ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 241

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 66
29. september 2023


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2023/2079 z dne 18. septembra 2023 o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Japonsko o nekaterih določbah sporazumov med državami članicami Evropske unije in Japonsko o storitvah zračnega prevoza

1

 

*

Sporazum med Evropsko unijo in Japonsko o nekaterih določbah sporazumov med državami članicami Evropske unije in Japonsko o storitvah zračnega prevoza

2

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) 2023/2080 z dne 28. septembra 2023 o spremembi Uredbe (EU) 2023/194 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024

13

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2023/2081 z dne 28. septembra 2023 o izvajanju Uredbe (EU) 2023/1214 o spremembi Uredbe (EU) št. 833/2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

16

 

*

Uredba Komisije (EU) 2023/2082 z dne 26. septembra 2023 o zaprtju ribolova na modroplavutega tuna v Atlantskem oceanu vzhodno od 45° zahodne zemljepisne dolžine in v Sredozemskem morju s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske

18

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/2083 z dne 26. septembra 2023 o določitvi izvedbenih tehničnih standardov za uporabo člena 16(1) Direktive (EU) 2021/2167 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s predlogami, ki jih kreditne institucije uporabljajo za zagotavljanje informacij kupcem o svojih kreditnih izpostavljenostih v bančni knjigi ( 1 )

21

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/2084 z dne 27. septembra 2023 o spremembi prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosov za Kanado, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike na seznamih tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo ( 1 )

64

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/2085 z dne 27. septembra 2023 o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

70

 

*

Uredba Komisije (EU) 2023/2086 z dne 28. septembra 2023 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 231/2012 glede uporabe pufriranega kisa kot konzervansa in regulatorja kislosti ( 1 )

73

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/2087 z dne 28. septembra 2023 o izdaji dovoljenja Unije za družino biocidnih proizvodov Lysoform IPA Surface v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

78

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/2088 z dne 28. septembra 2023 o odobritvi reakcijske zmesi N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata kot aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

99

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/2089 z dne 28. septembra 2023 o odobritvi reakcijske zmesi N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata kot aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 2 in 4 v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

102

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/2090 z dne 28. septembra 2023 o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2023/1231 Evropskega parlamenta in Sveta glede vsebine in vzorčnega obrazca oznake zdravja rastlin za rastline za saditev, razen semenskega krompirja, ter za stroje in vozila, ki so se uporabljali za kmetijske ali gozdarske namene, ki vstopajo na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva, za dajanje na trg ( 1 )

106

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/2091 z dne 28. septembra 2023 o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2023/1231 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zahtevami za vstop pošiljk gomoljev Solanum tuberosum L. za saditev (semenski krompir) na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva in njegovo uporabo na Severnem Irskem ter vzorčni obrazec za oznako zdravja rastlin za semenski krompir ( 1 )

111

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/2092 z dne 28. septembra 2023 o določitvi reprezentativnih cen, uvoznih dajatev in dodatnih uvoznih dajatev za melase v sektorju sladkorja, ki se uporabljajo od 1. oktobra 2023

116

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2023/2093 z dne 25. septembra 2023 o imenovanju člana Odbora regij na predlog Zvezne republike Nemčije

119

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2023/2094 z dne 25. septembra 2023 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2018/485 v zvezi s podaljšanjem dovoljenja Danski, da uporabi poseben ukrep, ki odstopa od člena 75 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

121

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2023/2095 z dne 28. septembra 2023 o spremembi Sklepa (SZVP) 2020/1465 o ukrepu Evropske unije v podporo mehanizmu Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede v Jemnu (UNVIM)

123

 

*

Sklep Sveta (EU) 2023/2096 z dne 28. septembra 2023 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Pridružitvenem odboru v trgovinski sestavi, ustanovljenem s Pridružitvenim sporazumom med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, glede spremembe Priloge XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve) in Priloge XXVIII-C (Pravila za poštne in kurirske storitve) k navedenemu sporazumu

125

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2023/2097 z dne 28. septembra 2023 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

141

 

*

Sklep Sveta (EU) 2023/2098 z dne 28. septembra 2023 o imenovanju evropskega tožilca Evropskega javnega tožilstva

142

 

*

Sklep Komisije (EU) 2023/2099 z dne 28. septembra 2023 o potrditvi sodelovanja Irske pri Uredbi (EU) 2022/850 Evropskega parlamenta in Sveta o računalniško podprtem sistemu za čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah (sistem e-CODEX) ( 1 )

144

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2023/2100 z dne 28. septembra 2023 o odložitvi datuma izteka odobritve bakrovega (II) oksida za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

145

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2023/2101 z dne 28. septembra 2023 o odložitvi datuma izteka odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18 v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

147

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/1


SKLEP SVETA (EU) 2023/2079

z dne 18. septembra 2023

o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Japonsko o nekaterih določbah sporazumov med državami članicami Evropske unije in Japonsko o storitvah zračnega prevoza

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) v povezavi s členom 218(6), točka (a), Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s Sklepom Sveta (EU) 2023/362 (2) je bil 20. februarja 2023 ob upoštevanju njegove poznejše sklenitve podpisan Sporazum med Evropsko unijo in Japonsko o nekaterih določbah sporazumov med državami članicami Evropske unije in Japonsko o storitvah zračnega prevoza (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

(2)

Cilj sporazuma je dvostranske sporazume o storitvah zračnega prevoza med 13 državami članicami in Japonsko uskladiti s pravom Unije.

(3)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum med Evropsko unijo in Japonsko o o nekaterih določbah sporazumov med državami članicami Evropske unije in Japonsko o storitvah zračnega prevoza se odobri v imenu Unije (3).

Člen 2

Predsednik Sveta v imenu Unije poda uradno obvestilo iz člena 6(1) Sporazuma (4).

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 18. septembra 2023

Za Svet

predsednik

L. PLANAS PUCHADES


(1)  Odobritev z dne 11. julija 2023 (še ni objavljena v Uradnem listu).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2023/362 z dne 14. februarja 2023 o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Japonsko o nekaterih določbah sporazumov med državami članicami Evropske unije in Japonsko o storitvah zračnega prevoza (UL L 50, 17.2.2023, str. 1).

(3)  Glej stran 2 tega Uradnega lista.

(4)  Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/2


SPORAZUM med Evropsko unijo in Japonsko o nekaterih določbah sporazumov med državami članicami Evropske unije in Japonsko o storitvah zračnega prevoza

EVROPSKA UNIJA in JAPONSKA sta se –

OB UGOTOVITVI, da imajo v skladu z zakonodajo Evropske unije letalski prevozniki z veljavno operativno licenco, ki jo je izdala država članica Evropske unije, in s sedežem v državi članici Evropske unije pravico do nediskriminatornega dostopa do rut med državami članicami Evropske unije in tretjimi državami;

OB UPOŠTEVANJU sporazumov med Evropsko unijo in nekaterimi tretjimi državami, ki tem tretjim državam in njihovim državljanom omogočajo, da pridobijo lastništvo in nadzor letalskih prevoznikov, ki imajo licence, izdane v skladu s pravom Evropske unije;

OB PRIZNAVANJU, da bo skladnost med zakonodajo Evropske unije in nekaterimi določbami sporazumov med državami članicami Evropske unije in Japonsko o storitvah zračnega prevoza zagotovila trdno pravno podlago za storitve zračnega prevoza med Evropsko unijo in Japonsko, ohranila stalnost takih storitev zračnega prevoza in prispevala k nadaljnjemu razvoju odnosov med Evropsko unijo in Japonsko na področju zračnega prevoza; ter

OB UGOTOVITVI, da namen tega sporazuma ni vplivati na razlago določb obstoječih sporazumov med državami članicami Evropske unije in Japonsko o storitvah zračnega prevoza v zvezi s prometnimi pravicami –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

Člen 1

V tem sporazumu:

(a)

„pogodbena stranka“ pomeni pogodbeno stranko tega sporazuma;

(b)

„država članica“ pomeni državo članico Evropske unije; ter

(c)

„pogodbenica“ pomeni pogodbeno stranko ustreznega sporazuma med državo članico in Japonsko o storitvah zračnega prevoza iz Priloge I.

Člen 2

1.   Določbe iz odstavka 2 tega člena se uporabljajo namesto ustreznih določb iz Priloge II-A.

2.

(a)

Vsaka pogodbenica si pridržuje pravico, da zadrži ali prekliče privilegije, pravice ali pooblastilo iz ustreznih določb iz Priloge II-B v zvezi z letalskim prevoznikom, ki ga določi druga pogodbenica, ali da določi pogoje, za katere meni, da so potrebni za izvajanje privilegijev ali pravic s strani letalskega prevoznika ali za pooblastilo, in sicer v vseh primerih, ko je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(i)

v primeru letalskega prevoznika, ki ga določi pogodbenica, ki je država članica:

(A)

letalski prevoznik nima sedeža na ozemlju navedene pogodbenice ali nima veljavne operativne licence, ki jo je izdala država članica v skladu s pravom Evropske unije;

(B)

država članica, ki je pristojna za izdajo spričevala letalskega prevoznika, ne izvaja ali ne vzdržuje dejanskega predpisanega nadzora letalskega prevoznika ali ustrezni letalski organ v določitvi ni jasno opredeljen;

(C)

letalski prevoznik ni v večinski lasti in pod dejanskim nadzorom držav članic, ali držav iz Priloge III, ali državljanov teh držav;

(D)

letalski prevoznik nima glavnega kraja poslovanja na ozemlju države članice, ki mu je podelila operativno licenco;

(E)

letalski prevoznik je pridobil dovoljenje za opravljanje prevozov na podlagi sporazuma med drugo državo članico in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, Japonska pa lahko dokaže, da bi se na podlagi navedenega sporazuma izognil omejitvam glede rut in zmogljivosti z opravljanjem dogovorjenih storitev na podlagi sporazuma med navedeno pogodbenico in Japonsko na ruti, ki vključuje točko v tej drugi državi članici; ali

(F)

letalski prevoznik ima spričevalo letalskega prevoznika, ki ga je izdala država članica, med navedeno državo članico in Japonsko ni sporazuma o storitvah zračnega prevoza in navedena država članica pa ni privolila v opravljanje storitev mednarodnega zračnega prevoza japonskega letalskega prevoznika med navedeno državo članico in Japonsko; ter

(ii)

v primeru letalskega prevoznika, ki ga določi Japonska, letalski prevoznik ni v pretežni lasti in pod dejanskim nadzorom Japonske ali japonskih državljanov.

(b)

Japonska pri izvajanju svoje pravice iz tega odstavka in brez poseganja v svoje pravice iz pododstavkov (a)(i)(E) in (F) tega odstavka ne diskriminira med letalskimi prevozniki, ki jih določi pogodbenica, ki je država članica, in ki so v večinski lasti in pod dejanskim nadzorom držav članic, ali držav iz Priloge III, ali državljanov teh držav, na podlagi njihovega lastništva in nadzora.

Člen 3

1.   Sklicevanja v posameznih sporazumih, navedenih v Prilogi I, na letalske prevoznike države članice, ki je podpisnica navedenega sporazuma, se razumejo kot sklicevanja na letalske prevoznike, ki jih določi navedena država članica.

2.   Poleg odstavka 1 tega člena se sklicevanja v posameznih določbah iz Priloge IV k zadevnemu sporazumu iz Priloge I na letalske prevoznike države članice, ki je pogodbenica tega sporazuma, razumejo tudi kot sklicevanja na letalske prevoznike navedene države članice, ki jih navedena država članica ni določila.

Člen 4

Priloge k temu sporazumu so njegov sestavni del.

Člen 5

1.   Vsaka pogodbena stranka lahko za spremembo tega sporazuma kadar koli zahteva posvetovanja z drugo pogodbeno stranko. Ta posvetovanja se začnejo v 60 dneh od datuma prejema take zahteve.

2.   Ta sporazum se lahko spremeni s sporazumom med pogodbenima strankama, spremembe pa začnejo veljati na način, opisan v členu 6 tega sporazuma.

3.   Ne glede na odstavek 2 tega člena se lahko spremembe, ki se nanašajo samo na priloge, izvedejo z izmenjavo diplomatskih not med Evropsko unijo in vlado Japonske v skladu z njunimi veljavnimi domačimi postopki.

Člen 6

1.   Vsaka pogodbena stranka po diplomatski poti pošlje drugi pogodbeni stranki uradno obvestilo, s katerim potrjuje, da so njeni notranji postopki, potrebni za začetek veljavnosti tega sporazuma, zaključeni.

2.   Ta sporazum začne veljati prvi dan naslednjega meseca, ki sledi datumu prejema zadnjega uradnega obvestila.

3.   Uradna obvestila za Evropsko unijo v skladu s tem členom se dostavijo generalnemu sekretarju Sveta Evropske unije.

Člen 7

1.   V primeru odpovedi sporazuma iz Priloge I se določbe tega sporazuma za navedeni sporazum prenehajo uporabljati z dnem odpovedi. Sklicevanja v tem sporazumu na odpovedani sporazum se od navedenega datuma štejejo za nična in neveljavna.

2.   V primeru odpovedi vseh sporazumov iz Priloge I se ta sporazum odpove na dan odpovedi zadnjega sporazuma.

Člen 8

1.   Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in japonskem jeziku, pri čemer so vsa besedila v vseh jezikih enako verodostojna.

2.   V primeru kakršnega koli razhajanja v razlagi prevlada besedilo v jeziku, v katerem so potekala pogajanja za sklenitev tega sporazuma.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani predstavniki, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.

Image 1

Image 2

Image 3


PRILOGA I

Seznam sporazumov iz členov 1, 3 in 7 tega sporazuma

Sporazumi med državami članicami in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, kakor so bili morda spremenjeni, ki veljajo na dan podpisa tega sporazuma, so:

Sporazum med Republiko Avstrijo in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan na Dunaju 7. marca 1989 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Avstrijo in Japonsko);

Sporazum med Belgijo in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Tokiu 20. junija 1959 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Belgijo in Japonsko);

Sporazum med Dansko in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Københavnu 26. februarja 1953 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Dansko in Japonsko);

Sporazum med Republiko Finsko in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Helsinkih 23. decembra 1980 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Finsko in Japonsko);

Sporazum med Francijo in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Parizu 17. januarja 1956 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Francijo in Japonsko);

Sporazum med Zvezno republiko Nemčijo in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Bonnu 18. januarja 1961 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Nemčijo in Japonsko);

Sporazum med Kraljevino Grčijo in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Atenah 12. januarja 1973 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Grčijo in Japonsko);

Sporazum med Vlado Republike Madžarske in Vlado Japonske o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Budimpešti 23. februarja 1994 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Madžarsko in Japonsko);

Sporazum med Italijo in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Tokiu 31. januarja 1962 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Italijo in Japonsko);

Sporazum med Kraljevino Nizozemsko in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Haagu 17. februarja 1953 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Nizozemsko in Japonsko);

Sporazum med Vlado Republike Poljske in Vlado Japonske o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Tokiu 7. decembra 1994 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Poljsko in Japonsko);

Sporazum med Španijo in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Madridu 18. marca 1980 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Španijo in Japonsko); ter

Sporazum med Švedsko in Japonsko o storitvah zračnega prevoza, podpisan v Stockholmu 20. februarja 1953 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum med Švedsko in Japonsko).


PRILOGA II-A

Seznam določb iz člena 2(1) tega sporazuma

člen 7(1) Sporazuma med Avstrijo in Japonsko;

člen 6(1) Sporazuma med Belgijo in Japonsko;

člen 7(1) Sporazuma med Dansko in Japonsko;

člen 7(1) Sporazuma med Finsko in Japonsko;

člen 6(1) Sporazuma med Francijo in Japonsko;

člen 3(4) in drugi stavek člena 4 Sporazuma med Nemčijo in Japonsko;

člen 7(1) Sporazuma med Grčijo in Japonsko;

člen 7(1) Sporazuma med Madžarsko in Japonsko;

člen 6(1) Sporazuma med Italijo in Japonsko;

člen 7(1) Sporazuma med Nizozemsko in Japonsko;

člen 7(1) Sporazuma med Poljsko in Japonsko;

člen 9(1) Sporazuma med Španijo in Japonsko;

člen 7(1) Sporazuma med Švedsko in Japonsko.


PRILOGA II-B

Seznam določb iz člena 2(2) tega sporazuma

člen 4(1) in (2) Sporazuma med Avstrijo in Japonsko;

člen 4(1) Sporazuma med Belgijo in Japonsko;

člen 5(1) Sporazuma med Dansko in Japonsko;

člen 4(1) in (2) Sporazuma med Finsko in Japonsko;

člen 4(1) Sporazuma med Francijo in Japonsko;

člen 3(2) Sporazuma med Nemčijo in Japonsko.

člen 4(1) Sporazuma med Grčijo in Japonsko;

člen 4(1) in (2) Sporazuma med Madžarsko in Japonsko;

člen 4(1) Sporazuma med Italijo in Japonsko;

člen 5(1) Sporazuma med Nizozemsko in Japonsko;

člen 4(1) in (2) Sporazuma med Poljsko in Japonsko;

člen 4(1) Sporazuma med Španijo in Japonsko;

člen 5(1) Sporazuma med Švedsko in Japonsko.


PRILOGA III

Seznam držav iz člena 2(2) tega sporazuma

Islandija (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru);

Kneževina Lihtenštajn (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru);

Kraljevina Norveška (v skladu s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru);

Švicarska konfederacija (v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu).


PRILOGA IV

Seznam določb iz člena 3(2) tega sporazuma

člen 4(1), člen 5 ter člen 13(3) in (4) Sporazuma med Avstrijo in Japonsko;

člen 5(1) in (2) Sporazuma med Belgijo in Japonsko;

člen 6(1) in (2) ter člen 8 Sporazuma med Dansko in Japonsko;

člen 4(1) in člen 5 Sporazuma med Finsko in Japonsko;

člen 5(1) in (2) ter člen 7 Sporazuma med Francijo in Japonsko;

člena 5 in 6 Sporazuma med Nemčijo in Japonsko;

člen 4(1), člen 5 ter člen 13(3) in (4) Sporazuma med Madžarsko in Japonsko;

člen 6(1) in (2) ter člen 8 Sporazuma med Nizozemsko in Japonsko;

člen 4(1), člen 5 ter člen 13(3) in (4) Sporazuma med Poljsko in Japonsko;

člen 6(1) in (2) ter člen 8 Sporazuma med Švedsko in Japonsko.


UREDBE

29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/13


UREDBA SVETA (EU) 2023/2080

z dne 28. septembra 2023

o spremembi Uredbe (EU) 2023/194 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 43(3) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (EU) 2023/194 (1) določa ribolovne možnosti za leto 2023 za nekatere staleže rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije.

(2)

Uredba (EU) 2023/194, določa začasni celotni dovoljeni ulov (TAC) za sardona na podobmočjih Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES) 9 in 10 ter v vodah EU razdelka 34.1.1 Odbora za ribištvo za vzhodni srednji Atlantik (CECAF) za obdobje od 1. julija do 30. septembra 2023, do objave znanstvenega mnenja ICES za obdobje od 1. julija 2023 do 30. junija 2024, in dovoljuje nadaljevanje ribolova tega staleža. Po objavi navedenega mnenja ICES 21. junija 2023 bi bilo treba v skladu s tem mnenjem določiti dokončni TAC za obdobje od 1. julija 2023 do 30. junija 2024 v višini 20 555 ton.

(3)

Uredbo (EU) 2023/194 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ker se je nujno treba izogniti vsakršni prekinitvi ribolovnih dejavnosti, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

(5)

TAC za sardona na podobmočjih ICES 9 in 10 ter v vodah Unije območja CECAF v razdelku 34.1.1 bi se morala uporabljati od 1. julija 2023. Taka retroaktivna uporaba ne vpliva na načeli pravne varnosti in varstva legitimnih pričakovanj, saj so zadevne ribolovne možnosti s spremembo povečane –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba Uredbe (EU) 2023/194

Priloga IA k Uredbi (EU) 2023/194 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2023.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Svet

predsednik

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)  Uredba Sveta (EU) 2023/194 z dne 30. januarja 2023 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024 (UL L 28, 31.1.2023, str. 1).


PRILOGA

V delu A Priloge IA k Uredbi (EU) 2023/194 se druga tabela nadomesti z naslednjim:

„Vrsta:

sardon

Engraulis encrasicolus

Območje:

9 in 10; vode Unije območja CECAF 34.1.1

(ANE/9/3411)

Španija

 

9 831

(1)

Analitični TAC

Portugalska

 

10 724

(1)

Unija

 

20 555

(1)

 

 

 

 

TAC

 

20 555

(1)

(1)

Ta kvota se lahko lovi le od 1. julija 2023 do 30. junija 2024.“


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/16


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2023/2081

z dne 28. septembra 2023

o izvajanju Uredbe (EU) 2023/1214 o spremembi Uredbe (EU) št. 833/2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2023/1214 z dne 23. junija 2023 o spremembi Uredbe (EU) št. 833/2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (1), in zlasti člena 1(33) Uredbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. julija 2014 sprejel Uredbo (EU) št. 833/2014 (2) o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini.

(2)

Svet je 23. junija 2023 sprejel Uredbo (EU) 2023/1214, s katero je spremenil Uredbo (EU) št. 833/2014 in uvedel dodatne omejevalne ukrepe, da se začasno prekinejo dejavnosti radiodifuzije nekaterih medijskih hiš iz Priloge IV k Uredbi (EU) 2023/1214 v Uniji ali tovrstne dejavnosti, usmerjene na Unijo. Na podlagi člena 1, točka 33, Uredbe (EU) 2023/1214 se taki ukrepi v zvezi z eno ali več od teh medijskih hiš začnejo uporabljati, ko Svet sprejme izvedbene akte.

(3)

Svet je po preučitvi zadevnih primerov ugotovil, da bi bilo treba omejitvene ukrepe iz člena 2f Uredbe (EU) št. 833/2014 uporabljati od 1. oktobra 2023 za vse subjekte iz Priloge IV k Uredbi (EU) 2023/1214 –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Omejitveni ukrepi iz člena 2f Uredbe (EU) št. 833/2014 se uporabljajo od 1. oktobra 2023 za vse subjekte iz Priloge IV k Uredbi (EU) 2023/1214.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Svet

predsednik

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)   UL L 159 I, 23.6.2023, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EU) št. 833/2014 z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 229, 31.7.2014, str. 1).


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/18


UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2082

z dne 26. septembra 2023

o zaprtju ribolova na modroplavutega tuna v Atlantskem oceanu vzhodno od 45° zahodne zemljepisne dolžine in v Sredozemskem morju s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (EU) 2023/194 (2) določa kvote za leto 2023.

(2)

Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža modroplavutega tuna v Atlantskem oceanu vzhodno od 45° zahodne zemljepisne dolžine in v Sredozemskem morju s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2023.

(3)

Zato je za navedeni stalež treba prepovedati nekatere ribolovne dejavnosti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izčrpanje kvote

Ribolovna kvota, ki je bila za leto 2023 dodeljena Portugalski za stalež modroplavutega tuna v Atlantskem oceanu vzhodno od 45° zahodne zemljepisne dolžine in v Sredozemskem morju iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.

Člen 2

Prepovedi

Ribolovne dejavnosti za stalež iz člena 1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske ali so v njej registrirana, so prepovedane od datuma iz Priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. septembra 2023

Za Komisijo

v imenu predsednice

Virginijus SINKEVIČIUS

član Komisije


(1)   UL L 343, 22.12.2009, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EU) 2023/194 z dne 30. januarja 2023 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024 (UL L 28, 31.1.2023, str. 1).


PRILOGA

REFERENČNA ŠTEVILKA

10/TQ194

DRŽAVA ČLANICA

Portugalska

STALEŽ

BFT/AE45WM (vključno s posebnimi pogoji BFT/*641, BFT/*643, BFT/*8301, BFT/*8302, BFT/*8303F)

VRSTA

modroplavuti tun (Thunnus thynnus)

OBMOČJE

Atlantski ocean vzhodno od 45° zahodne zemljepisne dolžine in Sredozemsko morje

DATUM ZAPRTJA

22. avgust 2023


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/21


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2083

z dne 26. septembra 2023

o določitvi izvedbenih tehničnih standardov za uporabo člena 16(1) Direktive (EU) 2021/2167 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s predlogami, ki jih kreditne institucije uporabljajo za zagotavljanje informacij kupcem o svojih kreditnih izpostavljenostih v bančni knjigi

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive (EU) 2021/2167 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2021 o serviserjih kreditov in kupcih kreditov ter spremembi direktiv 2008/48/ES in 2014/17/EU (1) ter zlasti člena 16(6) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Potencialni kupci bi morali imeti pred nakupom nedonosnih kreditnih pogodb dostop do podrobnih informacij o posameznih kreditnih pogodbah, in sicer v zvezi s samo nedonosno kreditno pogodbo, nasprotno stranko, zavarovanjem s premoženjem, poroštvi, pravnimi postopki in postopki uveljavljanja pravic ter v zvezi s preteklim pobiranjem odplačil in preteklimi odplačili. Standardizacija teh informacij s skupnimi predlogami, podatkovnimi polji, opredelitvami in značilnostmi bi morala olajšati prodajo nedonosnih kreditnih pogodb na sekundarnih trgih ter zmanjšati vstopne ovire za majhne kreditne institucije in manjše vlagatelje, ki želijo sklepati posle v zvezi z nedonosnimi kreditnimi pogodbami.

(2)

Kreditne institucije bi morale pri prodaji ali prenosu nedonosnih kreditnih pogodb, ki so vključene v portfelj za prodaje ali prenose, uporabljati predloge za podatke o poslih za nedonosne kreditne pogodbe, da potencialnim kupcem zagotovijo vse potrebne informacije in jim tako omogočijo, da ustrezno ocenijo vrednost pravic kreditodajalca, ki izhajajo iz nedonosne kreditne pogodbe, ali same nedonosne kreditne pogodbe in verjetnost poplačila vrednosti po pogodbi. Uporaba takih predlog za podatke za kreditne pogodbe bi tudi zmanjšala asimetričnost informacij med potencialnimi kupci in prodajalci kreditnih pogodb ter tako prispevala k razvoju delujočega sekundarnega trga v Uniji. Kreditne institucije bi morale pri prodaji ali prenosu takih kreditnih pogodb, ki vključujejo spremembo kreditodajalca, kot je naveden v dokumentaciji zadevne kreditne pogodbe, uporabljati predloge.

(3)

Da bi potencialnim kupcem zagotovile vse potrebne informacije za sprejetje informirane odločitve, bi morale kreditne institucije uporabljati predloge za podatke o poslih za prenose nedonosnih kreditnih pogodb, vključno s prenosi na druge kreditne institucije. Predloge za podatke predloge bi morale biti sorazmerne z naravo in višino kreditov in kreditnih portfeljev. Zato bi se morala ta obveznost uporabljati samo za prenose nedonosnih kreditnih pogodb in ne bi smela zajemati kompleksnih poslov, kadar so nedonosne kreditne pogodbe del takšnih poslov. Kreditne institucije takih predlog ne bi smele uporabljati pri kompleksnih poslih, pri prodaji ali prenosu drugih vrst pogodb, vključno s kreditnimi zamenjavami, zamenjavami skupnih donosov in drugimi pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih, zavarovalnimi pogodbami in pogodbami o podudeležbi v zvezi z nedonosnimi kreditnimi pogodbami, ali za prenose nedonosnih kreditnih pogodb v skladu s takimi pogodbami.

(4)

Iz istega razloga kreditne institucije ne bi smele uporabljati predlog za podatke o poslih za kreditne pogodbe, prodaje ali prenose prenosljivih vrednostnih papirjev, izvedenih finančnih instrumentov ali drugih finančnih instrumentov, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta (2), za posle financiranja z vrednostnimi papirji, razen poslov kreditiranja za povečanje trgovalnega portfelja, kot so opredeljeni v členu 3, točka 10, Uredbe (EU) 2015/2365 Evropskega parlamenta in Sveta (3), za finančne ali druge zakupe premičnin ali nepremičnin, ki niso zajeti v Direktivi 2008/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4), ter tudi ne za prodajo ali prenos pravic na podlagi takih instrumentov, poslov ali zakupov.

(5)

Da bi čim bolj znižali stroške postopka za kreditne institucije in kupce kreditov, kot je navedeno v členu 16(4), točka (d), Direktive (EU) 2021/2167, kreditne institucije ne bi smele uporabljati predlog za podatke o poslih za odtujitve nedonosnih kreditnih pogodb z listinjenjem, kadar se uporablja Uredba (EU) 2017/2402 Evropskega parlamenta in Sveta (5), zagotavljanje povezanih informacij pa urejata Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1224 (6) in Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1225 (7).

(6)

Iz istega razloga kreditne institucije ne bi smele uporabljati predlog za podatke o poslih za nedonosne kredite, kadar take kredite prodajajo kot del prodaje podružnic, prodaje poslovnih linij ali prodaje portfeljev strank, ki niso omejeni na nedonosne kreditne pogodbe, in take kredite prenašajo kot del tekočega prestrukturiranja kreditne institucije, ki prodaja, v okviru postopkov zaradi insolventnosti, reševanja ali likvidacije.

(7)

Zaradi spoštovanja načela sorazmernosti bi bilo treba v predlogah za podatke o poslih za nedonosne kreditne pogodbe zahtevati različne informacije glede na naravo in znesek nedonosnih kreditnih pogodb in morala bi biti določena podatkovna polja, ki jih je treba izpolniti, ali okoliščine, v katerih nekaterih podatkovnih polj ni treba obvezno izpolniti. Iz istega razloga se od kreditnih institucij ne bi smelo zahtevati, da za vse posle izpolnijo vsa podatkovna polja v predlogah za podatke o poslih. Taki posli bi morali vključevati prodajo ali prenos: (1) ene nedonosne kreditne pogodbe, (2) več nedonosnih kreditnih pogodb, povezanih z enim kreditojemalcem, (3) nedonosnih kreditnih pogodb, ki so del sindiciranih kreditnih pogodb, (4) nedonosnih kreditnih pogodb, povezanih s kreditojemalcem, ki ima prebivališče ali sedež zunaj Unije, (5) nedonosnih kreditnih pogodb, ki so bile pridobljene od subjekta, ki ni kreditna institucija, saj v takih primerih kreditne institucije morda nimajo vseh informacij, potrebnih za izpolnitev vseh podatkovnih polj, (6) nedonosnih kreditnih pogodb s fizičnimi osebami, kadar se ti posli nanašajo na majhne nezavarovane kreditne pogodbe, ki ne spadajo na področje uporabe Direktive 2008/48/ES. Enak pristop bi se moral uporabljati v primeru prodaje ali prenosa nedonosnih kreditnih pogodb med kreditnimi institucijami, ki pripadajo isti skupini.

(8)

Kreditne institucije bi morale potencialnim kupcem nedonosnih kreditnih pogodb zagotoviti vse potrebne informacije dovolj zgodaj v postopku prodaje, da ti lahko opravijo finančni skrbni pregled in ovrednotijo nedonosne kreditne pogodbe, preden sklenejo posel nakupa in prodaje in se zavežejo določeni ceni. Vendar bi morale kreditne institucije glede na raven podrobnosti takih informacij in s tem povezane posledice za zaupnost take informacije zagotoviti le tistim potencialnim kupcem, ki se resno zanimajo za nakup zadevnih nedonosnih kreditnih pogodb. Zaradi varstva podatkov bi bilo treba kreditnim institucijam dovoliti, da zagotovijo osebne podatke le v primerih, ko je treba identificirati posameznike, katerih kreditne pogodbe so nedonosne. Za obdelavo osebnih podatkov v okviru te uredbe se uporablja Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta (8).

(9)

Informacije, ki jih potencialni kupci nedonosnih kreditnih pogodb potrebujejo za izvedbo finančnega skrbnega pregleda in vrednotenja zadevnih kreditnih pogodb, lahko vsebujejo elemente, ki jih kreditne institucije štejejo za zaupne v skladu s pravnimi zahtevami glede zaupnosti ali na podlagi poslovnih vidikov. Kreditne institucije bi zato morale določiti, katera podatkovna polja se štejejo za zaupna, in zagotoviti, da se vse zaupne informacije izmenjujejo po varnih kanalih in šele po vzpostavitvi ustreznih dogovorov o zaupnosti med kreditno institucijo in potencialnim kupcem. Taki varni kanali so lahko elektronske virtualne podatkovne sobe, ki jih vzpostavijo kreditne institucije, da potencialnim kupcem omogočijo dostop do potrebnih informacij. Kreditne institucije bi morale zagotoviti, da take virtualne podatkovne sobe izpolnjujejo veljavne skupne standarde glede zaupnosti in varnosti podatkov.

(10)

Za lažjo izmenjavo informacij bi morale kreditne institucije zagotoviti informacije v elektronski in strojno berljivi obliki, razen če se kreditne institucije in potencialni kupci dogovorijo drugače. Kadar kreditne institucije za organizacijo postopka prodaje ali prenosa nedonosnih kreditnih pogodb uporabljajo elektronske dražbene platforme ali platforme za elektronske posle, lahko take platforme določijo posebne zahteve za elektronsko in strojno berljivo obliko.

