EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21997D0723(01)

Beslut nr 1/96 av gemensamma kommittén för EG och Schweiz av den 19 december 1996 om ändring av protokoll nr 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska Edsförbundet om definitionen av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete

OJ L 195, 23.7.1997, p. 1–100 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1997/435/oj

21997D0723(01)

Beslut nr 1/96 av gemensamma kommittén för EG och Schweiz av den 19 december 1996 om ändring av protokoll nr 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska Edsförbundet om definitionen av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 195 , 23/07/1997 s. 0001 - 0100


BESLUT nr 1/96 AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN FÖR EG OCH SCHWEIZ av den 19 december 1996 om ändring av protokoll nr 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om definitionen av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete (97/435/EG)

GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz (1) nedan kallat "avtalet", undertecknat i Bryssel den 22 juli 1972,

med beaktande av protokoll nr 3 om definitionen av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete, nedan kallat "protokoll nr 3", särskilt artikel 28 i detta, och

med beaktande av följande:

Det är önskvärt att ett utvidgat kumulationssystem inrättas, som gör det möjligt att använda material med ursprung i Europeiska gemenskapen, Polen, Ungern, Tjeckien, Slovakien, Bulgarien, Rumänien, Lettland, Litauen, Estland, Slovenien, Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, Island, Norge eller Schweiz, för att underlätta handeln och förbättra avtalets effektivitet. Det är därför nödvändigt att ändra definitionen av begreppet ursprungsprodukter.

För att detta avtal skall kunna tillämpas på varor med ursprung i Andorra eller San Marino är det nödvändigt att åstadkomma en sådan möjlighet genom en gemensam förklaring om protokoll nr 3.

Vissa krav på bearbetning av icke-ursprungsmaterial för att erhålla ursprungsstatus behöver ändras med hänsyn till utvecklingen av förädlingsmetoderna. Mot bakgrund av tidigare erfarenheter skulle utformningen av förteckningen över reglerna för förädling kunna förbättras genom att den utvidgades till att omfatta alla nummer i Harmoniserade systemet (HS). Tekniska förändringar av dessa regler för förädling krävs med hänsyn till de ändringar av HS som började gälla den 1 januari 1996.

För att avtalet skall kunna fungera på ett riktigt sätt är det därför lämpligt att i en enda text införliva alla de ifrågavarande bestämmelserna, i syfte att underlätta användarnas och tullmyndigheternas arbete.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Protokoll nr 3 skall ersättas med den text som bifogats detta beslut, tillsammans med relevanta gemensamma förklaringar.

Artikel 2

Detta beslut skall träda i kraft den 1 januari 1997.

Utfärdat i Bryssel den 19 december 1996.

På Gemensamma kommitténs vägnar

Ordförande

A. LAUTENBERG

(1) EGT nr L 300, 31.12.1972, s. 189.

PROTOKOLL nr 3 om definitionen av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Sida

AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER . 4

- Artikel 1 Definitioner . 4

AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER" . 4

- Artikel 2 Allmänna villkor . 4

- Artikel 3 Bilateral kumulation av ursprung . 4

- Artikel 4 Diagonal kumulation av ursprung . 5

- Artikel 5 Helt framställda produkter . 5

- Artikel 6 Tillräckligt bearbetade eller förädlade produkter . 6

- Artikel 7 Otillräckliga bearbetnings- eller förädlingsåtgärder . 6

- Artikel 8 Den kvalificerande enheten . 6

- Artikel 9 Tillbehör, reservdelar och verktyg . 7

- Artikel 10 Satser . 7

- Artikel 11 Neutrala element . 7

AVDELNING III TERRITORIELLA KRAV . 7

- Artikel 12 Territorialitetsprincip . 7

- Artikel 13 Direkttransport . 8

- Artikel 14 Utställningar . 8

AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE . 8

- Artikel 15 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar . 8

AVDELNING V URSPRUNGSINTYG . 9

- Artikel 16 Allmänna villkor . 9

- Artikel 17 Förfarande vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 . 9

- Artikel 18 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand . 10

- Artikel 19 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 . 10

- Artikel 20 Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg . 10

- Artikel 21 Villkor för utfärdande av fakturadeklaration . 10

- Artikel 22 Godkänd exportör . 11

- Artikel 23 Ursprungsintygens giltighet . 11

- Artikel 24 Företeende av ursprungsintyg . 11

- Artikel 25 Import i delposter . 11

- Artikel 26 Undantag från ursprungsintyg . 11

- Artikel 27 Underlag . 12

- Artikel 28 Bevarande av ursprungsintyg och underlag . 12

- Artikel 29 Diskrepanser och formella fel . 12

- Artikel 30 Belopp i ecu . 12

AVDELNING VI ARRANGEMANG FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE . 13

- Artikel 31 Ömsesidigt bistånd . 13

- Artikel 32 Kontroll av ursprungsintyg . 13

- Artikel 33 Tvistlösning . 13

- Artikel 34 Påföljder . 13

- Artikel 35 Frizoner . 13

AVDELNING VII CEUTA OCH MELILLA . 14

- Artikel 36 Tillämpning av protokollet . 14

- Artikel 37 Särskilda villkor . 14

AVDELNING VIII SLUTBESTÄMMELSER . 14

- Artikel 38 Ändringar i protokollet . 14

AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1 Definitioner

I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a) tillverkning: alla slag av bearbetning eller förädling inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder.

b) material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av produkten.

c) produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

d) varor: både material och produkter.

e) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Överenskommelse om tullvärdet i WTO).

f) pris fritt fabrik: det pris fritt fabrik som betalas för produkten till den tillverkare i gemenskapen eller Schweiz i vars företag den sista bearbetningen eller förädlingen ägt rum, inbegripet värdet av allt använt material, med avdrag för inhemska skatter som skall återbetalas eller kan återbetalas när den framställda produkten exporteras.

g) värdet av material: tullvärdet vid tidpunkten för import av det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om detta inte är känt eller inte säkert kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller Schweiz.

h) värdet av ursprungsmaterial: värdet av sådant material enligt definitionen i g, tillämpad med nödvändiga ändringar.

i) mervärde: priset fritt fabrik minus tullvärdet för allt ingående material som inte har sitt ursprung i det land där produkten framställs.

j) kapitel och tulltaxenummer: de kapitel och tulltaxenummer (med fyrställig sifferkod) som används i den nomenklatur som utgör Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat "Harmoniserade systemet" eller "HS".

k) klassificeras: avser klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst tulltaxenummer.

l) parti: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller som omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, om ett sådant dokument saknas, av en enda faktura.

m) territorier: territorier inbegripet territorialvatten.

AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER"

Artikel 2 Allmänna villkor

1. Vid tillämpningen av avtalet skall följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen:

a) Produkter som helt framställts inom gemenskapen i enlighet med artikel 5 i detta protokoll.

b) Produkter som framställts inom gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, om dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling inom gemenskapen i enlighet med artikel 6 i detta protokoll.

c) Varor som har ursprung i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) i enlighet med protokoll nr 4 i Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.

2. Vid tillämpningen av avtalet skall följande produkter anses ha ursprung i Schweiz:

a) Produkter som helt framställts i Schweiz i enlighet med artikel 5 i detta protokoll.

b) Produkter som framställts i Schweiz och som innehåller material som inte helt framställts där, om dessa material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i Schweiz i enlighet med artikel 6 i detta protokoll.

Artikel 3 Bilateral kumulation av ursprung

1. Material med ursprung i gemenskapen skall anses vara material med ursprung i Schweiz om det ingår i en produkt som framställts där. Det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller förädling utöver vad som anges i artikel 7.1 i detta protokoll.

2. Material med ursprung i Schweiz skall anses vara material med ursprung i gemenskapen om det ingår i en produkt som framställts där. Det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller förädling utöver vad som anges i artikel 7.1 i detta protokoll.

Artikel 4 Diagonal kumulation av ursprung

1. Om inte annat följer av bestämmelserna i punkterna 2 och 3 skall material med ursprung i Schweiz och i Polen, Ungern, Tjeckien, Slovakien, Bulgarien, Rumänien, Lettland, Litauen, Estland, Slovenien, Island eller Norge i enlighet med avtalen mellan gemenskapen och Schweiz och dessa länder anses ha ursprung i gemenskapen eller Schweiz om det ingår i en produkt som framställts där. Det skall inte vara nödvändigt att sådant material genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling.

2. Produkter som erhållit ursprungsstatus enligt punkt 1 skall fortsättningsvis anses som produkter med ursprung i gemenskapen eller Schweiz endast om mervärdet därifrån överstiger värdet på det använda material som har sitt ursprung i något av de övriga länder som anges i punkt 1. Om det inte förhåller sig så, skall de berörda produkterna anses ha ursprung i det land som anges i punkt 1 och som bidragit med det högsta värdet av ursprungsmaterial som använts. Vid bestämningen av ursprung skall hänsyn inte tas till material som har sitt ursprung i de övriga länder som anges i punkt 1 och som har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i gemenskapen eller Schweiz.

3. Kumulation enligt denna artikel får endast tillämpas om de förädlingskrav som ställs på icke-ursprungsmaterial för att erhålla ursprungsstatus enligt de berörda avtalen överensstämmer med kraven i bilaga II till detta protokoll. Gemenskapen och Schweiz skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med närmare uppgifter om överenskommelser och motsvarande ursprungsregler i dessa som ingåtts med de andra länder som anges i punkt 1.

4. Europeiska gemenskapernas kommission skall i Europeiska gemenskapernas officiella tidning (C-serien) offentliggöra den tidpunkt då de länder som anges i punkt 1 har fullgjort de skyldigheter som anges i punkt 3.

Artikel 5 Helt framställda produkter

1. Följande skall anses helt framställda antingen inom gemenskapen eller i Schweiz:

a) Mineraliska produkter som utvunnits ur deras jord eller havsbotten.

b) Vegetabiliska produkter som skördats där.

c) Levande djur som fötts och uppfötts där.

d) Produkter som erhållits från levande djur som uppfötts där.

e) Produkter från jakt eller fiske som utövats där.

f) Produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet utanför gemenskapens eller Schweiz territorialvatten av deras fartyg.

g) Produkter som gjorts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f.

h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall.

i) Avfall och skrot som uppkommit vid tillverkningsprocesser som ägt rum där.

j) Produkter som utvunnits från eller under havsbotten utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att bearbeta denna havsbotten eller lager under denna.

k) Varor som producerats där uteslutande av de produkter som anges i a j.

2. Med uttrycket "deras fartyg" och "deras fabriksfartyg" i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg

a) som är registrerade eller anmälda för registrering i en gemenskapsmedlemsstat eller i Schweiz,

b) som för en gemenskapsmedlemsstats eller schweizisk flagg,

c) som till minst 50 procent ägs av medborgare i gemenskapsmedlemsstater eller Schweiz, eller av ett bolag med huvudkontor i någon av dessa stater, och vars direktör eller direktörer, styrelseordförande, samt majoriteten av styrelseledamöter är medborgare i gemenskapsmedlemsstater eller i Schweiz och vidare, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, vars kapital till minst hälften tillhör dessa stater, deras offentliga organ eller deras medborgare,

d) vilkas befälhavare och övriga befäl är medborgare i gemenskapsmedlemsstater eller i Schweiz,

e) vilkas besättning till minst 75 procent består av medborgare i gemenskapsmedlemsstater eller i Schweiz.

Artikel 6 Tillräckligt bearbetade eller förädlade produkter

1. Vid tillämpningen av artikel 2 skall produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller förädlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda.

De ovan nämnda villkoren anger i fråga om alla produkter som omfattas av detta avtal den bearbetning eller förädling som måste utföras på icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen och tillämpas endast med avseende på sådant material. Av detta följer att om en produkt, som erhållit ursprungsstatus därför att den uppfyller villkoren i förteckningen, används vid tillverkningen av en annan produkt, är de tillämpliga villkoren för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts när den tillverkades.

2. Trots punkt 1 får dock icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen inte bör användas vid tillverkningen av en produkt användas, om

a) dess totala värde inte överstiger 10 procent av produktens pris fritt fabrik,

b) inget av de procenttal som har angivits i förteckningen för det högsta värdet av icke-ursprungsmaterial överskrids vid tillämpningen av denna punkt.

