This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32000L0029
Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
Rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen
Rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen
EGT L 169, 10.7.2000, p. 1–112
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31977L0093 | ||||
Implicit repeal | 31981L0007 | 30/07/2000 | |||
Implicit repeal | 31986L0545 | 30/07/2000 | |||
Implicit repeal | 31986L0546 | 30/07/2000 | |||
Implicit repeal | 31988L0271 | 30/07/2000 | |||
Implicit repeal | 31988L0430 | 30/07/2000 | |||
Implicit repeal | 31989L0083 | 30/07/2000 | |||
Implicit repeal | 31989L0220 | 01/12/2008 | |||
Implicit repeal | 31989L0359 | 30/07/2000 | |||
Implicit repeal | 31990L0490 | 30/07/2000 | |||
Implicit repeal | 31990L0506 | 30/07/2000 | |||
Implicit repeal | 31993L0019 | 30/07/2000 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Derogated in | 32000D0700 | avvikelse | artikel 4.1 | ||
Corrected by | 32000L0029R(01) | (DA, EL, EN, FI, FR, PT, SV) | |||
Corrected by | 32000L0029R(02) | (DE) | |||
Corrected by | 32000L0029R(03) | (FR) | |||
Corrected by | 32000L0029R(04) | (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT, SV) | |||
Corrected by | 32000L0029R(05) | (CS, DA, EL, EN, ES, HU, LV, MT, PL, SL) | |||
Corrected by | 32000L0029R(06) | (IT, SV, FR, DE, CS, PT, ES) | |||
Corrected by | 32000L0029R(07) | (MT) | |||
Corrected by | 32000L0029R(08) | (NL) | |||
Corrected by | 32000L0029R(09) | (ES) | |||
Modified by | 32001D0441 | avvikelse | ART4.1 | 01/06/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN2PRBPTA5 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN4PRBPT24 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN1PRBPTA3 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | avskaffande | ANN4PRBPT14.8 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | avskaffande | ANN4PRBPT6.1 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN4PRBPT1 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | avskaffande | ANN4PRBPT13 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN3PRBPT1 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN4PRBPT7 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN1PRBPTB2 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN4PRBPT14.1 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN1PRBPTA1 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN4PRBPT21 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN4PRBPT19 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN2PRBPTB2 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | ändring | ANN2PRBPTA3 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32001L0033 | avskaffande | ANN2PRBPTA8 | 22/05/2001 | |
Modified by | 32002L0028 | ändring | bilaga 4 | 23/03/2002 | |
Modified by | 32002L0028 | ändring | bilaga 2 | 23/03/2002 | |
Modified by | 32002L0028 | ändring | bilaga 3 | 23/03/2002 | |
Modified by | 32002L0028 | ändring | bilaga 1 | 23/03/2002 | |
Modified by | 32002L0036 | ändring | bilaga 1 | 04/05/2002 | |
Modified by | 32002L0036 | ändring | bilaga 5 | 04/05/2002 | |
Modified by | 32002L0036 | ändring | bilaga 4 | 04/05/2002 | |
Modified by | 32002L0036 | ändring | bilaga 2 | 04/05/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ändring | artikel 15.1 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ändring | bilaga 8 punkt B | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 1.1 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ändring | artikel 16.1 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 15.4 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 21.5 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ändring | artikel 25 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 3.8 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 13 BI | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 13 SX | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ersätter | artikel 18 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ersätter | artikel 3.7 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ändring | artikel 2.1 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 24.3 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 16.5 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 13 QQ | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | avskaffande | artikel 8 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | bilaga 8 BI | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ersätter | artikel 1.4 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 3.9 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ersätter | artikel 12 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | avskaffande | artikel 17 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | avskaffande | artikel 19 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ändring | artikel 16.3 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ändring | artikel 10.1 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 13 QT | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ersätter | artikel 3.3 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | avskaffande | artikel 9 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ersätter | artikel 21.3 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ersätter | artikel 13 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | avskaffande | artikel 7 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 13 TR | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ersätter | artikel 15.2 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | tillägg | artikel 11.2 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ersätter | artikel 15.3 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ändring | artikel 16.2 | 31/12/2002 | |
Modified by | 32002L0089 | ändring | artikel 26 | 31/12/2002 | |
Derogated in | 32003D0063 | avvikelse | artikel 4.1 | DATNOT | |
Modified by | 32003L0022 | ändring | bilaga 5 | 28/03/2003 | |
Modified by | 32003L0022 | ändring | bilaga 2 | 28/03/2003 | |
Modified by | 32003L0022 | ändring | bilaga 3 | 28/03/2003 | |
Modified by | 32003L0022 | ändring | bilaga 1 | 28/03/2003 | |
Modified by | 32003L0022 | ändring | bilaga 4 | 28/03/2003 | |
Modified by | 32003L0047 | ändring | bilaga 2 | 08/06/2003 | |
Modified by | 32003L0047 | ändring | bilaga 5 | 08/06/2003 | |
Modified by | 32003L0047 | ändring | bilaga 4 | 08/06/2003 | |
Modified by | 32003L0116 | ändring | bilaga 3 | 26/12/2003 | |
Modified by | 32003L0116 | ändring | bilaga 4 | 26/12/2003 | |
Modified by | 32003L0116 | ändring | bilaga 2 | 26/12/2003 | |
Modified by | 32003L0116 | ändring | bilaga 5 | 26/12/2003 | |
Modified by | 32003R0806 | ersätter | artikel 18 | 05/06/2003 | |
Modified by | 32003R0806 | ersätter | artikel 17 | 05/06/2003 | |
Modified by | 12003TN02/06/B2 | ändring | ANN3 | 01/05/2004 | |
Modified by | 12003TN02/06/B2 | ändring | bilaga 5 | 01/05/2004 | |
Modified by | 12003TN02/06/B2 | ändring | bilaga 4 | 01/05/2004 | |
Modified by | 12003TN02/06/B2 | tillägg | bilaga 1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 12003TN02/06/B2 | ändring | bilaga 2 | 01/05/2004 | |
Derogated in | 32004D0095 | delvist undantag | artikel 13.1 | 01/07/2005 | |
Derogated in | 32004D0416 | delvist undantag | bilaga 4 | DATNOT | |
Derogated in | 32004D0827 | delvist undantag | artikel 4.1 | 31/01/2005 | |
Modified by | 32004L0031 | ändring | bilaga 4 | 24/03/2004 | |
Modified by | 32004L0031 | ändring | bilaga 2 | 24/03/2004 | |
Modified by | 32004L0031 | ändring | bilaga 3 | 24/03/2004 | |
Modified by | 32004L0031 | ändring | bilaga 5 | 24/03/2004 | |
Modified by | 32004L0031 | ändring | bilaga 1 | 24/03/2004 | |
Modified by | 32004L0070 | ändring | bilaga 3 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004L0070 | ändring | bilaga 2 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004L0070 | ändring | bilaga 1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004L0070 | ändring | bilaga 4 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004L0102 | ändring | bilaga 2 | 26/10/2004 | |
Modified by | 32004L0102 | ändring | bilaga 3 | 26/10/2004 | |
Modified by | 32004L0102 | ändring | bilaga 5 | 26/10/2004 | |
Modified by | 32004L0102 | ändring | bilaga 4 | 26/10/2004 | |
Modified by | 32004R0882 | tillägg | artikel 27 BI | 01/01/2006 | |
Derogated in | 32005D0359 | avvikelse | artikel 13.1 | 31/12/2010 | |
Derogated in | 32005D0359 | avvikelse | artikel 5.1 | 31/12/2010 | |
Derogated in | 32005D0477 | avvikelse | artikel 4.1 | 20050629 | |
Modified by | 32005L0015 | ändring | bilaga 4 | 05/03/2005 | |
Modified by | 32005L0016 | ändring | bilaga 3 | 15/05/2005 | |
Modified by | 32005L0016 | ändring | bilaga 5 | 15/05/2005 | |
Modified by | 32005L0016 | ändring | bilaga 2 | 15/05/2005 | |
Modified by | 32005L0016 | ändring | bilaga 4 | 15/05/2005 | |
Modified by | 32005L0016 | ändring | bilaga 1 | 06/03/2005 | |
Modified by | 32005L0077 | ändring | bilaga 5 | 02/12/2005 | |
Derogated in | 32006D0916 | avvikelse | artikel 4.1 | 31/12/2007 | |
Modified by | 32006L0014 | ändring | bilaga 4 | 10/02/2006 | |
Modified by | 32006L0035 | ändring | bilaga 3 | 14/04/2006 | |
Modified by | 32006L0035 | ändring | bilaga 2 | 14/04/2006 | |
Modified by | 32006L0035 | ändring | bilaga 4 | 14/04/2006 | |
Modified by | 32006L0035 | ändring | bilaga 1 | 14/04/2006 | |
Modified by | 32007L0041 | ändring | bilaga 2 | 19/07/2007 | |
Modified by | 32007L0041 | ändring | bilaga 5 | 19/07/2007 | |
Modified by | 32007L0041 | ändring | bilaga 4 | 19/07/2007 | |
Modified by | 32008L0064 | ändring | bilaga 2 | 01/07/2008 | |
Modified by | 32008L0064 | ändring | bilaga 3 | 01/07/2008 | |
Modified by | 32008L0064 | ändring | bilaga 4 | 01/07/2008 | |
Modified by | 32008L0064 | ändring | bilaga 1 | 01/07/2008 | |
Modified by | 32009L0007 | ändring | bilaga 1 | 03/03/2009 | |
Modified by | 32009L0007 | ändring | bilaga 4 | 03/03/2009 | |
Modified by | 32009L0007 | ändring | bilaga 2 | 03/03/2009 | |
Modified by | 32009L0007 | ändring | bilaga 5 | 03/03/2009 | |
Modified by | 32009L0118 | ändring | bilaga 4 punkt B | 30/09/2009 | |
Modified by | 32009L0118 | ändring | bilaga 4 punkt A | 30/09/2009 | |
Modified by | 32009L0118 | ändring | bilaga 5 punkt B | 30/09/2009 | |
Modified by | 32009L0118 | ändring | bilaga 3 punkt B | 30/09/2009 | |
Modified by | 32009L0118 | ändring | bilaga 5 punkt A | 30/09/2009 | |
Modified by | 32009L0118 | ändring | bilaga 2 punkt B | 30/09/2009 | |
Modified by | 32009L0118 | ändring | bilaga 5 | 30/09/2009 | |
Modified by | 32009L0143 | ändring | artikel 2.1 | 24/12/2009 | |
Modified by | 32010L0001 | ändring | bilaga 2 punkt B | 13/01/2010 | |
Modified by | 32010L0001 | ändring | bilaga 3 punkt B | 13/01/2010 | |
Modified by | 32010L0001 | ändring | bilaga 2 | 13/01/2010 | |
Modified by | 32010L0001 | ändring | bilaga 3 | 13/01/2010 | |
Derogated in | 32011D0778 | avvikelse | artikel 4.1 | ||
Derogated in | 32011D0778 | avvikelse | artikel 5.1 | ||
Corrected by | 32013D0176 | (NL) | |||
Derogated in | 32013D0780 | artikel 13 1.ii | |||
Derogated in | 32014D0924 | artikel 5 P.1 | 31/12/2015 | ||
Modified by | 32014L0019 | avskaffande | bilaga I P.A SECTION II led A) PT 0.1 | 10/02/2014 | |
Modified by | 32014L0078 | ändring | bilaga II | 27/06/2014 | |
Modified by | 32014L0078 | ändring | bilaga I | 27/06/2014 | |
Modified by | 32014L0078 | ändring | bilaga IV | 27/06/2014 | |
Modified by | 32014L0078 | ändring | bilaga III | 27/06/2014 | |
Modified by | 32014L0078 | ändring | bilaga V | 27/06/2014 | |
Modified by | 32014L0083 | TXT | bilaga I | 29/06/2014 | |
Modified by | 32014L0083 | TXT | bilaga IV | 29/06/2014 | |
Modified by | 32014L0083 | TXT | bilaga III | 29/06/2014 | |
Modified by | 32014L0083 | TXT | bilaga II | 29/06/2014 | |
Modified by | 32014L0083 | TXT | bilaga V | 29/06/2014 | |
Modified by | 32014R0652 | avskaffande | artikel 24 | 30/06/2014 | |
Modified by | 32014R0652 | avskaffande | artikel 23 | 30/06/2014 | |
Modified by | 32014R0652 | tillägg | artikel 15 BI | 01/01/2017 | |
Modified by | 32014R0652 | avskaffande | artikel 22 | 30/06/2014 | |
Modified by | 32014R0652 | avskaffande | artikel 26 | 30/06/2014 | |
Modified by | 32014R0652 | avskaffande | artikel 13 QT.5 | 30/06/2014 | |
Modified by | 32014R0652 | avskaffande | artikel 25 | 30/06/2014 | |
Derogated in | 32015D0179 | avvikelse | artikel 5.1 | ||
Derogated in | 32016D0412 | artikel 5 punkt 1 | 29/03/2016 | ||
Repealed by | 32016R2031 | se | 32017R0625 artikel 165 led 16 | 14/12/2019 | |
Derogated in | 32017D0204 | artikel 5 punkt 1 | 06/02/2017 | 30/06/2018 | |
Modified by | 32017L1279 | upphävande | bilaga I del A SECTION I led (b) PT 1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga II del B led (a) PT 10 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION I led 2 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del A SECTION II led 1.10 PT (b) TABL | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga I del B led (b) PT 2 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga I del B led (a) PT 5 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del A SECTION I led 7.5 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga II del B led (d) PT 1 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del A SECTION II led 2.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 12.1 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del B led 20.5 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del A SECTION I led (a) PT 11.2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del A SECTION I led 1.4 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del A SECTION I led (a) PT 19.2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga V del B SECTION I led 3 TIRE | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 24.3 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga II del A SECTION I led (a) PT 5 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 20.3 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del A SECTION I led 25.7.2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga V del A SECTION II led 1.3.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del A SECTION II led 8.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga II del B led (b) PT 2 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del A SECTION I led (b) PT 2.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del B led (a) PT 2.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga V del B SECTION I led 6 PT (a) TIRE | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga II del A SECTION I led (a) PT 2 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga III del B led 2 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del B SECTION I led 2 TIRE 10 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del B led 21.4 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del A SECTION I led (c) PT 12.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 6.4 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga II del A SECTION II led (d) PT 7.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION II led 10.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del A SECTION II led (d) PT 2.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | upphävande | bilaga I del A SECTION I led (d) PT 2 PT (e) | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga II del B led (d) PT 01 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga II del A SECTION II led (b) PT 8 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | upphävande | bilaga I del A SECTION I led (d) PT 1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del A SECTION II led (b) PT 3 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del A SECTION I led 18.4 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION I led 19.2 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga I del B led (a) PT 2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del B SECTION I led 1 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION II led 12 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION I led 52 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 33 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del A SECTION I led (a) PT 6.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga I del B led (a) PT 1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga II del B led (a) PT 6.2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del A SECTION I led 14.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del A SECTION I led 2.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga III del B led 1 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del A SECTION I led 16.6 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga I del B led (a) PT 1.2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION I led 16.2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga I del A SECTION I led (c) PT 13 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del B SECTION II led 7 PT (b) TABL | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del A SECTION II led 1.2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga I del B led (a) PT 3 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 21 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del B SECTION I led 3 TIRE 1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del A SECTION I led (a) PT 25.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del A SECTION I led 25.7.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga II del A SECTION I led (b) PT 3 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 24.2 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del B led 20.4 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | upphävande | bilaga II del B led (b) PT 1 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | upphävande | bilaga I del A SECTION I led (a) PT 5 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del B led 21.5 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION I led 16.4 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION I led 18.2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga I del A SECTION I led (b) PT 2 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 24.1 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del B SECTION I led 6 PT (b) TABL | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | upphävande | bilaga II del A SECTION I led (b) PT 4 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 21.3 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del A SECTION I led 7.4 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga II del B led (b) PT 3 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga IV del B led 16.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga II del B led (c) PT 0.0.1 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del B led 21.1 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga I del A SECTION II led (a) PT 8 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | tillägg | bilaga II del B led (a) PT 6.1 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION I led 5 TEXT | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga IV del A SECTION I led 16.3 | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1279 | ersätter | bilaga V del A SECTION I led 1.7 PT (b) TABL | 18/07/2017 | |
