This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R2152
Commission Regulation (EC) No 2152/2005 of 23 December 2005 amending Regulation (EC) No 327/98 opening and providing for the administration of certain tariff quotas for imports of rice and broken rice and Regulation (EC) No 1549/2004 derogating from Council Regulation (EC) No 1785/2003 as regards the arrangements for importing rice and laying down separate transitional rules for imports of basmati rice
Kommissionens förordning (EG) nr 2152/2005 av den 23 december 2005 om ändring av förordning (EG) nr 327/98 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris och ändring av förordning (EG) nr 1549/2004 om undantag från rådets förordning (EG) nr 1785/2003 i fråga om importreglerna för ris och särskilda övergångsregler för import av basmatiris
Kommissionens förordning (EG) nr 2152/2005 av den 23 december 2005 om ändring av förordning (EG) nr 327/98 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris och ändring av förordning (EG) nr 1549/2004 om undantag från rådets förordning (EG) nr 1785/2003 i fråga om importreglerna för ris och särskilda övergångsregler för import av basmatiris
EUT L 342, 24.12.2005, p. 30–38
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(BG, RO, HR)
EUT L 348M, 24.12.2008, p. 428–448
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2011; tyst upphävande genom 32011R1273
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31998R0327 | tillägg | bilaga 9 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ersätter | bilaga 7 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ändring | artikel 2.3 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ändring | artikel 8 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ändring | artikel 4.2 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | avskaffande | artikel 2.1 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | tillägg | bilaga 10 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ersätter | bilaga 3 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | tillägg | bilaga 8 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ersätter | artikel 1 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | avskaffande | artikel 2.2 BI | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ändring | artikel 3 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ändring | artikel 5.1 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ändring | artikel 4.4 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | ersätter | bilaga 5 | 01/01/2006 | |
Modifies | 31998R0327 | avskaffande | artikel 2.2 | 01/01/2006 | |
Modifies | 32004R1549 | ersätter | artikel 1 TR | 01/09/2005 | |
Modifies | 32004R1549 | ändring | artikel 1 BI | 24/12/2005 | |
Modifies | 32004R1549 | tillägg | artikel 1 QQ | 01/09/2005 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32005R2152R(01) | (CS, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, NL, PL, PT, SK, SL, SV) | |||
Corrected by | 32005R2152R(02) | (MT) | |||
Modified by | 32011R1273 | upphör delvis | |||
Implicitly repealed by | 32011R1273 | 28/12/2011 |
24.12.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 342/30 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2152/2005
av den 23 december 2005
om ändring av förordning (EG) nr 327/98 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris och ändring av förordning (EG) nr 1549/2004 om undantag från rådets förordning (EG) nr 1785/2003 i fråga om importreglerna för ris och särskilda övergångsregler för import av basmatiris
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (1), särskilt artiklarna 10.2 och 11.4,
med beaktande av rådets beslut av den 20 december 2005 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Thailand i enlighet med artikel XXVIII i GATT 1994 om ändring av de medgivanden för ris som anges i EG:s bindningslista som bifogas GATT 1994 (2), särskilt artikel 2, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt beslut av den 20 december 2005 skall det öppnas en ny årlig kvot för tullfri import av 13 500 ton delvis slipat ris eller helt slipat ris med KN-nummer 1006 30. Dessutom ökas till 100 000 ton den årliga importkvot för brutet ris med KN-nummer 1006 40 00 som avses i artikel 1.1 c i kommissionens förordning (EG) nr 327/98 av den 10 februari 1998 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris (3). |
(2) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1549/2004 (4) fastställs ett undantag från förordning (EG) nr 1785/2003 i fråga om importreglerna för ris, liksom särskilda övergångsregler för import av basmatiris. |
