EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21993A0309(03)

Avtal om fiskeförbindelser mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Litauen

OJ L 56, 9.3.1993, p. 10–12 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 04 Volume 005 P. 15 - 17
Special edition in Swedish: Chapter 04 Volume 005 P. 15 - 17

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1993/521/oj

Related Council regulation

21993A0309(03)

Avtal om fiskeförbindelser mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Litauen

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 056 , 09/03/1993 s. 0010 - 0012
Finsk specialutgåva Område 4 Volym 5 s. 0015
Svensk specialutgåva Område 4 Volym 5 s. 0015


AVTAL om fiskeförbindelser mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Litauen

EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN,

nedan kallad "gemenskapen",

och

REPUBLIKEN LITAUEN,

nedan kallad "Litauen",

nedan kallade "parterna",

SOM BEAKTAR de nära förbindelserna mellan gemenskapen och Litauen och särskilt dem som knöts vid arbetet med samarbetsavtalet mellan gemenskapen och Litauen, och hyser en gemensam önskan om att stärka dessa förbindelser,

SOM BEAKTAR sin gemensamma önskan att säkerställa bevarandet och den ändamålsenliga förvaltningen av fiskbestånden i vattnen utanför sina kuster,

SOM BEAKTAR bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention,

SOM BEKRÄFTAR att kuststater när de utvidgar sina jurisdiktionsområden över fiskeresurser och utövar sina suveräna rättigheter i dessa områden i syfte att undersöka, utnyttja, bevara och förvalta dessa resurser skall göra detta inom ramen för och i enlighet med folkrättsliga principer,

SOM BEAKTAR att Litauen har upprättat en fiskezon inom vilken Litauen utövar sina suveräna rättigheter i syfte att undersöka, utnyttja, bevara och förvalta resurserna i den och att gemenskapen har samtyckt till att gränserna för dess medlemsstaters fiskezoner (nedan kallade "gemenskapens fiskerijurisdiktionsområde") skall sträcka sig upp till 200 sjömil, samt att fiske inom dessa gränser således omfattas av gemenskapens gemensamma fiskeripolitik,

SOM TAR HÄNSYN TILL att en del av fiskeresurserna i Östersjön består av gemensamma bestånd eller bestånd som inbördes är mycket beroende av varandra, vilka utnyttjas av fiskare från bägge parter, och att ett effektivt bevarande och en ändamålsenlig förvaltning av dessa bestånd enbart kan uppnås genom samarbete mellan parterna och inom ramen för lämpliga internationella forum, särskilt Internationella Fiskerikommissionen för Östersjön,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM båda parters intresse av att fiska i den andra partens fiskerijurisdiktionsområde i Östersjön,

SOM ÄR ANGELÄGNA OM att stärka det ekonomiska samarbetet inom havsfiskesektorn, särskilt genom att främja samarbetsprojekt,

SOM ÖNSKAR fastställa villkor för det fiske som är av gemensamt intresse för parterna,

HAR INGÅTT FÖLJANDE AVTAL.

Artikel 1

Parterna skall samarbeta för att säkerställa bevarandet och den ändamålsenliga förvaltningen av de fiskbestånd som uppträder i de områden som lyder under bägge parters fiskerijurisdiktionsområden och i angränsande områden.

Parterna skall direkt eller genom lämpliga regionala organ söka komma överens med tredje man om åtgärder för bevarande och rationellt utnyttjande av dessa bestånd, inklusive den totala tillåtna fångstmängden och fördelningen av den.

Artikel 2

Vardera parten skall medge den andra partens fiskefartyg tillgång till fiske inom sitt fiskerijurisdiktionsområde i Östersjön i enlighet med bestämmelserna i det följande.

Artikel 3

1. Vardera parten skall i lämplig omfattning en gång per år i fråga om sitt fiskerijurisdiktionsområde i Östersjön med förbehåll för sådana justeringar som behövs för att möta oförutsebara omständigheter och på grundval av behovet av en ändamålsenlig förvaltning av de levande resurserna, besluta om följande:

a) Den totala tillåtna fångstmängden för individuella bestånd eller grupper av bestånd, med beaktande av bästa tillgängliga vetenskapliga data, beståndens inbördes beroende, det arbete som bedrivs vid lämpliga internationella organisationer och andra relevanta faktorer.

b) Efter lämpliga samråd, fördelningen för den andra partens fiskefartyg i överensstämmelse med målsättningen att fastställa en för bägge parter tillfredsställande jämvikt i deras inbördes fiskeförbindelser.

c) Arrangemang för ömsesidig tillgång inom ramen för gemensamma förvaltningsordningar för gemensamma bestånd.

2. Vardera parten skall vidta sådana åtgärder som den bedömer nödvändiga för att bevara eller återställa fiskbestånd på nivåer som kan ge högsta möjliga avkastning. Sådana åtgärder och andra åtgärder som vidtas i anslutning till det årliga fastställandet av fiskemöjligheter får inte vara av den arten att de inskränker möjligheten att fullt ut utöva de fiskerättigheter som avtalet medger.