(11)

V okviru pogajanj o poslu prodaje ali prenosa se lahko kreditne institucije s potencialnimi kupci dogovorijo, da bodo zagotovile dodatne informacije v zvezi z nedonosnimi kreditnimi pogodbami, ki presegajo zahteve predlog za podatke. V ta namen bi morala zasnova predlog omogočati zagotovitev takih dodatnih podatkovnih polj. Take dodatne informacije praviloma ne bi smele vsebovati dodatnih osebnih podatkov v skladu z načelom najmanjšega obsega podatkov ter vgrajenega in privzetega varstva podatkov.

(12)

Ta uredba temelji na osnutku izvedbenih tehničnih standardov, ki ga je Komisiji predložil Evropski bančni organ. Evropski bančni organ je opravil odprta javna posvetovanja o osnutku izvedbenih tehničnih standardov, na katerih temelji ta uredba, analiziral morebitne z njimi povezane stroške in koristi ter zaprosil za mnenje interesno skupino za bančništvo, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (9) –

(13)

O tej izvedbeni uredbi je bilo v skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (10) opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 25. julija 2023.

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Področje uporabe

1.   Ta uredba se uporablja za prodaje in prenose kreditnih pogodb, ki jih izvajajo kreditne institucije s sedežem v Uniji in so razvrščene kot nedonosne izpostavljenosti v skladu s členom 47a Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (11), ki jih imajo te kreditne institucije v svoji bančni knjigi in ne v trgovalni knjigi, kot je opredeljena v členu 4(1), točka 86, Uredbe (EU) št. 575/2013, in ki izpolnjujejo določbe glede časa iz člena 16(7) Direktive (EU) 2021/2167.

2.   Ta uredba se ne uporablja za:

(a)

prodaje nedonosnih kreditnih pogodb kot del prodaje podružnic, prodaje poslovnih linij ali prodaje portfeljev strank, ki niso omejeni na nedonosne kreditne pogodbe, in prenose nedonosnih kreditnih pogodb kot del tekočega prestrukturiranja kreditne institucije, ki prodaja, v okviru postopkov zaradi insolventnosti, reševanja ali likvidacije.

(b)

prodaje ali prenose nedonosnih kreditnih pogodb prek listinjenja, kadar se uporablja Uredba (EU) 2017/2402, zagotavljanje povezanih informacij pa urejata Delegirana uredba (EU) 2020/1224 in Izvedbena uredba (EU) 2020/1225;

(c)

prodaje ali prenose nedonosnih kreditnih pogodb na podlagi kreditne zamenjave, zamenjave skupnega donosa in drugih pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, zavarovalnih pogodb in pogodb o podudeležbi;

(d)

prodaje ali prenose nedonosnih kreditnih pogodb na podlagi dogovora o finančnem zavarovanju, kot je opredeljen v členu 2(1), točka (a), Direktive 2002/47/ES Evropskega parlamenta in Sveta (12), ali posla, ki bi bil posel financiranja z vrednostnimi papirji, kot je opredeljen v členu 4(1), točka 139, Uredbe (EU) št. 575/2013.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„kupec“ pomeni kupca kredita ali kreditno institucijo, ki v poslu z drugo kreditno institucijo prejme nedonosno kreditno pogodbo;

(2)

„nasprotna stranka“ pomeni kreditojemalca ali ponudnika zavarovanja v zvezi z nedonosno kreditno pogodbo, ki se prodaja ali prenaša;

(3)

„ponudnik zavarovanja“ pomeni ponudnika zavarovanja, kot je opredeljen v členu 1, točka 13, Uredbe (EU) 2016/867 Evropske centralne banke (13);

(4)

„presečni datum“ pomeni referenčni datum, do katerega morajo kreditne institucije zagotoviti informacije;

(5)

„nedonosna kreditna pogodba“ pomeni kreditno pogodbo, kot je opredeljena v členu 3, točka 13, Direktive (EU) 2021/2167, ki je razvrščena kot nedonosna izpostavljenost v skladu s členom 47a(3), točke (a), (b) in (c), Uredbe (EU) št. 575/2013.

Člen 3

Informacije, ki jih zagotovijo kreditne institucije

1.   Kreditne institucije potencialnim kupcem zagotovijo naslednje informacije o posamezni kreditni pogodbi:

(a)

nasprotna stranka, kot je določena v Predlogi 1 Priloge I;

(b)

kreditna pogodba, kot je določena v Predlogi 3 Priloge I;

(c)

zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic, kot je določeno v Predlogi 4.1 Priloge I;

(d)

jamstvo za hipotekarni kredit, kot je določeno v Predlogi 4.2 Priloge I;

(e)

pretekla prejeta plačila, kot je določeno v Predlogi 5 Priloge I;

2.   Kreditne institucije zagotovijo informacije iz odstavka 1 v skladu z merili in opredelitvami, določenimi v podatkovnem glosarju iz Priloge II, in navodili iz Priloge III.

3.   Kreditne institucije pri zagotavljanju informacij iz odstavka 1 uporabijo preglednico razmerij iz Predloge 2 Priloge I, ki navaja razmerja med podatkovnimi polji.

Člen 4

Podrobnost, popolnost in točnost informacij

1.   Kreditne institucije zagotovijo informacije za vsa podatkovna polja, ki so v podatkovnem glosarju iz Priloge II označena kot obvezna, razen kadar se ta podatkovna polja ne uporabljajo na podlagi meril, določenih v navodilih iz Priloge III, in z izjemo informacij o vseh naslednjih poslih:

(a)

prodajah ali prenosih ene same nedonosne kreditne pogodbe ali nedonosnih kreditnih pogodb enemu samemu kreditojemalcu;

(b)

prodajah ali prenosih nedonosnih kreditnih pogodb v okviru sindiciranih kreditnih pogodb ali ki so njihov del;

(c)

prodajah ali prenosih nedonosnih kreditnih pogodb, če kreditojemalec nima prebivališča v Uniji ali nima statutarnega sedeža v Uniji;

(d)

prodajah ali prenosih nedonosnih kreditnih pogodb s strani kreditne institucije podjetju, ki je član iste skupine, kot je opredeljena v členu 4(1), točka 138, Uredbe (EU) št. 575/2013;

(e)

prodajah ali prenosih nedonosnih kreditnih pogodb, ki jih je kreditna institucija predhodno pridobila od subjekta, ki ni kreditna institucija s sedežem v Uniji, za katero veljajo zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013;

(f)

prodajah ali prenosih nezavarovanih nedonosnih kreditnih pogodb, pri katerih je kreditojemalec fizična oseba in kadar take kreditne pogodbe ne spadajo na področje uporabe Direktive 2008/48/ES.

2.   Kreditne institucije si razumno prizadevajo zagotoviti informacije za podatkovna polja, ki v podatkovnem glosarju iz Priloge II niso označena kot obvezna, pri čemer velja izjema za posle iz odstavka 1, točke (a) do (f).

Člen 5

Operativni postopki za zagotavljanje informacij

1.   Brez poseganja v člen 6(2), točka (b), kreditne institucije potencialnim kupcem zagotovijo informacije iz člena 3 pred sklenitvijo pogodbe o prodaji ali prenosu nedonosne kreditne pogodbe.

2.   Kreditne institucije potencialnim kupcem zagotovijo informacije iz člena 3 v elektronski in strojno berljivi obliki, razen če se kreditna institucija in potencialni kupec dogovorita drugače.

Člen 6

Obdelava osebnih podatkov in zaupnih informacij

1.   Kreditne institucije pri zagotavljanju informacij iz člena 3 opredelijo informacije, ki se štejejo za zaupne v skladu z veljavnim pravom Unije o zaupnosti podatkov ali bančni tajnosti ali v skladu z njihovimi notranjimi pravili ali tržnimi praksami, ter zagotovijo ustrezno varstvo takih informacij v skladu z veljavnim pravom Unije o zaupnosti podatkov ali bančni tajnosti.

2.   Pred predložitvijo informacij iz člena 3 kreditne institucije in potencialni kupci:

(a)

sklenejo sporazume o zaupnosti, pripravljene v skladu z veljavnim pravom Unije;

(b)

pred sklenitvijo pogodbe o prenosu ali prodaji nedonosnih kreditnih pogodb delijo osebne podatke le, če je to potrebno.

3.   Kreditne institucije za zagotavljanje informacij iz člena 3 uporabljajo varne kanale, vključno z virtualnimi podatkovnimi sobami ali podobnimi elektronskimi sredstvi.

Člen 7

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 438, 8.12.2021, str. 1.

(2)  Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).

(3)  Uredba (EU) 2015/2365 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o preglednosti poslov financiranja z vrednostnimi papirji in ponovne uporabe ter spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 337, 23.12.2015, str. 1).

(4)  Direktiva 2008/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o potrošniških kreditnih pogodbah in razveljavitvi Direktive Sveta 87/102/EGS (UL L 133, 22.5.2008, str. 66).

(5)  Uredba (EU) 2017/2402 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2017 o določitvi splošnega okvira za listinjenje in o vzpostavitvi posebnega okvira za enostavno, pregledno in standardizirano listinjenje ter o spremembah direktiv 2009/65/ES, 2009/138/ES in 2011/61/EU ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 648/2012 (UL L 347, 28.12.2017, str. 35).

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1224 z dne 16. oktobra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2017/2402 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za določitev informacij in podrobnosti o listinjenju, ki jih morajo zagotoviti originator, sponzor in subjekt s posebnim namenom pri listinjenju (UL L 289, 3.9.2020, str. 1).

(7)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1225 z dne 29. oktobra 2019 o določitvi izvedbenih tehničnih standardov v zvezi s formatom in standardiziranimi predlogami za predložitev informacij ter podrobnosti o listinjenju, ki jih morajo zagotoviti originator, sponzor in subjekt s posebnim namenom pri listinjenju (UL L 289, 3.9.2020, str. 217).

(8)  Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).

(9)  Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).

(10)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).

(11)  Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).

(12)  Direktiva 2002/47/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. junija 2002 o dogovorih o finančnem zavarovanju (UL L 168, 27.6.2002, str. 43).

(13)  Uredba Evropske centralne banke (EU) 2016/867 z dne 18. maja 2016 o zbiranju podrobnih podatkov o kreditih in kreditnem tveganju (UL L 144, 1.6.2016, str. 44).


PRILOGA I

Predloga 1:   Nasprotna stranka

Kazalo

Podatkovno polje

1,00

Identifikator skupine nasprotnih strank

1,01

Ime skupine nasprotnih strank

1,02

Identifikator nasprotne stranke

1,03

Ime nasprotne stranke

1,04

Gospodarska dejavnost

1,05

Vloga nasprotne stranke

1,06

Pravna vrsta nasprotne stranke

1,07

Datum rojstva

1,08

Prebivališče nasprotne stranke

1,09

Nasprotna stranka je umrla

1,10

Nacionalni identifikator (podjetja)

1,11

Nacionalni identifikator (fizične osebe)

1,12

Vir nacionalnega identifikatorja

1,13

Identifikator pravnih subjektov (LEI)

1,14

Naslov nasprotne stranke

1,15

Mesto nasprotne stranke

1,16

Poštna številka nasprotne stranke

1,17

Država nasprotne stranke

1,18

Razpoložljivost elektronskega naslova

1,19

Razpoložljivost telefonske številke

1,20

Datum zadnjega stika

1,21

Datum zadnjih letnih računovodskih izkazov

1,22

Valuta računovodskih izkazov

1,23

Osnovna sredstva

1,24

Kratkoročna sredstva

1,25

Denarna sredstva in njihovi ustrezniki

1,26

Sredstva skupaj

1,27

Obveznosti skupaj

1,28

Skupni dolg

1,29

Letni promet

1,30

Letni EBIT

1,31

Naziv postopka v primeru insolventnosti/postopka za prestrukturiranje

1,32

Status sodnega postopka

1,33

Opis drugih pravnih ukrepov.

1 .xx.

 

Predloga 2.1:   Povezava kreditojemalec – kredit

Kazalo

2,00

2,01

Podatkovno polje

Identifikator nasprotne stranke

Identifikator kredita

 

 

 

Predloga 2.2:   Povezava hipotekarni kredit – zavarovanje

Kazalo

2,01

2,02

2,03

Podatkovno polje

Identifikator kredita

Identifikator hipoteke

Identifikator zavarovanja

Predloga 2.3:   Povezava kredit, ki ni hipotekarni kredit – zavarovanje (zavarovanje s premoženjem, poroštvo)

Kazalo

2,01

2,03

Podatkovno polje

Identifikator kredita

Identifikator zavarovanja

 

 

 

Predloga 2.4:   Povezava porok – poroštvo

Kazalo

2,00

2,03

Podatkovno polje

Identifikator nasprotne stranke

Identifikator zavarovanja

 

 

 

Predloga 3:   Kredit

Kazalo

Podatkovno polje

3,00

Presečni datum

3,01

Identifikator kredita

3,02

Datum nastanka

3,03

Pravo, ki ureja kreditno pogodbo

3,04

Združene nasprotne stranke

3,05

Razred sredstev

3,06

Vrsta instrumenta

3,07

Pravni končni datum zapadlosti

3,08

Valuta

3,09

Glavnica

3,10

Obračunane obresti

3,11

Druga stanja

3,12

Zakonito stanje

3,13

Dnevi v zapadlosti

3,14

Obrestna mera

3,15

Vrsta obrestne mere

3,16

Opis vrste obrestne mere

3,17

Razmik/razpon obrestne mere

3,18

Referenčna obrestna mera

3,19

Pogostost spremembe obrestne mere

3,20

Pogostost plačil

3,21

Datum zadnjega plačila

3,22

Znesek zadnjega plačila

3,23

Datum statusa neplačila instrumenta

3,24

Pravni status kredita

3,25

Datum začetka sodnega postopka

3,26

Stopnja sodnega postopka

3,27

Jurisdikcija sodišča

3,28

Datum pridobitve naloga za izselitev iz nepremičnine

3,29

Datum zastaranja

3,30

Sindiciran kredit

3,31

Sindicirani delež

3,32

Listinjeno

3,33

Najemna pogodba

3,34

Datum začetka najema

3,35

Datum zaključka najema

3,36

Možnost prekinitve najema

3,37

Vrsta najema

3,38

Ukrep restrukturiranja

3,39

Vrsta ukrepa restrukturiranja

3,40

Končni datum ukrepa restrukturiranja (popuščanja)

3,41

Opis ukrepov restrukturiranja

3,42

Oprostitev dolga

3,43

Število preteklih ukrepov restrukturiranja

3 .xx.

 

Predloga 4.1:   Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Kazalo

Podatkovno polje

4,00

Identifikator zavarovanja

4,01

Vrsta nepremičnine

4,02

Vrsta premičnin, drugo zavarovanje s premoženjem in poroštvo

4,03

Naslov nepremičnine

4,04

Mesto, kjer se nahaja nepremičnina

4,05

Poštna številka nepremičnine

4,06

Država nepremičnine

4,07

Katastrska identifikacijska številka nepremičnine, uporabljene za zavarovanje s premoženjem

4,08

Katastrska identifikacija

4,09

Zastavna pravica

4,10

Kredit z višjo prednostjo

4,11

Številka v registru

4,12

Leto izgradnje

4,13

Stavbno zemljišče (M2)

4,14

Zemljišče (M2)

4,15

Zaključek gradnje nepremičnine

4,16

Razred na energijski izkaznici

4,17

Vrsta uporabe

4,18

Valuta zavarovanja in poroštva

4,19

Znesek zadnjega notranjega vrednotenja

4,20

Datum zadnjega notranjega vrednotenja.

4,21

Vrsta zneska cenitve za zadnje notranje vrednotenje

4,22

Vrsta zadnjega notranjega vrednotenja.

4,23

Znesek zadnjega zunanjega vrednotenja

4,24

Datum zadnjega zunanjega vrednotenja.

4,25

Vrsta zneska cenitve za zadnje zunanje vrednotenje

4,26

Vrsta zadnjega zunanjega vrednotenja

4,27

Znesek finančnega poroštva

4,28

Koda ISIN

4,29

Status postopka uveljavitve

4,30

Status postopka uveljavitve, tretje osebe

4,31

Jurisdikcija sodišča

4,32

Valuta uveljavitve pravic

4,33

Navedba uveljavitve pravic

4,34

Znesek sodne cenitve

4,35

Datum sodne cenitve

4,36

Denarna sredstva na računu sodišča

4,37

Dogovorjena prodajna cena

4,38

Datum naslednje dražbe

4,39

Sodno pridržana cena za naslednjo dražbo

4,40

Datum zadnje dražbe

4,41

Sodno pridržana cena za zadnjo dražbo

4,42

Število neuspelih dražb

4 .xx.

 

Predloga 4.2:   Hipotekarno jamstvo

NOVO Kazalo

Podatkovno polje

4,43

Identifikator hipoteke

4,44

Znesek hipoteke

4,45

Zastavna pravica

4,46

Kredit z višjo prednostjo

4,47

Številka v registru

4 .xx.

 

Predloga 5:   Pretekla prejeta plačila

Kazalo

Pred presečnim datumom

Podatkovno polje

 

1. mesec

2. mesec

3. mesec

4. mesec

5. mesec

6. mesec

7. mesec

8. mesec

9. mesec

10. mesec

11. mesec

12. mesec

5,00

Identifikator kredita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,01

Vrsta pobiranja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,02

Ime zunanjega subjekta za pobiranje plačil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,03

Zgodovina skupnih odplačil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,04

Pretekla odplačila – iz prodaje zavarovanja s premoženjem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 .xx.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Kazalo

Pred presečnim datumom

Podatkovno polje

 

13. mesec

14. mesec

15. mesec

16. mesec

17. mesec

18. mesec

19. mesec

20. mesec

21. mesec

22. mesec

23. mesec

24. mesec

5,00

Identifikator kredita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,01

Vrsta pobiranja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,02

Ime zunanjega subjekta za pobiranje plačil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,03

Zgodovina skupnih odplačil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,04

Pretekla odplačila – iz prodaje zavarovanja s premoženjem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 .xx.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Kazalo

Pred presečnim datumom

Podatkovno polje

 

25. mesec

26. mesec

27. mesec

28. mesec

29. mesec

30. mesec

31. mesec

32. mesec

33. mesec

34. mesec

35. mesec

36. mesec

5,00

Identifikator kredita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,01

Vrsta pobiranja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,02

Ime zunanjega subjekta za pobiranje plačil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,03

Zgodovina skupnih odplačil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,04

Pretekla odplačila – iz prodaje zavarovanja s premoženjem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 .xx.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


PRILOGA II

Kazalo

Predloga

Podatkovno polje

Vrsta kreditojemalca

Vrsta kredita

Opis

Obvezna podatkovna polja

Vrsta polja

ESMA

(RTS 2020/1224)

ANACREDIT (Priročnik za poročanje Anacredit za ECB/2016/13)

FINREP

(ITS 2021/451)

UREDBA O KAPITALSKIH ZAHTEVAH

MRS/MSRP

1,00

Nasprotna stranka

Identifikator skupine nasprotnih strank

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Notranji identifikator institucije za enolično identifikacijo vsake skupine nasprotnih strank. Kadar je skupina nasprotnih strank opredeljena kot skupina povezanih nasprotnih strank. Kadar je lahko skupina zgolj samostojna nasprotna stranka ali več nasprotnih strank. Vsaka skupina nasprotnih strank bi morala imeti en identifikator skupine nasprotnih strank.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

1,01

Nasprotna stranka

Ime skupine nasprotnih strank

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Ime, ki se uporablja za sklicevanje na skupino nasprotnih strank.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

1,02

Nasprotna stranka

Identifikator nasprotne stranke

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Notranji identifikator institucije za enolično identifikacijo vsake nasprotne stranke. Vsaka nasprotna stranka mora imeti na presečni datum en identifikator nasprotne stranke. Te vrednosti ni mogoče uporabiti kot identifikator nasprotne stranke za nobeno drugo nasprotno stranko.

Obvezno

Alfanumerično

 

2.2.3, 12.4.1

 

 

 

1,03

Nasprotna stranka

Ime nasprotne stranke

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Polno uradno ime nasprotne stranke.

Obvezno

Alfanumerično

 

12,1

 

 

 

1,04

Nasprotna stranka

Gospodarska dejavnost

Podjetje

Uporablja se za vse

Razvrstitev nasprotnih strank, ki so podjetje, po njihovih gospodarskih dejavnostih v skladu s statistično klasifikacijo NACE Revizija 2, kakor je določena v Uredbi (ES) št. 1893/2006.

Obvezno

Polje se izpolni s klasifikacijskimi šiframi NACE, in sicer šiframi NACE druge, tretje ali četrte ravni v skladu z Uredbo (ES) št. 1893/2006.

 

12.4.15

 

 

 

1,05

Nasprotna stranka

Vloga nasprotne stranke

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Vloga nasprotne stranke („ponudnik zavarovanja“, „kreditojemalec“).

Obvezno

Možnosti:

(a)

ponudnik zavarovanja,

(b)

kreditojemalec.

 

 

 

 

 

1,06

Nasprotna stranka

Pravna vrsta nasprotne stranke

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Vrsta nasprotne stranke, razčlenjena po sektorjih, kot je opredeljena v Prilogi V k Uredbi (EU) 2021/451 („nefinančne družbe – MSP“, „nefinančne družbe – razen MSP“, „gospodinjstva“).

Obvezno

Možnosti:

(a)

nefinančne družbe – MSP,

(b)

nefinančne družbe – razen MSP,

(c)

gospodinjstva.

 

 

Priloga V, del 1, odstavek 5(i); odstavek 42(e)(f)

 

 

1,07

Nasprotna stranka

Datum rojstva

Fizična oseba

Uporablja se za vse

Datum rojstva nasprotne stranke, ki je fizična oseba.

 

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

1,08

Nasprotna stranka

Prebivališče nasprotne stranke

Fizična oseba

Uporablja se za vse

Navedba, ali nasprotna stranka, ki je fizična oseba, prebiva v isti državi kot je sedež institucije.

Obvezno

Boolova izbira (da ali ne).

 

 

 

 

 

1,09

Nasprotna stranka

Nasprotna stranka je umrla

Fizična oseba

Uporablja se za vse

Navedba, ali je nasprotna stranka, ki je fizična oseba, umrla.

 

Boolova izbira (da ali ne).

Priloga X, NPEL9

 

 

 

 

1,10

Nasprotna stranka

Nacionalni identifikator

Podjetje

Uporablja se za vse

Identifikacijska oznaka, ki se splošno uporablja in omogoča nedvoumno identifikacijo nasprotne stranke v državi rezidentstva.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

1,11

Nasprotna stranka

Nacionalni identifikator

Fizična oseba

Uporablja se za vse

Identifikacijska oznaka, ki se splošno uporablja in omogoča nedvoumno identifikacijo nasprotne stranke v državi rezidentstva.

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

1,12

Nasprotna stranka

Vir nacionalnega identifikatorja

Podjetje

Uporablja se za vse

Ime urada za registracijo posamezne države, ki zagotavlja nacionalni identifikator nasprotne stranke.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

1,13

Nasprotna stranka

Identifikator pravnih subjektov (LEI)

Podjetje

Uporablja se za vse

Identifikacijska oznaka pravnega subjekta za nasprotno stranko, ki se dodeli v skladu s standardom Mednarodne organizacije za standardizacijo.

 

Polje se izpolni z uporabo ISO 17442.

 

12.4.2

 

 

 

1,14

Nasprotna stranka

Naslov nasprotne stranke

Podjetje

Uporablja se za vse

Naslov ulice nasprotne stranke, vključno s hišno številko.

Obvezno

Alfanumerično

 

12.4.8

 

 

 

1,15

Nasprotna stranka

Mesto nasprotne stranke

Podjetje

Uporablja se za vse

Mesto, kraj ali vas nasprotne stranke.

Obvezno

Alfanumerično

 

12.4.9

 

 

 

1,16

Nasprotna stranka

Poštna številka nasprotne stranke

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Poštna številka nasprotne stranke.

Obvezno

Alfanumerično

 

12.4.10

 

 

 

1,17

Nasprotna stranka

Država nasprotne stranke

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Država nasprotne stranke.

Obvezno

Polje se izpolni z 2 črkovno oznako države po ISO 3166-1.

 

12.4.12

 

 

 

1,18

Nasprotna stranka

Razpoložljivost elektronskega naslova

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Navedba, ali ima institucija na voljo elektronski naslov nasprotne stranke.

 

Boolova izbira (da ali ne).

 

 

 

 

 

1,19

Nasprotna stranka

Razpoložljivost telefonske številke

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Navedba, ali ima institucija na voljo telefonsko številko (mobilnega ali stacionarnega telefona) nasprotne stranke.

 

Boolova izbira (da ali ne).

 

 

 

 

 

1,20

Nasprotna stranka

Datum zadnjega stika

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Zadnji datum stika z nasprotno stranko prek kakršnih koli sredstev ustnega ali pisnega komuniciranja (tj. pismo, telefonski pogovor, elektronska pošta), pod pogojem, da je bil od nasprotne stranke prejet odgovor.

 

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

1,21

Nasprotna stranka

Datum zadnjih letnih računovodskih izkazov

Podjetje

Uporablja se za vse

Datum zadnjih razpoložljivih računovodskih izkazov

 

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

1,22

Nasprotna stranka

Valuta računovodskih izkazov

Podjetje

Uporablja se za vse

Valuta, v kateri so izraženi zadnji razpoložljivi računovodski izkazi.

 

Polje se izpolni z oznakami valute po standardu ISO 4217.

 

 

 

 

 

1,23

Nasprotna stranka

Osnovna sredstva

Podjetje

Uporablja se za vse

Knjigovodska vrednost osnovnih sredstev nasprotne stranke, ki je podjetje, v skladu z njenimi zadnjimi razpoložljivimi računovodskimi izkazi. Kadar so „osnovna sredstva“ v MRS 16 (Opredmetena osnovna sredstva) ali podobno v drugih računovodskih standardih opredeljena kot sredstva, ki se uporabljajo za poslovanje, jim je pripisana vrednost in je doba njihove gospodarne uporabe daljša od enega leta.

 

Številka

 

 

 

 

MRS 16, 6. člen

1,24

Nasprotna stranka

Kratkoročna sredstva

Podjetje

Uporablja se za vse

Knjigovodska vrednost kratkoročnih sredstev nasprotne stranke, ki je podjetje, razen denarja in denarnih ustreznikov, v skladu z njenimi zadnjimi razpoložljivimi računovodskimi izkazi. Kadar so „kratkoročna sredstva“ sredstva, ki so v MRS 1, 60. člen, ali podobno v drugih računovodskih standardih opredeljena kot sredstva, za katera se pričakuje, da bodo realizirana v normalnem poslovnem ciklu podjetja, so namenjena predvsem za trgovanje in se pričakuje, da bodo realizirana v dvanajstih mesecih po obdobju poročanja.

 

Številka

 

 

 

 

MRS 1, 60. člen; MRS 1, 66. člen

1,25

Nasprotna stranka

Denar in denarni ustrezniki

Podjetje

Uporablja se za vse

Knjigovodska vrednost denarja in denarnih ustreznikov nasprotne stranke, ki je podjetje, v skladu z njenimi zadnjimi razpoložljivimi računovodskimi izkazi. Kadar so „denar in denarni ustrezniki“ v MRS 7 ali podobno v drugih računovodskih standardih opredeljeni kot kratkoročne, hitro unovčljive naložbe, ki jih je mogoče takoj pretvoriti v vnaprej znan znesek denarja in pri katerih je tveganje spremembe vrednosti nepomembno.

 

Številka

 

 

 

 

MRS 7, 6. člen

1,26

Nasprotna stranka

Sredstva skupaj

Podjetje

Uporablja se za vse

Knjigovodska vrednost skupnih sredstev nasprotne stranke, ki je podjetje, kot so opredeljena v ustreznem računovodskem standardu, v skladu z njenimi zadnjimi razpoložljivimi računovodskimi izkazi.

 

Številka

 

 

 

 

MRS 1, 9.(a) člen, IG6. člen

1,27

Nasprotna stranka

Obveznosti skupaj

Podjetje

Uporablja se za vse

Knjigovodska vrednost skupnih obveznosti nasprotne stranke, ki je podjetje, kot so opredeljene v ustreznem računovodskem standardu, v skladu z njenimi zadnjimi razpoložljivimi računovodskimi izkazi.

 

Številka

 

 

 

 

MRS 1, 9.(b) člen, IG6. člen

1,28

Nasprotna stranka

Skupni dolg

Podjetje

Uporablja se za vse

Knjigovodska vrednost skupnega dolga nasprotne stranke, ki je podjetje, kot je opredeljen v MRS 32, 11. člen (finančne obveznosti), ali v podobnem veljavnem računovodskem standardu, v skladu z njenimi zadnjimi razpoložljivimi računovodskimi izkazi. Nanaša se na vse formalne pisne sporazume o financiranju, kot so obveznosti iz kratkoročnih posojil, obveznosti iz dolgoročnih posojil in obveznosti iz obveznic, v skladu z zadnjimi razpoložljivimi računovodskimi izkazi.

 

Številka

 

 

 

 

MRS 32, 11. člen

1,29

Nasprotna stranka

Letni promet

Podjetje

Uporablja se za vse

Letni obseg prodaje nasprotne stranke brez popustov in prometnih davkov v skladu s Priporočilom 2003/361/ES. Enako pojmu „čisti prihodki od prodaje“ v členu 153(4) Uredbe (EU) št. 575/2013.

 

Številka

 

12.4.22

 

Člen 153(4)

 

1,30

Nasprotna stranka

Letni EBIT

Podjetje

Uporablja se za vse

Znesek letnega dobička pred obrestmi in davki (EBIT), ki ga je ustvarila nasprotna stranka, ki je podjetje, v skladu z zadnjimi razpoložljivimi računovodskimi izkazi.

 

Številka

 

 

 

 

 

1,31

Nasprotna stranka

Naziv postopka v primeru insolventnosti/postopka za prestrukturiranje

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Naziv vsakega postopka v primeru insolventnosti ali postopka za prestrukturiranje, katerega predmet je nasprotna stranka.

Obvezno

Možnosti so odvisne od države.

 

 

 

 

 

1,32

Nasprotna stranka

Status sodnega postopka

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Kategorije, ki opisujejo pravni status nasprotne stranke z vidika njene solventnosti na podlagi nacionalnega pravnega okvira.

Institucija mora prenesti vrednosti iz stolpca „Vrsta polja“ v nacionalni pravni okvir.

Obvezno

(a)

Pravni postopki niso sproženi,

(b)

postopek preventivnega prestrukturiranja ali podobni ukrepi,

(c)

stečaj / insolventnost,

(d)

drugi pravni ukrepi.

 

12.4.16

 

 

 

1,33

Nasprotna stranka

Opis drugih pravnih ukrepov.

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Opis statusa sodnega postopka, kadar je v podatkovnem polju „Status sodnega postopka“ izbrana možnost „Drugi pravni ukrepi“.

 

Alfanumerično

 

12.4.16

 

 

 

1 .xx.

Nasprotna stranka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,00

Povezava

Identifikator nasprotne stranke

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Notranji identifikator institucije za enolično identifikacijo vsake nasprotne stranke. Vsaka nasprotna stranka mora imeti na presečni datum en identifikator nasprotne stranke. Te vrednosti ni mogoče uporabiti kot identifikator nasprotne stranke za nobeno drugo nasprotno stranko.

Obvezno

Alfanumerično

 

2.2.3, 12.4.1

 

 

 

2,01

Povezava

Identifikator kredita

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Notranji identifikator institucije za enolično identifikacijo vsakega kredita v okviru ene kreditne pogodbe. Vsak kredit mora imeti na presečni datum en identifikator kredita. Te vrednosti ni mogoče uporabiti kot identifikator kredita za kateri koli drugi kredit v okviru iste ali druge kreditne pogodbe.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

2,02

Povezava

Identifikator hipoteke

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Notranji identifikator institucije za hipotekarno pogodbo.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

2,03

Povezava

Identifikator zavarovanja

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Notranji identifikator institucije za enolično identifikacijo vsakega zavarovanja, ki se uporablja za zavarovanje kredita (zavarovanje s premoženjem ali poroštvo (jamstvo)). Vsako zavarovanje mora imeti na presečni datum en identifikator zavarovanja. Te vrednosti ni mogoče uporabiti kot identifikator zavarovanja za nobeno drugo zavarovanje. Kadar so kategorije zavarovanja s premoženjem in poroštva tiste, ki so opredeljene v predlogi F13.01 iz prilog III in IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/451.

Obvezno

Alfanumerično

 

2.2.6

Priloga III in Priloga IV, F13.01

 

 

3,00

Kredit

Presečni datum

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Referenčni datum podatkov, vključenih v predloge EBA za nedonosne kredite. Na splošno se podatki nanašajo na presečni datum, če v opisu polja ni določeno drugače.

