EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31999R0996

Kommissionens förordning (EG) nr 996/1999 av den 11 maj 1999 om tillämpningsföreskrifter till rådets beslut 1999/65/EG om regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande samt om regler för spridning av forskningsresultat för genomförandet av Europeiska gemenskapens femte ramprogram (1998-2002)

OJ L 122, 12.5.1999, p. 9–23 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2002

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1999/996/oj

31999R0996

Kommissionens förordning (EG) nr 996/1999 av den 11 maj 1999 om tillämpningsföreskrifter till rådets beslut 1999/65/EG om regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande samt om regler för spridning av forskningsresultat för genomförandet av Europeiska gemenskapens femte ramprogram (1998-2002)

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 122 , 12/05/1999 s. 0009 - 0023


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 996/1999

av den 11 maj 1999

om tillämpningsföreskrifter till rådets beslut 1999/65/EG om regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande samt om regler för spridning av forskningsresultat för genomförandet av Europeiska gemenskapens femte ramprogram (1998-2002)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets beslut 1999/65/EG av den 22 december 1998 om regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande samt om regler för spridning av forskningsresultat för genomförandet av Europeiska gemenskapens femte ramprogram (1998-2002)(1), särskilt artikel 22 i detta, och

av följande skäl:

(1) Femte ramprogrammet för Europeiska gemenskapens verksamhet inom forskning, teknisk utveckling och demonstration (1998-2002), nedan kallat "femte ramprogrammet", har antagits genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 182/1999/EG(2). Reglerna för deltagande i verksamheten och reglerna för spridning av forskningsresultaten, som fastställs i beslut 1999/65/EG, kräver tillämpningsföreskrifter.

(2) Deltagandet i indirekta åtgärder inom forskning och teknisk utveckling (FoTU) gör det nödvändigt att införa en definition av begreppet "deltagare" som särskilt beaktar i vilken egenskap denne deltar i ett projekt och vilka dennes rättigheter och skyldigheter är.

(3) För att säkerställa en europeisk dimension hos de indirekta FoTU-åtgärder som vidtas inom femte ramprogrammet bör i tillämpningsföreskrifterna till reglerna för företags, forskningscentrums och universitets deltagande betonas kravet på en mångfald av deltagare och projektens gränsöverskridande karaktär.

(4) Särskilda slag av indirekta FoTU-åtgärder eller FoTU-verksamheter som skall genomföras kan dock berättiga till undantag från dessa principer.

(5) När det gäller europeiska ekonomiska intressegrupperingar enligt rådets förordning (EEG) nr 2137/85(3) bör dessa normalt kunna delta ensamma i genomförandet av indirekta FoTU-åtgärder som kräver flera deltagare mot bakgrunden av deras gränsöverskridande och europeiska natur.

(6) Det är viktigt att kommissionen kan försäkra sig om att deltagarna innehar de resurser, av vilket slag dessa än må vara, som är nödvändiga för att genomföra de indirekta FoTU-åtgärderna. För att skydda gemenskapens ekonomiska intressen och undanröja hindren för genomförandet bör kommissionen även informeras om storleken på de nämnda resurserna samt om deras ursprung och villkoren för att de skall kunna ställas till förfogande.

(7) Gemenskapens ekonomiska bidrag bör vara förenliga med konkurrensreglerna, särskilt gemenskapens regler för statligt stöd till forskning och utveckling(4).

(8) Gemenskapens ekonomiska bidrag bör utbetalas mot att deltagarna styrker de stödberättigande kostnaderna för den indirekta FoTU-åtgärden, vilket inte utesluter andra mer lämpliga metoder.

(9) När det gäller indirekta FoTU-åtgärder i form av projekt inom forskning, teknisk utveckling och demonstration samt samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt bör deltagarna bokföra den totala kostnaden, om det inte på grund av deras redovisningssystem är nödvändigt att bokföra extrautgifter.

(10) För att främja innovationer, samtidigt som gemenskapens regler för statligt stöd till forskning och utveckling respekteras, är det viktigt att ersättning kan utbetalas för vissa kostnader i samband med skydd av kunskap och i samband med åtgärder för att visa utnyttjandepotentialen.

(11) Samordningskostnaderna för ett projekt kan vara betydande och bör kunna bokföras om samordnaren av projektet styrker dem.

(12) Det bör finnas möjlighet att beräkna de allmänna utgifterna schablonmässigt, särskilt för att främja en övergång till bokföring av totala kostnader.

(13) I kontrakten kan föreskrivas en uppdelad utbetalning av gemenskapens ekonomiska bidrag. Restriktioner kan dock införas beträffande möjligheten att betala ut ett inledande förskott.

(14) Gemenskapens ekonomiska bidrag bör betalas ut utan att detta inverkar på de räkenskapskontroller som genomförs av kommissionen eller revisionsrätten eller för deras räkning.

(15) Reglerna om äganderätt, om behörighetens omfattning och om användning av kunskaperna beror i allmänhet på hur marknadsorienterat projektet är. De bör inte påverkas av undantag eller nedsättningar av storleken på gemenskapens ekonomiska bidrag i förhållande till bilaga IV till femte ramprogrammet.

(16) Undantag bör kunna göras från principen om att kunskaperna skall tillhöra de deltagare som genomfört arbetet, för att främja deltagande av små och medelstora företag och säkerställa målen för samarbetsprojekt.

(17) För att säkerställa att kunskapen utnyttjas bör exklusiv behörighet till kunskaperna kunna upplåtas med sikte på exploatering, med hänsyn till de intressen som deltagarna i projektet har och med hänsyn till gällande konkurrensregler, särskilt kommissionens förordning (EG) nr 240/96 av den 31 januari 1996 om tillämpning av fördragets artikel 85.3 på vissa grupper av avtal om tekniköverföring(5).

(18) Medlemsstaterna och de associerade staterna bör, med iakttagande av villkoren i beslut 1999/65/EG, kunna få tillträde till kunskap som berör deras politiska strävanden, bland annat för att undvika en dubblering av forskningsarbetet.

(19) Utarbetandet av planen för det tekniska genomförandet bör ske allteftersom projektarbetet fortgår. Den bör framför allt vara en viktig faktor som bestämmer hur kunskapen skall utnyttjas och spridas med hänsyn till gemenskapens och deltagarnas intressen och med hänsyn till de internationella avtal som gemenskapen ingått. Planen bör säkerställa en kontroll av hur kunskapen utnyttjas och sprids och underlätta exploateringen och eftersökandet av ekonomiska utvecklingsresurser.

(20) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 23 i beslutet 1999/65/EG.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

DEL I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

I denna förordning fastställs tillämpningsföreskrifter till artiklarna 4, 8, 11 samt 14-20 i beslut 1999/65/EG.

