Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31992R1525

    Kommissionens förordning (EEG) nr 1525/92 av den 12 juni 1992 om ändring av förordning (EEG) nr 3665/87 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter

    EGT L 160, 13.6.1992, p. 7–11 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/07/1999

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/1525/oj

    31992R1525

    Kommissionens förordning (EEG) nr 1525/92 av den 12 juni 1992 om ändring av förordning (EEG) nr 3665/87 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter

    Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 160 , 13/06/1992 s. 0007 - 0011
    Finsk specialutgåva Område 3 Volym 42 s. 0137
    Svensk specialutgåva Område 3 Volym 42 s. 0137


    KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) nr 1525/92 av den 12 juni 1992 om ändring av förordning (EEG) nr 3665/87 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter

    EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

    med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,

    med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2727/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål(1), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 674/92(2), särskilt artiklarna 16.6 och 24 i denna, och av motsvarande bestämmelser i övriga förordningar om den gemensamma organisationen av marknaderna för jordbruksprodukter,

    med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2746/75 av den 29 oktober 1975 om fastställande av allmänna bestämmelser om beviljande av exportbidrag för spannmål och om kriterier för fastställande av dessa bidrag(3), särskilt artikel 8.2 andra stycket och artikel 8.3 i denna, och av motsvarande bestämmelser i övriga förordningar om allmänna bestämmelser för beviljande av exportbidrag för jordbruksprodukter, och

    med beaktande av följande:

    Det bör fastställas ett förenklat förfarande när det gäller vilken dag som skall beaktas då bidragssatsen bestäms i de fall då exporter innebär ofta förekommande försändelser av små kvantiteter.

    Det förefaller vara möjligt att förenkla förfarandet för export som sker med fartyg i viss linjetrafik.

    När varor transporteras enligt ett avtal om kombinerad landsvägs- och järnvägstransport får omlastningen ske i den medlemsstat där exportdeklarationen har tagits emot.

    Export av små kvantiteter är av liten ekonomisk betydelse och kan innebära en onödig arbetsbelastning för de berörda myndigheterna. Medlemsstaternas myndigheter bör därför ges möjlighet att inte betala ut bidrag för sådan export och att inte begära återbetalning av bidrag som oriktigt har betalats ut om det rör sig om ett mycket litet belopp.

    Erfarenheten har visat att det finns behov att ändra eller klargöra vissa andra bestämmelser i kommissionens förordning (EEG) nr 3665/87(4), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 887/92(5).

    De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandena från de berörda förvaltningskommittéerna.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Förordning (EEG) nr 3665/87 ändras på följande sätt:

    1. Följande text skall införas som artikel 3a:

    "Artikel 3a

    Om den exporterade kvantiteten inte överstiger 5 000 kg per nummer i bidragsnomenklaturen när det gäller spannmålssektorn eller 500 kg per nummer i bidragsnomenklaturen eller i Kombinerade nomenklaturen när det gäller andra produktsektorer och om exporten innebär ofta förekommande försändelser, får medlemsstaten trots bestämmelserna i artikel 3 tillåta att den sista dagen i månaden är den dag som avgör vilken bidragssats som är tillämplig och vilka ändringar som eventuellt skall göras om bidraget har fastställts i förväg.

    Om bidraget är fastställt i förväg eller bestämt genom anbudsinfordran måste licensen vara giltig den sista dagen i exportmånaden.

    Exportörer som fått tillstånd att använda sig av detta alternativ får inte använda det normala förfarandet för de kvantiteter som anges ovan."

    2. Artikel 6a skall ersättas med följande:

    "Artikel 6a

    1. För att bevilja bidrag i de fall då exporten sker sjövägen skall följande särskilda bestämmelser tillämpas:

    a) Om det kontrollexemplar som avses i artikel 6 eller det nationella dokument som visar att produkterna har lämnat gemenskapens tullområde har påtecknats av de behöriga myndigheterna får produkterna inte, utom vid force majeure, vara kvar för omlastning i mer än 28 dagar i en eller flera andra hamnar inom gemenskapens tullområde.

    b) Den frist på 28 dagar som anges i stycke a skall inte tillämpas om de berörda produkterna har lämnat den sista hamnen inom gemenskapens tullområde inom den ursprungliga fristen på 60 dagar.

    c) Bidraget skall betalas ut endast

    - om exportören avger en förklaring om att produkterna inte skall lastas om i en annan hamn,eller

    - om det för det utbetalande organet läggs fram bevis för att bestämmelserna i stycke a har följts. Detta bevis skall särskilt bestå av transportdokumenten, eller en kopia eller fotokopia av dessa, som skall omfatta produkternas transport från det att de lämnade den första hamnen där de dokument som avses i stycke a påtecknades till dess att de anländer i det tredje land där de skall lossas.