Denna punkt skall inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitel 50 63 i Harmoniserade systemet.

3. Punkterna 1 och 2 skall tillämpas utom i de fall som anges i artikel 7.

Artikel 7 Otillräckliga bearbetnings- eller förädlingsåtgärder

1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder för bearbetning eller förädling anses otillräckliga för att ge status som ursprungsprodukter, oavsett om villkoren i artikel 6 är uppfyllda:

a) Behandling i syfte att säkerställa att produkterna bevaras i gott skick under transport och lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning, inläggning i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och liknande åtgärder).

b) Enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inklusive sammanföring av artiklar i satser), tvättning, målning eller delning.

c) i) Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin.

ii) Förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, uppsättning på kort eller plattor m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder.

d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande kännetecken på produkter eller förpackningar.

e) Enkel blandning av produkter, även av skilda slag, om en eller flera i blandningarna ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren i detta protokoll för att kunna anses ha ursprung i gemenskapen eller Schweiz.

f) Enkel sammansättning av delar i avsikt att framställa en komplett produkt.

g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under a f.

h) Slakt av djur.

2. Alla åtgärder som vidtas i antingen gemenskapen eller Schweiz när det gäller en viss produkt skall beaktas tillsammans när man fastställer om den bearbetning eller förädling som produkten genomgått skall anses vara otillräcklig i enlighet med punkt 1.

Artikel 8 Den kvalificerande enheten

1. Den kvalificerande enheten för tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.

Av detta följer att

a) när en produkt, som är sammansatt av en grupp eller en sammanföring av artiklar, klassificeras under ett enda tulltaxenummer i Harmoniserade systemet utgörs den kvalificerande enheten av helheten,

b) när ett parti består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet skall varje produkt beaktas för sig vid tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll.

2. Om förpackningarna, vid tillämpningen av den allmänna regeln nr 5 i Harmoniserade systemet, inbegrips i produkten vid klassificeringen, skall de inbegripas även vid ursprungsbestämningen.

Artikel 9 Tillbehör, reservdelar och verktyg

Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller inte har fakturerats särskilt.

Artikel 10 Satser

Varor i satser, i den mening som avses i den allmänna regeln nr 3 i Harmoniserade systemet, skall anses som ursprungsprodukter under förutsättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsprodukter. Varor i satser som består av såväl ursprungsprodukter som icke-ursprungsprodukter skall dock i sin helhet anses vara ursprungsprodukter, förutsatt att värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 procent av satsens pris fritt fabrik.

Artikel 11 Neutrala element

För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt eller ej, är det inte nödvändigt att fastställa ursprunget på följande, som kan ha använts vid dess tillverkning:

a) Energi och bränsle.

b) Anläggningar och utrustning.

c) Maskiner och verktyg.

d) Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.

AVDELNING III TERRITORIELLA KRAV

Artikel 12 Territorialitetsprincip

1. De villkor som anges i avdelning II i fråga om erhållande av ursprungsstatus skall kontinuerligt uppfyllas inom gemenskapen eller i Schweiz, om inte annat följer av bestämmelserna i artiklarna 2.1 c och 4 samt i punkt 3 nedan.

2. Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Schweiz till ett annat land återinförs skall de, om inte annat följer av artikel 4, anses vara icke-ursprungsvaror, om det inte på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visas att

a) de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och

b) de inte har behandlats utöver vad som krävdes för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.

3. Erhållande av ursprungsstatus i gemenskapen eller Schweiz enligt villkoren i avdelning II skall inte påverkas av den bearbetning eller förädling som utanför gemenskapen eller Island utförs av material som exporterats från gemenskapen eller Schweiz och därefter återinförts dit, förutsatt att

a) dessa material helt har framställts i gemenskapen eller Island eller före exporten undergått bearbetning eller förädling där utöver de otillräckliga åtgärder som uppräknas i artikel 7, och

b) det på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visas att

i) de återinförda varorna har framställts genom bearbetning eller förädling av det exporterade materialet, och

ii) det totala mervärde som erhållits utanför gemenskapen eller Schweiz genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 procent av priset fritt fabrik på den färdiga produkt för vilken ursprungsstatus begärs.

4. I fråga om punkt 3 skall villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus inte tillämpas för bearbetning eller förädling som utförs utanför gemenskapen eller Schweiz. Trots detta får när i förteckningen i bilaga II en regel tillämpas, som föreskriver ett högsta värde av allt använt icke-ursprungsmaterial vid bestämningen av den berörda produktens ursprungsstatus, det sammanlagda värdet av icke-ursprungsmaterial som används inom gemenskapen eller Schweiz och det sammanlagda mervärde som erhållits utanför gemenskapen eller Schweiz genom tillämpning av denna artikel, tillsammans inte överstiga den angivna procentsatsen.

5. I fråga om punkterna 3 och 4 skall med "det sammanlagda mervärdet" avses alla utanför gemenskapen eller Schweiz ackumulerade kostnader inbegripet värdet av allt material som tillförts där.

6. Punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas för produkter som inte uppfyller villkoren i förteckningen i bilaga II och som endast kan anses vara tillräckligt bearbetade eller förädlade till följd av tillämpningen av den allmänna toleransregeln i artikel 6.2.

7. Punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas för produkter som omfattas av kapitlen 50 63 i Harmoniserade systemet.

Artikel 13 Direkttransport

1. Den förmånsbehandling som avses i avtalet gäller endast för produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Schweiz eller genom de andra länders territorier som anges i artikel 4. Produkter som utgör ett enda parti får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna står under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte undergår annan behandling än lossning, omlastning eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick.

Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning (pipeline) genom annat territorium än gemenskapens eller Schweiz territorium.

2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas

a) ett enda transportdokument som gäller för transporten från exportlandet genom transitlandet, eller

b) ett intyg utfärdat av tullmyndigheterna i transitlandet innehållanden

i) en noggrann produktbeskrivning,

ii) datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller andra transportmedel som använts, och

iii) uppgift om de villkor under vilka produkterna befunnit sig i transitlandet, eller

c) i avsaknad härav, annat underlag.