Artikel 2

1. Definitionerna i beslut 1999/65/EG gäller för denna förordning.

2. I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a) deltagare: ett rättssubjekt eller en internationell organisation, samt Gemensamma forskningscentret (GFC) på de villkor som föreskrivs i artikel 7 i beslut 1999/65/EG, som deltar i ett projekt i egenskap av huvudpart, underställd avtalspart, ansluten part eller stipendiat.

b) projekt: alla de arbeten som, på grundval av ett eller flera kontrakt, skall genomföras inom ramen för en FoTU-åtgärd som anges i femte ramprogrammet.

c) kontrakt: ett avtal som ingås mellan gemenskapen och en eller flera huvudparter och, i förekommande fall, underställda avtalsparter, vars mål är att genomföra ett projekt eller bidra till genomförandet av ett projekt.

d) huvudpart: annan deltagare än underställd avtalspart som deltar i projektet på grundval av ett ingånget kontrakt och innehar de rättigheter och skyldigheter som föreskrivs i denna förordning och i kontraktet.

e) underställd avtalspart: när det gäller indirekta FoTU-åtgärder som utgörs av projekt inom forskning, teknisk utveckling och demonstration samt samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt, en deltagare som deltar i projektet på grundval av ett ingånget kontrakt och som arbetar under en eller flera huvudparters tekniska kontroll och som innehar samma rättigheter och skyldigheter som dessa, förutom när det gäller graden av ansvar vid genomförandet av projektet enligt kontraktet och behörigheten till kunskap.

f) ansluten part: när det gäller indirekta FoTU-åtgärder som utgörs av nätverk för forskarutbildning, tematiska nät, kompletterande åtgärder med liknande mål samt samordnade åtgärder, en deltagare som deltar i projektet på grundval av ett anslutningsavtal som ingåtts med en huvudpart som agerar med gemenskapens medgivande och i enlighet med kontraktet, och som genom detta avtal innehar samma rättigheter och skyldigheter som huvudparten om inte annat fastställts.

g) stipendiat: en fysisk person som deltar i en indirekt FoTU-åtgärd genom ett stipendium och som antingen kan ingå ett kontrakt med gemenskapen eller, i enlighet med ett avtal som ingåtts med en mottagande institution, delta i det kontrakt som gemenskapen ingått med denna institution.

h) underentreprenörskontrakt: ett avtal om tillhandahållande av tjänster, eller tillhandahållande eller leverans av varor för ett projekts specifika ändamål, som på de villkor som föreskrivs i kontraktet ingåtts mellan en huvudpart, en underställd avtalspart eller en ansluten part och en eller flera underentreprenörer.

i) underentreprenör: ett rättssubjekt, en internationell organisation eller GFC som ingått ett underentreprenörskontrakt.

j) kompletterande kontrakt: ett avtal som ingåtts med gemenskapen, inbegripet med sikte på utnyttjande, om genomförande av arbeten som tekniskt sett är ömsesidigt beroende av ett eller flera projekt och som deltagarna i samtliga kontrakt godtagit som sådant.

k) kompletterande avtalspart: ett rättssubjekt eller en internationell organisation, eller GFC på de villkor som anges i artikel 7 i beslutet, som har ingått ett kompletterande kontrakt och som deltagarna i samtliga kontrakt godtagit som sådan.

l) verkställare av FoTU-arbete: ett rättssubjekt, en internationell organisation eller GFC som genomför FoTU-arbete för deltagarnas räkning inom ramen för indirekta FoTU-åtgärder i form av samarbetsprojekt, i enlighet med ett med dem ingånget avtala.

m) konsortieavtal: ett eller flera avtal som ingåtts mellan deltagarna i ett projekt och, i förekommande fall, med verkställarna av FoTU-arbetet i syfte att inbördes precisera eller komplettera bestämmelserna i ett kontrakt, dock utan att detta strider mot bestämmelserna i kontraktet.

n) europeisk ekonomisk intressegruppering (nedan kallad EEIG): alla rättssubjekt som bildats på de villkor, enligt de regler och i de syften som anges i förordning (EEG) nr 2137/85.

o) behörighet: licenser och rättigheter att använda kunskaper eller befintlig know-how.

p) förmånsvillkor: förmånligare villkor än marknadsvillkoren på grund av olika slag av befrielser.

DEL II

REGLER FÖR FÖRETAGS, FORSKNINGSCENTRUMS OCH UNIVERSITETS DELTAGANDE I INDIREKTA FoTU-ÅTGÄRDER

KAPITEL I

Antal deltagare

Avsnitt 1

Indirekta FoTU-åtgärder som genomförs av flera deltagare

Artikel 3

1. Följande indirekta FoTU-åtgärder skall genomföras av flera deltagare, varav minst två huvudparter måste uppfylla villkoren i artikel 4.1 i beslut 1999/65/EG:

a) Projekt inom forskning och teknisk utveckling.

b) Demonstrationsprojekt.

c) Samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt.

d) Projekt för teknisk stimulering till små och medelstora företag i form av bidrag under förberedelsefasen (exploratory awards).

2. Indirekta FoTU-åtgärder i form av samarbetsprojekt inom ramen för projekt för teknisk stimulering till små och medelstora företag skall genomföras av minst tre små eller medelstora företag som deltar i egenskap av huvudparter och som måste uppfylla villkoren i beslut 1999/65/EG, särskilt artikel 4.1 i detta.

3. En EEIG som sådan skall anses uppfylla villkoren i artikel 4.1 i beslutet och kan därför vara ensam huvudpart i de indirekta FoTU-åtgärder som avses i punkt 1. Det samma gäller de indirekta FoTU-åtgärder som avses i punkt 2, då ifrågavarande EEIG består av minst tre små eller medelstora företag.

Om en EEIG endast utför uppgifter som gäller samordning och organisation av dess medlemmars verksamhet bör villkoren i artikel 4.1 i beslut 1999/65/EG vara uppfyllda av de av grupperingens medlemmar som genomför det faktiska forskningsarbetet för dess räkning inom ramen för ett projekt.

Artikel 4

Följande indirekta FoTU-åtgärder skall genomföras av flera deltagare, varav minst två huvudparter eller en huvudpart och en ansluten part måste uppfylla villkoren i artikel 4.1 i beslut 1999/65/EG:

a) Nätverk för forskarutbildning.

b) Tematiska nät.

c) Samordnade åtgärder.

Artikel 5

1. Två rättssubjekt är oberoende av varandra i enlighet med artikel 4.1 i beslut 1999/65/EG om de inte har något medel att kontrollera varandra.

Kontrollmedel föreligger om ett rättssubjekt kontrollerar det andra direkt eller indirekt eller om ett rättssubjekt är underställt samma direkta eller indirekta kontroll som det andra.

Kontroll kan föreligga framför allt på grund av

a) ett direkt eller indirekt innehav av majoriteten av ett rättssubjekts aktiekapital eller majoriteten av aktieägarnas eller de associerades rösträtt i detta rättssubjekt,

eller

b) ett direkt eller indirekt, praktiskt eller lagligt, innehav av beslutsmakten i ett rättssubjekt.

2. Då deltagande offentliga företag, institutionella investerare eller riskkapitalbolag eller riskkapitalfonder direkt eller indirekt innehar majoriteten av aktiekapitalet i ett rättssubjekt eller majoriteten av aktieägarnas eller de associerades rösträtt i rättssubjektet, utgör detta inte i sig ett kontrollmedel.

3. Då samma offentliga myndighet äger eller utövar tillsyn över flera olika rättssubjekt utgör detta inte i sig ett kontrollmedel mellan dessa.

