbete

    1.   Medlemsstaterna och Israel ska ge varandra fullständig information om sådana ändringar av deras lagstiftning som kan påverka genomförandet av detta beslut.

    2.   Vid genomförandet av detta beslut ska myndigheterna och institutionerna i medlemsstaterna och i Israel bistå varandra och handla som om de tillämpade sin egen lagstiftning. Den administrativa hjälp som dessa myndigheter och institutioner tillhandahåller ska som regel vara kostnadsfri. Medlemsstaternas och Israels behöriga myndigheter får dock komma överens om att vissa kostnader ska ersättas.

    3.   Medlemsstaternas och Israels myndigheter och institutioner får vid genomförandet av detta beslut ta direkt kontakt med varandra och med berörda personer eller deras företrädare.

    4.   De institutioner och personer som omfattas av detta beslut ska vara skyldiga att informera och samarbeta med varandra för att säkerställa ett korrekt genomförande av detta beslut.

    5.   De berörda personerna måste så snart som möjligt informera institutionerna i den behöriga medlemsstaten eller Israel, om det landet är behörig stat, och institutionerna i bosättningsmedlemsstaten eller Israel, om det landet är bosättningsland, om alla ändrade personliga förhållanden eller familjeförhållanden som påverkar deras rätt till förmåner enligt detta beslut.

    6.   Om den informationsskyldighet som avses i punkt 5 inte iakttas får proportionella åtgärder vidtas enligt nationell lagstiftning. Dessa åtgärder ska dock motsvara dem som vidtas i liknande situationer enligt den inhemska rättsordningen och får inte göra det praktiskt omöjligt eller alltför svårt att utöva de rättigheter som berörda personer ges genom detta beslut.

    7.   Medlemsstaterna och Israel får föreskriva nationella bestämmelser som fastställer villkor för kontrollen av rätten till förmåner för att ta hänsyn till det faktum att förmånstagarna vistas eller är bosatta utanför den stats territorium där gäldenärsinstitutionen ligger. Sådana bestämmelser ska vara proportionella, får inte diskriminera på grundval av medborgarskap och ska överensstämma med principerna i detta beslut. Sådana bestämmelser ska anmälas till associeringsrådet.

    Artikel 6

    Administrativa kontroller och läkarundersökningar

    1.   Denna artikel ska tillämpas på personer som avses i artikel 2 som uppbär förmåner som får exporteras enligt artikel 1.1 i, samt på institutioner som ansvarar för genomförandet av detta beslut.

    2.   Om den som uppbär eller ansöker om förmåner, eller en medlem av dennes familj, vistas eller är bosatt inom en medlemsstats territorium, om gäldenärsinstitutionen ligger i Israel, eller i Israel om gäldenärsinstitutionen ligger i en medlemsstat, ska läkarundersökningen på denna institutions begäran utföras av institutionen på förmånstagarens vistelse- eller bosättningsort i enlighet med de förfaranden som fastställs i den lagstiftning som institutionen tillämpar.

    Gäldenärsinstitutionen ska underrätta institutionen på vistelse- eller bosättningsorten om särskilda krav som, i förekommande fall, ska uppfyllas och om vad läkarundersökningen ska omfatta.

    Institutionen på vistelse- eller bosättningsorten ska lämna en rapport till den gäldenärsinstitution som har begärt läkarundersökningen.

    Gäldenärsinstitutionen ska förbehålla sig rätten att låta förmånstagaren undersökas av en läkare som den väljer, antingen inom det territorium där den som uppbär eller ansöker om förmåner vistas eller är bosatt eller i det land där gäldenärsinstitutionen ligger. Förmånstagaren kan emellertid uppmanas att återvända till den stat där gäldenärsinstitutionen finns endast om han eller hon kan företa resan utan att det påverkar hans eller hennes hälsa negativt och gäldenärsinstitutionen står för utgifterna för resa och logi.

    3.   Om den som uppbär eller ansöker om förmåner, eller en medlem av dennes familj, vistas eller är bosatt inom en medlemsstats territorium, om gäldenärsinstitutionen ligger i Israel, eller i Israel om gäldenärsinstitutionen ligger i en medlemsstat, ska den administrativa kontrollen på denna institutions begäran utföras av institutionen på förmånstagarens vistelse- eller bosättningsort.

    Institutionen på vistelse- eller bosättningsorten ska lämna en rapport till den gäldenärsinstitution som har begärt den administrativa kontrollen.

