ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 234

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 66
22. september 2023


Vsebina

 

I   Zakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba (EU) 2023/1804 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. septembra 2023 o vzpostavitvi infrastrukture za alternativna goriva ter razveljavitvi Direktive 2014/94/EU ( 1 )

1

 

*

Uredba (EU) 2023/1805 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. septembra 2023 o uporabi obnovljivih in nizkoogljičnih goriv v pomorskem prometu ter spremembi Direktive 2009/16/ES ( 1 )

48

 

 

II   Nezakonodajni akti

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1806 z dne 20. septembra 2023 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/73 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz električnih koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

101

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1807 z dne 21. septembra 2023 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/72 o uvedbi dokončne izravnalne dajatve na uvoz električnih koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

103

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1808 z dne 21. septembra 2023 o določitvi obrazca za predložitev informacij o načrtovanju preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja v zvezi z resnimi čezmejnimi grožnjami za zdravje v skladu z Uredbo (EU) 2022/2371 Evropskega parlamenta in Sveta

105

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Komisije (EU) 2023/1809 z dne 14. septembra 2023 o določitvi meril za podeljevanje znaka EU za okolje vpojnim higienskim proizvodom in menstrualnim skodelicam za ponovno uporabo (notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 6024)  ( 1 )

142

 

*

Sklep Komisije (EU) 2023/1810 z dne 19. septembra 2023 o zahtevku za razširjeno kumulacijo za nekatere materiale ali dele, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles med Kambodžo in Vietnamom, v skladu s členom 56(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, kar zadeva pravila o poreklu, ki se uporabljajo za namene sheme splošnih tarifnih preferencialov v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2015/2446

190

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2023/1811 z dne 20. septembra 2023 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2020/1550 z vzpostavitvijo programa nadzora Komisije v državah članicah za preverjanje uporabe zakonodaje Unije o agroživilski verigi za leto 2024

196

 

 

NOTRANJI AKTI IN POSLOVNIKI

 

*

Sklep št. 37-2023 Evropskega računskega sodišča o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega računskega sodišča

200

 

 

Popravki

 

*

Popravek Sklepa Sveta (SZVP) 2023/432 z dne 25. februarja 2023 o spremembi Sklepa 2014/145/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine ( UL L 100, 13.4.2023 )

206

 

*

Popravek Izvedbene uredbe Sveta (EU) 2023/429 z dne 25. februarja 2023 o izvajanju Uredbe (EU) št. 269/2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine ( UL L 100, 13.4.2023 )

207

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Zakonodajni akti

UREDBE

22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/1


UREDBA (EU) 2023/1804 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 13. septembra 2023

o vzpostavitvi infrastrukture za alternativna goriva ter razveljavitvi Direktive 2014/94/EU

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Direktivi 2014/94/EU Evropskega parlamenta in Sveta (4) je določen okvir za vzpostavitev infrastrukture za alternativna goriva. V sporočilu Komisije z dne 9. decembra 2020 z naslovom „Strategija za trajnostno in pametno mobilnost – usmerjanje evropskega prometa na pravo pot za prihodnost“ (v nadaljnjem besedilu: Strategija za trajnostno in pametno mobilnost) je opozorjeno, da razvoj polnilne in oskrbovalne infrastrukture po vsej Uniji ni enakomeren, ter na to, da ta infrastruktura ni dovolj interoperabilna in prijazna do uporabnikov. Opozorjeno je, da ni jasne skupne metodologije za določanje ciljev in sprejemanje ukrepov v okviru nacionalnih okvirov politike, ki jih zahteva Direktiva 2014/94/EU, kar je privedlo do položaja, v katerem se raven ambicioznosti pri določanju ciljev in v podpornih politikah med državami članicami zelo razlikuje. Te razlike so ovirale vzpostavitev obsežnega in celovitega omrežja infrastrukture za alternativna goriva po vsej Uniji.

(2)

Pravo Unije že določa cilje za goriva iz obnovljivih virov. Direktiva (EU) 2018/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (5) na primer določa cilj 14-odstotnega tržnega deleža obnovljivih virov v gorivih za promet.

(3)

Uredbi (EU) 2019/631 (6) in (EU) 2019/1242 (7) Evropskega parlamenta in Sveta že določata standarde emisijskih vrednosti CO2 za nove osebne avtomobile in nova lahka gospodarska vozila ter za nekatera nova težka vozila. Navedeni uredbi bi morali pospešiti zlasti uvajanje brezemisijskih vozil in s tem ustvariti povpraševanje po polnilni in oskrbovalni infrastrukturi. Pomembno je, da uredbi (EU) 2019/631 in (EU) 2019/1242 ter ta uredba zagotavljajo skladen okvir za uporabo in uvedbo alternativnih goriv v cestnem prometu.