Avsnitt 2

Indirekta FoTU-åtgärder som kan genomföras av en enda deltagare

Artikel 6

Indirekta FoTU-åtgärder i form av kompletterande åtgärder, stipendier och stöd till tillgång till forskningsinfrastrukturer kan genomföras antingen av en enda huvudpart eller av en enda stipendiat som skall uppfylla villkoren i artikel 4.2 i beslut 1999/65/EG.

KAPITEL II

Villkor beträffande resurser

Artikel 7

De resurser som avses i artikel 8.2 i beslut 1999/65/EG skall uppskattas med utgångspunkt från vilka behoven är för genomförandet av den indirekta FoTU-åtgärden och med hänsyn till det slags arbete som skall genomföras.

Artikel 8

Med erforderliga resurser för genomförandet av en indirekt FoTU-åtgärd avses deltagarnas egna resurser samt, utan att detta inverkar på andra stycket i artikel 12.3, resurser som tredje part ställer till deras förfogande på grundval av ett tidigare åtagande.

Artikel 9

1. Deltagarna bör, vid inlämnandet av förslag till indirekt FoTU-åtgärd, kunna styrka att de innehar eller kommer att inneha de resurser som krävs för att genomföra den indirekta FoTU-åtgärden och framför allt kunna precisera dessa resursers ursprung och de villkor på vilka de kommer att ha tillgång till dem.

2. Deltagarna bör under arbetets gång inneha de resurser som krävs för arbetets genomförande.

KAPITEL III

Gemenskapens ekonomiska bidrag och stödberättigande utgifter

Avsnitt 1

Allmänna principer

Artikel 10

1. Gemenskapens ekonomiska bidrag i enlighet med femte ramprogrammet skall utgöras av en ersättning till deltagarna av en del av eller samtliga stödberättigande utgifter i enlighet med artikel 11.2 i beslut 1999/65/EG.

I kontrakten skall fastställas att gemenskapens ekonomiska bidrag inte skall överstiga ett visst belopp.

2. I lämpliga fall kan i kontrakten föreskrivas att gemenskapens ekonomiska bidrag i enlighet med femte ramprogrammet skall betalas ut i form av belopp som är fastställda i förväg och som bestäms med utgångspunkt från fasta nivåer eller på grundval av en bedömning av uppskattade kostnader, särskilt när det gäller projekt av följande slag:

a) Projekt för vilka gemenskapens ekonomiska bidrag motsvarar högst 100000 euro.

b) Projekt för vilka utbetalningarna är beroende av att man kan styrka att allt har gjorts för att uppnå de målsättningar som man kommit överens om genom kontraktet.

c) Projekt som genomförs i form av stipendier och kompletterande åtgärder som är föremål för ansökningsomgångar för oberoende experter.

3. I kontrakten kan fastställas att betalning skall ske på grundval av blandade nivåer, om detta visar sig vara lämpligt och om deltagarna uttryckligen har kommit överens om detta med varandra och med kommissionen, förutsatt att dessa nivåer inte skiljer sig avsevärt från de verkliga kostnaderna för var och en av deltagarna.

Avsnitt 2

Bokföring av stödberättigande totala kostnader eller stödberättigande extrautgifter

Artikel 11

1. Utan att detta påverkar artikel 14.1 skall en deltagare i en indirekt FoTU-åtgärd debitera kommissionen stödberättigande totala kostnader vad gäller följande åtgärder:

a) Projekt inom forskning och teknisk utveckling.

b) Demonstrationsprojekt.

c) Samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt.

d) Samarbetsprojekt.

e) Bidrag under förberedelsefasen (exploratory awards).

f) Kompletterande åtgärder.

En deltagare i en indirekt FoTU-åtgärd skall debitera kommissionen stödberättigande extrautgifter i överensstämmande med bilaga IV till femte ramprogrammet om kommissionen anser att deltagaren inte innehar ett redovisningssystem som gör det möjligt att särskilja andelen direkta och indirekta kostnader som hänför sig till projektet.

2. En deltagare i en indirekt FoTU-åtgärd skall debitera kommissionen stödberättigande extrautgifter då denna princip uttryckligen föreskrivs i bilaga IV till femte ramprogrammet, nämligen när det gäller följande åtgärder:

a) Stöd till tillgång till forskningsinfrastrukturer.

b) Utbildningsstipendier.

c) Nätverk för forskarutbildning.

d) Tematiska nät.

e) Samordnad verksamhet.

Avsnitt 3

Kategorier av stödberättigande utgifter

Artikel 12

1. Kategorierna av stödberättigande utgifter omfattar, beroende på den indirekta FoTU-åtgärden, följande:

a) Personal.

b) Inventarier.

c) Förbrukningsmaterial.

d) Resor och uppehälle.

e) Data.

f) Underentreprenad.

g) Skydd av kunskap och åtgärder som gör det möjligt att visa utnyttjandepotentialen.

h) Andra särskilda kostnader.

i) Allmänna utgifter.

2. Samordningskostnaderna för den huvudpart som samordnar ett projekt kan bokföras under en eller flera av de kostnadskategorier som anges i punkt 1 a, e, g och h, enligt villkoren i kontraktet, eller under allmänna utgifter enligt punkt 1 i. I kostnadssammanställningen skall de betecknas som samordningskostnader.

Kostnader för samordning av indirekta FoTU-åtgärder som utgörs av samarbetsprojekt kan dock bokföras enligt punkt 1 f då ingen av de i artikel 3.2 avsedda huvudparterna kan sköta samordningen.

3. En och samma kostnad som en deltagare har kan inte bokföras under fler än en av de stödberättigande utgiftskategorierna i punkt 1.

Ingen kostnad kan bokföras för resurser som gratis ställs till en deltagares förfogande.

Artikel 13

1. Utan att det påverkar särskilda bestämmelser som kan föreskrivas i särskilda program och kontrakt skall andra stödberättigande utgifter än de allmänna utgifter som avses i artikel 14 bokföras enligt de regler som anges i punkt 2-9.

2. Personalkostnader skall bokföras på grundval av den tid som en deltagares direkt engagerade personal faktiskt ägnar åt projektet, inom de gränser och på de villkor som fastställs i kontraktet. De skall innefatta de utgifter som deltagaren åsamkas genom att engagera nämnd personal, inklusive utgifter för löner och därtill hörande avgifter.

Kontrakten kan tillåta att en deltagare bokför genomsnittskostnader, förutsatt att dessa har fastställts i enlighet med deltagarens normala praxis och inte skiljer sig avsevärt från de verkliga kostnaderna.

För en deltagare som bokför stödberättigande extrautgifter i enlighet med artikel 11.1 andra stycket skall personalkostnaderna, om inte annat föreskrivs i det särskilda programmet, innefatta kostnader som uppkommit enbart genom deltagandet i den indirekta FoTU-åtgärden, utom kostnader som i varje fall bör bäras oberoende av deltagandet.

3. Den ersättning som skall betalas ut för kostnader för inventarier beror, om inte annat föreskrivs i det särskilda programmet, på inventariernas livslängd och i vilken utsträckning de används för projektets behov enligt villkoren i kontraktet.

4. Kostnader för förbrukningsmaterial avser endast material, inbegripet programvarulicenser, som förvärvas särskilt för projektets behov och vars användningsändamål styrker detta.