Modified by | 32017L1920 | tillägg | bilaga IV s. A kapitel II PT 18.3.1 | 23/10/2017 | |
Modified by | 32017L1920 | ersätter | bilaga IV s. A kapitel II PT 18.3 | 23/10/2017 | |
Derogated in | 32018D1203 | bilaga IV s. A SECTION I led 2.3 | 24/08/2018 | ||
Derogated in | 32018D1203 | artikel 5 punkt 1 | 24/08/2018 | ||
Derogated in | 32018D1959 | bilaga IV del A avsnitt I PT 2.3 | 11/12/2018 | 30/06/2020 | |
Derogated in | 32019D1614 | bilaga IV del A avsnitt I PT 25.2 | 27/09/2019 | 31/03/2023 | |
Derogated in | 32019D1614 | bilaga III del A led 12 | 27/09/2019 | 31/03/2023 | |
Derogated in | 32019D1614 | artikel 4 punkt 1 | 27/09/2019 | 31/03/2023 | |
Derogated in | 32019D1614 | artikel 5 punkt 1 | 27/09/2019 | 31/03/2023 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt II PT 7.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 11.4.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga II del A avsnitt I PT (c) PT 9 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del B led 16.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt I PT (c) PT 3.3 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga I del B led (a) PT 5 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del B avsnitt I PT 2 TIRE 9 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt II PT 2.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 16.10 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del B avsnitt I PT 3 TIRE 2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga II del B led (a) PT 10 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del B avsnitt I PT 5 TIRE 3 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga IV del B led 16.1 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga V del B avsnitt I PT 3 TIRE 3 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del A avsnitt I PT 16.6 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga II del B led (c) PT 2 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 7.6 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga IV del B led 16 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 25.7.3 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del B led 24.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt I PT (a) PT 10.6 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga V del B avsnitt I PT 2 TIRE | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del A avsnitt I PT 34 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del B led (a) PT 4.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 34.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt II PT 2.3 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del B led (a) PT 4.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga I del B led (a) PT 1 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del B avsnitt I PT 3 TIRE 1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt I PT (c) PT 3.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt I PT (a) PT 4.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del A avsnitt I PT 5 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del A avsnitt I PT 16.5 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 34.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 16.9 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 16.8 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt II PT 31 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 14.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del B led 31 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 7.7 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt I PT (a) PT 16.3 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga III del B led 2 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga II del B led (c) PT 0.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga II del A avsnitt II PT (c) PT 1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 1.8 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del A avsnitt I PT 2.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga III del B led 1 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt I PT (c) PT 3.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del B led 24.3 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt II PT (c) PT 0.3 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del B avsnitt I PT 6 PT (a) TIRE 8 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del B led 21 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga I del B led (b) PT 2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga V del B avsnitt I PT 6 PT (a) TIRE 9 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt II PT (a) PT 7.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga II del B led (b) PT 2 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 34.3 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt I PT (a) PT 16.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga IV del A avsnitt I PT 7.1.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del B led 24.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 16.7 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del B avsnitt I PT 6 PT (a) TIRE 2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt II PT (c) PT 0.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del B avsnitt I PT 6 PT (a) TIRE 6 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del A avsnitt I PT 12 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 1.9 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga III del A led 14 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del B avsnitt I PT 7 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga I del A avsnitt II PT (c) PT 0.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt II PT 2.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del A avsnitt II PT 1.2 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 34.4 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga V del A avsnitt I PT 1.7 PT (a) | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga IV del A avsnitt I PT 25.7.4 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | tillägg | bilaga V del B avsnitt I PT 7.1 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga II del A avsnitt I PT (a) PT 11 | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | ersätter | bilaga IV del B led 21.3 TEXT | 31/03/2019 | |
Modified by | 32019L0523 | upphävande | bilaga II del B led (d) PT 1 TEXT | 31/03/2019 |
Rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 169 , 10/07/2000 s. 0001 - 0112
Rådets Direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen EUROPEISKA UNIONS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV med beaktande av Fördraget om upprättande av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 i detta, med beaktande av kommissionens förslag, med beaktande av Europaparlamentets yttrande(1), med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande(2), och av följande skäl: (1) Rådets direktiv 77/93/EEG av den 21 december 1976 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen(3) har undergått flera och omfattande ändringar(4). För att skapa klarhet och av praktiska skäl bör en kodifiering av nämnda direktiv företas. (2) Växtodlingen är mycket viktig för gemenskapen. (3) Växtodlingens avkastning minskar ständigt genom påverkan av skadegörare. (4) Det är absolut nödvändigt att skydda växter mot skadegörare inte bara för att undvika en minskning av avkastningen, utan också för att öka produktiviteten inom jordbruket. (5) De åtgärder som vidtas av gemenskapen, genom den växtskyddsordning som tillämpas för gemenskapen som ett område utan inre gränser, i syfte att systematiskt utrota skadegörare i gemenskapen, skulle bara ha en begränsad effekt om inte skyddsåtgärder samtidigt vidtogs mot deras införsel till gemenskapen. (6) Behovet av sådana åtgärder har länge insetts. De har varit föremål för många nationella bestämmelser och internationella avtal, däribland internationella växtskyddskonventionen av den 6 december 1951 som slöts inom Förenta nationernas livsmedels- och lantbruksorganisation (FAO) och som är av världsomfattande intresse. (7) En av de viktigaste åtgärderna består i att utarbeta en förteckning över de mycket farliga skadegörare, vilkas införsel till gemenskapen måste förbjudas och även en lista över de skadegörare vars införsel måste förbjudas om de förekommer på vissa växter eller växtprodukter. (8) Förekomst av en del av dessa skadegörare kan inte kontrolleras effektivt när växter eller växtprodukter förs in från länder där skadegörarna förekommer. Det är därför nödvändigt att i en så begränsad omfattning som möjligt fastställa förbud mot införsel av vissa växter och växtprodukter, eller att bestämmelser fastställs om att särskilda kontroller skall göras i produktionslandet. (9) Sådana växtskyddskontroller måste begränsas till införsel av produkter med ursprung i icke-medlemsländer och till de fall där det föreligger starka indikationer på att någon av växtskyddsbestämmelserna inte har iakttagits. (10) Det är nödvändigt att fastställa en möjlighet att under vissa förhållanden göra undantag från vissa bestämmelser. Erfarenheten visar att vissa av dessa undantag kan vara av lika stor betydelse som säkerhetsåtgärderna. Det förfarande i brådskande fall som fastställs i detta direktiv bör därför också gälla för dessa undantag. (11) Om överhängande fara för införsel eller spridning av skadegörare föreligger bör den medlemsstat där problemet har sitt ursprung normalt vidta sådana provisoriska skyddsåtgärder som inte anges i detta direktiv och kommissionen bör informeras om alla händelser som kräver att säkerhetsåtgärder vidtas. (12) De franska utomeuropeiska departementens omfattande handel med växter och växtprodukter med resten av gemenskapen gör det önskvärt att bestämmelserna i detta direktiv är tillämpliga för dem. Med hänsyn till den särskilda karaktär som jordbruksproduktionen har i de franska utomeuropeiska departementen är det lämpligt att fastställa ytterligare skyddsåtgärder som berättigas av hänsyn till växtskyddet och växtlivet där. Bestämmelserna i detta direktiv bör också utvidgas till att omfatta skyddsåtgärder mot införsel av skadegörare till de franska utomeuropeiska departementen från andra delar av Frankrike. (13) Genom rådets förordning (EEG) nr 1911/91 av den 26 juni 1991 om tillämpningen av gemenskapsrättens bestämmelser vad avser Kanarieöarna(5) integreras Kanarieöarna i gemenskapens tullområde och i den gemensamma politiken. Enligt artiklarna 2 och 10 i den förordningen skall den gemensamma jordbrukspolitiken tillämpas från det att den särskilda försörjningsordningen träder i kraft. Tillämpningen måste också kompletteras med särskilda åtgärder rörande jordbruksproduktionen. (14) I rådets beslut 91/314/EEG av den 26 juni 1991 om införandet av ett särskilt åtgärdsprogram för Kanarieöarna på grund av deras ökaraktär och avsides läge (Poseican)(6) fastställs allmänna riktlinjer för åtgärder som skall vidtas för att ta hänsyn till ögruppens särskilda problem och svårigheter. (15) För att ta hänsyn till den särskilda växtskyddssituationen på Kanarieöarna är det följaktligen lämpligt att förlänga tillämpningen av vissa bestämmelser i detta direktiv till en period som tar slut sex månader efter den dag då medlemsstaterna måste ha genomfört kommande bestämmelser avseende bilagorna till detta direktiv rörande skyddet av de franska utomeuropeiska departementen och Kanarieöarna. (16) För tillämpningen av detta direktiv är det lämpligt att fastställa de certifikatmodeller som är godkända enligt Internationella växtskyddskonventionen i dess lydelse av den 21 november 1979, i en standardiserad utformning som har utarbetats i nära samarbete med internationella organisationer. Det är även lämpligt att fastställa vissa bestämmelser som rör de villkor enligt vilka sådana certifikat får utfärdas, vissa bestämmelser som rör användandet av tidigare modeller under en övergångsperiod, och krav på certifiering då växter och växtprodukter förs in från tredje land. (17) I fråga om import av växter och växtprodukter från icke-medlemsländer bör de myndigheter som i sådana länder utfärdar certifikat i princip vara de som bemyndigats enligt Internationella växtskyddskonventionen. Det skulle vara önskvärt att upprätta en förteckning över sådana myndigheter i icke konventionsanslutna icke-medlemsländer. (18) Det förfarande som tillämpas vid vissa typer av ändringar som kommer att göras av bilagorna till detta direktiv bör förenklas. (19) Direktivets tillämpningsområde bör preciseras med avseende på "trä". Det är lämpligt att följa den detaljerade beskrivning av "trä" som ges i gemenskapslagstiftningen. (20) Vissa fröer hör till de växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilagorna till detta direktiv och som måste underkastas en växtskyddskontroll i ursprungslandet eller i avsändarlandet innan de tillåts komma in i gemenskapen eller i handeln inom gemenskapen. (21) Det är lämpligt att i vissa fall fastställa att den officiella kontroll av växter, växtprodukter och andra föremål som kommer från tredje länder, bör utföras av kommissionen i det tredje land som är ursprungsland. (22) Dessa gemenskapskontroller måste utföras av experter som är anställda av kommissionen men också av experter som är anställda av medlemsstaterna, och vilkas tjänster görs tillgängliga för kommissionen. Experternas roll bör definieras i samband med de aktiviteter som krävs enligt gemenskapens växtskyddsordning. (23) Ordningens tillämpningsområde bör inte längre begränsas till handeln mellan medlemsstaterna och tredje land, utan det bör utökas till att även omfatta saluföringen inom de enskilda medlemsstaterna. (24) Alla delar av gemenskapen bör i princip ha samma grad av skydd mot skadegörare. Hänsyn bör emellertid tas till olikheter i de ekologiska förhållandena och i utbredningen av vissa skadegörare. Till följd av detta bör "skyddade zoner", som är utsatta för särskilt stora risker avseende växtskyddet, definieras och de bör ges särskilt skydd under villkor som är förenliga med förverkligandet av den inre marknaden. (25) I och med att gemenskapens växtskyddsordning tillämpas på gemenskapen som ett område utan inre gränser och skyddade zoner införs, kommer det att vara nödvändigt att göra skillnad mellan krav som gäller produkter från gemenskapen och krav som gäller införsel av produkter från tredje land, och att skadegörare som är relevanta för de skyddade zonerna identifieras. (26) Det lämpligaste stället att genomföra växtskyddskontroll på är produktionsplatsen. Avseende produkter från gemenskapen bör därför denna kontroll obligatoriskt genomföras på produktionsplatsen och bör omfatta alla relevanta växter och växtprodukter som odlas, produceras, används eller som av någon annan orsak finns där, och på det odlingssubstrat som används där. För att ett sådant kontrollsystem skall fungera smidigt, bör alla producenter registreras officiellt. (27) För att gemenskapens växtskyddsordning skall kunna tillämpas på ett effektivare sätt på den inre marknaden, måste det vid växtskyddskontroll vara möjligt att utöver den tillgängliga personal som kommer från medlemsstaternas officiella växtskyddsmyndigheter använda annan personal, vars utbildning kommer att samordnas och stödjas ekonomiskt av gemenskapen. (28) Om kontrollresultaten är tillfredsställande, bör gemenskapsprodukterna inte längre åtföljas av ett sådant sundhetscertifikat som används vid internationell handel, utan vara försedd med ett överenskommet märke, "växtpass", som är anpassat till produkttyperna, för att säkerställa deras fria rörlighet inom hela gemenskapen eller i de delar av gemenskapen för vilka växtpasset är giltigt. (29) Det bör specificeras vilka officiella åtgärder som skall vidtas då kontrollresultaten inte är tillfredsställande. (30) För att säkerställa att gemenskapens växtskyddsordning följs inom den inre marknaden, bör ett system för officiell kontroll i samband med saluföringen upprättas. System bör vara så pålitligt och enhetligt som möjligt i hela gemenskapen, men bör utesluta särskild kontroll vid gränserna mellan medlemsstaterna. (31) Inom ramen för den inre marknaden, bör produkter med ursprung i tredje länder i princip underkastas växtskyddskontroll då de första gången förs in till gemenskapen. Om resultatet av kontrollen