Artikel 14 Utställningar

1. För ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i något annat land än dem som anges i artikel 4 och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen eller Schweiz skall vid importen de förmåner som är förbundna med avtalet gälla, förutsatt att det på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt visas

a) att en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Schweiz till utställningslandet och ställt ut dem där,

b) att den exportören har sålt eller på annat sätt avyttrat produkterna till en person i gemenskapen eller Schweiz,

c) att produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de sändes till utställningen, och

d) att produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för annat ändamål än för demonstration på utställningen.

2. Ett ursprungsintyg skall utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt företes för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges i intyget. Vid behov kan ytterligare dokumentation begäras för att visa på vilka villkor produkterna har ställts ut.

3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna förblir under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska produkter.

AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

Artikel 15 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

1. a) Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen, i Schweiz eller i något av de andra länder som anges i artikel 4 för vilka ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V, skall inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tull av något slag i gemenskapen eller Schweiz.

b) Produkter som omfattas av kapitel 3 och nummer 1604 och 1605 i Harmoniserade systemet med ursprung i gemenskapen i den mening som avses i detta protokoll enligt bestämmelserna i artikel 2.1 c, och för vilka ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V, skall inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tull av något slag i gemenskapen.

2. Förbudet i punkt 1 skall gälla i fråga om varje föranstaltande om återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller Schweiz för material som används i tillverkningen och om produkter som omfattas av punkt 1 b) ovan, om sådan återbetalning eller sådant efterskänkande uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras men inte om de behålls där för inhemsk förbrukning.

3. En exportör av produkter som omfattas av ursprungsintyg skall vara beredd att vid varje tillfälle, på begäran av tullmyndigheterna, förete alla dokument som visar att tullrestitution inte har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av de ifrågavarande produkterna, och att tullar och avgifter med motsvarande verkan vilka är tillämpliga i fråga om sådant material verkligen har betalats.

4. Föreskrifterna i punkterna 1 3 skall också tillämpas på förpackningar i den mening som avses i artikel 8.2, tillbehör, reservdelar och verktyg i den mening som avses i artikel 9 och produkter i satser i den mening som avses i artikel 10, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter.

5. Föreskrifterna i punkterna 1 4 skall tillämpas endast på material som är av sådant slag som omfattas av avtalet. De skall dessutom inte utesluta tillämpning av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter som är tillämpligt vid export i enlighet med bestämmelserna i avtalet.

AVDELNING V URSPRUNGSINTYG

Artikel 16 Allmänna villkor

1. För ursprungsprodukter skall vid import till gemenskapen eller Schweiz de förmåner som är förbundna med avtalet gälla, under förutsättning av företeende av antingen

a) ett varucertifikat EUR.1, till vilket en förlaga finns i bilaga III, eller

b) i de fall som anges i artikel 21.1, en deklaration, vars text framgår av bilaga IV, som av exportören avgivits på en faktura, packsedel eller någon annan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av produkterna för att göra det möjligt att identifiera dem (i det följande benämnd "fakturadeklaration").

2. Utan hinder av punkt 1 skall för ursprungsprodukter i den mening som avses i detta protokoll i sådana fall som anges i artikel 26 de förmåner som är förbundna med detta avtal gälla utan att någon av de handlingar som ovan anges behöver företes.

Artikel 17 Förfarande vid utfärdande av varucertifikat EUR.1

1. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.

2. För detta ändamål skall exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucertifikatet EUR.1 och ansökningsblanketten, av vilka en förlaga finns i bilaga III. Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som detta avtal har upprättats på, i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta ske med bläck och tryckbokstäver. Produktbeskrivningen skall anges i det fält som är avsett för det ändamålet utan att någon rad lämnas tom. Om fältet inte fylls i fullständigt skall en vågrät linje dras under sista raden i produktbeskrivningen och det tomma utrymmet korsas över.

3. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, förete alla relevanta dokument som styrker de berörda produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i detta protokoll har uppfyllts.

4. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller Schweiz om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Schweiz eller något av de andra länder som anges i artikel 4 och de uppfyller övriga krav i detta protokoll.

5. De utfärdande tullmyndigheterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera produkternas ursprungsstatus och att övriga krav i detta protokoll har uppfyllts. För det ändamålet skall de ha rätt att begära all den bevisning och utföra all den granskning av exportörens räkenskaper eller all annan kontroll som de bedömer lämplig. De utfärdande tullmyndigheterna skall också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är vederbörligen ifyllda. De skall särskilt kontrollera om utrymmet för produktbeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.

6. Datum för utfärdande av varucertifikat EUR.1 skall anges i fält 11 på certifikatet.

7. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart utförseln faktiskt ägt rum eller säkerställts.

Artikel 18 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand

1. Trots artikel 17.7 får varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter exporten av de produkter som certifikatet avser, om

a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter, eller

b) det på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt visas att varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.

2. För tillämpningen av punkt 1 skall exportören i sin ansökan ange ort och datum för exporten av de produkter som EUR.1-certifikatet avser och ange skälen för sin ansökan.

3. Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand endast efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan överensstämmer med uppgifterna i motsvarande akt.

4. Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand måste förses med någon av följande påskrifter:

"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND".

5. Den påskrift som avses i punkt 4 skall införas i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1.

Artikel 19 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1

1. Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos de tullmyndigheter som utfärdat det begära att ett duplikat upprättas på grundval av de exportdokument som finns hos tullmyndigheterna.

2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt måste förses med någon av följande påskrifter:

"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE".

3. Den påskrift som avses i punkt 2 skall införas i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1.

4. Duplikatet, som skall ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1, skall gälla från och med den dagen.

Artikel 20 Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg

Om ursprungsprodukter befinner sig under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen eller Schweiz skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, i avsikt att sända alla eller några av dessa produkter någon annanstans inom gemenskapen eller Schweiz. Ersättningscertifikatet EUR.1 skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll varorna befinner sig.

