EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31977R2933

Rådets förordning (EEG) nr 2933/77 av den 20 december 1977 om tillämpning av beslut nr 1/77 fattat av Gemensamma kommittén för EEG och Schweiz om komplettering och ändring av protokoll nr 3 om definition av begreppet ¨ursprungsvaror¨ och metoder för administrativt samarbete och om ersättande av vissa av den gemensamma kommitténs beslut

OJ L 342, 29.12.1977, p. 27–85 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Greek special edition: Chapter 02 Volume 005 P. 29 - 89
Special edition in Finnish: Chapter 11 Volume 037 P. 8 - 64
Special edition in Swedish: Chapter 11 Volume 037 P. 8 - 64

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1984

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1977/2933/oj

31977R2933

Rådets förordning (EEG) nr 2933/77 av den 20 december 1977 om tillämpning av beslut nr 1/77 fattat av Gemensamma kommittén för EEG och Schweiz om komplettering och ändring av protokoll nr 3 om definition av begreppet ¨ursprungsvaror¨ och metoder för administrativt samarbete och om ersättande av vissa av den gemensamma kommitténs beslut

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 342 , 29/12/1977 s. 0027 - 0027
Finsk specialutgåva Område 11 Volym 37 s. 0008
Svensk specialutgåva Område 11 Volym 37 s. 0008
"Grekisk specialutgåva
" Område 02 Volym 5 s. 0029


RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr 2933/77 av den 20 december 1977 om tillämpning av beslut nr 1/77 fattat av Gemensamma kommittén för EEG och Schweiz om komplettering och ändring av protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsvaror" och metoder för administrativt samarbete och om ersättande av vissa av den gemensamma kommitténs beslut

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 113 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag, och

med beaktande av följande:

Avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz(1) undertecknades den 22 juli 1972 och trädde i kraft den 1 januari 1973.

I enlighet med artikel 28 i protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsvaror" och metoder för administrativt samarbete, som utgör en integrerad del av avtalet, har Gemensamma kommittén för EEG och Schweiz fattat beslut nr 1/77 om komplettering och ändring av protokoll nr 3 och om ersättande av vissa av den gemensamma kommitténs beslut.

Detta beslut bör tillämpas i gemenskapen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För tillämpning av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz skall den gemensamma kommitténs beslut nr 1/77 tillämpas i gemenskapen.

Beslutstexten bifogas denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 januari 1978.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 december 1977.

På rådets vägnar

J. CHABERT

Ordförande

(1) EGT nr L 300, 31.12.1972, s. 188.

BILAGA GEMENSAMMA KOMMITTÉNS BESLUT NR 1/77 av den 14 december 1977 om komplettering och ändring av protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsvaror" och metoder för administrativt samarbete och om ersättande av vissa av den gemensamma kommitténs beslut

GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz, som undertecknades i Bryssel den 22 juli 1972,

med beaktande av protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsvaror" och metoder för administrativt samarbete, särskilt artiklarna 16 och 28 i detta, och

med beaktande av följande:

För att det skall vara möjligt att genomföra avtalet har de ursprungsregler som fastställts både vad gäller villkoren för varors ursprungsstatus och bevis för sådan status samt de närmare bestämmelser för att kontrollera detta i enlighet med protokollet ändrats genom ett antal beslut som fattats av den gemensamma kommittén. Genom andra beslut som fattats av den gemensamma kommittén har vissa förfaranden för att förenkla genomförandet av protokollet införts.

För att avtalet skall kunna fungera på bästa möjliga sätt är det lämpligt att samla alla dessa bestämmelser i en enda text och på så sätt underlätta arbetet för användarna och tulladministrationerna.

Tullsamarbetsrådet har dessutom utfärdat en rekommendation om ändring av Tullsamarbetsrådets nomenklatur, nedan kallad "nomenklaturen". Förteckningarna A och B i bilagorna I och III till protokoll nr 3 bör ändras i enlighet med detta och en särskild regel om ursprungsstatus för varor i satser bör införas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avdelning II i protokoll nr 3 skall ersättas med följande:

"AVDELNING II

Metoder för administrativt samarbete

Artikel 8

1. Ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till gemenskapen eller till Schweiz omfattas av avtalet om en av följande handlingar visas upp:

a) Ett varucertifikat EUR.1, nedan kallat "EUR.1-certifikat", för vilket en förlaga visas i bilaga V till detta protokoll.

b) En EUR.2-blankett, för vilket en förlaga visas i bilaga VI till detta protokoll, för sändningar som uteslutande består av ursprungsvaror och under förutsättning att värdet inte överstiger 1 500 beräkningsenheter per sändning.

2. Följande skall erkännas som ursprungsprodukter enligt detta protokoll, utan att någon av de handlingar som anges i punkt 1 behöver visas upp:

a) Varor som skickas som småpaket till privatpersoner, under förutsättning att varornas värde inte överstiger 100 beräkningsenheter.

b) Varor som utgör del av en resandes personliga bagage, under förutsättning att varornas värde inte överstiger 300 beräkningsenheter.

Dessa bestämmelser skall endast tillämpas när sådana varor inte importeras affärsmässigt och när de har deklarerats uppfylla de villkor som krävs för detta avtals tillämpning, och då det inte föreligger någon tveksamhet om sådana deklarationers trovärdighet.

Import som har tillfällig karaktär och endast består av varor för mottagarens, den resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte betraktas som affärsmässig import om det på grund av varornas art och mängd är uppenbart att det inte föreligger något kommersiellt ändamål.

