This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0156
Proposal for a COUNCIL DECISION on the position to be taken on behalf of the European Union within the Stabilisation and Association Council established by the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Montenegro, of the other part, with regard to the provisions on the coordination of social security systems
Förslag till RÅDETS BESLUT om den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i det stabiliserings- och associeringsråd som inrättats genom stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan, vad gäller bestämmelserna om samordning av de sociala trygghetssystemen
Förslag till RÅDETS BESLUT om den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i det stabiliserings- och associeringsråd som inrättats genom stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan, vad gäller bestämmelserna om samordning av de sociala trygghetssystemen
/* COM/2012/0156 final - 2012/0078 (NLE) */
Förslag till RÅDETS BESLUT om den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i det stabiliserings- och associeringsråd som inrättats genom stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan, vad gäller bestämmelserna om samordning av de sociala trygghetssystemen /* COM/2012/0156 final - 2012/0078 (NLE) */
MOTIVERING 1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET Motiv och syfte I artikel 51 i stabiliserings- och
associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å
ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan[1] (nedan
kallat avtalet) fastställs att stabiliserings- och associeringsrådet ska
fatta beslut för att införa bestämmelser i syfte att genomföra principerna om
samordning av de sociala trygghetssystemen enligt den artikeln. Allmän bakgrund Artikel 51 i avtalet med Montenegro innehåller
bestämmelser om begränsad samordning mellan medlemsstaternas och Montenegros sociala
trygghetssystem. Det krävs ett beslut av det stabiliserings- och
associeringsråd som inrättats genom avtalet för att principerna i
artikel 51 ska bli gällande. Det finns en rad andra avtal med tredjeländer
som innehåller liknande bestämmelser om samordning av de sociala
trygghetssystemen. Detta förslag ingår i en serie förslag med liknande innehåll
som avser avtalen med Albanien, San Marino och Turkiet. En första serie med liknande
förslag som avser Algeriet, Marocko, Tunisien, Kroatien, f.d. jugoslaviska
republiken Makedonien och Israel antogs av rådet i oktober 2010[2]. För att fastställa den ståndpunkt som ska
intas på unionens vägnar i detta stabiliserings- och associeringsråd krävs ett
beslut av rådet. Gällande bestämmelser På EU-nivå samordnas medlemsstaternas sociala
trygghetssystem genom förordning (EG) nr 883/2004[3] och dess
tillämpningsförordning (EG) nr 987/2009[4]. Genom rådets förordning (EU) nr 1231/2010[5] utvidgas
förordning (EG) nr 883/2004 och förordning (EG) nr 987/2009 till att
gälla de tredjelandsmedborgare som enbart på grund av sitt medborgarskap inte
omfattas av dessa förordningar. Av den förordningen följer redan att principen
om sammanläggning av försäkringsperioder som fullgjorts av montenegrinska
arbetstagare i olika medlemsstater ska tillämpas beträffande rätten till vissa
förmåner enligt artikel 51.1 a i avtalet med Montenegro. Förenlighet med Europeiska unionens politik
och mål på andra områden Ett mål i stabiliserings- och
associeringsavtalet med Montenegro är att stödja landets strävan att utveckla
sitt ekonomiska och internationella samarbete. Avtalet är ett steg framåt för
att förbereda Montenegro för anslutning till EU. Tillämpningen av bestämmelserna
om samordning av de sociala trygghetssystemen i artikel 51 i avtalet
mellan EU och Montenegro kommer att stärka de särskilda förbindelserna med Montenegro,
i enlighet med artikel 8 i EU-fördraget. 2. RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR Samråd med berörda parter Förslaget om begränsad samordning mellan
medlemsstaternas och Montenegros sociala trygghetssystem har utformats i det