är tillfredsställande, bör produkterna från tredje land förses med ett växtpass som säkerställer att de har samma fria rörlighet som gemenskapens produkter. (32) För att kunna bemöta alla säkerhetskrav som ställs i den situation som uppstår vid genomförandet av den inre marknaden är det viktigt att stärka medlemsstaternas och gemenskapens infrastrukturer för växtskyddskontroll vid gemenskapens ytte gränser, med särskild vikt på de medlemsstater som på grund av sitt geografiska läge utgör gemenskapens införselorter. Kommissionen kommer att föreslå att nödvändiga medel anslås för det ändamålet i Europeiska unionens allmänna budget. (33) För att öka effektiviteten hos gemenskapens växtskyddsordning inom den inre marknaden, bör medlemsstaterna göra upp en harmoniserad praxis för den personal som är ansvarig för växtskyddet. Kommissionen kommer att lägga fram en norm för praxis inom växtskyddet i gemenskapen före den 1 januari 1993. (34) Det är inte längre möjligt för medlemsstaterna att fastställa särskilda växtskyddsbestämmelser om införsel till deras territorier av växter eller växtprodukter med ursprung i andra medlemsstater. Alla bestämmelser om växtskyddskrav på växter eller växtprodukter bör fastställas på gemenskapsnivå. (35) Det är nödvändigt att skapa en ordning för ekonomiska bidrag från gemenskapen för att på gemenskapsnivå fördela den börda som utgörs av eventuella kvarvarande risker i handeln som är en följd av gemenskapsordningen för växtskydd. (36) För att förhindra infektioner som orsakas av skadliga organismer som förs in från tredje land bör gemenskapen lämna ett ekonomiskt bidrag för att förstärka infrastrukturen för växtskyddskontrollen vid gemenskapens yttre gränser. (37) Den nämnda ordningen bör också göra det möjligt att på lämpligt sätt bidra till vissa utgifter för de särskilda åtgärder som medlemsstaterna har vidtagit för att bekämpa infektioner som orsakas av skadliga organismer som förts in från tredje land eller från andra områden inom gemenskapen och att, om möjligt, utrota dem och avhjälpa den skada som de har orsakat. (38) Detaljerna för hur ekonomiskt bidrag från gemenskapen skall beviljas bör bestämmas genom ett påskyndat förfarande. (39) Det är nödvändigt att se till att kommissionen får fullständig information om de möjliga orsakerna till införseln av de ifrågavarande skadliga organismerna. (40) Kommissionen bör särskilt övervaka att gemenskapens bestämmelser om växtskydd tillämpas på ett riktigt sätt. (41) Om det skulle konstateras att införseln av skadliga organismer är en följd av inadekvata granskningar eller undersökningar bör gemenskapslagstiftningen såvitt avser följderna tillämpas under beaktande av vissa särskilda åtgärder. (42) Det är lämpligt att skapa ett nära samarbete mellan medlemsstaterna och kommissionen genom Ständiga kommittén för växtskydd som inrättades genom rådets beslut 76/894/EEG(7). (43) Detta direktiv får inte påverka medlemsstaternas förpliktelser vad gäller de tidsfrister för genomförande och tillämpning som fastställs i bilaga VIII, del B. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 1. Detta direktiv gäller skyddsåtgärder mot införsel av skadegörare på växter eller växtprodukter till medlemsstaterna från andra medlemsstater eller från icke-medlemsländer. Direktivet gäller också a) från och med den 1 juni 1993, skyddsåtgärder mot spridning av skadegörare inom gemenskapen som sker på grund av växters, växtprodukters och därmed sammanhörande föremåls rörlighet inom en medlemsstat, b) skyddsåtgärder mot införsel av skadegörare till de franska utomeuropeiska departementen från andra delar av Frankrike, och omvänt, till andra delar av Frankrike från de franska utomeuropeiska departementen, c) skyddsåtgärder mot införsel av skadegörare till Kanarieöarna från andra delar av Spanien, och omvänt, till andra delar av Spanien från Kanarieöarna. 2. Utan att det påverkar de villkor som skall fastslås för att skydda den situation som råder i vissa av gemenskapens regioner i fråga om växtskyddet, och med hänsyn till skillnaderna i de jordbruksmässiga och ekologiska förhållandena, får sådana skyddsågärder som är berättigade med hänsyn till växtskyddet och växtlivet i de franska utomeuropeiska departementen och på Kanarieöarna, och som kompletterar de som fastställs i detta direktiv, fastslås i enlighet med de förfarande som fastställs i artikel 18. 3. Detta direktiv är inte tillämpligt på Ceuta eller Melilla. 4. Varje medlemsstat skall inrätta eller utnämna en enda ansvarig central myndighet, som kontrolleras av medlemsstatens regering, i synnerhet för samordning och kontakter i frågor som berör växtskydd och faller under detta direktiv. Den officiella växtskyddsmyndighet, som har inrättats enligt Internationella växtskyddskonventionen skall företrädesvis utses för detta ändamål. Denna myndighet och eventuella senare ändringar i frågan skall anmälas till de andra medlemsstaterna och till kommissionen. 5. Med avseende på skyddsåtgärderna mot att skadegörare förs in från de franska utomeuropeiska departementen till andra delar av Frankrike och till de andra medlemsstaterna och mot att de sprids inom de franska utomeuropeiska departementen, skall de dagar som avses i punkt 1 a i denna artikel samt i artiklarna 3.4, 4.2 och 4.4, 5.2 och 5.4, 6.5 och 6.6, 10.1 och 10.2 samt 13.8, 13.10 och 13.11 ersättas med en dag som motsvarar utgången av en sex månaders period efter den dag då medlemsstaterna skall genomföra kommande bestämmelser avseende bilaga I-V rörande skyddet av de franska utomeuropeiska departementen. Punkterna 1 b och 2 i denna artikel skall upphöra att gälla från och med samma dag. 6. Avseende skyddsåtgärderna mot att skadegörare förs in från Kanarieöarna till andra delar av Spanien och till de andra medlemsstaterna och mot att de sprids på Kanarieöarna, skall de dagar som avses i punkt 1 a i denna artikel samt i artiklarna 3.4, 4.2 och 4.4, 5.2 och 5.4, 6.5 och 6.6, 10.1 och 10.2 samt 13.8, 13.10 och 13.11 ersättas med en dag som motsvarar utgången av en sex månaders period efter den dag då medlemsstaterna skall genomföra kommande bestämmelser avseende bilaga I-V rörande skyddet av Kanarieöarna. Punkt 1 c i denna artikel skall upphöra att gälla från och med samma dag. Artikel 2 1. I detta direktiv avses med a) växter: levande växter och levande växtdelar, inklusive fröer, levande växtdelar: - frukt - i botanisk mening - dock inte konserverad genom djupfrysning, - grönsaker, dock inte konserverade genom djupfrysning, - knölar, stamknölar, lökar, jordstammar, - snittblommor, - grenar med bladverk, - avskurna träd med bladverk, - vävnadskultur av växter. fröer: fröer i termens botaniska betydelse, med undantag för sådana som inte är avsedda för sådd, b) växtprodukter: produkter från växter som är obearbetade eller som genomgått en enkel bearbetning, såvida de inte är växter, c) plantering: alla förfaranden att placera växter så att deras framtida tillväxt, reproduktion eller förökning säkras, d) växter avsedda för plantering: - växter som redan är planterade och som är avsedda att förbli planterade eller att omplanteras efter införseln, eller - växter som inte är planterade vid införseln, men som är avsedda att planteras efteråt; e) skadegörare: skadliga organismer på växter eller växtprodukter, som hör till djur- eller växtriket, eller virus mykoplasma eller andra sjukdomsalstrande organismer, f) växtpass: en officiell etikett som bevisar att bestämmelserna i detta direktiv avseende växtskyddsnormer och särskilda krav följs, och som är - standardiserad på gemenskapsnivå för olika typer av växter eller växtprodukter, och - utarbetad av det ansvariga officiella organet i en medlemsstat och utfärdad i enlighet med de genomförandebestämmelser som fastställer detaljerna för förfarandet vid utfärdande av växtpass. För särskilda produkttyper kan det enligt det förfarande som fastställs i artikel 18 fattas beslut om andra officiellt godkända märken än etiketter. Standardisering sker enligt det förfarande som fastställs i artikel 8. Vid standardiseringen skall olika märken fastslås för växtpass som enligt artikel 10.1 andra stycket inte är giltiga för alla delar av gemenskapen, g) ansvariga officiella organ: i) den eller de officiella växtskyddsmyndigheter i en medlemsstat som avses i artikel 1.4, eller ii) en offentlig myndighet, som har inrättats - på nationell nivå, - eller, under tillsyn av nationella myndigheter på regional nivå inom de gränser som är fastslagna i den berörda medlemsstatens konstitution. En medlemsstats ansvariga officiella organ kan i enlighet med nationell lagstiftning delegera de uppgifter som fastställs i detta direktiv så att en offentligrättslig eller privaträttslig juridisk person utför dem under organens bemyndigande och tillsyn, och som enligt sin officiellt godkända stadga uteslutande utför särskilda offentliga uppgifter, förutsatt att personen eller dess medlemmar inte har något personligt intresse i resultatet av de åtgärder som den vidtar. Medlemsstaterna skall säkerställa att de organ som avses i första stycket ii och de som avses i första stycket i har ett nära samarbete med varandra. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18 får dessutom andra juridiska personer, som har inrättats under det eller de organ som avses i första stycket i och som verkar under det organets bemyndigande och tillsyn godkännas, förutsatt att personen inte har något personligt intresse i resultatet av de åtgärder som den vidtar. Den enda centrala myndigheten, som avses i artikel 1.4, skall underrätta kommissionen om de ansvariga officiella organen i den berörda medlemsstaten. Kommissionen skall underrätta medlemsstaterna om detta; h) skyddad zon: en zon inom gemenskapen - där en eller flera av de skadegörare som avses i detta direktiv, och som är etablerade i en eller flera delar av gemenskapen, trots gynnsamma förhållanden inte är endemiskt förekommande eller etablerade, - där det finns en fara för att vissa skadegörare skall etablera sig på grund av de ekologiskt gynnsamma förhållanden som råder där för vissa grödor, fastän skadegörarna inte är endemiskt förekommande eller etablerade inom gemenskapen, och som, i enlighet med förfarandet i artikel 18, har erkänts uppfylla de villkor som avses i första och andra strecksatsen, och detta, i det fall som avses i första strecksatsen, på begäran av den eller de berörda medlemsstaterna och på grundval av att de resultat från relevanta undersökningar som har övervakats av de experter som avses i artikel 21, enligt det förfarande som fastställs där, inte visar motsatsen. De undersökningar som rör andra strecksatsen är frivilliga. En skadegörare skall anses vara etablerad i ett område om den förekommer där och om antingen inga officiella åtgärder har vidtagits där för att utrota den eller sådana åtgärder under en tid av minst två år inte har visat sig vara effektiva. Avseende fallet i första stycket första strecksatsen skall den eller de berörda medlemsstaterna genomföra regelbundna och systematiska officiella undersökningar rörande närvaron av de skadegörare som den skyddade zonen avser. Varje upptäckt av de skadegörarna skall omedelbart anmälas till kommissionen. Den risk som en sådan upptäckt medför skall värderas av Ständiga kommittén för växtskydd och det skall beslutas om lämpliga åtgärder enligt det förfarande som avses i artikel 18. Detaljerna för hur de undersökningar som avses i första och tredje stycket skall genomföras får bestämmas i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18, med hänsyn till sunda vetenskapliga och statistiska principer. Resultaten från de ovan nämnda undersökningarna skall anmälas till kommissionen. Kommissionen skall underrätta de andra medlemsstaterna om detta. Före den 1 januari 1998 skall kommissionen till rådet överlämna en rapport om hur systemet med skyddade zoner fungerar, om nödvändigt tillsammans med lämpliga förslag; i) officiella uttalanden eller åtgärder: ett uttalande eller en åtgärd som, utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 21, görs eller vidtas - av representanter för en medlemsstats officiella växtskyddsmyndighet eller, på dess ansvar, av andra tjänstemän, då det gäller uttalanden eller åtgärder som rör utfärdandet av de certifikat som specificeras i artikel 7.1 eller artikel 8.2, - antingen av sådana representanter eller tjänstemän eller av utbildad personal som är anställd av ett av de ansvariga officiella organen i en medlemsstat då det gäller alla övriga fall, förutsatt att personalen inte har något personligt intresse av resultatet av de åtgärder som den vidtar och att den uppfyller minimikraven på kompetens. Medlemsstaterna skall säkerställa att deras tjänstemän och personal har den kompetens som är nödvändig för att detta direktiv skall kunna tillämpas korrekt. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18 får riktlinjer dras upp för denna kompetens. Kommissionen skall inom ramen för Ständiga kommittén för växtskydd utarbeta program för gemenskapen, rörande vidareutbildning av berörda tjänstemän och personal, och övervaka genomförandet av programmen, för att öka den kunskap och den erfarenhet som har uppnåtts på nationell nivå till en nivå som motsvarar de ovannämnda kompetenskraven. Den skall bidra till att finansiera vidareutbildningen och skall föreslå att nödvändigt medel anslås för detta ändamål i gememskapens budget. 2. Bestämmelserna i detta direktiv avser, förutom då annat uttryckligen fastställs, trä endast i den mån det har kvar hela eller en del av sin naturliga rundade yta, med eller utan bark, eller är i form av flis, spån, sågspån eller träavfall. Med undantag för de bestämmelser som berör bilaga V, berörs trä, antingen det uppfyller de villkor som anges i det första stycket eller inte, också då det används vid lastning, som garneringsträ, avståndsklossar, för lastpallar eller som förpackningsmaterial som används vid transport av föremål av alla slag, förutsatt att det medför en växtskyddsrisk. Artikel 3 1. Medlemsstaterna skall förbjuda införsel till sina områden av de skadegörare som anges i bilaga I, del A. 2. Medlemsstaterna skall förbjuda införsel till sina områden av de växter och växtprodukter som anges i bilaga II, del A, om de är angripna av de skadegörare som anges i den delen av bilagan för ifrågavarande växt eller växtprodukt. 3. I enlighet med villkor som kan fastslås enligt det förfarande som fastställs i artikel 17, skall punkterna 1 och 2 inte tillämpas vid fall av svaga angrepp, på andra växter än de som är avsedda för plantering, av de skadegörare som anges i bilaga I, del A eller i bilaga II, del A, som tidigare har fastslagits i överenskommelse med de myndigheter som representerar medlemsstaterna på växtskyddsområdet. 4. Medlemsstaterna skall föreskriva att med verkan från och med den 1 juni 1993, skall punkterna 1 och 2 också tillämpas för spridning av berörda skadegörare i samband med förflyttning av växter, växtprodukter eller andra föremål inom en medlemsstats territorium. 5. Från och med den 1 juni 1993 skall medlemsstaterna förbjuda införsel till och spridning inom de relevanta skyddade zonerna av följande: a) De skadegörare som anges i bilaga I, del B. b) De växter och växtprodukter som anges i bilaga II, del B, då dessa är angripna av de relevanta skadegörare som anges där. 6. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18 a) skall de skadegörare som anges i bilagorna 1 och 2 delas in på följande sätt: - Skadegörare som inte förekommer i någon del av gemenskapen och som är relevanta för hela gemenskapen skall anges i bilaga I, del A, avsnitt I respektive bilaga II, del A, avsnitt I. - Skadegörare som förekommer i gemenskapen men som inte är endemiskt förekommande eller etablerade i hela gemenskapen och som är relevanta för hela gemenskapen skall anges i bilaga I, del A, avsnitt II respektive bilaga II, del A, avsnitt II. - Övriga skadegörare skall anges i bilaga I, del B respektive bilaga II, del B, invid den skyddade zon för vilken de är relevanta. b) De skadegörare som är endemiskt förekommande eller etablerade i en eller flera delar av gemenskapen skall utgå, med undantag av dem som avses i andra och tredje strecksatsen i a. c) Rubrikerna på bilagorna 1 och 2 samt de olika delarna och avsnitten i dessa skall anpassas till det som sägs i punkterna a och b. 7. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18 kan det beslutas att medlemsstaterna skall föreskriva a) att införsel till deras områden och spridning inom dessa av vissa organismer, också enstaka exemplar, som anses vara skadegörare på växter eller växtprodukter men inte anges i bilagorna I och II, skall förbjudas eller kräva särskilt tillstånd under villkor som specificeras enligt samma förfarande, b) att införsel till deras områden och spridning, inom dessa av vissa organismer som anges i bilaga II, men som förekommer på andra växter än de som anges i den bilagan och som anses vara skadegörare på växter eller växtprodukter, skall förbjudas eller kräva särskilt tillstånd under villkor som specificeras enligt samma förfarande, c) att införsel till deras områden och spridning inom dessa av vissa organismer som anges i bilagorna I och II, som visats förekomma i enstaka exemplar och som anses vara skadegörare på växter eller växtprodukter, skall förbjudas eller kräva särskilt tillstånd under villkor som specificeras enligt samma förfarande. Första stycket skall också tillämpas i fråga om de organismerna då de inte omfattas av rådets direktiv 90/220/EEG av den 23 april 1990 om avsiktig utsättning av genetiskt modifierade organismer i miljön(8) eller andra mer specifika gemenskapsbestämmelser om genetiskt modifierade organismer. Punkterna 1 och 5 a, punkterna 2 och 5 b samt punkt 4 skall inte tillämpas i experimentella eller vetenskapliga syften eller för sorturval, i enlighet med villkor som skall fastställas enligt förfarandet i artikel 18. Efter det att de åtgärder som föreskrivs i första stycket har vidtagits, skall nämnda stycke inte tillämpas i experimentella eller vetenskapliga syften eller för sorturval, i enlighet med villkor som skall fastställas enligt förfarandet i artikel 18. Artikel 4 1. Medlemsstaterna skall förbjuda införsel till sina områden av de växter eller växtprodukter som anges i bilaga III, del A, om de har sitt ursprung i de länder som anges i den delen av bilagan. 