3. Beräkningsenheten har ett värde av 0,88867088 gram fint guld. Om beräkningsenhetens värde ändras skall avtalsparterna sammanträda i den gemensamma kommittén för att fastställa ett nytt värde i guld.

4. Tillbehör, reservdelar och verktyg som sänds tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon och som är en del av deras normala utrustning och som ingår i priset eller inte faktureras separat anses vara en del av utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet i fråga.

5. Varor i satser, i den mening som avses i allmänna tolkningsregeln 3 i nomenklaturen, skall betraktas som ursprungsvaror när alla i satsen ingående komponenter är ursprungsvaror. När en sats består av både ursprungsvaror och icke-ursprungsvaror skall hela satsen dock anses ha ursprungsstatus, förutsatt att värdet av icke-ursprungsvarorna inte överstiger 15 % av satsens totala värde.

Artikel 9

1. Ett EUR.1-certifikat skall utfärdas av den exporterande statens tullmyndigheter när de varor som det avser exporteras. Det skall ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt har skett eller är säkerställd.

2. EUR.1-certifikatet skall utfärdas av tull-myndigheterna i en medlemsstat i Europeiska ekonomiska gemenskapen om de varor som skall exporteras kan anses vara varor med ursprung i gemenskapen enligt artikel 1.1 i detta protokoll. EUR.1-certifikatet skall utfärdas av tullmyndigheterna i Schweiz om de varor som skall exporteras kan anses vara varor med ursprung i Schweiz enligt artikel 1.2 i detta protokoll.

3. Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater eller i Schweiz får utfärda EUR.1-certifikat på de villkor som fastställs i det avtal som avses i artikel 2 i detta protokoll om de varor som skall exporteras kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Schweiz, Österrike, Finland, Island, Norge, Portugal, eller Sverige enligt artikel 2 och, i tillämpliga fall, artikel 3 i detta protokoll under förutsättning att de varor som EUR.1-certifikatet avser finns på gemenskapens eller schweiziskt territorium.

Vid tillämpning av artikel 2 och, i tillämpliga fall, artikel 3 i detta protokoll skall EUR.1-certifikat utfärdas av tullmyndigheterna i vart och ett av de länder i vilket varorna antingen har lagrats före återexport i oförändrat skick eller har undergått de bearbetningar eller behandlingar som avses i artikel 2 i detta protokoll, mot uppvisande av tidigare utfärdade EUR.1-certifikat.

4. Ett EUR.1-certifikat får endast utfärdas om det kan tjäna som det bevis som krävs för tillämpning av förmånsbehandlingen enligt detta avtal.

Dagen för utfärdande av EUR.1-certifikat skall anges i det fält på EUR.1-certifikatet som är reserverat för tullmyndigheterna.

5. Under särskilda omständigheter får EUR.1-certifikat också utfärdas efter exporten av de varor som det avser, om det inte utfärdats vid exporttillfället på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter.

Tullmyndigheterna får endast utfärda ett EUR.1-certifikat i efterhand efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande dokument.

EUR.1-certifikat som utfärdas i efterhand skall förses med en av följande påskrifter: "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", " UTGEFID EFTIRA", "UTSTEDT SENERE", "EMITIDO A POSTERIORI", "UTFÄRDAT I EFTERHAND".

6. Vid eventuell stöld, förlust eller förstörande av ett EUR.1-certifikat kan exportören vända sig till den tullmyndighet som utfärdat det och ansöka om ett duplikat upprättat på grundval av de exportdokument som tullmyndigheten förfogar över. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med en av följande påskrifter: "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "KAKSOIS-KAPPALE", "SAMRIT", "SEGUNDA VÍA".

Duplikatet skall ha samma dag för utfärdandet som originalet av EUR.1 och gälla från samma dag.

7. De påskrifter som avses i punkterna 5 och 6 skall föras in i fältet "Anmärkningar" på EUR.1-certifikatet.

8. Det skall alltid vara möjligt att ersätta ett eller flera EUR.1-certifikat med ett eller flera EUR.1-certifikat under förutsättning att detta sker vid den tullanstalt där varorna finns.

9. För att kontrollera om de krav som anges i punkterna 2 och 3 har uppfyllts skall tullmyndigheterna ha rätt att inkräva varje bevishandling eller utföra varje kontroll de anser påkallad.

Artikel 10

1. Ett EUR.1-certifikat skall endast utfärdas efter skriftlig ansökan från exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes representant, på en blankett för vilken en förlaga finns i bilaga V till detta protokoll, och blanketten skall ifyllas i överensstämmelse med bestämmelserna i detta protokoll.

2. Exportlandets tullmyndigheter skall säkerställa att den blankett som avses i punkt 1 är korrekt ifylld. De skall särskilt kontrollera om fältet för varubeskrivning har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till tillägg i bedrägligt syfte. Varubeskrivningen måste därför göras så att inga tomma rader lämnas. Om fältet inte är helt ifyllt skall ett vågrätt streck dras under sista raden i varubeskrivningen och det tomma utrymmet spärras.

3. Eftersom EUR.1-certifikatet utgör det skriftliga beviset för tillämpning av de arrangemang för förmånstull och kvoter som fastställs i avtalet, skall tullmyndigheten i exportlandet ansvara för att nödvändiga åtgärder vidtas för att undersöka varornas ursprung och för att kontrollera övriga uppgifterna på certifikatet.