Artikel 21 Villkor för upprättande av fakturadeklaration

1. En fakturadeklaration som avses i artikel 16.1 b får upprättas

a) av en godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22,

b) av vilken exportör som helst för vilket parti som helst som består av ett eller flera kollin innehållande ursprungsprodukter vilkas totala värde inte överstiger 6 000 ecu.

2. Fakturadeklaration får upprättas om produkterna i fråga kan anses som produkter med ursprung i gemenskapen, Schweiz eller i något av de andra länder som anges i artikel 4 och om de uppfyller övriga krav i detta protokoll.

3. En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst, på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet, förete alla relevanta dokument som bevisar de berörda produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i detta protokoll har uppfyllts.

4. Fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom maskinskrivning, stämpling eller tryck på fakturan, packsedeln eller annan kommersiell handling, i enlighet med den deklaration vars text framgår av bilaga IV och med användande av någon av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lag. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och med tryckbokstäver.

5. Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att han ikläder sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration som identifierar honom, som om den undertecknats av honom för hand.

6. Fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller i efterhand på villkor att den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser.

Artikel 22 Godkänd exportör

1. Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge en exportör som ofta sänder produkter enligt detta avtal tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om sådant tillstånd måste på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt lämna de garantier som är nödvändiga för att bevisa produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i detta protokoll har uppfyllts.

2. Tullmyndigheterna får medge någon ställning som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.

3. Tullmyndigheterna skall tilldela den godkände exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen.

4. Tullmyndigheterna skall övervaka användningen av den godkände exportörens tillstånd.

5. Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra det när den godkände exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller villkoren som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet på ett oriktigt sätt.

Artikel 23 Ursprungsintygens giltighet

1. Ett ursprungsintyg skall gälla i fyra månader räknat från datum för utfärdandet i exportlandet och skall företes för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.

2. Ursprungsintyg som företes för tullmyndigheterna i importlandet efter sista dagen för företeende enligt punkt 1 får godkännas för förmånsbehandling om underlåtenheten att förete dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.

3. I andra fall av försenat företeende får tullmyndigheterna i importlandet godkänna ursprungsintygen om produkterna har företetts för dem före nämnda sista dag.

Artikel 24 Företeende av ursprungsintyg

Ursprungsintyg skall företes för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet. De nämnda myndigheterna får begära översättning av ett ursprungsintyg och får också kräva att importdeklarationen åtföljs av en försäkran från importören att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpningen av avtalet.

Artikel 25 Import i delposter

Om isärtagna eller inte hopsatta produkter enligt den allmänna regeln nr 2 a i Harmoniserade systemet, vilka klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nr 7308 eller 9406 i detta system, importeras i delposter på begäran av importören och på de villkor som fastställts av tullmyndigheterna i importlandet, skall ett enda ursprungsintyg för sådana produkter företes för tullmyndigheterna vid import av den första delposten.

Artikel 26 Undantag från ursprungsintyg

1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller ingår i resandes personliga bagage, skall godtas som ursprungsprodukter utan att något ursprungsintyg behöver företes, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär och produkterna har deklarerats uppfylla kraven i detta protokoll samt det inte finns något tvivel om riktigheten av en sådan deklaration. I fråga om produkter som sänds per post kan denna deklaration göras på importdeklarationen C2/CP3 eller på ett papper som biläggs den blanketten.

2. Import av tillfällig karaktär som uteslutande avser produkter för mottagarnas, resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

3. Det sammanlagda värdet av dessa produkter får dessutom inte överstiga 500 ecu ifråga om småpaket eller 1 200 ecu ifråga om produkter som ingår i resandes personliga bagage.

Artikel 27 Underlag

De dokument som avses i artiklarna 17.3 och 21.3 som används för att bevisa att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan betraktas som produkter med ursprung i gemenskapen, Schweiz eller i något av de andra länder som anges i artikel 4 och att de uppfyller övriga krav i detta protokoll, kan utgöras av:

a) Direkta bevis för den förädling som exportören eller leverantören utfört för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.

b) Dokument som bevisar de använda materialens ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Schweiz, om dessa dokument används i enlighet med inhemsk lagstiftning.

c) Dokument som bevisar bearbetningen eller förädlingen av material i gemenskapen eller Schweiz och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Schweiz, om dessa dokument används i enlighet med inhemsk lagstiftning.

d) Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som bevisar använt materials ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Schweiz i enlighet med detta protokoll eller i något av de andra länder som anges i artikel 4 i enlighet med den artikeln.

e) Lämpliga bevis för den bearbetning eller förädling som skett utanför gemenskapens och Schweiz territorier genom tillämpning av artikel 12, som visar att kraven i den artikeln har uppfyllts.

Artikel 28 Bevarande av ursprungsintyg och underlag

1. Den exportör som ansöker om utfärdande av varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara de dokument som anges i artikel 17.3.

2. Den exportör som upprättat en fakturadeklaration skall under minst tre år bevara en kopia av denna liksom de dokument som anges i artikel 21.3.

3. Tullmyndigheterna i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara den ansökningsblankett som anges i artikel 17.2.

4. Tullmyndigheterna i importlandet skall under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och fakturadeklarationer som företetts för dem.

Artikel 29 Diskrepanser och formella fel

1. Upptäckten av mindre diskrepanser mellan uppgifterna i ursprungsintyget och uppgifterna i de dokument som företetts för tullkontoret i syfte att uppfylla formaliteterna för import av produkterna medför inte i sig att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det på vederbörligt sätt fastställs att dokumentet motsvarar de företedda produkterna.

2. Uppenbara formella fel, såsom skrivfel i ett ursprungsintyg, skall inte leda till att dokumentet avvisas, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i dokumentet är korrekta.

Artikel 30 Belopp i ecu

1. Belopp i exportlandets nationella valuta som motsvarar de belopp som uttrycks i ecu skall fastställas av exportlandet och meddelas importländerna genom Europeiska gemenskapernas kommission.

2. Om beloppen överstiger motsvarande belopp som fastställts av importlandet, skall importlandet godta dem om produkterna är fakturerade i exportlandets valuta. Om produkterna är fakturerade i valutan i en annan medlemsstat i gemenskapen eller i ett annat land som anges i artikel 4, skall importlandet godkänna det belopp som har meddelats av det berörda landet.