2. Medlemsstaterna skall föreskriva att det från och med den 1 juni 1993 är förbjudet att föra in de växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga III, del B, till de relevanta skyddade zonerna på deras territorier. 3. I enligt med det förfarande som fastställs i artikel 18 skall bilaga III ändras så att del A innehåller växter, växtprodukter och andra föremål som utgör en växtskyddsrisk i alla delar av gemenskapen, och del B innehåller växter, växtprodukter och andra föremål som utgör en växtskyddsrisk endast för skyddade zoner. De skyddade zonerna skall anges i del B. 4. Från och med den 1 juni 1993 skall punkt 1 inte längre vara tillämplig för växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung i gemenskapen. 5. Punkterna 1 och 2 skall inte tillämpas i experimentella eller vetenskapliga syften eller för sorturval, i enlighet med villkor som skall fastställas enligt förfarandet i artikel 18. 6. Förutsatt att det inte föreligger någon fara för spridning av skadegörare, får en medlemsstat föreskriva att punkterna 1 och 2 i enskilda specificerade fall inte skall tillämpas för växter, växtprodukter och andra föremål som odlas, produceras eller används i omedelbart angränsande områden i tredje land och förs in till medlemsstaten i avsikt att utnyttjas på närliggande ställen i medlemstatens gränsområde. Då ett sådant undantag beviljas, skall medlemsstaten ange platsen och användarens namn. Dessa uppgifter skall uppdateras regelbundet och de skall stå till kommissionens förfogande. Växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av undantag enligt första stycket skall åtföljas av dokument av vilka framgår var i det tredje landet växterna, växtprodukterna och de andra föremålen har sitt ursprung. Artikel 5 1. Medlemsstaterna skall förbjuda införsel till sina områden av de växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga IV, del A, om inte de särskilda krav som anges i den delen av bilagan uppfylls. 2. Medlemsstaterna skall från och med den 1 juni 1993 förbjuda införsel till och förflyttning inom de skyddade zonerna av de växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga IV, del B, om inte de relevanta särskilda krav som anges i den delen av bilagan uppfylls. 3. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18 skall bilaga 4 ändras enligt de kriterier som fastställs i artikel 3.6. 4. Medlemsstaterna skall föreskriva att med verkan från och med den 1 juni 1993, skall punkt 1 tillämpas också vid förflyttning av växter, växtprodukter och andra föremål inom en medlemsstats territorium, emellertid utan att det påverkar artikel 6.7. Denna punkt och punkterna 1 och 2 skall inte tillämpas avseende förflyttning av mindre kvantiteter växter, växtprodukter, livsmedel eller djurfoder om de är avsedda att användas av ägaren eller mottagaren i icke-industriellt och icke-kommersiellt syfte eller för konsumtion under transporten, förutsatt att det inte föreligger någon fara för spridning av skadegörare. 5. Punkterna 1, 2 och 4 skall inte tillämpas i experimentella eller vetenskapliga syften eller för sorturval, i enlighet med villkor som skall fastställas enligt förfarandet i artikel 18. 6. Förutsatt att det inte föreligger någon fara för spridning av skadegörare får en medlemsstat föreskriva att punkterna 1, 2 och 4 i enskilda specificerade fall inte skall tillämpas avseende växter, växtprodukter och andra föremål som odlas, produceras eller används i dess omedelbara gränsområde i tredje land och förs in till medlemsstaten för att utnyttjas på närliggande ställen inom dess territoriums gränsområde. När en medlemsstat beviljat ett sådant undantag skall den ange platsen och användarens namn. Dessa uppgifter skall uppdateras regelbundet och de skall stå till kommissionens förfogande. Växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av undantag enligt första stycket skall åtföljas av dokument av vilka framgår var i det tredje landet växterna, växtprodukterna och de andra föremålen har sitt ursprung. Artikel 6 1. Medlemsstaterna skall, åtminstone för införsel till en annan medlemsstat av de växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga V, del A, föreskriva att dessa och deras emballage skall ha undergått en noggrann officiell kontroll, antingen av hela försändelsen eller genom representativa stickprov och, vid behov, att transportfordonen också skall undergå en officiell kontroll för att följande skall kunna säkerställas: a) Att de inte är angripna av de skadegörare som anges i bilaga I, del A. b) Att de, då det gäller de växter och växtprodukter som anges i bilaga II, del A, inte är angripna av skadegörare som anges för växterna och växtprodukterna i den delen av bilagan. c) Att de, då det gäller de växter och växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga IV, del A, uppfyller särskilda krav som anges i den delen av bilagan. 2. Då de åtgärder som fastställs i artikel 3.6 a och i artikel 5.3 har vidtagits skall punkt 1 i denna artikel tillämpas endast avseende bilaga I, del A, avsnitt II, bilaga II del A, avsnitt II och bilaga IV, del A, avsnitt II. Om de skadegörare som anges i bilaga I, del A, avsnitt I, eller bilaga II del A, avsnitt I upptäcks under en kontroll som utförs i enlighet med denna bestämmelse bedöms villkoren i artikel 10 inte vara uppfyllda. 3. Medlemstaterna skall föreskriva de kontrollåtgärder som avses i punkt 1 för att även säkerställa att artikel 3.4, 3.5 och 3.7 eller artikel 5.2 efterlevs, om bestämmelsemedlemsstaten begagnar sig av en av de valmöjligheter som avses i ovan nämnda artiklar. 4. Medlemsstaterna skall föreskriva att de fröer som anges i bilaga IV, del A, och som skall föras in till en annan medlemsstat skall kontrolleras officiellt för att säkerställa att de uppfyller ifrågavarande särskilda krav som anges i den delen av bilagan. 5. Med verkan från och med den 1 juni 1993, och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 7, skall punkterna 1, 3 och 4 också tillämpas vid förflyttning av växter, växtprodukter och andra föremål inom en medlemstats territorium. Punkterna 1, 3 och 4 skall inte tillämpas med avseende på de skadegörare som anges i bilaga I, del B, eller bilaga II, del B, och de särskilda krav som anges i bilaga IV, del B, vid förflyttning av växter, växtprodukter eller andra föremål genom eller utanför en skyddad zon. De officiella kontroller som avses i punkterna 1, 3 och 4 skall utföras i enlighet med följande bestämmelser: a) De skall omfatta de relevanta växter eller växtprodukter som odlas, produceras eller används av producenten eller av annan anledning finns på hans fastighet och det odlingssubstrat som används där. b) De skall utföras på fastigheten, helst på produktionsplatsen. c) De skall utföras regelbundet, på lämpliga tidpunkter, minst en gång per år och åtminstone genom visuell undersökning, utan att det påverkar de särskilda krav som anges i bilaga IV. Ytterligare åtgärder får vidtas om detta är fastställt i punkt 8. En producent för vilken den i andra stycket stadgade officiella kontrollen krävs enligt punkt 1-4, skall uppföras i ett officiellt register under ett registreringsnummer för att han skall kunna identifieras. De officiella register som upprättas på detta sätt skall på begäran göras tillgängliga för kommissionen. Producenten är underställd vissa förpliktelser som har fastslagits i enlighet med punkt 8. I synnerhet skall han till medlemsstatens ansvariga officiella organ omedelbart anmäla alla ovanliga förekomster av skadegörare, symptom eller andra avvikelser som rör växterna. Punkterna 1, 3 och 4 skall inte tillämpas avseende förflyttning av mindre kvantiteter växter, växtprodukter, livsmedel eller djurfoder om de är avsedda att användas av ägaren eller mottagaren i icke-industriellt och icke-kommersiellt syfte eller för konsumtion under transporten, förutsatt att det inte föreligger någon fara för spridning av skadegörare. 6. Med verkan från och med den 1 juni 1993 skall medlemsstaterna föreskriva att producenter av vissa växter, växtprodukter eller andra föremål som inte anges i bilaga V, del A, men som specificeras i enlighet med punkt 8, eller gemensamma lagerutrymmen eller distributionscentraler i produktionszonen, också skall uppföras i ett officiellt lokalt, regionalt eller nationellt register i enlighet med punkt 5 tredje stycket. De kan när som helst underkastas de kontroller som fastställs i punkt 5 andra stycket. I enlighet med punkt 8 får ett system upprättas så att vissa växters, växtprodukters och andra föremåls ursprung, om nödvändigt och om det är möjligt, kan spåras, med hänsyn till förhållandena vid produktion och försäljning. 7. Medlemsstaterna får, om ingen fara för spridning av skadegörare finns, undanta: - små producenter eller tillverkare från den officiella registrering som föreskrivs i punkterna 5 och 6, om hela deras produktion och försäljning av relevanta växter, växtprodukter och andra föremål är avsedda att slutgiltigt användas av personer på den lokala marknaden, som inte yrkesmässigt bedriver växtproduktion (lokal omsättning), eller - lokal omsättning av växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung hos producenter, som är befriade från registrering, från den officiella kontroll som krävs enligt punkterna 5 och 6. Bestämmelserna i detta direktiv om lokal omsättning skall granskas av rådet före den 1 januari 1998 på grundval av ett förslag från kommissionen och mot bakgrund av den erfarenhet som har förvärvats. 8. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18 skall det antas genomförandebestämmelser som avser följande: - Mindre stränga villkor för förflyttning av växter, växtprodukter och andra föremål inom en skyddad zon som har upprättats för de nämnda växterna, växtprodukterna och andra föremålen avseende en eller flera skadegörare. - Garantier avseende förflyttning av växter, växtprodukter och andra föremål genom en skyddad zon som har upprättats för de nämnda växterna, växtprodukterna och andra föremålen avseende en eller flera skadegörare. - Hur ofta de officiella kontrollerna förekommer och vid vilka tidpunkter, inklusive de ytterligare åtgärder som avses i punkt 5 andra stycket c. - De registrerade producenternas förpliktelser som avses i punkt 5 fjärde stycket. - Specificeringen av de produkter som avses i punkt 6, och de produkter som systemet i punkt 6 avser. - Andra krav rörande den befrielse som avses i punkt 7, särskilt avseende begreppen "små producenter" och "lokal marknad" och relevanta förfaranden. 9. Genomförandebestämmelser för det förfarande vid registrering och det registreringsnummer som avses i punkt 5 tredje stycket får fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 18. Artikel 7 1. Om det på grundval av den kontroll som fastställs i artikel 5.1 och 6.3 anses att villkoren i dessa är uppfyllda, får ett sundhetscertifikat enligt modellen i bilaga VII, del A utfärdas, avfattat på minst ett av de officiella språken i gemenskapen och ifyllt, förutom avseende stämpel och underskrift, antingen uteslutande med stora bokstäver eller uteslutande på skrivmaskin, och helst på ett av de officiella språk som talas i den mottagande medlemsstaten. Växternas botaniska namn skall anges med latinska bokstäver. Obekräftade ändringar eller raderingar gör certifikatet ogiltigt. Kopior av detta certifikat får utfärdas endast med den tryckta eller stämplade beteckningen "kopia" eller "duplikat". 2. Medlemsstaterna skall föreskriva att de växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga V, del A, inte får föras in till en annan medlemsstat om de inte åtföljs av ett sundhetscertifikat utfärdat i enlighet med punkt 1. Sundhetscertifikatet får inte utfärdas tidigare än 14 dagar före den dag då växterna, växtprodukterna eller de andra föremålen lämnar den avsändande medlemsstaten. 3. De åtgärder som medlemsstaterna skall vidta för tillämpningen av artikel 6.3, i den mån det gäller de fröer som anges i bilaga IV, del B, och av artikel 6.4 skall bestämmas i enlighet med det förfarande som anges i artikel 17 senast den 31 december 1991. Artikel 8 1. Om ingen av omständigheterna i punkt 2 föreligger, skall medlemsstaterna föreskriva att de växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga V, del A, och som har förts in till deras områden från en medlemsstat och som skall föras in till en annan medlemsstats område skall undantas från ytterligare kontroll i enlighet med artikel 6, om de åtföljs av ett sundhetscertifikat från en medlemsstat, utfärdat enligt modellen i bilaga VII, del A. 2. Om växter, växtprodukter eller andra föremål föremål från en medlemsstat har delats upp i mindre partier, eller lagrats, eller fått nytt emballage i en annan medlemsstat, och sedan förs in till en tredje medlemsstat, skall den andra medlemsstaten fritas från att göra en ny kontroll i enlighet med artikel 6, om det officiellt fastställts att produkterna på den statens område inte har varit utsatta för någon smittorisk som kan ge anledning att ifrågasätta om villkoren i artikel 6 har följts. I detta fall skall ett sundhetscertifikat för återutförsel, i endast en originalkopia, enligt modellen i bilaga VII, del B avfattas på åtminstone ett av gemenskapens officiella språk och fyllas i, förutom avseende stämpel och underskrift, antingen uteslutande med stora bokstäver eller uteslutande på skrivmaskin, helst på ett av de officiella språk som talas i den mottagande medlemsstaten. Detta certifikat måste fogas till det sundhetscertifikat som utfärdats av den första medlemsstaten eller till en bestyrkt kopia av detta. Detta certifikat får kallas "sundhetscertifikat för återexport". Artikel 7.1 andra stycket skall tillämpas på motsvarande sätt. Ett sundhetscertifikat för återutförsel får inte utfärdas mer än 14 dagar före den dag då växterna, växtprodukterna eller de andra föremålen lämnar det återutförande medlemslandet. 3. Punkterna 1 och 2 skall också tillämpas om växter, växtprodukter eller andra föremål förs in i flera medlemsstater efter varandra. Om i det fallet fler än ett certifikat för återutförsel har utfärdats måste produkterna åtföljas av följande dokument: a) Det senaste sundhetscertifikatet eller en bestyrkt kopia av detta. b) Det senaste sundhetscertifikatet för återutförsel. c) De sundhetscertifikat för återutförsel som föregår det certifikat som anges i b eller bestyrkta kopior av dessa. Artikel 9 1. Vad gäller växter, växtprodukter eller andra föremål vilka de särskilda krav som fastställs i bilaga IV, del A är tillämpliga, skall det officiella sundhetscertifikat som krävs enligt artikel 7 vara utfärdat i det land där växten, växtprodukten och de andra föremålen har sitt ursprung, utom - vad gäller trä, om det enligt de särskilda krav som fastställs i bilaga IV, del A är tillräckligt att träet är barkat, - i andra fall, om de särskilda krav som fastställs i bilaga IV, del A kan uppfyllas också på andra platser än den ursprungliga. 2. Punkt 1 skall även tillämpas vid införsel av de växter och växtprodukter som anges i bilaga IV, del B, till de medlemsstater som anges i den delen av bilagan för de växterna och växtprodukterna i fråga. Artikel 10 1. Då det av den kontroll som fastställs i artikel 6.1, 6.3 och 6.4 och som utförs i enlighet med artikel 6.5 framgår att villkoren i den punkterna är uppfyllda, skall, med verkan från och med den 1 juni 1993, ett växtpass utfärdas, i enlighet med bestämmelser som kan antas enligt punkt 4 i denna artikel, i stället för de sundhetscertifikat som avses i artiklarna 7 eller 8. Om kontrollen inte gäller villkor som är relevanta för de skyddade zonerna, eller om de villkoren inte anses vara uppfyllda, skall det utfärdade växtpasset inte vara giltigt för de zonerna, och det skall, i enlighet med artikel 2.1 f, vara försett med det märke som används i sådana fall. 2. Med verkan från och med den 1 juni 1993, får de växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga V, del A, avsnitt I, inte flyttas inom gemenskapen, annat än lokalt, enligt vad som avses i artikel 6.7, om inte ett växtpass som är giltigt för det berörda territoriet och utfärdat i enlighet med punkt 1 är fäst vid dem, vid deras emballage eller vid de fordon som transporterar dem. Med verkan från och med den 1 juni 1993, får de växter, växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga V del A, avsnitt II inte införas till en särskild skyddad zon eller flyttas inom den, om inte ett växtpass som är giltigt för den zonen och utfärdat i enlighet med punkt 1 är fäst vid dem, vid deras emballage eller vid de fordon som transporterar dem. Om de villkor som fastställs i artikel 6.8 avseende transport genom skyddade zoner är uppfyllda, skall detta stycke inte tillämpas. Första och andra styckena skall inte tillämpas avseende förflyttning av mindre kvantiteter växter, växtprodukter, livsmedel eller djurfoder om dessa är avsedda att användas av ägaren eller mottagaren i icke-industriellt och icke-kommersiellt syfte eller för konsumtion under transporten, förutsatt att det inte föreligger någon fara för spridning av skadegörare. 