4. Exportören eller dennes representant skall samtidigt med ansökan framlägga alla nödvändiga bestyrkande handlingar som visar att de varor som skall exporteras uppfyller villkoren för utfärdande av ett EUR.1-certifikat.

5. När ett EUR.1-certifikat utfärdas enligt artikel 9.5 i detta protokoll efter exporten av de varor som det avser, skall exportören i den skriftliga ansökan som avses i punkt 1

- ange platsen och datumet för exporten av de varor som EUR.1-certifikatet avser,

- intyga att inget EUR.1-certifikat utfärdades vid tidpunkten för exporten av de ifrågavarande varorna och ange skälen till detta.

6. Ansökningar om EUR.1-certifikat och ansökningar om de EUR.1-certifikat som avses i artikel 9.3 andra stycket i detta protokoll och som måste visas upp före utfärdandet av nya EUR.1-certifikat, måste bevaras av tullmyndigheten i exportlandet i minst två år.

Artikel 11

1. EUR.1-certifikat skall upprättas på en blankett motsvarande förlagan i bilaga V till detta protokoll. Blanketten skall tryckas upp på ett eller flera av de språk som avtalet är avfattat på. EUR.1-certifikatet skall fyllas i på ett av dessa språk och i överensstämmelse med bestämmelserna i den exporterande statens lagstiftning. Om det fylls i för hand skall detta göras med bläck och med versaler.

2. EUR.1-certifikatets format skall vara 210 × 297 mm. En avvikelse på längden på plus 8 mm eller minus 5 mm är tillåten. Det papper som används skall vara vitt skrivpapper, limmat, fritt från mekanisk massa och väga minst 25 g/m2. Det skall vara försett med tryckt grön guillochering för att göra en förfalskning på mekanisk eller kemisk väg synlig.

3. Gemenskapens medlemsstater och Schweiz får förbehålla sig rätten att själva trycka EUR.1-certifikat eller låta trycka sådana i ett av dem godkänt tryckeri. I det senare fallet skall varje EUR.1-certifikat förses med en uppgift om tryckeriets namn och adress eller med ett märke som möjliggör identifiering av tryckeriet. Certifikaten skall dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med ett serienummer så att det är möjligt att identifiera dem..

Artikel 12

1. Ett EUR.1-certifikat skall lämnas in till den tullmyndighet i importlandet där varorna förs in inom fyra månader från den dag då tullmyndigheten i exportlandet utfärdade det, i enlighet med de bestämmelser som gäller i den staten. Dessa myndigheter kan begära en översättning av ett certifikat. De kan också kräva att importanmälan kompletteras med en försäkran från importören att produkterna uppfyller de villkor som krävs för tillämpning av avtalet.

2. Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 5.3 i detta protokoll skall en nedmonterad eller omonterad vara som omfattas av kapitlen 84 eller 85 i nomenklaturen och som importeras i delsändningar på de villkor som har fastställts av de behöriga myndigheterna, på begäran av den person som deklarerar varorna i tullen, betraktas som en enda vara, och ett EUR.1-certifikat får lämnas in för hela varan vid importen av den första delsändningen.

3. EUR.1-certifikat som lämnas in till tullmyndigheten i importlandet efter den sista dagen för inlämnande enligt punkt 1 får godtas som grund för förmånsbehandling om underlåtelsen att lämna in certifikaten i tid beror på force majeure eller särskilda omständigheter.

I övriga fall av för sent inlämnande kan tullmyndigheten i importlandet godta EUR.1-certifikat om varorna har uppvisats för dem före ovan nämnda sista dag.

4. Upptäckten av mindre avvikelser mellan uppgifterna i EUR.1-certifikatet och uppgifterna i de handlingar som lämnats in till tullanstalten i samband med formaliteterna för import av varorna medför inte i och för sig att certifikatet blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att certifikatet avser de uppvisade varorna.

5. Tullmyndigheterna i importlandet skall bevara EUR.1-certifikaten i enlighet med gällande bestämmelser i det landet.

6. För att styrka att villkoren i artikel 7 i detta protokoll har uppfyllts skall för tullmyndigheten i importlandet uppvisas

a) ett enda transportdokument som är utfärdat i exportlandet och som omfattar transporten genom transitlandet, eller

b) ett intyg som är utfärdat av tullmyndigheten i transitlandet och innehåller

- en noggrann varubeskrivning,

- datum för varornas lossning och lastning, samt i förekommande fall, fartygens namn,

- bestyrkta uppgifter om de förhållanden under vilka varorna befunnit sig i transitlandet, eller

c) i avsaknad härav, andra bestyrkande handlingar.

Artikel 13

1. Trots vad som sägs i artiklarna 9.1 9.6, 10.1 och 10.6 i detta protokoll kan ett förenklat förfarande användas för utfärdande av EUR.1-certifikat i enlighet med bestämmelserna nedan.

2. Tullmyndigheten i exportlandet får ge en exportör, nedan kallad "godkänd exportör", som uppfyller villkoren i punkt 3 och som avser att genomföra transaktioner för vilka EUR.1-certifikat får utfärdas, tillstånd att inte behöva visa upp varorna eller ansökan om EUR.1-certifikat avseende dessa varor för tullanstalten i exportlandet vid tidpunkten för exporten för att få ett EUR.1-certifikat enligt villkoren i artiklarna 8.4, 9.1 4 och 12.2 i detta protokoll.