(3) |
För att möjliggöra en bättre förvaltning av de kvoter som föreskrivs i förordning (EG) nr 327/98 bör de tilldelas individuella löpnummer. |
(4) |
Beslut av den 20 december 2005 innehåller särskilda bestämmelser för beräkning av den tullsats som skall tillämpas på import till gemenskapen av delvis slipat ris eller helt slipat ris med KN-nummer 1006 30 under perioden 1 september 2005–30 juni 2006. De åtgärder som är nödvändiga bör därför vidtas i fråga om tullsatser som skall tillämpas på import av delvis slipat eller helt slipat ris med KN-nummer 1006 30 för den fastställda övergångsperioden. |
(5) |
I beslut av den 20 december 2005 fastställs dessutom att tullsatsen för import av brutet ris med KN-nummer 1006 40 00 skall vara 65 euro per ton. |
(6) |
Med hänsyn till att det avtal som godkänts genom beslut av den 20 december 2005 skall tillämpas från och med den 1 september 2005 bör bestämmelserna i denna förordning om tullsatser för import av delvis slipat eller helt slipat ris liksom brutet ris tillämpas från och med samma datum. Det är också lämpligt att föreskriva att de nya tullkvoter som fastställs i avtalet med Thailand börjar användas den 1 januari 2006 och att proportionerligt öka kvantiteterna i den nya kvoten för delvis slipat och helt slipat ris och kvoten för brutet ris med hänsyn till kvantiteterna för perioden 1 september 2005–31 december 2005. |
(7) |
Förordningarna (EG) nr 327/98 och (EG) nr 1549/2004 bör därför ändras. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 327/98 skall ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 1 skall ersättas med följande: ”Artikel 1 1. Följande årliga importtullkvoter, fördelade per ursprungsland och uppdelade på delkvoter i enlighet med bilaga IX, skall öppnas varje år den 1 januari:
2. För år 2006 skall de kvoter som avses i punkt 1 liksom delkvoterna för dessa fastställas i enlighet med bilaga X. |
2. |
Artikel 2 skall ändras på följande sätt:
|
3. |
Artikel 3 skall ändras på följande sätt:
|
4. |
Artikel 4 skall ändras på följande sätt:
|
5. |
I artikel 5.1 skall första stycket ersättas med följande: ”Inom två arbetsdagar räknat från sista dagen för inlämnande av ansökan om licens skall medlemsstaterna, på elektronisk väg och i enlighet med bilaga III, till kommissionens anmäla de kvantiteter för vilka ansökan om licens inlämnats, fördelade på åttasiffriga KN-nummer och kvoternas löpnummer, med uppgift om ursprungsland samt numret på den begärda licensen och den sökandes namn och adress. När exportlicens krävs skall även denna licens nummer anges.” |
6. |
I artikel 8 första stycket skall inledningen ersättas med följande: ”De behöriga organen skall på elektronisk väg och i enlighet med bilaga III till kommissionen anmäla följande:” |
7. |
Bilaga III skall ersättas med texten i bilaga I till den här förordningen. |
8. |
Bilaga V skall ersättas med texten i bilaga II till den här förordningen. |
9. |
Bilaga VII skall ersättas med texten i bilaga III till den här förordningen. |
10. |
Texten i bilaga IV till den här förordningen skall läggas till som bilagorna VIII, IX och X. |
Artikel 2
Förordning (EG) nr 1549/2004 skall ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 1a skall ”råris” ersättas med ”råris, delvis slipat ris och helt slipat ris”. |
2. |
Artikel 1b skall ersättas med följande: ”Artikel 1b 1. Genom undantag från artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1785/2003 skall importtullen för delvis slipat ris eller helt slipat ris med KN-nummer 1006 30 fastställas av kommissionen inom 10 dagar efter den berörda referensperiodens utgång till följande belopp:
Kommissionen skall endast fastställa den tillämpliga tullsatsen om de beräkningar som gjorts genom tillämpning av denna punkt leder till att tullsatsen ändras. Till dess att en ny tillämplig tullsats fastställs skall den tidigare fastställda tullsatsen tillämpas. 2. När det gäller beräkningen av den import som avses i punkt 1 skall hänsyn tas till de kvantiteter för vilka importlicenser för delvis slipat eller helt slipat ris med KN-nummer 1006 30 utfärdats i enlighet med artikel 10.1 första stycket i förordning (EG) nr 1785/2003 under motsvarande referensperiod.” |
3. |
Följande skall införas som artikel 1d: ”Artikel 1d Genom undantag från artikel 11.1 i förordning (EG) nr 1785/2003 skall importtullen för brutet ris med KN-nummer 1006 40 vara 65 euro per ton.” |
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 1 skall tillämpas från och med den 1 januari 2006.
