EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018A0525(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

OJ L 129, 25.5.2018, p. 3–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2018/760/oj

Related Council decision
Related Council decision

25.5.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 129/3


AVTAL

genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

A.   Skrivelse från Europeiska unionen

(Adressat)

Jag hänvisar till förhandlingarna om bilateral handel med jordbruksprodukter mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge (nedan kallade parterna), som slutfördes den 5 april 2017.

En ny förhandlingsomgång om handeln med jordbruksprodukter mellan Europeiska kommissionen och norska regeringen, på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet), genomfördes i syfte att främja en gradvis liberalisering av handeln med jordbruksprodukter mellan parterna, på basis av reciprok förmånsbehandling och ömsesidig nytta. Förhandlingarna genomfördes systematiskt, med vederbörlig hänsyn till utvecklingen inom parternas respektive jordbrukspolitik och övriga omständigheter, däribland utvecklingen inom den bilaterala handeln och när det gäller handelsvillkoren med andra handelspartner.

Jag bekräftar härmed att förhandlingarna har gett följande resultat:

1.

Norge förbinder sig att ge tullfritt tillträde för produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga I till detta avtal.

2.

Norge förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga II till detta avtal.

3.

Europeiska unionen förbinder sig att ge tullfritt tillträde för produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga III till detta avtal.

4.

Europeiska unionen förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga IV till detta avtal.

5.

De varukoder som anges i bilagorna I–IV till detta avtal är de varukoder som gäller för parterna från och med den 1 januari 2017.

6.

De nuvarande tullkvoterna för import till Norge av 600 ton svinkött, 800 ton fjäderfäkött och 900 ton nötkött som förtecknas i bilaga II till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionens råd och Konungariket Norge, undertecknat den 15 april 2011, (nedan kallat 2011 års avtal), kommer inte att påverkas av genomförandet av ett eventuellt framtida WTO-avtal om jordbruk. Därför utgår punkt 7 i 2011 års avtal.

7.

I fråga om de ytterligare kvoterna för import till Norge av 1 200 ton ost och ostmassa har parterna enats om att 700 ton ska förvaltas genom auktionering och 500 ton genom licenssystemet.

8.

Parterna kommer att fortsätta sina ansträngningar att konsolidera samtliga bilaterala medgivanden (de som redan finns och de som fastställs i detta avtal) i en ny skriftväxling, som ska ersätta de befintliga bilaterala jordbruksavtalen.

9.

Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av de medgivanden som anges i bilagorna I–IV till detta avtal fastställs i bilaga IV till avtalet i form av en skriftväxling av den 2 maj 1992 (nedan kallat 1992 års avtal). Bilaga II till protokoll 4 till EES-avtalet ska dock tillämpas i stället för tillägget till bilaga IV till 1992 års avtal.

10.

Parterna kommer att säkerställa att de medgivanden som de beviljar varandra inte kommer att undermineras.

11.

Parterna är överens om att säkerställa att tullkvoterna förvaltas så att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter som parterna har enats om verkligen kan importeras.

12.

Parterna är överens om att regelbundet utbyta information om vilka produkter det har handlats med, om förvaltningen av tullkvoterna, om prisuppgifter och annan användbar information när det gäller deras respektive hemmamarknader och genomförandet av resultatet av dessa förhandlingar.

13.

Samråd ska äga rum på begäran av endera parten i varje tänkbar fråga som har att göra med resultatet av dessa förhandlingar. Om det uppstår problem med genomförandet av detta avtal ska samråd hållas så snart som möjligt i syfte att vidta lämpliga korrigerande åtgärder.

14.

Parterna bekräftar på nytt sitt åtagande att fortsätta sina ansträngningar att uppnå successiv liberalisering av handeln med jordbruksprodukter i enlighet med artikel 19 i EES-avtalet. Parterna är därför överens om att om två år se över handelsvillkoren för jordbruksprodukter på nytt, för att undersöka möjliga medgivanden.

15.

Om EU utvidgas ytterligare ska parterna utvärdera hur den bilaterala handeln påverkas, i syfte att anpassa de bilaterala förmånerna så att den befintliga förmånshandeln mellan Norge och de anslutande länderna kan fortsätta.

Detta avtal träder i kraft den första dagen i den tredje månad som följer på den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.