Tullmyndigheten i exportlandet får utesluta vissa varukategorier från den särskilda behandling som avses i punkt 1.

3. Det tillstånd som avses i punkt 2 skall endast beviljas exportörer som ofta exporterar varor och som på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt erbjuder alla nödvändiga garantier för kontroll av varornas ursprungsstatus.

Tullmyndigheterna skall vägra att ge tillstånd till exportörer som inte erbjuder de garantier som de anser vara nödvändiga.

Tullmyndigheterna kan när som helst återkalla tillståndet. De skall göra detta om den godkända exportören inte längre uppfyller villkoren eller inte längre erbjuder sådana garantier.

4. Tullmyndigheten skall i tillståndet föreskriva att fält nr 11 "Tullmyndighetens intyg" på EUR.1-certifikatet

a) antingen måste attesteras på förhand med exportlandets behöriga tullanstalts stämpel och med en handskriven eller tryckt namnunderskrift av en tjänsteman på det kontoret, eller

b) måste attesteras av den godkände exportören med en särskild stämpel som har godkänts av tullmyndigheterna i exportlandet och motsvarar förlagan i bilaga VII till detta protokoll. Stämpeln får vara förtryckt på blanketterna.

Fält nr 11 "Tullmyndighetens intyg" på EUR.1-certifikatet skall i tillämpliga fall fyllas i av den godkända exportören.

5. I de fall som avses i punkt 4 a skall en av följande fraser föras in i fält nr 7 "Anmärkningar" på EUR.1-certifikatet: "Simplified prodcedure", "Forenklet procedure", "Vereinfachtes Verfahren", "Procédure simplifiée", "Procedura semplificata", "Vereenvoudigde procedure", "Yksinkertaistettu menettely", "Einföldun afgreidslu", "Forenklet prosedyre", "Procedimento simplificado", "Förenklad procedur". Den godkända exportören skall, i tilllämpliga fall, i fält nr 13 "Begäran om kontroll" på EUR.1-certifikatet ange namn och adress på den myndighet som är behörig att kontrollera EUR.1-certifikatet.

6. I den behöriga myndighetens tillstånd skall det särskilt anges

a) de villkor som skall uppfyllas vid ansökningar om utfärdande av EUR.1-certifikat,

b) under vilka förhållanden dessa ansökningar och EUR.1-certifikat som används för att utfärda andra EUR.1-certifikat enligt villkoren i artikel 9.3 andra stycket i detta protokoll skall bevaras under minst två år,

c) vad gäller de fall som avses i punkt 4 b, den tullmyndighet som är behörig att utföra den efterhandskontroll som avses i artikel 17 nedan.

Om det förenklade förfarandet tillämpas, får tullmyndigheten i exportlandet föreskriva användning av EUR.1-certifikat som är försedda med märken genom vilka de kan identifieras.

7. Den godkände exportören kan åläggas att informera tullmyndigheterna, i enlighet med bestämmelser som de fastställer, om varor som denne ämnar avsända, så att den behöriga tullanstalten kan genomföra de kontroller det anser är nödvändiga innan varorna avsänds.

Tullmyndigheterna i exportlandet får utföra varje kontroll av godkända exportörer som de anser nödvändiga. Den godkända exportören måste tillåta detta.

8. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka tillämpningen av gemenskapens, medlemsstaternas eller Schweiz bestämmelser om tullformaliteter och användning av tulldokument.

Artikel 14

1. En EUR.2-blankett skall fyllas i och undertecknas av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes representant. Den skall upprättas på en blankett motsvarande förlagan i bilaga VI. Blanketten skall tryckas på ett eller flera av de språk som avtalet är avfattat på. Den skall fyllas i på ett av dessa språk och i överensstämmelse med bestämmelserna i exportlandets lagstiftning. Om det fylls i för hand skall detta göras med bläck och med versaler.

2. En EUR.2-blankett skall fyllas i för varje försändelse.

3. EUR.2-blankettens format skall vara 210 × 148 mm. En avvikelse på längden på plus 8 mm eller minus 5 mm är tillåten. Det papper som används skall vara vitt skrivpapper, limmat, fritt från mekanisk massa och väga minst 64 g/m2.

4. Gemenskapens medlemsstater och Schweiz får förbehålla sig rätten att själva trycka EUR.1-blanketter eller låta trycka sådana i ett av dem godkänt tryckeri. I det senare fallet skall varje blankett förses med en hänvisning till ett sådant godkännande. Dessutom måste blanketten förses med en uppgift om tryckeriets namn och adress eller med ett märke som möjliggör identifiering av tryckeriet. Blanketterna skall dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med ett serienummer så att det är möjligt att identifiera dem.

5. Om de varor som ingår i försändelsen redan har kontrollerats i exportlandet vad gäller överens-stämmelsen med definitionen av begreppet ursprungs-varor, kan exportören hänvisa till denna kontroll i fältet för "Anmärkningar" på EUR.2-blanketten.

6. Den exportör som har fyllt i en EUR.2-blankett skall på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet överlämna alla bestyrkande handlingar rörande blankettens användning.