(4)

Uredba Evropskega parlamenta in Sveta o zagotavljanju enakih konkurenčnih pogojev za trajnostni zračni promet in Uredba (EU) 2023/1805 Evropskega parlamenta in Sveta (8) bi morali spodbuditi proizvodnjo trajnostnih alternativnih goriv in njihovo uvajanje v letalski in pomorski promet. Medtem ko se lahko zahteve glede uporabe trajnostnih letalskih goriv v veliki meri opirajo na obstoječo oskrbovalno infrastrukturo, so za oskrbo mirujočih zrakoplovov z električno energijo potrebne naložbe. Uredba (EU) 2023/1805 določa zlasti zahteve za uporabo električne energije z obale, ki jih je mogoče izpolniti le, če se v pristaniščih vseevropskega prometnega omrežja (TEN-T) vzpostavi ustrezna raven oskrbe z električno energijo z obale. Vendar ti uredbi ne vsebujeta nobenih zahtev glede infrastrukture za gorivo, čeprav so take zahteve predpogoj za doseganje ciljev.

(5)

Zato bi bilo treba vse načine prometa obravnavati v enem pravnem aktu, ki bi moral upoštevati različne vrste alternativnih goriv. Uporaba tehnologij za brezemisijske pogonske sisteme je na različnih stopnjah zrelosti v različnih načinih prometa in v različnih državah članicah. Zlasti v cestnem sektorju se hitro uvajajo baterijska električna in priključna hibridna vozila. Na trgu so na voljo tudi vozila na vodikov pogon. Poleg tega se v različnih projektih in v prvih komercialnih dejavnostih trenutno uporabljajo manjša plovila na vodikov pogon in baterijska električna plovila ter vlaki na vodikov pogon, v prihodnjih letih pa se pričakuje popolna komercialna uvedba. Nasprotno pa sta letalski in vodni sektor še naprej odvisna od tekočih in plinastih goriv, saj se pričakuje, da bodo brezemisijske in nizkoemisijske rešitve za pogonske sklope vstopile na trg šele približno leta 2030 ali celo pozneje, zlasti za letalski sektor, pri čemer bo popolna komercializacija zahtevala svoj čas. Uporaba fosilnih plinastih ali tekočih goriv je mogoča le, če je jasno vključena v jasno pot razogljičenja, ki je v skladu z dolgoročnim ciljem podnebne nevtralnosti v Uniji, zaradi česar je treba povečati mešanje z gorivi iz obnovljivih virov, kot so biometan, napredna biogoriva ali obnovljiva in nizkoogljična sintetična, parafinska, plinasta in tekoča goriva, ali fosilna goriva nadomestiti z njimi.

(6)

Takšna biogoriva, sintetična in parafinska goriva, ki nadomeščajo dizelsko, bencinsko in reaktivno gorivo, se lahko proizvajajo iz različnih surovin in se lahko v zelo visokih razmerjih vmešajo v fosilna goriva. Ta goriva so še zlasti pomembna za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov v letalskem in pomorskem prometnem sektorju, pri katerih bo elektrifikacija po pričakovanjih počasnejša. Tehnično so ta goriva z manjšimi prilagoditvami združljiva z obstoječo tehnologijo vozil. Poleg tega se obnovljivi metanol lahko med drugim uporablja za plovbo po celinskih plovnih poteh in prevoz po morju na kratkih razdaljah. S sintetičnimi in parafinskimi gorivi je mogoče zmanjšati uporabo virov fosilnih goriv v prometnem sektorju. Vsa ta goriva je mogoče distribuirati, skladiščiti in uporabljati z obstoječo infrastrukturo ali po potrebi z infrastrukturo iste vrste.

(7)

Utekočinjeni metan bo verjetno še naprej pomemben v pomorskem prometu, kjer za zdaj ni na voljo ekonomsko uspešne tehnologije za brezemisijske pogonske sklope. Vendar bi bilo treba utekočinjeni metan iz fosilnih virov v pomorskem prometu čim prej postopno opustiti in ga nadomestiti z bolj trajnostnimi alternativami. V Strategiji za trajnostno in pametno mobilnost je poudarjeno, da bodo brezemisijske morske ladje postale pripravljene za trg do leta 2030, projekti za izgradnjo teh ladij pa že potekajo. Zaradi dolge življenjske dobe ladij se pričakuje, da bo preoblikovanje flote postopno. V nasprotju s stanjem v pomorskem prometu postajajo tehnologije za brezemisijske pogonske sklope, kot sta vodik in elektrika, za celinske plovne poti z običajno manjšimi plovili in krajšimi razdaljami dozorele tehnologije in se zato pričakuje, da bodo hitreje vstopile na trg. Vendar bi lahko imele te tehnologije za brezemisijske pogonske sklope pomembno vlogo v pomorskem prometu z ustvarjanjem brezemisijskih pogonskih rešitev. Pričakuje se, da utekočinjeni metan v tem sektorju ne bo več imel pomembne vloge. Goriva za promet, kot je utekočinjeni metan, je treba vedno bolj razogljičevati z mešanjem ali nadomeščanjem, na primer z utekočinjenim biometanom ali z obnovljivimi in nizkoogljičnimi sintetičnimi plinastimi e-gorivi (e-plini). Za razogljičena goriva je mogoče uporabiti isto infrastrukturo kot fosilna plinasta goriva, kar omogoča postopen prehod na razogljičena goriva.