3. De belopp som skall användas i varje angiven nationell valuta skall utgöra motvärdet i denna nationella valuta till de i ecu uttryckta beloppen per den första arbetsdagen i oktober 1996.

4. De i ecu uttryckta beloppen och deras motvärde i de nationella valutorna i gemenskapens medlemsstater och Schweiz skall ses över av den gemensamma kommittén på begäran av gemenskapen eller Schweiz. Vid denna översyn skall den gemensamma kommittén säkerställa att ingen sänkning sker av de belopp som skall användas i nationell valuta och skall dessutom beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda gränser i reella termer. För det ändamålet får den besluta om att ändra de i ecu uttryckta beloppen.

AVDELNING VI ARRANGEMANG FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE

Artikel 31 Ömsesidigt bistånd

1. Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Schweiz skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med provtryck av de stämplar som används av deras tullkontor vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 och med adresserna till de tullmyndigheter som är ansvariga för att kontrollera dessa certifikat och fakturadeklarationer.

2. För att säkerställa att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt skall gemenskapen och Schweiz genom de behöriga tullmyndigheterna lämna varandra bistånd för kontroll av att varucertifikaten EUR.1 eller fakturadeklarationerna är äkta och av att de uppgifter som ingår i dessa dokument är korrekta.

Artikel 32 Kontroll av ursprungsintyg

1. Kontroll i efterhand av ursprungsintyg skall utföras stickprovsvis eller närhelst tullmyndigheterna i importlandet har rimliga tvivel beträffande äktheten av sådana dokument, berörda produkters ursprungsstatus eller att övriga krav i detta protokoll har uppfyllts.

2. För tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheterna i importlandet återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den företetts, fakturadeklarationen eller kopia av dessa dokument, till tullmyndigheterna i exportlandet och, i tillämpliga fall, ange skälen för en undersökning. Till stöd för begäran om kontroll i efterhand skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.

3. Kontrollen skall genomföras av tullmyndigheterna i exportlandet. För detta ändamål skall de ha rätt att begära alla slag av bevisning och att utföra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper, eller all annan kontroll som bedöms lämplig.

4. Om tullmyndigheterna i importlandet beslutar att uppskjuta beviljandet av förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att få produkterna utlämnade, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.

5. De tullmyndigheter som begärt kontrollen skall så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta resultat måste klart utvisa om dokumenten är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Schweiz eller i något av de andra länder som anges i artikel 4 och om de uppfyller övriga krav i detta protokoll.

6. Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller produkternas verkliga ursprung, skall de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter.

Artikel 33 Tvistlösning

Om det i samband med de kontrollförfaranden som avses i artikel 32 uppstår tvister vilka inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt kontrollen och de tullmyndigheter som är ansvariga för att denna kontroll utförs eller om frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, skall tvisterna hänskjutas till den gemensamma kommittén.

Tvister mellan importören och tullmyndigheterna i importlandet skall lösas enligt lagstiftningen i den staten.

Artikel 34 Påföljder

Det skall vara straffbart att i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprätta eller låta upprätta dokument som innehåller oriktiga uppgifter.

Artikel 35 Frizoner

1. Gemenskapen och Schweiz skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att produkter som vid handel åtföljs av ett ursprungsintyg och som under transporten befinner sig i en frizon på deras territorier, inte ersätts med andra varor och att de inte är föremål för någon annan hantering än normala förfaranden för att hindra att de försämras.

2. Med undantag från bestämmelserna i punkt 1 skall, när produkter med ursprung i gemenskapen eller i Schweiz importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller förädling, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1 om den genomförda hanteringen eller förädlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.

AVDELNING VII CEUTA OCH MELILLA

Artikel 36 Tillämpning av protokollet

1. Begreppet "gemenskapen" som används i artikel 2 omfattar inte Ceuta och Melilla.

2. Produkter med ursprung i Schweiz skall när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas för produkter med ursprung i gemenskapens tullområde enligt protokoll 2 i Akten för anslutning av Konungariket Spanien och Republiken Portugal till Europeiska gemenskaperna. Schweiz skall bevilja importen av produkter som omfattas av avtalet och har ursprung i Ceuta och Melilla samma tullbehandling som den som beviljas produkter som importeras från och har ursprung i gemenskapen.

3. För tillämpningen av punkt 2, skall när det gäller produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, detta protokoll tillämpas på motsvarande sätt enligt de särskilda villkor som anges i artikel 37.

Artikel 37 Särskilda villkor

1. Förutsatt att produkterna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 13, skall följande anses som

1. produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla:

a) Produkter helt framställda i Ceuta eller Melilla.

b) Produkter framställda i Ceuta och Melilla vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a) har använts, om

i) dessa produkter har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 6 i detta protokoll, eller om

ii) produkterna, i den mening som avses i detta protokoll, har ursprung i Schweiz eller i gemenskapen, om de har överlämnats till bearbetning eller förädling i högre grad än den otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 7.1.

2. produkter med ursprung i Schweiz:

a) Produkter helt framställda i Schweiz.

b) Produkter framställda i Schweiz vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a) har använts, om

i) dessa produkter har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 6 i detta protokoll, eller om

ii) produkterna, i den mening som avses i detta protokoll, har ursprung i Ceuta och Melilla eller i gemenskapen, förutsatt att de har överlämnats till bearbetning eller förädling i högre grad än den otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 7.1.

2. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium.

3. Exportören eller dennes befullmäktigade ombud skall ange "Schweiz" och "Ceuta och Melilla" i fält 2 på varucertifikat EUR.1 eller i fakturadeklarationer. Därutöver skall, då fråga är om produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla, detta anges i fält 4 på varucertifikat EUR.1 eller i fakturadeklarationer.

4. De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.

AVDELNING VIII SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 38 Ändringar i protokollet

Den gemensamma kommittén kan besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.

BILAGA I

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II

Anmärkning 1:

I förteckningen anges de krav som gäller för alla produkter för att de skall anses tillräckligt bearbetade eller förädlade i den mening som avses i artikel 6 i protokollet.

Anmärkning 2:

2.1 I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i det systemet för detta tulltaxenummer eller kapitel. För varje post i de första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet "ex", betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2.