närmaste exakt som paketet med de sex utkasten till beslut av associeringsrådet
respektive beslut av stabiliserings- och associeringsrådet när det gäller
Algeriet, Marocko, Tunisien, Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien
och Israel, för vilka Europeiska unionens ståndpunkt antogs av rådet i oktober
2010. Närmare förhandlingar om innehållet i dessa beslut fördes i rådet under
2010. Förhandlingarna föregicks av intensiva diskussioner med alla
medlemsstater i administrativa kommissionen för samordning av de sociala
trygghetssystemen. Extern experthjälp Någon extern experthjälp har inte behövts. Konsekvensbedömning Artikel 51 i avtalet med Montenegro innehåller
principer om en begränsad samordning mellan medlemsstaternas och Montenegros sociala
trygghetssystem. En rad andra avtal med tredjeländer innehåller liknande
bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen. I alla avtalen
föreskrivs att ett beslut ska fattas av det organ som inrättats genom dessa
avtal för att principerna om samordning ska få verkan. Syftet med artiklarna om social trygghet i
dessa avtal är att ge arbetstagare från associerade länder rätt till vissa
socialförsäkringsförmåner enligt den eller de medlemsstaters lagstiftning som
de omfattas eller har omfattats av. Bestämmelsen är ömsesidig och gäller även
medborgare i EU-medlemsstaterna som arbetar i det associerade landet. Eftersom bestämmelserna i förslagen i det
föreliggande paketet med förslag för de fyra länderna (Albanien, Montenegro,
San Marino och Turkiet) är nästan identiska – och även i det närmaste
identiska med det första paketet med sex beslut avseende Algeriet, Marocko,
Tunisien, Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och Israel som
antogs av rådet i oktober 2010 – kommer detta att underlätta tillämpningen av
bestämmelserna för medlemsstaternas socialförsäkringsinstitutioner. Förslagen
kan få vissa budgetkonsekvenser för de nationella
socialförsäkringsinstitutionerna, eftersom de t.ex. måste utge de förmåner som
avses i artikel 51 i avtalet med Montenegro. Den artikeln avser dock
enbart personer som gör eller har gjort inbetalningar till det sociala
trygghetssystemet i det berörda landet enligt nationell lagstiftning. I detta
skede kan det emellertid vara svårt att göra en exakt bedömning av förslagens
konsekvenser för de nationella sociala trygghetssystemen. 3. FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER Sammanfattning av den föreslagna åtgärden Detta förslag består av ett rådsbeslut om den
ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i det stabiliserings- och
associeringsråd som inrättats genom avtalet med Montenegro samt, i bilagan, ett
utkast till beslut av stabiliserings- och associeringsrådet som rör social
trygghet. Det föreslagna beslutet av stabiliserings- och
associeringsrådet uppfyller kravet på ett sådant beslut enligt artikel 51
i avtalet med Montenegro för att säkerställa tillämpningen av principerna för
social trygghet enligt den artikeln. Beslutet innehåller därför
tillämpningsbestämmelser för de bestämmelser i artikel 51 i avtalet med Montenegro
som inte redan omfattas av förordning (EU) nr 1231/2010. Det föreslagna beslutet av stabiliserings- och
associeringsrådet innebär också att bestämmelserna om export av förmåner och
beviljande av familjeförmåner genom principen om ömsesidighet även gäller
EU-arbetstagare som är lagligen anställda i Montenegro och deras
familjemedlemmar som är lagligen bosatta i Montenegro. Rättslig grund Artikel 218.9 i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt jämförd med artikel 79.2 b i samma fördrag. Danmark
kommer följaktligen inte att delta i antagandet av detta beslut. Inte heller
Irland och Förenade kungariket kommer att delta i antagandet av beslutet,
såvida de inte tillkännager att de önskar delta i antagandet och tillämpningen
av beslutet. Det faktum att dessa tre länder inte deltar i rådsbeslutet
påverkar inte deras deltagande i beslutet av stabiliserings- och associeringsrådet.