(8)

V sektorju težkih vozil v cestnem prometu so tehnologije za utekočinjeni metan popolnoma dozorele. Skupni scenariji, ki podpirajo Strategijo za trajnostno in pametno mobilnost in sporočilo Komisije z dne 17. septembra 2020 z naslovom „Krepitev evropskih podnebnih ambicij do leta 2030 – Vlaganje v podnebno nevtralno prihodnost v korist naših državljanov“ (v nadaljnjem besedilu: načrt za uresničitev podnebnih ciljev) ter revidirani scenariji modeliranja „Pripravljeni na 55“ kažejo na omejeno vlogo plinastih goriv, ki bodo vedno bolj razogljičena za cestni promet težkih vozil, zlasti v segmentu prevoza na dolge razdalje. Poleg tega naj bi vozila na utekočinjeni naftni plin (UNP) in stisnjeni zemeljski plin (SZP), za katera že obstaja zadostno infrastrukturno omrežje po vsej Uniji, postopoma nadomestili brezemisijski pogonski sklopi, zato se šteje, da je za vzpostavitev infrastrukture za utekočinjeni metan, ki lahko enakovredno oskrbuje z razogljičenimi gorivi, potrebna le omejena usmerjena politika, da se zapolnijo preostale vrzeli v glavnih omrežjih.

(9)

V tej uredbi bi bilo treba določiti obvezne minimalne cilje za vzpostavitev javno dostopne infrastrukture za polnjenje in oskrbo z gorivom za cestna vozila.

(10)

Polnilna postaja je fizična naprava za polnjenje električnih vozil. Vsaka polnilna postaja ima teoretično največjo izhodno moč, izraženo v kW, in vsaj eno polnilno mesto, ki lahko polni samo eno vozilo naenkrat. Število polnilnih mest na polnilni postaji določa število vozil, ki jih je mogoče na tej postaji polniti v določenem trenutku. Kadar se na tej polnilni postaji v določenem trenutku polni več kot eno vozilo, se največja izhodna moč porazdeli na različna polnilna mesta, tako da je moč, zagotovljena na vsakem posameznem polnilnem mestu, nižja od izhodne moči te polnilne postaje. Polnilni park je sestavljen iz ene ali več polnilnih postaj na določeni lokaciji, vključno z namenskimi parkirnimi mesti ob njih, odvisno od posameznega primera. Za cilje, določene v tej uredbi za polnilne parke, se lahko najmanjša izhodna moč, potrebna za polnilne parke, zagotovi z eno ali več polnilnimi postajami.

(11)

Javno dostopna polnilna ali oskrbovalna mesta na primer vključujejo zasebna polnilna ali oskrbovalna mesta, ki so dostopna javnosti in so na javnih ali zasebnih zemljiščih, kot so javna parkirišča ali parkirišča supermarketov. Polnilno ali oskrbovalno mesto na zasebnem zemljišču, ki je dostopno javnosti, bi bilo treba šteti za javno dostopno tudi v primerih, ko je dostop omejen na določeno splošno skupino uporabnikov, na primer na stranke. Polnilna ali oskrbovalna mesta za sheme souporabe avtomobilov bi se morala šteti kot dostopna javnosti le, če so izrecno dostopna tretjim uporabnikom. Polnilna ali oskrbovalna mesta na zasebnih zemljiščih, do katerih je dostop omejen na določeno omejeno skupino oseb, kot so parkirišča v poslovnih stavbah, do katerih imajo dostop samo zaposleni ali pooblaščene osebe, se ne bi smela šteti za javno dostopna polnilna ali oskrbovalna mesta.

(12)

Da bi povečali praktičnost za potrošnike, bi morali upravljavci javno dostopnih polnilnih ali oskrbovalnih mest zagotoviti, da delovni čas takih mest in čas obratovanja njihovih storitev v celoti ustrezata potrebam končnih uporabnikov.

(13)

Vzpostavljanje javno dostopne polnilne infrastrukture za lahka električna vozila je po vsej Uniji neenakomerno. Nadaljnja neenakomerna porazdelitev javno dostopne polnilne infrastrukture bi ogrozila uvajanje lahkih električnih vozil in tako omejila povezljivost po vsej Uniji. Nadaljnja razhajanja v političnih ciljih in pristopih na nacionalni ravni ovirajo še kako potreben trajnostni prehod prometnega sektorja in ne prispevajo k ustvarjanju dolgoročne gotovosti, potrebne za velike tržne naložbe. Obvezni minimalni cilji za države članice na nacionalni ravni bi zato morali zagotoviti usmeritve politike in dopolnjevati nacionalne okvire politike. Ta pristop bi moral združevati nacionalne cilje, ki temeljijo na voznih parkih, s cilji za TEN-T, ki temeljijo na razdalji. Nacionalni cilji, ki temeljijo na voznih parkih, bi morali zagotoviti, da bi bilo uvajanje lahkih električnih vozil v vsaki državi članici usklajeno z vzpostavitvijo zadostne javno dostopne polnilne infrastrukture. Cilji za omrežje TEN-T, ki temeljijo na razdalji, bi morali zagotoviti popolno pokritost glavnih cestnih omrežij Unije s polnilnimi mest ter tako zagotoviti enostavno in nemoteno potovanje po vsej Uniji.