2.2 Om flera tulltaxenummer grupperats tillsammans i kolumn 1, eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som är grupperade i kolumn 1.

2.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma tulltaxenummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av tulltaxenumret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.

2.4 Om en regel anges både i kolumnerna 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja mellan den regel som anges i kolumn 3 och den som anges i kolumn 4. Om ingen ursprungsregel anges i kolumn 4, måste den regel som anges i kolumn 3 tillämpas.

Anmärkning 3:

3.1 Bestämmelserna i artikel 6 i protokollet om produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter gäller oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i gemenskapen eller Schweiz.

Exempel:

En motor enligt tulltaxenummer 8407, för vilken regeln anger att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 procent av priset fritt fabrik, är tillverkad av "smidda, halvfärdiga produkter av annat legerat stål", tulltaxenummer ex 7224.

Om detta smide har smitts i gemenskapen av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för tulltaxenummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det framställts i samma fabrik eller i en annan fabrik i gemenskapen. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus skall därför inte räknas med när värdet av icke-ursprungsmaterial som använts läggs samman.

3.2 Regeln i förteckningen anger den minsta bearbetning eller förädling som fordras och ytterligare bearbetning eller förädling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller förädling inte ge ursprungsstatus. Således gäller att om en regel fastslår att icke-ursprungsmaterial i ett visst tillverkningsstadium får användas, är användning av sådana material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten medan användningen av sådana material i ett senare tillverkningsstadium inte är tillåten.

3.3 Utan att det påverkar anmärkning 3.2 kan, om en regel anger att "material enligt vilket tulltaxenummer som helst" får användas, material med samma nummer som produkten också användas, dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln. Uttrycket "tillverkning från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material med tulltaxenummer. . ." innebär däremot att endast material som klassificerats under samma nummer som en produkt med en annan varubeskrivning än den som anges för produkten i kolumn 2 får användas.

3.4 Om en regel i förteckningen anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.

Exempel:

Regeln för vävnader enligt tulltaxenummer 5208-5212 anger att naturliga fibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att både naturfibrer och kemiska material måste användas. Det är möjligt att använda det ena eller det andra av dessa material eller båda.

3.5 Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av ett särskilt material, hindrar villkoret självklart inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret (se också anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier).

Exempel:

Regeln för livsmedelsberedningar enligt nr 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål.

Detta gäller dock inte produkter vilka, trots att de inte kan tillverkas av det särskilda material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium.

Exempel:

I fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör icke-ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk, även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet.

3.6 Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de särskilda material som de är tillämpliga på inte överskridas.

Anmärkning 4:

4.1 Begreppet "naturfibrer" används i förteckningen för att ange andra fibrer än konst- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits.

4.2 Begreppet "naturfibrer" inbegriper tagel enligt nr 0503, natursilke enligt nr 5002 och 5003 samt ullfibrer, fina eller grova djurhår enligt nr 5101-5105, bomullsfibrer enligt nr 5201-5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nr 5301-5305.

4.3 Begreppen "textilmassa", "kemiska material" och "material för papperstillverkning" används i förteckningen för att ange de material som inte klassificeras enligt kapitel 50-63 och som kan användas för tillverkning av konst-, syntet- eller pappersfibrer eller -garn.

4.4 Begreppet "konststapelfibrer" används i förteckningen för att ange fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, stapelfibrer eller avfall enligt nr 5501-5507.

Anmärkning 5:

5.1 Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen görs en hänvisning till denna anmärkning, skall inte villkoren i kolumn 3 i förteckningen tillämpas på grundtextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt, som sammanlagt utgör 10 procent eller mindre av totalvikten på alla de grundtextilmaterial som har använts (se också anmärkning 5.3 och 5.4 nedan).

5.2 Den tolerans som nämns i anmärkning 5.1 gäller emellertid endast för blandprodukter som har tillverkats av två eller flera grundtextilmaterial.

Följande är grundtextilmaterial:

- Silke.

- Ull.

- Grova djurhår.

- Fina djurhår.

- Tagel.

- Bomull.

- Material för papperstillverkning och papper.

- Lin.

- Mjukhampa.

- Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.

- Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.

- Kokosfibrer, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.

- Syntetiska konstfilament.

- Regenatkonstfilament.

- Syntetiska konststapelfibrer av polypropen.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyester.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyamid.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyakrylnitril.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyimid.

- Syntetiska konststapelfibrer av polytetrafluoretylen.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyfenylensulfid.

- Syntetiska konststapelfibrer av polyvinylklorid.

- Andra syntetiska konststapelfibrer.

- Regenatkonststapelfibrer av viskos.

- Andra regenatkonststapelfibrer.

- Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.

- Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.

- Produkter enligt nr 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.

- Andra produkter enligt nr 5605.

Exempel:

Ett garn enligt nr 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nr 5203 och syntetstapelfibrer enligt nr 5506 är ett blandgarn. Därför får syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) användas upp till 10 procent av garnets vikt.

Exempel:

En vävnad av ull enligt nr 5112 tillverkad av ullgarn enligt nr 5107 och garn av syntetiska stapelfibrer enligt nr 5509 är en blandväv. Därför får syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt förberedda för spinning) eller en kombination av dessa två användas om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 procent av vävens vikt.

Exempel:

En tuftad dukvara av textilmaterial enligt nr 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och bomullsväv enligt nr 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv framställd av garn som klassificeras enligt två skilda tulltaxenummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva utgör blandningar.

Exempel:

Om den tuftade dukvaran av textilmaterial vore tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och syntetisk väv enligt nr 5407 är de använda garnerna självklart två skilda grundtextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.

Exempel:

En tuftad matta tillverkad av både regenatgarn och bomullsgarn och med baksida av jute är en blandprodukt eftersom tre grundtextilmaterial använts. Icke-ursprungsmaterial på ett senare tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således användas, förutsatt att dess sammanlagda vikt inte överstiger 10 procent av textilmaterialens vikt i mattan. Både jutebaksidan och regenatgarnet skulle kunna importeras på detta tillverkningsstadium, förutsatt att viktvillkoren är uppfyllda.