Subsidiaritetsprincipen Avtalet med Montenegro innehåller de principer
för samordning av de sociala trygghetssystemen som måste tillämpas på samma
sätt av alla medlemsstater. Tillämpningen av principerna bör därför omfattas av
enhetliga villkor, som bättre kan uppnås på unionsnivå. Proportionalitetsprincipen Förslaget är förenligt med
proportionalitetsprincipen av följande skäl: Medlemsstaterna är ensamma behöriga när det
gäller att utforma, organisera och finansiera sina nationella sociala
trygghetssystem. Förslaget organiserar bara till viss del
samordningen av de sociala trygghetssystemen i medlemsstaterna och Montenegro för
medborgarna i dessa länder. Förslaget påverkar heller inte rättigheterna och
skyldigheterna enligt bilaterala konventioner om social trygghet som slutits
mellan enskilda medlemsstater och Montenegro, när bestämmelserna i sådana
konventioner innebär mer gynnsam behandling av de berörda personerna. Förslaget innebär en minimal finansiell och
administrativ belastning för de nationella myndigheterna, eftersom det ingår i
en serie förslag som ska säkerställa en enhetlig tillämpning av bestämmelserna
om social trygghet i associeringsavtalen med tredjeländer. Val av regleringsform Föreslagen regleringsform: Rådets beslut (åtföljt
av ett utkast till beslut av stabiliserings- och associeringsrådet). Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga
av följande skäl: Det finns inget alternativ till den föreslagna
åtgärden. Enligt artikel 51 i avtalet krävs ett beslut av stabiliserings-
och associeringsrådet. Enligt artikel 218.9 i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt ska rådet fatta beslut för att bestämma vilka
ståndpunkter som på unionens vägnar ska intas i ett organ som inrättats genom
ett avtal, om detta organ ska fatta beslut med rättslig verkan. 4. BUDGETKONSEKVENSER Förslaget påverkar inte Europeiska unionens
budget. 5. ÖVRIGT Förenklingar Förslaget kommer att leda till att de
administrativa förfarandena förenklas både för nationella myndigheter och
privata aktörer. Bestämmelserna i förslaget om samordning av de
sociala trygghetssystemen för montenegrinska medborgare är nästan identiska med
bestämmelserna för medborgare i andra associerade länder. Detta kommer att leda
till förenklade förfaranden och minskad administrativ belastning för de
nationella socialförsäkringsinstitutionerna. De personer som omfattas av förslaget ställs
inte inför olika nationella bestämmelser för de principer för social trygghet
som föreskrivs i artikel 51 i avtalet med Montenegro, utan kan istället
förlita sig på att enhetliga bestämmelser tillämpas inom gemenskapen. Närmare redogörelse för förslaget A. Rådets beslut om den ståndpunkt som på
Europeiska unionens vägnar ska intas i det stabiliserings- och associeringsråd
som inrättats genom stabiliserings- och associeringsavtalet med Montenegro vad
gäller bestämmelserna om samordning av de sociala trygghetssystemen Artikel 1 I artikel 1 föreskrivs antagandet av EU:s
ståndpunkt i stabiliserings- och associeringsrådet EU-Montenegro. B. Bilaga med utkast till beslut av
stabiliserings- och associeringsrådet om bestämmelser om samordning av de
sociala trygghetssystemen enligt stabiliserings- och associeringsavtalet Del I: Allmänna bestämmelser Artikel 1 I denna artikel definieras termerna avtalet,
förordningen, tillämpningsförordningen, medlemsstat, arbetstagare,
familjemedlem, lagstiftning, förmåner och förmåner som
får exporteras vid tillämpningen av medlemsstaternas lagstiftning och montenegrinsk
lagstiftning. En hänvisning görs också till förordningen och
tillämpningsförordningen när det gäller andra termer som används i det
åtföljande beslutet. Artikel 2 I denna artikel anges den personkrets som det
åtföljande beslutet ska tillämpas på enligt artikel 51 i avtalet med Montenegro. Artikel 3 I denna artikel föreskrivs
icke-diskriminerande behandling av alla personer som omfattas av avtalet när
det gäller alla socialförsäkringsförmåner som det omfattar. Del II Förhållandet mellan medlemsstaterna och Montenegro I denna del av det åtföljande utkastet till
beslut behandlas principerna i artikel 51.1 b i avtalet med Montenegro
och klausulen om ömsesidighet för EU-medborgare och deras familjemedlemmar
enligt artikel 51.2. Artikel 4 I denna artikel behandlas principen om export
av kontantförmåner enligt artikel 51.1 b i avtalet med Montenegro.