3. Ett växtpass kan ersättas med ett annat växtpass vid ett senare datum och i vilken del som helst av gemenskapen i enlighet med följande bestämmelser: - Ett växtpass kan ersättas med ett annat endast då partier delas eller då flera partier eller delar av dem sammanslås eller då det sker ändringar i partiernas sundhetstillstånd, utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda krav som fastställs i bilaga IV eller, i övriga fall, som specificeras i enlighet med punkt 4. - Ett växtpass kan ersättas endast på begäran av en fysisk eller juridisk person, oavsett om denne är producent eller inte, som är inskriven i ett officiellt register enligt artikel 6.5 tredje stycket i tillämpliga delar. - Det ersättande växtpasset får utfärdas endast av det ansvariga officiella organet på det område där den ansökande fastigheten är belägen, och endast om den berörda produktens identitet kan garanteras och om det kan garanteras att det inte har funnits någon risk för angrepp av de skadegörare som anges i bilagorna I och II efter det att producenten har levererat produkten. - Förfarandet då växtpasset ersätts måste följa de bestämmelser som får fastställas enligt punkt 4. - Det ersättande växtpasset måste vara märkt med ett särskilt märke, som har bestämts i enlighet med punkt 4 och av vilket framgår den ursprungliga producentens nummer eller, om det har skett en förändring i växternas sundhetstillstånd, vem som är ansvarig för den förändringen. 4. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18, kan genomförandebestämmelser fastställas för följande: - Det närmare förfarandet vid utfärdande av de växtpass som fastställs i punkt 1. - De villkor enligt vilka ett växtpass får ersättas i enlighet med punkt 3 första strecksatsen. - Det närmare förfarandet vid ersättning av det nya pass som fastställs i punkt 3 tredje strecksatsen. - Det särskilda märke som krävs för det ersättande pass som fastställs i punkt 3 femte strecksatsen. Artikel 11 1. Om det, på grundval av den undersökning som fastställs i artikel 6.1, 6.3 och 6.4 och som utförs i enlighet med artikel 6.5, inte anses att villkoren i de punkterna är uppfyllda, skall det, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel, inte utfärdas något växtpass. 2. I de särskilda fall där det, med beaktande av resultaten av den berörda undersökningen, är säkerställt att en del av de växter eller växtprodukter som odlas, produceras eller används av producenten, eller av annan anledning finns på hans fastighet, eller att en del av det odlingssubstrat som används där inte utgör någon risk för spridning av skadegörare, skall punkt 1 inte tillämpas för den delen. 3. I den mån punkt 1 är tillämplig, skall de berörda växterna, växtprodukterna eller odlingssubstraten underkastas en eller flera av följande officiella åtgärder: - Lämplig behandling, följd av utfärdandet av ett lämplig växtpass i enlighet med artikel 10, om det anses att villkoren, till följd av behandlingen, är uppfyllda. - Ett tillstånd att under officiell kontroll förflytta produkterna till zoner där de inte utgör någon ytterligare fara. - Ett tillstånd att under officiell kontroll förflytta produkterna till platser där industriell bearbetning äger rum. - Destruktion. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18, får genomförandebestämmelser fastställas rörande följande: - De villkor enligt vilka en eller flera av de ovan nämnda åtgärderna måste vidtas eller inte får vidtas. - Närmare detaljer och villkor rörande de ovan nämnda åtgärderna. 4. I den mån punkt 1 är tillämplig, skall producentens verksamhet uppskjutas helt eller delvis tills det är säkerställt att risken för spridning av skadegörare är undanröjd. Så länge verksamheten är uppskiuten skall de relevanta bestämmelserna i artikel 10 inte tillämpas. 5. Om det, på grundval av en officiell kontroll som har utförts i enlighet med artikel 6.6, anses att de produkter som avses i denna inte är fria från de skadegörare som anges i bilagorna I och II, skall tillämpliga delar av punkterna 2, 3 och 4 i denna artikel tillämpas. Artikel 12 1. Medlemsstaterna skall inte kräva någon ytterligare uppgift på de certifikat som avses i artiklarna 7, 8 eller 9. 2. Om det konstateras att en del av en försändelse med växter, växtprodukter eller andra föremål är smittade av skadegörare som anges i bilagorna I och II, skall införseln av den andra delen inte förbjudas förutsatt att den inte misstänks vara smittad och förutsatt att det inte förefaller finnas någon risk för spridning av skadegörare. 3. Medlemsstaterna skall föreskriva att de sundhetscertifikat, eller sundhetscertifikat för återutförsel, som företes när växterna, växtprodukterna eller de andra föremålen förs in till deras områden, skall ha stämplats av den behöriga myndigheten, och av stämpeln skall framgå åtminstone myndighetens namn och datum för införseln. 4. Medlemsstaterna skall säkerställa att deras växtskyddsmyndighet underättar växtskyddsmyndigheten i den återutförande medlemsstaten om alla de fall där växter, växtprodukter eller andra föremål som kommer från denna medlemsstat har vägrats införsel på grundval av förbud eller begränsningar som berör växtskydd. Dessa uppgifter påverkar inte de åtgärder som den först nämnda växtskyddsmyndigheten bedömer är nödvändiga med avseende på den försändelse för vilken införsel vägrats, och skall lämnas så snart som möjligt så att de berörda växtskyddsmyndigheterna kan undersöka situationen, i synnerhet för att kunna vidta de åtgärder som är nödvändiga för att undvika en upprepning, och om det är lämpligt och i den mån det är möjligt, vidta lämpliga åtgärder med avseende på den försändelse för vilken införsel vägrats med beaktande av hur hög risknivån är i det fallet. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 17 får ett standardiserat informationssystem upprättas. 5. Med verkan från och med den 1 januari 1993 skall medlemsstaterna organisera officiella kontroller för att säkerställa att bestämmelserna i detta direktiv följs, i synnerhet artikel 10.2, och de skall utföras genom stickprover och utan diskriminering på grund av växternas, växtprodukternas eller de andra föremålens ursprung, och i enlighet med följande bestämmelser: - Sporadisk kontroll, när som helst och var som helst där växter, växtprodukter eller andra föremål flyttas. - Sporadisk kontroll på fastigheter där växter, växtprodukter eller andra föremål odlas, produceras, lagras eller utbjuds till försäljning, samt på köpares fastigheter. - Sporadisk kontroll samtidigt med eventuell annan dokumentkontroll som utförs av andra orsaker än sådana som rör växtskydd. Kontrollerna skall utföras regelbundet på fastigheter som är uppförda i ett officiellt register i enlighet med artiklarna 10.3 och 13.8 och får utföras regelbundet på fastigheter som är uppförda i ett officiellt register i enlighet med artikel 6.6. Kontrollerna får vara riktade om de har framkommit fakta som antyder att en eller flera av bestämmelserna i detta direktiv inte har följts. 6. Köpare som i kommersiellt syfte köper växter, växtprodukter eller andra föremål skall, i egenskap av slutlig användare som bedriver yrkesmässig växtproduktion, behålla de tillhörande växtpassen i minst ett år och hänvisa till dem i sin bokföring. Inspektörer skall ha tillgång till växterna, växtprodukterna eller de andra föremålen på alla stadier av produktions- och försäljningskedjan. De skall ha rätt att göra alla de undersökningar som är nödvändiga för den berörda officiella kontrollen, inklusive dem som avser växtpass och bokföring. 7. Medlemsstaterna kan vid de officiella kontrollerna assisteras av de experter som avses i artikel 21. 8. Om det genom de officiella kontroller som utförs i enlighet med punkterna 5 och 6 fastslås att växter, växtprodukter eller andra föremål utgör en risk för spridning av skadegörare, skall de underkastas officiella åtgärder i enlighet med artikel 11.3. Artikel 13 1. Medlemsstaterna skall, åtminstone angående införsel till deras områden av de växter, växtprodukter om andra föremål som anges i bilaga V, del B och som kommer från icke-medlemsstater, föreskriva a) att dessa växter, växtprodukter och andra föremål och deras emballage skall undergå en noggrann officiell kontroll, antingen i sin helhet eller genom representativa stickprov och att vid behov också de fordon som transporterar dem skall undergå en noggrann officiell kontroll för att följande skall kunna säkerställas: - Att de inte är angripna av de skadegörare som anges i bilaga I, del A. - Att de, rörande de växter och växtprodukter som anges i bilaga II, del A, inte är angripna av de skadegörare som anges för växterna och växtprodukterna i den delen av bilagan. - Att de, rörande de växter och växtprodukter och andra föremål som anges i bilaga IV, del A, uppfyller de särskilda krav som anges för växterna och växtprodukterna i den delen av bilagan. b) att de skall åtföljas av de certifikat som avses i artiklarna 7 eller 8 och att sundhetscertifikatet inte får vara utfärdat tidigare än 14 dagar före den dag då växterna, växtprodukterna eller de andra föremålen lämnar det avsändande landet. De certifikat som föreskrivs i artiklarna 7 eller 8 skall, oavsett deras utformning, innehålla uppgifter enligt modellen i bilagan till Internationella växtskyddskonventionen av den 6 december 1951, ändrad den 21 november 1979, och skall utfärdas av myndigheter som bemyndigats för detta ändamål enligt denna konvention, eller i fråga om icke-avtalsländer, på grundval av landets lagar eller andra författningar. I enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 17 får förteckningar över myndigheter som bemyndigats av de olika icke-medlemsländerna att utfärda certifikat upprättas. Trots första stycket får sundhetscertifikat utfärdade enligt originalversionen av den modell som fastställs i bilagan till Internationella växtskyddskonventionen av den 6 december 1951 användas under en övergångsperiod. Periodens utgångsdatum får fastslås enligt förfarandet i artikel 17. 2. Punkt 1 i denna artikel skall tillämpas i de fall som avses i artiklarna 6.4 och 7.3. 3. Medlemsstaterna får också föreskriva att försändelser som kommer från tredje land, och som inte anges innehålla växter, växtprodukter eller andra föremål som anges i bilaga V, del B, skall kontrolleras officiellt, om det finns välgrundade skäl till att misstänka en överträdelse av bestämmelserna i detta avseende. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 17 - kan de fall specificeras i vilka sådana kontroller skall utföras, - får närmare bestämmelser fastställas för hur sådana kontroller skall utföras. Om det efter kontrollen fortfarande råder tvivel om försändelsens identitet, särskilt angående släkte, art eller ursprung, skall försändelsen anses innehålla växter, växtprodukter eller andra föremål som anges i bilaga V, del B. 4. Förutsatt att det inte föreligger någon fara för spridning av skadegörare - skall punkterna 1 och 2 i denna artikel inte tillämpas när växter, växtprodukter eller andra föremål förflyttas direkt mellan två ställen inom gemenskapen via ett annat medlemslands territorium, - skall punkterna 1 och 2 i denna artikel samt artikel 4.1 inte tillämpas i fråga om transit genom gemenskapens territorium, - skall punkterna 1 och 2 i denna artikel inte tillämpas i fråga om mindre kvantiteter växter, växtprodukter, livsmedel eller djurfoder om dessa är avsedda att användas av ägaren eller mottagaren i icke-industriellt och icke-kommersiellt syfte eller för konsumtion under transporten. 5. Punkterna 1 och 2 i denna artikel skall inte tillämpas i experimentella eller vetenskapliga syften eller för sorturval, i enlighet med villkor som skall fastställas enligt förfarandet i artikel 18. 6. Förutsatt att det inte föreligger någon fara för spridning av skadegörare får en medlemsstat försekriva att punkterna 1 och 2 i enskilda specificerade fall inte skall tillämpas avseende växter, växtprodukter och andra föremål som odlas, produceras eller används i dess omedelbara gränsområde i tredje land och förs in till medlemsstaten för att utnyttjas på närliggande ställen inom dess territoriums gränsområde. När en medlemsstat beviljar ett sådant undantag skall den ange platsen och användarens namn. Dessa uppgifter skall uppdateras regelbundet och de skall stå till kommissionens förfogande. Växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av undantag enligt första stycket skall åtföljas av dokument av vilka framgår var i det tredje landet växterna, växtprodukterna och de andra föremålen har sitt ursprung. 7. Det kan, med hjälp av tekniska arrangemang mellan kommissionen och de behöriga organen i vissa tredje länder som godkänns i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18, avtalas att de aktiviteter som är förbundna med de kontroller som avses i punkt 1 a i denna artikel också får utföras i det berörda tredje landet, med kommissionens bemyndigande och i enlighet med relevanta bestämmelser i artikel 21, i samarbete med den officiella växtskyddsorganisationen i det landet. 8. Med verkan från och med den 1 juni 1993, skall, vid fall av försändelser till en skyddad zon, punkt 1 a tillämpas avseende skadegörare och avseende de särskilda krav som anges i del B i bilagorna I, II och IV. Med verkan från och med samma dag skall punkt 1 tillämpas vid den första införseln av berörda växter, växtprodukter eller andra föremål till gemenskapen, utan att det påverkar särskilda överenskommelser som har gjorts mellan gemenskapen och vissa tredje länder i detta avseende. Medlemsstaterna skall föreskriva att importörer, oavsett om de är producenter eller inte, skall föras in i ett officiellt register i enlighet med tillämpliga delar av artikel 6.5. Undersökningarna skall, om det rör sig om kontroll av dokument och identitet samt kontroll som är avsedd att säkerställa att bestämmelserna i artikel 4 följs, utföras vid tidpunkten för den första införseln i gemenskapen och i samband med övriga administrativa formaliteter rörande import, inklusive tullformaliteter. Undersökningarna skall, om det rör sig om växtskyddskontroller, utföras på samma platser där de kontroller utförs som avses i tredje stycket eller nära de platserna. De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna skall skicka en förteckning över införselorter till kommissionen och till de andra medlemsstaterna. I särskilda fall får emellertid växtskyddskontroller utföras på bestämmelseorten, om det ges särskilda garantier avseende transporten av växterna, växtprodukterna eller de andra föremålen. Genomförandebestämmelser, som kan innehålla minimivillkor, skall fastställas i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18. Växtskyddskontroller skall anses utgöra en integrerad del av de formaliteter som avses i tredje stycket. Medlemsstaterna får göra undantag från bestämmelserna i denna punkt endast enligt de villkor som fastställs som en del av de tekniska arrangemang som avses i punkt 7. 9. Gemenskapen skall bevilja medlemsstaterna ett finansiellt bidrag för att stärka infrastrukturerna för undersökningarna i den mån dessa gäller växtskyddskontroller som utförs i enlighet med punkt 8 fjärde stycket. Syftet med detta bidrag skall vara att vid andra undersökningsplatser än bestämmelseorten förbättra tillgången till den utrustning och de installationer som krävs för att undersökningar och granskningar skall kunna genomföras och, om möjligt, för att de åtgärder som föreskrivs i punkt 11 skall kunna genomföras utöver den nivå som redan har uppnåtts genom att de minimikrav följs som fastställs i tillämpningsföreskrifterna enligt punkt 8 fjärde stycket. Kommissionen skall föreslå att lämpliga anslag för detta ändamål tas upp i Europeiska unionens allmänna budget. Inom gränserna för de anslag som finns tillgängliga för detta ändamål skall gemenskapens bidrag täcka upp till 50 % av de utgifter som har ett direkt samband med förbättring av utrustning och installationer. Närmare detaljer skall anges i en tillämpningsförordning, i enlighet med förfarandet i artikel 18. Tilldelningen av gemenskapens finansiella bidrag och dettas storlek skall beslutas i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18 mot bakgrund av de upplysningar och handlingar som den berörda medlemsstaten har tillhandahållit och, i förekommande fall, på grundval av resultaten av de utredningar som med kommissionens bemyndigande har utförts av de experter som avses i artikel 21, och beroende på de anslag som finns tillgängliga för dessa ändamål. 10. Med verkan från och med den 1 juni 1993, skall artikel 10.1 och 10.3 tillämpas på samma sätt för de växter, växtprodukter eller andra föremål som avses i punkt 1 i denna artikel, i den mån de anges i bilaga V, del A, och om det på grundval av den undersökning som fastställs i punkt 8 anses att de villkor som avses i punkt 1 är uppfyllda. 