    Det utbetalande organet skall genomföra lämpliga stickprovskontroller av de förklaringar som avses i första strecksatsen. Därvid skall de bevis som avses i andra strecksatsen krävas.

    Om exporten sker med fartyg i linjetrafik som inte angör någon annan hamn inom gemenskapen får medlemsstaterna använda ett förenklat förfarande vid tillämpningen av den första strecksatsen.

    d) I stället för de villkor som anges i stycke c får den avsändande medlemsstaten föreskriva att det kontrollexemplar som avses i artikel 6 eller det nationella dokument som bevisar att produkterna har lämnat gemenskapens tullområde skall påtecknas endast om det läggs fram ett transportdokument i vilket det anges en slutlig bestämmelseort utanför gemenskapens tullområde.

    I sådana fall skall den behöriga myndigheten i det avsändande medlemslandet göra en av följande noteringar under rubriken "Anmärkningar" i fältet "Kontroll av användning eller bestämmelse" på kontrollexemplaret eller under motsvarande rubrik i det nationella dokumentet:

    - Documento de transporte con destino fuera de la CEE presentado

    - Transportdokument med destination uden for EØF forelagt

    - Beförderungspapier mit Bestimmung außerhalb der EWG wurde vorgelegt

    - Yðïâáëëüìåíï Ýããñáöï ìåôáöÜò ìå ðñïïñéïóìü åêôüò ÅÏÊ

    - Transport document indicating a final destination outside the customs territory of the Community has been presented

    - Document de transport avec destination hors CEE présenté

    - Documento di transporto con destinazione fuori CEE presentato

    - Vervoerdocument voor bestemming buiten EEG voorgelegd

    - Documento de transporte com destino fora da CEE apresentado

    Det utbetalande organet skall genomföra lämpliga sticksprovskontroller av att bestämmelserna i detta stycke efterlevs.

    e) Om det visar sig att de villkor som anges i stycke a inte är uppfyllda skall vid tillämpningen av artiklarna 33 och 48 den eller de dagar varmed fristen på 28 dagar har överskridits anses som ett överskridande med motsvarande antal dagar av den frist som avses i artiklarna 4 och 32.

    Om både den frist på 60 dagar som anges i artikel 4.1 och den frist på 28 dagar som föreskrivs i stycke a överskrids skall minskningen av bidraget eller den del av säkerheten som förverkas vara lika med det största beloppet för de två överskridandena.

    2. För att bevilja bidrag i de fall då exporten sker på väg, inre vattenväg eller järnväg skall följande särskilda bestämmelser tillämpas:

    a) Om det kontrollexemplar som avses i artikel 6 eller det nationella dokument som bevisar att produkterna har lämnat gemenskapens tullområde har påtecknats av de behöriga myndigheterna får de berörda produkterna inte, utom vid force majeure, återvända till detta område annat än för transitering och inte för längre tid än 28 dagar.

    b) Den frist på 28 dagar som anges i stycke a skall inte tillämpas när de berörda produkterna slutgiltigt har lämnat gemenskapens tullområde inom den ursprungliga fristen på 60 dagar.

    c) Det utbetalande organet skall utföra lämpliga stickprovskontroller av att bestämmelserna i stycke a efterlevs. I sådana fall skall det krävas transportdokument som omfattar transporten av de berörda produkterna till det tredje land där de skall lossas.

    Om det visar sig att de villkor som anges i stycke a inte är uppfyllda skall vid tillämpningen av artiklarna 33 och 48 den eller de dagar varmed fristen på 28 dagar har överskridits anses som ett överskridande med motsvarande antal dagar av den frist som föreskrivs i artiklarna 4 och 32.

    Om både den frist på 60 dagar som föreskrivs i artikel 4.1 och den frist på 28 dagar som föreskrivs i stycke a har överskridits skall minskningen av bidraget eller den del av säkerheten som förverkas vara lika med det största beloppet för de två överskridandena.

    3. För att bevilja bidrag i de fall då exporten sker luftvägen skall följande särskilda bestämmelser tillämpas:

    a) Det kontrollexemplar som avses i artikel 6 eller det nationella dokument som bevisar att produkten har lämnat gemenskapens tullområde får påtecknas av de behöriga myndigheterna endast sedan ett transportdokument lagts fram som visar en slutlig bestämmelseort utanför gemenskapens tullområde.

    b) Om det efter avslutandet av de formaliteter som avses i stycke a visar sig att produkterna har varit kvar för omlastning vid en eller flera flygplatser inom gemenskapens tullområde under mer än 28 dagar skall, utom vid force majeure, vid tillämpningen av artiklarna 33 och 48 den eller de dagar varmed fristen på 28 dagar har överskridits anses som ett överskridande med motsvarande antal dagar av den frist som föreskrivs i artiklarna 4 och 32.