Obvezno

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

3,01

Kredit

Identifikator kredita

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Notranji identifikator institucije za enolično identifikacijo vsakega kredita v okviru ene kreditne pogodbe. Vsak kredit mora imeti na presečni datum en identifikator kredita. Te vrednosti ni mogoče uporabiti kot identifikator kredita za kateri koli drugi kredit v okviru iste ali druge kreditne pogodbe.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

3,02

Kredit

Datum nastanka

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Datum, ko je nastalo pogodbeno razmerje, tj. datum, ko je pogodba postala zavezujoča za vse stranke.

Obvezno

dd. mm. llll

 

3.4.4

 

 

 

3,03

Kredit

Pravo, ki ureja kreditno pogodbo

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Jurisdikcija, ki je pristojna za kreditno pogodbo. To ne ustreza nujno državi, v kateri je nastala kreditna pogodba.

Obvezno

Polje se izpolni z uporabo dvočrkovne kode države po ISO 3166.

Priloga X, NPEL23

 

 

 

 

3,04

Kredit

Združene nasprotne stranke

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Število nasprotnih strank, ki skupaj dolgujejo iz naslova kredita. Skupaj so odgovorne za plačila kreditodajalcu, ki izhajajo iz kreditne pogodbe.

Obvezno

Možnosti:

(a)

združenih nasprotnih strank ni,

(b)

dve nasprotni stranki,

(c)

več kot dve nasprotni stranki.

 

 

 

 

 

3,05

Kredit

Razred sredstev

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Razred sredstev kredita, kot so navedeni v členu 2(1) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/1224.

Obvezno

Možnosti:

(a)

stanovanjska nepremičnina,

(b)

poslovna nepremičnina,

(c)

podjetje,

(d)

vozilo,

(e)

potrošniški kredit,

(f)

kreditna kartica,

(g)

zakup,

(h)

drugo.

Člen 2(1).

 

 

 

 

3,06

Kredit

Vrsta instrumenta

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Razvrstitev kredita glede na vrsto pogodbenih pogojev, o katerih so se sporazumele stranke.

Obvezno

Izbere se možnost glede na razdelitev, ki jo uporablja prodajalec. Predlaga se naslednji seznam:

(a)

vloge razen pogodb o začasnem nakupu,

(b)

prekoračitev,

(c)

dolg po kreditnih karticah,

(d)

revolving kredit razen prekoračitev stanja na računih in dolga po kreditnih karticah,

(e)

kreditne linije razen revolving kreditov,

(f)

pogodbe o začasnem nakupu,

(g)

terjatve do kupcev,

(h)

finančni najem,

(i)

drugi krediti.

 

3.4.1

 

 

 

3,07

Kredit

Pravni končni datum zapadlosti

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Pogodbeno določeni datum zapadlosti kredita na presečni datum, ob upoštevanju vseh pogodb, ki spreminjajo prvotne pogodbe, vključno z ukrepi restrukturiranja. To podatkovno polje se zahteva le, če je vrednost v polju „Dnevi v zapadlosti“ 365 dni zapadlosti ali manj.

 

dd. mm. llll

 

3.4.6

 

 

 

3,08

Kredit

Valuta

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Valuta, v kateri je denominiran kredit, v skladu s standardom ISO 4217.

Obvezno

Polje se izpolni z oznakami valute po standardu ISO 4217.

 

3.4.3

 

 

 

3,09

Kredit

Glavnica

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Znesek neporavnane glavnice, kot je pripoznan v bilanci stanja na presečni datum. Številka ne vključuje zneskov, pripoznanih v poljih „Obračunane obresti“ in „Druga stanja“.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

3,10

Kredit

Obračunane obresti

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Znesek obračunanih obresti na kredite, kakor so opredeljene v Uredbi (EU) št. 1071/2013 (ECB/2013/33), na presečni datum. V skladu z splošnim načelom obračunskega računovodstva je treba obrestne terjatve od instrumentov beležiti v bilanci stanja takrat, ko se obresti obračunajo (tj. po obračunskem načelu), in ne takrat, ko so dejansko prejete (tj. na podlagi plačila).

Obvezno

Številka

 

4.4.11

 

 

 

3,11

Kredit

Druga stanja

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Skupni znesek drugih neporavnanih zneskov, pripoznanih v bilanci stanja na presečni datum. Znesek mora vključevati druga nadomestila, opravnine, provizije in druge neporavnane zneske, ki niso pripoznani v poljih „Glavnica“ ali „Obračunane obresti“.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

3,12

Kredit

Zakonito stanje

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Skupni znesek terjatev, vključno z vsemi bilančnimi izpostavljenostmi (brez oprostitve dolga), zunajbilančnimi izpostavljenostmi in zamudnimi obrestmi, do prejema katerih je kreditodajalec upravičen na presečni datum.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

3,13

Kredit

Dnevi v zapadlosti

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Število dni zapadlosti kredita na presečni datum. Za nedonosne kredite, ki niso zapadli, se vpiše nič. Kredit je „zapadel“, če izpolnjuje merila iz odstavka 96 dela 2 Priloge V k Izvedbeni uredbi (EU) št. 2021/451.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

3,14

Kredit

Obrestna mera

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Dogovorjena letna obrestna mera ali natančno določena obrestna mera v skladu z Uredbo (EU) št. 1072/2013 Evropske centralne banke (ECB/2013/34). Uporablja se na presečni datum, ki upošteva vse trenutne ukrepe restrukturiranja. To podatkovno polje se zahteva le, če je vrednost v polju „Dnevi v zapadlosti“ 365 dni zapadlosti ali manj.

 

Odstotek

 

4.4.1

 

 

 

3,15

Kredit

Vrsta obrestne mere

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Razvrstitev kreditov na podlagi osnovne stopnje za določitev obrestne mere za vsako plačilno obdobje. Uporablja se na presečni datum, ki upošteva vse trenutne ukrepe restrukturiranja. To podatkovno polje se zahteva le, če je vrednost v polju „Dnevi v zapadlosti“ 365 dni zapadlosti ali manj.

 

Možnosti:

(a)

fiksna,

(b)

variabilna,

(c)

mešana.

 

3.4.8

 

 

 

3,16

Kredit

Opis vrste obrestne mere

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Opis vrste obrestne mere, kadar je v polju „Vrsta obrestne mere“ izbrano „Mešana“. To podatkovno polje se zahteva le, če je vrednost v polju „Dnevi v zapadlosti“ 365 dni zapadlosti ali manj.

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

3,17

Kredit

Razmik/razpon obrestne mere

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Razpon ali razmik (izraženo v odstotkih), ki se doda referenčni obrestni meri, ki se uporabi za izračun obrestne mere v bazičnih točkah. Uporablja se na presečni datum, ki upošteva vse trenutne odobrene ukrepe restrukturiranja. To podatkovno polje se zahteva le, če je vrednost v polju „Dnevi v zapadlosti“ 365 dni zapadlosti ali manj.

 

Odstotek

 

3.4.12

 

 

 

3,18

Kredit

Referenčna obrestna mera

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Referenčna obrestna mera, ki se uporabi za izračun dejanske obrestne mere.

Kombinacija vrednosti referenčne obrestne mere in vrednosti zapadlosti, ki se uporablja na presečni datum, če se v polju „Vrsta obrestne mere“ izbere možnost „Variabilna“. To podatkovno polje se zahteva le, če je vrednost v polju „Dnevi v zapadlosti“ 365 dni zapadlosti ali manj.

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

3,19

Kredit

Pogostost spremembe obrestne mere

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Pogostost, s katero se obrestna mera spreminja po začetnem obdobju fiksne obrestne mere, če obstaja.

Uporablja se na presečni datum, ki upošteva vse trenutne ukrepe restrukturiranja. To podatkovno polje se zahteva le, če je vrednost v polju „Dnevi v zapadlosti“ 365 dni zapadlosti ali manj.

 

Možnosti:

(a)

nespremenljiva,

(b)

čez noč,

(c)

mesečno,

(d)

četrtletno,

(e)

na pol leta,

(f)

letno,

(g)

po prosti presoji upnika,

(h)

druga pogostost.

 

3.4.9

 

 

 

3,20

Kredit

Pogostost plačil

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Pogostost zapadlih plačil, bodisi glavnice bodisi obresti, tj. število mesecev med plačili.

Temelji na trenutni kreditni pogodbi na presečni datum, ki upošteva vse trenutne ukrepe restrukturiranja. To podatkovno polje se zahteva le, če je vrednost v polju „Dnevi v zapadlosti“ 365 dni zapadlosti ali manj.

 

Možnosti:

(a)

mesečno,

(b)

četrtletno,

(c)

na pol leta,

(d)

letno,

(e)

glavnica pri zadnjem obroku,

(f)

brezkuponsko,

(g)

drugo.

 

3.4.16

 

 

 

3,21

Kredit

Datum zadnjega plačila

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Datum, na katerega je bilo opravljeno zadnje plačilo.

 

dd. mm. llll

Priloga X, NPEL30

 

 

 

 

3,22

Kredit

Znesek zadnjega plačila

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Znesek zadnjega plačila.

 

Številka

 

 

 

 

 

3,23

Kredit

Datum statusa neplačila instrumenta

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Datum, ko se šteje, da je prišlo do statusa neplačila. Kadar je neplačilo v skladu s členom 178 Uredbe (EU) št. 575/2013 (CRR). V primeru nedonosnih kreditov, ki nimajo statusa neplačila, se to podatkovno polje ne izpolni.

Obvezno

dd. mm. llll

 

4.4.5

 

Opredelitev neplačila iz člena 178

 

3,24

Kredit

Pravni status kredita

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Navedba pravnega statusa kredita na presečni datum.

Obvezno

Možnosti:

(a)

zunajsodna poravnava,

(b)

sodni postopek,

(c)

sodnega postopka ali zunajsodne poravnave ni.

 

 

 

 

 

3,25

Kredit

Datum začetka sodnega

postopka

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Datum začetka sodnega postopka. Ta datum mora biti zadnji ustrezni datum pred presečnim datumom in se izpolni le, če je v polju „Pravni status kredita“ navedeno „Sodni postopek“.

Obvezno

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

3,26

Kredit

Stopnja sodnega postopka

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Navedba, kako daleč je napredoval zadevni sodni postopek zaradi zaključka različnih pravnih korakov v sodnem postopku za vsako zavarovano ali nezavarovano posojilo. V nadaljevanju so navedeni posplošeni standardizirani sodni postopki za vse države. To ni izčrpen seznam sodnih postopkov, zato bi morala institucija oceniti, ali bi morala posplošenim standardiziranim sodnim postopkom dodati dodatne sodne postopke. Po potrebi se lahko izbere več stopenj:

(a)

začetna stopnja,

(b)

prodajalec je vložil dokazilo o terjatvi,

(c)

izdano obvestilo o nameravani prodaji zavarovanih sredstev,

(d)

prodajalec je prejel izplačilo,

(e)

izdano obvestilo o zaključku postopka.

To podatkovno polje se izpolni le, če je v polju „Pravni status kredita“ navedeno „Sodni postopek“.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

3,27

Kredit

Jurisdikcija sodišča

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Kraj, v katerem se nahaja sodišče, na katerem poteka postopek. To polje se zahteva šele, ko se sodni postopek začne.

Obvezno

Polje se izpolni z uporabo dvočrkovne kode države po ISO 3166.

Priloga X, NPEL20

 

 

 

 

3,28

Kredit

Datum pridobitve naloga za izselitev iz nepremičnine

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Datum, na katerega sodišče izda nalog za izselitev iz nepremičnine. To polje se zahteva le, če sodišče izda nalog za izselitev.

 

dd. mm. llll

Priloga X, NPEL21

 

 

 

 

3,29

Kredit

Datum zastaranja

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Datum, ko se kredit izteče in sodni postopek ni več mogoč. To polje se zahteva le, če se uporablja v skladu z veljavnim pravom, ki ureja kreditno pogodbo, in pravnim statusom kredita.

Obvezno

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

3,30

Kredit

Sindiciran kredit

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Navedba, ali kredit zagotovi sindikat ali konzorcij dveh ali več kreditnih institucij. To pomeni, da ima institucija v primeru sindiciranega kredita manj kot 100 % celotnega kredita.

 

Boolova izbira (da ali ne).

 

 

 

 

 

3,31

Kredit

Sindicirani delež

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Odstotek deleža, ki ga ima institucija. Uporablja se, če se v polju „Sindiciran kredit“ izbere „Da“.

 

Odstotek

Priloga X, NPEL31

 

 

 

 

3,32

Kredit

Listinjeno

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Navedba, ali je bil kredit listinjen ali je v skupini kreditov, s katero so zavarovane krite obveznice.

 

Boolova izbira (da ali ne).

 

 

 

 

 

3,33

Kredit

Najemna pogodba

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Navedba, ali kreditna pogodba vsebuje najem.

Obvezno

Boolova izbira (da ali ne).

 

 

 

 

MSRP 16, 9. člen

3,34

Kredit

Datum začetka najema

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Datum, ko se trenutni najem začne, če je v polju „Najemna pogodba“ izbrano „Da“.

 

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

3,35

Kredit

Datum zaključka najema

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Datum, ko se trenutni najem zaključi, če je v polju „Najemna pogodba“ izbrano „Da“.

 

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

3,36

Kredit

Možnost prekinitve najema

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Podrobnosti vseh klavzul o prekinitvi najema, če je v polju „Najemna pogodba“ izbrano „Da“.

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

3,37

Kredit

Vrsta najema

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrsta najemne pogodbe z nasprotno stranko, če je v polju „Najemna pogodba“ izbrano „Da“.

 

Možnosti:

(a)

najemna pogodba, pri kateri najemnik plača osnovno najemnino in operativne stroške, vključno z davki na nepremičnine, zavarovanjem, vzdrževanjem in popravili (pogodba „Triple Net“);

(b)

najemna pogodba, pri kateri najemnik plača osnovno najemnino, davke na nepremičnine in zavarovalne premije (pogodba „Net-Net Lease“).

 

 

 

 

 

3,38

Kredit

Ukrep restrukturiranja

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Navedba, ali se na presečni datum za kredit trenutno uporabljajo ukrepi restrukturiranja.

Obvezno

Boolova izbira (da ali ne).

 

 

 

člen 47b

 

3,39

Kredit

Vrsta ukrepa restrukturiranja

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Vrste restrukturiranja, kot so opredeljene v skladu z merili in opredelitvami iz odstavkov 357 in 358 dela 2 Priloge V k Izvedbeni uredbi (EU) št. 2021/451. Uporablja se, če se v polju „Ukrep restrukturiranja“ izbere „Da“. Dovoljenih je več možnosti.

Obvezno

Možnosti:

(a)

obdobje odloga plačila/moratorij na odplačevanje,

(b)

znižanje obrestne mere,

(c)

podaljšanje zapadlosti/trajanja,

(d)

reprogramiranje plačil,

(e)

oprostitev dolga,

(f)

zamenjave dolga za sredstva,

(g)

drugi ukrepi restrukturiranja.

 

 

Priloga V, del 2, odstavki 357–358.

 

 

3,40

Kredit

Končni datum ukrepa restrukturiranja (popuščanja)

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Datum, na katerega se preneha izvajati ukrep restrukturiranja, ki se trenutno uporablja. Uporablja se, če se v polju „Ukrep restrukturiranja“ izbere „Da“. V primeru več ukrepov restrukturiranja se upošteva zadnji datum zaključka ukrepov restrukturiranja.

Obvezno

dd. mm. llll

Priloga X, NPEL41

 

 

 

 

3,41

Kredit

Opis ukrepov restrukturiranja

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Dodatne pripombe/podrobnosti o ukrepih restrukturiranja, vključno z opisom morebitnih klavzul za ustavitev restrukturiranja in sočasne uporabe več ukrepov restrukturiranja za kredit. Uporablja se, če se v polju „Ukrep restrukturiranja“ izbere „Da“.

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

3,42

Kredit

Oprostitev dolga

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Bruto knjigovodska vrednost kredita, katerega odplačilo je bilo delno oproščeno v okviru trenutnega ukrepa restrukturiranja, vključno z oprostitvijo plačila glavnice, o kateri so se dogovorile zunanje agencije za pobiranje plačil, na presečni datum. Kadar se oprostitev dolga nanaša na delni preklic kredita s strani institucije z odpovedjo pravici do njegove zakonite izterjave, kot je določeno v odstavku 358 dela 2 Priloge V k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/451. Bruto knjigovodska vrednost je opredeljena v skladu z odstavkom 34 dela 1 Priloge V k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/451. Uporablja se, kadar se v polju „Vrsta restrukturiranja“ izbere (e) Oprostitev dolga.

 

Številka

 

 

Priloga V, del 1, odstavek 34 in del 2, odstavek 358.

 

 

3,43

Kredit

Število preteklih ukrepov restrukturiranja

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Število ukrepov restrukturiranja v zadnjih dveh letih. Uporablja se, če se v polju „Ukrep restrukturiranja“ izbere „Da“.

 

Številka

 

 

 

 

 

3 .xx.

Kredit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,00

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Identifikator zavarovanja

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Notranji identifikator institucije za enolično identifikacijo vsakega zavarovanja, ki se uporablja za zavarovanje kredita (zavarovanje s premoženjem ali poroštvo). Vsako zavarovanje mora imeti na presečni datum en identifikator zavarovanja. Te vrednosti ni mogoče uporabiti kot identifikator zavarovanja za nobeno drugo zavarovanje. Kadar so kategorije zavarovanja s premoženjem in poroštva tiste, ki so opredeljene v predlogi F13.01 iz prilog III in IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/451.

Obvezno

Alfanumerično

 

2.2.6

Priloga III in Priloga IV, F13.01

 

 

4,01

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Vrsta nepremičnine

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrsta zavarovanja z nepremičninami. Uporablja se za vsa zavarovanja z nepremičninami.

Obvezno

Možnosti:

(a)

pisarna,

(b)

trgovina na drobno,

(c)

industrijski objekt,

(d)

stanovanjska nepremičnina,

(e)

drugo.

 

 

 

 

 

4,02

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Vrsta premičnin, drugo zavarovanje s premoženjem in poroštvo

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrsta premičnin, drugega zavarovanja s premoženjem in poroštva. Uporablja se za zavarovanje s premoženjem (razen nepremičnin) in poroštva.

Obvezno

Izbere se možnost glede na razdelitev, ki jo uporablja prodajalec. Predlaga se naslednji seznam:

(a)

osebna vozila,

(b)

industrijska in gospodarska vozila (vključno z gospodarskimi tovornimi vozili, železniškimi vozili itd.),

(c)

pomorska prevozna sredstva (vključno s pomorskimi prevoznimi sredstvi za prosti čas),

(d)

letala,

(e)

industrijska oprema (vključuje strojno orodje in opremo, povezano z energijo, ter spremenljivo zavarovanje),

(f)

pisarniška oprema,

(g)

medicinska oprema,

(h)

blago in zaloge (blago in proizvodi podjetja, ki so pripravljeni za prodajo, skupaj s surovinami, ki se uporabljajo za njihovo proizvodnjo),

(i)

zavarovanje z drugim stvarnim premoženjem,

(j)

lastniški in dolžniški vrednostni papirji,

(k)

finančna poroštva,

(l)

zastavljene police življenjskega zavarovanja,

(m)

zlato, denar in vloge

(n)

drugo zavarovanje s premoženjem.

 

 

 

 

 

4,03

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Naslov nepremičnine

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Naslov, kjer se nahaja nepremičnina, vključno s stanovanjem/hišo, hišno številko ali imenom. Uporablja se za vsa zavarovanja z nepremičninami.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

4,04

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Mesto, kjer se nahaja nepremičnina

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Mesto, kjer se nahaja nepremičnina. Uporablja se za vsa zavarovanja z nepremičninami.

Obvezno

Polje se izpolni z uporabo UN/LOCODE.

 

 

 

 

 

4,05

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Poštna številka nepremičnine

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Poštna številka, kjer se nahaja nepremičnina. Uporablja se za vsa zavarovanja s premoženjem (nepremičnine), razen če ni poštne številke za zemljišče ali podobno.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

4,06

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Država nepremičnine

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Regija ali država, kjer se nahaja nepremičnina, uporabljena za zavarovanje s premoženjem. Uporablja se za vsa zavarovanja z nepremičninami.

Obvezno

Polje se izpolni z uporabo dvočrkovne kode regije ali države, v kateri se nahaja nepremičnina, uporabljena za zavarovanje, po ISO 3166.

 

 

 

 

 

4,07

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Katastrska identifikacijska številka nepremičnine, uporabljene za zavarovanje s premoženjem

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Identifikacijska številka, pod katero je nepremičnina, uporabljena za zavarovanje s premoženjem, evidentirana v katastru.

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

4,08

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Katastrska identifikacija

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Ime in/ali identifikacijska oznaka uradnega registra (kataster), v katerem so zabeleženi podatki o lastništvu, mejah in vrednosti nepremičnine (zavarovanje s premoženjem).

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

4,09

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Zastavna pravica

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Najvišje mesto glede prednosti pri poplačilu, ki ga ima institucija v zvezi z zavarovanjem s premoženjem, razen hipotekarnega jamstva, ki določa vrstni red, po katerem se v skladu z zakonom priznavajo terjatve institucije iz zavarovanja s premoženjem v zasegu. Če ima kredit več zastavnih pravic na eni nepremičnini, uporabljeni za zavarovanje s premoženjem, se v tem polju navede terjatev institucije z najvišjo prednostjo.

Uporablja se, če je v registrih javnih listin zabeležena zastavna pravica v zvezi z lastninsko pravico nad nepremičnino, uporabljeno za zavarovanje s premoženjem.

V primeru hipotekarnih jamstev se to polje ne izpolni v tej predlogi, ampak v predlogi 4.2: Hipotekarno jamstvo.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

4,10

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Kredit z višjo prednostjo

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Znesek, do katerega so upravičeni prednostno višje uvrščeni upniki/imetniki zastavne pravice z najvišjo prednostjo, preden gre institucija v zaseg zavarovanja s premoženjem, ki ni hipotekarno jamstvo. V tem polju se navede, v kolikšnem obsegu bo institucija lahko povrnila neporavnani dolg iz zavarovanja s premoženjem v zasegu, potem ko bodo zastavne pravice z najvišjo prednostjo v celoti poravnane.

Uporablja se, če institucija nima zastavne pravice z najvišjo prednostjo v zvezi z zavarovanjem s premoženjem.

V primeru hipotekarnih jamstev se to polje ne izpolni v tej predlogi, ampak v predlogi 4.2: Hipotekarno jamstvo.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

4,11

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Številka v registru

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Številka, pod katero je zastavna pravica institucije v zvezi z lastninsko pravico nad nepremičnino, uporabljeno za zavarovanje s premoženjem, ki ni hipotekarno jamstvo, vpisana v register javnih listin.

Uporablja se, če ima institucija zastavno pravico v zvezi z zavarovanjem s premoženjem.

V primeru hipotekarnih jamstev se to polje ne izpolni v tej predlogi, ampak v predlogi 4.2: Hipotekarno jamstvo.

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

4,12

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Leto izgradnje

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Leto, v katerem je bila zgrajena nepremičnina, uporabljena za zavarovanje s premoženjem.

 

 

 

 

 

 

 

4,13

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Stavbno zemljišče (M2)

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Stavbno zemljišče (v kvadratnih metrih) nepremičnine. Uporablja se za vsa zavarovanja z nepremičninami.

 

Številka

 

 

 

 

 

4,14

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Zemljišče (M2)

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Zemljišče, ki obkroža nepremičnino (kvadratni metri). Uporablja se za vsa zavarovanja z nepremičninami.

 

Številka

 

 

 

 

 

4,15

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Zaključek gradnje nepremičnine

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Navedba, ali je gradnja nepremičnine zaključena.

 

Boolova izbira (da ali ne).

 

 

 

 

 

4,16

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Razred na energijski izkaznici

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Za zavarovanje z nepremičninami razred, naveden na energijski izkaznici, kot je opredeljena v direktivi EU o energetski učinkovitosti iz leta 2012. Uporablja se za vsa zavarovanja z nepremičninami.

 

Možnosti:

(a)

A,

(b)

B,

(c)

C,

(d)

D,

(e)

E,

(f)

F,

(g)

G.

 

 

 

 

 

4,17

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Vrsta uporabe

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrsta uporabe za zavarovanje z nepremičninami

Če ima nepremičnina mešano uporabo, jo je mogoče razvrstiti glede na prevladujočo uporabo (na primer na podlagi površin, namenjenih posamezni uporabi).

Uporablja se za vsa zavarovanja z nepremičninami.

 

Možnosti:

(a)

uporablja lastnik,

(b)

v najemu,

(c)

drugo.

 

 

 

 

 

4,18

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Valuta zavarovanja in poroštva

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Valuta, v kateri so izraženi vrednotenje in denarni tokovi, povezani z zavarovanjem s premoženjem ali poroštvom. Uporablja se za vse vrste zavarovanja s premoženjem (nepremičnine in premičnine) in poroštva.

Obvezno

Polje se izpolni z oznakami valute po standardu ISO 4217.

 

 

 

 

 

4,19

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Znesek zadnjega notranjega vrednotenja

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrednost zavarovanja s premoženjem, kot je ugotovljena za zadevno vrsto zavarovanja s premoženjem v skladu z izbranim pristopom notranjega vrednotenja, ko je bila nazadnje ocenjena na presečni datum ali pred njim. To odraža vrednost zavarovanja s premoženjem brez upoštevanja kakršnih koli (regulativnih) odbitkov. To podatkovno polje se zahteva, če je institucija nedavno izvedla notranje vrednotenje pred presečnim datumom ali na presečni datum.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

4,20

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Datum zadnjega notranjega vrednotenja.

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Datum, ko je bilo zadnje notranje vrednotenje, kot je navedeno v polju „Znesek zadnjega notranjega vrednotenja“, opravljeno na presečni datum ali pred njim.

Uporablja se, če je institucija nedavno izvedla notranje vrednotenje pred presečnim datumom ali na presečni datum.

Obvezno

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

4,21

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Vrsta zneska cenitve za zadnje notranje vrednotenje

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrsta zneska cenitve, ki se uporablja za zadnje notranje vrednotenje zavarovanja s premoženjem: tržna vrednost, knjigovodska vrednost, likvidacijska vrednost, drugo.

Tržna vrednost je pričakovana cena zavarovanja s premoženjem, po kateri bi se izmenjalo med voljnim in informiranim kupcem in prodajalcem.

Likvidacijska vrednost je pričakovana vrednost zavarovanja s premoženjem, če bi se unovčilo, predvidoma z izgubo (ker ni dovolj časa za prodajo na odprtem trgu).

Knjigovodska vrednost je vrednost zavarovanja s premoženjem, določena glede na njegovo bistveno značilnost, kot so njegova nabavna vrednost, glavnica ali znesek, ki ga je tretja oseba pogodbeno zavezana plačati za njegovo pridobitev ali poravnavo ali izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz njega.

Vrsto zneska cenitve nadalje dopolnjujejo informacije o metodi, uporabljeni za vrednotenje, v polju „Vrsta zadnjega notranjega vrednotenja“.

Uporablja se, če je institucija izvedla notranje vrednotenje pred presečnim datumom ali na presečni datum.

Obvezno

Možnosti:

(a)

tržna vrednost,

(b)

likvidacijska vrednost,

(c)

knjigovodska vrednost,

(d)

drugo.

 

 

 

 

 

4,22

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Vrsta zadnjega notranjega vrednotenja.

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrsta zadnjega notranjega vrednotenja zavarovanja s premoženjem, kot se navede v polju „Znesek zadnjega notranjega vrednotenja“. Uporablja se, če je institucija izvedla notranje vrednotenje pred presečnim datumom ali na presečni datum.

 

Izbere se možnost glede na razdelitev, ki jo uporablja prodajalec. Predlaga se naslednji seznam:

(a)

celovita cenitev,

(b)

ogled zunanjosti,

(c)

model za avtomatsko vrednotenje,

(d)

na podlagi indeksa,

(e)

pregled dokumentacije,

(f)

upravljavec nepremičnine ali nepremičninski agent,

(g)

nakupna cena,

(h)

odbitek,

(i)

po trenutni tržni ceni,

(j)

ocena nasprotne stranke,

(k)

drugo.

 

 

 

 

 

4,23

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Znesek zadnjega zunanjega vrednotenja

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrednost zavarovanja s premoženjem, kot je ugotovljena za zadevno vrsto zavarovanja s premoženjem v skladu z izbranim pristopom zunanjega vrednotenja, ko je bila nazadnje ocenjena na presečni datum ali pred njim. To odraža vrednost zavarovanja s premoženjem brez upoštevanja kakršnih koli (regulativnih) odbitkov. To podatkovno polje se zahteva, če je institucija zahtevala nedavno zunanje vrednotenje pred presečnim datumom ali na presečni datum.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

4,24

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Datum zadnjega zunanjega vrednotenja.

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Datum, ko je bilo zadnje zunanje vrednotenje, kot je navedeno v polju „Znesek zadnjega zunanjega vrednotenja“, opravljeno na presečni datum ali pred njim.

Uporablja se, če je institucija zahtevala nedavno zunanje vrednotenje pred presečnim datumom ali na presečni datum.

Obvezno

dd. mm. llll

 

 

 

 

 

4,25

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Vrsta zneska cenitve za zadnje zunanje vrednotenje

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrsta zneska cenitve, ki se uporablja za zadnje zunanje vrednotenje zavarovanja s premoženjem: tržna vrednost, knjigovodska vrednost, likvidacijska vrednost, drugo.

Tržna vrednost je pričakovana cena zavarovanja s premoženjem, po kateri bi se izmenjalo med voljnim in informiranim kupcem in prodajalcem.

Likvidacijska vrednost je pričakovana vrednost zavarovanja s premoženjem, če bi se unovčilo, predvidoma z izgubo (ker ni dovolj časa za prodajo na odprtem trgu).

Knjigovodska vrednost je vrednost zavarovanja s premoženjem, določena glede na njegovo bistveno značilnost, kot so njegova nabavna vrednost, glavnica ali znesek, ki ga je tretja oseba pogodbeno zavezana plačati za njegovo pridobitev ali poravnavo ali izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz njega.

Vrsto zneska cenitve nadalje dopolnjujejo informacije o metodi, uporabljeni za vrednotenje, v polju „Vrsta zadnjega notranjega vrednotenja“.

Uporablja se, če je institucija dala izvesti zunanje vrednotenje pred presečnim datumom ali na presečni datum.

Obvezno

Možnosti:

(a)

tržna vrednost,

(b)

likvidacijska vrednost,

(c)

knjigovodska vrednost,

(d)

drugo.

 

 

 

 

 

4,26

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Vrsta zadnjega zunanjega vrednotenja

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Vrsta zadnjega zunanjega vrednotenja zavarovanja s premoženjem, kot se navede v polju „Znesek zadnjega zunanjega vrednotenja“. Uporablja se, če je institucija dala izvesti zunanje vrednotenje pred presečnim datumom ali na presečni datum.

 

Možnosti:

(a)

celovita cenitev,

(b)

ogled zunanjosti,

(c)

model za avtomatsko vrednotenje,

(d)

na podlagi indeksa,

(e)

pregled dokumentacije,

(f)

upravljavec nepremičnine ali nepremičninski agent,

(g)

nakupna cena,

(h)

odbitek,

(i)

po trenutni tržni ceni,

(j)

ocena nasprotne stranke,

(k)

drugo.

 

 

 

 

 

4,27

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Znesek finančnega poroštva

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Najvišji znesek poroštva, ki se lahko upošteva, kot je opredeljen v odstavku 119 dela 2 Priloge V k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2021/451, tj. za prejeta finančna poroštva, „najvišji znesek poroštva, ki se lahko upošteva“, je najvišji znesek, ki bi ga porok moral plačati, če bi se poroštvo unovčilo.

Uporablja se, kadar se v polju „Vrsta premičnin, drugo zavarovanje s premoženjem in poroštvo“ izbere „Finančna poroštva“.

Obvezno

Številka

 

 

Priloga V, del 2, odstavek 119

 

 

4,28

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Koda ISIN

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Številka ISIN v skladu s podatki o posedovanju vrednostnih papirjev z ISIN. Uporablja se, kadar se v polju „Vrsta premičnin, drugo zavarovanje s premoženjem in poroštvo“ izbere „Lastniški in dolžniški vrednostni papirji,“.

 

Številka

 

 

 

 

 

4,29

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Status postopka uveljavitve

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Navedba, ali je zavarovanje s premoženjem na presečni datum v postopku uveljavitve. Uporablja se za vse vrste zavarovanja s premoženjem (nepremičnine in premičnine).

Obvezno

Boolova izbira (da ali ne).

Priloga X, NPEC7

 

 

 

 

4,30

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Status postopka uveljavitve, tretje osebe

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Navedba, ali je na presečni datum kateri koli drug zavarovani upnik sprejel ukrepe za uveljavitev pravic iz zavarovanja s premoženjem za zadevno zavarovanje s premoženjem. Uporablja se za vse vrste zavarovanja s premoženjem (nepremičnine in premičnine).

