Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21996A0817(01)

    96/493/EG: 1994 års internationella avtal om tropiskt timmer

    EGT L 208, 17.8.1996, p. 4–23 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006

    Related Council decision

    21996A0817(01)

    96/493/EG: 1994 års internationella avtal om tropiskt timmer

    Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 208 , 17/08/1996 s. 0004 - 0023


    1994 ÅRS INTERNATIONELLA AVTAL OM TROPISKT TIMMER

    FÖRENTA NATIONERNA

    New York och Genève, 1994

    1994 ÅRS INTERNATIONELLA AVTAL OM TROPISKT TIMMER INNEHÅLL

    Sidan

    Inledning . 7

    Kapitel I - Målsättning

    Artikel

    1. Målsättning . 7

    Kapitel II - Definitioner

    2. Definitioner . 8

    Kapitel III - Organisation och förvaltning

    3. Säte för och uppbyggnad av Internationella organisationen för tropiskt timmer . 9

    4. Medlemskap i organisationen . 9

    5. Mellanstatliga organisationers medlemskap . 9

    Kapitel IV - Internationella rådet för tropiskt timmer

    6. Sammansättningen av Internationella rådet för tropiskt timmer . 10

    7. Rådets befogenheter och uppgifter . 10

    8. Rådets ordförande och vice ordförande . 10

    9. Rådets möten . 10

    10. Röstfördelning . 10

    11. Rådets omröstningsförfarande . 11

    12. Rådets beslut och rekommendationer . 11

    13. Rådets beslutsmässighet . 11

    14. Samarbete och samordning med andra organisationer . 11

    15. Tillträde för observatörer . 12

    16. Verkställande direktören och personalen . 12

    Kapitel V - Privilegier och immuniteter

    17. Privilegier och immuniteter . 12

    Kapitel VI - Finansiering

    18. Räkenskapskonton . 13

    19. Förvaltningskontot . 13

    20. Särskilda kontot . 13

    21. Bali-partnerskapsfonden . 14

    22. Inbetalningsformer . 15

    23. Revision och publicering av räkenskaperna . 15

    Kapitel VII - Operationell verksamhet

    24. Organisationens utveckling av normer . 15

    25. Organisationens projektverksamhet . 15

    26. Upprättande av kommittéer . 15

    27. Kommittéernas funktioner . 16

    Kapitel VIII - Förhållandet till den gemensamma råvarufonden

    28. Förhållandet till den gemensamma råvarufonden . 17

    Kapitel IX - Statistik, studier och information

    29. Statistik, studier och information . 18

    30. Verksamhetsberättelse och översyn . 18

    Kapitel X - Övriga frågor

    31. Klagomål och tvister . 19

    32. Medlemmarnas allmänna skyldigheter . 19

    33. Befrielse från skyldigheter . 19

    34. Särskilda hjälpåtgärder . 19

    35. Översyn . 19

    36. Icke-diskriminering . 19

    Kapitel XI - Avslutande bestämmelser

    37. Depositarie . 20

    38. Undertecknande, ratificering, antagande och godkännande . 20

    39. Anslutning . 20

    40. Meddelande om provisorisk tillämpning . 20

    41. Ikraftträdande . 20

    42. Ändringar . 21

    43. Frånträdande . 21

    44. Uteslutning . 21

    45. Avräkning med frånträde eller uteslutna medlemmar eller medlemmar som ej kan godkänna en avtalsändring . 21

    46. Giltighetstid, förlängning och upphörande . 21

    47. Reservationer . 22

    48. Tilläggs- och övergångsbestämmelser . 22

    Bilagor

    A. Förteckning över producentländer med tropiska skogstillgångar och/eller nettoexportörer av tropiskt timmer uttryckt i volym och röstfördelning för tillämpningen av artikel 41 . 23

    B. Förteckning över konsumentländer och röstfördelning för tillämpningen av artikel 41 . 23

    INLEDNING

    De avtalsslutande parterna,

    SOM ÅBEROPAR förklaringen och handlingsprogrammet om upprättande av en ny internationell ekonomisk ordning, det integrerade råvaruprogrammet, ett nytt partnerskap för utveckling, Cartagena-åtagandet samt de tillämpliga målsättningarna i Cartagena-andan,

    SOM ÅBEROPAR 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer och SOM ERKÄNNER det arbete som lagts ner av internationella organisationen för tropiskt timmer samt de insatser den gjort alltsedan starten, inklusive ett program för att uppnå en internationell handel med tropiskt timmer från hållbart förvaltade källor,

    SOM VIDARE ÅBEROPAR Riodeklarationen om miljö och utveckling, den ej lagligt bindande officiella förklaringen med principer för en global enighet rörande förvaltning, bevarande och en hållbar utveckling av alla typer av skogar, och de tillämpliga kapitlen i Agenda 21 såsom den antagits av Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling i Rio de Janeiro i juni 1992, Förenta nationernas konvention om klimatförändringar, samt konventionen om biologisk mångfald,

    SOM ERKÄNNER betydelsen av timmer för ekonomin i länder med timmerproducerande skogar,

    SOM VIDARE ERKÄNNER behovet av att främja och tillämpa jämförbara och lämpliga riktlinjer och kriterier för förvaltning, bevarande och hållbar utveckling av alla typer av timmerproducerande skogar,

    SOM TAR HÄNSYN TILL kopplingen mellan handeln med tropiskt timmer och den internationella timmermarknaden och behovet av ett globalt perspektiv när det gäller att förbättra öppenheten på den internationella timmermarknaden,

    SOM NOTERAR det åtagande som gjorts av samtliga medlemmar på Bali i Indonesien i maj 1990 att till år 2000 uppnå export av produkter av tropiskt timmer från hållbart förvaltade källor, och SOM ERKÄNNER princip 10 i den ej lagligt bindande officiella förklaringen med principer för en global enighet rörande förvaltning, bevarande och en hållbar utveckling av alla typer av skogar, där det fastslås att nya och ökade finansiella medel bör anslås till utvecklingsländer för att möjliggöra för dem att hållbart förvalta, bevara och utveckla sina skogar, bland annat genom nyplantering, återplantering och kamp mot skogsskövling och utarmning av skog och mark,

    SOM VIDARE NOTERAR det åtagande att upprätthålla eller till år 2000 uppnå en hållbar förvaltning av sina respektive skogar, som gjorts av de konsumentmedlemmar som är avtalsslutande part i 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer vid det fjärde mötet för Förenta nationernas konferens för förhandlingar om ett efterföljande avtal till 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer, i Genève den 21 januari 1994,

    SOM ÖNSKAR stärka ramen för internationellt samarbete och utveckling av normer mellan medlemmarna för att finna lösningar på de problem som ekonomin för tropiskt timmer står inför,

    HAR KOMMIT ÖVERENS om följande:

    KAPITEL I MÅLSÄTTNING

    Artikel 1 Målsättning

    Med erkännande av medlemmarnas suveränitet över sina naturtillgångar, såsom definieras i princip 1 a i den ej lagligt bindande officiella förklaringen med principer för en global enighet rörande förvaltning, bevarande och en hållbar utveckling av alla typer av skogar, skall målsättningen för 1994 års internationella avtal om tropiskt timmer (nedan kallat "detta avtal") vara

    a) att utgöra en ändamålsenlig ram för samråd, internationellt samarbete och utveckling av normer mellan samtliga medlemmar beträffande alla aspekter av betydelse för timmerekonomin i världen,

    b) att utgöra ett forum för samråd i syfte att främja icke-diskriminerande metoder vid handel med timmer,

    c) att bidra till en fortlöpande hållbar utveckling,

    d) att stärka medlemmarnas förmåga att genomföra ett program för att uppnå export av tropiskt timmer och timmerprodukter från hållbart förvaltade källor till år 2000,

    e) att främja utökning och differentiering av den internationella handeln med tropiskt timmer från hållbara källor genom att förbättra de internationella marknadernas struktur, genom att å ena sidan ta hänsyn till långsiktig ökning av konsumtionen och varaktigt utbud, och å andra sidan till priser som avspeglar kostnaderna för hållbar förvaltning av skog och är lönande och skäliga för medlemmarna, och förbättring av marknadstillträdet,

    f) att främja och stödja forskning och utveckling för att förbättra skogsbruk och effektiviteten vid träanvändning, samt öka förmågan att bevara och stärka andra värden i timmerproducerande tropiska skogar,

    g) att utveckla och medverka till mekanismer för tillhandahållande av nya och finansiella medel och experthjälp för att stärka förmågan hos producentmedlemmar att uppnå målen i detta avtal,

    h) att förbättra inhämtandet av uppgifter om marknaden för att säkerställa en större öppenhet på den internationella marknaden för tropiskt timmer, bland annat genom insamlande, sammanställande och spridande av handelsrelaterade uppgifter, inklusive uppgifter om de arter som det handlas med,

    i) att främja utökad och vidare förädling av tropiskt timmer från hållbara källor i producerande medlemsländer i syfte att främja deras industrialisering och därmed öka deras arbetstillfällen och exportinkomster,

    j) att uppmuntra medlemmar att stödja och utveckla industriell återplantering av tropiskt timmer, skogshushållning och återställande av utarmad skogsmark, med vederbörlig hänsyn till lokala intressen hos de samhällen som är beroende av skogen,

    k) att förbättra marknadsföring och distribution av export av tropiskt timmer från hållbart förvaltade källor,

    l) att uppmuntra medlemmarna att utveckla en nationell politik för hållbart utnyttjande och bevarande av timmerproducerande skogar och deras genetiska tillgångar, samt upprätthållande av den ekologiska balansen i de berörda områdena vad avser handel med tropiskt timmer,

    m) att främja tillgången på och överföringen av teknologi och tekniskt samarbete för att uppnå målen i detta avtal, också på de förmåns- och preferensvillkor som avtalats, och

    n) att uppmuntra informationsutbyte på den internationella timmermarknaden.

    KAPITEL II DEFINITIONER

    Artikel 2

    I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

    1. tropiskt timmer: tropiskt lövträdsvirke för industriellt bruk, som växer eller produceras i de länder som ligger mellan Kräftans och Stenbockens vändkretsar. Begreppet täcker stockar, sågat trä, fanérskivor och plywood. Plywood som i viss utsträckning innehåller barrträdsvirke av tropiskt ursprung skall också täckas av denna definition.

    2. vidare förädling: fortsatt bearbetning av stockar till halvfärdiga eller färdiga produkter tillverkade helt eller nästan helt av tropiskt timmer.

    3. medlem: en regering eller mellanstatlig organisation som avses i artikel 5 som samtyckt till att vara bunden av detta avtal vare sig det har trätt i kraft provisoriskt eller slutgiltigt.

    4. producentmedlem: varje land med tillgång till tropisk skog och/eller en nettoexportör av tropiskt timmer i volym räknat som förtecknats i bilaga A och som blir part i detta avtal, eller varje land med tillgång till tropisk skog och/eller en nettoexportör av tropiskt timmer i volym räknat som ej förtecknats där och som blir part i detta avtal och som rådet med det landets godkännande förklarar som producentmedlem.

    5. konsumentmedlem: varje land som förtecknats i bilaga B som blir part i detta avtal, eller varje land som ej förtecknats där och som blir part i detta avtal och som rådet med det landets godkännande förklarar som konsumentmedlem.

    6. organisationen: Internationella organisationen för tropiskt timmer upprättad i enlighet med artikel 3.

    7. rådet: Internationella rådet för tropiskt timmer upprättat i enlighet med artikel 6.

    8. kvalificerad majoritet: en majoritet bestående av minst två tredjedelar av de röster som avgivits av närvarande och röstande producentmedlemmar och minst 60 procent av de röster som angivits av närvarande och röstande konsumentmedlemmar, varje grupp räknad för sig, förutsatt att dessa röster avgivits av minst hälften av de närvarande och röstande producentmedlemmarna och minst hälften av de närvarande och röstande konsumentmedlemmarna.

    9. enkel fördelad majoritet: en majoritet bestående av mer än hälften av de röster som avgivits av närvarande och röstande producentmedlemmar och mer än hälften av de röster som avgivits av närvarande och röstande konsumentmedlemmar, varje grupp räknad för sig.

    10. räkenskapsår: perioden från och med den 1 januari till och med den 31 december.

    11. fritt användbara valutor: tyska mark, franska franc, japanska yen, pund sterling, USA-dollar och varje annan valuta som enligt en behörig internationell monetär organisation de facto är allmänt använd som betalningsmedel vid internationella transaktioner och har stor omsättning på de stora valutamarknaderna.

    KAPITEL III ORGANISATION OCH FÖRVALTNING

    Artikel 3 Säte för och uppbyggnad av Internationella organisationen för tropiskt timmer

    1. Internationella organisationen för tropiskt timmer som upprättades genom 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer skall finnas kvar i syfte att övervaka detta avtals tillämpning samt verksamheten inom dess ram.

    2. Organisationen skall verka genom det råd som upprättats i enlighet med artikel 6, kommittéerna och andra underorgan som avses i artikel 26, och verkställande direktören och personalen.

    3. Organisationens säte skall ligga i Yokohama, såvida inte rådet med kvalificerad majoritet beslutar annorlunda.

    4. Organisationens säte skall alltid vara förlagt inom en medlems territorium.

    Artikel 4 Medlemskap i organisationen

    Organisationen skall ha två kategorier av medlemmar:

    a) producentmedlemmar, och

    b) konsumentmedlemmar.

    Artikel 5 Mellanstatliga organisationers medlemskap

    1. Varje hänvisning i detta avtal till regeringar skall anses inbegripa Europeiska gemenskapen och varje annan mellanstatlig organisation som har ansvar när det gäller att förhandla om, sluta och tillämpa internationella avtal, särskilt råvaruavtal. I fråga om sådana mellanstatliga organisationer skall följaktligen varje hänvisning i detta avtal till undertecknande, ratificering, antagande eller godkännande, till underrättelse om provisorisk tillämpning eller till anslutning anses inbegripa en hänvisning till undertecknande, ratificering, antagande eller godkännande, till underrättelse om provisorisk tillämpning eller till anslutning av sådana mellanstatliga organisationer.

    2. Vid röstning i ärenden inom mellanstatliga organisationers kompetensområden skall dessa rösta med ett röstetal motsvarande det totala antal röster som i enlighet med artikel 10 tillkommer deras medlemsstater. I sådana fall skall medlemsstaterna i dessa mellanstatliga organisationer ej vara berättigade att utöva sin individuella rösträtt.

    KAPITEL IV INTERNATIONELLA RÅDET FÖR TROPISKT TIMMER

    Artikel 6 Sammansättningen av Internationella rådet för tropiskt timmer

    1. Organisationens högsta myndighet skall vara det internationella rådet för tropiskt timmer, som skall bestå av organisationens samtliga medlemmar.

    2. Varje medlem skall företrädas av en representant i rådet och kan utse suppleanter och sakkunniga att delta i rådets sammanträden.

    3. I representantens frånvaro eller under särskilda omständigheter skall en suppleant bemyndigas att företräda representanten och rösta i dennes ställe.

    Artikel 7 Rådets befogenheter och uppgifter

    1. Rådet skall utöva alla de befogenheter och vidta eller låta vidta alla de åtgärder som är nödvändiga för att uppfylla bestämmelserna i detta avtal.