5. Ersättning av kostnader för resor och uppehälle inom ramen för ett projekt kräver förhandsgodkännande av gemenskapen för alla bestämmelseorter utanför medlemsstaternas, associerade staters eller tredje lands territorium där en deltagare är bosatt, förutsatt att bestämmelseorten inte föreskrivs i kontraktet.

6. Datakostnader innefattar kostnader som uppkommer genom användning av tjänster och datoriserade hjälpmedel som deltagaren innehar.

7. Kostnader som en deltagare i en indirekt FoTU-åtgärd har för underentreprenad utgörs av det pris som betalas till underentreprenören, verkställaren av FoTU-arbetet eller till en tjänsteleverantör och som bör motsvara marknadspriset.

8. Kostnaderna för att skydda kunskaper och för åtgärder för att visa kunskapens utnyttjandepotential innefattar inte kostnader som uppkommer med sikte på förvärvande av den behörighet som avses i artikel 26-35, inte heller kostnader för att utveckla och saluföra en produkt eller en metod eller kostnader för att utveckla och tillhandahålla en tjänst. Utan att detta påverkar gällande konkurrensregler, kan dessa kostnader ersättas endast om kommissionen har lämnat skriftligt medgivande till dem.

9. Andra särskilda kostnader är sådana som är nödvändiga för en indirekt FoTU-åtgärd och som är av ett annat slag än de som anges i punkt 2-8 i denna artikel och i artikel 14. De kan inte ersättas utom i det fall att de är föremål för en skriftlig överenskommelse med kommissionen och de får bland annat innefatta direkta kostnader i samband med ställandet av ekonomiska garantier som kommissionen kräver inför den inledande förskottsutbetalningen.

Artikel 14

1. Deltagare i en indirekt FoTU-åtgärd som bokför stödberättigande totala kostnader kan beräkna de allmänna utgifterna antingen på grundval av verkliga kostnader och i enlighet med kontraktet, under förutsättning att kommissionen finner att de dokument där kostnaderna redovisas och styrks är tillfredsställande, eller schablonmässigt.

De schablonmässiga allmänna uppgifterna skall motsvara 80 % av deltagarnas personalkostnader när det gäller projekt inom forskning, teknisk utveckling och demonstration, samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt samt samarbetsprojekt. Beträffande övriga kategorier av indirekta FoTU-åtgärder kan andra procentandelar i förekommande fall fastställas i kontrakten. Beträffande vissa kompletterande åtgärder kan det fastställas i kontraktet att de allmänna utgifterna inte skall ersättas.

2. Då deltagare i en indirekt FoTU-åtgärd bokför stödberättigande extrautgifter i enlighet med artikel 11 skall de allmänna utgifterna, om inte annat föreskrivs i kontraktet, motsvara 20 % av deras kostnader, med undantag för kostnader för underentreprenad.

Avsnitt 4

Utbetalning av gemenskapens bidrag

Artikel 15

1. Utbetalningen av gemenskapens bidrag skall ske på de villkor som anges i kontrakten och kan omfatta flera förskottsutbetalningar enligt vad som anges i punkterna 2 och 3.

2. För att påskynda eller underlätta igångsättandet av arbetet skall kommissionen göra en inledande förskottsutbetalning. Denna utbetalning skall motsvara 40 % av det maximala bidrag som avses i artikel 10.1 andra stycket.

Den inledande förskottsutbetalningens storlek kan emellertid minskas med hänsyn till behovet att säkerställa skydd för gemenskapens ekonomiska intressen.

Den kan också minskas om det finns en betydande skillnad mellan de behov som detta förskott skulle kunna täcka under projektets första år och de faktiska behoven för samma period.

Det kumulerade beloppet av det inledande förskottet och senare förskottsutbetalningar kan inte vara större än 85 % av det maximala bidrag som avses i artikel 10.1 andra stycket.

3. Inom ramen för indirekta FoTU-åtgärder i form av kompletterande åtgärder och stipendier kan fastställas i kontrakten att en inledande förskottsutbetalning skall göras, vars maximala belopp skall anges i kontrakten tillsammans med det maximala beloppet för samtliga senare förskottsutbetalningar.

Avsnitt 5

Räkenskapsgranskning

Artikel 16

1. Utan att det påverkar bestämmelserna i kontrakten skall kommissionen och dess bemyndigade representanter ha rätt att genomföra kontroll av räkenskaperna för att bland annat försäkra sig om att bestämmelserna i kapitel III följs. Dessa kontroller får med iakttagande av sekretess genomföras när som helst under kontraktstiden och fram till och med fem år efter varje av kommissionen verkställd utbetalning.

För att kunna utföra dessa kontroller och i enlighet med bestämmelserna i kontraktet skall kommissionen och dess bemyndigade representanter ha tillgång till alla uppgifter, oberoende av underlagets form, som de anser vara relevanta och de skall kunna kräva att dessa uppgifter överlämnas till dem i lämplig form.

2. Revisionsrätten kan inleda en granskning av att gemenskapens ekonomiska bidrag används enligt kontraktet på det sätt som den anser vara lämpligt.

DEL III

REGLER FÖR SPRIDNING OCH UTNYTTJANDE AV KUNSKAP

AVDELNING I

Regler tillämpliga på indirekta FoTU-åtgärder

KAPITEL I

Anpassning av reglerna för spridning och utnyttjande av kunskap

Artikel 17

1. I reglerna om äganderätt, behörighetens omfattning och utnyttjande eller spridning av kunskap skall hänsyn tas till storleken på gemenskapens ekonomiska bidrag enligt bilaga IV i femte ramprogrammet eller, i undantagsfall, det särskilda slaget av indirekt FoTU-åtgärd enligt bestämmelserna i kapitel II-VI.

2. De regler som avses i punkt 1 skall inte påverkas av

a) eventuella undantag som anges i de särskilda programmen när det gäller storleken på gemenskapens ekonomiska bidrag enligt bilaga IV till femte ramprogrammet,

b) nedsättning av gemenskapens ekonomiska bidrag enligt bilaga IV i femte ramprogrammet på grund av tillämpningen av reglerna om kumulering av statligt stöd,

c) någon annan nedsättning som på deltagarnas begäran görs avseende gemenskapens ekonomiska bidrag enligt bilaga IV i femte ramprogrammet.

KAPITEL II

Äganderätten till kunskap

Artikel 18

1. Kunskap som är ett resultat av projekt för vilka gemenskapen bär hela kostnaden skall utgöra gemenskapens egendom.

På deltagarnas begäran kan kommissionen ge dem tillstånd att avgiftsfritt och för samtliga interna behov använda kunskap som tillhör kommissionen.

2. Äganderätten till kunskap som är resultatet av projekt som delfinansieras av gemenskapen skall tillhöra de deltagare som har genomfört det arbete som resulterat i kunskapen.

3. Då flera deltagare har genomfört det arbete som resulterat i kunskapen skall de fördela rättigheterna mellan sig och bestämma regler för utövandet av äganderätten till kunskapen i överensstämmelse med bestämmelserna i denna förordning och i kontraktet.

4. Om personer, däribland anställda, som engagerats av en deltagare eller en verkställare av FoTU-arbete kan göra anspråk på rätten till kunskaperna, skall deltagaren vidta åtgärder eller ingå lämpliga avtal för att säkerställa att dessa rättigheter kan utövas på ett sätt som är förenligt med de förpliktelser som han åläggs i denna förordning och i kontraktet.