(14)

Nacionalni cilji, ki temeljijo na voznem parku, bi morali biti določeni na podlagi skupnega števila registriranih električnih vozil v zadevni državi članici Ti cilji bi morali biti določeni na podlagi skupne metodologije, ki upošteva tehnološki razvoj, kot je povečan doseg električnih vozil ali vse večji prodor hitrih polnilnih mest na trg, ki lahko v določenem obdobju napolnijo večje število električnih vozil kot polnilna mesta običajne moči. Ta skupna metodologija bi morala upoštevati tudi različne vzorce polnjenja baterijskih električnih in priključnih hibridnih vozil. Metodologija, ki določa nacionalne cilje, ki temeljijo na voznem parku, na podlagi skupne največje izhodne moči javno dostopne polnilne infrastrukture, bi omogočala prožnost pri izvajanju različnih tehnologij polnjenja v državah članicah.

(15)

Države članice bi morale pri izvajanju nacionalnih ciljev, ki temeljijo na voznem parku, zagotoviti, da se vzpostavi zadostno število javno dostopnih polnilnih mest na način, ki zagotavlja tudi dostopnost polnilnih mest na svojem celotnem območju, zlasti na postajah javnega prevoza, kot so pristaniški potniški terminali, letališča ali železniške postaje. Zlasti je pomembno, da se ta javno dostopna polnilna mesta namestijo na stanovanjskih območjih, kjer ni dovolj neuličnih parkirišč, in na območjih, kjer so vozila običajno parkirana za daljše obdobje. Namestiti bi bilo treba tudi zadostno število javno dostopnih hitrih polnilnih mest za lahka električna vozila, da bi se povečala praktičnost za potrošnike, zlasti v omrežju TEN-T, da se zagotovi popolna čezmejna povezljivost in omogočil promet električnih vozil po vsej Uniji. Pomembno je, da se vzpostavitev javno dostopne polnilne infrastrukture financira predvsem z zasebnimi tržnimi naložbami. Vendar bi morale države članice imeti možnost, da lahko v primeru, kadar je zaradi razmer na trgu potrebna javna podpora, v skladu s pravili Unije o državni pomoči podprejo vzpostavitev potrebne infrastrukture, dokler se ne vzpostavi popolnoma konkurenčen trg.

(16)

Odvisno od posebnih okoliščin v državi članici, zahteve glede ravni fiksne skupne izhodne moči, ki jo je treba zagotoviti na javno dostopnih polnilnih postajah za vsako baterijsko električno lahko vozilo, registrirano v tej državi članici, morda ne bodo več utemeljene, kadar bi lahko te zahteve negativno vplivale na zasebne naložbe ali zlasti srednjeročno povzročile preveliko ponudbo. Do tveganja takih škodljivih učinkov bi lahko prišlo zaradi vzpostavitve velikega števila zasebnih polnilnih mest. Potrebe uporabnikov ali stopnja uporabe javno dostopnih polnilnih postaj bi lahko bila nižja v primerjavi s prvotnimi predpostavkami, posledično pa bi skupna izhodna moč, na voljo na javno dostopnih polnilnih postajah, dosegala nesorazmerno visoko raven v primerjavi z dejansko uporabo takih postaj. V takih primerih bi morala imeti zadevna država članica možnost, da zaprosi za dovoljenje za uporabo zahtev glede ravni skupne izhodne moči, ki so nižje od tistih iz te uredbe, ali za prenehanje uporabe takih zahtev. Da bi lahko država članica vložila tako zahtevo, bi moral delež lahkih baterijskih električnih lahkih vozil v primerjavi s celotnim voznim parkom lahkih vozil, registriranih v državi članici, doseči vsaj 15 %, država članica pa bi morala svojo zahtevo ustrezno utemeljiti.

(17)

Komisija bi morala kot del pregleda te uredbe oceniti potrebo po vključitvi zahtev za polnilno infrastrukturo, ki služi kolesom s pomožnim električnim motorjem in vozilom kategorije L, kot so električna kolesa in električni mopedi, ter zlasti možnost, da se polnilna infrastruktura opremi z gospodinjsko vtičnico, ki omogoča enostavno polnjenje takih vozil, saj predstavljajo način prevoza, ki lahko prispeva k nadaljnjemu zmanjšanju emisij CO2 in onesnaževanja zraka.

(18)

Težka električna vozila potrebujejo izrazito drugačno polnilno infrastrukturo kot lahka električna vozila. Vendar javno dostopna infrastruktura za težka električna vozila v Uniji trenutno skorajda ni na voljo, zato je treba pospešiti vzpostavitev take infrastrukture. Kombinirani pristop s cilji, ki temeljijo na razdalji, v omrežju TEN-T, ob primernem razlikovanju med jedrnim omrežjem TEN-T in celovitim omrežjem TEN-T, cilji za infrastrukturo za polnjenje čez noč in cilji na urbanih vozliščih bi moral zagotoviti, da se v vsej Uniji vzpostavi zadostna pokritost z javno dostopno infrastrukturo za težka električna vozila, da bi se podprlo pričakovano povečanje tržnega deleža težkih baterijskih električnih vozil.