Artikel 2.2 och 2.3 skall tillämpas från och med den 1 september 2005. Tullsatsen i enlighet med artikel 1b i förordning (EG) nr 1549/2004, ändrad genom artikel 2.2 i den här förordningen, skall dock för första gången fastställas inom tre dagar efter det att denna förordning offentliggjorts.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 december 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ännu ej offentliggjort i EUT (KOM(2005) 601).
(3) EGT L 37, 11.2.1998, s. 5. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1950/2005 (EGT L 312, 29.11.2005, s. 18).
(4) EUT L 280, 31.8.2004, s. 13. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1006/2005 (EUT L 170, 1.7.2005, s. 26).
(5) EUT L 280, 31.8.2004, s. 13..”
BILAGA I
”BILAGA III
RIS – förordning (EG) nr 327/98
|
Ansökan om importlicens (1) |
|
Utfärdande av importlicens (1) |
|
Övergång till fri omsättning (1) |
|
Mottagare: GD AGRI D-2 |
|
E-postadress: AGRI-IMP-TRQ-RICE-CER@cec.eu.int |
|
Avsändare: |
Datum |
Exportlicensnummer |
Importlicensnummer |
Kvotens löpnummer |
KN-nr |
Kvantitet i ton |
Ursprungsland |
Sökandens/innehavarens namn och adress |
Förpackning ≤ 5 kg (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Stryk det som inte är tillämpligt.
(2) Ifylls endast i tillämpliga fall.”
BILAGA II
”BILAGA V
Uppgifter enligt artikel 4.4 a
— |
: |
På spanska |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)] |
— |
: |
På tjeckiska |
: |
Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a)) |
— |
: |
På danska |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra a)) |
— |
: |
På tyska |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a) |
— |
: |
På estniska |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt a) |
— |
: |
På grekiska |
: |
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)] |
— |
: |
På engelska |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(a)) |
— |
: |
På franska |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point a)] |
— |
: |
På italienska |
: |
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)] |
— |
: |
På lettiska |
: |
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts) |
— |
: |
På litauiska |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas) |
— |
: |
På ungerska |
: |
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) pont) |
— |
: |
På maltesiska |
: |
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a)) |
— |
: |
På nederländska |
: |
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a)) |
— |
: |
På polska |
: |
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a)) |
— |
: |
På portugisiska |
: |
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea a) do n.o 1 do artigo 1.o] |
— |
: |
På slovakiska |
: |
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98] |
— |
: |
På slovenska |
: |
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(a)) |
— |
: |
På finska |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta) |
— |
: |
På svenska |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)” |
BILAGA III
”BILAGA VII
Uppgifter enligt artikel 4.4 c
— |
: |
På spanska |
: |
Derecho reducido un 30,77 % con respecto al derecho fijado en la nomenclatura combinada hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
— |
: |
På tjeckiska |
: |
Snížení cla o 30,77 % cla stanoveného v kombinované nomenklatuře až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
— |
: |
På danska |
: |
Nedsættelse på 30,77 % af tolden i den kombinerede nomenklatur op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98) |
— |
: |
På tyska |
: |
Zollsatz, um 30,77 % des in der Kombinierten Nomenklatur festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge ermäßigt (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
— |
: |
På estniska |
: |
Kombineeritud nomenklatuuris sätestatud tollimaksust 30,77 % võrra madalam tollimaks kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määrus (EÜ) nr 327/98) |
— |
: |
På grekiska |
: |
Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
— |
: |
På engelska |
: |
Duty fixed in the Combined Nomenclature reduced by 30,77 % up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
— |
: |
På franska |
: |
Droit réduit de 30,77 % du droit fixé dans la nomenclature combinée jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
— |
: |
På italienska |
: |
Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato nella nomenclatura combinata fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98] |
— |
: |
På lettiska |
: |
Muitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts kombinētajā nomenklatūrā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98) |