 

Boolova izbira (da ali ne).

Priloga X, NPEC8

 

 

 

 

4,31

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Jurisdikcija sodišča

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Država, v kateri je sodišče, pristojno za izvedbo postopka uveljavitve pravic.

Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

Obvezno

Polje se izpolni z uporabo dvočrkovne kode države po ISO 3166.

 

 

 

 

 

4,32

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Valuta uveljavitve pravic

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Valuta, v kateri so izražene postavke, povezane z uveljavitvijo pravic. Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

 

Polje se izpolni z oznakami valute po standardu ISO 4217.

 

 

 

 

 

4,33

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Navedba uveljavitve pravic

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Navedba, ali je postopek uveljavitve pravic začela poslovna ali zasebna nasprotna stranka. Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

 

Boolova izbira (da ali ne).

 

 

 

 

 

4,34

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Znesek sodne cenitve

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Znesek sodne cenitve zavarovanja s premoženjem. Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

Obvezno

Številka

Priloga X, NPEC12

 

 

 

 

4,35

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Datum sodne cenitve

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Datum, na katerega je bila opravljena sodna cenitev. Uporablja se, če je bila opravljena sodna cenitev, kadar se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

Obvezno

dd. mm. llll

Priloga X, NPEC13

 

 

 

 

4,36

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Denarna sredstva na računu sodišča

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Denarna sredstva na računu sodišča, pridobljena iz prodanega premoženja, ki čakajo na izplačilo instituciji.

 

Številka

 

 

 

 

 

4,37

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Dogovorjena prodajna cena

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Dogovorjena cena za odtujitev zavarovanja s premoženjem. Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

Obvezno

Številka

Priloga X, NPEC19

 

 

 

 

4,38

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Datum naslednje dražbe

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Datum naslednje načrtovane dražbe za prodajo zavarovanja s premoženjem. Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

Obvezno

dd. mm. llll

Priloga X, NPEC 23

 

 

 

 

4,39

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Sodno pridržana cena za naslednjo dražbo

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Sodno določena pridržana cena za naslednjo dražbo To je najnižja cena, ki jo je dopuščalo sodišče. Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

Obvezno

Številka

Priloga X, NPEC 24

 

 

 

 

4,40

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Datum zadnje dražbe

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Datum, na katerega je bila izvedena zadnja dražba za prodajo zavarovanja s premoženjem. Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

Obvezno

dd. mm. llll

Priloga X, NPEC 25

 

 

 

 

4,41

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Sodno pridržana cena za zadnjo dražbo

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Sodno določena pridržana cena za zadnjo dražbo. To je najnižja cena, ki jo je dopuščalo sodišče. Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

 

Številka

Priloga X, NPEC 26

 

 

 

 

4,42

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

Število neuspelih dražb

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Število prejšnjih neuspelih dražb za zavarovanje s premoženjem. Uporablja se, če se v polju „Status postopka uveljavitve“ izbere „Da“.

 

Številka

Priloga X, NPEC 27

 

 

 

 

4 .xx.

Zavarovanje s premoženjem, poroštvo in uveljavljanje pravic

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,43

Hipotekarno jamstvo

Identifikator hipoteke

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Notranji identifikator institucije za hipotekarno pogodbo.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

4,44

Hipotekarno jamstvo

Znesek hipoteke

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Najvišji znesek (vključno z morebitnimi opravninami, stroški in zastavnimi pravicami na nepremičnini), ki ga je institucija upravičena prejeti pri zasegu nepremične, ki se uporablja kot zavarovanje za hipoteko, kot je vpisana v register javnih listin.

Uporablja se, če obstaja zastavna pravica na nepremičnino, uporabljeno za zavarovanje s premoženjem.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

4,45

Hipotekarno jamstvo

Zastavna pravica

 

Zavarovan kredit

Najvišje mesto glede prednosti pri poplačilu, ki ga ima institucija v zvezi z zavarovanjem s premoženjem, ki določa vrstni red, po katerem se v skladu z zakonom priznavajo terjatve institucije do zavarovanja s premoženjem v zasegu. Če ima kredit več zastavnih pravic na eni nepremičnini, uporabljeni za zavarovanje s premoženjem, se v tem polju navede terjatev institucije z najvišjo prednostjo.

Uporablja se, če je v registrih javnih listin zabeležena zastavna pravica na nepremičnino v zvezi z lastninsko pravico nad nepremičnino, uporabljeno za zavarovanje s premoženjem.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

4,46

Hipotekarno jamstvo

Kredit z višjo prednostjo

 

Zavarovan kredit

Znesek, do katerega so upravičeni prednostno višje uvrščeni upniki/imetniki zastavne pravice z najvišjo prednostjo, preden gre institucija v zaseg zavarovanja s premoženjem. V tem polju se navede, v kolikšnem obsegu bo institucija lahko povrnila neporavnani dolg iz zavarovanja s premoženjem v zasegu, potem ko bodo zastavne pravice z najvišjo prednostjo v celoti poravnane.

Uporablja se, če institucija nima zastavne pravice na nepremičnino z najvišjo prednostjo v zvezi z zavarovanjem s premoženjem.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

4,47

Hipotekarno jamstvo

Številka v registru

 

Zavarovan kredit

Številka, pod katero je zastavna pravica institucije na nepremičnino v zvezi z lastninsko pravico nad nepremičnino, uporabljeno za zavarovanje s premoženjem, vpisana v register javnih listin.

Uporablja se, če ima institucija zastavno pravico na nepremičnino v zvezi z zavarovanjem s premoženjem.

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

4 .xx.

Hipotekarno jamstvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,00

Pretekla prejeta plačila

Identifikator kredita

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Notranji identifikator institucije za enolično identifikacijo vsakega kredita v okviru ene kreditne pogodbe. Vsak kredit mora imeti na presečni datum en identifikator kredita. Te vrednosti ni mogoče uporabiti kot identifikator kredita za kateri koli drugi kredit v okviru iste ali druge kreditne pogodbe.

Obvezno

Alfanumerično

 

 

 

 

 

5,01

Pretekla prejeta plačila

Vrsta pobiranja

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Navedba, ali se je pobiranje plačil izvajalo notranje ali prek zunanjih agencij za pobiranje plačil.

 

Možnosti:

(a)

notranje,

(b)

zunanje.

 

 

 

 

 

5,02

Pretekla prejeta plačila

Ime zunanjega subjekta za pobiranje plačil

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Ime zunanjega subjekta za pobiranje plačil. Polje se zahteva samo v primeru zunanjega pobiranja.

 

Alfanumerično

 

 

 

 

 

5,03

Pretekla prejeta plačila

Zgodovina skupnih odplačil

Uporablja se za vse

Uporablja se za vse

Skupni zneski odplačil, ki jih je institucija prejela v vsaj zadnjih šestintridesetih mesecih od presečnega datuma, ne glede na vir odplačila, vključno s pobiranjem, ki ga opravijo zunanje agencije. Kadar so zneski združeni po mesecu in prikazani v ločenih stolpcih.

Obvezno

Številka

 

 

 

 

 

5,04

Pretekla prejeta plačila

Pretekla odplačila – iz prodaje zavarovanja s premoženjem

Uporablja se za vse

Zavarovan kredit

Zneski odplačil z odtujitvijo zavarovanja s premoženjem v zadnjih šestintridesetih mesecih od presečnega datuma. Kadar so zneski združeni po mesecu in prikazani v ločenih stolpcih.

 

Številka

 

 

 

 

 

5 .xx.

Pretekla prejeta plačila

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


PRILOGA III

Navodila za izpolnjevanje predlog za informacije o posameznih kreditih

Ta Priloga III vsebuje navodila za uporabo predlog za podatke za nedonosne kredite iz Priloge I in podatkovnega glosarja iz Priloge II. Navodila so sestavljena iz dveh delov. Del 1 vsebuje splošna navodila, vključno s sklicevanji, dogovori, ki se uporabljajo za predloge, in razlago, kako uporabljati podatkovni glosar. Del 2 vsebuje posebna navodila v zvezi s predlogami za podatke.

DEL 1

SPLOŠNA NAVODILA

1.   SKLICEVANJA

Poleg opredelitev pojmov iz člena 2 se za predloge za podatke za nedonosne kredite in podatkovni glosar uporabljajo naslednje opredelitve in okrajšave:

(a)

„kredit“: ta izraz se običajno uporablja v predlogah za podatke pri sklicevanju na „kreditne pogodbe“, kot so opredeljene v členu 3, točka 13, Direktive (EU) 2021/2167;

(b)

„zavarovan kredit“: pomeni kredit, za katerega je bilo zastavljeno zavarovanje s premoženjem ali prejeto finančno poroštvo, vključno z nezavarovanim delom delno zavarovane izpostavljenosti ali izpostavljenostjo z delnim poroštvom;

(c)

„poslovna nepremičnina“: pomeni vsako nepremičnino, ki ustvarja prihodek, bodisi obstoječo bodisi v gradnji, pri čemer so izključena socialna stanovanja in nepremičnine, ki so v lasti končnih uporabnikov, kot je opredeljena v členu 2 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/1224 z dne 16. oktobra 2019;

(d)

„stanovanjska nepremičnina“: pomeni vsako nepremičnino, ki je na voljo za bivanje (vključno s stanovanji ali nepremičninami, kupljenimi z namenom oddajanja), ki jo kupi, zgradi ali prenovi zasebno gospodinjstvo in ki se ne šteje za poslovno nepremičnino, kot je opredeljena v členu 2 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/1224 z dne 16. oktobra 2019;

(e)

„MRS“ ali „MSRP“ pomeni „mednarodne računovodske standarde“, kot so opredeljeni v členu 2 Uredbe (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta;

(f)

„FINREP“: pomeni predloge za finančne informacije iz Priloge V k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2021/451;

(g)

„ANACREDIT“: pomeni skupno zbirko podrobnih analitičnih podatkov o kreditih iz Uredbe (EU) 2016/867 Evropske centralne banke.

2.   PODATKOVNI GLOSAR

Podatkovni glosar, ki je sestavni del predlog za podatke, vsebuje vse informacije o podatkovnih poljih, ki jih je treba navesti v predlogah za podatke za nedonosne kredite. Te informacije kreditnim institucijam in potencialnim kupcem omogočajo, da razumejo, kako je treba uporabiti/izpolniti posamezno podatkovno polje ter katera polja se uporabljajo glede na vrsto kreditojemalca in vrsto kredita. Podatkovni glosar vsebuje tudi sklice na pravne akte EU, ki uporabljajo podobna podatkovna polja.

Kreditne institucije lahko s pomočjo podatkovnega glosarja identificirajo svoje notranje razpoložljive podatke za vrednotenje poslov v zvezi z nedonosnimi krediti in te podatke primerjajo s podatkovnim glosarjem. Podatkovni glosar vsebuje seznam vseh podatkovnih polj, vključenih v predloge za podatke za nedonosne kredite z njihovimi specifikacijami, vključno z:

(a)

indeksno številko za vsako podatkovno polje;

(b)

oznako vsakega podatkovnega polja;

(c)

opisom informacij, ki jih je treba navesti v vsakem podatkovnem polju;

(d)

vrsto kreditojemalca, za katerega se uporablja posamezno podatkovno polje, vključno s podjetji, fizičnimi osebami ali vsemi;

(e)

vrsto kredita, za katerega se uporablja posamezno podatkovno polje, vključno z zavarovanim kreditom ali vsemi (zavarovani in nezavarovani krediti);

(f)

katera podatkovna polja so označena z „obvezno“;

(g)

vrsto polja, ki je lahko eno od naslednjega: „Boolova izbira“, „Možnosti“, „Datum (DD/MM/LLLL)“, „Alfanumerično“, „Odstotek“ in „Število“;

(h)

sklici na pravne akte EU, ki uporabljajo podobna podatkovna polja.

3.   DOGOVORI

Če v stolpcu „Opis“ podatkovnega glosarja ni navedeno drugače, kreditne institucije v vsa podatkovna polja vpišejo podatke po stanju na presečni datum.

V podatkovnem glosarju so v stolpcu „Vrsta polja“ določene možnosti standardov za oblike odgovorov za polja „Boolova izbira“, „Možnosti“, „Alfanumerično“, „Število“, „Odstotek“ in „Datum“. Vendar se lahko stranke v poslu dogovorijo o uporabi drugih standardov za oblike odgovorov.

Če je vrsta polja „Boolova izbira“, so na voljo možnosti „Da“ ali „Ne“.

Če je vrsta polja „Možnosti“, kreditne institucije izberejo s seznama tisto možnost, ki velja za podatkovno polje. V polje za izbiro možnosti se vpiše polno ime izbrane možnosti. Če na primer obstaja možnost „(a)‚Fizične osebe‘ “, kreditna institucija v predlogo za podatke vpiše „Fizične osebe“.

Če je vrsta polja „Alfanumerično“, kreditne institucije v to podatkovno polje vnesejo prosto besedilo. To prosto besedilo je lahko sestavljeno iz črkovnih in številčnih znakov ali končnega zaporedja znakov.

Če je vrsta polja „Število“, kreditne institucije vnesejo število, izraženo na dve decimalni mesti natančno. Če v podatkovnem glosarju ni navedeno drugače, so vse številčne vrednosti izražene kot pozitivne vrednosti. Poleg tega kreditne institucije po potrebi navedejo zneske v lastni valuti.

Če je vrsta polja „Odstotek“, kreditne institucije vnesejo odstotek, izražen kot delež na dve decimalni mesti natančno.

Če je vrsta polja „Datum“, kreditne institucije uporabijo obliko „DD. MM. LLLL“.

4.   OBVEZNA PODATKOVNA POLJA IN DODATNE INFORMACIJE

Kreditne institucije navedejo vrednost za vsa podatkovna polja, ki so v podatkovnem glosarju označena kot obvezna, razen kadar so ti podatki pomembni za merila za kreditiranje, določena v opisu podatkovnega polja, ali niso relevantni za vrsto kreditojemalca ali vrsto kredita.

Za podatkovna polja, ki v podatkovnem glosarju niso označena kot obvezna, si kreditne institucije razumno prizadevajo zagotoviti informacije. Če pa ti podatki niso na voljo v obliki, primerni za predlogo, lahko kreditne institucije te podatke zagotovijo v drugačni obliki ali jih sploh ne zagotovijo.

Kreditne institucije, ki se s potencialnim kupcem dogovorijo, da bodo z uporabo predloge zagotovile več informacij, kot jih zahteva ta uredba, dodajo vrstice z lastnim določenim indeksom (1.xx.1; 3.xx; 4.xx; 5.xx) pod zadevno predlogo in v podatkovnem glosarju. Za take dodatne informacije se lahko kreditne institucije sklicujejo na različico 1.1 predlog EBA za podatke o poslih z nedonosnimi krediti iz leta 2018. Take dodatne informacije praviloma ne bi smele vsebovati dodatnih osebnih podatkov v skladu z načelom najmanjšega obsega podatkov ter vgrajenega in privzetega varstva podatkov.

DEL 2

NAVODILA V ZVEZI S PREDLOGAMI

1.   NASPROTNA STRANKA (Predloga 1)

Predloga 1 zagotavlja informacije, potrebne za določitev nasprotne stranke, kadar lahko ta nasprotna stranka prevzame vlogo „kreditojemalca“ ali „ponudnika zavarovanja“ v zvezi z različnimi kreditnimi pogodbami. Nasprotna stranka je lahko fizična oseba ali podjetje. Če je nasprotna stranka podjetje, je lahko del skupine nasprotnih strank ali ne. Poleg tega Predloga 1 zajema nekatere informacije o vseh postopkih zaradi insolventnosti ali prestrukturiranja, ki veljajo za nasprotno stranko. Kreditne institucije zagotovijo dodatne informacije o vseh sodnih postopkih v zvezi z določenim kreditom v Predlogi 3.

Kreditne institucije zagotovijo informacije, ki jih zahteva Predloga 1, v skladu s specifikacijami, določenimi v podatkovnem glosarju iz Priloge II. Predloga 1 je povezana z drugimi predlogami z uporabo identifikatorja nasprotne stranke, ki je prav tako vključen v Predlogo 2. Kreditne institucije lahko zagotovijo dodatne informacije v skladu z delom 1 „Splošna navodila“, oddelek 4.

2.   RAZMERJE (Predloga 2.1; 2.2; 2.3; 2.4)

Predloga 2 določa razmerje med Predlogo 1 in drugimi predlogami z uporabo edinstvenih identifikatorjev, ki se uporabljajo za vsako nasprotno stranko, kredit, hipotekarno jamstvo in zavarovanje. Kreditne institucije določijo te identifikatorje na presečni datum, da se identificira nedonosni kredit, ki je predmet posla prodaje ali prenosa.

Predloga 2.1 prikazuje razmerje med kreditojemalci in krediti. En kreditojemalec ima lahko več kreditov, ki so identificirani s povezanimi identifikatorji kredita. Kredit ima lahko eno ali več nasprotnih strank.

Predloga 2.2 prikazuje razmerje med hipotekarnimi krediti in zavarovanji (zavarovanje s premoženjem, poroštvo). Hipotekarna pogodba se lahko nanaša na zastavitev zavarovanja ali na več zavarovanj s premoženjem za enega ali več kreditov. Po drugi strani pa se lahko zavarovanje nanaša na eno ali več hipotekarnih pogodb.

Predloga 2.3 prikazuje razmerje med krediti, ki niso hipotekarni krediti, in zavarovanji (zavarovanje s premoženjem, poroštvo). Kredit ima lahko več zavarovanj, zavarovanje s premoženjem pa je lahko povezano z več krediti.

Predloga 2.4 prikazuje razmerja med prejetim poroštvom in njegovim ponudnikom zavarovanja.

Kreditne institucije zagotovijo informacije, ki jih zahteva Predloga 2, v skladu s specifikacijami, določenimi v podatkovnem glosarju iz Priloge II.

3.   KREDIT (Predloga 3)

Predloga 3 vsebuje informacije o kreditni pogodbi, vključno z vsemi zakupnimi pogodbami in odobrenimi ukrepi restrukturiranja. Poleg tega Predloga 3 zajema informacije o vseh sodnih postopkih v zvezi s kreditom, med drugim vključno s pravnim statusom, doseženo stopnjo v sodnih postopkih in datumom začetka sodnega postopka.

Kreditne institucije zagotovijo informacije, ki jih zahteva Predloga 3, v skladu s specifikacijami, določenimi v podatkovnem glosarju iz Priloge II. Predloga 3 je povezana z drugimi predlogami z uporabo identifikatorja kredita, ki je prav tako vključen v Predlogo 2. Kreditne institucije lahko zagotovijo dodatne informacije v skladu z delom 1 „Splošna navodila“, oddelek 4.

4.   ZAVAROVANJE S PREMOŽENJEM, POROŠTVO IN UVELJAVLJANJE PRAVIC (Predlogi 4.1; 4.2)

Predloga 4.1 vsebuje informacije o vseh zavarovanjih s premoženjem, vključno z zavarovanjem z nepremičninami in premičninami ter poroštvi, s katerimi se zavaruje kredit. Poleg tega predloga zajema ustrezne informacije o vseh veljavnih postopkih uveljavljanja pravic.

Kreditne institucije, ki so najemniki v najemni pogodbi, zagotovijo informacije o vseh sredstvih iz najema (tj. sredstvih, ki predstavljajo pravico do uporabe), pripoznanih v njihovih računovodskih izkazih v skladu z veljavnimi računovodskimi standardi.

Kreditne institucije zagotovijo tudi zadnjo ocenjeno vrednost vsakega zavarovanja s premoženjem pred presečnim datumom ali na presečni datum. Zadnjo ocenjeno vrednost lahko izračuna kreditna institucija sama ali zunanji cenilec. Kreditne institucije zagotovijo zadnjo oceno vrednosti (notranjo ali zunanjo), ko je na voljo. Če so na voljo tako notranja kot zunanja vrednotenja, lahko kreditne institucije morebitnemu kupcu zagotovijo obe oceni vrednosti z ustreznima datuma vrednotenja.

V primeru hipotekarnih jamstev kreditne institucije v Predlogi 4.2 navedejo informacije o „znesku hipoteke“, „zastavni pravici“ in „kreditu z višjo prednostjo“.

Kreditne institucije zagotovijo informacije, ki jih zahteva Predloga 4, v skladu s specifikacijami, določenimi v podatkovnem glosarju iz Priloge II. Predloga 4.1 in Predloga 4.2 sta povezani z drugimi predlogami z uporabo identifikatorja zavarovanja in identifikatorja hipoteke, ki je prav tako vključen v Predlogo 2. Kreditne institucije lahko zagotovijo dodatne informacije v skladu z delom 1 „Splošna navodila“, oddelek 4.

5   PRETEKLA PREJETA PLAČILA (Predloga 5)

Predloga 5 vsebuje informacije o preteklih prejetih plačilih za vsak kredit pred presečnim datumom, tudi kadar je kreditna institucija uporabila zunanjega subjekta za pobiranje plačil.

Kreditne institucije združijo skupne zneske preteklih plačil po mesecih in te zneske predstavijo v ločenih stolpcih, ki zajemajo obdobje najmanj 36 mesecev pred presečnim datumom.

Kreditne institucije zagotovijo informacije, ki jih zahteva Predloga 5, v skladu s specifikacijami, določenimi v podatkovnem glosarju iz Priloge II. Predloga 5 je povezana z drugimi predlogami z uporabo identifikatorja kredita, ki je prav tako vključen v predlogi 2 in 3. Kreditne institucije lahko zagotovijo dodatne informacije v skladu z delom 1 „Splošna navodila“, oddelek 4. Kreditne institucije lahko zagotovijo podatke za daljše časovno obdobje pred presečnim datumom.


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/64


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2084

z dne 27. septembra 2023

o spremembi prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosov za Kanado, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike na seznamih tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 230(1) ter člena 232(1) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2016/429 določa, da morajo pošiljke živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora prihajati iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. njegovega območja ali iz njenega oz. njegovega kompartmenta s seznama v skladu s členom 230(1) navedene uredbe, da lahko vstopajo v Unijo.

(2)

V Delegirani uredbi Komisije (EU) 2020/692 (2) so določene zahteve za zdravstveno varstvo živali, ki jih morajo pošiljke določenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora iz tretjih držav ali z ozemelj ali z njihovih območij ali, v primeru živali iz akvakulture, iz njihovih kompartmentov izpolnjevati za vstop v Unijo.

(3)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (3) določa sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen vstop vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na področje uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692, v Unijo.

(4)

Natančneje, prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 določata sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo.

(5)

Kanada je obvestila Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini v provinci Alberta, ki je bil 11. septembra 2023 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR).

(6)

Združeno kraljestvo je obvestilo Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini na otoku Lewis na Škotskem, ki je bil 25. avgusta 2023 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR).

(7)

Združene države Amerike so obvestile Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini v zvezni državi New Jersey, ki je bil 15. septembra 2023 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR).

(8)

Po teh nedavnih izbruhih visokopatogene aviarne influence so veterinarski organi Kanade, Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike okrog prizadetih obratov vzpostavili vsaj 10-kilometrska območja z omejitvami in izvedli politiko pokončanja za nadzor prisotnosti visokopatogene aviarne influence in omejitev širjenja navedene bolezni.

(9)

Kanada, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so Komisiji predložili informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju in o ukrepih, sprejetih za preprečitev nadaljnjega širjenja visokopatogene aviarne influence.

(10)

Komisija je ocenila navedene informacije. Komisija meni, da bi bilo treba zaradi zdravstvenega stanja živali na območjih z omejitvami, ki so ga vzpostavili veterinarski organi Kanade, Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike, začasno ustaviti vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi z navedenih območij v Unijo, da se zaščiti zdravstveni status živali v Uniji.

(11)

Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so Komisiji predložili posodobljene informacije o epidemioloških razmerah v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco na svojih ozemljih, zaradi katerih je bil vstop nekaterih proizvodov v Unijo začasno ustavljen, kot je določeno v prilogah V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404.

(12)

Zlasti je Združeno kraljestvo predložile posodobljene informacije o epidemioloških razmerah v zvezi s tremi izbruhi visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino v grofiji Aberdeenshire in na otoku Lewis na Škotskem, ki so bili potrjeni 9. julija 2023 in 8. avgusta 2023.

(13)

Poleg tega so Združene države Amerike predložile posodobljene informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju v zvezi z dvema izbruhoma visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino v zvezni državi New York, ki sta bila potrjena 12. aprila 2023 in 17. aprila 2023.

(14)

Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so predložili informacije o ukrepih, ki so bili sprejeti za preprečitev nadaljnjega širjenja visokopatogene aviarne influence. Zlasti po navedenih izbruhih navedene bolezni so Združeno kraljestvo in Združene države Amerike izvedli politiko pokončanja za obvladovanje in omejitev širjenja navedene bolezni, ter dokončali tudi potrebne ukrepe čiščenja in razkuževanja po izvedbi politike pokončanja v okuženih obratih s perutnino na svojih ozemljih.

(15)

Komisija je ocenila informacije, ki so jih predložili Združeno kraljestvo in Združene države Amerike, in meni, da so Združeno kraljestvo in Združene države Amerike predložili ustrezna jamstva, da zdravstveno stanje živali, ki je privedlo do začasne ustavitve, ne predstavlja več nevarnosti za zdravje živali ali javno zdravje v Uniji in da bi bilo zato treba ponovno dovoliti vstop perutninskega blaga z zadevnih območij Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike, iz katerih je bil vstop v Unijo začasno ustavljen.

(16)

Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba spremeniti, da se upoštevajo trenutne epidemiološke razmere v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v Kanadi, Združenem kraljestvu in Združenih državah Amerike.

(17)

Ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v Kanadi, Združenem kraljestvu in Združenih državah Amerike ter da bi se izognili nepotrebnim motnjam v trgovini z Združenim kraljestvom in Združenimi državami Amerike, bi morale spremembe prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404, uvedene s to uredbo, začeti veljati čim prej.

(18)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 84, 31.3.2016, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1).


PRILOGA

Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita:

(1)

Priloga V se spremeni:

(a)

v delu 1 se oddelek B spremeni:

(i)

pri vnosu za Kanado se za vrstico za območje CA-2.190 doda naslednja vrstica za območje CA-2.191:

CA

Kanada

CA-2.191

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

11.9.2023“;

 

(ii)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se vrstica za območje GB-2.307 nadomesti z naslednjim:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.307

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.7.2023

11.9.2023“;

(iii)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se vrstici za območji GB-2.309 in GB-2.310 nadomestita z naslednjim:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.309

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

8.8.2023

15.9.2023

GB-2.310

N, P1

 

8.8.2023

12.9.2023“

(iv)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se za vrstico za območje GB-2.320 doda naslednja vrstica za območje GB-2.321:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.321

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

25.8.2023“;

 

(v)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.451 in US-2.452 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.451

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.4.2023

20.9.2023

US-2.452

N, P1

 

17.4.2023

20.9.2023“;

(vi)

pri vnosu za Združene države Amerike se za vrstico za območje US-2.458 doda naslednja vrstica za območje US-2.459:

US

Združene države Amerike

US-2.459

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

15.9.2023“;

 

(b)

del 2 se spremeni:

(i)

pri vnosu za Kanado se za opisom območja CA-2.190 doda naslednji opis območja CA-2.191:

„Kanada

CA-2.191

Alberta: Latitude 49.47, Longitude -112.25

The municipalities involved are:

3km PZ: New Dayton

10km SZ: Judson and Wrentham“;

(ii)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se za opisom območja GB-2.320 doda naslednja vrstica za opis območja GB-2.321:

„Združeno kraljestvo

GB-2.321

Ness, Isle of Lewis, Scotland, GB

The area contained within a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N58.47 and Long: W6.29“;

(iii)

pri vnosu za Združene države Amerike se za opisom območja US-2.458 doda naslednji opis območja US-2.459:

„Združene države Amerike

US-2.459

State of New Jersey

Union 01

Union County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 74.1690838°W 40.7406971°N)“;

(2)

v Prilogi XIV se v delu 1 oddelek B spremeni:

(a)

pri vnosu za Kanado se za vrstico za območje CA-2.190 doda naslednja vrstica za območje CA-2.191:

CA

Kanada

CA-2.191

POU, RAT

N, P1

 

11.9.2023

 

GBM

P1

 

11.9.2023“;

 

(b)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se vrstica za območje GB-2.307 nadomesti z naslednjim:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.307

POU, RAT

N, P1

 

9.7.2023

11.9.2023

GBM

P1

 

9.7.2023

11.9.2023“;

(c)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se vrstici za območji GB-2.309 in GB-2.310 nadomestita z naslednjim:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.309

POU, RAT

N, P1

 

8.8.2023

15.9.2023

GBM

P1

 

8.8.2023

15.9.2023

GB-2.310

POU, RAT

N, P1

 

8.8.2023

12.9.2023

GBM

P1

 

8.8.2023

12.9.2023“;

(d)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se za vrstico za območje GB-2.320 doda naslednja vrstica za območje GB-2.321:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.321

POU, RAT

N, P1

 

25.8.2023

 

GBM

P1

 

25.8.2023“.

 

(e)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.451 in US-2.452 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.451

POU, RAT

N, P1

 

12.4.2023

20.9.2023

GBM

P1

 

12.4.2023

20.9.2023

US-2.452

POU, RAT

N, P1

 

17.4.2023

20.9.2023

GBM

P1

 

17.4.2023

20.9.2023“;

(f)

pri vnosu za Združene države Amerike se za vrstico za območje US-2.458 doda naslednja vrstica za območje US-2.459:

US

Združene države Amerike

US-2.459

POU, RAT

N, P1

 

15.9.2023

 

GBM

P1

 

15.9.2023“.

 


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/70


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2085

z dne 27. septembra 2023

o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 183, točka (b), Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 1216/2009 in (ES) št. 614/2009 (2) ter zlasti člena 5(6), točka (a), Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (3) določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc.

(2)

Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za določanje reprezentativnih cen za proizvode v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov ob upoštevanju odstopanja cen glede na poreklo.

(3)

Uredbo (ES) št. 1484/95 bi bilo zato treba spremeniti.

(4)

Ker se mora ta ukrep začeti uporabljati čim prej po objavi posodobljenih podatkov, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. septembra 2023

Za Komisijo

v imenu predsednice

Wolfgang BURTSCHER

generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL L 150, 20.5.2014, str. 1.

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 z dne 28. junija 1995 o podrobnih pravilih za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in o določitvi reprezentativnih cen v sektorju za perutninsko meso in v sektorju za jajca ter za albumine iz jajc in o razveljavitvi Uredbe št. 163/67/EGS (UL L 145, 29.6.1995, str. 47).


PRILOGA

„PRILOGA I

Oznaka KN

Opis blaga

Reprezentativna cena

(v EUR/100 kg)

Varščina iz člena 3

(v EUR/100 kg)

Poreklo  (1)

0207 14 10

Kosi perutnine vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni

219,7

24

BR


(1)  Nomenklatura, določena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2020/1470 z dne 12. oktobra 2020 o nomenklaturi držav in ozemelj za evropsko statistiko o mednarodni trgovini z blagom in o geografski razčlenitvi za druge poslovne statistike (UL L 334, 13.10.2020, str. 2).


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/73


UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2086

z dne 28. septembra 2023

o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 231/2012 glede uporabe pufriranega kisa kot konzervansa in regulatorja kislosti

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (1) ter zlasti člena 10(3) in člena 14 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (2) ter zlasti člena 7(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 so določeni unijski seznam aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoji njihove uporabe.

(2)

V Uredbi Komisije (EU) št. 231/2012 (3) so določene specifikacije za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008.

(3)

Unijski seznam aditivov za živila in specifikacije za aditive za živila se lahko v skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 na pobudo Komisije ali na podlagi zahtevka države članice ali zainteresirane strani posodobijo.

(4)

Marca 2021 je bil Komisiji predložen zahtevek za odobritev uporabe pufriranega kisa kot konzervansa in regulatorja kislosti v najrazličnejših kategorijah živil. Zahtevek je bil nato v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1331/2008 dan na voljo državam članicam.

(5)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v mnenju, objavljenem 1. julija 2022 (4), ocenila varnost predlagane uporabe pufriranega kisa kot aditiva za živila. Ker so glavne sestavine pufriranega kisa ocetna kislina in njene soli, se je Agencija sklicevala na svojo predhodno oceno ocetne kisline kot pesticidne aktivne snovi iz leta 2013 (5), v kateri je ugotovila, da za ocetno kislino ni treba določiti sprejemljivega dnevnega vnosa (ADI). To se ugotovi pri snoveh z zelo majhnim tveganjem za varnost in samo, če obstajajo zanesljive informacije o izpostavljenosti in toksičnosti ter je majhna verjetnost škodljivih učinkov na zdravje ljudi pri odmerkih, ki ne povzročajo prehranskega neravnovesja pri živalih (6). Agencija je ob upoštevanju ocene ocetne kisline iz leta 2013 in dejstva, da pufrirani kis disociira v acetatni ion, ki je naravna sestavina človeške prehrane in človeškega telesa, za katero obstajajo obsežni podatki o njenih bioloških učinkih, ocenila varnost pufriranega kisa brez bioloških ali toksikoloških podatkov, pridobljenih s tem aditivom za živila, in ugotovila, da uporaba pufriranega kisa kot aditiva za živila v predlaganih najvišjih količinah ne pomeni varnostnega tveganja.