    2. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa sådana regler och föreskrifter som är nödvändiga för att uppfylla detta avtals bestämmelser samt är förenliga med avtalet, däri inbegripet rådets egen arbetsordning och organisationens finansiella regler och personalföreskrifter. De finansiella reglerna skall bland annat stadga om förvaltningskontots, särskilda kontots samt Bali-partnerskapsfondens inkomster och utgifter. Rådet kan i sin arbetsordning föreskriva ett förfarande genom vilket det kan avgöra särskilda frågor utan att sammanträda.

    3. Rådet skall föra de protokoll som erfordras för att fullgöra dess uppgifter enligt detta avtal.

    Artikel 8 Rådets ordförande och vice ordförande

    1. Rådet skall för varje kalenderår välja en ordförande och en vice ordförande, som inte skall avlönas av organisationen.

    2. Av ordföranden och vice ordföranden skall den ene väljas bland ombuden för producentmedlemmarna och den andre bland ombuden för konsumentmedlemmarna. Dessa uppdrag skall varje år växla mellan de två medlemskategorierna, vilket dock inte skall utgöra något hinder för att rådet under särskilda omständigheter med kvalificerad majoritet väljer om den ene eller båda.

    3. Om ordföranden är tillfälligt frånvarande skall han ersättas av vice ordföranden. Då såväl ordföranden som vice ordföranden är tillfälligt frånvarande, eller då den ene eller båda är frånvarande för återstoden av sin valperiod, får rådet allt efter omständigheterna välja nya funktionärer bland ombuden för producentmedlemmarna och/eller bland ombuden för konsumentmedlemmarna, tillfälligt eller för återstoden av den valperiod till vilken företrädaren eller företrädarna valts.

    Artikel 9 Rådets möten

    1. Rådet skall i regel hålla ett ordinarie möte varje år.

    2. Rådet skall hålla extra möte närhelst det så beslutar eller på begäran av

    a) verkställande direktören i samråd med rådets ordförande, eller

    b) en majoritet av producentmedlemmar eller en majoritet av konsumentmedlemmar, eller

    c) medlemmar som innehar minst 500 röster.

    3. Rådets möten skall hållas där organisationen har sitt säte, om rådet inte med kvalificerad majoritet beslutar annorlunda. Om rådet på inbjudan av en medlem sammanträder på annan ort än den där organisationen har sitt säte, skall medlemmen ifråga betala de extrakostnader som uppkommer till följd av att mötet hålls utanför sätesorten.

    4. Verkställande direktören skall skicka kallelser till varje möte och dagordning för dessa till medlemmarna minst sex veckor i förväg, utom i nödfall då kallelse får utfärdas minst sju dagar i förväg.

    Artikel 10 Röstfördelning

    1. Producentmedlemmarna skall tillsammans ha 1 000 röster och konsumentmedlemmarna tillsammans 1 000 röster.

    2. Producentmedlemmarnas röster skall fördelas på följande sätt:

    a) 400 röster skall fördelas lika mellan de tre producerande områdena Afrika, Asien och Latinamerika. De röster som på detta sätt fördelats till vart och ett av dessa områden skall sedan fördelas lika mellan producentmedlemmarna i området.

    b) 300 röster skall fördelas mellan producentmedlemmarna i enlighet med deras respektive andelar av samtliga producentmedlemmars tropiska skogstillgångar.

    c) 300 röster skall fördelas mellan producentmedlemmarna i förhållande till det genomsnittliga värdet av deras respektive nettoexport av tropiskt timmer under den senaste treårsperiod för vilken slutliga siffror finns tillgängliga.

    3. Oaktat bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel skall samtliga röster som fördelats till producentmedlemmarna från det afrikanska området och som beräknats i enlighet med punkt 2 i denna artikel fördelas lika mellan samtliga producentmedlemmarna från det afrikanska området. Om det återstår några röster, skall dessa röster fördelas till producentmedlemmar från det afrikanska området: den första till den producentmedlem som har tilldelats det största antalet röster beräknat enligt punkt 2 i denna artikel, den andra till den producentmedlem som har tilldelats det näst största antalet röster och så vidare tills samtliga återstående röster har fördelats.

    4. Vid beräkningen av röstfördelningen enligt punkt 2 b i denna artikel avses med "tropiska skogstillgångar" produktiv sluten lövskog såsom föreskrivs av Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO).

    5. Konsumentmedlemmarnas röster skall fördelas på följande sätt: varje konsumentmedlem skall ha 10 grundröster; återstående röster skall fördelas i förhållande till genomsnittsvolymen av vars och ens nettoimport av tropiskt timmer under den treårsperiod som börjar fyra kalenderår före röstfördelningen.

    6. Rådet skall fördela rösterna för varje räkenskapsår vid början av detta års första möte enligt bestämmelserna i denna artikel. Fördelningen skall fortsätta att gälla under återstoden av året, med undantag för vad som stadgas i punkt 7 i denna artikel.

    7. Närhelst medlemsantalet i organisationen ändras eller när någon medlems rösträtt upphävs eller återställs enligt någon bestämmelse i detta avtal skall rådet omfördela rösterna inom den eller de berörda medlemskategorierna enligt bestämmelserna i denna artikel. Rådet skall i detta fall fastställa när sådan omfördelning skall börja gälla.

    8. Bråkdelar av röster skall ej förekomma.

    Artikel 11 Rådets omröstningsförfarande

    1. Varje medlem skall ha rätt att avge det antal röster den innehar och ingen medlem skall ha rätt att dela upp sina röster. En medlem kan dock rösta på annat sätt med de röster den är berättigad att avge enligt punkt 2 i denna artikel.

    2. Genom skriftligt meddelande till rådets ordförande kan varje producentmedlem på eget ansvar bemyndiga en annan producentmedlem och varje konsumentmedlem på eget ansvar bemyndiga en annan konsumentmedlem att företräda dess intressen och avge dess röster vid varje möte med rådet.

    3. En medlem som avstår från att rösta skall anses ej ha avgett sina röster.

    Artikel 12 Rådets beslut och rekommendationer

    1. Rådet skall eftersträva att fatta alla beslut och avge alla rekommendationer enhälligt. Om enhällighet inte kan nås, skall rådet fatta alla beslut och avge alla rekommendationer med fördelad enkel majoritet, såvida inte detta avtal stadgar om kvalificerad majoritet.

    2. Då en medlem begagnar sig av bestämmelserna i artikel 11.2 och dess röster avges vid ett sammanträde med rådet, skall medlemmen i enlighet med punkt 1 i denna artikel anses som närvarande och röstande.

    Artikel 13 Rådets beslutsmässighet

    1. För beslutsmässighet vid rådssammanträde erfordras närvaro av en majoritet av medlemmar från varje medlemskategori i enlighet med artikel 4, förutsatt att dessa medlemmar innehar minst två tredjedelar av det totala antalet röster inom sina respektive medlemskategorier.

    2. Om beslutsmässighet i enlighet med punkt 1 i denna artikel ej föreligger den dag som utsatts för sammanträdet och följande dag, erfordras för beslutsmässighet under mötets följande dagar närvaro av en majoritet av medlemmar från varje medlemskategori i enlighet med artikel 4, förutsatt att dessa medlemmar innehar en majoritet av det totala antalet röster inom sina respektive medlemskategorier.

    3. Representation enligt artikel 11.2 skall betraktas som närvaro.

    Artikel 14 Samarbete och samordning med andra organisationer

    1. Rådet skall vidta lämpliga åtgärder för samråd och samarbete med Förenta nationerna och dess organ, såsom Förenta nationernas konferens om handel och utveckling (UNCTAD) och Kommissionen för hållbar utveckling (CSD), mellanstatliga organisationer, såsom Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT), och Konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter (CITES), samt icke-statliga organisationer.

    2. Organisationen skall i största möjliga utsträckning utnyttja hjälpmedel, tjänster och expertis hos befintliga mellanstatliga, statliga eller icke-statliga organisationer för att undvika dubbelarbete för att uppnå målen i detta avtal och för att organisationerna skall komplettera varandra bättre och bli effektivare.