5.3 I fråga om produkter som innehåller "garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20 procent för sådant garn.

5.4 I fråga om produkter som innehåller "remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av klister", är denna tolerans 30 procent för sådana remsor.

Anmärkning 6:

6.1 I fråga om de textilprodukter som i förteckningen är märkta med en fotnot som hänvisar till denna anmärkning, får textilmaterial, med undantag av foder och mellanfoder, vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda färdiga produkterna användas, om de klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 procent av produktens pris fritt fabrik.

6.2 Utan att det påverkar anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitel 50-63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.

Exempel:

Om en regel i förteckningen föreskriver att garn måste användas för en viss textilvara, t.ex. byxor, hindrar inte detta användning av metallföremål som t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitel 50-63. Av samma skäl utgör blixtlås inget hinder även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.

6.3 Då en procentregel gäller, måste hänsyn tas till värdet av de material som inte är klassificerade enligt kapitel 50-63 vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial.

Anmärkning 7:

7.1 Med "särskild bearbetning" enligt numren ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 avses följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande fraktionerad omdestillation (1).

c) Krackning.

d) Reformering.

e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisering.

h) Alkylering.

i) Isomerisering.

7.2 Med "särskild bearbetning" enligt nr 2710, 2711 och 2712 avses följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande fraktionerad omdestillation (2).

c) Krackning.

d) Reformering.

e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisering.

h) Alkylering.

ij) Isomerisering.

k) Endast för tungoljor enligt nr ex 2710: avsvavling med hydrogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll reduceras med minst 85 procent (ASTM D 1266-59 T metoden).

l) Endast för produkter enligt nr 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.

m) Endast för tungoljor enligt nr ex 2710: hydrogenbehandling, annan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nr ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall emellertid inte räknas som en särskild process.

n) Endast för eldningsoljor enligt nr ex 2710: atmosfärisk destillation om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86 metoden.

o) Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nr ex 2710: bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning.

7.3 I fråga om tulltaxenumren ex 2707, 2713 2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 skall enkel behandling såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning, uppnående av viss svavelhalt genom blandning av produkter med olika svavelhalt eller någon kombination av dessa eller liknande behandlingar inte medföra ursprungsstatus.

(1) Se kompletterande anmärkning 4 b) till kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen.

(2) Se kompletterande anmärkning 4 b) till kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen.

BILAGA II

LISTA ÖVER BEARBETNING ELLER BEHANDLING AV ICKE-URSPRUNGSVAROR SOM KRÄVS FÖR ATT DEN FRAMSTÄLLDA PRODUKTEN SKALL FÅ URSPRUNGSSTATUS

Alla produkter i listan omfattas inte av avtalet. Det är därför nödvändigt att kontrollera vad som står i avtalets övriga delar

>Plats för tabell>

BILAGA III

VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1

Tryckningsinstruktioner

1. Certifikatets format skall vara 210 × 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Det papper som används skall vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 25 g/m². Det skall vara försett med guillocherad botten i grön färg så att förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg blir uppenbara för ögat.

2. De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och Schweiz får förbehålla sig rätten att själva trycka certifikaten eller anförtro tryckningen åt godkända tryckerier. I det senare fallet skall varje blankett förses med uppgift om godkännandet. Varje blankett skall förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För särskiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med ett löpnummer.

>Hänvisning till >

>Hänvisning till >

>Hänvisning till >

>Hänvisning till >

BILAGA IV

FAKTURADEKLARATION

>Start Grafik>

Fakturadeklarationen, vars text är återgiven nedan, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.

Svensk version

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr . . . (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande . . . ursprung (2).

Engelsk version

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No . . . (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of preferential origin (2).

Spansk version

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no . . . (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . . . (2).

Dansk version

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. . . . (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i . . . (2).

Tysk version

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. . . . (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte . . .-Ursprungswaren sind (2).

Grekisk version

Ï åîáãùãÝáò ôùí ðñïúüíôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôï ðáñüí Ýããñáöï (Üäåéá ôåëùíåßïõ õð' áñéè. . . . (1)) dhl´vnei óti, ektów eán dhl´vnetai saf´vw állvw, ta proïónta aztá eínai protimhsiak´hw katagvg´hw . . . (2).

Fransk version

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no . . . (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle . . . (2).

Italiensk version

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. . . . (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale . . . (2).

Holländsk version

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. . . . (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële . . . oorsprong zijn (2).

(1) Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22 i protokollet, måste den godkände exportörens tillståndsnummer anges i detta utrymme. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör skall orden inom parentes uteslutas eller utrymmet lämnas blankt.(2) Produktens ursprung skall anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med urpsrung i Ceuta och Melilla i den mening som avses i artikel 37 i protokollet, måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket deklarationen upprättas med hjälp av symbolen "CM".Portugisisk version

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. . . . (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial . . . (2).

Finsk version

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o . . . (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja . . . alkuperätuotteita (2).

. (3)

(Plats och datum)

. (4)

(Exportörens underskrift och namnförtydligande)

(1) Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i den mening som avses i artikel 22 i protokollet, måste den godkände exportörens tillståndsnummer anges i detta utrymme. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör skall orden inom parentes uteslutas eller utrymmet lämnas blankt.(2) Produktens ursprung skall anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med urpsrung i Ceuta och Melilla i den mening som avses i artikel 37 i protokollet, måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket deklarationen upprättas med hjälp av symbolen "CM".(3) Dessa uppgifter kan uteslutas om upplysningen finns i själva dokumentet.(4) Se artikel 20.5 i protokollet. I de fall då exportörens underskrift inte erfordras innebär undantaget från underskrift också undantag från angivande av vederbörandes namn.>

Slut Grafik>

GEMENSAM FÖRKLARING om Furstendömet Andorra

1. Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitel 25 97 i Harmoniserade systemet skall av Schweiz godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.

2. Protokoll nr 3 skall också tillämpas för att bestämma de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.

GEMENSAM FÖRKLARING om Republiken San Marino

1. Produkter med ursprung i Republiken San Marino skall av Schweiz godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.

2. Protokoll nr 3 skall också tillämpas för att bestämma de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.

Top