11. Om det på grundval av den undersökning som fastställs i punkt 8 inte anses att villkoren i punkt 1 är uppfyllda, skall, med verkan från och med den 1 juni 1993, en eller flera av följande officiella åtgärder omedelbart vidtas: - Lämplig behandling, om det anses att villkoren kommer att uppfyllas till följd av behandlingen. - Avlägsnande av nedsmittade/angripna varor från försändelsen. - Karantän till dess att resultaten från undersökningarna eller de officiella proverna är tillgängliga. - Avvisning eller tillstånd att sända produkter till en destinationsort utanför gemenskapen, - Destruktion. Artikel 11.3 andra stycket skall också tillämpas. I fråga om avlägsnande som avses i första stycket andra strecksatsen eller avvisning som avses i första stycket fjärde strecksatsen skall medlemsstaterna fastställa att de sundhetscertifikat eller sundhetscertifikat för återutförsel som läggs fram när växterna, växtprodukterna eller de andra föremålen överlämnas för införsel till deras territorium skall annulleras av respektive ansvariga officiella organ. Vid annulleringen skall de ansvariga organen stämpla certifikatet med en triangulär stämpel i rött med orden "certifikatet annullerat" på ett väl synligt ställe på framsidan av vilken också skall framgå organets namn och datum för avvisandet. Orden skall vara skrivna med versaler på minst ett av gemenskapens officiella språk. Artikel 14 Rådet skall på förslag av kommissionen anta de ändringar som skall göras till bilagorna. Enligt förfarandet i artikel 17 skall emellertid följande fastställas: a) Nya nummer som läggs till bilaga III avseende vissa växter, växtprodukter eller andra föremål med ursprung i specificerade tredje länder, förutsatt att i) dessa nummer förs in på begäran av en medlemsstat som redan tillämpar särskilda förbud avseende införsel av dessa produkter från tredje land, ii) skadegörare som förekommer i ursprungslandet utgör en risk för växtskyddet i en del av eller i hela gemenskapen, och iii) deras möjliga närvaro på produkterna i fråga inte kan upptäckas effektivt vid tiden för införseln. b) Nya nummer som läggs till övriga bilagor avseende vissa växter, växtprodukter och andra föremål med ursprung i specificerade tredje land, förutsatt att i) dessa nummer förs in på begäran av en medlemsstat som redan tillämpar särskilda förbud eller begränsningar avseende införsel av dessa produkter från tredje land, och ii) skadegörare som förekommer i ursprungslandet utgör en risk för växtskyddet i en del av eller i hela gemenskapen avseende grödor för vilka det är omöjligt att förutsäga omfattningen av möjliga skador. c) Alla ändringar av del B i bilagorna efter överenskommelse med den berörda medlemsstaten. d) Alla andra ändringar av bilagorna som kommer att göras mot bakgrund av den vetenskapliga eller tekniska utvecklingen. Artikel 15 1. I enlighet med förfarandet i artikel 17, eller i brådskande fall med det förfarande som fastställs i artikel 19, får medlemsstaterna på begäran bemyndigas att tillåta undantag. - från artikel 4.1 och 4.2 avseende bilaga III, delarna A och B utan att detta påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 4.5 samt från artiklarna 5.1, 5.2 och 13.1 a tredje strecksatsen avseende andra krav som avses i bilaga IV, del A, avsnitt I och bilaga IV, del B, - från artiklarna 7.2 och 13.1 b i fråga om trä, om det ges liknande garantier, förutsatt att det är säkerställt att risken för spridning av skadegörare har förebyggts genom en eller flera av följande faktorer: - Växternas eller växtprodukternas ursprung. - Lämplig behandling. - Särskilda försiktighetsåtgärder rörande användningen av växterna eller växtprodukterna. Risken skall värderas på grundval av tillgänglig vetenskaplig och teknisk information. Om denna information är otillräcklig, skall den kompletteras med ytterligare förfrågningar och, i tilllämpliga fall, med undersökningar som utförs i växternas, växtprodukternas eller de andra föremålens ursprungsland, med kommissionens bemyndigande och i enlighet med relevanta bestämmelser i artikel 21. Varje bemyndigande skall tillämpas individuellt för hela eller en del av gemenskapens territorium enligt villkor, som tar hänsyn till risken att produkten i fråga kan sprida skadegörare inom skyddade zoner eller inom vissa områden, och med hänsyn till olikheterna i de jordbruksmässiga och ekologiska förhållandena. I sådana fall skall medlemsstaterna uttryckligen undantas från de förpliktelser som följer av bestämmelserna ovan i de beslut enligt vilka bemyndigandena fastställs. Risken skall uppskattas på grundval av tillgänglig vetenskaplig och teknisk information. Om denna information är otillräcklig, skall den kompletteras med ytterligare förfrågningar eller, i de fall då det är lämpligt genom undersökningar som utförs av kommissionen i de berörda växternas, växtprodukternas eller andra föremålens ursprungsland. 2. I fråga om de undantag som förskrivs i punkt 1 skall det i varje enskilt fall krävas ett officiellt uttalande om att villkoren för beviljande av undantaget har uppfyllts. 3. Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om de undantag som de har beviljat i enlighet med punkt 1. Kommissionen skall varje år meddela de andra medlemsstaterna dessa uppgifter. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 17 får medlemsstater undantas från att tillhandahålla dessa uppgifter. Artikel 16 1. Varje medlemsstat skall omedelbart till kommissionen och de andra medlemsstaterna anmäla förekomsten på dess territorium av någon av de skadegörare som anges i bilaga I, del A, avsnitt I, eller bilaga II, del A, avsnitt I, eller om förekomsten på en del av dess territorium där förekomsten av skadegörarna som anges i bilaga I, del A, avsnitt II eller i del B, eller i bilaga II del A, avsnitt II eller i del B tidigare var okänd. Den skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att utrota eller, om detta är omöjligt, förhindra spridningen av de berörda skadegörarna. Den skall underrätta kommissionen och de andra medlemsstaterna om de åtgärder som har vidtagits. 2. Varje medlemsstat skall omedelbart till kommissionen och de andra medlemsstaterna anmäla faktisk eller misstänkt förekomst av skadegörare som inte anges i bilagorna I eller II, och vilkas förekomst tidigare var okänd på dess territorium. Den skall också informera kommissionen och de andra medlemsstaterna om de skyddsåtgärder som den har vidtagit eller ämnar vidta. Dessa åtgärder skall bl.a. vara sådana att de förhindrar risken för spridning av den berörda skadegöraren på de andra medlemsstaternas territorier. Vad gäller försändelser med växter, växtprodukter eller andra föremål från tredje land som anses medföra en överhängande fara för införsel eller spridning av de skadegörare som avses i punkt 1 och i första stycket i denna punkt, skall den berörda medlemsstaten omedelbart vidta de åtgärder som är nödvändiga för att skydda gemenskapens territorium från den faran och informera kommissionen och de andra medlemsstaterna om detta. Då en medlemsstat anser att det föreligger en annan överhängande fara än den som avses i andra stycket, skall den omedelbart anmäla till kommissionen och till de andra medlemsstaterna vilka åtgärder den önskar skall vidtas. Om den anser att dessa åtgärder inte vidtas i tillräckligt god tid för att förhindra införsel eller spridning av en skadegörare på sitt territorium, får den tillfälligt vidta de ytterligare åtgärder som den bedömer är nödvändiga, så länge som kommissionen inte har vidtagit åtgärder i enlighet med punkt 3. Kommissionen skall överlämna en rapport till rådet om genomförandet av denna bestämmelse samt eventuella förslag till åtgärder senast den 31 december 1992. 3. I de fall som avses i punkterna 1 och 2 skall kommissionen undersöka situationen så snart som möjligt inom Ständiga kommittén för växtskydd. Med kommissionens bemyndigande kan undersökningar göras på platsen i enlighet med relevanta bestämmelser i artikel 21. Nödvändiga åtgärder får vidtas, inklusive sådana genom vilka det kan avgöras om de åtgärder som medlemsstaterna vidtagit bör upphävas eller ändras enligt det förfarande som fastställs i artikel 19. Kommissionen skall följa situationens utveckling och skall på grundval av denna, enligt samma förfarande, ändra eller upphäva de ovan nämnda åtgärderna. Innan en åtgärd har fastställts enligt det ovan nämnda förfarandet, får medlemsstaten hålla fast vid de åtgärder som den har vidtagit. 4. Tillämpningsföreskrifter för punkterna 1 och 2 skall vid behov fastställas i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18. Artikel 17 1. När det förfarande som föreskrivs i denna artikel skall tillämpas, skall ordföranden omedelbart hänskjuta ärendet till Ständiga kommittén för växtskydd, nedan kallad kommittén, antingen på eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat. 2. Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är. Den skall fatta sitt beslut med den majoritet som enligt artikel 205.2 i fördraget skall tillämpas vid beslut som rådet skall fatta på förslag av kommissionen. Medlemsstaternas röster skall vägas enligt fördragets artikel 205.2. Ordföranden får inte rösta. 3. Om förslaget är förenligt med kommitténs yttrande, skall kommissionen själv utan dröjsmål anta och genomföra det. Om förslaget inte är förenligt med kommitténs yttrande eller om inget yttrande avges, skall kommissionen utan dröjsmål föreslå rådet vilka åtgärder som skall vidtas. Rådet skall anta förslaget med kvalificerad majoritet. Om rådet inte har fattat något beslut inom tre månader från det att ärendet mottagits skall kommissionen själv besluta att de föreslagna åtgärderna skall vidtas och skall genomföra dem omedelbart, såvida inte rådet med enkel majoritet har avvisat förslaget. Artikel 18 1. När det förfarande som förskrivs i denna artikel skall tillämpas, skall ordföranden omedelbart hänskjuta ärendet till kommittén, antingen på eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat. 2. Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är. Den skall fatta sitt beslut med den majoritet som enligt artikel 205.2 i fördraget skall tillämpas vid beslut som rådet skall fatta på förslag av kommissionen. Medlemsstaternas röster skall vägas enligt fördragets artikel 205.2. Ordföranden får inte rösta. 3. Om förslaget är förenligt med kommitténs yttrande, skall kommissionen själv utan dröjsmål anta och genomföra det. Om förslaget inte är förenligt med kommitténs yttrande eller om inget yttrande avges, skall kommissionen utan dröjsmål föreslå rådet vilka åtgärder som skall vidtas. Rådet skall anta förslaget med kvalificerad majoritet. Om rådet inte har fattat något beslut inom tre månader från det att ärendet mottagits skall kommissionen besluta att de föreslagna åtgärderna skall vidtas. Artikel 19 1. När förfarandet som föreskrivs i denna artikel skall tillämpas, skall ordföranden omedelbart hänskjuta ärendet till kommittén, antingen på eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat. 2. Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom två dagar. Den skall fatta sitt beslut med den majoritet som enligt artikel 205.2 i fördraget skall tillämpas vid beslut som rådet skall fatta på förslag av kommissionen. Medlemsstaternas röster skall vägas enligt den artikeln. Ordföranden får inte rösta. 3. Om förslaget är förenligt med kommitténs yttrande skall kommissionen själv utan dröjsmål anta och genomföra det. Om förslaget inte är förenligt med kommitténs yttrande eller om inget yttrande avges, skall kommissionen utan dröjsmål föreslå rådet vilka åtgärder som skall vidtas. Rådet skall anta förslaget med kvalificerad majoritet. Om rådet inte har fattat något beslut inom 15 dagar från det att ärendet mottagits skall kommissionen själv besluta att de föreslagna åtgärderna skall vidtas och skall genomföra dem omedelbart, såvida inte rådet med enkel majoritet har avvisat förslaget. Artikel 20 1. Detta direktiv påverkar inte gemenskapens bestämmelser om kraven på växtskydd för växter och växtprodukter, utom då det föreskriver eller uttryckligen tillåter striktare krav i detta avseende. 2. Ändringar av detta direktiv, som är nödvändiga för att åstadkomma överensstämmelse med de av gemenskapens bestämmelser som avses i punkt 1, skall fastställas i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18. 3. Medlemsstaterna får vidta särskilda växtskyddsåtgärder mot de skadegörare som vanligtvis angriper växter eller växtprodukter i lager då det gäller införsel till deras områden av växter eller växtprodukter, i synnerhet de som anges i bilaga VI och av deras emballage eller de fordon som transporterar dem. Artikel 21 1. För att säkerställa en korrekt och enhetlig tillämpning av detta direktiv, och utan att det påverkar de kontroller som utförs med medlemsstaternas bemyndigande, får kommissionen låta experter utföra kontroller med dess bemyndigande avseende de uppgifter som anges i punkt 3, på eller utanför platsen, i enlighet med bestämmelserna i denna artikel. Då sådana kontroller utförs i en medlemsstat, måste detta göras i samarbete med den officiella växtskyddsmyndigheten i den medlemsstaten, så som det specificeras i punkterna 4 och 5 och i enlighet med förfarandet i punkt 7. 2. De experter som avses i punkt 1 kan vara - anställda av kommissionen, - anställda av medlemsstaterna, och kan ställas till kommissionens förfogande tillfälligt eller för särskilda uppgifter. De skall åtminstone i en medlemsstat ha uppnått de kvalifikationer som krävs för personer som utför och övervakar officiella växtskyddsinspektioner. 3. De kontroller som avses i punkt 1 får omfatta följande arbetsuppgifter: - Övervakning av undersökningar enligt artikel 6. - Övervakning eller, inom ramen för bestämmelserna i punkt 5 femte stycket, utförande av kontroller enligt artikel 13.1 i samarbete med medlemsstaterna. - Utförande av de verksamheter som specificeras inom ramen för de tekniska arrangemang som avses i artikel 13.7 - Utförande av de undersökningar som avses i artiklarna 15.1 och 16.3. - Biträde till kommissionen i de ärenden som avses i punkt 6. - Utförande av andra uppgifter som rådet, med kvalificerad majoritet och på kommissionens förslag, tilldelar experterna. 4. För utförandet av de uppgifter som anges i punkt 3, får de experter som avses i punkt 1 - besöka plantskolor, jordbruk och andra ställen där växter, växtprodukter eller andra föremål odlas eller har odlats, produceras eller har producerats, bearbetas eller har bearbetats samt lagras eller har lagrats, - besöka ställen där undersökningar enligt artikel 6 eller kontroller enligt artikel 13 utförs, - rådfråga befattningshavare från medlemsstaternas officiella växtskyddsmyndigheter, - ledsaga medlemsstaternas nationella inspektörer under deras verksamhet för tillämpningen av detta direktiv. 5. Under det samarbete som avses i punkt 1 andra stycket skall den officiella växtskyddsmyndigheten i den medlemsstaten i tillräckligt god tid meddelas om arbetsuppgiften så att nödvändiga arrangemang kan göras. Medlemsstaterna skall vidta alla rimliga åtgärder för att säkerställa att kontrollernas mål och effektivitet inte äventyras. De skall säkerställa att experterna utan hinder kan utföra sina uppgifter, och de skall vidta alla rimliga åtgärder för att på deras begäran förse dem med de nödvändiga resurser som finns tillgängliga, inklusive laboratorieutrustning och laboratoriepersonal. Kommissionen skall säkerställa att de kostnader som härrör från en sådan begäran skall ersättas, inom ramen för de medel som finns anslagna för det ändamålet i Europeiska uninens allmänna budget. Experterna skall, vid alla de tillfällen då den nationella lagstiftningen kräver det, vara förordnade i vederbörlig ordning av den officiella växtskyddsmyndigheten i den berörda medlemsstaten och skall följa samma regler och bruk som den medlemsstatens befattningshavare. Om uppgiften består i att övervaka undersökningar som avses i artikel 6, att övervaka kontroller som avses i artikel 13.1 eller att genomföra undersökningar som avses i artikel 15.1 och i artikel 16.3, får inga beslut fattas på platsen. Experterna skall rapportera till kommissionen om sin verksamhet och sina slutsatser. Om uppgiften består i att utföra kontroller enligt artikel 13.1, skall de kontrollerna utgöra en del av ett fastslaget kontrollprogram och de regler som den berörda medlemsstaten har ställt upp för förfarandet skall följas. Vid en gemensam inspektion tillåter emellertid den berörda medlemsstaten införsel av en försändelse till gemenskapen endast om dess växtskyddsmyndighet och kommissionen är överens. I enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 18, får detta villkor utvidgas till att omfatta andra oåterkalleliga krav som tillämpas på försändelser före införseln till gemenskapen, om erfarenheten visar att en sådan utvidgning är nödvändig. Om gemenskapens expert och den nationella inspektören inte kommer överens, skall den berörda medlemsstaten i avvakten på ett beslut vidta de tillfälliga åtgärder som är nödvändiga. Under alla omständigheter skall de nationella bestämmelserna vad gäller straffrättsliga procedurer och administrativa sanktioner tillämpas enligt det vanliga förfarandet. Om experterna upptäcker en förmodad överträdelse av bestämmelserna i detta direktiv, skall detta anmälas till de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten. 6. Kommissionen skall - upprätta ett nätverk för anmälan av nya förekomster av skadegörare, - utfärda rekommendationer för hur de riktlinjer skall dras upp som experterna och de nationella inspektörerna skall följa då de utför sin verksamhet. För att kunna bistå kommissionen i den senare uppgiften, skall medlemsstaterna meddela kommissionen om de nationella inspektionsförfaranden som råder på växtskyddsområdet. 7. Kommissionen skall enligt det förfarande som fastställs i artikel 18 fastställa tillämpningsföreskrifter för denna artikel, inklusive sådana som är tillämpliga vid samarbete enligt punkt 1 andra stycket. 8. Kommissionen skall senast den 31 december 1994 rapportera till rådet om erfarenheterna från genomförandet av bestämmelserna i denna artikel. Rådet skall, med kvalificerad majoritet och på kommissionens förslag, vidta nödvändiga åtgärder för att, om så är lämpligt, ändra dessa bestämmelser mot bakgrunden av dessa erfarenheter. Artikel 22 I händelse av faktisk eller misstänkt förekomst till följd av införsel eller spridning inom gemenskapen av en skadegörare kan medlemsstaterna enligt artiklarna 23 och 24 beviljas ett ekonomiskt bidrag för "sundhetskontroll" från gemenskapen för att täcka utgifter som har ett direkt samband med de nödvändiga åtgärder som har vidtagits eller planeras för att bekämpa skadegöraren i syfte att utrota den, eller om detta inte är möjligt, begränsa dess spridning. Kommissionen skall föreslå att lämpliga anslag för detta syfte tas upp i Europeiska unionens allmänna budget. Artikel 23 1. Den berörda medlemsstaten kan på begäran beviljas det ekonomiska bidrag från gemenskapen som nämns i artikel 23, om det konstateras att skadegöraren i fråga, oavsett om den räknas upp i bilagorna 1 och 2 - har anmälts i enlighet med artikel 16.1 eller 16.2 första stycket, och - utgör en omedelbar fara för hela eller en del av gemenskapen på grund av sin förekomst i ett område där den antingen inte har påvisats tidigare eller har utrotats eller håller på att utrotas, och - har förts in i detta område genom försändelser av växter, växtprodukter eller andra föremål som härrör från tredje land eller från ett annat område inom gemenskapen. 