Högaktningsfullt,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Utferdiget i Brussel,

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

For Den europeiske union

Image

BILAGA I

TULLFRITT TILLTRÄDE VID IMPORT TILL NORGE AV PRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN

Nummer i den norska tulltaxan

Varuslag

01.01.2100

Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: Hästar: Renrasiga avelsdjur

01.01.2902

Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: Andra hästar: med en vikt under 133 kg

01.01.2908

Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: Andra hästar: Andra

02.07.4300

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 01.05 , färska, kylda eller frysta: av ankor: fet gås- eller anklever, färsk eller kyld

02.07.5300

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 01.05 , färska, kylda eller frysta: av gäss: fet gås- eller anklever, färsk eller kyld

05.06.9010

Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin: Mjöl och avfall av dessa produkter: Andra slag: för foderändamål

05.11.9911

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: Andra slag: Blodmjöl, olämpligt som livsmedel; för foderändamål

05.11.9930

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: Andra slag: Kött och blod för foderändamål

05.11.9980

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: Andra slag: Andra slag: för foderändamål

06.02.1021

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: Icke rotade sticklingar samt ympkvistar; sticklingar för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk, med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april; Begonia, alla sorter, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe och hängpetunia (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)

06.02.1024

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: Icke rotade sticklingar samt ympkvistar; sticklingar för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk, med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april; Pelargonium

06.02.9032

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: Andra slag: med klump av jord eller annat odlingssubstrat; andra krukväxter eller fröplantor, inbegripet frukt- och grönsaksplantor för prydnadsändamål; gröna krukväxter under perioden 1 maj-14 december: Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium och X-Fatshedera, också när de importeras som del av grupper av växter

ex ex 07.08.2009  (1)

Baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda: Bönor: Färska eller kylda bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.), utom gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

07.09.9930

Andra grönsaker, färska eller kylda, Andra slag: Andra slag: Sockermajs för foderändamål

ex ex 07.10.2209  (1)

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: Baljfrukter och spritade baljväxtfrön: Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.): andra än gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

07.11.5100

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd; svampar och tryffel; svampar av släktet Agaricus

07.11.5900

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd; svampar och tryffel; andra

07.14.3009

Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: Jams (Dioscorea spp.) inte för foderändamål

ex ex 07.14.4000  (1)

Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: Taro (Colocasia spp.)

07.14.5009

Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: Yautia (Xanthosoma spp.); inte för foderändamål

08.11.2011

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Björnbär, mullbär eller loganbär

08.11.2012

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Vita eller röda vinbär

08.11.2013

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Krusbär

08.11.2092

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Andra slag: Björnbär, mullbär eller loganbär

08.11.2094

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Andra slag: Vita eller röda vinbär

08.11.2095

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Andra slag: Krusbär

08.12.1000

Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: Körsbär

10.08.5000

Bovete, hirs och kanariefrö: Annan spannmål: Mjölmålla (Chenopodium quinoa)

11.09.0010

Vetegluten, även torkat; för foderändamål

12.12.2910

Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Sjögräs och andra alger Andra slag: för foderändamål

17.02.2010

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: lönnsocker samt sirap för foderändamål

20.08.9300

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008.1900 : Tranbär och lingon (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

20.09.8100

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel; saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form: Tranbär och lingon (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

ex ex 20.09.8999

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel; saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form: Andra: Andra: Andra: Blåbärsjuice eller koncentrat

22.06

Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin, mjöd och saké; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

23.03.1012

Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar: Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder; för foderändamål: Av potatis.

BILAGA II

TULLKVOTER VID IMPORT TILL NORGE AV PRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN

Nummer i den norska tulltaxan

Varuslag

Konsoliderade tullkvoter (årlig kvantitet i ton)

Varav tilläggskvoter (1)

Tullsats inom tullkvoten (NOK/kg)

 

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt

2 500

1 600

0

02.01.1000

Hela eller halva kroppar

02.01.2001

”Kompenserade” kvartsparter, dvs. framkvartsparter och bakkvartsparter av samma djur som uppvisas samtidigt

02.01.2002

Andra framkvartsparter

02.01.2003

Andra bakkvartsparter

02.01.2004

Pistolstyckade parter

 

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst

 

 

 

02.02.1000

Hela eller halva kroppar

02.02.2001

”Kompenserade” kvartsparter, dvs. framkvartsparter och bakkvartsparter av samma djur som uppvisas samtidigt

02.02.2002

Andra framkvartsparter

02.02.2003

Andra bakkvartsparter

02.02.2004

Pistolstyckade parter

 

Kött av svin, färskt, kylt eller fryst

300 (2)

300 (2)

15

02.03.1904

Sida (randig) och delar därav, med ben.