Där fastställs att denna princip bara gäller förmånerna i artikel 1.1 i
i det åtföljande beslutet som anger de förmåner som avses i detta stycke. Del III Diverse bestämmelser Artikel 5 Denna artikel innehåller allmänna bestämmelser
om samarbete mellan medlemsstaterna och deras institutioner, å ena sidan, och Montenegro
och dess institutioner, å den andra, samt mellan de försäkrade och de berörda
institutionerna. Bestämmelserna liknar de bestämmelser som föreskrivs i artikel 76.3,
76.4 första och tredje styckena och 76.5 i förordning
(EG) nr 883/2004. Artikel 6 I denna artikel fastställs förfaranden för
administrativa kontroller och läkarundersökningar liknande dem som anges i
artikel 87 i förordning (EG) nr 987/2009. Dessutom föreskrivs
möjligheten att anta andra tillämpningsbestämmelser på området. Artikel 7 Denna artikel hänvisar till möjligheten att
utnyttja de tvistelösningsförfaranden som fastställs i avtalet. Artikel 8 Denna artikel hänvisar till bilaga II
till det åtföljande beslutet, som liknar bilaga XI till förordning (EG)
nr 883/2004. Bilagan krävs för att fastställa de särskilda bestämmelser
som behövs för tillämpningen av montenegrinsk lagstiftning med avseende på det
åtföljande beslutet. Artikel 9 Genom denna artikel kan administrativa
förfaranden från tidigare avtal mellan medlemsstaterna och Montenegro under
vissa förutsättningar fortsätta att tillämpas. Artikel 10 I denna artikel föreskrivs möjligheten att
sluta kompletterande administrativa överenskommelser. Artikel 11 Övergångsbestämmelserna i denna artikel liknar
de övergångsbestämmelser som föreskrivs i artikel 87.1, 87.3, 87.4, 87.6
och 87.7 i förordning (EG) nr 883/2004. Artikel 12 I denna artikel förtydligas den rättsliga
status som bilagorna till det åtföljande beslutet har och tillämpliga
ändringsförfaranden för dessa. Artikel 13 I denna artikel fastställs dagen för det
åtföljande beslutets ikraftträdande. 2012/0078 (NLE) Förslag till RÅDETS BESLUT om den ståndpunkt som på Europeiska unionens
vägnar ska intas i det stabiliserings- och associeringsråd som inrättats genom
stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och
deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan, vad
gäller bestämmelserna om samordning av de sociala trygghetssystemen EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 79.2 b, jämförd med artikel
218.9, med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och av följande skäl: (1) I artikel 51 i
stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och
deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan[6] (nedan
kallat avtalet) fastställs att stabiliserings- och associeringsrådet ska
fatta beslut för att införa bestämmelser i syfte att genomföra principerna
enligt den artikeln. (2) I enlighet med artikel 3
i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med
avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om
Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, [har]
[Irland][och][Förenade kungariket] genom en skrivelse [skrivelser] av den […]
meddelat att [det][de] önskar delta i antagandet och tillämpningen av detta
beslut. (3) I enlighet med
artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och
Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa,
fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det
protokollet, deltar [Irland][Förenade kungariket] inte i antagandet av detta
beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på [Irland][Förenade
kungariket]. (4) I enlighet med
artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat
till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är
bindande för eller tillämpligt på Danmark. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Den ståndpunkt som på Europeiska unionens
vägnar ska intas i det stabiliserings- och associeringsråd som inrättats genom
stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och
deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan, om
tillämpningen av artikel 51 i avtalet, ska grundas på det utkast till
beslut av stabiliserings- och associeringsrådet som åtföljer det här beslutet. Mindre ändringar av utkastet till beslut får
godkännas av företrädare för unionen i stabiliserings- och associeringsrådet
utan något nytt beslut av rådet. Artikel 2 Stabiliserings- och associeringsrådets beslut
ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Artikel 3 Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas. Utfärdat i Bryssel den På