    Artikel 15 Tillträde för observatörer

    Rådet kan bjuda in varje icke-medlemsregering eller varje i artiklarna 14, 20 och 29 nämnd organisation som är intresserad av organisationens verksamhet att delta som observatörer vid rådets sammanträden.

    Artikel 16 Verkställande direktören och personalen

    1. Rådet skall med kvalificerad majoritet utse verkställande direktören.

    2. Verkställande direktörens anställningsvillkor skall fastställas av rådet.

    3. Verkställande direktören skall vara organisationens chefstjänsteman och skall vara ansvarig inför rådet för förvaltningen och verksamheten inom ramen för detta avtal i enlighet med rådets beslut.

    4. Verkställande direktören skall utse personalen i enlighet med av rådet fastställda regler. Rådet skall med kvalificerad majoritet besluta hur många chefstjänstemän och handläggare verkställande direktören får utse. Alla förändringar av antalet chefstjänstemän och handläggare skall beslutas av rådet med kvalificerad majoritet. Personalen skall vara ansvarig inför verkställande direktören.

    5. Varken verkställande direktören eller övrig personal får ha några ekonomiska intressen i skogsindustriell verksamhet eller handel, eller därmed besläktad kommersiell verksamhet.

    6. Verkställande direktören och övrig personal får vid fullgörandet av sina åligganden ej begära eller ta emot instruktioner från någon medlem eller från någon myndighet utanför organisationen. De skall avstå från varje åtgärd som är oförenlig med deras ställning som internationella tjänstemän, i sista hand ansvariga inför rådet. Varje medlem skall respektera att verkställande direktörens och den övriga personalens åligganden uteslutande är av internationell art och skall ej söka påverka dem vid fullgörandet av deras uppgifter.

    KAPITEL V PRIVILEGIER OCH IMMUNITETER

    Artikel 17 Privilegier och immuniteter

    1. Organisationen skall vara en juridisk person. Den skall särskilt ha behörighet att sluta avtal om, förvärva och förfoga över lös och fast egendom och att föra talan vid domstolar och andra myndigheter.

    2. Den status och de privilegier och immuniteter som gäller för organisationen, dess verkställande direktör, personal och experter och för medlemmarnas representanter på Japans territorium, skall fortsätta att regleras av det sätesavtal som slöts mellan Japans regering och internationella organisationen för tropiskt timmer i Tokyo den 27 februari 1988, med sådana ändringar som kan komma att behövas för att avtalet skall fungera på rätt sätt.

    3. Organisationen kan med ett eller fler länder sluta avtal, som skall godkännas av rådet, angående sådan kapacitet, sådana privilegier och immuniteter som kan komma att behövas för att avtalet skall fungera på rätt sätt.

    4. Om organisationens säte flyttas till ett annat land, skall medlemmen ifråga snarast möjligt sluta ett sätesavtal med organisationen vilket skall godkännas av rådet. I avvaktan på att ett sådant avtal sluts, skall organisationen anmoda det nya värdlandets regering att i den utsträckning det är förenligt med den nationella lagstiftningen bevilja skattebefrielse för vederlag som organisationen betalar till sina anställda samt för organisationens tillgångar, inkomster och övriga egendom.

    5. Sätesavtalet skall vara oberoende av detta avtal. Det skall dock upphöra att gälla

    a) genom överenskommelse mellan värdlandets regering och organisationen,

    b) om organisationens säte flyttas från värdlandet, eller

    c) om organisationen upplöses.

    KAPITEL VI FINANSIERING

    Artikel 18 Räkenskapskonton

    1. Följande konton skall inrättas:

    a) Förvaltningskontot.

    b) Särskilda kontot.

    c) Bali-partnerskapsfonden.

    d) Övriga konton som rådet anser lämpliga och nödvändiga.

    2. Verkställande direktören skall ansvara för förvaltningen av dessa konton och rådet skall föranstalta härom i sin arbetsordning.

    Artikel 19 Förvaltningskontot

    1. De utgifter som erfordras för förvaltningen av detta avtal skall belasta förvaltningskontot och finansieras genom årliga bidrag från medlemmarna i enlighet med respektive medlems författningsmässiga eller institutionella förfaranden, och dessa bidrag skall fastställas enligt punkterna 3, 4, och 5 i denna artikel.

    2. Utgifterna för de rådsdelegater, rådets kommittéer och underorgan som avses i artikel 26 skall finansieras av berörda medlemmar. Om en medlem begär särskilda tjänster av organisationen, skall rådet kräva att medlemmen ifråga betalar kostnaderna för dessa tjänster.

    3. Före utgången av varje räkenskapsår skall rådet godkänna organisationens förvaltningsbudget för det följande räkenskapsåret och fastställa varje medlems bidrag till denna budget.

    4. Varje medlems bidrag till förvaltningsbudgeten för varje räkenskapsår skall fastställas på grundval av förhållandet mellan antalet av dess röster vid den tidpunkt då förvaltningsbudgeten för ifrågavarande räkenskapsår godkänns och det totala antalet röster för samtliga medlemmar. När bidragen fastställs skall varje medlems röster räknas utan hänsyn till om någon medlems rösträtt upphävts eller en omfördelning av rösterna skett till följd därav.

    5. Initialbidraget för en medlem som ansluter sig till organisationen efter detta avtals ikraftträdande skall fastställas av rådet på grundval av det antal röster som medlemmen tilldelas och den tid som återstår av det löpande räkenskapsåret, men de bidrag som fastställts för övriga medlemmar för det löpande räkenskapsåret skall inte ändras härigenom.

    6. Bidragen till förvaltningsbudgetar skall förfalla till betalning på varje räkenskapsårs första dag. Bidrag från medlemmar avseende det räkenskapsår under vilket de inträder i organisationen skall förfalla till betalning vid den tidpunkt då de blir medlemmar.

    7. Om en medlem ej till fullo har betalt sitt bidrag till förvaltningsbudgeten inom fyra månader efter det att bidraget enligt punkt 6 i denna artikel har förfallit till betalning, skall verkställande direktören anmoda medlemmen ifråga att betala snarast möjligt. Om medlemmen inom två månader efter en sådan anmodan ännu ej har betalt sitt bidrag, skall medlemmen anmodas att framlägga skälen till sin oförmåga att betala. Om medlemmen ifråga efter utgången av sju månader från det datum då bidraget förfallit till betalning ännu ej har betalt sitt bidrag, skall medlemmens rösträtt upphävas till dess att medlemmen har betalt hela sitt bidrag, såvida ej rådet med kvalificerad majoritet beslutar annorlunda. Om en medlem däremot har betalt hela sitt bidrag till förvaltningsbudgeten inom fyra månader efter det att bidraget enligt punkt 6 i denna artikel har förfallit till betalning, skall medlemmens bidrag sättas ned med ett belopp som kan fastställas av rådet i organisationens finansiella regler.

    8. En medlem vars rättigheter har upphävts enligt punkt 7 i denna artikel skall förbli skyldig att erlägga sitt bidrag.

    Artikel 20 Särskilda kontot

    1. Under särskilda kontot skall två underkonton inrättas:

    a) Förprojektunderkontot.

    b) Projektunderkontot.

    2. Möjliga finansieringskällor för särskilda kontot kan vara följande:

    a) Gemensamma råvarufonden.

    b) Regionala och internationella finansinstitut.

    c) Frivilliga bidrag.

    3. Särskilda kontots tillgångar skall endast användas för godkända förprojekt eller projekt.

    4. Alla utgifter för förprojektunderkontot skall återbetalas från projektunderkontot om projekt senare godkänns och finansieras. Om rådet inom sex månader efter detta avtals ikraftträdande inte erhåller några medel till förprojektunderkontot, skall det ompröva situationen och vidta lämpliga åtgärder.