Artikel 15

1. Varor som sänds från gemenskapen eller från Schweiz för att visas på en utställning i ett annat land än de länder som anges i artikel 2 i detta protokoll och som efter utställningen säljs för import till Schweiz eller till gemenskapen skall vid importen omfattas av bestämmelserna i avtalet, under förutsättning att varorna uppfyller villkoren i detta protokoll för att betraktas som varor med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz och under förutsättning att det på ett tillfredsställande sätts styrks för tullmyndigheten att

a) en exportör har sänt dessa varor från gemenskapen eller Schweiz till utställningslandet och ställt ut dem där,

b) denne exportör har sålt eller på annat sätt avyttrat varorna till någon i Schweiz eller i gemenskapen,

c) varorna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till Schweiz eller till gemenskapen i samma skick som de sändes till utställningen,

d) varorna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för annat ändamål än visning på utställningen.

2. Ett EUR.1-certifikat skall i vanlig ordning uppvisas för tullmyndigheterna. Utställningens namn och adress skall anges på certifikatet. Vid behov kan ytterligare skriftliga bevis begäras för att bestyrka varornas egenskaper och de förhållanden under vilka de ställts ut.

3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- eller hantverks-utställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna förblir under tullkontroll, dock med undantag av sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska varor.

Artikel 16

1. För att säkerställa en korrekt tillämpning av bestämmelserna i denna avdelning skall gemenskapens medlemsstater och Schweiz genom sina respektive tulladminstrationer bistå varandra vid kontroll av äktheten och riktigheten hos EUR.1-certifikat, inbegripet certifikat som har utfärdats i enlighet med artikel 9.3 i detta protokoll, och exportörsdeklarationer på EUR.2-blanketter.

2. Den gemensamma kommittén skall vara bemyndigad att fatta de beslut som är nödvändiga för att metoderna för administrativt samarbete irätt tid kan tillämpas i gemenskapen och i Schweiz.

3. Tullmyndigheterna i medlemsstaterna och i Schweiz skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med avtryck av de stämplar som används på deras tullanstalt vid utfärdande av EUR.1-certifikat.

4. Påföljd skall drabba varje person som upprättar, eller låter upprätta, ett dokument som innehåller oriktiga upplysningar i syfte att få förmånsbehandling för varor.

Denna punkt skall också tillämpas vid användning av förfarandet i artikel 13 i detta protokoll.

5. Medlemsstaterna och Schweiz skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att varor som exporteras på grundval av ett EUR.1-certifikat, och som under transporten lagras i en frizon på deras territorier, inte ersätts med andra varor och att de inte utsätts för någon annan hantering än sådan som kan vara nödvändig för att förhindra att de försämras.

6. När varor med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz importeras till en frizon på grundval av ett EUR.1-certifikat och genomgår behandling eller bearbetning måste de berörda tullmyndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt EUR.1-certifikat om denna behandling eller bearbetning är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 17

1. Kontroll i efterhand av EUR.1-certifikat och EUR.2-blanketter skall utföras stickprovsvis eller närhelst tullmyndigheterna i importlandet på goda grunder hyser tvivel om dokumentets äkthet eller om uppgifternas riktighet vad gäller varornas faktiska ursprung.

2. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheterna i importlandet återsända EUR.1-certifikatet eller EUR.2-blanketten, eller en fotokopia därav, till tullmyndigheterna i exportlandet och, i tillämpliga fall, ange de formella eller sakliga skälen för en undersökning. Om en faktura har lämnats in skall den, eller en kopia av den, bifogas EUR.1-certifikatet eller EUR.2-blanketten och tullmyndigheten skall vidarebefordra alla erhållna uppgifter som antyder att uppgifterna i ett sådant certifikat eller en sådan blankett är oriktiga.

Om tullmyndigheterna i importlandet beslutar att i avvaktan på resultatet av kontrollen inte tillämpa avtalets bestämmelser, skall de erbjuda sig att frisläppa varorna till importören, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.

3. Tullmyndigheterna i importlandet skall snarast möjligt underrättas om resultatet av kontrollen. Detta resultat måste klart utvisa huruvida det omtvistade EUR.1-certifikatet eller den omtvistade EUR.2-blanketten avser de varor som faktiskt exporterats och huruvida varorna verkligen berättigar till förmånsbehandling.

De tvister mellan importlandets och exportlandets tullmyndigheter som inte kan lösas eller som leder till frågor om tolkningen av detta protokoll skall hänskjutas till Tullkommittén.

För att göra det möjligt att i efterhand kontrollera EUR.1-certifikat måste tullmyndigheterna i exportlandet bevara exporthandlingar, eller kopior av EUR.1-certifikat som hänvisar till dem, i minst två år."

Artikel 2

Artiklarna 23, 24 och 25 i protokoll nr 3 skall ersättas med följande:

"Artikel 23

1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 1 i protokoll 2 kan det för varor som omfattas av avtalet och som används för framställning av varor för vilka ett EUR.1-certifikat eller en EUR.2-blankett har utfärdats eller fyllts i, endast beviljas tullrestitution eller tullbefrielse av något slag när det är fråga om varor med ursprung i gemenskapen, Schweiz eller ett av de sex andra länder som anges i artikel 2 i detta protokoll.

2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 1 i protokoll nr 2 kan det för sådana varor med ursprung i gemenskapen i dess ursprungliga sammansättning eller i Irland som används för tillverkning av varor som uppfyller villkoren i artikel 25.1 i detta protokoll, fram till och med den 30 juni 1977 inte beviljas tullrestitution eller tullbefrielse av något slag i den stat där tillverkningen ägde rum.