 

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 01.05 , färska, kylda eller frysta

Av höns av arten Gallus domesticus:

950

150

0

02.07.1100

Ostyckat, färskt eller kylt

02.07.1200

Ostyckat, fryst

02.07.2400

Av kalkon:

Ostyckat, färskt eller kylt

02.07.2500

Ostyckat, fryst

02.07.4401

Av ankor, färska eller kylda:

Bröst och delar därav

200

100

30

 

Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter

Kött av svin: Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

600 (3)

200 (3)

0

02.10.1101

Innehållande minst 15 viktprocent ben

02.10.1109

Annat (mindre än 15 % ben)

02.10.1900

Annat (än skinka och bog, samt delar därav, eller sida och delar därav, med ben)

04.06

Ost och ostmassa

8 400

1 200

0

ex ex 06.02.9043  (4)

06.02.9044

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium

Andra slag: Krukväxter eller fröplantor, blommande;

20 miljoner NOK

12 miljoner NOK

0

06.02.9031

Gröna krukväxter, 1 maj-14 december (5)

7 miljoner NOK

3 miljoner NOK

0

 

Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färsk eller kyld

Isbergssallat

Under perioden 1 mars–31 maj;

500 (6)

100 (6)

0

07.05.1112

Hel

07.05.1119

Andra

10.05.9010

Majs

För foderändamål

15 000

5 000

0

16.01.0000

Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter

600

200

0

BILAGA III

TULLFRITT TILLTRÄDE VID IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV PRODUKTER MED URSPRUNG I NORGE

KN-nummer

Beskrivning i kombinerade nomenklaturen

0101 21 00

Levande hästar, renrasiga avelsdjur

0101 29 10

Levande hästar, som inte är renrasiga avelsdjur, avsedda för slakt

0101 29 90

Levande hästar, som inte är renrasiga avelsdjur och som inte är avsedda för slakt

0207 43 00

Fet anklever, färsk eller kyld

0207 53 00

Fet gåslever, färsk eller kyld

ex 0506 90 00

Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade men inte tillformade, befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter (exkl. ossein samt ben behandlade med syra), för utfodring av djur

ex 0511 99 85

Blodmjöl, för utfodring av djur, olämpligt som livsmedel

ex 0511 99 85

Kött och blod, för utfodring av djur, olämpligt som livsmedel

ex 0511 99 85

Andra animaliska produkter för utfodring av djur, olämpliga som livsmedel (andra än produkter av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, döda djur enligt kapitel 3; Blod: Kött: Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur)

ex 0602 10 90

Icke rotade sticklingar av alla sorter av Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe och hängpetunia(Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk [med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april]

ex 0602 10 90

Icke rotade sticklingar av Pelargonium för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk [med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april]

ex 0602 90 99

Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium och X-Fatshedera, som gröna krukväxter under perioden 1 maj-14 december

ex 0708 20 00

färska eller kylda bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp), spritade eller i baljor, utom gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

ex 0709 99 60

Sockermajs för utfodring av djur, färsk eller kyld

ex 0710 22 00

Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.) även ångkokta eller kokta i vatten, frysta utom gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

0711 51 00

Svampar av släktet Agaricus, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

0711 59 00

Svampar (andra än av släktet Agaricus) och tryffel tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

ex 0714 30 00

Jams (Dioscorea spp.) inte för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar

ex 0714 40 00

Taro (Colocasia spp.) inte för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar

ex 0714 50 00

Yautia (Xanthosoma spp.) inte för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar

ex 0811 20 11

Björnbär, mullbär eller loganbär, vita eller röda vinbär och krusbär även ångkokta eller kokta i vatten, frysta: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

ex 0811 20 19

Björnbär, mullbär eller loganbär, vita eller röda vinbär och krusbär även ångkokta eller kokta i vatten, frysta: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med ett sockerinnehåll av högst 13 viktprocent

0811 20 51

Röda vinbär, även ångkokta eller kokta i vatten: Frysta: Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