rådets vägnar Ordförande BILAGA Utkast
till BESLUT
nr .../… AV STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSRÅDET EU–MONTENEGRO av
den ... vad
gäller bestämmelserna om samordning av de sociala trygghetssystemen i
stabiliserings- och associeringsavtalet STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSRÅDET HAR
ANTAGIT DETTA BESLUT med beaktande av stabiliserings- och
associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å
ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan[7], särskilt
artikel 51, och av följande skäl: (1)
I artikel 51 i stabiliserings- och
associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å
ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan (nedan kallat avtalet)
föreskrivs samordning av medlemsstaternas och Montenegros sociala
trygghetssystem och principer för en sådan samordning. (2)
Enligt artikel 51 i avtalet ska
stabiliserings- och associeringsrådet anta ett beslut om tillämpningen av de
principer som anges i den artikeln. (3)
När det gäller tillämpningen av principen om
icke-diskriminering bör detta beslut inte ge några ytterligare rättigheter som
uppstår genom vissa omständigheter eller händelser som äger rum inom den andra
avtalsslutande partens territorium, när sådana omständigheter eller händelser
inte beaktas enligt den första avtalsslutande partens lagstiftning, utöver
rätten till export av vissa förmåner. (4)
Vid tillämpningen av detta beslut gäller att montenegrinska
arbetstagare bör ha rätt till familjeförmåner om deras familjemedlemmar är
lagligen bosatta tillsammans med dem i den medlemsstat där arbetstagarna är
anställda. Detta beslut bör inte ge arbetstagarna någon rätt till
familjeförmåner för familjemedlemmar som är bosatta i en annan stat, t.ex. Montenegro. (5)
Genom rådets förordning (EU) nr 1231/2010[8] har
bestämmelserna i förordning (EG) nr 883/2004 och förordning (EG)
nr 987/2009 redan utvidgats till att gälla de medborgare i tredjeländer
som enbart på grund av sitt medborgarskap inte redan omfattas av dessa
bestämmelser. Av förordning (EU) nr 1231/2010 följer redan att principen
om sammanläggning av försäkringsperioder som fullgjorts av montenegrinska
arbetstagare i olika medlemsstater ska tillämpas beträffande rätten till vissa
förmåner enligt artikel 51.1 a i avtalet med Montenegro. (6)
Det kan vara nödvändigt att fastställa särskilda
bestämmelser med hänsyn till särdragen i Montenegros lagstiftning för att
underlätta tillämpningen av samordningsbestämmelserna. (7)
För att säkerställa en smidig samordning av
medlemsstaternas och Montenegros sociala trygghetssystem är det nödvändigt att
fastställa särskilda bestämmelser för samarbetet mellan medlemsstaterna och Montenegro
respektive mellan den berörda personen och institutionen i den behöriga staten. (8)
Övergångsbestämmelser bör antas för att skydda de
personer som omfattas av detta beslut och för att undvika att de går miste om
rättigheter på grund av att beslutet träder i kraft. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. DEL I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Definitioner 1. I detta beslut avses med a) avtalet: stabiliserings- och
associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å
ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan, b) förordningen:
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den
29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen[9], som den
tillämpas i Europeiska unionens medlemsstater, c) tillämpningsförordningen:
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 987/2009 av den
16 september 2009 om tillämpningsbestämmelser till förordning (EG)
nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen[10], d) medlemsstat: en medlemsstat i
Europeiska unionen, e) arbetstagare: i) vid
tillämpningen av en medlemsstats lagstiftning, en person som arbetar som anställd
enligt artikel 1 a i förordningen, ii) vid
tillämpningen av Montenegros lagstiftning, en person som arbetar som anställd
enligt den lagstiftningen, f) familjemedlem: i) vid
tillämpningen av medlemsstaternas lagstiftning, en familjemedlem enligt artikel 1 i
i förordningen, ii) vid
tillämpningen av Montenegros lagstiftning, en familjemedlem enligt den
lagstiftningen, g) lagstiftning: i) när det
gäller medlemsstaterna, lagstiftning enligt artikel 1.l i förordningen,
som den tillämpas på de förmåner som omfattas av detta beslut, ii) när det