    5. Alla inkomster som hänför sig till specifika identifieringsbara förprojekt eller projekt under särskilda kontot skall gottskrivas detta konto. Alla utgifter för sådana förprojekt och projekt, inklusive arvoden och reseutgifter för konsulter och experter, skall belasta särskilda kontot.

    6. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa på vilka villkor det, då och där så är lämpligt, kan vara villigt att tillstyrka lånefinansiering av projekt, i fall då en eller flera medlemmar frivilligt har iklätt sig alla skyldigheter i fråga om lånen. Organisationen skall ej ha några förpliktelser för sådana lån.

    7. Rådet kan föreslå och verka för att vilken enhet som helst som är villig härtill, inklusive en eller flera medlemmar, upptar lån för att finansiera godkända projekt och ikläder sig alla därmed förknippade förpliktelser; dock skall organisationen förbehålla sig rätten att övervaka resursanvändningen och kontrollera genomförandet av på detta sätt finansierade projekt. Organisationen skall emellertid inte vara ansvarig för säkerheter som frivilligt ställts av enskilda medlemmar eller andra enheter.

    8. Ingen medlem skall till följd av sitt medlemskap i organisationen vara ansvarig för någon förpliktelse som uppkommit genom att någon annan medlem eller enhet upptagit eller beviljat lån i samband med projekt.

    9. Rådet kan ta emot frivilliga, ej öronmärkta medel, för den händelse att det erbjuds sådana. Sådana medel kan utnyttjas för godkända förprojekt och projekt.

    10. Verkställande direktören skall, på villkor som rådet bestämmer, eftersträva tillräcklig och säker finansiering för av rådet godkända förprojekt och projekt.

    11. Bidrag till specificerade godkända projekt skall användas enbart för de projekt för vilka de ursprungligen var avsedda, om inte rådet i samförstånd med bidragsgivaren beslutar annorlunda. När ett projekt har avslutats skall organisationen till var och en som bidragit till specificerade projekt återbetala överskjutande medel, fördelade proportionellt mot varje bidragsgivares andel i summan av de bidrag som ursprungligen ställdes till förfogande för projektets finansiering, såvida ej bidragsgivaren går med på annat förfarande.

    Artikel 21 Bali-partnerskapsfonden

    1. En fond för hållbart bruk av tropiskt timmerproducerande skogar inrättas härmed i syfte att hjälpa producentmedlemmar att göra de investeringar som krävs för att uppnå det mål som anges i artikel 1 d i detta avtal.

    2. Fonden skall bestå av

    a) bidrag från understödjande medlemmar,

    b) 50 procent av intjänad inkomst från verksamhet med anknytning till särskilda kontot,

    c) medel från andra privata eller allmänna källor som organisationen kan ta emot i enlighet med sina finansiella regler.

    3. Medel från fonden skall delas ut av rådet enbart till förprojekt och projekt med sådant syfte som anges i punkt 1 i denna artikel och som godkänts i enlighet med artikel 25.

    4. Vid utdelning av medel från fonden skall rådet beakta

    a) de speciella behoven hos medlemmar för vilka skogsbrukssektorns bidrag till ekonomin påverkas negativt av genomförandet av det program som syftar till att exporten av tropiskt timmer och produkter därav år 2000 skall härröra från hållbart förvaltade skogar,

    b) behoven hos medlemmar som har betydande skogsarealer och som inrättar bevarandeprogram att tillämpas i timmerproducerande skogar.

    5. Rådet skall varje år undersöka om de medel som står till fondens förfogande är tillräckliga, samt eftersträva att sådana ytterligare medel anskaffas som behövs för att producentmedlemmar skall kunna uppnå fondens syfte. Medlemmarnas förmåga att genomföra det program som avses i punkt 4 a i denna artikel kommer att påverkas av tillgången på medel.

    6. Rådet skall fastställa rutiner och finansiella regler för fondens verksamhet, inklusive regler för avveckling om detta avtal sägs upp eller löper ut.

    Artikel 22 Inbetalningsformer

    1. Bidrag till förvaltningskontot skall betalas i fritt användbara valutor och vara undantagna från valutarestriktioner.

    2. Finansiella bidrag till särskilda kontot och Bali-partnerskapsfonden skall betalas i fritt användbara valutor och vara undantagna från valutarestriktioner.

    3. Rådet kan också besluta att ta emot andra former av bidrag till särskilda kontot och Bali-partnerskapsfonden, såsom vetenskaplig och teknisk utrustning eller arbetskraft, som behövs för att genomföra godkända projekt.

    Artikel 23 Revision och publicering av räkenskaperna

    1. Rådet skall utse oberoende revisorer för granskning av organisationens räkenskaper.

    2. Oberoende revisionsberättelser över förvaltningskontot, särskilda kontot och Bali-partnerskapsfonden skall tillställas medlemmarna snarast möjligt och ej senare än sex månader efter utgången av varje räkenskapsår och om möjligt upptas till godkännande av rådet vid dess nästa möte. En sammanfattning av de granskade räkenskaperna och balansräkningen skall därefter publiceras.

    KAPITEL VII OPERATIONELL VERKSAMHET

    Artikel 24 Organisationens utveckling av normer

    I syfte att uppnå de mål som anges i artikel 1 skall organisationen på ett nyanserat sätt arbeta med utveckling av normer och projektverksamhet inom områdena för ekonomisk statistik och marknadskännedom, återplantering och skogsförvaltning samt skogsindustriell verksamhet, och i största möjliga utsträckning samordna den utåtriktade verksamheten och projektverksamheten.

    Artikel 25 Organisationens projektverksamhet

    1. Med beaktande av utvecklingsländernas behov får medlemmarna till rådet lämna in förslag till förprojekt och projekt inom områdena för forskning och utveckling, marknadskännedom, vidare och utökad virkesförädling i producerande medlemsländer, samt återplantering och skogsförvaltning. Förprojekten och projekten bör bidra till att ett eller flera av målen i detta avtal uppfylls.

    2. Vid godkännande av förprojekt och projekt skall rådet beakta

    a) projektens relevans för målen i detta avtal,

    b) projektens miljöeffekter och sociala effekter,

    c) det önskvärda i att upprätthålla en lämplig geografisk balans,

    d) vart och ett av de producerande utvecklingsområdenas intressen och särdrag,

    e) det önskvärda i en rättvis fördelning av medel inom de områden som anges i punkt 1 i denna artikel,

    f) projektens kostnadseffektivitet, och

    g) behovet av att undvika dubbelarbete.

    3. Rådet skall upprätta en plan och ett förfarande för inlämning, bedömning och prioritering av förprojekt och projekt för vilka medel sökts från organisationen, samt för genomförande, kontroll och utvärdering. Rådet skall besluta om godkännande av finansiering av eller stöd till förprojekt och projekt i enlighet med artikel 20 eller artikel 21.

    4. Verkställande direktören kan ställa in utbetalningar från organisationen till förprojekt eller projekt, om pengarna används i strid mot projektplanen eller i fall av bedrägeri, misshushållning, försummelse eller dålig förvaltning.

    Verkställande direktören skall vid rådets nästa möte lämna in en rapport för rådets bedömning. Rådet skall vidta lämpliga åtgärder.

    5. Rådet kan med kvalificerad majoritet upphöra med sitt stöd till varje förprojekt eller projekt.

    Artikel 26 Upprättande av kommittéer

    1. Följande kommittéer upprättas härmed inom organisationen:

    a) Kommittéen för ekonomisk statistik och marknadskännedom.

    b) Kommittéen för återplantering och skogsförvaltning.

    c) Kommittéen för skogsindustri.

    d) Kommittéen för finansiering och förvaltning.

    2. Rådet kan med kvalificerad majoritet upprätta sådana andra kommittéer och underorgan som det anser lämpliga och nödvändiga.

    3. Deltagande i var och en av kommittéerna skall vara öppet för samtliga medlemmar. Rådet skall besluta om kommittéernas arbetsordning.