2. Följande åtgärder anses nödvändiga enligt artikel 22: a) Destruktion, desinfektion, sanering, sterilisering, rengöring eller varje annan behandling som utförs officiellt eller på officiell begäran när det gäller i) växter, växtprodukter och andra föremål som utgör den eller de försändelser genom vilken skadegöraren fördes in i området i fråga och som anses vara angripna eller löper risk att bli angripna, ii) växter, växtprodukter och andra föremål som anses vara angripna eller löper risk att angripas av den skadegörare som har införts och som härrör från växter i den eller de ifrågavarande försändelserna eller har befunnit sig i omedelbar närhet av växterna, växtprodukterna eller de andra föremålen i dessa försändelser eller växter som härrör från dem, iii) växtsubstrat och mark som anses vara angripna eller löper risk att bli angripna av skadegöraren i fråga, iv) produktions-, förpacknings-, emballage- och förvaringsmaterial, lager- eller packningslokaler och transportmedel som har varit i kontakt med alla eller några av de ovan angivna växterna, växtprodukterna eller andra föremålen, b) undersökningar eller prover som har genomförts officiellt eller på officiell begäran för att kontrollera förekomsten eller omfattningen av den införda skadegörarens angrepp, c) förbud mot eller begränsningar av användningen av växtsubstrat, odlingsbara områden eller lokaler samt andra växter, växtprodukter och föremål än materialet som ingår i den eller de ifrågavarande försändelserna eller som härrör från dessa om förbudet eller begränsningen är ett resultat av officiella beslut som fattas på grund av växtskyddsrisker som har samband med den införda skadegöraren. 3. Betalningar med allmänna medel för att - täcka alla eller en del av kostnaderna för de åtgärder som avses i punkt 2 a och b, utom de som hänför sig till de löpande utgifterna för driften av det ansvariga offentliga organet, eller - helt eller delvis kompensera för andra sådana ekonomiska förluster utom förlust av inkomst, som har ett direkt samband med en eller flera av de åtgärder som beskrivs i punkt 2 c, skall anses vara utgifter som har ett direkt samband med de nödvändiga åtgärderna enligt punkt 2. Med undantag från första stycket i andra strecksatsen kan det enligt förfarandet i artikel 18 i en tillämpningsförordning anges i vilka fall kompensation för förlorad inkomst skall anses vara en utgift som har direkt samband med nödvändiga åtgärder och som omfattas av de villkor som i detta hänseende specificeras i punkt 5 samt de begränsningar av varaktigheten som är tillämpliga i dessa fall, varvid den längsta tiden skall var tre år. 4. För att vara berättigad till ekonomiskt bidrag från gemenskapen och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 16, skall den berörda medlemsstaten senast vid utgången av det kalenderår som följer på det år när förekomsten av skadegöraren upptäcktes hos kommissionen ansöka om bidrag och omedelbart underrätta kommissionen och de andra medlemsstaterna om - hänvisningen till den anmälan som föreskrivs i punkt 1 första strecksatsen, - skadegörarens art och omfattningen av dess förekomst enligt artikel 22 samt när och hur den upptäcktes, - identiteten hos den försändelse som avses i punkt 1 tredje strecksatsen och genom vilken skadegöraren förts in, - nödvändiga åtgärder som har vidtagits eller planeras och för vilka den ansöker om stöd samt en tidsplan för åtgärderna, och - uppnådda resultatet och den verkliga eller beräknade utgift som har uppkommit eller som kommer att uppkomma samt hur stor del av denna utgift som täcks eller kommer att täckas av de allmänna medel som medlemsstaten har beviljat för genomförandet av de nämnda nödvändiga åtgärderna. Om förekomsten av skadegöraren upptäcktes före den 30 januari 1997 skall det datumet anses vara dagen för upptäckt enligt denna punkt och punkt 5, under förutsättning att det verkliga datumet för upptäckt inte infaller före den 1 januari 1995. Denna bestämmelse skall dock inte tillämpas på inkomstförlust som inträffar senare när det gäller kompensation för inkomstförluster enligt punkt 3 andra stycket utom i undantagsfall, enligt de villkor som fastställs i en tillämpningsförordning som avses i punkt 3. 5. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 24 skall beviljandet av och storleken på det ekonomiska bidraget från gemenskapen beslutas i enlighet med förfarandet i artikel 18 med ledning av de upplysningar och de handlingar som den berörda medlemsstaten har tillhandahållit i enlighet med punkt 4 och, där så är lämpligt, med hjälp av de utredningar som med kommissionens bemyndigande i enlighet med artikel 16.3 första stycket har utförts av de experter som avses i artikel 21 och med beaktande av omfattningen av den fara som nämns i punkt 1 andra strecksatsen, samt beroende på vilka anslag som finns tillgängliga för detta syfte. Inom gränserna för de tillgängliga anslagen för dessa ändamål skall det ekonomiska bidraget från gemenskapen täcka upp till 50 %, och när det gäller kompensation för inkomstförlust enligt punkt 3 andra stycket, upp till 25 % av de utgifter som har ett direkt samband med de nödvändiga åtgärder som avses i punkt 2, under förutsättning att dessa åtgärder har vidtagits inom en period som inte överstiger två år efter den dag då förekomsten av en skadegörare upptäcktes enligt artikel 22, eller som planeras för den perioden. Den ovan nämnda perioden kan förlängas, enligt samma förfarande, om en undersökning av situationen ger vid handen att målet med åtgärderna kommer att uppnås inom en rimlig ytterligare tidsfrist. Det ekonomiska bidraget från gemenskapen skall minskas gradvis under de ifrågavarande åren. Om en medlemsstat inte kan tillhandahålla de begärda upplysningarna om identifiering av försändelsen in enlighet med punkt 4 tredje strecksatsen, skall den ange förmodade källor till förekomsten och orsakerna till att försändelserna inte kunnat identifieras. Beviljande av de ekonomiska bidraget kan beslutas enligt samma förfarande beroende på resultatet av utvärderingen av upplysningarna. Bestämmelser om tillämpningen av denna punkt skall fastställas i en tillämpningsförordning i enlighet med förfarande i artikel 18. 6. Mot bakgrund av hur situationen utvecklar sig inom gemenskapen, kan det i enlighet med förfarandet i artikel 18 eller 19 beslutas att ytterligare åtgärder skall genomföras och att de åtgärder som den berörda medlemsstaten har genomfört eller planerar skall bli föremål för vissa krav eller tilläggsvillkor, om dessa är nödvändiga för att de eftersträvade målen skall uppnås. Beviljande av det finansiella bidraget från gemenskapen för sådana ytterligare åtgärder, krav eller villkor skall beslutas enligt samma förfarande. Inom gränserna för de tillgängliga anslagen för dessa ändamål skall det ekonomiska bidraget från gemenskapen täcka upp till 50 % av de utgifter som har ett direkt samband med de ytterligare åtgärderna, kraven eller villkoren i fråga. När sådana ytterligare åtgärder, krav eller villkor i första hand är avsedda att skydda andra områden inom gemenskapen än den berörda medlemsstatens, kan det i enlighet med samma förfarande beslutas att det ekonomiska bidraget från gemenskapen skall täcka mer än 50 % av utgifterna. Det ekonomiska bidraget från gemenskapen skall ha begränsad varaktighet och avta gradvis under de ifrågavarande åren. 7. Beviljandet av det ekonomiska bidraget från gemenskapen skall inte påverka de rättigheter som den berörda medlemsstaten eller enskilda personer kan ha gentemot tredje man, inbegripet andra medlemsstater i de fall som avses i artikel 24.3, för återbetalning av utgifter, kompensation för förluster eller annan skada enligt nationell lagstiftning, gemenskapslagstiftning eller internationell rätt. Dessa rättigheter skall fullt ut överföras till gemenskapen med verkan från utbetalningen av det ekonomiska bidraget, i sådan utsträckning att dessa utgifter, förluster eller annan skada täcks av detta bidrag. 8. Det ekonomiska bidraget från gemenskapen kan betalas ut i flera delar. Om det visar sig att det ekonomiska bidrag från gemenskapen som beviljats inte längre är motiverat, skall följande gälla: Beloppet på det ekonomiska bidrag från gemenskapen som beviljats den berörda medlemsstaten enligt punkterna 5 och 6 kan antingen minskas eller dras in, om det - mot bakgrund av de upplysningar som medlemsstaten har tillhandahållit, resultatet av de utredningar som utförts av experter med kommissionens bemyndigande enligt artikel 21 eller resultaten av de lämpliga granskningar som kommissionen har genomfört i enlighet med förfaranden som liknar dem som avses i artikel 39 i rådets förordning (EG) nr 1260/1999 av den 21 januari 1999 om allmänna bestämmelser för strukturfonderna(9) - kan fastställas att - det inte är berättigat att underlåta att genomföra de nödvändiga åtgärder som beslutas enligt punkterna 5 och 6 helt eller delvis eller att underlåta att iaktta regler och tidsgränser som fastställts i enlighet med dessa bestämmelser eller som krävs enligt de eftersträvade målen, eller - åtgärderna inte längre är nödvändiga, eller - en situation som den som anges i artikel 39 i förordning (EG) nr 1260/1999 upptäcks. 9. Artiklarna 8 och 9 i rådets förordning (EG) nr 1258/1999 av den 17 maj 1999 om finansiering av den gemensamma jordbrukspolitiken(10) skall tillämpas i tillämpliga delar. 10. Den berörda medlemsstaten skall till gemenskapen återbetala hela eller en del av de belopp som utbetalats till den som ekonomiskt bidrag från gemenskapen som beviljats enligt punkterna 5 och 6, om det genom de informationskällor som räknas upp i punkt 8 kan fastställas att a) de nödvändiga åtgärder som beaktas enligt punkterna 5 och 6 i) inte har genomförts, eller ii) inte har genomförts på ett sätt som stämmer överens med de regler och de tidsfrister som fastställs enligt de bestämmelserna eller som krävs enligt de eftersträvande målen, eller b) de utbetalda beloppen har använts för andra ändamål än dem för vilka det ekonomiska bidraget beviljats, eller c) en situation som den anges i artikel 39 i förordning (EG) nr 1260/1999 upptäcks. De rättigheter som avses i punkt 7 andra meningen skall fullt ut överföras till den ifrågavarande medlemsstaten med verkan från återbetalningen, i den mån de täcks av denna återbetalning. Ränta på grund av för sen betalning skall tas ut på belopp som inte har betalats tillbaka i enlighet med bestämmelserna i budgetförordningen och i enlighet med de åtgärder som kommissionen skall vidta enligt förfarandet i artikel 18. Artikel 24 1. När det gäller orsakerna till förekomsten av den skadegörare som avses i artikel 22 skall följande gälla: Kommissionen skall kontrollera om förekomsten av skadegöraren i det berörda området beror på att en eller flera försändelser som medförde skadegöraren transporterades in i området och skall fastställa från vilken eller vilka medlemsstater försändelsen eller försändelserna kom. Den medlemsstat från vilken den försändelse eller de försändelser som medförde skadegöraren kom, oavsett om det är samma medlemsstat som avses ovan, skall omedelbart underrätta kommissionen, på den senares begäran, om alla detaljer som rör försändelsens eller försändelsernas ursprung och hur ärendet hanteras administrativt inbegripet granskningar, undersökningar och kontroller som föreskrivs i detta direktiv, så att det kan fastställas varför medlemsstaten inte upptäckte att försändelsen eller försändelserna inte var i överensstämmelse med bestämmelserna i detta direktiv. Medlemsstaten skall också på begäran meddela kommissionen om bestämmelseorten för alla andra försändelser som använts från samma ursprungsort eller ursprungsorter under en viss period. För att komplettera upplysningarna får efter kommissionens bemyndigande utredningar utföras av de experter som avses i artikel 21. 2. De upplysningar som erhålls enligt dessa bestämmelser eller enligt artikel 16.3 skall granskas av kommittén i syfte att upptäcka eventuella rister i gemenskapens växtskyddsregler eller tillämpningen av dem och fastställa åtgärder som kan vidtas för att avhjälpa bristerna. De upplysningar som avses i punkt 1 skall också användas för att i enlighet med fördragets bestämmelser fastställa om det förhållandet att den bristande överensstämmelsen hos den eller de försändelser som medförde att skadegöraren förekommer i det berörda området inte upptäcktes av den medlemsstat varifrån de kom, berodde på att medlemsstaten inte uppfyllde någon av de skyldigheter som åligger dem enligt fördraget och bestämmelserna i detta direktiv, i synnerhet när det gäller de granskningar som avses i artikel 6 eller de undersökningar som avses i artikel 13.1. 3. När den slutsats som avses i punkt 2 dras om den medlemsstat som avses i artikel 23.1, skall den medlemsstaten inte beviljas ekonomiskt bidrag från gemenskapen, eller, om sådant redan har beviljats, skall detta inte betalas ut eller, om det redan har betalats ut, skall det betalas tillbaka till gemenskapen. I det sistnämnda fallet skall sista stycket i artikel 23.10 gälla. När den slutsats som avses i punkt 2 dras om en annan medlemsstat, skall gemenskapslagstiftningen tillämpas, under beaktande av andra meningen i artikel 23.7. Artikel 25 När det gäller det finansiella bidrag som anges i artikel 13.9 skall rådet med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen anta bestämmelser för undantagsfall när viktiga gemenskapsintressen motiverar ett bidrag från gemenskapen på upp till 70 % av de uppgifter som har ett direkt samband med förbättring av utrustning och lokaler, inom gränserna för de anslag som finns tillgängliga för dessa ändamål och under förutsättning att detta inte påverkar beslut som fattas i enlighet med artikel 23.5 eller 23.6. Artikel 26 Senast den 20 januari 2002 skall kommissionen granska resultatet av tillämpningen av artikel 13.9 och av artiklarna 22, 23 och 24 och till rådet lämna en rapport som skall åtföljas av nödvändiga ändringsförslag. Artikel 27 Direktiv 77/93/EEG i dess genom rättsakterna i bilaga VIII, del A ändrade lydelse skall upphöra att gälla, utan att det påverkar medlemsstaternas förpliktelser vad gäller de tidsfrister för genomförande och tillämpning av de direktiv som fastställs i bilaga VIII, del B. Hänvisningar till det upphävda direktivet skall tolkas som hänvisningar till detta direktiv och skall läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga IX. Artikel 28 Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Artikel 29 Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna. Utfärdat i Bryssel den 8 maj 2000. På rådets vägnar Ordförande J. Pina Moura (1) Yttrandet avgivet den 15 februari 2000 (ännu ej offentliggjort i EGT). (2) EGT C 129, 27.4.1998, s. 36. (3) EGT L 26, 31.1.1977, s. 20. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 1999/53/EG (EGT L 142, 5.6.1999, s. 29). (4) Se bilaga VIII, del A. (5) EGT L 171, 29.6.1991, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2674/1999 (EGT L 326, 18.12.1999, s. 3). (6) EGT L 171, 29.6.1991, s. 5. (7) EGT L 340, 9.12.1976, s. 25. (8) EGT L 117, 8.5.1990, s. 15. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 97/35/EG (EGT L 169, 27.6.1997, s. 72). (9) EGT L 161, 26.6.1999, s. 1. (10) EGT L 160, 26.6.1999, s. 103. BILAGA I DEL A SKADEGÖRARE VILKAS INFÖRSEL OCH SPRIDNING SKALL FÖRBJUDAS I ALLA MEDLEMSSTATER Avsnitt I SKADEGÖRARE SOM INTE HAR PÅVISATS INOM GEMENSKAPEN OCH SOM ÄR AV BETYDELSE FÖR HELA GEMENSKAPEN a) Insekter, kvalster och nematoder, på alla stadier av deras utveckling 1. Acleris spp. (icke-europeiska) 2. Amauromyza maculosa (Malloch) 3. Anomala orientalis Waterhouse 4. Anoplophora chinensis (Thomson) 5. Anoplophora malasiaca (Forster) 6. Arrhenodes minutus Drury 7. Bemisia tabaci Genn. (icke-europeiska populationer) smittbärare av virus såsom: a) Bean golden mosaic virus b) Cowpea mild mottle virus c) Lettuce infectious yellows virus d) Pepper mild tigré virus e) Squash leaf curl virus f) Euphorbia mosaic virus g) Florida tomato virus 8. Cicadellidae (icke-europeiska) som har påvisats vara smittbärare av Pierce's disease (som orsakas av Xylella fastidiosa), såsom: a) Carneocephala fulgida Nottingham b) Draeculacephala minerva Ball c) Graphocephala atropunctata (Signoret) 9. Choristoneura spp. (icke-europeiska) 10. Conotrachelus nenuphar (Herbst) 10.1 Diabrotica barberi Smith & Lawrence 10.2 Diabrotica undecimpunctata howardi Barber 10.3 Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim 10.4 Diabrotica virgifera Le Conte 11. Heliothis zea (Boddie) 11.1 Hirschmanniella spp., dock inte Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey 12. Liriomyza sativae Blanchard 13. Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen 14. Monochamus spp. (icke-europeiska) 15. Myndus crudus Van Duzee 16. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen 17. Premnotrypes spp. (icke-europeiska) 18. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) 19. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) 20. Scaphoideus luteolus (Van Duzee) 21. Spodoptera eridania (Cramer) 22. Spodoptera frugiperda (Smith) 23. Spodoptera litura (Fabricus) 24. Thrips palmi Karny 25. Tephritidae (icke-europeiska) såsom: a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann) b) Anastrepha ludens (Loew) c) Anastrepha obliqua Macquart d) Anastrepha suspensa (Loew) e) Dacus ciliatus Loew f) Dacus curcurbitae Coquillett g) Dacus dorsalis Hendel h) Dacus tryoni (Froggatt) i) Dacus tsuneonis Miyake j) Dacus zonatus Saund k) Epochra canadensis (Loew) l) Pardalaspis cyanescens Bezzi m) Pardalaspis quinaria Bezzi n) Pterandrus rosa (Karsch) o) Rhacochelaena japonica Ito p) Rhagoletis cingulata (Loew) q) Rhagoletis completa Cresson r) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken) s) Rhagoletis indifferens Curran t) Rhagoletis mendax Curran u) Rhagoletis pomonella Walsh v) Rhagoletis ribicola Doane w) Rhagoletis suavis (Loew) 26. Xiphinema americanum Cobb sensu lato (icke-europeiska populationer) 27. Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo b) Bakterier 1. Xylella fastidiosa (Well et Raju) c) Svampar 1. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt 2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel 3. Cronartium spp. (icke-europeiska) 4. Endocronartium spp. (icke-europeiska) 5. Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto et Ito 6. Gymnosporangium spp. (icke-europeiska) 7. Inonotus weiril (Murrill) Kotlaba et Pouzar 8. Melampsora farlowii (Arthur) Davis 9. Monilinia fructicola (Winter) Honey 10. Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al. 11. Mycosphaerella populorum G. E. Thompson 12. Phoma andina Turkensteen 13. Phyllosticta solitaria Ell. et Ev. 14. Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone et Boerema 15. Thecaphora solani Barrus 15.1 Tilletia indica Mitra 16. Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers d) Virus och virusliknande organismer 1. Phloem nekros på alm MLO. 2. Virus och virusliknande organismer hos potatis såsom: a) Andean potato latent virus b) Andean potato mottle virus c) Arracacha virus B, oca strain d) Potato black ringspot virus e) Potato spindle tuber viroid f) Potato virus T g) icke-europeiska isolat av Potato virus A, M, S, V, X och Y (inklusive Yo, Yn och Yc), och Potato leafroll virus 3. Tobacco ringspot virus 4. Tomato ringspot virus 5. Virus och virusliknande organismer hos Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. och Vitis L., såsom: a) Blueberry leaf mottle virus b) Cherry rasp leaf virus (amerikanskt) c) Peach mosaic virus (amerikanskt) d) Peach phony rickettsia e) Peach rosette mosaic virus f) Peach rosette mycoplasm g) Peach X-disease mycoplasm h) Peach yellows mycoplasm i) Plum line pattern virus (amerikanskt) j) Raspberry leaf curl virus (amerikanskt) k) Strawberry latent "C" virus l) Strawberry vein banding virus m) Strawberry witches' broom mycoplasm n) Icke-europeiska virus och virusliknande organismer hos Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. och Vitis L. 6. Virus som överförs av Bemisia tabaci Genn., såsom: a) Bean golden mosaic virus b) Cowpea mild mottle virus c) Lettuce infectious yellows virus d) Pepper mild tigré virus e) Squash leaf curl virus f) Euphorbia mosaic virus g) Florida tomato virus e) Parasiterande växter 1. Arceuthobium spp. (icke-europeisk) Avsnitt II SKADEGÖRARE SOM HAR PÅVISATS INOM GEMENSKAPEN OCH SOM ÄR AV BETYDELSE FÖR HELA GEMENSKAPEN a) Insekter, kvalster och nematoder, på alla stadier av deras utveckling 1. Globodera pallida (Stone) Behrens 2. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens 3. Heliothis armigera (Hübner) 4. Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) 5. Liriomyza trifolii (Burgess) 6. Liriomyza huidobrensis (Blanchard) 6.1 Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (samtliga populationer) 6.2 Meloidogyne fallax Karssen 7. Opogona sacchari (Bojer) 8. Popillia japonica Newman 8.1 Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi 9. Spodoptera littoralis (Boisduval) b) Bakterier 1. Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. 2. Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith c) Svampar 1. Melampsora medusae Thümen 2. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival d) Virus och virusliknande organismer 1. Apple proliferation mycoplasm 2. Apricot chlorotic leafroll mycoplasm 3. Pear decline mycoplasm DEL B SKADEGÖRARE VILKAS INFÖRSEL OCH SPRIDNING SKALL FÖRBJUDAS I VISSA SKYDDADE ZONER a) Insekter, kvalster och nematoder, på alla stadier av deras utveckling >Plats för tabell> b) Virus och virusliknande organismer >Plats för tabell> BILAGA II DEL A SKADEGÖRARE VILKAS INFÖRSEL OCH SPRIDNING SKALL FÖRBJUDAS I ALLA MEDLEMSSTATER OM DE FÖREKOMMER PÅ VISSA VÄXTER ELLER VÄXTPRODUKTER Avsnitt I SKADEGÖRARE SOM INTE HAR PÅVISATS INOM GEMENSKAPEN OCH SOM ÄR AV BETYDELSE FÖR HELA GEMENSKAPEN a) Insekter, kvalster och nematoder, på alla stadier av deras utveckling >Plats för tabell> b) Bakterier >Plats för tabell> c) Svampar >Plats för tabell> d) Virus och virusliknande organismer >Plats för tabell> Avsnitt II SKADEGÖRARE SOM HAR PÅVISATS INOM GEMENSKAPEN OCH SOM ÄR AV BETYDELSE FÖR HELA GEMENSKAPEN a) Insekter, kvalster och nematoder, på alla stadier av deras utveckling >Plats för tabell> b) Bakterier >Plats för tabell> c) Svampar >Plats för tabell> d) Virus och virusliknande organismer >Plats för tabell> DEL B SKADEGÖRARE VILKAS INFÖRSEL OCH SPRIDNING SKALL FÖRBJUDAS I VISSA SKYDDADE ZONER OM DE FÖREKOMMER PÅ VISSA VÄXTER ELLER VÄXTPRODUKTER a) Insekter, kvalster och nematoder, på alla stadier av deras utveckling >Plats för tabell> b) Bakterier >Plats för tabell> c) Svampar >Plats för tabell> d) Virus och virusliknande organismer >Plats för tabell> BILAGA III DEL A VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL VILKAS INFÖRSEL SKALL FÖRBJUDAS I ALLA MEDLEMSSTATER >Plats för tabell> DEL B VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL VILKAS INFÖRSEL SKALL FÖRBJUDAS I VISSA SKYDDADE ZONER >Plats för tabell> BILAGA IV DEL A SÄRSKILDA KRAV SOM ALLA MEDLEMSSTATER MÅSTE FASTSTÄLLA FÖR INFÖRSEL TILL OCH FÖRFLYTTNING INOM ALLA MEDLEMSSTATER AV VÄXTER, VÄXTPRODUKTER, OCH ANDRA FÖREMÅL Avsnitt I VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL MED URSPRUNG UTANFÖR GEMENSKAPEN >Plats för tabell> Avsnitt II VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL MED URSPRUNG INOM GEMENSKAPEN >Plats för tabell> DEL B SÄRSKILDA KRAV SOM SKALL FASTSTÄLLAS AV ALLA MEDLEMSSTATER FÖR INFÖRSEL TILL OCH FÖRFLYTTNING INOM VISSA SKYDDANDE ZONER AV VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL >Plats för tabell> BILAGA V VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL SOM MÅSTE GENOMGÅ EN VÄXTSKYDDSKONTROLL PÅ PRODUKTIONSPLATSEN OM DE HAR SITT URSPRUNG I GEMENSKAPEN, INNAN DE FLYTTAS INOM GEMENSKAPEN, ELLER I URSPRUNGS- ELLER AVSÄNDARLANDET OM DE HAR SITT URSPRUNG UTANFÖR GEMENSKAPEN, INNAN DE FÅR FÖRAS IN I GEMENSKAPEN DEL A VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN I. Växter, växtprodukter och andra föremål som är potentiella bärare av skadegörare som är relevanta för hela gemenskapen och som skall åtföljas av ett växtpass 1. Växter och växtprodukter 1.1 Växter av släktena Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., med undantag av Prunus laurocerasus L. och Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., dock inte Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., och Stranvaesia Lindl., avsedda för plantering, dock inte fröer 1.2 Växter av Beta vulgaris L. och Humulus lupulus L., avsedda för plantering, dock inte fröer 1.3 Växter av Solanum L. som bildar stoloner och knölar samt hybrider av dessa, avsedda för plantering 1.4 Växter av Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och hybrider av dessa samt Vitis L., dock inte frukter och fröer 1.5 Utan att det påverkar tillämpningen av 1.6, växter av Citrus L. och hybrider av dessa, dock inte frukter och fröer 1.6 Frukter av Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och deras hybrider med stjälkar och blad 1.7 Trä i enlighet med artikel 2.2 första stycket, om det a) helt eller delvis har erhållits från släktena - Castanea Mill, utom avbarkat trä - Platanus L., även trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, och b) >Plats för tabell> 1.8 Lös bark av Castanea Mill. 2. Växter, växtprodukter och andra föremål som producerats av producenter som har tillstånd att producera och sälja till personer som bedriver förvärvsmässig växtproduktion, dock inte sådana växter, växtprodukter och andra föremål som är förberedda för försäljning till konsumenten, och för vilka medlemsstaternas ansvariga officiella organ garanterar att produktionen är klart åtskild från produktionen av andra produkter. 2.1 Växter för plantering dock inte fröer, från släktena Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC) Des Moul, Dianthus L. och hybriderna Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., alla sorter av New Guinea-hybrider av Impatiens L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr. och Verbena L. 2.2 Växter av Solanaceae, andra än dem som avses i punkt 1.3, för plantering, dock inte fröer 2.3 Växter av Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. och Strelitziaceae, rotade eller med fastsittande eller åtföljande växtmedium. 2.4 Fröer och lökar av Allium ascalonicum L., Allium cepa L. och Allium schoenoprasum L. avsedda för plantering och växter av Allium porrum L. avsedda för plantering 3. Lökar och knölar av Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston "Golden Yellow", Galantus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Miniatyrsorter och hybrider av släktet Gladiolus Tourn. ex L., såsom Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. och Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Orinthogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L. Tigridia Juss. och Tulipa L., för plantering, som producerats av producenter som har tillstånd att producera och sälja till personer som bedriver förvärvsmässig växtproduktion, dock inte sådana växter, växtprodukter och andra föremål som är förberedda för försäljning till konsumenten, och för vilka medlemsstaternas ansvariga officiella organ garanterar att produktionen är klart åtskild från produktionen av andra produkter. II. Växter, växtprodukter och andra föremål är potentiella bärare av skadegörare som är relevanta för vissa skyddade zoner och som skall åtföljas av ett växtpass som är giltigt för den berörda zonen när de förs in i eller flyttas inom den zonen Med undantag för växter, växtprodukter och andra föremål som är förtecknade i avsnitt I. 1. Växter, växtprodukter och andra föremål. 1.1 Växter av Albies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. och Pseudotsuga Carr. 1.2 Växter av Populus L. och Beta vulgaris L., för plantering, dock inte fröer 1.3 Växter, dock inte frukter och fröer, av Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill, Eriobotrya Lindl., Eucalyptus l'Hérit., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. dock inte Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. och Stranvaesia Lindl. 1.4 Levende pollen för pollinering av Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. dock inte Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. och Stranvaesia Lindl. 1.5 Knölar av Solanum tuberosum L., för plantering 1.6 Växter av Beta vulgaris L., avsedda som djurfoder eller för industriell bearbetning 1.7 Jord och osteriliserat avfall från betor (Beta vulgaris L.) 1.8 Fröer av Beta vulgaris L., Dolichos Jacq., Gossypium spp. och Phaseolus vulgaris L. 1.9 Fröer och frukter (frökapslar) av Gossypium spp. och orensad bomull 1.10 Trä i enlighet med artikel 2.2 första stycket, om det a) helt eller delvis har erhållits från barrträd (Coniferales), med undantag av barkat trä och b) >Plats för tabell> 1.11 Lös bark av barrträd (Coniferales). 2. Växter, växtprodukter och andra föremål som producerats av producenter som har tillstånd att producera och sälja till personer som bedriver förvärvsmässig växtproduktion, dock inte sådana växter, växtprodukter och andra föremål som är förberedda för försäljning till konsumenten, och för vilka medlemsstaternas ansvariga officiella organ garanterar att produktionen är klart åtskild från produktionen av andra produkter. 2.1 Växter av Begonia L., avsedda för plantering, dock inte frön, rotknölar och jordstammar, och växter av Euphorbia pulcherrima Willd., avsedda för plantering, dock inte frön. DEL B VÄXTER, VÄXTPRODUKTER OCH ANDRA FÖREMÅL MED URSPRUNG I ANDRA TERRITORIER ÄN DE SOM AVSES I DEL A I. Växter, växtprodukter och andra föremål som är potentiella bärare av skadegörare som är relevanta för hela gemenskapen 1. Växter för plantering, dock inte fröer, men även fröer av Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., med ursprung i Argentina, Australien, Bolivia, Chile, Nya Zeeland och Uruguay, släktena Triticum, Secale och X Triticosecale från Afghanistan, Indien, Irak, Mexiko, Nepal, Pakistan och USA, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mays L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. och Phaseolus L. 2. Växtdelar, dock inte frukter och frön, av - Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, arter av Phoenix spp., Populus L., Quercus L., - barrträd (Coniferales) - Acer saccharum Marh., som har sitt ursprung i Nordamerika, - Prunus L., som har sitt ursprung i icke-europeiska länder. 3. Frukter av - Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. och deras hybrider, - Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn. och Vaccinium L. med ursprung i icke-europeiska länder. 4. Knölar av Solanum tuberosum L. 5. Lös bark av - barrträd (Coniferales), - Acer saccharum Marsh, Populus L., och Quercus L., dock inte Quercus suber L. 6. Trä i enlighet med artikel 2.2 första stycket, om det a) har helt eller delvis erhållits från en av nedanstående ordningar, släkten eller arter - Castanea Mill., - Castanea Mill., Quercus L., även trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, med ursprung i nordamerikanska länder, - Platanus L., även trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, - barrträd (Coniferales), dock inte Pinus L., med ursprung i nordeuropeiska länder, även trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, - Pinus L., även trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, - Populus L., med ursprung i länder på den amerikanska kontinenten, - Acer saccharum Marsh., även trä som inte har kvar sin naturliga rundade yta, med ursprung i nordamerikanska länder, och b) >Plats för tabell> Lastpallar och pallboxar (KN-nummer ex 4415 20) är undantagna om de uppfyller den standard som är fastslagen för "UIC-lastpallar" och är märkta i överensstämmelse med detta. 7. a) Jord och växtmedium som sådant, som helt eller delvis består av jord eller fasta organiska ämnen såsom växtdelar, humus, inbegripet torv eller bark, dock inte sådant som består av enbart torv. b) Jord och växtmedium som är fastsittande eller tillförd växterna, och som helt eller delvis består av material som anges i a eller som helt eller delvis består av torv eller något fast oorganiskt ämne avsett att ge växterna livskraft, med ursprung i Turkiet, Vitryssland, Estland, Lettland, Litauen, Moldavien, Ryssland, Ukraina och i icke-europeiska länder, dock inte Cypern, Egypten, Israel, Libyen, Malta, Marocko och Tunisien. 8. Spannmål av släktena Triticum, Secale och X Triticosecale med ursprung i Afghanistan, Indien, Irak, Mexiko, Nepal, Pakistan och USA. II. Växter, växtprodukter och andra föremål som är potentiella bärare av skadegörare som är relevanta för vissa skyddade zoner Med undantag för växter, växtprodukter och andra föremål som är förtecknade i avsnitt I. 1. Växter av Beta vulgaris L., avsedda som djurfoder eller för industriell bearbetning. 2. Jord och osteriliserat avfall från betor (Beta vulgaris L.) 3. Levande pollen för pollinering av Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., dock inte Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. och Stranvaesia Lindl. 4. Växtdelar, dock inte frukter och fröer av Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., dock inte Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. och Stranvaesia Lindl. 5. Fröer av Dolichos Jacq., Magnifera spp., Beta vulgaris L. och Phaseolus vulgaris L. 6. Fröer och frukter (frökapslar) av Gossypium spp. och orensad bomull. 7. Trä i enlighet med artikel 2.2 första stycket, om det a) har helt eller delvis erhållits från barrträd (Coniferales) dock inte Pinus L., med ursprung i europeiska tredje länder, och b) >Plats för tabell> Lastpallar och pallboxar (KN-nummer ex 4415 20) är undantagna om de uppfyller den standard som är fastslagen för "UIC lastpallar" och är märkta i överensstämmelse med detta. 8. Plantdelar av Eucalyptus l'Hérit. BILAGA VI VÄXTER OCH VÄXTPRODUKTER FÖR VILKA SÄRSKILDA ARRANGEMANG FÅR TILLÄMPAS 1. Spannmål och därav härledda produkter. 2. Torkade baljväxter. 3. Maniokrötter och därav härledda produkter. 4. Rester från produktion av vegetabiliska oljor. BILAGA VII CERTIFIKATMODELLER De följande certifikatmodellerna är fastslagna med avseende på - texten, - formatet, - fältens formgivning och dimensioner, - papperets och den tryckta textens färg. A. Modell för sundhetscertifikat >PIC FILE= "L_2000169SV.009701.EPS"> B. Modell för sundhetscertifikat för återutförsel >PIC FILE= "L_2000169SV.010101.EPS"> C. Förklarande anmärkningar 1. Fält 2 Referensnumret på certifikaten skall utgöras av - "EG", - medlemsstatens initial(er), - det enskilda certifikatets identifieringsmärke, bestående av siffror eller en kombination av bokstäver och siffror, där bokstäverna betecknar den provins, det distrikt etc. i den berörda medlemsstat där detta certifikat är utfärdat. 2. Det onumrerade fältet Detta fält är endast avsett för myndigheterna. 3. Fält 8 "Beskrivning av dessa" avser beskrivning av typen av förpackning. 4. Fält 9 Kvantiteten skall uttryckas i antal eller i vikt. 5. Fält 11 Om utrymmet är otillräckligt för de ytterligare anmärkningarna, skall texten fortsätta på baksidan av formuläret. BILAGA VIII DEL A UPPHÄVT DIREKTIV OCH SENARE ÄNDRINGAR (hänvisningar i artikel 27) >Plats för tabell> DEL B TIDSGRÄNSER FÖR GENOMFÖRANDE ELLER TILLÄMPNING I NATIONELL LAGSTIFTNING (hänvisningar i artikel 27) >Plats för tabell> BILAGA IX JÄMFÖRELSETABELL >Plats för tabell>