gäller Montenegro, gällande tillämplig lagstiftning i Montenegro, med avseende
på de förmåner som omfattas av detta beslut, h) förmåner: –
ålderspension, –
efterlevandepension, –
pension vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, –
pension vid invaliditet på grund av olycksfall i
arbetet och arbetssjukdomar, –
familjeförmåner, i) förmåner som får exporteras: i) när det
gäller medlemsstaterna, –
ålderspension, –
efterlevandepension, –
pension vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar,
–
pension vid invaliditet på grund av olycksfall i
arbetet och arbetssjukdomar, enligt förordningen, med undantag för de särskilda
icke avgiftsfinansierade kontantförmåner som förtecknas i bilaga X till
förordningen, ii) när det gäller Montenegro, motsvarande
förmåner enligt Montenegros lagstiftning, med undantag för särskilda de icke
avgiftsfinansierade kontantförmåner som anges i bilaga I till detta
beslut. 2. Övriga termer som används i
detta beslut ska ha den betydelse som de ges, a) när det gäller medlemsstaterna, i
förordningen och i tillämpningsförordningen, b) när det gäller Montenegro, i
gällande tillämplig lagstiftning i Montenegro. Artikel 2 Personkrets Detta beslut ska tillämpas på följande
personer: a) Arbetstagare som är montenegrinska
medborgare och som är eller har varit lagligen anställda inom en medlemsstats
territorium och som omfattas eller har omfattats av en eller flera
medlemsstaters lagstiftning, samt deras efterlevande. b) Familjemedlemmar till de
arbetstagare som avses i led a, förutsatt att dessa familjemedlemmar är
eller har varit lagligen bosatta tillsammans med den berörda arbetstagaren
medan arbetstagaren är anställd i en medlemsstat. c) Arbetstagare som är medborgare i en
medlemsstat och som är eller har varit lagligen anställda inom Montenegros
territorium och som omfattas eller har omfattats av montenegrinsk lagstiftning,
samt deras efterlevande. d) Familjemedlemmar till de
arbetstagare som avses i led c, förutsatt att dessa familjemedlemmar är
eller har varit lagligen bosatta tillsammans med den berörda arbetstagaren
medan arbetstagaren är anställd i Montenegro. Artikel 3 Likabehandling 1. Arbetstagare som är montenegrinska
medborgare och som är lagligen anställda i en medlemsstat, samt deras
familjemedlemmar som är lagligen bosatta tillsammans med dem, får i fråga om
förmåner enligt artikel 1.1 h inte diskrimineras på grund av medborgarskap
i förhållande till medborgare i den medlemsstat där de är anställda. 2. Arbetstagare som är
medborgare i en medlemsstat och som är lagligen anställda i Montenegro, samt
deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta tillsammans med dem, får i fråga
om förmåner enligt artikel 1.1 h inte diskrimineras på grund av
medborgarskap i förhållande till montenegrinska medborgare. Del II FÖRHÅLLANDET
MELLAN MEDLEMSSTATERNA OCH MONTENEGRO Artikel 4 Undantag från
krav på bosättning 1. Förmåner som får exporteras enligt artikel 1.1 i
och som personer har rätt till enligt artikel 2 a och c får inte minskas,
ändras, innehållas, dras in eller konfiskeras på grund av att förmånstagaren i) i fråga
om förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning är bosatt inom Montenegros
territorium, eller ii) i fråga
om förmåner enligt lagstiftningen i Montenegro är bosatt inom en medlemsstats
territorium. 2. Familjemedlemmar till en
arbetstagare enligt artikel 2 b har rätt till förmåner som får
exporteras enligt artikel 1.1 i i på samma sätt som
familjemedlemmar till en arbetstagare som är medborgare i den berörda
medlemsstaten, om dessa familjemedlemmar är bosatta inom Montenegros
territorium. 3. Familjemedlemmar till en
arbetstagare enligt artikel 2 d har rätt till förmåner som får
exporteras enligt artikel 1.1 i ii på samma sätt som
familjemedlemmar till en arbetstagare som är montenegrinska medborgare om dessa
familjemedlemmar är bosatta inom en medlemsstats territorium. DEL III DIVERSE
BESTÄMMELSER Artikel 5 Samarbete 1. Medlemsstaterna och Montenegro ska ge varandra fullständig
information om sådana ändringar av deras lagstiftning som kan påverka
tillämpningen av detta beslut. 2. Vid tillämpningen av detta beslut ska myndigheterna och
institutionerna i medlemsstaterna och i Montenegro bistå varandra och handla
som om de tillämpade sin egen lagstiftning. Den administrativa hjälp som dessa
myndigheter och institutioner tillhandahåller ska som regel vara kostnadsfri.