(6)

V delu C Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 so opredeljene vse skupine aditivov. V skupini I v delu C so navedeni aditivi za živila, razen barvil in sladil, za katere ni treba numerično določiti sprejemljivega dnevnega vnosa in ki so odobreni za uporabo v številnih živilih v skladu z načelom quantum satis, kakor je opredeljeno v členu 3(2), točka (h), navedene uredbe. Na podlagi rezultata ocene varnosti pufriranega kisa se lahko ta aditiv vključi v del C, skupina I, Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008.

(7)

Pufrirani kis je tekoči ali posušeni proizvod, pripravljen z dodajanjem natrijevih/kalijevih hidroksidov (E 524–525) in natrijevih/kalijevih karbonatov (E 500–501) kisu, ki je skladen z evropskim standardom EN 13188:2000 in izključno pridobljen iz snovi kmetijskega izvora (razen lesa/celuloze) z dvojno (alkoholno in ocetnokislinsko) fermetacijo. Pufrirani kis je namenjen za uporabo kot alternativa drugim dovoljenim konzervansom ali regulatorjem kislosti, zlasti ocetni kislini in njenim solem (E 260–263). Pufriranje zvišuje pH in omogoča uporabo kot konzervans ali regulator kislosti v številnih kategorijah živil, ne da bi to vplivalo na njihovo kakovost.

(8)

Zato je primerno odobriti uporabo pufriranega kisa kot aditiva za živila in mu dodeliti številko E 267.

(9)

V Prilogo k Uredbi (EU) št. 231/2012 bi bilo treba vključiti specifikacije za pufrirani kis (E 267), saj se ta aditiv prvič vključuje na unijski seznam aditivov za živila iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008.

(10)

Uredbi (ES) št. 1333/2008 in (EU) št. 231/2012 bi bilo treba zato ustrezno spremeniti.

(11)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA TO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

Člen 2

Priloga k Uredbi (EU) št. 231/2012 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 354, 31.12.2008, str. 16.

(2)   UL L 354, 31.12.2008, str. 1.

(3)  Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1).

(4)   EFSA Journal 2022;20(7):7351.

(5)   EFSA Journal 2013;11(1):3060.

(6)   EFSA Journal 2014;12(6):3697; Statement on a conceptual framework for the risk assessment of certain food additives re-evaluated under Commission Regulation (EU) No 257/2010 (Izjava o konceptualnem okviru za oceno tveganja nekaterih aditivov za živila, ki so bili ponovno ocenjeni v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 257/2010).


PRILOGA I

Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni:

(a)

v delu B se v točko 3 „Aditivi razen barvil in sladil“ za vnosom za aditiv za živila E 263, kalcijev acetat, vstavi naslednji novi vnos:

„E 267

pufrirani kis“

(b)

v delu C, Skupina I, se za vnosom za E 263, kalcijev acetat, vstavi vnos za E 267:

„E 267

pufrirani kis

quantum satis“

(c)

del E se spremeni:

(1)

v kategoriji 01.7.1 (Nezorjen sir, razen izdelkov, ki spadajo v kategorijo 16) se za vnosom za E 260, ocetna kislina, vstavi vnos za E 267 (pufrirani kis):

 

„E 267

pufrirani kis

quantum satis

 

samo mozzarella

(2)

v kategoriji 01.7.4 (Sir iz sirotke) se za vnosom za E 260, ocetna kislina, vstavi vnos za E 267 (pufrirani kis):

 

„E 267

pufrirani kis

quantum satis“

 

 

(3)

v kategoriji 04.2.3 (Sadje in zelenjava v pločevinkah ali kozarcih) se za vnosom za E 263, kalcijev acetat, vstavi vnos za E 267 (pufrirani kis):

 

„E 267

pufrirani kis

quantum satis“

 

 

(4)

v kategoriji 06.4.1 (Sveže testenine) se pred vnosom za E 270, mlečna kislina, vstavi vnos za E 267 (pufrirani kis):

 

„E 267

pufrirani kis

quantum satis“

 

 

(5)

v kategoriji 06.4.3 (Sveže predkuhane testenine) se pred vnosom za E 270, mlečna kislina, vstavi vnos za E 267 (pufrirani kis):

 

„E 267

pufrirani kis

quantum satis“

 

 

(6)

v kategoriji 06.4.4 (Krompirjevi njoki) se za vnosom za E 200–202, sorbinska kislina – kalijev sorbat, vstavi vnos za E 267 (pufrirani kis):

 

„E 267

pufrirani kis

quantum satis

 

samo sveži ohlajeni krompirjevi njoki“

(7)

v kategoriji 07.1.1 (Kruh, pripravljen samo iz naslednjih sestavin: pšenična moka, voda, kvas ali vzhajalno sredstvo, sol) se za vnosom za E 263, kalcijev acetat, vstavi vnos za E 267 (pufrirani kis):

 

„E 267

pufrirani kis

quantum satis“

 

 

 

(8)

v kategoriji 07.1.2 (Tradicionalni francoski kruh (pain courant français); Friss búzakenyér, fehér és félbarna kenyerek) se za vnosom za E 263, kalcijev acetat, vstavi vnos za E 267 (pufrirani kis):

 

„E 267

pufrirani kis

quantum satis“

 

 

(9)

v kategoriji 08.2 (Mesni pripravki, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 853/2004) se za vnosom za E 263, kalcijev acetat, vstavi vnos za E 267 (pufrirani kis):

 

„E 267

pufrirani kis

quantum satis

 

samo predpakirani pripravki svežega mletega mesa in mesni pripravki, ki so jim bile dodane druge sestavine kot aditivi ali sol“


PRILOGA II

V Prilogi k Uredbi (EU) št. 231/2012 se za vnosom za aditiv za živila E 263 KALCIJEV ACETAT vstavi naslednji novi vnos:

E 267 PUFRIRANI KIS

Sinonimi

pufrirani kis (tekočina); pufrirani kis (prah)

Opredelitev

Pufrirani kis je tekoči ali posušeni proizvod, pripravljen z dodajanjem pufrov kisu. Uporabljeni pufri so natrijevi/kalijevi hidroksidi (E 524 do E 525) in natrijevi/kalijevi karbonati (E 500 do E 501). Kis je skladen z evropskim standardom EN 13188:2000 in se pridobiva izključno iz snovi kmetijskega izvora (razen lesa/celuloze) z dvojno fermetacijo, alkoholno in ocetnokislinsko. Glavne sestavine pufriranega kisa so ocetna kislina in njene soli.

Analiza

tekočina: 15–40 % (m/m) ekvivalentov ocetne kisline

prah: 55–75 % (m/m) ekvivalentov ocetne kisline

2–20 % (m/m) proste ocetne kisline

Opis

tekočina: brezbarvna do rjava viskozna tekočina

prah: bel do kremasto bel kristalinični prah

Identifikacija

tekočina: pH 4,75–7,5

prah: pH 4,75–6,75 (10 % vodna raztopina)

Čistost

Kationi

tekočina: ne več kot 10 % natrija in 30 % kalija

prah: ne več kot 30 % natrija in 40 % kalija

Vsebnost vode

prah: ne več kot 18 % (metoda Karla Fischerja)

Etanol

ne več kot 0,5 % m/m

Arzen

ne več kot 0,05 mg/kg

Svinec

ne več kot 0,05 mg/kg

Kadmij

ne več kot 0,05 mg/kg

Živo srebro

ne več kot 0,05 mg/kg“


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/78


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2087

z dne 28. septembra 2023

o izdaji dovoljenja Unije za družino biocidnih proizvodov „Lysoform IPA Surface“ v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 44(5), prvi pododstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Družba Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH je 25. novembra 2022 pri Evropski agenciji za kemikalije (v nadaljnjem besedilu: Agencija) v skladu s členom 43(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 in členom 4 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 414/2013 (2) vložila vlogo za izdajo dovoljenja za enako družino biocidnih proizvodov iz člena 1 navedene uredbe z imenom „Lysoform IPA Surface“ vrst proizvodov 2 in 4, kot sta opredeljeni v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012. Vloga je bila v registru biocidnih proizvodov evidentirana pod številko zadeve BC-DP082158-26. V vlogi je bila navedena tudi številka vloge povezane referenčne družine biocidnih proizvodov „Lyso IPA Surface Disinfection“, ki je v registru evidentirana pod številko zadeve BC-GX025200-35.

(2)

Enaka družina biocidnih proizvodov „Lysoform IPA Surface“ kot aktivno snov vsebuje propan-2-ol, ki je vključen na seznam odobrenih aktivnih snovi Unije iz člena 9(2) Uredbe (EU) št. 528/2012 za vrsti proizvodov 2 in 4.

(3)

Agencija je 31. marca 2023 v skladu s členom 6 Izvedbene uredbe (EU) št. 414/2013 Komisiji predložila mnenje (3) in osnutek povzetka značilnosti biocidnega proizvoda (v nadaljnjem besedilu: SPC) „Lysoform IPA Surface“.

(4)

V mnenju je ugotovljeno, da so predlagane razlike med enako družino biocidnih proizvodov in povezano referenčno družino biocidnih proizvodov omejene na informacije, ki so lahko predmet upravne spremembe v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 354/2013 (4), ter da enaka družina biocidnih proizvodov na podlagi ocene povezane referenčne družine biocidnih proizvodov „Lyso IPA Surface Disinfection“ in ob upoštevanju skladnosti z osnutkom SPC izpolnjuje pogoje iz člena 19(1) in (6) Uredbe (EU) št. 528/2012.

(5)

Agencija je v skladu s členom 44(4) Uredbe (EU) št. 528/2012 Komisiji 31. marca 2023 predložila osnutek SPC v vseh uradnih jezikih Unije.

(6)

Komisija se strinja z mnenjem Agencije in torej meni, da je primerno izdati dovoljenje Unije za enako družino biocidnih proizvodov „Lysoform IPA Surface“.

(7)

Datum izteka veljavnosti tega dovoljenja je usklajen z datumom izteka veljavnosti za referenčno družino biocidnih proizvodov „Lyso IPA Surface Disinfection“.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Družbi Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH se izda dovoljenje Unije s številko dovoljenja EU-0030790-0000 za dostopnost na trgu in uporabo enake družine biocidnih proizvodov „Lysoform IPA Surface“ v skladu s povzetkom značilnosti biocidnega proizvoda iz Priloge.

Dovoljenje Unije velja od 19. oktobra 2023 do 30. novembra 2030.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 414/2013 z dne 6. maja 2013 o podrobni določitvi postopka za izdajo dovoljenj za enake biocidne proizvode v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 125, 7.5.2013, str. 4).

(3)  Mnenje ECHA z dne 31. marca 2023 o „Lysoform IPA Surface“, https://echa.europa.eu/sl/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 354/2013 z dne 18. aprila 2013 o spremembah biocidnih proizvodov, za katere je bilo izdano dovoljenje v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 109, 19.4.2013, str. 4).


PRILOGA

Povzetek lastnosti družine biocidnega proizvoda

Lysoform IPA Surface

Vrsta proizvodov 2 – Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (Razkužila)

Vrsta proizvodov 4 – Hrana in krmila (Razkužila)

Številka dovoljenja: EU-0030790-0000

Številka proizvoda R4BP: EU-0030790-0000

DEL I

PRVA INFORMACIJSKA RAVEN

1.   UPRAVNE INFORMACIJE

1.1.   Ime družine

Ime

Lysoform IPA Surface

1.2.   Vrsta(-e) proizvoda(-ov)

Vrsta(-e) proizvoda(-ov)

Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila)

Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila)

1.3.   Imetnik dovoljenja

Ime in naslov imetnika dovoljenja

Ime in priimek

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Naslov

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Nemčija

Številka dovoljenja

EU-0030790-0000

Številka proizvoda R4BP

EU-0030790-0000

Datum dovoljenja

19. oktober 2023

Datum izteka veljavnosti dovoljenja

30. november 2030

1.4.   Proizvajalec(-ci) biocidnih proizvodov

Ime proizvajalca

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Naslov proizvajalca

Kaiser-Wilhelm-Straße 133, 12247 Berlin Nemčija

Lokacije proizvodnje

Kaiser-Wilhelm-Straße 133, 12247 Berlin Nemčija


Ime proizvajalca

Imeco

Naslov proizvajalca

Boschstr. 5, 63768 Hösbach Nemčija

Lokacije proizvodnje

Boschstr. 5, 63768 Hösbach Nemčija

Neue Straße 2-4, 09471 Köningswalde Nemčija


Ime proizvajalca

A.F.P. GmbH

Naslov proizvajalca

Otto Brenner Straße 16, 21337 Lüneburg Nemčija

Lokacije proizvodnje

Otto Brenner Straße 16, 21337 Lüneburg Nemčija


Ime proizvajalca

Sterisol AB

Naslov proizvajalca

Kronoängsgatan 3, 592 23 Vadstena Švedska

Lokacije proizvodnje

Kronoängsgatan 3, 592 23 Vadstena Švedska


Ime proizvajalca

WHR GmbH

Naslov proizvajalca

Am Galgenturm 2, 97638 Mellrichstadt Nemčija

Lokacije proizvodnje

Am Galgenturm 2, 97638 Mellrichstadt Nemčija


Ime proizvajalca

Hygan GmbH | Srl

Naslov proizvajalca

Meucci-Str. 5, 39055 Leifers | Laives (BZ) Italija

Lokacije proizvodnje

Meucci-Str. 5, 39055 Leifers | Laives (BZ) Italija


Ime proizvajalca

Laboratoire Sarbec SA

Naslov proizvajalca

10 rue du Vertuquet, 59960 Neuville-en-Ferrain Francija

Lokacije proizvodnje

10 rue du Vertuquet, 59960 Neuville-en-Ferrain Francija


Ime proizvajalca

Dr. Schumacher GmbH

Naslov proizvajalca

Am Roggenfeld 3, 34323 Malsfeld Nemčija

Lokacije proizvodnje

Am Roggenfeld 3, 34323 Malsfeld Nemčija

Jeleniogórska 12, 59-800 Lubań Poljska

1.5.   Proizvajalec(ci) aktivne(ih) snovi

Aktivna snov

Propan-2-ol

Ime proizvajalca

Ineos Solvents Germany GmbH (nekdanji Sasol)

Naslov proizvajalca

Römerstraße 733, 47443 Moers Nemčija

Lokacije proizvodnje

Römerstraße 733, 47443 Moers Nemčija

Shamrockstr. 88, 44643 Herne Nemčija


Aktivna snov

Propan-2-ol

Ime proizvajalca

Shell Chemicals Europe B.V.

Naslov proizvajalca

Postbus 2334, 3000 CH Rotterdam Nizozemska

Lokacije proizvodnje

Shell Nederland Raffinaderij B.V., Vondelingenweg 601, 3196 KK Rotterdam-Pernis Nizozemska

2.   SESTAVA IN FORMULACIJA DRUŽINE PROIZVODOV

2.1.   Kvalitativni in kvantitativni podatki o sestavi družine

Splošno ime

Ime IUPAC

Funkcija

Številka CAS

Številka EC

Vsebnost (%)

Najmanj

Največ

Propan-2-ol

 

Aktivna snov

67-63-0

200-661-7

63,1

63,1

2.2.   Vrsta(-e) formulacije

Formulacija(-e)

Druge tekočine (AL), pripravljen za uporabo

Druge tekočine (AL), pripravljen za uporabo, robčki, prepojeni z razkužilom

DEL II

DRUGA INFORMACIJSKA RAVEN – META SPC(ji)

Meta SPC 1

1.   UPRAVNE INFORMACIJE O META SPC 1

1.1.   Identifikator meta SPC 1

Identifikator

Superficid®

1.2.   Pripona k številki dovoljenja

Številka

1-1

1.3.   Vrsta(-e) proizvoda(-ov)

Vrsta(-e) proizvoda(-ov)

Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila)

Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila)

2.   SESTAVA META SPC 1

2.1.   Kvalitativne in kvantitativne informacije o sestavi meta SPC 1

Splošno ime

Ime IUPAC

Funkcija

Številka CAS

Številka EC

Vsebnost (%)

Najmanj

Največ

Propan-2-ol

 

Aktivna snov

67-63-0

200-661-7

63,1

63,1

2.2.   Vrste formulacije meta SPC 1

Formulacija(-e)

Druge tekočine (AL), pripravljen za uporabo

3.   Stavki o nevarnosti in previdnostni stavki za meta SPC 1

Stavki o nevarnosti

Lahko vnetljiva tekočina in hlapi.

Povzroča hudo draženje oči.

Lahko povzroči zaspanost ali omotico.

Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože.

Previdnostni stavki

Hraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. – Kajenje prepovedano.

Hraniti v tesno zaprti posodi.

Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.

Uporabi električno/prezračevalno/osvetljevalno opremo, odporno proti eksplozijam.

Uporabiti orodje, ki ne povzroča isker.

Ukrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.

Ne vdihavati hlapov.

Ne vdihavati razpršila.

Uporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru.

Nositi zaščito za oči.

PRI STIKU Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika.

Če draženje oči ne preneha: Poiščite zdravniško pomoč.

Če draženje oči ne preneha: Poiščite zdravniško oskrbo.

Ob požaru: Za gašenje se uporabi peno, odporno na alkohol, ogljikov dioksid ali vodno pršenje.

Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti na hladnem.

Hraniti zaklenjeno.

Odstraniti vsebino /posodo v odobrenem obratu za odlaganje odpadkov.

4.   DOVOLJENE UPORABE META SPC 1

4.1.   Opis uporabe

Preglednica 1

Uporaba # 1 – razkuževanje površin - pršenje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila)

Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno

-

Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo)

Znanstveno ime: Bakterije

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Znanstveno ime: Kvasovke

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Področje uporabe

Notranjost, znotraj

Razkuževanje čistih neporoznih površin, kot so majhne delovne površine na medicinskih in nemedicinskih območjih, kakor tudi površine v čistih sobah (razred A/B)

Način(-i) uporabe

Metoda: Pršenje

Podroben opis:

Proizvod se razprši neposredno na površino.

Odmerki in pogostost uporabe

Odmerek: Pripravljen za uporabo. Ne nanesti več kot 25 ml/m2.

Redčenje (%): -

Število in časovni razpored uporabe:

-

Skupina(-e) uporabnikov

Industrijski

Poklicni

Velikosti in material embalaže

Plastenka: 125-1 000 ml

material embalaže: HDPE

Material pokrova: PP; Priprava za drobno pršenje: kompleksni sistem (PE-LD, PP, PBT, POM, EVA, nerjaveče jeklo); Razpršilna glava: kompleksni sistem (PP, PE, POM, sintetično olje, silikonsko olje)

4.1.1.   Uporaba - posebna navodila za uporabo

Napršiti proizvod, pripravljen za uporabo, na površine in pustiti, da učinkuje vsaj 1 minuto pri sobni temperaturi (20 ± 2 °C).

4.1.2.   Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja

Lahko se uporabi naslednje ukrepe za zmanjšanje osebnega tveganja pri postopku ponovnega polnjenja, razen, če jih je mogoče nadomestiti s tehničnimi in/ali organizacijskimi ukrepi: Med delom s proizvodom uporabljati zaščito za oči.

4.1.3.   Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.1.4.   Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže

4.1.5.   Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.2.   Opis uporabe

Preglednica 2

Uporaba # 2 – razkuževanje površin - brisanje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila)

Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno

-

Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo)

Znanstveno ime: Bakterije

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Znanstveno ime: Kvasovke

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Področje uporabe

Notranjost, znotraj

Razkuževanje čistih neporoznih površin, kot so majhne delovne površine na medicinskih in nemedicinskih območjih, kakor tudi površine v čistih sobah (razred A/B)

Način(-i) uporabe

Metoda: Brisanje

Podroben opis:

Proizvod se z zlivanje, pršenjem ali namakanjem nanese na robček, površino pa se potem temeljito obriše z namočenim robčkom (mokro brisanje).

Odmerki in pogostost uporabe

Odmerek: Pripravljen za uporabo. Ne nanesti več kot 25 ml/m2.

Redčenje (%): -

Število in časovni razpored uporabe:

-

Skupina(-e) uporabnikov

Industrijski

Poklicni

Velikosti in material embalaže

Plastenka: 125-1 000 ml

material embalaže: HDPE

Material pokrova: PP

Priprava za drobno pršenje: kompleksni sistem (PE-LD, PP, PBT, POM, EVA, nerjaveče jeklo);

Razpršilna glava: kompleksni sistem (PP, PE, POM, sintetično olje, silikonsko olje)

Posoda: 5-30 L

material embalaže: HDPE

material za zapiranje: HDPE

4.2.1.   Uporaba - posebna navodila za uporabo

Proizvod, pripravljen za uporabo, nanesti na robček z zlivanjem, pršenjem ali namakanje in temeljito obrisati površino z mokrim robčkom (mokro brisanje). Pustiti, da učinkuje vsaj 5 minut pri sobni temperaturi (20 ± 2 °C).

4.2.2.   Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja

Lahko se uporabi naslednje ukrepe za zmanjšanje osebnega tveganja pri postopku ponovnega polnjenja, razen, če jih je mogoče nadomestiti s tehničnimi in/ali organizacijskimi ukrepi: Med delom s proizvodom uporabljati zaščito za oči.

4.2.3.   Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.2.4.   Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže

4.2.5.   Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.3.   Opis uporabe

Preglednica 3

Uporaba # 3 – razkuževanje površin, ki so v stiku s hrano in krmo - pršenje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila)

Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno

-

Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo)

Znanstveno ime: Bakterije

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Znanstveno ime: Kvasovke

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Znanstveno ime: Virusi

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Področje uporabe

Notranjost, znotraj

Razkuževanje čistih neporoznih površin v kuhinjah in živilski industriji, vključno s čistimi sobami (razred A/B)

Način(-i) uporabe

Metoda: Pršenje

Podroben opis:

Proizvod se razprši neposredno na površino.

Odmerki in pogostost uporabe

Odmerek: Pripravljen za uporabo. Ne nanesti več kot 25 ml/m2.

Redčenje (%): -

Število in časovni razpored uporabe:

-

Skupina(-e) uporabnikov

Industrijski

Poklicni

Velikosti in material embalaže

Plastenka: 125-1 000 ml

material embalaže: HDPE

Material pokrova: PP

Priprava za drobno pršenje: kompleksni sistem (PE-LD, PP, PBT, POM, EVA, nerjaveče jeklo)

Razpršilna glava: kompleksni sistem (PP, PE, POM, sintetično olje, silikonsko olje)

4.3.1.   Uporaba - posebna navodila za uporabo

Proizvod, pripravljen za uporabo, napršiti na površino in pustiti, da pri sobni temperaturi (20 ± 2 °C) učinkuje vsaj 1 (baktericidno delovanje in delovanje proti kvasovkam) ali 2 minuti (antivirusno delovanje).

4.3.2.   Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja

Lahko se uporabi naslednje ukrepi za zmanjšanje osebnega tveganja pri razkuževanju strojev za predelavo živil in postopku ponovnega polnjenja, razen če jih je mogoče nadomestiti s tehničnimi in/ali organizacijskimi ukrepi: Med delom s proizvodom uporabljati zaščito za oči.

4.3.3.   Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.3.4.   Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže

4.3.5.   Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.4.   Opis uporabe

Preglednica 4

Uporaba # 4 – razkuževanje površin, ki so v stiku s hrano in krmo - brisanje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila)

Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno

-

Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo)

Znanstveno ime: Bakterije

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Znanstveno ime: Kvasovke

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Znanstveno ime: Virusi

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Področje uporabe

Notranjost, znotraj

Razkuževanje čistih neporoznih površin v kuhinjah in živilski industriji, vključno s čistimi sobami (razred A/B)

Način(-i) uporabe

Metoda: Brisanje

Podroben opis:

Proizvod se z zlivanje, pršenjem ali namakanjem nanese na robček, površino pa se potem temeljito obriše z namočenim robčkom (mokro brisanje).

Odmerki in pogostost uporabe

Odmerek: Pripravljen za uporabo. Ne nanesti več kot 25 ml/m2.

Redčenje (%): -

Število in časovni razpored uporabe:

-

Skupina(-e) uporabnikov

Industrijski

Poklicni

Velikosti in material embalaže

Plastenka: 125-1 000 ml

material embalaže: HDPE

Material pokrova: PP

Priprava za drobno pršenje: kompleksni sistem (PE-LD, PP, PBT, POM, EVA, nerjaveče jeklo)

Razpršilna glava: kompleksni sistem (PP, PE, POM, sintetično olje, silikonsko olje)

Posoda: 5-30 L

material embalaže: HDPE

material za zapiranje: HDPE

4.4.1.   Uporaba - posebna navodila za uporabo

Proizvod, pripravljen za uporabo, nanesti na robček z zlivanjem, pršenjem ali namakanje in temeljito obrisati površino z mokrim robčkom (mokro brisanje). Pustiti, da učinkuje vsaj 5 minut pri sobni temperaturi (20 ± 20 °C).

4.4.2.   Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja

Lahko se uporabi naslednje ukrepi za zmanjšanje osebnega tveganja pri razkuževanju strojev za predelavo živil in postopku ponovnega polnjenja, razen če jih je mogoče nadomestiti s tehničnimi in/ali organizacijskimi ukrepi: Med delom s proizvodom uporabljati zaščito za oči.

4.4.3.   Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.4.4.   Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže

4.4.5.   Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja

Glej splošna navodila za uporabo.

5.   SPLOŠNE SMERNICE ZA UPORABO (1) META SPC 1

5.1.   Navodila za uporabo

Pred uporabo natančno očistiti površino.

Če je potrebno, odstraniti višek vode s površine pred razkuževanjem.

Ne nanesti več kot 25 ml/m2.

Površine morate popolnoma zmočiti.

Uporabljene robčke je treba odložiti v zaprto posodo.

5.2.   Ukrepi za zmanjšanje tveganja

Proizvod se lahko uporablja samo za razkuževanje majhnih površin.

Zagotoviti primerno zračenje, da se prepreči nastajanje eksplozivnih atmosfer.

Preprečiti stik z očmi.

Za ponovno polnjenje uporabiti lij.

Hraniti zunaj dosega otrok in živali.

Otroci in živali naj nimajo dostopa do prostorov, kjer poteka razkuževanje. Zagotoviti primerno zračenje preden otroci in živali vstopijo v razkužene sobe. To ne velja za bolnišnične sobe za bolnike.

5.3.   Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja

Prva pomoč:

V primeru nesreče: Pokličite center za zastrupitve ali zdravnika.

PRI VDIHAVANJU: Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.

Pri stiku s kožo: Oprati z vodo. Če nastopi draženje kože: poiščite zdravniški nasvet.

PRI STIKU Z OČMI: previdno izpirajte z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem. Če draženje oči ne preneha: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

PRI ZAUŽITJU: ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika.

5.4.   Navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže

-

5.5.   Pogoji za shranjevanje in rok uporabnosti proizvoda pri običajnih pogojih skladiščenja

Rok uporabe: 36 mesecev

Hraniti v tesno zaprti posodi.

Hraniti na dobro prezračevanem mestu.

Zaščititi pred sončno svetlobo.

Hraniti pri sobni temperaturi v originalnem vsebniku.

6.   DRUGE INFORMACIJE

Proizvod vsebuje propan-2-ol (št. CAS: 67-63-0), za katerega je dovoljena evropska referenčna vrednost 129,28 mg/m3 za profesionalne uporabnike in za oceno tveganja izdelka.

7.   TRETJA INFORMACIJSKA RAVEN: POSAMEZNI PROIZVODI V META SPC 1

7.1.   Trgovsko(-a) ime(-na), številka avtorizacije in specifična sestava za vsak posamezni proizvod

Trgovsko ime

Superficid®

Področje trženja: EU

 

Desocid rapid

Področje trženja: EU

Neoseptin rapid

Področje trženja: EU

Novosept rapid

Področje trženja: EU

Novoseptin rapid

Področje trženja: EU

Lyorthol rapid

Področje trženja: EU

Cosmo rapid

Področje trženja: EU

Fordesin rapid

Področje trženja: EU

Saltero rapid

Področje trženja: EU

Prop70 rapid

Področje trženja: EU

Aldovet rapid

Področje trženja: EU

Vetfarm rapid

Področje trženja: EU

MDI rapid

Področje trženja: EU

Antiseptica rapid

Področje trženja: EU

Sterisol Surface

Področje trženja: EU

MENNO® I-QUICK plus

Področje trženja: EU

Številka dovoljenja

EU-0030790-0001 1-1

Splošno ime

Ime IUPAC

Funkcija

Številka CAS

Številka EC

Vsebnost (%)

Propan-2-ol

 

Aktivna snov

67-63-0

200-661-7

63,1

7.2.   Trgovsko(-a) ime(-na), številka avtorizacije in specifična sestava za vsak posamezni proizvod

Trgovsko ime

Superficid® pure

Področje trženja: EU

 

Desocid rapid pure

Področje trženja: EU

Neoseptin rapid pure

Področje trženja: EU

Novosept rapid pure

Področje trženja: EU

Novoseptin rapid pure

Področje trženja: EU

Lyorthol rapid pure

Področje trženja: EU

Cosmo rapid pure

Področje trženja: EU

Fordesin rapid pure

Področje trženja: EU

Saltero rapid pure

Področje trženja: EU

Prop70 rapid pure

Področje trženja: EU

Aldovet rapid pure

Področje trženja: EU

Vetfarm rapid pure

Področje trženja: EU

MDI rapid pure

Področje trženja: EU

Antiseptica rapid pure

Področje trženja: EU

Sterisol Surface pure

Področje trženja: EU

BTS 6000

Področje trženja: EU

MENNO® I-QUICK

Področje trženja: EU

EWA® DES ready

Področje trženja: EU

Kiehl-Rapinol

Področje trženja: EU

Des A

Področje trženja: EU

Številka dovoljenja

EU-0030790-0002 1-1

Splošno ime

Ime IUPAC

Funkcija

Številka CAS

Številka EC

Vsebnost (%)

Propan-2-ol

 

Aktivna snov

67-63-0

200-661-7

63,1

Meta SPC 2

1.   UPRAVNE INFORMACIJE O META SPC 2

1.1.   Identifikator meta SPC 2

Identifikator

Descorapid®

1.2.   Pripona k številki dovoljenja

Številka

1-2

1.3.   Vrsta(-e) proizvoda(-ov)

Vrsta(-e) proizvoda(-ov)

Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila)

Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila)

2.   SESTAVA META SPC 2

2.1.   Kvalitativne in kvantitativne informacije o sestavi meta SPC 2

Splošno ime

Ime IUPAC

Funkcija

Številka CAS

Številka EC

Vsebnost (%)

Najmanj

Največ

Propan-2-ol

 

Aktivna snov

67-63-0

200-661-7

63,1

63,1

2.2.   Vrste formulacije meta SPC 2

Formulacija(-e)

Druge tekočine (AL), pripravljen za uporabo, robčki, prepojeni z razkužilom

3.   STAVKI O NEVARNOSTI IN PREVIDNOSTNI STAVKI ZA META SPC 2

Stavki o nevarnosti

Lahko vnetljiva tekočina in hlapi.

Povzroča hudo draženje oči.

Lahko povzroči zaspanost ali omotico.

Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože.

Previdnostni stavki

Hraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. – Kajenje prepovedano.

Hraniti v tesno zaprti posodi.

Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.

Uporabi električno/prezračevalno/osvetljevalno opremo, odporno proti eksplozijam.

Uporabiti orodje, ki ne povzroča isker.

Ukrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.

Ne vdihavati hlapov.

Ne vdihavati razpršila.

Uporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru.

Nositi zaščito za oči.

PRI STIKU Z OČMI:Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika.

Če draženje oči ne preneha: poiščite zdravniško pomoč.

Če draženje oči ne preneha: poiščite zdravniško oskrbo.

Ob požaru: Za gašenje se uporabi peno, odporno na alkohol, ogljikov dioksid ali vodno pršenje.

Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti na hladnem.

Hraniti zaklenjeno.

Odstraniti vsebino /posodo v odobrenem obratu za odlaganje odpadkov.

4.   DOVOLJENE UPORABE META SPC 2

4.1.   Opis uporabe

Preglednica 5

Uporaba # 1 – razkuževanje površin - brisanje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila)

Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno

-

Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo)

Znanstveno ime: Bakterije

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Znanstveno ime: Kvasovke

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Področje uporabe

Notranjost, znotraj

Razkuževanje čistih neporoznih površin, kot so majhne delovne površine na medicinskih in nemedicinskih območjih, kakor tudi površine v čistih sobah (razred A/B)

Način(-i) uporabe

Metoda: Brisanje

Podroben opis:

Proizvod se z brisanjem nanese neposredno na površino.