    4. De kommittéer och underorgan som anges i punkterna 1 och 2 i denna artikel skall vara ansvariga inför rådet och arbeta under dess överinseende. Sammanträden med kommittéer och underorgan skall sammankallas av rådet.

    Artikel 27 Kommittéernas funktioner

    1. Kommittén för ekonomisk statistik och marknadskännedom skall

    a) granska tillgängligheten av och beskaffenheten hos den statistik och annan information som organisationen behöver,

    b) analysera statistika uppgifter och särskilda indikatorer såsom rådet beslutat för att den internationella handeln med tropiskt timmer skall kunna följas,

    c) fortlöpande granska den internationella marknaden för tropiskt timmer, dess rådande situation och kortsiktiga framtidsutsikter på grundval av de i punkt b ovannämnda uppgifterna och annan väsentlig information, såsom information rörande odokumenterad handel,

    d) avge rekommendationer till rådet om behovet och arten av lämpliga studier beträffande tropiskt timmer, såsom priser, marknadens formbarhet, nya marknader, marknadsföring av nya produkter samt utsikter på lång sikt för den internationella marknaden för tropiskt timmer, och granska de undersökningar som rådet begärt,

    e) utföra alla andra uppdrag som rådet ålagt den och som hänför sig till de ekonomiska, tekniska och statistiska aspekterna av timmer,

    f) bistå med tekniskt samarbete med medlemsländer som är utvecklingsländer för att förbättra deras statistiska organisation.

    2. Kommittén för återplantering och skogsförvaltning skall

    a) främja samarbete mellan medlemmar i egenskap av partners i utvecklingen av skogsverksamhet i medlemsländerna, bland annat inom områdena

    i) återplantering,

    ii) återställande,

    iii) skogsförvaltning,

    b) uppmuntra ökat tekniskt bistånd och överföring av teknologi till utvecklingsländer, inom områdena för återplantering och skogsförvaltning.

    c) kontrollera pågående verksamhet inom detta område och ange och beakta problem och möjliga lösningar därpå i samarbete med behöriga organisationer,

    d) regelbundet granska det framtida behovet i den internationella handeln med industriellt producerat tropiskt timmer och på denna grundval ange och överväga lämpliga möjliga förslag och åtgärder inom områdena för återplantering, återställande och skogsförvaltning,

    e) underlätta överföring av kunskap inom området för återplantering och skogsförvaltning med hjälp av behöriga organisationer,

    f) samordna och harmonisera dessa verksamheter för samarbete inom området för återplantering och skogsförvaltning med motsvarande verksamhet som bedrivs annorstädes, som till exempel inom Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO), Förenta nationernas miljöprogram (UNEP), Världsbanken, Förenta nationernas utvecklingsprogram (UNDP), regionala banker och andra behöriga organisationer.

    3. Kommittén för skogsindustri skall

    a) främja samarbete mellan medlemsländer i egenskap av partner i utvecklingen av förädlingsverksamhet i de länder som är producentmedlemmar, bland annat inom områdena

    i) produktutveckling genom överföring av teknologi,

    ii) utveckling och utbildning av mänskliga resurser,

    iii) standardisering av nomenklatur för tropiskt timmer,

    iv) harmonisering av specifikationer för bearbetade produkter,

    v) uppmuntrande av investeringar och konsortier, och

    vi) marknadsföring, såsom säljfrämjande åtgärder för mindre kända och använda arter,

    b) främja utbyte av information för att underlätta strukturförändringar i samband med utökad och vidgad industriproduktion, i alla medlemsländers intressen men i synnerhet utvecklingsländernas,

    c) kontrollera pågående verksamhet inom detta område och ange och beakta problem och möjliga lösningar därpå i samarbete med behöriga organisationer,

    d) uppmuntra ökat tekniskt samarbete för bearbetning av tropiskt timmer, till gagn för producerande medlemsstater.

    4. I syfte att på ett nyanserat sätt främja organisationens utveckling av normer och projektverksamhet skall Kommittén för ekonomisk statistik och marknadskännedom, Kommittén för återplantering och skogsförvaltning och Kommittén för skogsindustri var och en

    a) ansvara för att förprojekten och projekten bedöms, granskas och utvärderas på ett effektivt sätt,

    b) avge rekommendationer till rådet beträffande förprojekt och projekt,

    c) följa upp genomförandet av förprojekt och projekt och ombesörja insamling och spridning av resultatet av dem så långt det är möjligt, till gagn för alla medlemmar,

    d) utveckla och för rådet lägga fram idéer rörande den utåtriktade verksamheten,

    e) regelbundet granska resultaten av projektverksamheten och den utåtriktade verksamheten och avge rekommendationer till rådet om framtiden för organisationens program,

    f) regelbundet granska de strategier, kriterier och prioritetsområden för programutveckling och projektarbete som ingår i organisationens åtgärdsplan och rekommendera ändringar till rådet,

    g) beakta behovet av att höja effektiviteten samt stärka utvecklingen av mänskliga resurser i medlemsländerna,

    h) utföra varje annan uppgift som hänför sig till målen i detta avtal och som rådet ålagt dem.

    5. Forskning och utveckling skall vara en gemensam uppgift för de kommittéer som anges i punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel.

    6. Kommittén för finansiering och förvaltning skall

    a) undersöka och avge rekommendationer till rådet beträffande godkännande av förslag till organisationens förvaltningsbudget och organisationens förvaltningsverksamhet,

    b) granska organisationens tillgångar för att säkerställa att dessa förvaltas klokt och att organisationen äger tillräckliga reserver för att kunna fullgöra sitt arbete,

    c) undersöka och avge rekommendationer till rådet beträffande effekterna på budgeten av organisationens årliga arbetsprogram och beträffande de åtgärder som kan komma att vidtas för att säkra de tillgångar som behövs för dess genomförande,

    d) rekommendera oberoende revisorer till rådet och granska de oberoende revisionsberättelserna,

    e) rekommendera de ändringar till rådet som den kan anse nödvändiga i arbetsordningen eller i de finansiella reglerna,

    f) granska organisationens intäkter och i hur stor utsträckning dessa begränsar sekretariatets arbete.

    KAPITEL VIII FÖRHÅLLANDET TILL DEN GEMENSAMMA RÅVARUFONDEN

    Artikel 28 Förhållandet till den gemensamma råvarufonden

    Organisationen skall till fullo utnyttja möjligheterna hos den gemensamma råvarufonden.

    KAPITEL IX STATISTIK, STUDIER OCH INFORMATION

    Artikel 29 Statistik, studier och information

    1. Rådet skall etablera nära kontakter med relevanta mellanstatliga, statliga och icke-statliga organisationer för att bidra till att säkra tillgången på aktuell och tillförlitlig information om handeln med tropiskt timmer och relevant information om icke-tropiskt timmer och om förvaltningen av timmerproducerande skogar. I enlighet med vad som bedömts som nödvändigt för genomförandet av detta avtal skall organisationen i samarbete med dessa organisationer samla in, sammanställa och vid behov publicera statistisk information om produktion, utbud, handel, lager, konsumtion och marknadspriser avseende timmer, tillgång på timmerresurser och förvaltning av timmerproducerande skogar.

    2. Medlemmarna skall i den största möjliga utsträckning som är förenlig med deras nationella lagstiftning inom skälig tid tillhandahålla statistik och annan information om timmer, handeln med timmer och verksamhet som syftar till att uppnå hållbar förvaltning av timmerproducerande skogar samt övrig information av betydelse som rådet begär. Rådet skall besluta vilken sorts information som skall tillhandahållas enligt denna punkt och hur den skall presenteras.

    3. Rådet skall föranstalta om studier av trender och problem på kort och lång sikt inom de internationella marknaderna för timmer och om framsteg i utvecklingen mot hållbar förvaltning av timmerproducerande skogar.