5. Punkt 1-4 gäller utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 19.

Artikel 19

1. Kunskap som är resultatet av samarbetsprojekt skall utgöra gemensam egendom för de huvudparter som anges i artikel 3.2.

Dessa skall inbördes bestämma regler om utövande och upplösande av den gemensamma äganderätten till kunskapen i överensstämmelse med bestämmelserna i denna förordning och i kontraktet.

Verkställare av FoTU-arbete skall kostnadsfritt ställa nödvändiga uppgifter till förfogande för de huvudparter som avses i artikel 3.2 för att möjliggöra eller underlätta utövandet av äganderätten till kunskapen.

2. Beträffande vissa kompletterande åtgärder kan i kontraktet fastställas att äganderätten till kunskapen skall tillhöra deltagarna.

3. Beträffande stipendier skall regler för fördelning och utövande av äganderätten till kunskaperna fastställas i kontraktet.

Artikel 20

Då en deltagare överlåter äganderätten till kunskap skall han vidta åtgärder eller ingå avtal för att de förpliktelser som han åläggs i denna förordning eller i kontraktet skall utsträckas till förvärvaren.

Deltagaren skall på förhand underrätta kommissionen och övriga deltagare i samma projekt om villkoren för överlåtandet.

KAPITEL III

Skydd av kunskap

Artikel 21

1. Ägarna till kunskapen skall säkerställa ett tillräckligt och effektivt skydd av kunskap som avses utnyttjas i enlighet med artikel 23.

Reglerna om skydd, inbegripet tidsramar, skall fastställas i planen för det tekniska genomförandet enligt artikel 20 i beslut 1999/65/EG.

2. Om kommissionen anser det vara nödvändigt att skydda kunskapen i ett bestämt land och ingen ansökan har gjorts om detta eller om ansökan har avböjts där, kan kommissionen med den berörda deltagarens medgivande vidta skyddsåtgärder. I detta fall tar gemenskapen i deltagarens ställe på sig de förpliktelser som anges i artikel 22-35.

Deltagaren skall inte på otillbörligt sätt kunna neka att ge sitt medgivande.

Deltagaren skall ha rätt att kostnadsfritt beviljas behörighet till kunskapen i landet i fråga och skall ha rätt att upplåta underlicenser.

3. En deltagare kan, oberoende av underlagets form, offentliggöra eller tillåta offentliggörande av uppgifter om kunskap som han har äganderätten till, under förutsättning att skyddet för kunskapen inte påverkas.

Gemenskapen och övriga deltagare i samma projekt skall på förhand underrättas om det planerade offentliggörandet. En kopia av underlaget med uppgifterna skall överlämnas till dem, om de så begär inom en tid av 30 dagar räknat från dagen för mottagande av underrättelsen. Gemenskapen och övriga deltagare kan göra invändningar mot offentliggörandet inom en tid av 30 dagar räknat från mottagandet av uppgifterna med motiveringen att det för deras del påverkar skyddet av kunskapen enligt punkt 1.

Genomförandebestämmelser rörande denna rätt till invändningar kan anges i konsortieavtalen.

KAPITEL IV

Utnyttjande av kunskap

Artikel 22

1. Deltagarna skall vara förpliktade att beakta gemenskapens intressen och ta hänsyn till internationella avtal som gemenskapen ingått när de utnyttjar eller låter utnyttja den kunskap som avses i artikel 23 som de har äganderätten till.

Reglerna för utnyttjande, inbegripet en skälig tidsram inom vilken utnyttjandet skall ske, skall fastställas i planen för tekniskt genomförande beroende bland annat på berörd verksamhetssektor.

2. Om deltagarna inte kan utnyttja kunskapen enligt villkoren i punkt 1 andra stycket skall de sprida den, med hänsyn till villkoren i artikel 19 i beslut 1999/65/EG, inom en tidsram som gemenskapen fastställer. Om deltagarna brister på denna punkt skall gemenskapen själv sprida kunskapen.

Artikel 23

1. Deltagarna skall vara skyldiga att utnyttja eller låta utnyttja kunskap i överensstämmelse med bestämmelserna i artikel 22.1, särskilt kunskap som är resultatet av följande indirekta FoTU-åtgärder:

a) Projekt inom forskning och teknisk utveckling.

b) Demonstrationsprojekt.

c) Samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt.

d) Samarbetsprojekt.

2. Beträffande demonstrationsprojekt och samarbetsprojekt skall vid utnyttjandet ges förtur till exploatering av kunskap samtidigt som deltagarnas legitima intressen beaktas.

3. Beträffande samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt skall punkt 2 i allmänhet tillämpas i fråga om kunskap som är resultat av demonstrationsdelen.

Punkt 2 skall också tillämpas när delarna "forskning och teknisk utveckling" och "demonstration" inte kan särskiljas och det vägda medelvärdet av de gemenskapsbidrag som normalt tillämpas för de båda delarna är mindre än eller lika med 42,5 %.

KAPITEL V

Tillhandahållande av kunskap och befintlig know-how

Artikel 24

1. Behörighet till kunskapen skall på begäran beviljas av deltagarna eller verkställarna av FoTU-arbetet på de villkor som anges i artikel 26-35. Behörighet till befintlig know-how skall upplåtas i den mån den berörda deltagaren har frihet att upplåta sådan rättighet.

2. Upplåtandet av behörighet kan vara beroende av att särskilda avtal ingås för att garantera att behörigheten enbart används för det fastställda syftet och att lämpliga åtaganden görs avseende sekretessen.

3. Utan medgivande från den deltagare som upplåter behörigheten medför denna ingen rätt att bevilja underlicenser.

4. Behörighet kan beviljas på ekonomiskt mer gynnsamma villkor än de som anges i artikel 26-35 efter medgivande från den deltagare som upplåter rättigheten.

5. Deltagarna i ett projekt kan som komplement ingå ännu ett kontrakt och fastställa regler för upplåtelse av behörighet samt giltighetstiden för denna och därmed förbundna ekonomiska villkor.

6. Nödvändiga överföringskostnader vid upplåtelse av behörighet skall bäras av förvärvaren.

Artikel 25

Konsortieavtal som framför allt avser upplåtelse av ytterligare behörighet eller kompletterar de krav som tillämpas beträffande behörigheten, utan att för den skull vara i konflikt med denna, kan ingås mellan deltagarna och, i förekommande fall, verkställarna av FoTU-arbetet. Alla avtal av detta slag bör respektera konkurrenspolitiken enligt definitionen i fördraget.

Avsnitt 1

Behörighet till kunskap med sikte på genomförandet av projektet

Artikel 26

1. Beträffande projekt inom forskning och teknisk utveckling skall bestämmelserna i punkterna 2 och 3 tillämpas.

2. Huvudparterna i ett projekt skall kostnadsfritt ha behörighet till kunskap som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt.

Underställda avtalsparter i ett projekt skall, om de vänder sig till huvudparten eller till de huvudparter som handhar den tekniska kontrollen av arbetet eller till deras övriga underställda avtalsparter, kostnadsfritt ha behörighet till kunskap som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt. Om de vänder sig till övriga deltagare i samma projekt skall behörighet upplåtas på förmånsvillkor.