— |
: |
På litauiska |
: |
Muito mokestis, 30,77 % mažesnis už Kombinuotoje nomenklatūroje nustatytą, neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) |
— |
: |
På ungerska |
: |
A kombinált nómenklatúrában meghatározottnál 30,77 %-kal csökkentett vámtétel az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet) |
— |
: |
På maltesiska |
: |
Dazju imnaqqas ta’ 30,77 % tad-dazju ffissat fin-nomenklatura magħquda sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 ta-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98) |
— |
: |
På nederländska |
: |
Verlaging met 30,77 % van het in de GN vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
— |
: |
På polska |
: |
Stawka celna obniżona o 30,77 % wobec ustalonej w nomenklaturze scalonej do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia na przywóz (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
— |
: |
På portugisiska |
: |
Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado na Nomenclatura Combinada até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
— |
: |
På slovakiska |
: |
Clo znížené o 30,77 % z cla stanoveného v kombinovanej nomenklatúre až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
— |
: |
På slovenska |
: |
Znižanje uvozne dajatve za 30,77 % dajatve, določene v kombinirani nomenklaturi, do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
— |
: |
På finska |
: |
Yhdistetyssä nimikkeistössä vahvistetun tullin alennus 30,77 prosentilla tämän todistuksen 17 ja 18 kohdassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
— |
: |
På svenska |
: |
Nedsättning med 30,77 % av den tull som fastställs i Kombinerade nomenklaturen upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)” |
BILAGA IV
BILAGA VIII
Uppgifter enligt artikel 4.4 d
— |
: |
På spanska |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)] |
— |
: |
På tjeckiska |
: |
Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d)) |
— |
: |
På danska |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d)) |
— |
: |
På tyska |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d) |
— |
: |
På estniska |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d) |
— |
: |
På grekiska |
: |
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)] |
— |
: |
På engelska |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d)) |
— |
: |
På franska |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)] |
— |
: |
På italienska |
: |
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)] |
— |
: |
På lettiska |
: |
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts) |
— |
: |
På litauiska |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas) |
— |
: |
På ungerska |
: |
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont) |
— |
: |
På maltesiska |
: |
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)] |
— |
: |
På nederländska |
: |
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d)) |
— |
: |
På polska |
: |
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d)) |
— |
: |
På portugisiska |
: |
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o] |
— |
: |
På slovakiska |
: |
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98] |
— |
: |
På slovenska |
: |
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(d)) |
— |
: |
På finska |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta) |
— |
: |
På svenska |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d) |
BILAGA IX
Kvoter och delkvoter från och med 2007
a) |
Kvot på 63 000 ton helt slipat eller delvis slipat ris i enlighet med artikel 1.1 a:
|
b) |
Kvot på 20 000 ton råris i enlighet med artikel 1.1 b:
|
c) |
Kvot på 100 000 ton brutet ris i enlighet med artikel 1.1 c:
|
d) |
Kvot på 13 500 ton helt slipat eller delvis slipat ris i enlighet med artikel 1.1 d:
|
BILAGA X
Kvoter och delkvoter för år 2006
a) |
Kvot på 63 000 ton helt slipat eller delvis slipat ris i enlighet med artikel 1.1 a:
|
b) |
Kvot på 20 000 ton råris i enlighet med artikel 1.1 b:
|
c) |
Kvot på 106 667 ton brutet ris i enlighet med artikel 1.1 c:
|
d) |
Kvot på 18 000 ton helt slipat eller delvis slipat ris i enlighet med artikel 1.1 d:
|
(1) Icke utnyttjad kvantitet från tidigare delkvoter, offentliggjord i kommissionsförordning.
(2) Icke utnyttjad kvantitet från tidigare delkvoter, offentliggjord i kommissionsförordning.
(3) Icke utnyttjad kvantitet från tidigare delkvoter, offentliggjord i kommissionsförordning.
(4) Icke utnyttjad kvantitet från tidigare delkvoter, offentliggjord i kommissionsförordning.