    Artikel 30 Verksamhetsberättelse och översyn

    1. Rådet skall inom sex månader efter utgången av varje kalenderår publicera en årsrapport om sin verksamhet och sådan övrig information som det anser lämplig.

    2. Rådet skall årligen granska och bedöma

    a) situationen på den internationella marknaden för timmer,

    b) andra faktorer, frågor och utvecklingar som bedöms som betydelsefulla för att uppnå målen i detta avtal.

    3. Översynen skall genomföras i ljuset av

    a) information som medlemmarna lämnar beträffande nationell produktion, handel, utbud, lager, konsumtion och priser på timmer,

    b) övriga statistiska data och särskilda indikatorer som medlemmarna lämnar på begäran av rådet,

    c) information som medlemmarna lämnar beträffande sina framsteg i utvecklingen mot hållbart skogsbruk av sina timmerproducerande skogar,

    d) sådan relevant information som rådet kan få tillgång till antingen direkt eller via Förenta nationernas organisationer och via mellanstatliga, statliga och icke-statliga organisationer.

    4. Rådet skall främja åsiktsutbytet mellan medlemsländer när det gäller

    a) den status som hållbart skogsbruk av timmerproducerande skogar samt därmed sammanhängande frågor har i medlemsländerna,

    b) resursflöden och behov i förhållande till de mål, kriterier och riktlinjer som organisationen ställt upp.

    5. Rådet skall på begäran söka stärka medlemsländernas tekniska kapacitet, särskilt utvecklingsländernas, för att de uppgifter skall kunna tas fram som är nödvändiga för ett bra informationsutbyte, genom att bland annat tillhandahålla resurser för utbildning och hjälpmedel till medlemmarna.

    6. Resultaten av översynen skall ingå i rådets betänkanden.

    KAPITEL X ÖVRIGA FRÅGOR

    Artikel 31 Klagomål och tvister

    Varje klagomål rörande någon medlems underlåtenhet att uppfylla sina skyldigheter enligt detta avtal och varje tvist rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal skall hänskjutas till rådet för avgörande. Rådets beslut i dessa frågor skall vara slutgiltiga och bindande.

    Artikel 32 Medlemmarnas allmänna skyldigheter

    1. Medlemmarna skall under detta avtals giltighetstid efter bästa förmåga och genom inbördes samarbete söka främja uppnåendet av dess syften och undvika varje åtgärd som motverkar dessa.

    2. Medlemmarna skall godkänna och genomföra rådets beslut enligt bestämmelserna i detta avtal och avstå från att vidta åtgärder som kan begränsa eller motverka dessa beslut.

    Artikel 33 Befrielse från skyldigheter

    1. Om det är nödvändigt på grund av exceptionella omständigheter, nödläge eller force majeure varom ej uttryckligen stadgas i detta avtal, kan rådet med kvalificerad majoritet befria en medlem från en skyldighet enligt detta avtal, förutsatt att medlemmen ger en tillfredsställande förklaring till skälen för att skyldigheten ej kan infrias.

    2. Då rådet enligt punkt 1 i denna artikel befriar en medlem från en skyldighet, skall det uttryckligen ange på vilka villkor och för vilken period medlemmen befrias från skyldigheten och skälen till att befrielsen medges.

    Artikel 34 Särskilda hjälpåtgärder

    1. Importmedlemmar som är utvecklingsländer och vilkas intressen påverkas ogynnsamt av åtgärder som vidtas enligt detta avtal kan vända sig till rådet för lämpliga särskilda hjälpåtgärder. Rådet skall överväga lämpliga åtgärder i enlighet med paragraferna 3 och 4 i avsnitt III i resolution 93 (IV) från Förenta nationernas konferens för handel och utveckling.

    2. Medlemmar som är minst utvecklade länder enligt Förenta nationernas definition kan ansöka hos rådet om särskilda åtgärder i enlighet med paragraf 4 i avsnitt III i resolution 93 (IV) och paragraferna 56 och 57 i Parisdeklarationen och handlingsprogrammet för 1990-talet för de minst utvecklade länderna.

    Artikel 35 Översyn

    Rådet skall se över detta avtals omfattning fyra år efter dess ikraftträdande.

    Artikel 36 Icke-diskriminering

    Ingenting i detta avtal berättigar till vidtagande av åtgärder som syftar till begränsning eller fördömande av internationell handel med timer eller timmerprodukter, särskilt vad avser import eller användning härav.

    KAPITEL XI AVSLUTANDE BESTÄMMELSER

    Artikel 37 Depositarie

    Förenta nationernas generalsekreterare utses härmed till depositarie för detta avtal.

    Artikel 38 Undertecknande, ratificering, antagande och godkännande

    1. Detta avtal skall vara öppet för undertecknande i Förenta nationernas högkvarter från och med den 1 april 1994 till och med en månad efter dess ikraftträdande för de regeringar som inbjudits till Förenta nationernas konferens för förhandlingar om ett efterföljande avtal till 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer.

    2. Var och en av de i punkt 1 i denna artikel nämnda regeringarna

    a) vid undertecknandet av detta avtal deklarera att den genom sitt undertecknande förklarar sig villig att bindas av detta avtal (slutgiltigt undertecknande), eller

    b) efter sitt undertecknande av detta avtal ratificera, anta eller godkänna det genom att deponera ett instrument för ratificering, antagande eller godkännande hos depositarien.

    Artikel 39 Anslutning

    1. Till detta avtal skall regeringar i alla stater kunna ansluta sig på av rådet fastställda villkor, som skall innefatta en tidsgräns för deposition av anslutningsinstrument. Rådet kan emellertid bevilja förlängd tid för regeringar som ej har möjlighet att ansluta sig inom den tidsgräns som föreskrivits i anslutningsvillkoren.

    2. Anslutningen skall träda i kraft när ett anslutningsinstrument deponeras hos depositarien.

    Artikel 40 Meddelande om provisorisk tillämpning

    En regering som undertecknat detta avtal och som avser att ratificera, anta eller godkänna detta avtal eller en regering för vilken rådet har upprättat villkor för anslutning men som ännu ej har kunnat deponera sitt instrument kan vid vilken tidpunkt som helst underrätta depositarien om att den kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt antingen när det träder i kraft i enlighet med artikel 41 eller, om det redan trätt i kraft, vid en angiven tidpunkt.

    Artikel 41 Ikraftträdande

    1. Detta avtal träder i kraft slutgiltigt den 1 februari 1995 eller när som helst därefter, om 12 regeringar från producentländer som innehar minst 55 procent av det total antalet röster enligt bilaga A i detta avtal, och 16 regeringar från konsumentländer som innehar minst 70 procent av det totala antalet röster enligt bilaga B i detta avtal har undertecknat detta avtal slutgiltigt eller har ratificerat, antagit eller godkänt det eller anslutit sig därtill enligt artikel 38.2 eller artikel 39.

    2. Om detta avtal ej slutgiltigt har trätt i kraft den 1 februari 1995, träder det provisoriskt i kraft den dagen eller när som helst inom sex månader (1) därefter om 10 regeringar i producentländer som innehar minst 50 procent av det totala antalet röster enligt bilaga A i detta avtal och 14 regeringar i konsumentländer som innehar minst 65 procent av det totala antalet röster enligt bilaga B i detta avtal, har undertecknat detta avtal slutgiltigt eller har ratificerat, antagit eller godkänt det enligt artikel 38.2, eller har underrättat depositarien enligt artikel 40 om att de ämnar tillämpa detta avtal provisoriskt.