    Om både den frist på 60 dagar som föreskrivs i artikel 4.1 och den frist på 28 dagar som föreskrivs i stycke a har överskridits skall minskningen av bidraget eller den del av säkerheten som förverkas vara lika med det största beloppet för de två överskridandena.

    c) Det utbetalande organet skall genomföra lämpliga stickprovskontroller av att bestämmelserna i denna punkt efterlevs.

    d) Den frist på 28 dagar som föreskrivs i stycke b skall inte tillämpas om de berörda produkterna slutgiltigt har lämnat gemenskapens tullområde inom den ursprungliga fristen på 60 dagar."

    3. Artikel 7.5 skall ersättas med följande:

    "5. Om en produkt som transporteras enligt gemenskapens förfarande vid extern transitering och för vilken en exportdeklaration har tagits emot i en medlemsstat tas om hand av järnvägen i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat enligt ett avtal om kombinerad väg- och järnvägstransport för att fraktas på järnväg till en bestämmelseort utanför gemenskapens tullområde, skall tullkontoret vid den järnvägsstation där produkten tas över av järnvägen, eller närmaste tullkontor, göra någon av följande noteringar under rubriken "Anmärkningar" i fältet "Kontroll av användning eller bestämmelse" på baksidan av originalet av det kontrollexemplar T5 som avses i artikel 6:

    - Salida del territorio aduanero de la Comunidad por ferrocarril, en transporte combinado por ferro-carril-carretera:

    - Documento de transporte:

    tipo:

    número:

    - Fecha de aceptación del transporte por parte de la administración ferroviaria:

    - Udgang af Fællesskabets toldområde ad jernbane ved kombineret jernbane-/landevejstransport:

    - Transportdokument:

    art:

    nummer:

    - Dato for overtagelse ved jernbane:

    - Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Strassen- und Schienenverkehr:

    - Beförderungspapier:

    Art:

    Nummer:

    - Zeitpunkt der Annahme zur Beförderung durch die Eisenbahnverwaltung:

    - 'Eîïäïò áðü ôï ôåëùíåéáêü Ýäáöïò ôçò Êïéíüôçôáò óéäçñïäñïìéêþò ìå óõíäõáóìÝíç ìåôáöïñÜ óéäçñïäñïìéêþò-ïäéêþò:

    - 'Åããñáöï ìåôáöïñÜò:

    åßäïò:

    ááÃñéäìüò:

    - Çìåñïìçíßá áðïäï÷Þò ãéá ôç ìåôáöïñÜ áðü ôç äéïßêçóç ôùí óéäçñïäñüìùí:

    - Exit from the customs territory of the Community by rail under combined transport by road and by rail:

    - Transport document:

    type:

    number:

    - Date of acceptance for carriage by the railway authorities:

    - Sortie du territoire douanier de la Communauté par chemin de fer, en transport combiné rail-route:

    - Document de transport:

    espèce:

    numéro:

    - Date d'acceptation pour le transport par l'administration des chemins de fer:

    - Uscita dal territorio doganale della Comunità per ferrovia nell'ambito di un transporto combinato strada-ferrovia:

    - Documento di trasporto:

    tipo:

    numero:

    - Data di accettazione del trasporto da parte dell'amministrazione delle ferrovie:

    - Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap per spoor, bij gecombineed rail-/wegvervoer:

    - Vervoerdocument:

    type:

    nummer:

    - Datum van aanneming ten uitvoer door de betrokken spoorwegadministratie:

    - Saída do território aduaneiro da Comunidade por caminho-de-ferro, em transporte combinado rodo-ferroviário:

    - Documento de transporte:

    tipo:

    número:

    - Data de aceitação do transporte pela administração dos caminhos-de-ferro:

    Ett avtal om kombinerad väg- och järnvägstransport som ändras så att transporten avslutas inom i stället för utanför gemenskapen får inte utföras av järnvägen utan att den avsändande stationen först givit tillstånd till detta. I sådana fall skall punkt 3 tillämpas i tillämpliga delar."

    4. Artikel 11 skall ersättas av det följande:

    "Artikel 11

    Bidrag behöver inte ges om beloppet per exportdeklaration inte överstiger 50 ecu.

    Medlemsstaterna får avstå från att begära återbetalning av beviljade bidrag om beloppet inte överstiger 50 ecu per exportdeklaration, förutsatt att den nationella lagstiftningen innehåller liknande regler om att i liknande fall inte kräva återbetalning.

    Om en exportdeklaration omfattar mer än ett nummer i bidragsnomenklaturen eller i Kombinerade nomenklaturen skall uppgifterna för varje enskilt nummer anses utgöra en särskild deklaration."