    Gäldenärsinstitutionen ska förbehålla sig rätten att låta förmånstagarens situation undersökas av en sakkunnig som den väljer. Förmånstagaren kan emellertid uppmanas att återvända till den stat där gäldenärsinstitutionen finns endast om han eller hon kan företa resan utan att det påverkar hans eller hennes hälsa negativt och gäldenärsinstitutionen står för utgifterna för resa och logi.

    4.   En eller flera medlemsstater och Israel får komma överens om andra administrativa bestämmelser efter att ha informerat associeringsrådet om detta.

    5.   Som ett undantag från principen om kostnadsfri ömsesidig administrativ hjälp enligt artikel 5.2 i detta beslut ska den faktiska kostnaden för de kontroller som anges i punkterna 2 och 3 i den här artikeln återbetalas till den institution som uppmanats att utföra dem, av den gäldenärsinstitution som begärt kontrollerna.

    Artikel 7

    Tillämpning av artikel 79 i avtalet

    Artikel 79 i avtalet ska gälla om en av parterna anser att den andra parten inte i tillräcklig utsträckning har fullgjort sina skyldigheter enligt artiklarna 5 och 6.

    Artikel 8

    Särskilda bestämmelser för tillämpning av Israels lagstiftning

    Associeringsrådet får vid behov fastställa särskilda bestämmelser för tillämpningen av Israels lagstiftning i bilaga II.

    Artikel 9

    Administrativa förfaranden enligt befintliga bilaterala avtal

    Administrativa förfaranden enligt befintliga bilaterala avtal mellan en medlemsstat och Israel kan fortsätta att tillämpas under förutsättning att sådana förfaranden inte negativt påverkar de berörda personernas rättigheter eller skyldigheter enligt detta beslut.

    Artikel 10

    Överenskommelser som kompletterar förfarandena för genomförandet av detta beslut

    En eller flera medlemsstater och Israel får ingå överenskommelser för att komplettera de administrativa förfarandena för genomförandet av detta beslut, särskilt för att hindra och bekämpa bedrägerier och felaktigheter.

    DEL IV

    ÖVERGÅNGS- OCH SLUTBESTÄMMELSER

    Artikel 11

    Övergångsbestämmelser

    1.   Inga rättigheter ska förvärvas enligt detta beslut för en period före den dag då beslutet träder i kraft.

    2.   Med förbehåll för punkt 1 ska en rättighet förvärvas enligt detta beslut även om den hänför sig till en omständighet som uppkom före dagen för dess ikraftträdande.

    3.   Varje förmån som inte har beviljats eller som har innehållits på grund av en persons medborgarskap eller bosättningsort ska på den berörda personens begäran utges eller åter utges från och med den dag då detta beslut träder i kraft, under förutsättning att de rättigheter för vilka förmåner tidigare utgetts inte har medfört utbetalning av ett engångsbelopp.

    4.   Om en begäran som avses i punkt 3 lämnas in inom två år från den dag då detta beslut trädde i kraft, ska de rättigheter som har förvärvats enligt detta beslut ha verkan från den dag då detta beslut trädde i kraft, och lagstiftningen i en medlemsstat eller i Israel om förverkande eller preskription av rätten till förmåner får inte åberopas mot personen i fråga.

    5.   Om en begäran som avses i punkt 3 lämnas in efter utgången av tvåårsperioden efter detta besluts ikraftträdande, ska de rättigheter som inte har förverkats eller preskriberats ha verkan från den dag då begäran lämnades in, om inte förmånligare bestämmelser gäller enligt en medlemsstats eller Israels lagstiftning.

    Artikel 12

    Bilagor till detta beslut

    1.   Bilagorna till detta beslut utgör en integrerad del av beslutet.

    2.   Bilagorna får på Israels begäran ändras genom ett beslut av associeringsrådet.

    Artikel 13

    Ikraftträdande

    Detta beslut träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    Utfärdat i …

    På associeringsrådets vägnar

    Ordförande


    (1)  EGT L 147, 21.6.2000, s. 3.

    (2)  EUT L 124, 20.5.2003, s. 1.

    (3)  EUT L 166, 30.4.2004, s. 1.

    (4)  EUT L 284, 30.10.2009, s. 1.


    BILAGA I

    FÖRTECKNING ÖVER ISRAELISKA SÄRSKILDA ICKE AVGIFTSFINANSIERADE KONTANTFÖRMÅNER


    BILAGA II

    SÄRSKILDA BESTÄMMELSER FÖR TILLÄMPNING AV ISRAELS LAGSTIFTNING

    Top