3. I denna och följande artiklar avses med tullar också avgifter med motsvarande verkan som tullar.

Artikel 24

1. Det skall i tillämpliga fall framgå av EUR.1-certifikaten att de varor som certifikaten avser har erhållit ursprungsstatus och har undergått ytterligare bearbetning i enlighet med de villkor som anges i artikel 25.1 i detta protokoll fram till den dag från och med vilken tull för dessa varor är avskaffad mellan gemenskapen i dess ursprungliga sammansättning och Irland å ena sidan, och Schweiz å andra sidan.

2. I andra fall skall certifikaten där så är tillämpligt ange det mervärde som uppnåtts i vart och ett av följande territorier:

- Gemenskapen i dess ursprungliga sammansättning.

- Irland.

- Danmark och Förenade kungariket.

- Schweiz.

- Vart och ett av de sex länder som anges i artikel 2 i detta protokoll.

Artikel 25

1. Vid import till Schweiz, Danmark eller Förenade kungariket gäller de tullbestämmelser som är i kraft i Schweiz eller de två övriga nämnda länderna och som omfattas av artikel 3.1 i avtalet endast för

a) produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och för vilka det har utfärdats ett EUR.1-certifikat i vilket det framgår att de har erhållit ursprungsstatus och endast har undergått ytterligare bearbetning i Schweiz eller i de två andra ovan nämnda länderna eller i de andra sex länder som anges i artikel 2 i detta protokoll,

b) produkter andra än dem enligt kapitel 50 62 som uppfyller villkoren i detta protokoll och för vilka det har utfärdats ett EUR.1-certifikat av vilket det framgår

i) att de är framställda genom bearbetning av varor som vid exporten från gemenskapen i dess ursprungliga sammansättning eller från Irland redan hade uppnått ursprungsstatus där, och

ii) att det mervärde som uppnåtts i Schweiz eller i de två andra ovan nämnda länderna eller i de sex andra länder som anges i artikel 2 i detta protokoll utgör 50 % eller mer av dessa produkters värde,

c) produkter enligt kolumn 2 nedan som uppfyller villkoren i detta protokoll och för vilka det har utfärdats ett EUR.1-certifikat av vilket det framgår att de har framställts genom bearbetning av varor enligt kolumn 1 nedan som vid exporten från gemenskapen i dess ursprungliga sammansättning eller från Irland redan hade uppnått ursprungsstatus där.

>Plats för tabell>

Bestämmelserna i denna punkt skall endast gälla för de produkter som genom detta avtal och tillhörande protokoll omfattas av avskaffandet av tullen vid utgången av den tullavvecklingsperiod som fastställts för varje produkt. Denna punkt skall upphöra att gälla efter utgången av den tullavvecklingsperiod som fastställts för varje produkt.

2. Vid tillämpning av punkt 1 kan EUR.1-certifikat och EUR.2-blanketter förses med en av följande påskrifter: "ART. 25.1 GEGEBEN", "APPLICATION ART. 25.1", "APPLICAZIONE ART. 25.1", "ART. 25.1 VOLDAAN", "ART. 25.1 SATISFIED", "ART. 25.1 OPFYLDT", "25.1 ARTIKLAA SOVELLETTU", "AKVAEDUM 25.1 FULLNAEGT", "ART. 25.1 OPPFYLLT", "ART. 25.1 CUMPRIDO", "ART. 25.1 TILLÄMPLIG".

Dessa påskrifter skall föras in i fältet för "Anmärkningar" på EUR.1-certifikatet eller EUR.2-blanketten och, vad gäller EUR.1-certifikat, attesteras med den behöriga tullanstaltens stämpel.

3. När punkt 2 tillämpas i samband med det förenklade förfarandet skall den påskrift som fastställs i den punkten attesteras antingen med den stämpel som exportlandets behöriga tullanstalt använder eller med den särskilda stämpel som avses i artikel 12.4 i detta protokoll, vilken får vara förtryckt på EUR.1-certifikatet.

4. Vid andra fall än dem som anges i punkt 1 får Schweiz eller gemenskapen anta övergångsbestämmelser om att inte debitera importtull enligt artikel 3.2 i avtalet på det värde som motsvarar värdet av de produkter med ursprung i Schweiz eller i gemenskapen som har behandlats eller bearbetats för tillverkning av andra produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som därefter importeras till Schweiz eller till gemenskapen."

Artikel 3

Bilagorna I, II, III och V till protokoll nr 3 skall ersättas med bilagorna I, II, III och V till detta beslut.

Bilagorna VI och VII till detta beslut skall läggas till i protokoll nr 3.

Artikel 4

Detta beslut skall ersätta följande av den gemensamma kommitténs beslut:

1. Beslut nr 3/73 om fastställande av metoder för administrativt samarbete på tullområdet i syfte att genomföra avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz(1).

2. Beslut nr 5/73 om varucertifikat A. W.1. och A. CH.1. som finns i bilagorna V och VI till protokoll nr 3(2).

3. Beslut nr 7/73 om varor som är på väg den 1 april 1973(3).

4. Beslut nr 8/73 om A. W.1. certifikat som finns i bilaga VI till protokoll nr 3(4).

5. Beslut nr 9/73 om komplettering och ändring av artiklarna 24 och 25 i protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete(5).

6. Beslut nr 10/73 om ändring av protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete, och den gemensamma kommitténs beslut nr 3/73 om fastställande av metoder för administrativt samarbete på tullområdet(6).