(19)

Namestiti bi bilo treba zadostno število javno dostopnih hitrih polnilnih mest za težka vozila v omrežju TEN-T, da bi se zagotovila popolna povezljivost po vsej Uniji. Ta infrastruktura bi morala imeti zadostno izhodno moč, da bi omogočala polnjenje težkih vozil v času zakonsko določenega odmora voznika. Da bi se upošteval čas, potreben za načrtovanje, zasnovo in izvedbo polnilne infrastrukture, kar lahko vključuje razširitev ali nadgradnjo električnega omrežja na nekaterih območjih, pridobivanje zemljišč, okoljska dovoljenja in po potrebi oddajo javnih naročil, ter da bi se prilagodili postopnemu uvajanju težkih električnih vozil, bi bilo treba od leta 2025 postopoma vzpostaviti javno dostopno polnilno infrastrukturo za ta vozila, da bi bilo do leta 2030 pokrito celotno omrežje TEN-T.

(20)

Za namene vzpostavitve polnilne infrastrukture v cestnem omrežju TEN-T bi se morale vse polnilne postaje postaviti v cestnem omrežju TEN-T ali največ 3 km vozne razdalje od najbližjega izvoza s ceste TEN-T.

(21)

Nekatere države članice so v postopku nadgradnje odsekov omrežja TEN-T, da bi izpolnile zahteve iz Uredbe (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (9). Pri tem bi si morale države članice prizadevati, da zagotovijo, da se zahteve za vzpostavitev polnilne in oskrbovalne infrastrukture v omrežju TEN-T iz te uredbe izvajajo celovito, da bi preprečili nasedle naložbe, in na način, ki zagotavlja usklajeno izvajanje Uredbe (EU) št. 1315/2013 in te uredbe.

(22)

Trenutno se oblikujejo novi standardi za polnilno infrastrukturo za težka električna vozila. Zato bi morala Komisija razmisliti o povečanju individualne izhodne moči polnilnih postaj v polnilnih parkih, ko bodo na voljo nove skupne tehnične specifikacije.

(23)

Polnilno infrastrukturo v omrežju TEN-T bi bilo treba dopolniti z javno dostopno hitro polnilno infrastrukturo v urbanih vozliščih. Ta infrastruktura je nujna zlasti za zagotavljanje možnosti polnjenja za dostavne tovornjake in za polnjenje na namembni lokaciji za tovornjake za prevoz na dolge razdalje. Polnilna mesta za lahka električna vozila na mestnih območjih pa bi morala spadati v nacionalni cilj, ki temelji na voznem parku. Težka električna vozila bi morala imeti tudi možnost, da bi lahko poleg hitrih polnilnih mest v omrežju TEN-T in urbanih vozliščih uporabljala javno dostopno polnilno infrastrukturo za nočno polnjenje v glavnem prometnem omrežju, kar bi posebej podpiralo elektrifikacijo sektorja na dolge razdalje.

(24)

Da bi se izognili naložbam, ki bi bile nesorazmerne z obsegom prometa na nekaterih cestah omrežja TEN-T, kadar vzpostavitve polnilne infrastrukture ni mogoče upravičiti s socialno-ekonomskega vidika stroškov in koristi, bi morala imeti država članica možnost določiti, da se en javno dostopen polnilni park uporablja v obeh smereh vožnje, če so izpolnjene druge veljavne zahteve o največji razdalji med polnilnimi parki, skupni izhodni moči polnilnega parka in številu polnilnih mest v polnilnih parkih za eno smer vožnje. Države članice bi morale imeti tudi možnost, da zmanjšajo skupno izhodno moč polnilnih parkov za lahka električna vozila ali težka električna vozila v cestnem omrežju TEN-T z majhnim obsegom prometa lahkih električnih vozil oziroma težkih električnih vozil. V ta namen bi morale države članice imeti tudi možnost, da za ceste jedrnega omrežja TEN-T z zelo majhnim obsegom prometa dovolijo večjo največjo razdaljo med javno dostopnimi polnilnimi parki za lahka električna vozila ali težka električna vozila.

(25)

Ciper ima otoško lego in omejen obseg cestnega omrežja TEN-T ter nima kopenske povezave z drugimi državami članicami in celino, zato je promet težkih vozil na dolge razdalje v tej državi članici omejen. Poleg tega bodo na Cipru potrebe težkih električnih vozil po polnjenju glede na njihovo omejeno dnevno kilometrino večinoma pokrite z nočnimi polnilnimi zmogljivostmi na zasebnih lokacijah, kot so skladišča. Za Ciper bi zato veljala nesorazmerna in nepotrebna obveznost, če bi moral izpolnjevati zahteve iz te uredbe glede minimalne pokritosti z javno dostopnimi polnilnimi parki za težka vozila na njegovem ozemlju glede ravni skupne izhodne moči takih polnilnih parkov v omrežju TEN-T in največje razdalje med temi polnilnimi parki. Ciper bi zato moral imeti možnost Komisiji predložiti obrazloženo zahtevo, da se mu v zvezi s tem dovoli uporaba nižjih zahtev, pod pogojem, da take nižje zahteve ne bodo ovirale prometa težkih električnih vozil v tej državi članici.

(26)

Pričakuje se, da bodo lastniki električnih vozil v veliki meri uporabljali polnilna mesta v svojih prostorih ali na skupnih parkiriščih v stanovanjskih in nestanovanjskih stavbah. Medtem ko je vzpostavitev infrastrukture za napeljavo vodov in polnilnih mest v takih stavbah urejena z Direktivo 2010/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta (10), pa je pomembno, da države članice pri načrtovanju namestitve javno dostopnih polnilnih mest upoštevajo razpoložljivost take zasebne infrastrukture.