    3. Om kraven för ikraftträdande enligt punkt 1 eller punkt 2 i denna artikel ej har uppfyllts den 1 september 1995, skall Förenta nationernas generalsekreterare bjuda in de regeringar som har undertecknat detta avtal slutgiltigt eller har ratificerat, antagit eller godkänt det enligt artikel 38.2 eller har underrättat depositarien om att de ämnar tillämpa detta avtal provisoriskt att så snart det är praktiskt möjligt sammanträda och besluta om detta avtal skall träda i kraft provisoriskt eller slutgiltigt dem emellan, helt eller delvis. Regeringar som beslutar att detta avtal skall träda i kraft provisoriskt dem emellan kan sammanträda då och då för att överblicka situationen och besluta huruvida detta avtal skall träda i kraft slutgiltigt dem emellan.

    4. För varje regering som inte har underrättat depositarien i enlighet med artikel 40 om att den ämnar tillämpa detta avtal provisoriskt och som deponerar sitt instrument för ratificering, antagande, godkännande eller anslutning efter detta avtals ikraftträdande träder detta avtal i kraft från dagen för deponeringen.

    5. Organisationens verkställande direktör skall sammankalla rådet snarast möjligt efter detta avtals ikraftträdande.

    Artikel 42 Ändringar

    1. Rådet kan med kvalificerad majoritet rekommendera medlemmarna en ändring av detta avtal.

    2. Rådet skall fastställa ett datum före vilket medlemmarna skall underrätta depositarien om att de godtagit ändringen.

    3. En ändring skall träda i kraft 90 dager efter det att depositarien har mottagit meddelande om godkännande från medlemmar som utgör minst två tredjedelar av producentmedlemmarna och som svarar för minst 75 procent av producentmedlemmarnas röster, samt från medlemmar som utgör minst två tredjedelar av konsumentmedlemmarna och som svarar för minst 75 procent av konsumentmedlemmarnas röster.

    4. Sedan depositarien har informerat rådet om att kraven för ändringens ikraftträdande har uppfyllts och oaktat bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel rörande av rådet fastställt datum, kan en medlem fortfarande avge meddelande till depositarien om att den godkänner ändringen, förutsatt att detta meddelande avges innan ändringen träder i kraft.

    5. Varje medlem som inte har avgett meddelande om sitt godkännande av en ändring före den tidpunkt då ändringen träder i kraft skall från denna tidpunkt upphöra att vara part i detta avtal, såvida ej medlemmen har övertygat rådet om att godkännandet ej har kunnat lämnas i tid till följd av konstitutionella eller institutionella svårigheter samt rådet beslutar att bevilja medlemmen ytterligare tid för godkännande av ändringen. Sådan medlem skall ej vara bunden av ändringen förrän den har avgett meddelande om sitt godkännande av ändringen.

    6. Om kraven för ändringens ikraftträdande inte har uppfyllts vid den av rådet i enlighet med punkt 2 i denna artikel fastställda tidpunkten, skall ändringen anses återkallad.

    Artikel 43 Frånträde

    1. En medlem kan frånträda detta avtal när som helst efter dess ikraftträdande genom skriftligt meddelande till depositarien. Medlemmen skall samtidigt informera rådet om den vidtagna åtgärden.

    2. Frånträdet skall träda i kraft 90 dager efter det att depositarien har mottagit meddelande därom.

    3. Finansiella åtaganden gentemot organisationen som en medlem gjort enligt detta avtal skall inte upphöra vid medlemmens frånträde.

    Artikel 44 Uteslutning

    Om rådet fastställer att någon medlem bryter mot sina åtaganden enligt detta avtal och vidare fastställer att sådan överträdelse avsevärt hindrar den i avtalet förutsedda verksamheten, kan det med kvalificerad majoritet utesluta medlemmen från avtalet. Rådet skall omedelbart underrätta depositarien om detta. Sex månader efter dagen för rådets beslut skall medlemmen upphöra att vara part i detta avtal.

    Artikel 45 Avräkning med frånträdande eller uteslutna medlemmar eller medlemmar som ej kan godkänna en avtalsändring

    1. Rådet skall fastställa avräkning med en medlem som upphör att vara part i detta avtal på grund av

    a) ogillande av ändring i detta avtal enligt artikel 42,

    b) frånträde från detta avtal enligt artikel 43, eller

    c) uteslutning från detta avtal enligt artikel 44.

    2. Rådet skall innehålla bidrag som inbetalts till förvaltningskontot, särskilda kontot eller Bali-partnerskapsfonden av en medlem som upphör att vara part i detta avtal.

    3. En medlem som upphört att vara part i detta avtal skall ej vara berättigad till någon andel av behållningen vid organisationens avveckling eller av organisationens övriga tillgångar. Ej heller skall sådan medlem vara ansvarig för betalning av någon del av det underskott som organisationen kan ha ådragit sig vid upphörandet av detta avtal.

    Artikel 46 Giltighetstid, förlängning och upphörande

    1. Detta avtal skall gälla i fyra år efter dess ikraftträdande om inte rådet med kvalificerad majoritet beslutar att förlänga, omförhandla eller låta det upphöra enligt bestämmelserna i denna artikel.

    2. Rådet kan med kvalificerad majoritet besluta att förlänga detta avtal för två perioder om vardera högst tre år.

    3. Om det före utgången av den i punkt 1 i denna artikel nämnda fyraårsperioden eller före utgången av en förlängningsperiod enligt punkt 2 i denna artikel, vilket än må vara fallet, har förhandlats fram ett nytt avtal som skall ersätta detta avtal men som ännu ej har trätt i kraft, vare sig slutgiltigt eller provisoriskt, kan rådet med kvalificerad majoritet förlänga detta avtal till dess att det nya avtalet har trätt i kraft provisoriskt eller slutgiltigt.

    4. Om ett nytt avtal har förhandlats fram och träder i kraft under en period då detta avtals giltighetstid är förlängd i enlighet med punkt 2 eller punkt 3 i denna artikel, skall detta förlängda avtal upphöra vid det nya avtalets ikraftträdande.

    5. Rådet kan när som helst med kvalificerad majoritet besluta att detta avtal skall upphöra från och med ett visst datum.

    6. Oaktat detta avtals upphörande skall rådet kvarstå under högst 18 månader för att avveckla organisationen, däri inbegripet att avsluta räkenskaperna, och skall under denna tid och förutsatt att tillämpliga beslut fattas med kvalificerad majoritet ha de befogenheter och uppgifter som erfordras för dessa ändamål.

    7. Rådet skall underrätta depositarien om varje beslut som fattas i enlighet med denna artikel.

    Artikel 47 Reservationer

    Reservationer får ej göras beträffande någon av bestämmelserna i detta avtal.

    Artikel 48 Tilläggs- och övergångsbestämmelser

    1. Detta avtal skall efterfölja 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer.

    2. Alla beslut som fattats av organisationen eller på dess eller något av dess organs vägnar i enlighet med 1983 års internationella avtal om tropiskt timmer, och som ännu gäller vid detta avtals ikraftträdande samt saknar villkor för sista giltighetsdag, skall fortsätta att gälla såvida de inte ändras genom bestämmelserna i detta avtal.

    TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal angivna dagar.

    UPPRÄTTAT i Genève den tjugosjätte januari nittonhundranittiofyra. Texterna till detta avtal på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska språken är lika giltiga.

    (1) "Sex månader" har ersatts med "sju månader" (jämför protokollet med rättelser av originalavtalet, vilket upprättades vid FN:s högkvarter i New York den 12 april 1995).

    BILAGA A

    FÖRTECKNING ÖVER PRODUCENTLÄNDER MED TROPISKA SKOGSTILLGÅNGAR OCH/ELLER NETTOEXPORTÖRER AV TROPISKT TIMMER UTTRYCKT I VOLYM OCH RÖSTFÖRDELNING FÖR TILLÄMPNINGEN AV ARTIKEL 41

    >Plats för tabell>

    BILAGA B

    FÖRTECKNING ÖVER KONSUMENTLÄNDER OCH RÖSTFÖRDELNING FÖR TILLÄMPNINGEN AV ARTIKEL 41

    >Plats för tabell>

    Top