Medlemsstaternas och Montenegros behöriga myndigheter får dock komma överens om
att vissa kostnader ska ersättas. 3. Medlemsstaternas och Montenegros
myndigheter och institutioner får vid tillämpningen av detta beslut ta direkt
kontakt med varandra och med berörda personer eller deras företrädare. 4. De institutioner och personer
som omfattas av detta beslut ska vara skyldiga att informera och samarbeta med
varandra för att säkerställa en korrekt tillämpning av detta beslut. 5. De berörda personerna måste
så snart som möjligt informera institutionerna i den behöriga medlemsstaten
eller Montenegro, om det landet är behörig stat, och institutionerna i
bosättningsmedlemsstaten eller Montenegro, om det landet är bosättningsland, om
alla ändrade personliga förhållanden eller familjeförhållanden som påverkar
deras rätt till förmåner enligt detta beslut. 6. Om den informationsskyldighet
som avses i punkt 5 inte iakttas får proportionella åtgärder vidtas enligt
nationell lagstiftning. Dessa åtgärder ska dock motsvara de som vidtas i
liknande situationer enligt den nationella lagstiftningen och får inte göra det
praktiskt omöjligt eller alltför svårt att utöva de rättigheter som de berörda
personerna ges genom detta beslut. 7. Medlemsstaterna och Montenegro
får föreskriva nationella bestämmelser som fastställer villkor för kontrollen
av rätten till förmåner för att ta hänsyn till det faktum att förmånstagarna
vistas eller är bosatta utanför den stats territorium där gäldenärsinstitutionen
ligger. Sådana bestämmelser ska vara proportionella, får inte diskriminera på
grundval av medborgarskap och ska följa principerna i detta beslut. Sådana
bestämmelser ska anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet. Artikel 6 Administrativa
kontroller och läkarundersökningar 1. Denna artikel ska tillämpas
på de personer som avses i artikel 2 som uppbär förmåner som får
exporteras enligt artikel 1.1 i samt på de institutioner som ansvarar för
tillämpningen av detta beslut. 2. Om den som uppbär eller
ansöker om förmåner, eller en medlem av dennes familj, vistas eller är bosatt
inom en medlemsstats territorium, om gäldenärsinstitutionen ligger i Montenegro,
eller i Montenegro om gäldenärsinstitutionen ligger i en medlemsstat, ska
läkarundersökningen på denna institutions begäran utföras av institutionen på
förmånstagarens vistelse- eller bosättningsort i enlighet med de förfaranden
som fastställs i den lagstiftning som den institutionen tillämpar. Gäldenärsinstitutionen ska
underrätta institutionen på vistelse- eller bosättningsorten om särskilda krav
som, i förekommande fall, ska uppfyllas och om vad läkarundersökningen ska
omfatta. Institutionen på vistelse-
eller bosättningsorten ska lämna en rapport till den gäldenärsinstitution som har
begärt läkarundersökningen. Gäldenärsinstitutionen ska
förbehålla sig rätten att låta förmånstagaren undersökas av en läkare som den
väljer, antingen inom det territorium där den som uppbär eller ansöker om
förmåner vistas eller är bosatt eller i det land där gäldenärsinstitutionen
ligger. Förmånstagaren kan emellertid uppmanas att återvända till den stat där
gäldenärsinstitutionen finns endast om han eller hon kan företa resan utan att
det påverkar hans eller hennes hälsa negativt och gäldenärsinstitutionen står
för utgifterna för resa och logi. 3. Om den som uppbär eller
ansöker om förmåner, eller en medlem av dennes familj, vistas eller är bosatt
inom en medlemsstats territorium, om gäldenärsinstitutionen ligger i Montenegro,
eller i Montenegro om gäldenärsinstitutionen ligger i en medlemsstat, ska den
administrativa kontrollen på denna institutions begäran utföras av
institutionen på förmånstagarens vistelse- eller bosättningsort. Institutionen på vistelse-
eller bosättningsorten ska lämna en rapport till den gäldenärsinstitution som
har begärt den administrativa kontrollen. Gäldenärsinstitutionen ska
förbehålla sig rätten att låta förmånstagarens situation undersökas av en
sakkunnig som den väljer. Förmånstagaren kan emellertid uppmanas att återvända
till den stat där gäldenärsinstitutionen finns endast om han eller hon kan
företa resan utan att det påverkar hans eller hennes hälsa negativt och