(27)

Vzpostavitev polnilne infrastrukture za težka električna vozila je prav tako pomembna na zasebnih lokacijah, ki javnosti niso dostopne, na primer v zasebnih skladiščih in logističnih centrih, da se zagotovi nočno polnjenje in polnjenje na namembni lokaciji. Javni organi bi morali razmisliti o sprejetju ukrepov v okviru vzpostavitve revidiranih nacionalnih okvirov politike, da bi se zagotovila ustrezna infrastruktura za nočno polnjenje in polnjenje na namembni lokaciji za težka električna vozila.

(28)

V skladu z načeli iz sporočila Komisije z dne 23. marca 2017 z naslovom „Evropski okvir interoperabilnosti – strategija za izvajanje“ je možnost razvoja naprednih digitalnih storitev, vključno z rešitvami plačevanja na podlagi pogodbenega razmerja, in zagotovitve preglednih informacij za uporabnike z uporabo digitalnih sredstev odvisna od namestitve digitalno povezanih in pametnih polnilnih mest, ki podpirajo vzpostavitev digitalno povezane in interoperabilne infrastrukture. Ta pametna polnilna mesta bi morala vključevati sklop fizičnih atributov in tehničnih specifikacij (strojna in programska oprema), ki so potrebni za pošiljanje in sprejemanje podatkov v realnem času, kar bi omogočilo pretok informacij med akterji na trgu, ki so odvisni od teh podatkov za popoln razvoj izkušnje polnjenja, vključno z upravljavci polnilnih mest, ponudniki mobilnostnih storitev, platformami za e-gostovanje, operaterji distribucijskih sistemov in, nazadnje, končnimi uporabniki.

(29)

Sistemi naprednega merjenja, kot so opredeljeni v Direktivi (EU) 2019/944 Evropskega parlamenta in Sveta (11), omogočajo izdelavo podatkov v realnem času, ki so potrebni za zagotovitev stabilnosti električnega omrežja in spodbujanje gospodarne uporabe storitev polnjenja. Z zagotavljanjem merjenja energije v realnem času ter zanesljivih in preglednih informacij o stroških sistemi naprednega merjenja v kombinaciji s pametnimi polnilnimi mesti spodbujajo polnjenje v času nizkega splošnega povpraševanja po električni energiji in nizkih cen energije. Uporaba sistemov naprednega merjenja v kombinaciji s pametnimi polnilnimi mesti lahko optimizira polnjenje, kar koristi elektroenergetskemu sistemu in končnemu uporabniku. Države članice bi morale spodbujati uporabo sistema naprednega merjenja za polnjenje električnih vozil na javno dostopnih polnilnih postajah, kadar je to tehnično izvedljivo in ekonomsko sprejemljivo, ter zagotoviti, da ti sistemi izpolnjujejo zahteve iz člena 20 Direktive (EU) 2019/944.

(30)

Zaradi vse večjega števila električnih vozil v cestnem, železniškem in pomorskem prometu ter drugih načinih prevoza bo treba postopke polnjenja optimizirati in jih upravljati na način, ki ne bo povzročal zastojev in bo v celoti izkoriščal razpoložljivost električne energije iz obnovljivih virov in nizke cene električne energije v sistemu. Zlasti pametno polnjenje lahko olajša dodatno integracijo električnih vozil v elektroenergetski sistem, saj omogoča prilagajanje odjema prek agregiranja. Integracijo sistema je mogoče še olajšati z dvosmernim polnjenjem (vozilo-omrežje), pametno in dvosmerno polnjenje pa lahko zmanjša tudi stroške polnjenja za potrošnika. Vsa polnilna mesta, zgrajena ali obnovljena po 13. aprilu 2024, bi zato morala podpirati pametno polnjenje. Poleg tega bi bilo treba sprejeti komunikacijske standarde, ki podpirajo pametno in dvosmerno polnjenje, da se zagotovi interoperabilnost.

(31)

Razvoj infrastrukture za električna vozila, ki je priklopljena na omrežje ali ne, interakcija te infrastrukture z elektroenergetskim sistemom ter pravice in odgovornosti, dodeljene različnim akterjem na trgu električne mobilnosti, morajo biti skladni z načeli, določenimi v Direktivi (EU) 2019/944. V tem kontekstu bi morali operaterji distribucijskih sistemov nediskriminatorno sodelovati z vsako osebo, ki vzpostavi ali upravlja javno dostopna polnilna mesta. Dostop dobaviteljev električne energije iz Unije do polnilnih mest ne bi smel posegati v odstopanja iz člena 66 Direktive (EU) 2019/944.

(32)

Vzpostavitev in delovanje polnilnih mest za električna vozila bi morala biti razvita kot konkurenčni trg, odprt za vse stranke, zainteresirane za uvedbo ali upravljanje polnilne infrastrukture. Glede na omejene možnosti lokacij za polnilna mesta za električna vozila na avtocestah so zlasti zaskrbljujoče obstoječe koncesije za avtoceste, na primer za konvencionalne bencinske črpalke ali počivališča, saj lahko trajajo zelo dolgo in so včasih celo brez določenega končnega datuma. Države članice bi si morale v največji možni meri in v skladu z Direktivo 2014/23/EU Evropskega parlamenta in Sveta (12) prizadevati za konkurenčno podeljevanje novih koncesij, zlasti za polnilne postaje na obstoječih avtocestnih počivališčih ali ob njih, da se prepreči poseganje na zelena območja in omejijo stroški vzpostavitve ter omogočijo novi udeleženci na trgu.