Odmerki in pogostost uporabe

Odmerek: Robčki, pripravljeni za uporabo

Redčenje (%): -

Število in časovni razpored uporabe:

-

Skupina(-e) uporabnikov

Industrijski

Poklicni

Velikosti in material embalaže

Doza: 100–150 robčkov

Embalaža: HDPE

Material za zapiranje: HDPE

Paket: 100–150 robčkov

Embalaža: PET/PE

4.1.1.   Uporaba - posebna navodila za uporabo

Temeljito obrisati površino z robčkom in pustiti, da učinkuje vsaj 5 minut pri sobni temperaturi (20 ± 2 °C).

4.1.2.   Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.1.3.   Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.1.4.   Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže

4.1.5.   Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.2.   Opis uporabe

Preglednica 6

Uporaba # 2 – razkuževanje površin, ki so v stiku s hrano in krmo - brisanje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila)

Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno

-

Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo)

Znanstveno ime: Bakterije

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Znanstveno ime: Kvasovke

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Znanstveno ime: Virusi

Splošno ime: -

Razvojni stadij: -

Področje uporabe

Notranjost, znotraj

Razkuževanje čistih neporoznih površin v kuhinjah in živilski industriji, vključno s čistimi sobami (razred A/B)

Način(-i) uporabe

Metoda: Brisanje

Podroben opis:

Proizvod se z brisanjem nanese neposredno na površino.

Odmerki in pogostost uporabe

Odmerek: Robčki, pripravljeni za uporabo

Redčenje (%): -

Število in časovni razpored uporabe:

-

Skupina(-e) uporabnikov

Industrijski

Poklicni

Velikosti in material embalaže

Doza: 100–150 robčkov

Embalaža: HDPE

Material za zapiranje: HDPE

Paket: 100–150 robčkov

Embalaža: PET/PE

4.2.1.   Uporaba - posebna navodila za uporabo

Temeljito obrisati površino z robčkom in pustiti, da učinkuje vsaj 5 minut pri sobni temperaturi (20 ± 2 °C).

4.2.2.   Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.2.3.   Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja

Glej splošna navodila za uporabo.

4.2.4.   Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže

4.2.5.   Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja

Glej splošna navodila za uporabo.

5.   SPLOŠNE SMERNICE ZA UPORABO (2) META SPC 2

5.1.   Navodila za uporabo

Pred uporabo natančno očistiti površino.

Če je potrebno, odstraniti višek vode s površine pred razkuževanjem.

Površine morate popolnoma zmočiti.

Uporabljene robčke je treba odložiti v zaprto posodo.

5.2.   Ukrepi za zmanjšanje tveganja

Proizvod se lahko uporablja samo za razkuževanje majhnih površin.

Zagotoviti primerno zračenje, da se prepreči nastajanje eksplozivnih atmosfer.

Preprečiti stik z očmi.

Hraniti zunaj dosega otrok in živali.

Otroci in živali naj nimajo dostopa do prostorov, kjer poteka razkuževanje. Zagotoviti primerno zračenje preden otroci in živali vstopijo v razkužene sobe. To ne velja za bolnišnične sobe za bolnike.

5.3.   Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja

Prva pomoč:

V primeru nesreče: Pokličite center za zastrupitve ali zdravnika.

PRI VDIHAVANJU: Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.

Pri stiku s kožo: Oprati z vodo. Če nastopi draženje kože: poiščite zdravniški nasvet.

PRI STIKU Z OČMI: previdno izpirajte z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem. Če draženje oči ne preneha: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.

PRI ZAUŽITJU: ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika.

5.4.   Navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže

-

5.5.   Pogoji za shranjevanje in rok uporabnosti proizvoda pri običajnih pogojih skladiščenja

Rok uporabe: 24 mesecev

Hraniti v tesno zaprti posodi.

Hraniti na dobro prezračevanem mestu.

Zaščititi pred sončno svetlobo.

Hraniti pri sobni temperaturi v originalnem vsebniku.

6.   DRUGE INFORMACIJE

Proizvod vsebuje propan-2-ol (št. CAS: 67-63-0), za katerega je dovoljena evropska referenčna vrednost 129,28 mg/m3 za profesionalne uporabnike in za oceno tveganja izdelka.

7.   TRETJA INFORMACIJSKA RAVEN: POSAMEZNI PROIZVODI V META SPC 2

7.1.   Trgovsko(-a) ime(-na), številka avtorizacije in specifična sestava za vsak posamezni proizvod

Trgovsko ime

Descorapid® Tücher

Področje trženja: EU

 

Desocid Tücher

Področje trženja: EU

Neoseptin Tücher

Področje trženja: EU

Novosept Tücher

Področje trženja: EU

Novoseptin Tücher

Področje trženja: EU

Lyorthol Tücher

Področje trženja: EU

Cosmo Tücher

Področje trženja: EU

Fordesin Tücher

Področje trženja: EU

Saltero Tücher

Področje trženja: EU

Prop70 Tücher

Področje trženja: EU

Manosafe Tücher

Področje trženja: EU

Dermoguard Tücher

Področje trženja: EU

Dermosafe Tücher

Področje trženja: EU

Aldovet Tücher

Področje trženja: EU

Vetfarm Tücher

Področje trženja: EU

MDI Tücher

Področje trženja: EU

Antiseptica Tücher

Področje trženja: EU

Antiseptica wipes

Področje trženja: EU

MENNO®WIP

Področje trženja: EU

Descorapid® wipes

Področje trženja: EU

Desocid wipes

Področje trženja: EU

Neoseptin wipes

Področje trženja: EU

Novosept wipes

Področje trženja: EU

Novoseptin wipes

Področje trženja: EU

Lyorthol wipes

Področje trženja: EU

Cosmo wipes

Področje trženja: EU

Fordesin wipes

Področje trženja: EU

Saltero wipes

Področje trženja: EU

Prop70 wipes

Področje trženja: EU

Manosafe wipes

Področje trženja: EU

Dermoguard wipes

Področje trženja: EU

Dermosafe wipes

Področje trženja: EU

Aldovet wipes

Področje trženja: EU

Vetfarm wipes

Področje trženja: EU

MDI wipes

Področje trženja: EU

Antiseptica wipes

Področje trženja: EU

Številka dovoljenja

EU-0030790-0003 1-2

Splošno ime

Ime IUPAC

Funkcija

Številka CAS

Številka EC

Vsebnost (%)

Propan-2-ol

 

Aktivna snov

67-63-0

200-661-7

63,1

7.2.   Trgovsko(-a) ime(-na), številka avtorizacije in specifična sestava za vsak posamezni proizvod

Trgovsko ime

Superficid® pure wipes

Področje trženja: EU

 

Desocid rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Neoseptin rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Novosept rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Novoseptin rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Lyorthol rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Cosmo rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Fordesin rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Saltero rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Prop70 rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Aldovet rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Vetfarm rapid pure wipes

Področje trženja: EU

MDI rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Antiseptica rapid pure wipes

Področje trženja: EU

Številka dovoljenja

EU-0030790-0004 1-2

Splošno ime

Ime IUPAC

Funkcija

Številka CAS

Številka EC

Vsebnost (%)

Propan-2-ol

 

Aktivna snov

67-63-0

200-661-7

63,1


(1)  Navodila za uporabo, ukrepi za zmanjšanje tveganj in druge smernice za uporabo iz tega oddelka veljajo za vse dovoljene uporabe v okviru meta SPC 1.

(2)  Navodila za uporabo, ukrepi za zmanjšanje tveganj in druge smernice za uporabo iz tega oddelka veljajo za vse dovoljene uporabe v okviru meta SPC 2.


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/99


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2088

z dne 28. septembra 2023

o odobritvi reakcijske zmesi N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata kot aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 89(1), tretji pododstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Didecilmetilpoli(oksietil)amonijev propionat je bil z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/1093 odobren kot obstoječa aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 (2).

(2)

Didecilmetilpoli(oksietil)amonijev propionat je vključen tudi na seznam obstoječih aktivnih snovi v Prilogi II k Delegirani uredbi Komisije (EU) št. 1062/2014 (3) za vrste proizvodov 2, 4 in 10, na katerem je naveden s svojim kemijskim imenom „poli(oksi-1,2-etandiil),.alfa.-[2-(didecilmetilamonio)etil]-.omega.-hidroksi-, propanoat (sol) („Bardap 26“).

(3)

Odbor za biocidne proizvode Evropske agencije za kemikalije (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 22. novembra 2022 sprejel mnenji o vlogah za odobritev aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 2 (4) in 4 (5) ter ju predložil Komisiji v skladu s členom 7(2) Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2014.

(4)

Agencija je v navedenih mnenjih ugotovila, da sta sestava snovi in referenčna specifikacija skladni z aktivno snovjo, ocenjeno in odobreno v okviru vrste proizvodov 8, vendar ime snovi na seznamu iz Priloge II k Delegirani uredbi (EU) št. 1062/2014 in posledično v Izvedbeni uredbi (EU) 2016/1093 ni primerno. Zato je bil v skladu s členom 13 Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2014 opis aktivne snovi didecilmetilpoli(oksietil)amonijev propionat ponovno opredeljen kot reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata (v nadaljnjem besedilu: DMPAP).

(5)

Zato je treba spremeniti tudi opis aktivne snovi v Izvedbeni uredbi (EU) 2016/1093. Ker je treba v Izvedbeno uredbo (EU) 2016/1093 vnesti več sprememb v zvezi s ponovno opredelitvijo snovi, bi bilo treba zaradi jasnosti navedeno uredbo nadomestiti.

(6)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata se odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 pod pogoji iz Priloge.

Člen 2

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1093 se razveljavi.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1093 z dne 6. julija 2016 o odobritvi didecilmetilpoli(oksietil)amonijevega propionata kot obstoječe aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 8. vrste proizvodov (UL L 182, 7.7.2016, str. 1).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 z dne 4. avgusta 2014 o delovnem programu za sistematično preverjanje vseh obstoječih aktivnih snovi, ki jih vsebujejo biocidni proizvodi, iz Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 294, 10.10.2014, str. 1).

(4)  Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance reaction mass of N,N-didecyl-N-(2-hydroxyethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-hydroxyethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate; product-type 2 (Mnenje Odbora za biocidne proizvode o vlogi za odobritev aktivne snovi reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata; vrsta proizvodov 2; ECHA/BPC/363/2022.

(5)  Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance reaction mass of N,N-didecyl-N-(2-hydroxyethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-hydroxyethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate; product-type 4 (Mnenje Odbora za biocidne proizvode o vlogi za odobritev aktivne snovi reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata; vrsta proizvodov 4; ECHA/BPC/364/2022.


PRILOGA

Splošno ime

Ime po IUPAC

Identifikacijska številka

Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (1)

Datum odobritve

Datum prenehanja veljavnosti odobritve

Vrsta proizvodov

Posebni pogoji

reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata (v nadaljnjem besedilu: DMPAP)

reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata

Št. ES: –

Št. CAS: –

86,1  % m/m (suhe snovi)

1. januar 2018

31. december 2027

8

Dovoljenje za biocidne proizvode se izda pod naslednjimi pogoji:

(a)

pri oceni proizvoda se posebna pozornost nameni vidikom izpostavljenosti, tveganja in učinkovitosti, povezanim s katero koli uporabo, ki je zajeta v vlogi za izdajo dovoljenja, ni pa bila obravnavana v oceni tveganja aktivne snovi na ravni Unije;

(b)

pri oceni proizvoda se posebna pozornost nameni:

(i)

industrijskim in poklicnim uporabnikom;

(ii)

podzemni vodi za gradbeni les, ki bo izpostavljen pogostemu preparevanju;

(c)

na oznakah in, kjer so na voljo, varnostnih listih dovoljenih proizvodov je navedeno, da se industrijska ali poklicna uporaba izvaja na zaprtem območju ali na neprepustni trdni podlagi z ogrado, da se sveže obdelani les po tretiranju skladišči pod streho ali na neprepustni trdni podlagi ali oboje, s čimer se prepreči neposredno spiranje v tla ali vodo, in da se vse izgube pri uporabi proizvoda zbirajo za ponovno uporabo ali odstranitev.


(1)  Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti ocenjene aktivne snovi. Čistost aktivne snovi v proizvodu, danem na trg, je lahko enaka ali drugačna, če je aktivna snov dokazano tehnično enakovredna ocenjeni aktivni snovi.


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/102


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2089

z dne 28. septembra 2023

o odobritvi reakcijske zmesi N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata kot aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 2 in 4 v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 89(1), tretji pododstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 (2) določa seznam obstoječih aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove morebitne odobritve za uporabo v biocidnih proizvodih. Navedeni seznam vključuje didecilmetilpoli(oksietil)amonijev propionat.

(2)

Didecilmetilpoli(oksietil)amonijev propionat je bil ocenjen za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 2 (razkužila in drugi biocidni pripravki za zasebne površine in površine, namenjene javnemu zdravstvu) in vrste proizvodov 4 (dezinfekcijska sredstva za območja s hrano in krmo), kot so opredeljeni v Prilogi V k Direktivi 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3), ki ustrezajo vrsti proizvodov 2 (razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih), in vrsti proizvodov 4 (razkužila za območja s hrano in krmo), kot so opredeljeni v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012.

(3)

Za državo članico poročevalko je bila imenovana Italija in njen ocenjevalni pristojni organ je 27. julija 2010 Komisiji predložil poročili o oceni s svojimi ugotovitvami. Po predložitvi poročil o oceni so potekale razprave na tehničnih sestankih, ki jih je organizirala Komisija, po 1. septembru 2013 pa Evropska agencija za kemikalije (v nadaljnjem besedilu: Agencija).

(4)

Na podlagi člena 90(2) Uredbe (EU) št. 528/2012 je mogoče sklepati, da je treba snovi, katerih ocenjevanje v državah članicah se je zaključilo do 1. septembra 2013, oceniti v skladu z merili presojanja iz Direktive 98/8/ES.

(5)

Med pregledom didecilmetilpoli(oksietil)amonijevega propionata je bil opis te aktivne snovi ponovno opredeljen v skladu s členom 13 Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2014 kot reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N, N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijev propionat (v nadaljevanju: DMPAP).

(6)

Mnenje Agencije o vlogah za odobritev aktivnih snovi v skladu s členom 75(1), drugi pododstavek, točka (a), Uredbe (EU) št. 528/2012 pripravi Odbor za biocidne proizvode. Ta odbor je 22. novembra 2022 v skladu s členom 7(2) Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2014 ob upoštevanju ugotovitev ocenjevalnega pristojnega organa sprejel mnenji Agencije ECHA/BPC/363/2022 (4) in ECHA/BPC/364/2022 (5).

(7)

Glede na navedeni mnenji je za biocidne proizvode vrst proizvodov 2 in 4, ki vsebujejo DMPAP, mogoče pričakovati, da izpolnjujejo zahteve, ki ustrezajo tistim iz člena 5(1), točke (b), (c) in (d) Direktive 98/8/ES, če so izpolnjene nekatere zahteve glede njihove uporabe.

(8)

Ob upoštevanju mnenj Agencije je primerno, da se DMPAP odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 2 in 4, če so izpolnjeni nekateri pogoji.

(9)

Pred odobritvijo aktivne snovi bi bilo treba zagotoviti ustrezno obdobje, da lahko zainteresirane strani sprejmejo potrebne pripravljalne ukrepe za izpolnitev novih zahtev.

(10)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata se odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 2 in 4 pod pogoji iz Priloge.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 z dne 4. avgusta 2014 o delovnem programu za sistematično preverjanje vseh obstoječih aktivnih snovi, ki jih vsebujejo biocidni proizvodi, iz Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 294, 10.10.2014, str. 1).

(3)  Direktiva 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 123, 24.4.1998, str. 1).

(4)  Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance reaction mass of N,N-didecyl-N-(2-hydroxyethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-hydroxyethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate; product-type 2 (Mnenje Odbora za biocidne proizvode o vlogi za odobritev aktivne snovi reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata; vrsta proizvodov 2; ECHA/BPC/363/2022.

(5)  Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance reaction mass of N,N-didecyl-N-(2-hydroxyethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-hydroxyethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate and N,N-didecyl-N-(2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl)-N-methylammonium propionate; product-type 4 (Mnenje Odbora za biocidne proizvode o vlogi za odobritev aktivne snovi reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata; vrsta proizvodov 4; ECHA/BPC/364/2022.


PRILOGA

Splošno ime

Ime po IUPAC

Identifikacijska številka

Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (1)

Datum odobritve

Datum prenehanja veljavnosti odobritve

Vrsta proizvodov

Posebni pogoji

reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata (v nadaljnjem besedilu: DMPAP)

reakcijska zmes N,N-didecil-N-(2-hidroksietil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-hidroksietoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata in N,N-didecil-N-(2-(2-(2-hidroksietoksi)etoksi)etil)-N-metilamonijevega propionata

Št. ES: –

Št. CAS: –

86,1 % m/m (suhe snovi)

1. februar 2025

31. januar 2035

2

Dovoljenje za biocidne proizvode se izda pod naslednjimi pogoji:

(a)

pri oceni proizvoda se posebna pozornost nameni vidikom izpostavljenosti, tveganja in učinkovitosti, povezanim s katero koli uporabo, ki je zajeta v vlogi za izdajo dovoljenja, ni pa bila obravnavana v oceni tveganja aktivne snovi na ravni Unije;

(b)

pri oceni proizvoda se posebna pozornost nameni:

(i)

poklicnim uporabnikom;

(ii)

okolju: podzemni vodi.

4

Dovoljenje za biocidne proizvode se izda pod naslednjimi pogoji:

(a)

pri oceni proizvoda se posebna pozornost nameni vidikom izpostavljenosti, tveganja in učinkovitosti, povezanim s katero koli uporabo, ki je zajeta v vlogi za izdajo dovoljenja, ni pa bila obravnavana v oceni tveganja aktivne snovi na ravni Unije;

(b)

pri oceni proizvoda se posebna pozornost nameni:

(i)

poklicnim uporabnikom;

(ii)

okolju: podzemni vodi.

(c)

za proizvode, ki lahko povzročajo ostanke v živilih ali krmi, se oceni, ali je treba določiti nove ali spremeniti obstoječe mejne vrednosti ostankov (MRL) v skladu z Uredbo (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (2) ali Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 (3), in sprejmejo se vsi ustrezni ukrepi za zmanjšanje tveganja, da se veljavne mejne vrednosti ostankov ne presežejo;

(d)

proizvodi, ki vsebujejo DMPAP, se ne vključijo v materiale in izdelke, namenjene za stik z živili, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1935/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (4), razen če je Komisija določila posebne mejne vrednosti za migracijo DMPAP v živila ali če je bilo v skladu z navedeno uredbo določeno, da takšne mejne vrednosti niso potrebne.


(1)  Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti ocenjene aktivne snovi. Čistost aktivne snovi v proizvodu, danem na trg, je lahko enaka ali drugačna, če je aktivna snov dokazano tehnično enakovredna ocenjeni aktivni snovi.

(2)  Uredba (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 16.6.2009, str. 11).

(3)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).

(4)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS (UL L 338, 13.11.2004, str. 4).


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/106


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2090

z dne 28. septembra 2023

o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2023/1231 Evropskega parlamenta in Sveta glede vsebine in vzorčnega obrazca oznake zdravja rastlin za rastline za saditev, razen semenskega krompirja, ter za stroje in vozila, ki so se uporabljali za kmetijske ali gozdarske namene, ki vstopajo na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva, za dajanje na trg

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2023/1231 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2023 o posebnih pravilih za vstop nekaterih pošiljk maloprodajnega blaga, rastlin za saditev, semenskega krompirja, strojev in nekaterih vozil, uporabljenih za kmetijske ali gozdarske namene, na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva ter netrgovske premike nekaterih hišnih živali na Severno Irsko (1) ter zlasti člena 10(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2023/1231 določa posebna pravila, ki se med drugim nanašajo na vstop pošiljk rastlin za saditev, razen semenskega krompirja, ter strojev in vozil, ki so se uporabljali za kmetijske ali gozdarske namene, na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva za odpremo in prodajo s strani izvajalcev poslovnih dejavnosti (v nadaljnjem besedilu: pošiljke).

(2)

Zlasti člen 10(1) Uredbe (EU) 2023/1231 določa, da za pošiljke pred vstopom na Severno Irsko veljajo posebna pravila glede njihovega vstopa na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva in njihovega dajanja na trg na Severnem Irskem ter zahteva po oznaki zdravja rastlin, če so izpolnjeni nekateri pogoji, vključno s pisnimi jamstvi, ki jih predloži Združeno kraljestvo v skladu s členom 10(1), točka (g), navedene uredbe (v nadaljnjem besedilu: pisna jamstva).

(3)

Pisna jamstva so namenjena zagotovilu, da je vzpostavljen postopek odobritve in registracije izvajalcev poslovnih dejavnosti za zagotovitev, da so pošiljke odpremljene v skladu z Uredbo (EU) 2023/1231, vključno z uradnimi postopki za zagotavljanje njihove skladnosti z navedeno uredbo in obravnavanje neskladnosti, da se uradni nadzor pošiljk izvaja pred njihovim vstopom na Severno Irsko v objektih za sanitarno in fitosanitarno (SFS) inšpekcijo prvega prispetja na Severno Irsko, ki izpolnjujejo zahteve iz Priloge II k navedeni uredbi, ter da se navedeni uradni nadzor izvaja v skladu z Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta (2). Pisna jamstva so namenjena tudi zagotovilu, da se izvajajo uradni nadzor, dokazan z načrtom nadzora, in ukrepi spremljanja, ki zajemajo premike pošiljk iz objektov za SFS inšpekcijo prvega prispetja na Severno Irsko do namembnega kraja na Severnem Irskem, za zagotovitev, da pošiljke naknadno ne bodo premaknjene v državo članico.

(4)

Združeno kraljestvo v dopisih z dne 4., 11. in 15. septembra 2023 navaja, da je postopek odobritve in registracije izvajalcev poslovnih dejavnosti v delih Združenega kraljestva razen Severne Irske in na Severnem Irskem vzpostavljen, uradni postopki za zagotovitev skladnosti navedenih izvajalcev dejavnosti z Uredbo (EU) 2023/1231 in za odpravo primerov neskladnosti pa bodo sprejeti in izvedeni do 1. oktobra 2023.

(5)

Združeno kraljestvo v dopisih z dne 4., 11. in 15. septembra 2023 nadalje navaja, da bodo objekti za SFS inšpekcijo prvega prispetja na Severno Irsko do 1. oktobra 2023 izpolnjevali zahteve iz dela 1 Priloge II k Uredbi (EU) 2023/1231 in da se bo uradni nadzor nad pošiljkami izvajal v objektih za SFS inšpekcijo v skladu z Uredbo (EU) 2017/625.

(6)

Združeno kraljestvo v dopisih z dne 4., 11. in 15. septembra 2023 navaja tudi, da se bodo od 1. oktobra 2023 izvajali uradni nadzor in ukrepi spremljanja, ki bodo zajemali premike pošiljk iz objektov za SFS inšpekcijo prvega prispetja na Severno Irsko v namembni kraj na Severnem Irskem.

(7)

V skladu s členom 4(3) Uredbe (EU) 2023/1231 so službe Komisije med 11. in 14. septembrom 2023 na Severnem Irskem izvedle nadzor preverjanja skladnosti objektov za SFS inšpekcijo na Severnem Irskem z zahtevami iz dela 1 Priloge II k Uredbi (EU) 2023/1231. V poročilu z dne 15. septembra 2023, pripravljenem po navedenem nadzoru Komisije, je ugotovljeno, da objekti za SFS inšpekcijo pristanišč Belfast Port, Larne Harbour in Warrenpoint Port izpolnjujejo zahteve iz dela 1 Priloge II k Uredbi (EU) 2023/1231.

(8)

Združeno kraljestvo je v dopisih z dne 4., 11. in 15. septembra 2023 predložilo potrebna pisna jamstva, ki se zahtevajo v skladu s členom 10(1), točka (g), Uredbe (EU) 2023/1231. Zato je primerno določiti pravila o vsebini in vzorčnem obrazcu za oznako zdravja rastlin iz člena 10(3) navedene uredbe.

(9)

Na oznaki zdravja rastlin, ki se uporablja za vstop pošiljk na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva, bi morali biti navedeni vsi elementi, potrebni za njihovo identifikacijo in sledljivost, vključno s številko registracije zadevnega izvajalca poslovne dejavnosti, oznako za sledljivost in sklicem na veljavno zakonodajo Unije. Na oznaki zdravja rastlin bi moralo biti zlasti navedeno botanično ime zadevne rastlinske vrste ali taksona in neobvezno ime rastlinske sorte. Pri strojih in vozilih bi bilo treba na oznaki zdravja rastlin poleg tega navesti ime zadevnega predmeta.

(10)

Obliko oznake zdravja rastlin bi bilo treba standardizirati, da se zagotovi njena vidnost in da se razlikuje od drugih oznak, ki bi lahko spremljale zadevne rastline za saditev, razen semenskega krompirja, stroje ali vozila. Da se zagotovi preglednost in se proizvajalcem in uporabnikom zagotovijo ustrezne informacije, bi morala oznaka zdravja rastlin vsebovati navedbi „NI plant health label“ (oznaka zdravja rastlin SI) in „for use in the United Kingdom only“ (samo za uporabo v Združenem kraljestvu).

(11)

Zaradi pravne varnosti in v izogib nepotrebnim motnjam v trgovini bi morala ta uredba začeti veljati čim prej.

(12)

V pisnih jamstvih, ki jih je predložilo Združeno kraljestvo, je navedeno, da bodo vsi pogoji iz člena 10(1) Uredbe (EU) 2023/1231 izpolnjeni od 1. oktobra 2023. Zato bi se morala ta uredba uporabljati od navedenega datuma, da se zagotovi pravna varnost in preprečijo nepotrebne motnje v trgovini.

(13)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe

Ta uredba določa pravila o vsebini in vzorčnem obrazcu oznake zdravja rastlin iz člena 10(1), točka (b), Uredbe (EU) 2023/1231, ki se zahteva za vstop naslednjih pošiljk na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva in dajanje na trg na Severnem Irskem (v nadaljnjem besedilu: oznaka zdravja rastlin):

(a)

rastlin za saditev, razen semenskega krompirja;

(b)

strojev in vozil, ki so se uporabljali za kmetijske ali gozdarske namene pred vstopom na Severno Irsko.

Člen 2

Zahteve za oznako zdravja rastlin in vzorčni obrazec oznake zdravja rastlin

1.   Oznaka zdravja rastlin vsebuje naslednje elemente:

(a)

v zgornjem delu oznake zdravja rastlin besede „NI plant health label“;

(b)

črko „A.“, ki ji sledi:

(i)

pri rastlinah za saditev botanično ime zadevne rastlinske vrste ali taksona in neobvezno ime rastlinske sorte ali

(ii)

pri strojih ali vozilih ime predmeta;

(c)

črko „B.“, ki ji sledi številka registracije izvajalca poslovne dejavnosti;

(d)

črko „C.“, ki ji sledi:

(i)

pri rastlinah za saditev oznaka za sledljivost rastline za saditev ali

(ii)

pri strojih ali vozilih oznaka za sledljivost predmeta;

(e)

črko „D.“, ki ji sledi:

(i)

koda QR, ki zagotavlja povezavo na stran na uradnih spletiščih pristojnih organov Združenega kraljestva, ki je relevantna za izvajalca poslovne dejavnosti na Severnem Irskem, ki prejme pošiljke iz člena 1, in navedenega izvajalca poslovne dejavnosti obvesti o veljavni zakonodaji Unije z izrecnim sklicem na Uredbo (EU) 2023/1231 in to uredbo, ali

(ii)

oznaka „complies with Article 10 of Regulation (EU) 2023/1231“ (v skladu s členom 10 Uredbe (EU) 2023/1231);

(f)

v spodnjem delu oznake zdravja rastlin je navedeno besedilo „for use in the United Kingdom only“.

2.   Oznaka zdravja rastlin je v skladu z vzorčnim obrazcem iz Priloge.

Člen 3

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. oktobra 2023.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 165, 29.6.2023, str. 103.

(2)  Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).


PRILOGA

Vzorčni obrazec za oznako zdravja rastlin za rastline za saditev, razen semenskega krompirja, ter stroje in vozila, ki so se uporabljali za kmetijske ali gozdarske namene pred vstopom na Severno Irsko, iz člena 2

(zastava Združenega kraljestva)

NI plant health label

A.

xxx

B.

xxx

C.

xxx

D.

xxx

For use in the United Kingdom only


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/111


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2091

z dne 28. septembra 2023

o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2023/1231 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zahtevami za vstop pošiljk gomoljev Solanum tuberosum L. za saditev (semenski krompir) na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva in njegovo uporabo na Severnem Irskem ter vzorčni obrazec za oznako zdravja rastlin za semenski krompir

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2023/1231 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2023 o posebnih pravilih za vstop nekaterih pošiljk maloprodajnega blaga, rastlin za saditev, semenskega krompirja, strojev in nekaterih vozil, uporabljenih za kmetijske ali gozdarske namene, na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva ter netrgovske premike nekaterih hišnih živali na Severno Irsko (1) ter zlasti člena 11(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2023/1231 določa posebna pravila, ki se med drugim nanašajo na vstop pošiljk gomoljev Solanum tuberosum L. za saditev (semenski krompir) na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva za dajanje na trg.

(2)

Zlasti člen 11(1) Uredbe (EU) 2023/1231 določa, da za vstop pošiljk semenskega krompirja na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva za dajanje na trg veljajo posebna pravila in zahteva po oznaki zdravja rastlin, če so izpolnjeni nekateri pogoji, vključno s pisnimi jamstvi, ki jih zagotovi Združeno kraljestvo v skladu s členom 11(1), točka (f), navedene uredbe.

(3)

Pisna jamstva so namenjena zagotovilu, da je vzpostavljen postopek registracije in odobritve izvajalcev poslovnih dejavnosti, vključno z uradnimi postopki za zagotavljanje skladnosti z Uredbo (EU) 2023/1231 in obravnavanje neskladnosti, da se uradni nadzor pošiljk semenskega krompirja izvaja v objektih za sanitarno in fitosanitarno (SFS) inšpekcijo prvega prispetja na Severno Irsko, ki izpolnjujejo zahteve iz Priloge II k navedeni uredbi, v skladu z Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta (2) ter da se izvajajo uradni nadzor in ukrepi spremljanja, ki zajemajo premike navedenih pošiljk iz objektov za SFS inšpekcijo prvega prispetja na Severno Irsko do namembnega kraja na Severnem Irskem, za zagotovitev, da navedene pošiljke naknadno ne bodo premaknjene v državo članico.

(4)

Združeno kraljestvo v dopisih z dne 4., 11. in 15. septembra 2023 navaja, da je postopek odobritve in registracije izvajalcev poslovnih dejavnosti v delih Združenega kraljestva razen Severne Irske in na Severnem Irskem vzpostavljen, uradni postopki za zagotovitev skladnosti navedenih izvajalcev dejavnosti z Uredbo (EU) 2023/1231 in za odpravo neskladnosti pa bodo sprejeti in izvedeni do 1. oktobra 2023.

(5)

Združeno kraljestvo v dopisih z dne 4., 11. in 15. septembra 2023 nadalje navaja, da bodo objekti za SFS inšpekcijo prvega prispetja na Severno Irsko do 1. oktobra 2023 izpolnjevali zahteve iz dela 1 Priloge II k Uredbi (EU) 2023/1231 in da se bo uradni nadzor nad temi pošiljkami izvajal v objektih za SFS inšpekcijo v skladu z Uredbo (EU) 2017/625.

(6)

Združeno kraljestvo v dopisih z dne 4. septembra 2023 navaja tudi, da se bodo od 1. oktobra 2023 izvajali uradni nadzor in ukrepi spremljanja, ki bodo zajemali premike navedenih pošiljk iz objektov za SFS inšpekcijo prvega prispetja na Severno Irsko v namembni kraj na Severnem Irskem.

(7)

V skladu s členom 4(3) Uredbe (EU) 2023/1231 so službe Komisije med 11. in 14. septembrom 2023 na Severnem Irskem izvedle nadzor preverjanja skladnosti objektov za SFS inšpekcijo na Severnem Irskem z zahtevami iz dela 1 Priloge II k Uredbi (EU) 2023/1231. V poročilu z dne 15. septembra 2023, pripravljenem po nadzoru Komisije, je ugotovljeno, da objekti za SFS inšpekcijo pristanišč Belfast Port, Larne Harbour in Warrenpoint Port izpolnjujejo zahteve iz dela 1 Priloge II k Uredbi (EU) 2023/1231.

(8)

Ker je Združeno kraljestvo v dopisih z dne 4., 11. in 15. septembra 2023 predložilo potrebna pisna jamstva, zahtevana v členu 11(1), točka (f), Uredbe (EU) 2023/1231, je zato primerno določiti pravila o zahtevah za vstop pošiljk semenskega krompirja na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva in njihovo uporabo na Severnem Irskem ter o vzorčnem obrazcu za oznako zdravja rastlin, ki mora biti priložena navedenim pošiljkam, kot je navedeno v členu 11(3) navedene uredbe.