Med förbehåll för legitima intressen som fastställs i kontraktet skall de huvudparter som är etablerade i en medlemsstat eller i en associerad stat och arbetar inom samma särskilda program ha behörighet på förmånsvillkor till kunskap som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta särskilda program.

3. Huvudparterna i ett projekt skall på förmånsvillkor ha behörighet till befintlig know-how som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt.

Underställda avtalsparter i ett projekt skall, om de vänder sig till huvudparten eller till de huvudparter som handhar den tekniska kontrollen av arbetet eller till deras övriga underställda avtalsparter, ha behörighet på förmånsvillkor till befintlig know-how som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt. Om de vänder sig till övriga deltagare i samma projekt skall behörighet upplåtas på marknadsvillkor.

Artikel 27

1. Beträffande demonstrationsprojekt skall bestämmelserna i punkterna 2 och 3 tillämpas.

2. Huvudparterna i ett projekt skall kostnadsfritt ha behörighet till kunskap som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt.

Underställda avtalsparter i ett projekt skall, om de vänder sig till huvudparten eller till de huvudparter som handhar den tekniska kontrollen av arbetet eller till deras övriga underställda avtalsparter, kostnadsfritt ha behörighet till kunskap som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt. Om de vänder sig till övriga deltagare i samma projekt skall tillträHadesräHaHatt upplåtas på förmånsvillkor.

3. Huvudparterna i ett projekt skall på förmånsvillkor ha behörighet till befintlig know-how som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt.

Underställda avtalsparter i ett projekt skall, om de vänder sig till huvudparten eller till de huvudparter som handhar den tekniska kontrollen av arbetet eller till deras övriga underställda avtalsparter, ha behörighet på förmånsvillkor till befintlig know-how som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt. Om de vänder sig till övriga deltagare i samma projekt skall behörighet upplåtas på marknadsvillkor.

Artikel 28

1. Beträffande samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt skall bestämmelserna i punkterna 2 och 3 tillämpas.

2. I allmänhet skall bestämmelserna i artikel 26 tillämpas på arbete som hör till delen "forskning och teknisk utveckling". Bestämmelserna i artikel 27 skall tillämpas på arbete som hör till delen "demonstration".

3. Om delarna "forskning och teknisk utveckling" samt "demonstration" inte kan särskiljas, skall bestämmelserna i artikel 26 tillämpas då det vägda medelvärde av storleken på de gemenskapsbidrag som normalt tillämpas för de båda delarna är högre än 42,5 %. Om medelvärdet är 42,5 % eller lägre skall bestämmelserna i artikel 27 tillämpas.

Artikel 29

1. Beträffande samarbetsprojekt skall bestämmelserna i punkterna 2, 3 och 4 tillämpas.

2. Verkställare av FoTU-arbete i ett projekt skall kostnadsfritt ha behörighet till kunskap som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt.

3. Verkställare av FoTU-arbete i ett projekt skall kostnadsfritt ha behörighet till befintlig know-how som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt.

Huvudparterna i ett projekt enligt artikel 3.2 skall kostnadsfritt ha behörighet till befintlig know-how som är nödvändig för genomförandet av deras eget arbete inom ramen för detta projekt.

4. Då behörighet enligt punkterna 2 och 3 upplåts till verkställare av FoTU-arbete kan upplåtelsen av dessa rättigheter ske efter det att särskilda avtal har ingåtts för att garantera att behörigheten enbart används för det fastställda syftet och att lämpliga åtaganden görs avseende sekretessen.

Avsnitt 2

Behörighet med sikte på utnyttjande

Artikel 30

1. I allmänhet kan behörighet inte upplåtas exklusivt.

Exklusiv behörighet kan dock beviljas avseende kunskap, under förutsättning att det är ekonomiskt nödvändigt, särskilt med beaktande av marknaden, nödvändiga risker och investeringar i samband med exploateringen av kunskapen. Exklusiv behörighet bör upplåtas på marknadsvillkor.

Avtal om exklusiv behörighet skall följa konkurrensreglerna och särskilt reglerna i förordning (EG) nr 240/96.

2. En deltagare som avser bevilja exklusiv behörighet skall på förhand underrätta övriga deltagare om villkoren för upplåtelsen.

Huvudparterna i ett projekt kan inom 30 dagar från mottagandet av den underrättelse som avses i första stycket uppge att de avser att exploatera kunskapen på grundval av icke exklusiv behörighet i enlighet med punkt 1 första stycket. I detta fall kan exklusiv behörighet inte upplåtas.

Artikel 31

En deltagare kan vägra att bevilja de övriga deltagarna behörighet till hans kunskap i den mån han själv exploaterar den.

En sådan vägran kan emellertid vidhållas endast om den är ekonomiskt nödvändig med avseende på deltagarens exploatering av kunskapen, särskilt med beaktande av marknaden, nödvändiga risker och investeringar.

Artikel 32

1. Beträffande projekt inom forskning och teknisk utveckling skall bestämmelserna i punkterna 2, 3 och 4 tillämpas.

2. Huvudparterna i ett projekt skall, med sikte på exploatering, kostnadsfritt ha behörighet till all den kunskap som skapats inom ramen för detta projekt.

En deltagare i ett projekt som i allmänhet inte utövar affärsmässig verksamhet och inte kan exploatera den kunskap som han skapat kan ensam besluta att till övriga huvudparter inom samma projekt upplåta behörighet till denna kunskap mot ekonomisk ersättning eller liknande som är skälig och godtagbar med hänsyn till hans bidrag till projektet och med hänsyn till kunskapernas utnyttjandepotential. Förhandlingarna om villkoren får inte försena eller inverka på upplåtelsen av behörigheten.

Underställda avtalsparter i ett projekt skall, om de vänder sig till huvudparten eller till de huvudparter som handhar den tekniska kontrollen av arbetet eller till deras övriga underställda avtalsparter, ha behörighet på förmånsvillkor till kunskap som är nödvändig för utnyttjande av den kunskap som de skapat inom ramen för detta projekt. Om de vänder sig till övriga deltagare i samma projekt skall behörighet upplåtas på marknadsvillkor.

Med förbehåll för legitima intressen som föreskrivs i kontraktet skall huvudparter som är etablerade i en medlemsstat eller i en associerad stat och arbetar inom ett särskilt program ha behörighet på marknadsvillkor till kunskap som skapats inom ramen för ett projekt inom ett särskilt program som är nödvändig för utnyttjande av den kunskap som de skapat inom ramen för detta särskilda program.

3. Huvudparterna i ett projekt skall ha behörighet på förmånsvillkor till befintlig know-how och till annan kunskap än den som avses i punkt 2 som är nödvändig för utnyttjande av den kunskap som skapats inom ramen för detta projekt.

4. Då behörighet enligt punkterna 2 och 3 upplåts för utnyttjande av kunskap inom på varandra efterföljande forskningsverksamheter kan upplåtelsen av behörigheten göras beroende av att en vederbörligen motiverad begäran läggs fram och av att ett särskilt avtal ingås för att garantera att behörigheten enbart används för det fastställda syftet och att lämpliga åtaganden görs avseende sekretessen. Utan medgivande från den deltagare som upplåtit rättigheten skall den upplåtna behörigheten i detta fall inte medföra rätt att bevilja underlicenser.