(33)

Preglednost cen je ključnega pomena za zagotovitev nemotenega in enostavnega polnjenja in oskrbovanja z gorivom. Uporabnikom vozil na alternativna goriva bi bilo treba pred začetkom polnjenja ali oskrbe z gorivom zagotoviti točne informacije o cenah. Ceno bi bilo treba prikazati na jasno strukturiran način, da bi lahko končni uporabniki prepoznali različne elemente cene, ki jih upravljavec zaračuna pri obračunu cene operacije polnjenja ali oskrbe, in predvideli skupne stroške. Upravljavcem polnilnih postaj bi moralo tudi biti dovoljeno, da zaračunajo dodatne pristojbine, da bi se med drugim preprečilo, da bi drugi uporabniki ovirali uporabo polnilnega mesta, če so te pristojbine jasno navedene in sporočene pred začetkom polnjenja. Če je cena priložnostnega polnjenja navedena na posebni spletni strani, bi jo bilo treba jasno navesti na isti spletni strani, kot se uporablja za plačilo polnjenja ali oskrbe z gorivom. Določitev zahtev za upravljavce in ponudnike mobilnostnih storitev bi zagotovila jamstva in predvidljivost za potrošnike ter tako prispevala k zagotavljanju zaupanja v začetnih fazah uvajanja električne mobilnosti. Spodbudila bi tudi hitro uvajanje baterijskih električnih vozil in vozil na vodikov pogon, ki je bistveno za doseganje večjih podnebnih ambicij Unije in prednostnih nalog iz sporočila Komisije z dne 11. decembra 2019 z naslovom „Evropski zeleni dogovor“. Cene bi morale biti razumne in ne bi smele presegati nastalih stroškov, skupaj z razumno maržo. Navedene cenovne zahteve ne posegajo v pravico držav članic, da določijo ceno na enoto, ki se uporablja za električno energijo, ki se zaračunava na polnilni postaji v skladu z Direktivo 98/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta (13).

(34)

Pojavljajo se nove storitve za podporo uporabi električnih vozil. Spodbude držav članic in zavezujoči ukrepi, ki so jih sprejele, kot so obvezne zmožnosti zagotavljanja gostovanja na določenih polnilnih mestih, imajo pomembno vlogo pri razvoju takih novih storitev. Subjekti, ki ponujajo te nove storitve, na primer ponudniki mobilnostnih storitev, bi morali imeti možnost poslovanja pod poštenimi tržnimi pogoji. Upravljavci polnilnih mest zlasti ne bi smeli neupravičeno prednostno obravnavati nekaterih ponudnikov mobilnostnih storitev, na primer z neupravičenimi razlikami pri cenah, ki bi lahko ovirale konkurenco in na koncu privedle do višjih cen za potrošnike. Da se zagotovi prehod na te nove storitve in da se uporabnikom takih vozil zagotovi enostavno in neovirano uporabo polnilne infrastrukture povsod v Uniji, bi morale države članice spremljati razvoj trga polnjenja. Komisija bi morala pri pregledu te uredbe ukrepati, kadar je to potrebno zaradi razvoja trga, kot so omejevanje storitev za končne uporabnike, storitve, ki zavajajo potrošnike in ovirajo preglednost cen, ali poslovne prakse, ki lahko omejujejo konkurenco.

(35)

Vozila na vodikov pogon so trenutno na trgu prisotna v zelo majhnem številu. Vendar je vzpostavitev zadostne oskrbovalne infrastrukture za vodik ključnega pomena za to, da se omogoči širša uporaba vozil na vodikov pogon, kot je predvideno v sporočilu Komisije z dne 8. julija 2020 z naslovom „Strategija za vodik za podnebno nevtralno Evropo“. Trenutno so oskrbovalna mesta za vodik nameščena le v nekaj državah članicah in so večinoma neprimerna za težka vozila. Vozila na vodikov pogon zato ne morejo krožiti po vsej Uniji. Obvezni cilji za namestitev javno dostopnih oskrbovalnih mest za vodik bi morali zagotoviti, da v jedrnem omrežju TEN-T obstaja dovolj gosto omrežje oskrbovalnih mest za vodik, da se omogoči nemoteno potovanje lahkih in težkih vozil na vodikov pogon po vsej Uniji. Za potrebe vzpostavitve oskrbovalne infrastrukture za vodik v omrežju TEN-T bi morale biti vse oskrbovalne postaje za vodik, ki bodo postavljene v cestnem omrežju TEN-T, nahajati v cestnem omrežju TEN-T ali na vozni razdalji največ 10 kilometrov od najbližjega izhoda s ceste TEN-T.