(9)

Za zagotovitev najvišje možne ravni zdravja rastlin na otoku Irska bi bilo treba določiti pravila v zvezi z oznako zdravja rastlin za vsako pošiljko semenskega krompirja, registracijo in inšpekcijo enot pridelave semenskega krompirja na Severnem Irskem, inšpekcijo semenskega krompirja in njegovih enot pridelave v delih Združenega kraljestva razen Severne Irske ter letnim poročanjem o količinah semenskega krompirja, vnesenega na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva.

(10)

Na oznaki zdravja rastlin, ki se uporablja za vstop semenskega krompirja na Severno Irsko in njegovo uporabo na Severnem Irskem, bi morali biti navedeni vsi elementi, potrebni za njegovo identifikacijo in sledljivost. Na oznaki zdravja rastlin bi bilo treba zlasti navesti botanično ime semenskega krompirja, številko registracije zadevnega izvajalca poslovne dejavnosti in oznako za sledljivost semenskega krompirja. V oznako zdravja rastlin bi bilo treba vključiti tudi sklic na veljavno zakonodajo Unije.

(11)

Obliko oznake zdravja rastlin bi bilo treba standardizirati, da se zagotovi njena vidnost in da se razlikuje od drugih oznak, ki bi lahko bile priložene zadevnemu blagu. Da se zagotovi preglednost in se proizvajalcem in uporabnikom zagotovijo ustrezne informacije, bi morala oznaka zdravja rastlin vsebovati navedbi „NI plant health label“ (oznaka zdravja rastlin SI) in „for use in the United Kingdom only“ (samo za uporabo v Združenem kraljestvu).

(12)

Zaradi pravne varnosti in v izogib nepotrebnim motnjam v trgovini bi morala ta uredba začeti veljati čim prej.

(13)

V pisnih jamstvih, ki jih je predložilo Združeno kraljestvo, je navedeno, da bodo vsi pogoji iz člena 11(1), točka (f), Uredbe (EU) 2023/1231 izpolnjeni od 1. oktobra 2023. Zato bi se morala ta uredba uporabljati od navedenega datuma, da se zagotovi pravna varnost in preprečijo nepotrebne motnje v trgovini.

(14)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe

Ta uredba določa pravila o zahtevah za vstop pošiljk semenskega krompirja na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva in njihovo uporabo na Severnem Irskem ter o vzorčnem obrazcu za oznako zdravja rastlin, ki mora biti priložena navedenim pošiljkam, kot je navedeno v členu 11(3) Uredbe (EU) 2023/1231.

Člen 2

Zahteve za vstop pošiljk semenskega krompirja na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva in njegovo uporabo na Severnem Irskem

Za vstop pošiljk semenskega krompirja na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva in njegovo uporabo na Severnem Irskem morajo biti izpolnjene vse naslednje zahteve:

(a)

semenski krompir je namenjen registriranim izvajalcem poslovnih dejavnosti na Severnem Irskem;

(b)

semenski krompir izvira iz delov Združenega kraljestva razen Severne Irske z enot pridelave, za katere je bil opravljen uradni inšpekcijski pregled in za katere je bilo ugotovljeno, da izpolnjujejo zahteve Unije glede:

(i)

karantenskih škodljivih organizmov za Unijo, karantenskih škodljivih organizmov za varovano območje in nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov za Unijo iz člena 5(2), člena 32(1) in člena 37(2) Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta (3);

(ii)

škodljivih organizmov, za katere veljajo ukrepi Unije, določeni v izvedbenih aktih Komisije, sprejetih v skladu s členom 30(1) Uredbe (EU) 2016/2031;

(c)

za semenski krompir je bila opravljena uradna inšpekcija v delih Združenega kraljestva razen Severne Irske, na enotah pridelave ali v objektih za pakiranje, in zanj je bilo ugotovljeno, da izpolnjuje zahteve Unije glede:

(i)

karantenskih škodljivih organizmov za Unijo, karantenskih škodljivih organizmov za varovano območje in nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov za Unijo iz člena 5(2), člena 32(1) in člena 37(2) Uredbe (EU) 2016/2031;

(ii)

škodljivih organizmov, za katere veljajo ukrepi Unije, določeni v izvedbenih aktih Komisije, sprejetih v skladu s členom 30(1) Uredbe (EU) 2016/2031;

(d)

po vstopu na Severno Irsko se semenski krompir goji le na enotah pridelave na Severnem Irskem, ki so jih za ta namen registrirali pristojni organi Združenega kraljestva;

(e)

po vstopu na Severno Irsko se za semenski krompir, pa tudi za rastline, pridelane iz njega, vsako leto opravijo uradni inšpekcijski pregledi na njegovih enotah pridelave na Severnem Irskem, da se zagotovi skladnost z zahtevami Unije v zvezi s karantenskimi škodljivimi organizmi za Unijo, karantenskimi škodljivimi organizmi za varovano območje in nadzorovanimi nekarantenskimi škodljivimi organizmi iz člena 5(2), člena 32(1) in člena 37(2) Uredbe (EU) 2016/2031 ter škodljivimi organizmi, za katere veljajo ukrepi Unije iz izvedbenih aktov Komisije, sprejetih v skladu s členom 30(1) navedene uredbe;

(f)

Združeno kraljestvo vsako leto do 30. junija sporoči Komisiji količine semenskega krompirja, vnesenega na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva, in rezultate inšpekcijskih pregledov iz točk (b), (c) in (e) za vnose med 1. majem leta n-1 in 30. aprilom leta n;

(g)

vstop pošiljk na Severno Irsko je skladen z veljavnimi pravili iz Uredbe (EU) 2017/625.

Člen 3

Zahteve za oznako zdravja rastlin in vzorčni obrazec za oznako zdravja rastlin

1.   Oznaka zdravja rastlin za pošiljke semenskega krompirja iz člena 11(1), točka (b), Uredbe (EU) 2023/1231 vsebuje naslednje elemente:

(a)

v zgornjem delu oznake zdravja rastlin besede „NI plant health label“;

(b)

črko „A.“, ki ji sledi botanično ime semenskega krompirja;

(c)

črko „B.“, ki ji sledi številka registracije izvajalca poslovne dejavnosti;

(d)

črko „C.“, ki ji sledi oznaka za sledljivost semenskega krompirja;

(e)

črko „D.“, ki ji sledi:

(i)

koda QR, ki se zagotavlja povezavo na stran na uradnih spletiščih pristojnih organov Združenega kraljestva, ki je relevantna za izvajalca poslovne dejavnosti, ki prejme pošiljke semenskega krompirja, in navedenega izvajalca poslovne dejavnosti obvesti o veljavni zakonodaji Unije z izrecnim sklicem na Uredbo (EU) 2023/1231 in to uredbo, ali

(ii)

oznaka „complies with Article 11 of Regulation (EU) 2023/1231“ (v skladu s členom 11 Uredbe (EU) 2023/1231);

(f)

v spodnjem delu oznake zdravja rastlin je navedeno besedilo „for use in the United Kingdom only“.

2.   Oznaka zdravja rastlin za pošiljke semenskega krompirja je v skladu z vzorčnim obrazcem iz Priloge.

Člen 4

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. oktobra 2023.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 165, 29.6.2023, str. 103.

(2)  Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).

(3)  Uredba (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (UL L 317, 23.11.2016, str. 4).


PRILOGA

Vzorčni obrazec za oznako zdravja rastlin za pošiljke semenskega krompirja iz člena 3

(zastava Združenega kraljestva)

NI plant health label

A.

xxx

B.

xxx

C.

xxx

D.

xxx

For use in the United Kingdom only


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/116


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/2092

z dne 28. septembra 2023

o določitvi reprezentativnih cen, uvoznih dajatev in dodatnih uvoznih dajatev za melase v sektorju sladkorja, ki se uporabljajo od 1. oktobra 2023

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 183 in člena 193a Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 951/2006 (2) določa, da se uvozna cena CIF za melase standardne kakovosti, kot so opredeljene v členu 27 navedene uredbe, šteje kot „reprezentativna cena“.

(2)

Pri določitvi reprezentativnih cen je treba upoštevati vse razpoložljive podatke iz člena 29 Uredbe (ES) št. 951/2006, razen v primerih iz člena 30 te uredbe ter, če je to primerno, se lahko cene določijo na način iz člena 33 navedene uredbe.

(3)

Pri prilagajanju cen, ki veljajo za nestandardne kakovosti, se glede na kakovost melas pri ponudbah uporablja zvišanje ali znižanje v skladu s členom 32 Uredbe (ES) št. 951/2006.

(4)

V skladu s členom 40 Uredbe (ES) št. 951/2006, če reprezentativna cena melase iz člena 34(2) in uvozna dajatev, ki se uporablja za trsno melaso pod oznako KN 1703 10 00 ali pesno melaso pod oznako KN 1703 90 00, za zadevni proizvod presegata 8,21 EUR na 100 kg, se uvozne dajatve začasno odpravijo in nadomestijo z zneskom razlike, ki jo ugotovi Komisija.

(5)

V primeru začasne odložitve uvoznih dajatev v skladu s členom 40 Uredbe (ES) št. 951/2006 je treba določiti posebne zneske za te dajatve hkrati z reprezentativnimi cenami.

(6)

Če za zadevni proizvod obstaja razlika med sprožitveno in reprezentativno ceno, je treba določiti dodatne uvozne dajatve v skladu s členom 39 Uredbe (ES) št. 951/2006.

(7)

Zato je treba v skladu s členoma 34 in 40 Uredbe (ES) št. 951/2006 določiti reprezentativne cene, uvozne dajatve in dodatne uvozne dajatve za uvoz melas pod oznakama KN 1703 10 00 in 1703 90 00.

(8)

Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1675 (3) bi bilo zato treba razveljaviti.

(9)

Ker se mora ta ukrep začeti uporabljati čim prej po objavi posodobljenih podatkov, mora ta uredba začeti veljati drugi dan po objavi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Reprezentativne cene, uvozne dajatve in dodatne uvozne dajatve za melase pod oznakama KN 1703 10 00 in 1703 90 00 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Izvedbena uredba (EU) 2022/1675 se razveljavi.

Člen 3

Ta uredba začne veljati drugi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

v imenu predsednice

Wolfgang BURTSCHER

generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (UL L 178, 1.7.2006, str. 24).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/1675 z dne 29. septembra 2022 o določitvi reprezentativnih cen, uvoznih dajatev in dodatnih uvoznih dajatev za melase v sektorju sladkorja, ki se uporabljajo od 1. oktobra 2022 (UL L 252, 30.9.2022, str. 14).


PRILOGA

REPREZENTATIVNE CENE, UVOZNE DAJATVE IN DODATNE UVOZNE DAJATVE ZA MELASE V SEKTORJU SKLADKORJA, KI SE UPORABLJAJO OD 1. OKTOBRA 2023

(v EUR)

Oznaka KN

Reprezentativna cena na 100 kg neto zadevnega proizvoda

Znesek uvozne dajatve na 100 kg neto zadevnega proizvoda (1)

Znesek dodatne dajatve na 100 kg neto zadevnega proizvoda

1703 10 00  (2)

23,22

0

1703 90 00  (2)

19,57

0


(1)  Ta znesek v skladu s členom 40 Uredbe (ES) št. 951/2006 nadomešča stopnjo dajatve skupne carinske tarife, določeno za te proizvode.

(2)  Za standardno kakovost, kot je določena v členu 27 Uredbe (ES) št. 951/2006.


SKLEPI

29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/119


SKLEP SVETA (EU) 2023/2093

z dne 25. septembra 2023

o imenovanju člana Odbora regij na predlog Zvezne republike Nemčije

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (EU) 2019/852 z dne 21. maja 2019 o določitvi sestave Odbora regij (1),

ob upoštevanju predloga nemške vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 300(3) Pogodbe je Odbor regij sestavljen iz predstavnikov regionalnih in lokalnih skupnosti, ki so bodisi izvoljeni v regionalne ali lokalne skupnosti ali pa so politično odgovorni izvoljeni skupščini.

(2)

Svet je 10. decembra 2019 sprejel Sklep (EU) 2019/2157 (2) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2020 do 25. januarja 2025.

(3)

Zaradi konca nacionalnega mandata, na podlagi katerega je bilo predlagano imenovanje Gerryja WOOPA, se je sprostilo mesto člana Odbora regij.

(4)

Nemška vlada je za člana Odbora regij za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, predlagala Floriana HAUERJA, predstavnika regionalne skupnosti, ki je politično odgovoren izvoljeni skupščini, Staatssekretär für Bundes- und Europaangelegenheiten und Internationales, Bevollmächtigter des Landes Berlin beim Bund (državni sekretar za zvezne in evropske zadeve ter mednarodne odnose, predstavnik zvezne dežele Berlin pri zvezni vladi) –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, se za člana Odbora regij imenuje Florian HAUER, predstavnik regionalne skupnosti, ki je politično odgovoren izvoljeni skupščini, Staatssekretär für Bundes- und Europaangelegenheiten und Internationales, Bevollmächtigter des Landes Berlin beim Bund (državni sekretar za zvezne in evropske zadeve ter mednarodne odnose, predstavnik zvezne dežele Berlin pri zvezni vladi).

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 25. septembra 2023

Za Svet

predsednik

H. GÓMEZ HERNÁNDEZ


(1)   UL L 139, 27.5.2019, str. 13.

(2)  Sklep Sveta (EU) 2019/2157 z dne 10. decembra 2019 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2020 do 25. januarja 2025 (UL L 327, 17.12.2019, str. 78).


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/121


IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2023/2094

z dne 25. septembra 2023

o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2018/485 v zvezi s podaljšanjem dovoljenja Danski, da uporabi poseben ukrep, ki odstopa od člena 75 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbenim sklepom Sveta (EU) 2018/485 (2) je bilo Danski dovoljeno, da uporabi poseben ukrep, ki odstopa od člena 75 Direktive 2006/112/ES, za uporabo pavšalne ureditve za zasebno uporabo lahkih tovornih vozil z največjo dovoljeno skupno maso treh ton, ki so bila registrirana izključno za poslovne namene (v nadaljnjem besedilu: poseben ukrep). Posebni ukrep bo prenehal veljati 31. decembra 2023.

(2)

Danska je z dopisom, ki ga je Komisija evidentirala 21. marca 2023 vložila zahtevo za nadaljnjo uporabo posebnega ukrepa po 31. decembru 2023.

(3)

Na podlagi člena 395(2), drugi pododstavek, Direktive 2006/112/ES je Komisija z dopisoma z dne 3. in 4. maja 2023 poslala zahtevo, ki jo je predložila Danska, drugim državam članicam. Komisija je z dopisom z dne 5. maja 2023 Dansko uradno obvestila, da ima vse informacije, potrebne za presojo te zahteve.

(4)

Nadaljnja uporaba posebnega ukrepa bi davčnim zavezancem, ki so vozilo registrirali izključno za poslovne namene, omogočala, da to vozilo uporabljajo za zasebne namene in izračunajo obdavčljivi znesek za predvideno opravljanje storitev na podlagi člena 75 Direktive 2006/112/ES na podlagi dnevnega pavšala, namesto da izgubijo pravico do odbitka davka na dodano vrednost (DDV) na strošek nakupa tega vozila.

(5)

Vendar bi morala biti poenostavljena metoda izračuna v okviru posebnega ukrepa omejena na 20 dni zasebne uporabe v posameznem koledarskem letu.

(6)

Glede na informacije, ki jih je Danska predložila v svoji zahtevi, se dejanske razmere, ki upravičujejo uporabo posebnega ukrepa, niso spremenile. Danska je skupaj z zahtevo Komisiji predložila poročilo o pregledu dnevnega pavšala za zasebno uporabo vozila, registriranega izključno za poslovne namene. V tem poročilu Danska navaja, da bo znesek DDV, ki se obračuna na dan, ostal nespremenjen, torej znaša 40 DKK.

(7)

Danska navaja, da je posebni ukrep v zadnjih letih zelo dobro deloval in da ga uporablja vse večje število davčnih zavezancev. Poleg tega Danska navaja, da je namen posebnega ukrepa poenostavitev obveznosti glede DDV za davčne zavezance, ki vozilo, registrirano izključno za poslovne namene, občasno uporabljajo za zasebne namene, in tako poenostaviti postopek pobiranja DDV. Vendar bi davčni zavezanci še naprej imeli možnost, da lahko tovorno vozilo registrirajo za poslovno in zasebno uporabo. S tem bi sicer izgubili pravico do odbitka DDV na nakup vozila, ne bi pa jim bilo treba plačevati dnevnega pavšala za morebitno zasebno uporabo.

(8)

Odobritev posebnega ukrepa davčnim zavezancem ne odvzema pravice do popolnega odbitka vstopnega DDV na vozilo, registrirano izključno za poslovne namene, ki se občasno uporablja za zasebno uporabo in je v skladu s splošnimi pravili o odbitku iz Direktive 2006/112/ES.

(9)

Zato je primerno podaljšati uporabo posebnega ukrepa. To podaljšanje bi moralo biti časovno omejeno, da se omogoči Komisiji ocena učinkovitosti in ustreznosti posebnega ukrepa. Odobritev posebnega ukrepa bi zato morala prenehati veljati 31. decembra 2026.

(10)

Če bo Danska želela nadaljnje podaljšanje posebnega ukrepa po 31. decembru 2026, bi morala Komisiji do 31. marca 2026 predložiti poročilo, skupaj z zahtevo za podaljšanje.

(11)

Glede na informacije, ki jih je predložila Danska, bo imel poseben ukrep le zanemarljiv učinek na skupni znesek davčnih prihodkov, ki jih Danska pobere v fazi končne potrošnje, in ne bo negativno vplival na lastna sredstva Unije, pridobljena iz naslova DDV.

(12)

Izvedbeni sklep (EU) 2018/485 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V členu 3 Izvedbenega sklepa (EU) 2018/485 se drugi in tretji odstavek nadomestita z naslednjim:

„Uporablja se od 1. januarja 2018 do 31. decembra 2026.

Zahteva za podaljšanje ukrepa, ki je določen v tem sklepu, se predloži Komisiji do 31. marca 2026 in jo spremlja poročilo, ki vključuje pregled ukrepa.“.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Dansko.

V Bruslju, 25. septembra 2023

Za Svet

predsednik

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)   UL L 347, 11.12.2006, str. 1.

(2)  Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2018/485 z dne 19. marca 2018 o dovoljenju Danski, da uporabi poseben ukrep, ki odstopa od člena 75 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 81, 23.3.2018, str. 13).


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/123


SKLEP SVETA (SZVP) 2023/2095

z dne 28. septembra 2023

o spremembi Sklepa (SZVP) 2020/1465 o ukrepu Evropske unije v podporo mehanizmu Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede v Jemnu (UNVIM)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 28(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 18. septembra 2018 na zahtevo mehanizma Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede (UNVIM) sprejel Sklep (SZVP) 2018/1249 (1) o ukrepu Evropske unije v podporo UNVIM.

(2)

Svet je 12. oktobra 2020 na zahtevo UNVIM sprejel Sklep (SZVP) 2020/1465 (2) in podaljšal ukrep Unije v podporo UNVIM za obdobje 12 mesecev.

(3)

Svet je 15. novembra 2021 na drugo zahtevo UNVIM s Sklepom (SZVP) 2021/1991 (3) spremenil Sklep (SZVP) 2020/1465, da bi podaljšal ukrep Unije v podporo UNVIM za obdobje 12 mesecev, tj. do 30. septembra 2022.

(4)

Svet je 29. septembra 2022 na zahtevo UNVIM sprejel Sklep (SZVP) 2022/1682 (4) in podaljšal ukrep Unije v podporo UNVIM za obdobje 12 mesecev, tj. do 30. septembra 2023.

(5)

Svet je 12. decembra 2022 v sklepih o Jemnu ponovno potrdil načelno zavezanost Unije enotnosti, suverenosti, neodvisnosti in ozemeljski celovitosti Jemna ter podpori mirovnim prizadevanjem Združenih narodov in posebnemu odposlancu Združenih narodov pri mediaciji. V zvezi s tem je Unija ponovno poudarila, da v celoti podpira UNVIM, se zavezala, da bo še naprej zagotavljala finančne prispevke, in spodbudila tudi druge donatorje, naj mu zagotovijo podporo. Unija je poleg tega pozvala jemensko vlado in koalicijo, naj podpreta UNVIM pri izvajanju operativnih inšpekcijskih pregledov in preverjanja v Hodajdi, Džedi in pristanišču King Abdullah Port.

(6)

Z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 2691 (2023) je bil 10. julija 2023 podaljšan mandat misije Združenih narodov v podporo dogovoru o Hodajdi, da bi se podprlo izvajanje dogovora o mestu Hodajda ter pristaniščih v Hodajdi, Salifu in Ras Isi iz Stockholmskega sporazuma, ki sta ga strani, vpleteni v konflikt v Jemnu, sklenili 13. decembra 2018 in je bil potrjen z RVSZN 2451 (2018) in RVSZN 2452 (2019).

(7)

UNVIM je Unijo zaprosil za nadaljnjo podporo za eno leto.

(8)

Unija bi morala obnoviti svojo podporo UNVIM za eno leto za izvajanje mandata.

(9)

Zato je treba dodati nov referenčni finančni znesek za obdobje od 1. oktobra 2023 do 30. septembra 2024 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep (SZVP) 2020/1465 se spremeni:

(1)

v členu 3 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Referenčni finančni znesek za izvajanje projekta iz člena 1 znaša:

2 059 838 EUR za obdobje od 1. oktobra 2020 do 28. februarja 2022,

2 200 000 EUR za obdobje od 1. marca 2022 do 30. septembra 2022,

2 200 000 EUR za obdobje od 1. oktobra 2022 do 30. septembra 2023,

2 200 000 EUR za obdobje od 1. oktobra 2023 do 30. septembra 2024.“;

(2)

v členu 5 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim:

„Veljati preneha 30. septembra 2024.“.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. oktobra 2023.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Svet

predsednik

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)  Sklep Sveta (SZVP) 2018/1249 z dne 18. septembra 2018 o ukrepu Evropske unije v podporo mehanizmu Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede v Jemnu (UL L 235, 19.9.2018, str. 14).

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2020/1465 z dne 12. oktobra 2020 o ukrepu Evropske unije v podporo mehanizmu Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede v Jemnu (UL L 335, 13.10.2020, str. 13).

(3)  Sklep Sveta (SZVP) 2021/1991 z dne 15. novembra 2021 o spremembi Sklepa (SZVP) 2020/1465 o ukrepu Evropske unije v podporo mehanizmu Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede v Jemnu (UNVIM) (UL L 405, 16.11.2021, str. 12).

(4)  Sklep Sveta (SZVP) 2022/1682 z dne 29. septembra 2022 o spremembi Sklepa (SZVP) 2020/1465 o ukrepu Evropske unije v podporo mehanizmu Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede v Jemnu (UL L 252, 30.9.2022, str. 76).


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/125


SKLEP SVETA (EU) 2023/2096

z dne 28. septembra 2023

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Pridružitvenem odboru v trgovinski sestavi, ustanovljenem s Pridružitvenim sporazumom med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, glede spremembe Priloge XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve) in Priloge XXVIII-C (Pravila za poštne in kurirske storitve) k navedenemu sporazumu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207(4), prvi pododstavek, v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pridružitveni sporazum med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati 1. julija 2016.

(2)

Člen 436(3) Sporazuma določa, da lahko Pridružitveni svet EU-Republika Moldavija (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni svet) posodobi ali spremeni priloge k Sporazumu.

(3)

Na podlagi člena 438(2) Sporazuma lahko Pridružitveni svet na Pridružitveni odbor prenese katero koli od svojih pooblastil, tudi pooblastilo za sprejemanje zavezujočih odločitev.

(4)

Pridružitveni svet je s Sklepom št. 3/2014 (2) za posodobitev ali spremembo prilog k Sporazumu, ki se med drugim nanašajo na poglavje 6 (Ustanavljanje, trgovina s storitvami in elektronsko poslovanje) naslova V (Trgovina in z njo povezane zadeve) Sporazuma, pooblastil Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi, če v poglavju 6 ni posebnih določb o posodobitvi ali spremembi navedenih prilog. V poglavju 6 ni nobenih posebnih določb o posodobitvi ali spremembi navedenih prilog.

(5)

Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi bi moral v letu 2023 sprejeti sklep o spremembi Priloge XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve) in Priloge XXVIII-C (Pravila za poštne in kurirske storitve).

(6)

Kot je navedeno v preambuli Sporazuma in v skladu s členoma 230 in 240 Sporazuma Unija in Republika Moldavija (v nadaljnjem besedilu: Moldavija) priznavata pomen približevanja veljavne zakonodaje Moldavije zakonodaji Unije, kar pomeni, da mora Moldavija zagotoviti postopno uskladitev veljavnih zakonov in prihodnje zakonodaje s pravnim redom Unije. Poleg tega člen 102 Sporazuma določa, da bo Moldavija svojo zakonodajo približala pravnim aktom EU in mednarodnim instrumentom iz Priloge XXVIII-B k Sporazumu glede na določbe navedene priloge.

(7)

Moldavija je zahtevala nadaljnje povezovanje v zvezi s sektorjem gostovanja v Uniji in posodobitev Sporazuma, da se vključi najnovejši pravni red Unije na področju telekomunikacij ter poštnih in kurirskih storitev.

(8)

Glede na to, da bi bilo treba Prilogo XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve) k Sporazumu dopolniti z ustreznimi akti EU v zvezi z gostovanjem v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih in drugim najnovejšim pravnim redom Unije v zvezi s telekomunikacijskimi storitvami, je treba zadevne akte dodati v navedeno prilogo. Prav tako je treba črtati nekatere akte, ki so že vključeni v navedeno prilogo, če so bili nadomeščeni ali spremenjeni z novejšimi akti.

(9)

Glede na to, da bi bilo treba Prilogo XXVIII-C (Pravila za poštne in kurirske storitve) dopolniti z najnovejšim pravnim redom Unije v zvezi s poštnimi in kurirskimi storitvami, je treba zadevne akte dodati v navedeno prilogo.

(10)

Zato je primerno določiti stališče, ki naj se v imenu Unije zastopa v Pridružitvenem odboru v trgovinski sestavi, saj bo sklep o spremembi Priloge XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve) in Priloge XXVIII-C (Pravila za poštne in kurirske storitve) k Sporazumu za Unijo zavezujoč –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije zastopa v Pridružitvenem odboru v trgovinski sestavi ustanovljenem s Pridružitvenim sporazumom med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani glede spremembe Priloge XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve) in Priloge XXVIII-C (Pravila za poštne in kurirske storitve) k navedenemu sporazumu, temelji na osnutku sklepa navedenega odbora, ki je priložen temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Svet

predsednik

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)   UL L 260, 30.8.2014, str. 4.

(2)  Sklep št. 3/2014 Pridružitvenega sveta EU-Republika Moldavija z dne 16. decembra 2014 o prenosu določenih pooblastil Pridružitvenega sveta na Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi (UL L 110, 29.4.2015, str. 40).


OSNUTEK

SKLEP št. …/2023 PRIDRUŽITVENEGA ODBORA EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA V TRGOVINSKI SESTAVI

z dne …

o spremembi Priloge XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve) in Priloge XXVIII-C (Pravila za poštne in kurirske storitve) k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani

PRIDRUŽITVENI ODBOR V TRGOVINSKI SESTAVI JE –

ob upoštevanju Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani in zlasti členov 102, 230 in 240 Sporazuma,

ob upoštevanju Sklepa št. 3/2014 Pridružitvenega sveta EU-Republika Moldavija z dne 16. decembra 2014 o prenosu določenih pooblastil Pridružitvenega sveta na Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pridružitveni sporazum med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati 1. julija 2016.

(2)

Člen 1(2), točka (g), Sporazuma določa, da je cilj Sporazuma med drugim vzpostaviti pogoje za okrepljene gospodarske in trgovinske odnose, ki bodo vodili k postopni vključitvi Republike Moldavije (v nadaljnjem besedilu: Moldavija) v notranji trg EU, vključno z vzpostavitvijo poglobljenega in celovitega območja proste trgovine, ki bo zagotovilo daljnosežno regulativno približevanje in liberalizacijo dostopa do trga, v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz članstva v Svetovni trgovinski organizaciji, ter pregledno uporabo teh pravic in obveznosti.

(3)

V členu 102 je določeno, da bo Moldavija približala svojo zakonodajo pravnim aktom EU in mednarodnim instrumentom iz Priloge XXVIII-B k Sporazumu v skladu z določbami navedene priloge.

(4)

V členu 230 je določeno, da bo Moldavija približala svojo zakonodajo pravnim aktom EU in mednarodnim instrumentom iz Priloge XXVIII-C k Sporazumu v skladu z določbami navedene priloge.

(5)

Moldavija je zahtevala nadaljnjo liberalizacijo dostopa do trga v zvezi z gostovanjem.

(6)

Pravila o gostovanju so del pravnega reda EU na področju telekomunikacij, vendar ob sklenitvi Sporazuma niso bila vključena v Prilogo XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve). Zato bi bilo treba Prilogo XXVIII-B dopolniti z ustreznimi akti EU v zvezi z gostovanjem.

(7)

V sedanji fazi gospodarskega in pravnega razvoja notranjega trga EU, povezanega s telekomunikacijskimi storitvami, so ustrezni akti EU v zvezi z gostovanjem naslednji: Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2286 (2), Uredba (EU) 2018/1971 (3) in Direktiva (EU) 2018/1972 (4) Evropskega parlamenta in Sveta, Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/654 (5) ter Uredba (EU) 2022/612 Evropskega parlamenta in Sveta (6).

(8)

Člen 1(4) Uredbe (EU) 2022/612 ter člen 3(2) in (3) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/654 se nanašata na referenčne menjalne tečaje, ki jih Evropska centralna banka objavi v Uradnem listu Evropske unije. Evropska centralna banka trenutno ne objavlja menjalnih tečajev za moldavski lev. Zato je treba navedene določbe prilagoditi, da se zagotovi uporaba menjalnih tečajev med eurom in moldavskim levom, ki jih objavi Narodna banka Moldavije, dokler Evropska centralna banka ne objavi menjalnih tečajev za moldavski lev.

(9)

Poleg tega se je pravni red Unije iz Priloge XXVIII-B spremenil od zadnje posodobitve Priloge z dne 4. oktobra 2019, pravni red Unije iz Priloge XXVIII-C pa se je spremenil od začetka veljavnosti Sporazuma.

(10)

Zato je treba prilogi XXVIII-B in XXVIII-C k Sporazumu posodobiti in spremeniti tako, da se v prilogah XXVIII-B in XXVIII-C dodajo ustrezni akti EU ter črtajo nekateri akti, ki jih nadomeščajo.

(11)

Pridružitveni svet je 16. decembra 2014 s Sklepom št. 3/2014 na Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi iz člena 438(3) Sporazuma prenesel pooblastilo za posodabljanje ali spreminjanje nekaterih s trgovino povezanih prilog k Sporazumu.

(12)

Ko bo Moldavija menila, da je določen pravni akt EU ustrezno prenesen in izvajan, bo predložila ustrezne tabele prenosa skupaj z uradnim angleškim prevodom izvedbenega moldavskega pravnega akta sosekretarju Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi iz EU –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve) k Sporazumu se spremeni, kot je določeno v Prilogi I k temu sklepu.

Člen 2

Priloga XXVIII-C (Pravila za poštne in kurirske storitve) k Sporazumu se spremeni, kot je določeno v Prilogi II k temu sklepu.

Člen 3

Ta sklep je sestavljen v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V …, …

Za Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi

Predsednik

sekretar in sekretarka


(1)   UL L 110, 29.4.2015, str. 40.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2286 z dne 15. decembra 2016 o določitvi podrobnih pravil glede uporabe politike poštene uporabe in metodologije za oceno trajnosti odprave maloprodajnih pribitkov za gostovanje ter glede vloge, ki jo predloži ponudnik gostovanja za namene navedene ocene (UL L 344, 17.12.2016, str. 46).

(3)  Uredba (EU) 2018/1971 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o ustanovitvi Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (BEREC) in Agencije za podporo BEREC-u (Urad BEREC), spremembi Uredbe (EU) 2015/2120 ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1211/2009 (UL L 321, 17.12.2018, str. 1 ).

(4)  Direktiva (EU) 2018/1972 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o Evropskem zakoniku o elektronskih komunikacijah (UL L 321, 17.12.2018, str. 36).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/654 z dne 18. decembra 2020 o dopolnitvi Direktive (EU) 2018/1972 Evropskega parlamenta in Sveta z določitvijo enotne najvišje cene zaključevanja govornih klicev v mobilnih omrežjih na ravni Unije in enotne najvišje cene zaključevanja govornih klicev v fiksnih omrežjih na ravni Unije (UL L 137, 22.4.2021, str. 1).

(6)  Uredba (EU) 2022/612 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. aprila 2022 o gostovanju v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih v Uniji (UL L 115, 13.4.2022, str. 1).


PRILOGA I

1.   