7. Beslut nr 11/73 om ändring av bilaga II till protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete(7).

8. Beslut nr 1/74 om komplettering och ändring av protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete(8).

9. Beslut nr 2/74 om upprättande av ett förenklat förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1(9).

10. Beslut nr 3/74 om komplettering och ändring av förteckningarna A och B som finns som bilaga till protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungs-produkter" och metoder för administrativt samarbete(10).

11. Beslut nr 1/75 om ändring av protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete(11).

12. Beslut nr 2/75 om ändring av protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete och om ändring av den gemensamma kommitténs beslut nr 3/73 och upphörandet av den gemensamma kommitténs beslut nr 4/73(12).

13. Beslut nr 1/76 om ändring av förteckning A som finns som bilaga till protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete(13).

14. Beslut nr 2/76 om komplettering och ändring av förteckningarna A och B som finns som bilaga till protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete och förteckningen i artikel 25 i det protokollet(14).

15. Beslut nr 3/76 som komplettering av fotnot 11 och artikel 23 i bilaga I till protokoll nr 3 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete(15).

Artikel 5

Detta beslut träder i kraft den 1 januari 1978.

Utfärdat i Bryssel den 14 december 1977.

På den gemensamma kommitténs vägnar

P. DUCHATEAU

Ordförande

(1) EGT nr L 160, 18.6.1973, s. 57.

(2) EGT nr L 160, 18.6.1973, s. 65.

(3) EGT nr L 160, 18.6.1973, s. 72.

(4) EGT nr L 160, 18.6.1973, s. 73.

(5) EGT nr L 347, 17.12.1973, s. 37.

(6) EGT nr L 365, 31.12.1973, s. 136.

(7) EGT nr L 365, 31.12.1973, s. 162.

(8) EGT nr L 224, 13.8.1974, s. 17.

(9) EGT nr L 224, 13.8.1974, s. 18.

(10) EGT nr L 352, 28.12.1974, s. 32.

(11) EGT nr L 338, 31.12.1975, s. 74.

(12) EGT nr L 338, 31.12.1975, s. 75.

(13) EGT nr L 215, 7.8.1976, s. 14.

(14) EGT nr L 328, 26.11.1976, s. 50.

(15) EGT nr L 328, 26.11.1976, s. 56.

BILAGA

BILAGA I FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR

Anmärkning 1 - artikel 1:

Med gemenskapen eller Schweiz avses även de territorialvatten som tillhör gemenskapens medlemsstater respektive Schweiz.

Fartyg med verksamhet på öppna havet, inklusive flytande fabriker på vilka den fångade fisken bearbetas eller behandlas, skall betraktas som en del av den stats territorium till vilket fartygen hör, under förutsättning att de uppfyller de villkor som anges i förklarande anmärkning 5.

Anmärkning 2 - artiklarna 1, 2 och 3:

För att bestämma huruvida varor har sitt ursprung i gemenskapen eller i Schweiz eller i ett av de länder som anges i artikel 2 skall det inte vara nödvändigt att fastställa huruvida energi och bränsle, anläggningar och utrustning, maskiner och verktyg som använts för att framställa dessa varor har sitt ursprung i tredje land eller inte.

Anmärkning 3 - artiklarna 2 och 5:

Vid genomförandet av bestämmelserna i artikel 2.1 A b och 2.1 B b skall procentregeln i fråga om det erhållna mervärdet iakttas genom hänvisning till bestämmelserna i förteckningarna A och B. Om den framställda produkten omfattas av förteckning A utgör procentregeln därför ett ytterligare kriterium utöver det om ändring av tulltaxenummer för varje använd icke-ursprungsvara. På samma sätt är de regler som utesluter möjligheten att ackumulera de procentsatser som anges i förteckningarna A och B för varje framställd produkt tillämpliga i varje land för det erhållna mervärdet.

Anmärkning 4 - artiklarna 1, 2 och 3:

En förpackning skall anses utgöra en helhet tillsammans med den vara som finns i den. Denna bestämmelse skall emellertid inte gälla för en förpackning som inte är av normal typ för den förpackade varan och som är av beständig natur och har ett eget bruksvärde oberoende av dess funktion som förpackning.

Anmärkning 5 - artikel 4 f:

Med deras fartyg avses endast fartyg

- som är registrerade eller anmälda i en av gemenskapens medlemsstater eller i Schweiz,

- som för en flagga från en av gemenskapens medlemsstater eller från Schweiz,

- som till minst hälften ägs av medborgare i gemenskapens medlemsstater eller i Schweiz, eller av bolag vars huvudsäte ligger i en av dessa stater och i vilket direktören, ordförande i styrelsen eller tillsynsorganet samt majoriteten av medlemmarna i dessa organ är medborgare i gemenskapens medlemsstater eller i Schweiz och dessutom vars kapital, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, till minst hälften tillhör dessa stater, deras offentliga organ eller deras medborgare,

- vars befälhavare och befäl samtliga är medborgare i gemenskapens medlemsstater eller i Schweiz,

- vars besättning till minst 75 % består av medborgare i gemenskapens medlemsstater eller i Schweiz.

Anmärkning 6 - artikel 6:

Med pris fritt fabrik avses det pris som betalas till den tillverkare i vars företag den sista behandlingen eller bearbetningen äger rum, förutsatt att priset inkluderar värdet av samtliga produkter som använts vid tillverkningen.