gäldenärsinstitutionen står för utgifterna för resa och logi. 4. En eller flera medlemsstater
och Montenegro får komma överens om andra administrativa bestämmelser efter att
ha informerat stabiliserings- och associeringsrådet om detta. 5. Som ett undantag från
principen om kostnadsfri ömsesidig administrativ hjälp enligt artikel 5.2
i detta beslut ska den faktiska kostnaden för de kontroller som avses i
punkterna 2 och 3 i den här artikeln återbetalas till den institution som
uppmanats att utföra dem, av den gäldenärsinstitution som begärt kontrollerna. Artikel 7 Tillämpning av
artikel 129 i avtalet Artikel 129 i avtalet ska gälla om en av
parterna anser att den andra parten inte har fullgjort sina skyldigheter enligt
artiklarna 5 och 6. Artikel 8 Särskilda
bestämmelser för tillämpning av Montenegros lagstiftning Stabiliserings- och associeringsrådet får vid
behov fastställa särskilda bestämmelser för tillämpningen av Montenegros lagstiftning
i bilaga II. Artikel 9 Administrativa
förfaranden enligt gällande bilaterala avtal Administrativa förfaranden enligt gällande
bilaterala avtal mellan en medlemsstat och Montenegro får fortsätta att
tillämpas under förutsättning att sådana förfaranden inte negativt påverkar de
berörda personernas rättigheter eller skyldigheter enligt detta beslut. Artikel 10 Överenskommelser
som kompletterar förfarandena för tillämpningen av detta beslut En eller flera medlemsstater och Montenegro får
ingå överenskommelser för att komplettera de administrativa förfarandena för
tillämpningen av detta beslut, särskilt för att hindra och bekämpa bedrägerier
och felaktigheter. DEL IV ÖVERGÅNGS- OCH
SLUTBESTÄMMELSER Artikel 11 Övergångsbestämmelser 1. Inga rättigheter ska
förvärvas enligt detta beslut för perioden innan beslutet träder i kraft. 2. Med förbehåll för
punkt 1 ska en rättighet förvärvas enligt detta beslut även om den hänför
sig till en omständighet som uppkom före dagen för dess ikraftträdande. 3. Varje förmån som inte har
beviljats eller som har innehållits på grund av en persons medborgarskap eller
bosättningsort ska på den berörda personens begäran utges eller åter utges från
och med den dag då detta beslut träder i kraft, under förutsättning att de
rättigheter för vilka förmåner tidigare utgetts inte har medfört utbetalning av
ett engångsbelopp. 4. Om en begäran som avses i
punkt 3 lämnas in inom två år från den dag då detta beslut trädde i kraft,
ska de rättigheter som har förvärvats enligt detta beslut ha verkan från den
dag då detta beslut trädde i kraft, och lagstiftningen i en medlemsstat eller i
Montenegro om förverkande eller preskription av rätten till förmåner får inte
åberopas mot personen i fråga. 5. Om en begäran som avses i
punkt 3 lämnas in efter utgången av tvåårsperioden efter detta besluts
ikraftträdande, ska de rättigheter som inte har förverkats eller preskriberats
ha verkan från den dag då begäran lämnades in, om inte förmånligare
bestämmelser gäller enligt en medlemsstats eller Montenegros lagstiftning. Artikel 12 Bilagor till
detta beslut 1. Bilagorna till detta beslut
utgör en integrerad del av beslutet. 2. Bilagorna får på Montenegros eller
Europeiska unionens begäran ändras genom ett beslut av stabiliserings- och
associeringsrådet. Artikel 13 Ikraftträdande Detta beslut träder i kraft dagen efter det
att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Utfärdat i Bryssel På stabiliserings- och associeringsrådets
vägnar Ordförande BILAGA I FÖRTECKNING ÖVER MONTENEGRINSKA
SÄRSKILDA ICKE AVGIFTSFINANSIERADE KONTANTFÖRMÅNER BILAGA II SÄRSKILDA BESTÄMMELSER OM TILLÄMPNINGEN AV MONTENEGROS
LAGSTIFTNING [1] EUT L 108, 29.4.2010, s. 1. [2] EUT L 306, 23.11.2010. [3] EUT L 166, 30.4.2004, s. 1.
[4] EUT L 284, 30.10.2009, s. 1.
[5] EUT L 344, 29.12.2010, s. 1.
I enlighet med protokollen nr 21 och 22 är förordning (EU)
nr 1231/2010 inte bindande för eller tillämplig på Danmark och Förenade
kungariket. Den tidigare förordningen (EG) nr 859/2003
(EUT L 124, 20.5.2003, s. 1) är dock fortfarande bindande
för och tillämplig på Förenade kungariket. [6] EUT L 108, 29.4.2010, s. 1. [7] EUT L 108, 29.4.2010, s. 1. [8] EUT L 344, 29.12.2010, s. 1. [9] EUT L 166, 30.4.2004, s. 1. [10] EUT L 284, 30.10.2009, s. 1.