Artikel 4

Vardera parten får kräva att allt fiske som bedrivs inom dess fiskerijurisdiktionsområde av den andra partens fiskefartyg endast får ske mot licens. De begränsningar inom vilka licenser utfärdas skall fastställas efter överläggningar mellan parterna. Den behöriga myndigheten hos varje part skall, i lämplig omfattning, i god tid meddela den andra parten namn, registreringsnummer och andra relevanta uppgifter på de fiskefartyg som skall ha rätt att fiska inom den andra partens fiskerijurisdiktionsområde. Den andra parten skall därefter utfärda licenser i enlighet med de överenskomna begränsningarna.

Artikel 5

1. Vardera parten skall vidta lämpliga åtgärder i syfte att säkerställa att dess fartyg och fartyg från tredje land som det beviljat fiskerättigheter iakttar alla de skyddsåtgärder som överenskommits mellan parterna i enlighet med avtalet.

2. Fiskefartyg från den ena parten skall när de fiskar inom den andra partens fiskerijurisdiktionsområde iaktta de skyddsåtgärder, övervakningsåtgärder, andra villkor och alla föreskrifter som reglerar fiskeaktiviteter i det området.

3. Vardera parten skall i god tid underrätta den andra parten om nya åtgärder eller villkor som reglerar fisket i dess fiskerijurisdiktionsområde.

4. De regleringsåtgärder som vardera parten vidtar i bevarande syfte skall grunda sig på objektiva och vetenskapliga kriterier och får varken i praktiken eller rättsligt diskriminera den andra parten.

5. Vardera parten får inom sitt fiskerijurisdiktionsområde i överensstämmelse med folkrätten och ömsesidiga avtal vidta sådana åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att den andra partens fartyg iakttar bestämmelserna i detta avtal.

Artikel 6

Parterna förpliktar sig att samarbeta och att underlätta nödvändig vetenskaplig forskning, särskilt i fråga om

a) bestånd som uppträder inom båda parters fiskerijurisdiktionsområden i syfte att, så långt det är möjligt, harmonisera åtgärder för regleringen av fisket med avseende på sådana bestånd,

b) bestånd av gemensamt intresse som uppträder inom båda parters fiskerijurisdiktionsområden och i områden som ligger utanför men gränsar till dessa områden.

Artikel 7

I syfte att bidra till att förbättra yrkesskickligheten och kunskaperna hos dem som är sysselsatta inom fiskerisektorn skall gemenskapen inom de begränsningar och i enlighet med de bestämmelser som fastställs vid årliga överläggningar ägna särskild uppmärksamhet åt Litauens utbildningsbehov inom fiskerisektorn. Ekonomiska bidrag som lämnas för detta ändamål skall användas av Litauen på ett sådant sätt att de inte skadar gemenskapens intressen.

Artikel 8

1. De avtalsslutande parterna skall verka för att samarbetsprojekt inom fiskerisektorn mellan företag i gemenskapen och i Litauen skall kunna påbörjas.

2. Litauen skall verka för att gynnsamma och stabila villkor främjas och upprätthålls för att sådana samarbetsprojekt skall kunna påbörjas och genomföras. För det ändamålet skall Litauen särskilt tillämpa investeringsstöd och skyddsarrangemang som säkerställer en icke-diskriminerande och rättvis behandling för alla företag från gemenskapen som deltar i sådana samarbetsprojekt.

3. Litauen skall bevilja de samarbetsprojekt som påbörjas i syfte att utnyttja fiskeresurserna nödvändiga tillstånd för att kunna genomföras i Litauens fiskezon.

4. Gemenskapen får i enlighet med de bestämmelser som fastställs vid årliga överläggningar bistå Litauen vid genomförandet av sådana åtgärder som är utformade för att uppnå de mål som avses i denna artikel. Ekonomiska bidrag som gemenskapen lämnar för detta ändamål skall användas av Litauen på ett sådant sätt att de inte skadar intressena hos gemenskapens samarbetspartners som deltar i de aktuella samarbetsprojekten.

Artikel 9

De ekonomiska bidrag som gemenskapen beviljar Litauen i enlighet med artiklarna 7 och 8 skall beaktas av parterna när de fastställer en för bägge parter tillfredsställande jämvikt i sina inbördes fiskeförbindelser.

Artikel 10

1. Parterna skall samråda i frågor som rör detta avtals genomförande samt huruvida det fungerar tillfredsställande.

2. Sådana eventuella tvister som kan uppkomma om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal skall behandlas genom överläggningar mellan parterna.

Artikel 11

1. Inget i detta avtal får på något sätt påverka någon av parternas ställningstaganden i havsrättsfrågor.

2. Detta avtal påverkar inte avgränsningen av de exklusiva ekonomiska zonerna eller fiskezonerna mellan Litauen och Europeiska ekonomiska gemenskapens medlemsstater.

Artikel 12

Detta avtal skall gälla, å ena sidan, för de territorier inom vilka fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, för Republiken Litauens territorium.

Artikel 13

Detta avtal träder i kraft samma dag som parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har genomförts.

Artikel 14

Detta avtal skall gälla under en första period om tio år från och med dagen för dess ikraftträdande. Såvida inte avtalet sägs upp av någon av parterna genom uppsägning minst nio månader före utgången av den perioden skall det gälla under ytterligare perioder om sex år, såvida det inte sägs upp minst nio månader före utgången av en sådan period.

Vilnius den 14 juli 1992.

På Europeiska ekonomiska gemenskapens vägnar På Republiken Litauens vägnar

Top