Artikel 33

1. Beträffande demonstrationsprojekt skall bestämmelserna i punkterna 2 och 3 tillämpas.

2. Huvudparterna i ett projekt skall, med sikte på exploatering, ha behörighet på förmånsvillkor till all den kunskap som skapats inom ramen för detta projekt.

Underställda avtalsparter i ett projekt skall, om de vänder sig till huvudparten i eller till de huvudparter som handhar den tekniska kontrollen av arbetet eller till deras övriga underställda avtalsparter, ha behörighet på förmånsvillkor till kunskap som är nödvändig för exploatering av kunskap som de skapat inom ramen för detta projekt. Om de vänder sig till övriga deltagare i samma projekt skall behörighet beviljas på marknadsvillkor.

3. Huvudparterna i ett projekt skall ha behörighet på förmånsvillkor till befintlig know-how och annan kunskap än den som avses i punkt 2 som är nödvändig för exploatering av den kunskap som skapats inom ramen för detta projekt.

Artikel 34

1. Beträffande samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt skall bestämmelserna i punkterna 2 och 3 tillämpas.

2. I allmänhet skall bestämmelserna i artikel 32 tillämpas på arbete som hör till delen "forskning och teknisk utveckling". Bestämmelserna i artikel 33 skall tillämpas på arbete som hör till delen "demonstration".

3. Om delarna "forskning och teknisk utveckling" samt "demonstration" inte kan särskiljas, skall bestämmelserna i artikel 32 tillämpas då det vägda medelvärde av storleken på de gemenskapsbidrag som normalt tillämpas på de båda delarna är högre än 42,5 %. Om medelvärdet är 42,5 % eller lägre skall bestämmelserna i artikel 33 tillämpas.

Artikel 35

Beträffande samarbetsprojekt skall huvudparterna i ett projekt enligt artikel 3.2 ha behörighet på förmånsvillkor till befintlig know-how som är nödvändig för exploatering av den kunskap som skapats inom ramen för detta projekt.

KAPITEL VI

Spridning av kunskap

Artikel 36

1. Deltagarna och gemenskapen är förpliktade att sprida eller låta sprida kunskap enligt punkt 2 som lämpar sig för spridning och som de har äganderätten till.

Deltagarna skall komma överens med kommissionen om reglerna för spridning av kunskap inom en skälig tidsram, med hänsyn till villkoren i artikel 19.2 och 19.3 i beslut 1999/65/EG, och framför allt om sina legitima intressen och kontraktens innehåll.

2. Förpliktelsen i punkt 1 gäller kunskap som är ett resultat bland annat av följande indirekta FoTU-åtgärder:

a) Kompletterande åtgärder.

b) Bidrag under förberedelsefasen (exploratory awards).

c) Nätverk för forskarutbildning.

d) Tematiska nät.

e) Samordnad verksamhet.

f) Stöd till tillgång till forskningsinfrastrukturer.

g) Stipendier.

Artikel 37

1. I särskilda fall skall medlemsstaterna och de associerade staterna, efter motiverad begäran, ha tillgång till användbar kunskap som är nödvändig för deras politiska strävanden, framför allt avseende lagstiftning.

Deltagarna kan motsätta sig denna begäran med iakttagande av villkoren i artikel 19 i beslut 1999/65/EG.

2. Möjligheten att få tillgång till den kunskap som avses i punkt 1 skall meddelas genom relevant anbudsinfordran och vid behov skall genomförandebestämmelser rörande detta anges i kontrakten.

KAPITEL VII

Plan för tekniskt genomförande

Artikel 38

Reglerna för planen för det tekniska genomförandet enligt artikel 20 i beslut 1999/65/EG skall tillämpas framför allt inom ramen för följande indirekta FoTU-åtgärder:

a) Projekt inom forskning och teknisk utveckling.

b) Demonstrationsprojekt.

c) Samordnade FoTU-/demonstrationsprojekt.

d) Samarbetsprojekt.

Artikel 39

1. Med respekt för bestämmelserna i artikel 17 skall planen för tekniskt genomförande, i enlighet med artikel 20 i beslut 1999/65/EG, innehålla en sammanfattning av projektet samt en utsaga om deltagarnas avsikter och hur de avser förverkliga dessa avsikter vad gäller spridning och utnyttjande av kunskap.

2. Projektets samordnare skall överlämna sammanfattningen av projektet till kommissionen för att den skall kunna spridas och sammanfattningen skall innehålla en beskrivning av projektet och de resultat som har uppnåtts såväl som namnen på de deltagare som har äganderätt till resultaten.

3. Utsagan om deltagarnas avsikter vad gäller spridning och utnyttjande av kunskapen samt om hur de avser förverkliga dessa avsikter skall överlämnas till gemenskapen, av varje enskild deltagare, och skall bland annat innehålla följande uppgifter:

a) Vidtagna eller planerade skyddsåtgärder samt åtgärder som genomförts i detta avseende.

b) Nödvändiga uppgifter för att bedöma om reglerna för utnyttjande enligt beskrivningen i artikel 22.1 andra stycket följs, inbegripet en vägledande tidsram och ett sammandrag av de resurser som avses användas för detta ändamål.

c) Villkor för spridning enligt artikel 36.1 andra stycket, inbegripet en vägledande tidsram och ett sammandrag av de resurser som avses användas för detta ändamål.

d) Alla andra uppgifter som är nödvändiga för att uppskatta hur stort mervärdet är för gemenskapen.

Kommissionen måste iaktta den konfidentiella naturen hos de uppgifter, kunskaper, dokument och annat material som under uttrycklig sekretess överlämnas till dem.

4. Varje ändring som görs i den ursprungliga planen för spridning och utnyttjande och som på betydande sätt ändrar villkoren för spridning och utnyttjande skall vara vederbörligt styrkt i planen för tekniskt genomförande.

Artikel 40

En plan för tekniskt genomförande som uppfyller villkoren i artikel 39 skall överlämnas till kommissionen, inom den tidsgräns och enligt de bestämmelser som anges i kontraktet, men senast vid slutförandet av projektet.

Artikel 41

1. Planen för tekniskt genomförande skall godkännas av kommissionen med iakttagande av respekt för gemenskapens intressen enligt artikel 2 i beslut 1999/65/EG såväl som de internationella avtal som gemenskapen ingått.

2. Godkännandet av planen för tekniskt genomförande skall begränsas till en granskning av att de i kontraktet fastställda skyldigheterna är uppfyllda och skall inte inverka på efterlevnaden av villkoren i artiklarna 30 och 31.

3. För att planen för tekniskt genomförande skall kunna godkännas skall deltagarna, oberoende av underlagets form, till kommissionen överlämna dokumentation i lämplig form som de anser vara relevant med hänsyn till artikel 39.

Artikel 42

1. Under hela den tidsperiod som fastställs i kontraktet skall deltagarna på begäran av kommissionen informera denna om hur de genomför planen för tekniskt genomförande.

De skall vederbörligen styrka varje ändring som görs i planen efter dess godkännande och som på ett betydande sätt ändrar villkoren för spridning och utnyttjande.

2. Senast ett år efter utgången av den tidsperiod som föreskrivs i planen för tekniskt genomförande skall deltagarna, utan att detta inverkar på artikel 46, till kommissionen överlämna en sammanfattning över planens genomförande för att den skall kunna spridas.