0811 20 59

Björnbär och mullbär, även ångkokta eller kokta i vatten: Frysta: Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

ex 0811 20 90

Loganbär, vita vinbär och krusbär, även ångkokta eller kokta i vatten: Frysta: Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

0812 10 00

Körsbär, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

1008 50 00

Mjölmålla (Chenopodium quinoa)

ex 1109 00 00

Vetegluten, för utfodring av djur, även torkat

ex 1212 29 00

Sjögräs och andra alger, för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda

ex 1702 20 10

Lönnsocker i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen, för utfodring av djur

ex 1702 20 90

Lönnsocker (inte i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen) och lönnsirap, för utfodring av djur

2008 93

Tranbär (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea) på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol

2009 81

Tranbärssaft (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

ex 2009 89

Blåbärsjuice, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

2206

Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin, mjöd och saké; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 2303 10 90

Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder av potatis, för utfodring av djur

2302 50

Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter:

Av baljväxter

ex 2309 90 31

Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse: Inte innehållande mjölkprodukter eller mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter, andra än hund- eller kattfoder, i detaljhandelsförpackningar och andra än fiskfoder

BILAGA IV

TULLKVOTER FÖR IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV PRODUKTER MED URSPRUNG I NORGE

KN-nummer

Beskrivning i kombinerade nomenklaturen

Konsoliderade tullkvoter (årlig kvantitet i ton)

Varav tilläggskvoter (7)

Tullsats inom tullkvoten (EUR/kg)

0207 14 30

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta:

 

Av höns av arten Gallus domesticus:

 

Styckningsdelar, med ben, frysta

 

Hela vingar, med eller utan vingspetsar

550

550

0

0207 14 70

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta:

 

Av höns av arten Gallus domesticus:

 

Andra styckningsdelar, med ben, frysta

150

150

0

0204

Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst

500

0

0

0210

Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter

0404 10

Vassle och modifierad vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel

1 250

1 250

0

0404 10 02

Vassle och modifierad vassle I form av pulver eller granulat eller i annan fast form: Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med ett proteininnehåll ”kväveinnehåll × 6,38” av högst 15 viktprocent och med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent

3 150

3 150

0

0603 19 70

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, andra än rosor, nejlikor, orkidéer, krysantemum, liljor (Lilium spp.), gladiolus och ranunkler

500 000 EUR

500 000 EUR

0

1602

Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt

300

300

0

2005 20 20

Tunna skivor av potatis, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring

350

150

0

2309 90 96

Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur; Andra

200

200

0

3502 20

Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat:

Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner)

500

500

0

B.   Skrivelse från Konungariket Norge

(Adressat)

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:

”Jag hänvisar till förhandlingarna om bilateral handel med jordbruksprodukter mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge (nedan kallade parterna), som slutfördes den 5 april 2017.

En ny förhandlingsomgång om handeln med jordbruksprodukter mellan Europeiska kommissionen och norska regeringen, på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), genomfördes i syfte att främja en gradvis liberalisering av handeln med jordbruksprodukter mellan parterna, på basis av reciprok förmånsbehandling och ömsesidig nytta. Förhandlingarna genomfördes systematiskt, med vederbörlig hänsyn till utvecklingen inom parternas respektive jordbrukspolitik och övriga omständigheter, däribland utvecklingen inom den bilaterala handeln och när det gäller handelsvillkoren med andra handelspartner.

Jag bekräftar härmed att förhandlingarna har gett följande resultat:

1.

Norge förbinder sig att ge tullfritt tillträde för de produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga I till detta avtal.

2.

Norge förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga II till detta avtal.

3.

Europeiska unionen förbinder sig att ge tullfritt tillträde för de produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga III till detta avtal.

4.

Europeiska unionen förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga IV till detta avtal.

5.

De varukoder som anges i bilagorna I–IV till detta avtal är de varukoder som gäller för parterna från och med den 1 januari 2017.

6.

De nuvarande tullkvoterna för import till Norge av 600 ton svinkött, 800 ton fjäderfäkött och 900 ton nötkött som förtecknas i bilaga II till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionens råd och Konungariket Norge, undertecknat den 15 april 2011 (nedan kallat 2011 års avtal), kommer inte att påverkas av genomförandet av ett eventuellt framtida WTO-avtal om jordbruk. Därför utgår punkt 7 i 2011 års avtal.

7.