Med tullvärde avses värdet enligt konventionen om värdering av varor för tulländamål, undertecknad i Bryssel den 15 december 1950.

Anmärkning 7 - artiklarna 16.1 och 22:

Om ett EUR.1-certifikat har utfärdats på de villkor som fastställs i artikel 9.3 och avser varor som återexporteras i oförändrat skick, skall tullmyndigheterna i bestämmelselandet inom ramen för administrativt samarbete kunna få korrekta kopior av EUR.1-certifikatet eller av tidigare utfärdade certifikat för dessa varor.

Anmärkning 8 - artikel 23:

Med tullrestitution eller tullbefrielse av något slag avses varje bestämmelse om delvis eller fullständig återbetalning eller eftergift av tullar som gäller för varor som används vid tillverkning, förutsatt att den ifrågavarande bestämmelsen uttryckligen eller faktiskt medger denna återbetalning eller underlåtelse att betala när varor som har framställts av nämnda produkt har exporterats men inte när de behålls för fri förbrukning.

Med använda produkter avses varje produkt för vilken en tullrestitution eller tullbefrielse av något slag begärs i samband med export av ursprungsprodukter för vilka ett EUR.1-certifikat eller en EUR.2-blankett utfärdas.

Anmärkning 9 - artikel 25:

Med gällande tullbestämmelser avses den tull som gäller den 1 januari 1973 i Danmark, Förenade kungariket eller Schweiz för de varor som avses i artikel 25.1 eller den tull som enligt bestämmelserna i avtalet senare kommer att tillämpas på de nämnda produkterna om denna tull är lägre än den som tillämpas på andra produkter med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz.

Anmärkning 10 - artikel 25

Om ursprungsvaror som inte uppfyller de villkor som fastställs i artikel 25.1 importeras till Danmark, Schweiz eller Förenade kungariket är den tull som tjänar som en grund för tullnedsättningarna enligt artikel 3.2 i avtalet den tull som verkligen tillämpades den 1 januari 1972 av importlandet med avseende på tredje land.

BILAGA II

FÖRTECKNING A

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

BILAGA III

FÖRTECKNING B

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

BILAGA IV

VARUCERTIFIKAT

>Start Grafik>

>Slut Grafik>

>Hänvisning till >

>Start Grafik>

>Slut Grafik>

>Hänvisning till >

ANVISNINGAR

1. Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Ändringar som utförs skall göras genom överstrykning av de felaktiga uppgifterna, i förekommande fall med angivande av de riktiga uppgifterna. Varge sådan ändring skall signeras av den som upprättat certifikatet och bestyrkas av tullmyndigheten i det utfärdande landet eller området.

2. Mellanrum får inte lämnas mellan varuposterna på certifikatet och varje varupost skall föregås av ett positionsnummer. Omedelbart under sista textraden skall en horisontell linje dras. Outnyttjat skall spärras på sådant sätt att ytterligare tillägg ej kan göras.

3. Varorna anges enligt handelsbruk och tillräckligt noggrant för att möjliggöra identifiering.

ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT

>Start Grafik>

>Slut Grafik>

>Hänvisning till >

EXPORTÖRENS DEKLARATION

>Start Grafik>

Undertecknad, exportör av på omstående sida upptagna varor,

FÖRKLARAR att varorna uppfyller villkoren för erhållande av bifogade certifikat

ANGER i det följande de omständigheter som gör att varorna uppfyller ovannämnda villkor

FÖRETER följande bevismaterial(1)(1) T.ex. importhandlingar, varucertifikat, fakturor, producentdeklaration etc., som hänför sig till varor som använts vid bearbetningen eller behandlingen eller till varor som återutförs i oförändrat skick.

ÄR BEREDD att på begäran av vederbörande myndighet förete den bevisning som dessa finner nödvändig för att utfärda bifogade certifikat, och godtar, om så erfordras, varje kontroll från myndigheten av bokföringen och omständigheterna kring tillverkningen av varorna.

ANSÖKER HÄRMED OM utfärdande av bifogade certifikat för varorna.

(Ort och datum)

(Namnteckning)

>Slut Grafik>

BILAGA V

>Start Grafik>

>Slut Grafik>

>Hänvisning till >

>Start Grafik>

>Slut Grafik>

>Hänvisning till >

ANVISNINGAR FÖR IFYLLANDE AV BLANKETT EUR.2

1. Blankett EUR.2 får endast utfärdas för varor som uppfyller de handelsvillkor som avses i fält 1. Dessa villkor skall studeras noggrant innan blanketten utfärdas.

2. Vid postförsändelse som postpaket fäster exportören blanketten vid adresslappen. Vid brevförsändelse lägger exportören blanketten i brevet. Exportören skall dessutom ange beteckningen "EUR.2" följt av blankettens serienummer antingen på den gröna C1-etiketten eller på tulldeklarationen C2/CP3.

3. Dessa bestämmelser befriar inte exportören från att uppfylla andra krav som kan ställas i enlighet med tull- eller postbestämmelser.

4. En exportör som använder denna blankett är förpliktigad att till de berörda myndigheterna lämna varje ytterligare dokumentation som dessa kan finna nödvändiga, samt att samtycka till varje kontroll som de nämnda myndigheterna vill göra av hans bokföring och framställningsförhållandena för de varor som anges i fält 11 på blanketten.

BILAGA VI

>Start Grafik>

>Slut Grafik>

>Hänvisning till >

Top