Artikel 43

Utan att det påverkar bestämmelserna i kontraktet skall kommissionen och dess bemyndigade representanter ha rätt att genomföra teknisk kontroll för att försäkra sig om att deltagarna följer de avsikter som anges i planen för tekniskt genomförande. I kontrakten skall föreskrivas på vilka villkor deltagarna kan motsätta sig att vissa av de av kommissionen bemyndigade representanterna utför teknisk kontroll.

Denna kontroll kan genomföras när som helst så snart planen för tekniskt genomförande har godkänts i enlighet med artikel 41 och fram till och med ett år efter utgången av den tidsperiod som föreskrivs i planen.

För att kunna utföra denna kontroll skall kommissionen och dess bemyndigade representanter med iakttagande av sekretess ha tillgång till alla uppgifter, oberoende av underlagets form, som de med hänsyn till artikel 39 anser vara relevanta och som deltagarna innehar, och de skall kunna kräva att dessa uppgifter överlämnas till dem.

KAPITEL VIII

Oförenliga eller begränsande åtaganden

Artikel 44

1. Deltagarna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika åtaganden som är oförenliga med deras förpliktelser enligt kapitel III, IV och V eller kontraktet.

2. Utan att detta inverkar på punkt 1 skall den deltagare i ett projekt som måste upplåta behörighet, i förekommande fall, så snart som möjligt informera deltagarna i projektet om begränsningar när det gäller upplåtelse av behörighet till befintlig know-how, skyldighet att upplåta behörighet till kunskap eller andra restriktioner som kan ha avsevärd inverkan på upplåtelsen av behörighet.

KAPITEL IX

Offentliggörande och sekretess

Artikel 45

1. Kommissionen skall offentliggöra allmänna uppgifter, framför allt beträffande målen, den uppskattade totalkostnaden och gemenskapens ekonomiska bidrag, projektens tidslängd och fortskridande samt kunskaper.

Deltagarnas juridiska firmabeteckning och namnet på de laboratorier som genomför arbetet skall också offentliggöras, under förutsättning att deltagarna inte i god tid i förväg har invänt mot detta av väsentliga industriella eller affärsmässiga skäl som styrkts på vederbörligt sätt.

2. Alla meddelanden och offentliggöranden samt all spridning som gäller projektets framskridande eller kunskaperna skall, oberoende av underlagets form, innehålla lämpliga uppgifter om inom vilket program arbetet genomförs eller kunskaperna erhålls samt om gemenskapens stöd.

Vid meddelande, offentliggörande eller spridning skall även preciseras att informationen sker på författarens eget ansvar och inte utgör kommissionens ståndpunkt.

3. Kontrakten kan innehålla kompletterande bestämmelser beträffande offentliggörande och sekretess.

Artikel 46

1. Utan att detta påverkar artikel 45 och med förbehåll för villkor som fastställs i kontrakten är kommissionen och deltagarna förpliktade att beakta sekretessen beträffande uppgifter, kunskap och dokument som överlämnas till dem under sekretess.

2. Vid överlämnande av uppgifter, kunskap och dokument som avses i punkt 1 skall kommissionen och deltagarna på förhand försäkra sig om att den mottagande parten iakttar sekretess och inte använder materialet för andra syften än de som avsågs med överlämnandet.

Artikel 47

Utan att tillämpningen av artikel 46 påverkas bör deltagarna under kontraktets hela giltighetstid och under två års tid efter det att kontraktet upphört att gälla meddela lämpliga uppgifter till standardiseringsorgan om kunskap som erhållits inom ramen för kontraktet och som kan bidra till utarbetandet av europeisk standard eller, i förekommande fall, internationell standard. Kommissionen skall i den mån det är möjligt underrätta deltagarna om pågående eller planerat standardiseringsarbete.

AVDELNING II

Tillämpliga regler för direkta FoTU-åtgärder

KAPITEL I

Äganderätt till kunskap

Artikel 48

1. Kunskap som är resultatet av projekt som genomförs inom ramen för direkta FoTU-åtgärder skall utgöra gemenskapens egendom.

2. Om gemenskapen överlåter äganderätten till sin kunskap skall den vidta åtgärder eller ingå avtal så att de förpliktelser som gemenskapen åläggs genom denna förordning utsträcks till att gälla förvärvaren.

KAPITEL II

Skydd av kunskap

Artikel 49

1. Gemenskapen skall säkerställa ett tillräckligt och effektivt skydd av kunskaper som kan komma att utnyttjas i enlighet med artikel 50.

2. Gemenskapen kan sprida information om de kunskaper som den har äganderätt till, under förutsättning att deras skydd inte påverkas.

KAPITEL III

Utnyttjande av kunskap

Artikel 50

Gemenskapen är förpliktad att utnyttja eller låta utnyttja kunskap som den har äganderätt till och som lämpar sig för det ändamålet, med hänsyn till gemenskapens intressen.

Reglerna om utnyttjande beror framför allt på berörd verksamhetssektor.

KAPITEL IV

Tillhandhållande av kunskap med sikte på dess utnyttjande

Artikel 51

1. Berörda rättssubjekt som är etablerade i gemenskapen eller en associerad stat bör kunna få tillgång till kunskap som tillhör gemenskapen, antingen i forskningssyfte eller för att utnyttja eller låta utnyttja kunskapen med hänsyn till gemenskapens intressen.

Tillhandahållandet av kunskap kan underordnas lämpliga villkor, framför allt vad avser ersättning.

2. Reglerna i punkt 1 skall inte tillämpas på sekretessbelagd kunskap.

Artikel 52

I allmänhet kan kunskap som tillhör gemenskapen inte ställas till exklusivt förfogande.

Exklusiva avtal kan dock ingås i den mån de är ekonomiskt nödvändiga, framför allt med beaktande av marknaden, nödvändiga risker och investeringar vid exploatering av kunskap. Dessa avtal bör beviljas på marknadsvillkor.

Avtal om exklusivt förfogande över kunskap bör följa konkurrensreglerna och särskilt reglerna i förordning (EG) nr 240/96.

Artikel 53

Gemenskapen kan vägra att ställa sin kunskap till förfogande på de villkor som föreskrivs i artikel 51 i den mån gemenskapen själv exploaterar den.

Denna vägran är emellertid berättigad endast om den, särskilt med beaktande av marknaden, nödvändiga risker och investeringar, visar sig vara ekonomiskt nödvändig med avseende på gemenskapens exploatering av kunskapen.

KAPITEL V

Spridning av kunskap

Artikel 54

Gemenskapen är förpliktad att sprida eller låta sprida kunskap som den har äganderätt till och som lämpar sig för det ändamålet, med iakttagande av de villkor som anges i artikel 19.1 i beslut 1999/65/EG.

DEL IV

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 55

Bestämmelserna i denna förordning skall inte inverka på bestämmelserna i beslut om särskilda program som är avsedda att precisera eller komplettera beslut 1999/65/EG.

Artikel 56

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 11 maj 1999.

På kommissionens vägnar

Édith CRESSON

Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 26, 1.2.1999, s. 46.

(2) EGT L 26, 1.2.1999, s. 1.

(3) EGT L 199, 31.7.1985, s. 1.

(4) EGT C 83, 11.4.1986, s. 2.

(5) EGT L 31, 9.2.1996, s. 2.

Top