I fråga om de ytterligare kvoterna för import till Norge av 1 200 ton ost och ostmassa har parterna enats om att 700 ton ska förvaltas genom auktionering och 500 ton genom licenssystemet.

8.

Parterna kommer att fortsätta sina ansträngningar att konsolidera samtliga bilaterala medgivanden (de som redan finns och de som fastställs i detta avtal) i en ny skriftväxling, som ska ersätta de befintliga bilaterala jordbruksavtalen.

9.

Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av de medgivanden som anges i bilagorna I–IV till detta avtal fastställs i bilaga IV till avtalet i form av en skriftväxling av den 2 maj 1992 (nedan kallat 1992 års avtal). Bilaga II till protokoll 4 till EES-avtalet ska dock tillämpas i stället för tillägget till bilaga IV till 1992 års avtal.

10.

Parterna kommer att säkerställa att de medgivanden som de beviljar varandra inte kommer att undermineras.

11.

Parterna är överens om att säkerställa att tullkvoterna förvaltas så att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter som parterna har enats om verkligen kan importeras.

12.

Parterna är överens om att regelbundet utbyta information om vilka produkter det har handlats med, om förvaltningen av tullkvoterna, om prisuppgifter och annan användbar information när det gäller deras respektive hemmamarknader och genomförandet av resultatet av dessa förhandlingar.

13.

Samråd ska äga rum på begäran av endera parten i varje tänkbar fråga som har att göra med resultatet av dessa förhandlingar. Om det uppstår problem med genomförandet av detta avtal ska samråd hållas så snart som möjligt i syfte att vidta lämpliga korrigerande åtgärder.

14.

Parterna bekräftar på nytt sitt åtagande att fortsätta sina ansträngningar att uppnå successiv liberalisering av handeln med jordbruksprodukter i enlighet med artikel 19 i EES-avtalet. Parterna är därför överens om att om två år se över handelsvillkoren för jordbruksprodukter på nytt, för att undersöka möjliga medgivanden.

15.

Om EU utvidgas ytterligare ska parterna utvärdera hur den bilaterala handeln påverkas, i syfte att anpassa de bilaterala förmånerna så att den befintliga förmånshandeln mellan Norge och de anslutande länderna kan fortsätta.

Detta avtal träder i kraft den första dagen i den tredje månad som följer på den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.”

Jag bekräftar härmed att Konungariket Norges regering godkänner innehållet i Er skrivelse.

Högaktningsfullt,

Utferdiget i Brussel,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For Kongeriket Norge

За Кралство Норвегия

Por el Reino de Noruega

Za Norské království

For Kongeriget Norge

Für das Königreich Norwegen

Norra Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Νορβηγίας

For the Kingdom of Norway

Pour le Royaume de Norvège

Za Kraljevinu Norvešku

Per il Regno di Norvegia

Norvēģijas Karalistes vārdā –

Norvegijos Karalystės vardu

A Norvég Királyság részéről

Għar-Renju tan-Norveġja

Voor het Koninkrijk Noorwegen

W imieniu Królestwa Norwegii

Pelo Reino da Noruega

Pentru Regatul Norvegiei

Za Nórske kráľovstvo

Za Kraljevino Norveško

Norjan kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Norge

Image


(1)  Dessa produkter importeras tullfritt. Norge förbehåller sig dock rätten att införa en tull om produkterna importeras som foder.

(1)  För perioden 1 januari–31 december och proportionellt under avtalets första tillämpningsår vid behov. Tilläggskvoter att lägga till redan existerande kvoter som förhandlats fram i de tidigare avtalen mellan EU och Norge.

(2)  Under perioden 1 december–31 december.

(3)  Kvantiteten anges för import av skinka med ben. För import av skinka utan ben används en omräkningsfaktor på 1,15.

(4)  Med undantag av följande växter: Argyranthemum frutescens, Chrysanthemum frutescens, Begonia x hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema x grandiflora, Chrysanthemum x morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula och Saintpaulia.

(5)  Följande växter ingår: Condiaeum, Croton, Dieffenbacchia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia och Helxine, också när de importeras som en del i blandade grupper av växter.

(6)  Slutanvändarkriterier: Beredningsindustrin.

(7)  För perioden 1 januari–31 december och proportionellt under avtalets första tillämpningsår vid behov. Tilläggskvoter att lägga till redan existerande kvoter som förhandlats fram i de tidigare avtalen mellan EU och Norge.


Top