    5. Artikel 19.1 skall ersättas med följande:

    "1. Medlemsstaterna får befria exportörerna från skyldigheten att utöver transportdokumentet lägga fram de bevis som krävs enligt artikel 18, om den aktuella transaktionen ger tillräcklig garanti för att de berörda produkterna når sin bestämmelse och om dess exportdeklaration ger rätt till ett bidrag vars rörliga del inte överstiger

    a) 1 000 ecu, när det gäller produkter som anges i artikel 1.2 c i förordning nr 136/66/EEG,

    b) 1 000 ecu, när det gäller andra produkter än de som avses i a och bestämmelselandet är ett tredje land i Europa,

    c) 5 000 ecu, när det gäller andra produkter än de som avses i a och bestämmelselandet är ett tredje land utanför Europa."

    6. Artikel 35 skall ändras på följande sätt:

    a) Punkt 1 första stycket skall ersättas med följande:

    "För de leveranser som avses i artiklarna 34 och 42 får medlemsstaterna tillåta att följande förfarande används för utbetalning av bidrag, trots bestämmelserna i artikel 3. En exportör som fått tillstånd att använda detta förfarande får inte samtidigt använda det normala förfarandet för identiska produkter."

    b) Följande skall läggas till som punkt 6:

    "6. Punkterna 2 till 5 skall också tillämpas på motsvarande sätt på leveranser av de slag som anges i artikel 34.1 b och c."

    7. I artikel 41 skall följande läggas till som punkt 5:

    "5. Bevis för att produkterna har placerats under tillsyn i ett annat provianteringslager och bevis för ombordtagning inom gemenskapen och om leverans enligt vad som anges i artikel 42 och artikel 43.3 a måste läggas fram, utom i fall av force majeure, inom 12 månader från den dag då produkterna lämnade provianteringslagret. Artikel 47.3, 47.4 och 47.5 skall tillämpas på motsvarande sätt."

    8. Artikel 47.3 skall ersättas med följande:

    "3. När det kontrollexemplar T 5, som avses i artikel 6, inte skickas tillbaka till det avsändande tullkontoret eller central myndighet inom tre månader efter utfärdandet, på grund av omständigheter som exportören inte råder över, får denne lämna en motiverad begäran till det behöriga organet om att andra dokument skall anses som likvärdiga.

    Följande bestämmelser skall tillämpas när det gäller vilka dokument som skall läggas fram som stöd för en sådan begäran:

    a) Om ett kontrollexemplar har utfärdats som bevis för att produkterna har lämnat gemenskapens tullområde, skall exportören lägga fram

    - transportdokumentet,

    och

    - ett dokument som visar att produkten har visats upp för ett tullkontor i tredje land eller ett eller flera av de dokument som avses i artikel 18.1, 18.2 och 18.4.

    Ett dokument av det slag som anges i andra strecksatsen behöver inte krävas för export för vilken bidraget inte överstiger 1 000 ecu; i sådana fall måste dock exportören lägga fram bevis för betalning.

    Vid export till ett tredje land som är medlem av EFTA skall ett i det berörda landet i vederbörlig ordning påtecknat returexemplar 5 av det gemensamma transitdokumentet, eller en bestyrkt fotokopia av denna eller ett meddelande från det avsändande tullkontoret anses utgöra bevis.

    b) Om artiklarna 34, 38 eller 42 tillämpas, en bekräftelse av det tullkontor som ansvarar för kontrollen av den berörda bestämmelseorten att villkoren för att detta tullkontor skall kunna påteckna kontrollexemplaret är uppfyllda.

    c) Om artiklarna 34.1 a och 38 tillämpas, det mottagningsbevis som avses i artikel 43.3 c och ett dokument som bevisar att produkterna för proviantering har betalats.

    Bestämmelserna i punkt 4 skall tillämpas när likvärdiga bevis läggs fram."

    Artikel 2

    Denna förordning träder i kraft den 1 september 1992.

    Bestämmelserna i artikel 19.1 och artikel 47.3 i förordning (EEG) nr 3665/87, såsom de ändrats genom denna förordning, skall även tillämpas på export vars handläggning ännu inte avslutats den dagen.

    Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

    Utfärdad i Bryssel den 12 juni 1992.

    På kommissionens vägnar

    Ray MAC SHARRY

    Ledamot av kommissionen

    (1) EGT nr L 281, 1.11.1975, s. 1.

    (2) EGT nr L 73, 19.3.1992, s. 7.

    (3) EGT nr L 281, 1.11.1975, s. 78.

    (4) EGT nr L 351, 14.12.1987, s. 1.

    (5) EGT nr L 95, 9.4.1992, s. 20.

    Top