Priloga XXVIII-B (Pravila za telekomunikacijske storitve) se spremeni tako, da se dodajo naslednji akti EU:

Direktiva (EU) 2018/1972 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o Evropskem zakoniku o elektronskih komunikacijah (prenovitev) (EZEK).

Časovni razpored: določbe Direktive (EU) 2018/1972 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Uredba (EU) 2022/612 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. aprila 2022 o gostovanju v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih v Uniji (prenovitev).

Za namen tega sporazuma se določbe Uredbe (EU) 2022/612 uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami: Člen 1(4) se nanaša na referenčne menjalne tečaje, ki jih Evropska centralna banka objavi v Uradnem listu Evropske unije. Dokler Evropska centralna banka ne objavi menjalnih tečajev za moldavski lev, bi se morali za namene uporabe člena 1(4) uporabljati menjalni tečaji med eurom in moldavskim levom, ki jih objavi Narodna banka Moldavije. Referenčna obdobja in pogoji iz člena 1(4) ostanejo nespremenjeni.

Časovni razpored: določbe Uredbe (EU) 2022/612 se izvedejo v dveh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2286 z dne 15. decembra 2016 o določitvi podrobnih pravil glede uporabe politike poštene uporabe in metodologije za oceno trajnosti odprave maloprodajnih pribitkov za gostovanje ter glede vloge, ki jo predloži ponudnik gostovanja za namene navedene ocene.

Časovni razpored: določbe Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2016/2286 se izvedejo v dveh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/654 z dne 18. decembra 2020 o dopolnitvi Direktive (EU) 2018/1972 Evropskega parlamenta in Sveta z določitvijo enotne najvišje cene zaključevanja govornih klicev v mobilnih omrežjih na ravni Unije in enotne najvišje cene zaključevanja govornih klicev v fiksnih omrežjih na ravni Unije.

Za namen tega sporazuma se določbe Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/654 uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami: Člen 3(2) in (3) se nanaša na referenčne menjalne tečaje, ki jih Evropska centralna banka objavi v Uradnem listu Evropske unije. Dokler Evropska centralna banka ne objavi menjalnih tečajev za moldavski lev, bi se morali za namene uporabe člena 3(2) in (3) uporabljati menjalni tečaji med eurom in moldavskim levom, ki jih objavi Narodna banka Moldavije. Referenčna obdobja in pogoji iz člena 3(2) in (3) ostanejo nespremenjeni.

Časovni razpored: določbe Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/654 se izvedejo pred uredbo o gostovanju in v dveh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Uredba (EU) 2018/1971 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o ustanovitvi Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (BEREC) in Agencije za podporo BEREC-u (Urad BEREC), spremembi Uredbe (EU) 2015/2120 ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1211/2009.

Nacionalni regulativni organ Moldavije, ki je v prvi vrsti odgovoren za nadzor vsakodnevnega delovanja trgov za elektronska komunikacijska omrežja in storitve, v celoti sodeluje pri delu odbora regulatorjev organa BEREC, delovnih skupin organa BEREC in upravnega odbora Urada BEREC: nacionalni regulativni organ Moldavije ima enake pravice in obveznosti kot nacionalni regulativni organi držav članic EU, razen glasovalne pravice in pravice predsedovanja odboru regulatorjev in upravnemu odboru.

Glede na navedeno je nacionalni regulativni organ Moldavije zastopan na ustrezni ravni v skladu z določbami uredbe BEREC. BEREC in Urad BEREC v skladu z ustreznimi pravili navedenih uredb EU, odvisno od primera, pomagata nacionalnemu regulativnemu organu Moldavije pri opravljanju njegovih nalog.

Nacionalni regulativni organ Moldavije v največji možni meri upošteva vse smernice, mnenja, priporočila, skupno stališče in dobre prakse, ki jih sprejme BEREC, da bi zagotovil dosledno izvajanje regulativnega okvira za elektronske komunikacije.

Časovni razpored: določbe Uredbe (EU) 2018/1971 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbena Uredba Komisije (EU) 2019/2243 z dne 17. decembra 2019 o določitvi predloge za povzetek pogodbe, ki jo morajo uporabljati ponudniki javno dostopnih elektronskih komunikacijskih storitev v skladu z Direktivo (EU) 2018/1972 Evropskega parlamenta in Sveta.

Časovni razpored: določbe Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2019/2243 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Direktiva 2014/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o ukrepih za znižanje stroškov za postavitev elektronskih komunikacijskih omrežij visokih hitrosti.

Časovni razpored: določbe Direktive 2014/61/EU se izvedejo pred uredbo o gostovanju in v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Uredba (EU) 2015/2120 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o določitvi ukrepov v zvezi z dostopom do odprtega interneta in spremembi Direktive 2002/22/ES o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami ter Uredbe (EU) št. 531/2012 o gostovanju v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih v Uniji (UL L 310, 26.11.2015, str. 1), kakor je bila spremenjena z: Uredbo (EU) 2018/1971 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 (UL L 321, 17.12.2018, str. 1).

Časovni razpored: določbe Uredbe (EU) 2015/2120 se izvedejo pred uredbo o gostovanju in v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Odločba Komisije 2007/176/ES z dne 11. decembra 2006 Seznam standardov oziroma specifikacij za elektronska komunikacijska omrežja, storitve ter pripadajoče zmogljivosti in storitve, ki nadomesti vse predhodne različice (UL L 86, 27.3.2007, str. 11), kakor je bila spremenjena s: Sklepom Komisije 2008/286/ES z dne 17. marca 2008 (UL L 93, 4.4.2008, str. 24).

Časovni razpored: določbe Odločbe Komisije 2007/176/ES se izvedejo v dveh letih od začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/296 z dne 24. februarja 2015 o določitvi postopkovne ureditve za sodelovanje med državami članicami na področju elektronske identifikacije v skladu s členom 12(7) Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/296 se izvedejo v treh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1501 z dne 8. septembra 2015 o interoperabilnostnem okviru v skladu s členom 12(8) Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu.

Časovni razpored: določbe Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/1501 se izvedejo v treh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1502 z dne 8. septembra 2015 o določitvi minimalnih tehničnih specifikacij in postopkov za ravni zanesljivosti za sredstva elektronske identifikacije v skladu s členom 8(3) Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu.

Časovni razpored: določbe Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/1502 se izvedejo v treh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/1984 z dne 3. novembra 2015 o določitvi okoliščin, formatov in postopkov priglasitve v skladu s členom 9(5) Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/1984 se izvedejo v treh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Direktiva (EU) 2019/1024 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o odprtih podatkih in ponovni uporabi informacij javnega sektorja (prenovitev).

Časovni razpored: določbe Direktive (EU) 2019/1024 se izvedejo v dveh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/138 z dne 21. decembra 2022 o določitvi seznama posebnih naborov podatkov velike vrednosti ter ureditve za njihovo objavo in ponovno uporabo.

Časovni razpored: določbe Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2023/138 se izvedejo v dveh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Uredba (EU) 2022/2065 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. oktobra 2022 o enotnem trgu digitalnih storitev in spremembi Direktive 2000/31/ES (akt o digitalnih storitvah).

Časovni razpored: določbe Uredbe (EU) 2022/2065 se izvedejo v treh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Priporočilo Komisije (EU) 2018/334 z dne 1. marca 2018 o ukrepih za učinkovito preprečevanje nezakonitih spletnih vsebin.

Časovni razpored: določbe Priporočila Komisije (EU) 2018/334 se izvedejo v dveh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Uredba (EU) 2022/1925 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. septembra 2022 o tekmovalnih in pravičnih trgih v digitalnem sektorju in spremembi direktiv (EU) 2019/1937 in (EU) 2020/1828 (akt o digitalnih trgih).

Časovni razpored: določbe Uredbe (EU) 2022/1925 se izvedejo v treh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Uredba (EU) 2019/1150 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o spodbujanju pravičnosti in preglednosti za poslovne uporabnike spletnih posredniških storitev (uredba o razmerjih med platformami in podjetji).

Časovni razpored: določbe Uredbe (EU) 2019/1150 se izvedejo v dveh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Uredba (EU) 2018/302 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. februarja 2018 o naslovitvi neupravičenega geografskega blokiranja in drugih oblik diskriminacije na podlagi državljanstva, kraja prebivališča ali kraja sedeža strank na notranjem trgu ter o spremembi uredb (ES) št. 2006/2004 in (EU) 2017/2394 ter Direktive 2009/22/ES (uredba o geografskem blokiranju).

Časovni razpored: določbe Uredbe (EU) 2018/302 se izvedejo v dveh letih od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/136/ES Evropskega parlamenta in Sveta.

Časovni razpored: določbe Direktive 2002/58/ES se izvedejo v enem letu od začetka veljavnosti tega sklepa.

ZAKONODAJA O RADIJSKEM SPEKTRU

Sklep št. 243/2012/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2012 o vzpostavitvi večletnega programa politike radijskega spektra.

Časovni razpored: določbe Sklepa št. 243/2012/EU Evropskega parlamenta in Sveta se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije 2013/195/EU z dne 23. aprila 2013 o določitvi praktične ureditve, enotnih formatov in metodologije za inventar radijskega spektra, vzpostavljenega s Sklepom št. 243/2012/EU Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi večletnega programa politike radijskega spektra.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije 2013/195/EU se izvedejo v enem letu od začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/687 z dne 28. aprila 2016 o harmonizaciji frekvenčnega pasu 694–790 MHz za prizemne sisteme, ki lahko v Uniji zagotavljajo brezžične širokopasovne elektronske komunikacijske storitve in za prožno nacionalno uporabo v Uniji.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2016/687 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2317 z dne 16. decembra 2016 o spremembi Odločbe 2008/294/ES in Izvedbenega sklepa 2013/654/EU za poenostavitev izvajanja mobilne komunikacije na krovu letala (storitev MCA) v Evropski uniji.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2016/2317 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/191 z dne 1. februarja 2017 o spremembi Sklepa 2010/166/EU, da se uvedejo nove tehnologije in frekvenčni pasovi za storitve mobilne komunikacije na plovilih (storitve MCV) v Evropski uniji.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2017/191 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Sklep (EU) 2017/899 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2017 o uporabi frekvenčnega pasu 470–790 MHz v Uniji.

Časovni razpored: določbe Sklepa (EU) 2017/899 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/1483 z dne 8. avgusta 2017 o spremembi Odločbe 2006/771/ES o harmonizaciji radijskega spektra za uporabo naprav kratkega dosega in o razveljavitvi Odločbe 2006/804/ES.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2017/1483 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/2077 z dne 10. novembra 2017 o spremembi Odločbe Komisije 2005/50/ES o uskladitvi radiofrekvenčnega pasu v območju 24 GHz za časovno omejeno uporabo opreme avtomobilskih radarjev kratkega dosega v Skupnosti.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2017/2077 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/661 z dne 26. aprila 2018 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2015/750 o harmonizaciji frekvenčnega pasu 1 452 –1 492 MHz za prizemne sisteme, ki lahko v Uniji zagotavljajo elektronske komunikacijske storitve, v zvezi z njegovo razširitvijo na harmonizirana frekvenčna pasova 1 427–1 452 MHz in 1 492–1 517 MHz.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2018/661 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/1538 z dne 11. oktobra 2018 o harmonizaciji radijskega spektra za uporabo naprav kratkega dosega v frekvenčnih pasovih 874–876 MHz in 915–921 MHz.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2018/1538 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/235 z dne 24. januarja 2019 o spremembi Odločbe 2008/411/ES glede posodobitve ustreznih tehničnih pogojev za frekvenčni pas 3 400–3 800 MHz.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2019/235 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/785 z dne 14. maja 2019 o uskladitvi radiofrekvenčnega spektra za opremo, ki uporablja ultraširokopasovno tehnologijo v Uniji, in razveljavitvi Odločbe 2007/131/ES.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2019/785 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1345 z dne 2. avgusta 2019 o spremembi Odločbe 2006/771/ES in posodobitvi harmoniziranih tehničnih pogojev na področju uporabe radiofrekvenčnega spektra za naprave kratkega dosega.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2019/1345 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/784 z dne 14. maja 2019 o uskladitvi frekvenčnega pasu 24,25–27,5 GHz za prizemne sisteme, ki lahko zagotavljajo brezžične širokopasovne elektronske komunikacijske storitve v Uniji.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2019/784 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/590 z dne 24. aprila 2020 o spremembi Sklepa 2019/784 glede posodobitve ustreznih tehničnih pogojev za frekvenčni pas 24,25–27,5 GHz.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2020/590 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/636 z dne 8. maja 2020 o spremembi Odločbe 2008/477/ES glede posodobitve ustreznih tehničnih pogojev za frekvenčni pas 2 500–2 690 MHz.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2020/636 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/667 z dne 6. maja 2020 o spremembi Sklepa 2012/688/EU glede posodobitve ustreznih tehničnih pogojev za frekvenčna pasova 1 920–1 980 MHz in 2 110–2 170 MHz.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2020/667 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1070 z dne 20. julija 2020 o določitvi značilnosti maloobmočnih brezžičnih dostopovnih točk v skladu s členom 57(2) Direktive (EU) 2018/1972 Evropskega parlamenta in Sveta o Evropskem zakoniku o elektronskih komunikacijah.

Časovni razpored: določbe Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2020/1070 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/1426 z dne 7. oktobra 2020 o harmonizirani uporabi radiofrekvenčnega spektra v frekvenčnem pasu 5 875–5 935 MHz za varnostne aplikacije inteligentnih prometnih sistemov (IPS) in o razveljavitvi Odločbe 2008/671/ES.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2020/1426 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/1067 z dne 17. junija 2021 o harmonizirani uporabi radiofrekvenčnega spektra v frekvenčnem pasu 5 945–6 425 MHz za izvedbo brezžičnih dostopovnih sistemov, vključno z radijskimi lokalnimi omrežji (WAS/RLAN).

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2021/1067 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/1730 z dne 28. septembra 2021 o harmonizirani uporabi parnih frekvenčnih pasov 874,4–880,0 MHz in 919,4–925,0 MHz ter neparnega frekvenčnega pasu 1 900–1 910 MHz za železniške mobilne radijske komunikacije.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2021/1730 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/172 z dne 7. februarja 2022 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2018/1538 o harmonizaciji radijskega spektra za uporabo naprav kratkega dosega v frekvenčnih pasovih 874–876 MHz in 915–921 MHz.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2022/172 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/173 z dne 7. februarja 2022 o uskladitvi frekvenčnih pasov 900 MHz in 1 800 MHz za prizemne sisteme, ki lahko zagotavljajo elektronske komunikacijske storitve v Uniji, in razveljavitvi Odločbe 2009/766/ES.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2022/173 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/179 z dne 8. februarja 2022 o usklajeni uporabi radiofrekvenčnega spektra v frekvenčnem pasu 5 GHz za izvedbo brezžičnih dostopovnih sistemov, vključno z radijskimi lokalnimi omrežji, in razveljavitvi Odločbe 2005/513/ES.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2022/179 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/180 z dne 8. februar 2022 o spremembi Odločbe 2006/771/ES glede posodobitve harmoniziranih tehničnih pogojev na področju uporabe radiofrekvenčnega spektra za naprave kratkega dosega.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2022/180 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/2307 z dne 23. novembra 2022 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2022/179 glede določitve in dajanja na razpolago frekvenčnih pasov 5 150–5 250 MHz, 5 250–5 350 MHz in 5 470–5 725 MHz v skladu s tehničnimi pogoji iz Priloge.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2022/2307 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/2324 z dne 23. novembra 2022 o spremembi Odločbe 2008/294/ES, da se vključijo dodatne dostopovne tehnologije in ukrepi za delovanje mobilnih komunikacijskih storitev na zrakoplovih (storitve MCA) v Uniji.

Časovni razpored: določbe Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2022/2324 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.

2.   

Priloga XXVIII-B (Pravila, ki se uporabljajo za telekomunikacijske storitve) se spremeni tako, da se črtajo naslednji akti:

Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/140/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009.

Direktiva 2002/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o odobritvi elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev (Direktiva o odobritvi), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/140/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009.

Direktiva 2002/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medomrežnem povezovanju (Direktiva o dostopu), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/140/ES Evropskega parlamenta in Sveta.

Direktiva 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalnih storitvah), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/136/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 ter Uredbo (EU) 2015/2120 Evropskega parlamenta in Sveta.

Direktiva 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o ponovni uporabi informacij javnega sektorja, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2013/37/EU Evropskega parlamenta in Sveta.

Direktiva 2013/37/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o spremembi Direktive 2003/98/ES o ponovni uporabi informacij javnega sektorja.

Odločba Komisije 2005/513/ES z dne 11. julija 2005 o usklajeni uporabi radijskega spektra v frekvenčnem pasu 5 GHz za izvedbo brezžičnih dostopovnih sistemov, vključno z radijskimi lokalnimi omrežji (WAS/RLAN).

Odločba Komisije 2007/90/ES z dne 12. februarja 2007 o spremembi Odločbe 2005/513/ES o usklajeni uporabi radijskega spektra v frekvenčnem pasu 5 GHz za izvedbo brezžičnih dostopnih sistemov, vključno z radijskimi lokalnimi omrežji (WAS/RLAN).

Odločba Komisije 2006/804/ES z dne 23. novembra 2006 o uskladitvi radijskega spektra za naprave za radiofrekvenčno identifikacijo (RFID), ki delujejo v pasu ultravisokih frekvenc (UHF).

Odločba Komisije 2007/131/ES z dne 21. februarja 2007 o dovoljenju za usklajeno uporabo radijskega spektra v Skupnosti za opremo, ki uporablja širokopasovno tehnologijo.

Odločba Komisije 2009/343/ES z dne 21. aprila 2009 o spremembi Odločbe 2007/131/ES o dovoljenju za usklajeno uporabo radijskega spektra v Skupnosti za opremo, ki uporablja širokopasovno tehnologijo.

Izvedbeni sklep Komisije 2014/702/EU z dne 7. oktobra 2014 o spremembi Odločbe 2007/131/ES o dovoljenju za usklajeno uporabo radijskega spektra v Skupnosti za opremo, ki uporablja širokopasovno tehnologijo.

Odločba Komisije 2008/671/ES z dne 5. avgusta 2008 o usklajeni uporabi radiofrekvenčnega spektra v frekvenčnem pasu 5 875–5 905 MHz za varnostne aplikacije inteligentnih transportnih sistemov (ITS).


PRILOGA II

Priloga XXVIII-C (Pravila, ki se uporabljajo za poštne in kurirske storitve) se spremeni tako, da se dodajo naslednji akti EU:

Uredba (EU) 2018/644 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. aprila 2018 o storitvah čezmejne dostave paketov.

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1263 z dne 20. septembra 2018 o pripravi obrazcev za predložitev informacij s strani izvajalcev storitev dostave paketov v skladu z Uredbo (EU) 2018/644 Evropskega parlamenta in Sveta.

Časovni razpored: določbe Uredbe (EU) 2018/644 in Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/1263 se izvedejo v enem letu od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/141


SKLEP SVETA (SZVP) 2023/2097

z dne 28. septembra 2023

o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. julija 2014 sprejel Sklep 2014/512/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini.

(2)

Svet je 23. junija 2023 sprejel Sklep (SZVP) 2023/1217 (2), s katerim je spremenil Sklep 2014/512/SZVP in uvedel dodatne omejevalne ukrepe, da se začasno prekinejo dejavnosti radiodifuzije nekaterih medijskih hiš iz točke 3 Priloge k Sklepu (SZVP) 2023/1217 v Uniji ali tovrstne dejavnosti, usmerjene na Unijo. Na podlagi člena 1, točka 24, Sklepa (SZVP) 2023/1217 se taki ukrepi v zvezi z eno ali več od teh medijskih hiš začnejo uporabljati, ko Svet o tem sprejme nadaljnji sklep.

(3)

Svet je po preučitvi zadevnih primerov sklenil, da bi bilo treba omejevalne ukrepe iz člena 4g Sklepa 2014/512/SZVP uporabljati od 1. oktobra 2023 v zvezi z vsemi subjekti iz točke 3 Priloge k Sklepu (SZVP) 2023/1217 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Omejevalni ukrepi iz člena 4g Sklepa 2014/512/SZVP se uporabljajo od 1. oktobra 2023 za vse subjekte iz točke 3 Priloge k Sklepu (SZVP) 2023/1217.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Svet

predsednik

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)  Sklep Sveta 2014/512/SZVP z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 229, 31.7.2014, str. 13).

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2023/1217 z dne 23. junija 2023 o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 159 I, 23.6.2023, str. 451).


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/142


SKLEP SVETA (EU) 2023/2098

z dne 28. septembra 2023

o imenovanju evropskega tožilca Evropskega javnega tožilstva

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2017/1939 z dne 12. oktobra 2017 o izvajanju okrepljenega sodelovanja v zvezi z ustanovitvijo Evropskega javnega tožilstva (EJT) (1) in zlasti člena 16 Uredbe,

ob upoštevanju Izvedbenega sklepa Sveta (EU) 2018/1696 z dne 13. julija 2018 o operativnih pravilih izbirne komisije iz člena 14(3) Uredbe (EU) 2017/1939 o izvajanju okrepljenega sodelovanja v zvezi z ustanovitvijo Evropskega javnega tožilstva (EJT) (2),

ob upoštevanju Sklepa Sveta (EU) 2023/133 z dne 17. januarja 2023 o imenovanju članov izbirne komisije iz člena 14(3) Uredbe (EU) 2017/1939 (3),

ob upoštevanju obrazloženega mnenja in razvrstitve kandidatov, ki jih sestavi izbirna komisija,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

EJT je bil ustanovljen z Uredbo (EU) 2017/1939.

(2)

Evropski tožilci morajo nadzirati preiskave in pregon v skladu s členom 12 Uredbe (EU) 2017/1939.

(3)

Mandati osmih evropskih tožilcev, imenovanih za neobnovljivo obdobje treh let z Izvedbenim sklepom Sveta (EU) 2020/1117 (4), so se iztekli 28. julija 2023. Da bi se zagotovila kontinuiteta delovanja kolegija EJT, ki ga sestavljajo evropski glavni tožilec in po en evropski tožilec iz vsake sodelujoče države članice, mora Svet imenovati vseh osem evropskih tožilcev za zapolnitev mest, ki so se sprostila 29. julija 2023.

(4)

Izvedbeni sklep (EU) 2018/1696 določa operativna pravila izbirne komisije iz člena 14(3) Uredbe (EU) 2017/1939 (v nadaljnjem besedilu: operativna pravila izbirne komisije).

(5)

Na podlagi člena 16(1) Uredbe (EU) 2017/1939 vsaka sodelujoča država članica predlaga tri kandidate za mesto evropskega tožilca med kandidati, ki so aktivni člani državnega tožilstva ali sodstva v zadevni državi članici, katerih neodvisnost je nedvomna, in ki imajo potrebne kvalifikacije za imenovanje na visoko tožilsko ali sodniško funkcijo v svojih državah članicah ter imajo ustrezne praktične izkušnje z nacionalnimi pravnimi sistemi, finančnimi preiskavami in mednarodnim pravosodnim sodelovanjem v kazenskih zadevah.

(6)

Nizozemska je predlagala svoje kandidate za eno od mest, ki so se sprostila 29. julija 2023.

(7)

Izbirna komisija je pripravila obrazloženo mnenje in razvrstitev vseh kandidatov, ki jih je predlagala Nizozemska in ki izpolnjujejo pogoje iz člena 16(1) Uredbe (EU) 2017/1939, ter jih predložila Svetu, ki jih je prejel 8. septembra 2023.

(8)

Izbirna komisija je na podlagi četrtega odstavka pravila VII.2 operativnih pravil izbirne komisije razvrstila kandidate glede na njihove kvalifikacije in izkušnje. V tej razvrstitvi je podan prednostni vrstni red kandidatov izbirne komisije, vendar za Svet ni zavezujoč.

(9)

V skladu s členom 16(2) Uredbe (EU) 2017/1939 mora Svet po prejemu obrazloženega mnenja izbirne komisije izbrati in imenovati enega izmed kandidatov za evropskega tožilca zadevne sodelujoče države članice.

(10)

V skladu s členom 16(3) Uredbe (EU) 2017/1939 Svet z navadno večino izbere in imenuje evropske tožilce za neobnovljiv šestletni mandat.

(11)

Svet je ocenil dosežke posameznih kandidatov ob upoštevanju obrazloženega mnenja, ki ga je predložila izbirna komisija.

(12)

Svet je na podlagi te ocene dosežkov posameznih kandidatov upošteval nezavezujoč prednostni vrstni red kandidatov, ki ga je izbirna komisija podala za kandidate, ki jih je predlagala Nizozemska –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za evropsko tožilko EJT se za neobnovljivo obdobje šestih let od 1. novembra 2023 imenuje:

Miranda DE MEIJER (5).

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Svet

predsednik

F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ


(1)   UL L 283, 31.10.2017, str. 1.

(2)   UL L 282, 12.11.2018, str. 8.

(3)   UL L 17, 19.1.2023, str. 90.

(4)  Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2020/1117 z dne 27. julija 2020 o imenovanju evropskih tožilcev Evropskega javnega tožilstva (UL L 244, 29.7.2020, str. 18).

(5)  Predlagala jo je Nizozemska.


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/144


SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/2099

z dne 28. septembra 2023

o potrditvi sodelovanja Irske pri Uredbi (EU) 2022/850 Evropskega parlamenta in Sveta o računalniško podprtem sistemu za čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah (sistem e-CODEX)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in zlasti člena 4 Protokola,

ob upoštevanju uradnega obvestila Irske o odločitvi, da sprejme Uredbo (EU) 2022/850 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2022 o računalniško podprtem sistemu za čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah (sistem e-CODEX) ter spremembi Uredbe (EU) 2018/1726 (1) in da jo ta zavezuje,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Irska je Komisijo z dopisom z dne 28. junija 2023 v skladu s členom 4 Protokola (št. 21) uradno obvestila o svoji odločitvi, da sprejme Uredbo (EU) 2022/850 in da jo ta zavezuje.

(2)

Za sodelovanje Irske pri Uredbi (EU) 2022/850 ni nobenih pogojev in prehodni ukrepi niso potrebni.

(3)

Sodelovanje Irske pri Uredbi (EU) 2022/850 bi bilo zato treba potrditi.

(4)

Da bi se Irski omogočila čimprejšnja uporaba Uredbe (EU) 2022/850, bi moral ta sklep začeti veljati dan po objavi –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sodelovanje Irske pri Uredbi (EU) 2022/850 je potrjeno.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 150, 1.6.2022, str. 1.


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/145


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/2100

z dne 28. septembra 2023

o odložitvi datuma izteka odobritve bakrovega (II) oksida za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 14(5) Uredbe,

po posvetovanju s Stalnim odborom za biocidne proizvode,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Bakrov (II) oksid je bil vključen v Prilogo I k Direktivi 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8. V skladu s členom 86 Uredbe (EU) št. 528/2012 se torej šteje, da je bil odobren v skladu z navedeno uredbo pod pogoji iz Priloge I k Direktivi 98/8/ES.

(2)

Odobritev bakrovega (II) oksida za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 (v nadaljnjem besedilu: odobritev) se izteče 31. januarja 2024. V skladu s členom 13(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 je bila 27. julija 2022 vložena vloga za podaljšanje njegove odobritve (v nadaljnjem besedilu: vloga).

(3)

Ocenjevalni pristojni organ Francije je 21. marca 2023 obvestil Komisijo o svoji odločitvi v skladu s členom 14(1) Uredbe (EU) št. 528/2012, da je potrebna popolna ocena vloge. Popolno oceno vloge v skladu s členom 8(1) navedene uredbe ocenjevalni pristojni organ opravi v 365 dneh po njeni validaciji.

(4)

Ocenjevalni pristojni organ po potrebi lahko v skladu s členom 8(2) Uredbe (EU) št. 528/2012 od vlagatelja zahteva, da predloži dovolj podatkov za izvedbo ocene. V tem primeru se 365-dnevno obdobje prekine za skupno največ 180 dni, razen če je zaradi narave zahtevanih podatkov ali izrednih okoliščin upravičeno daljše obdobje prekinitve.

(5)

Evropska agencija za kemikalije mora v skladu s členom 14(3) Uredbe (EU) št. 528/2012 v 270 dneh po prejemu priporočila ocenjevalnega pristojnega organa pripraviti mnenje o podaljšanju odobritve aktivne snovi in ga predložiti Komisiji.

(6)

To pomeni, da se bo odobritev iz razlogov, na katere vlagatelj nima vpliva, verjetno iztekla pred sprejetjem odločitve o njenem podaljšanju. Zato je primerno datum njenega izteka odložiti za obdobje, ki zadošča za preučitev vloge. Glede na roke ocenjevalnega pristojnega organa za oceno, roke Evropske agencije za kemikalije za pripravo in predložitev mnenja ter čas, ki je potreben za odločitev, ali se odobritev bakrovega (II) oksida za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 lahko podaljša, je primerno datum izteka odobritve odložiti do 31. julija 2026.

(7)

Po odložitvi datuma izteka odobritve bo bakrov (II) oksid še naprej odobren za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 pod pogoji iz Priloge I k Direktivi 98/8/ES –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Datum izteka odobritve bakrovega (II) oksida za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 iz Priloge I k Direktivi 98/8/ES se odloži do 31. julija 2026.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Direktiva 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 123, 24.4.1998, str. 1).


29.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 241/147


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/2101

z dne 28. septembra 2023

o odložitvi datuma izteka odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18 v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 14(5) Uredbe,

po posvetovanju s Stalnim odborom za biocidne proizvode,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sulfuril fluorid je bil vključen v Prilogo I k Direktivi 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18. V skladu s členom 86 Uredbe (EU) št. 528/2012 se torej šteje, da je bil odobren v skladu z navedeno uredbo pod pogoji iz Priloge I k Direktivi 98/8/ES.

(2)

V skladu s členom 13(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 sta bili 28. junija 2017 vloženi vlogi za podaljšanje odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18 (v nadaljnjem besedilu: vlogi).

(3)

Ocenjevalni pristojni organ Švedske je 14. februarja 2018 Komisijo obvestil o svoji odločitvi v skladu s členom 14(1) Uredbe (EU) št. 528/2012, da je potrebna popolna ocena vlog. Popolno oceno vloge v skladu s členom 8(1) navedene uredbe ocenjevalni pristojni organ opravi v 365 dneh po njeni validaciji.

(4)

V skladu s členom 8(2) Uredbe (EU) št. 528/2012 lahko ocenjevalni pristojni organ po potrebi od vlagatelja zahteva, da predloži dovolj podatkov za izvedbo ocene. V tem primeru se 365-dnevno obdobje prekine za skupno največ 180 dni, razen če je zaradi narave zahtevanih podatkov ali izrednih okoliščin upravičeno daljše obdobje prekinitve.

(5)

Evropska agencija za kemikalije (v nadaljnjem besedilu: Agencija) mora v skladu s členom 14(3) Uredbe (EU) št. 528/2012 v 270 dneh po prejemu priporočila ocenjevalnega pristojnega organa pripraviti mnenje o podaljšanju odobritve aktivne snovi in ga predložiti Komisiji.

(6)

Da bi bilo na voljo dovolj časa za preučitev vloge, se je z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2018/1479 (3) datum izteka odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 odložil do 30. junija 2021, kar se je ujemalo z datumom izteka odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 18 iz Direktive Komisije 2009/84/ES (4).

(7)

Da bi bilo na voljo dovolj časa za preučitev vlog, se je z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2021/713 (5) datum izteka odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18 še enkrat odložil, in sicer do 31. decembra 2023.

(8)

Agencija je 20. januarja 2023 od ocenjevalnega pristojnega organa prejela priporočila za podaljšanje odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18.

(9)

To pomeni, da se bo odobritev iz razlogov, na katere vlagatelj nima vpliva, verjetno iztekla pred sprejetjem odločitve o njeni obnovitvi. Zato je primerno datum njenega izteka še enkrat odložiti za obdobje, ki zadošča za dokončanje preučitve vlog. Ob upoštevanju rokov Agencije za pripravo in predložitev mnenj ter rokov Komisije, da odloči o podaljšanju odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18, bi bilo treba datum izteka odobritve odložiti do 31. decembra 2024.

(10)

Po tej dodatni odložitvi datuma izteka odobritve bo sulfuril fluorid še naprej odobren za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18 pod pogoji iz Priloge I k Direktivi 98/8/ES –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Datum izteka odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18 iz Izvedbenega sklepa (EU) 2021/713 se odloži do 31. decembra 2024.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 28. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Direktiva 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 123, 24.4.1998, str. 1).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/1479 z dne 3. oktobra 2018 o odložitvi datuma izteka odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 8 (UL L 249, 4.10.2018, str. 16).

(4)  Direktiva Komisije 2009/84/ES z dne 28. julija 2009 o spremembi Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta za vključitev sulfuril fluorida kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi (UL L 197, 29.7.2009, str. 67).

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/713 z dne 29. aprila 2021 o odlogu datuma izteka odobritve sulfuril fluorida za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 8 in 18 (UL L 147, 30.4.2021, str. 21).