(36)

Uporabnikom vozil na alternativna goriva bi bilo treba omogočiti priložnostno polnjenje ali oskrbovanje ter priročno plačevanje na vseh javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mestih, ne da bi bilo treba skleniti pogodbo z upravljavcem polnilnega ali oskrbovalnega mesta ali s ponudnikom mobilnostnih storitev. Zato bi morala vsa javno dostopna polnilna in oskrbovalna mesta za priložnostno polnjenje ali oskrbovanje sprejeti plačilne instrumente, ki se v Uniji pogosto uporabljajo, zlasti elektronska plačila prek terminalov in naprav, ki se uporabljajo za plačilne storitve. Za infrastrukturo, vzpostavljeno pred datumom začetka uporabe te uredbe, bi bilo treba uporabo navedenih zahtev odložiti. Ta priložnostna metoda plačevanja bi morala biti vedno na voljo potrošnikom, tudi če je na polnilnem ali oskrbovalnem mestu na voljo plačevanje na podlagi pogodbenih razmerij.

(37)

Ne glede na znamko njihovega vozila bi morali imeti končni uporabniki možnost dostopa do javno dostopnih polnilnih postaj in njihove uporabe na uporabniku prijazen in nediskriminatoren način.

(38)

Prometna infrastruktura bi morala omogočati nemoteno mobilnost in dostopnost za vse uporabnike, vključno s starejšimi osebami, osebami z omejeno mobilnostjo in invalidi. Načeloma bi morale biti lokacije vseh polnilnih in oskrbovalnih postaj ter tudi same polnilne in oskrbovalne postaje zasnovane tako, da so čim bolj dostopne in uporabniku prijazne, in to za čim večji del javnosti, zlasti pa starejše osebe, osebe z zmanjšano mobilnostjo in invalide. To bi moralo vključevati na primer zagotavljanje, da je okoli parkirišča dovolj prostora, da polnilna postaja ni nameščena na površini z robniki, da so gumbi ali zaslon polnilne postaje na ustrezni višini ter da je teža polnilnih in oskrbovalnih kablov takšna, da z njimi zlahka ravnajo osebe z omejeno močjo. Poleg tega bi moral biti uporabniški vmesnik zadevnih polnilnih postaj dostopen. V tem smislu bi se morale za polnilno in oskrbovalno infrastrukturo uporabljati zahteve glede dostopnosti iz Direktive (EU) 2019/882 Evropskega parlamenta in Sveta (14).

(39)

Varnost in zaščito uporabnikov, zlasti na polnilnih postajah brez nadzora, bi lahko zagotovili tako, da se polnilne postaje opremijo z gumbi za klic v sili, prikazom kontaktnih informacij reševalnih služb, ustrezno razsvetljavo ali s sprejetjem drugih ustreznih ukrepov.

(40)

Vozila na vodikov pogon bi morala imeti možnost oskrbe z gorivom na namembni lokaciji, ki je običajno v mestnem območju, ali v njeni bližini. Za zagotovitev, da je javno dostopno oskrbovanje na namembni lokaciji mogoče vsaj na glavnih urbanih območjih, bi bilo treba take oskrbovalne postaje za vodik zagotoviti v vseh urbanih vozliščih, kot so opredeljena v Uredbi (EU) št. 1315/2013. V urbanih vozliščih bi morali javni organi razmisliti o postavitvi oskrbovalnih postaj za vodik v multimodalnih vozliščih, saj so ta tipična namembna lokacija za težka vozila ter bi lahko z vodikom oskrbovala tudi druge načine prometa, kot sta železniški in celinski ladijski promet. Za izpolnitev zahteve TEN-T bi moralo biti mogoče upoštevati eno javno dostopno oskrbovalno postajo za vodik, ki se nahaja v urbanem vozlišču, če je dosežen cilj glede zmogljivosti.

(41)

V tej zgodnji fazi vzpostavljanja trga je še vedno določena stopnja negotovosti v zvezi z vrsto vozil, ki bodo prišla na trg, in v zvezi z vrsto tehnologij, ki se bodo široko uporabljale. V Strategiji za vodik za podnebno nevtralno Evropo je segment težkih vozil opredeljen kot najverjetnejši segment za zgodnjo množično uporabo vozil na vodikov pogon. Zato bi se morala oskrbovalna infrastruktura za vodik najprej osredotočiti na ta segment, hkrati pa bi morala lahkim vozilom omogočiti oskrbo z gorivom na javno dostopnih oskrbovalnih postajah za vodik. Za zagotovitev interoperabilnosti bi morale vse javno dostopne postaje za vodik vozila oskrbovati vsaj s plinastim vodikom pri 700 barih. Pri uvedbi infrastrukture bi bilo treba upoštevati tudi pojav novih tehnologij, kot je tehnologija tekočega vodika, ki omogočajo večji doseg težkih vozil in bodo verjetno prednostna tehnološka izbira nekaterih proizvajalcev vozil.

(42)

Razvoj novih tehnologij bo zahteval usklajevanje med vsemi deležniki. Skupno podjetje za čisti vodik (Clean Hydrogen Joint Undertaking), ustanovljeno z Uredbo Sveta (EU) 2021/2085 (15), bi bilo treba na primer uporabiti tudi za spodbujanje in povečanje zasebnega financiranja, da bi lahko dosegli ustrezne cilje iz te uredbe.

(43)

V Uniji so vzpostavljena številna oskrbovalna mesta za utekočinjeni metan, ki so že temelj za promet težkih vozil na utekočinjeni metan. Jedrno omrežje TEN-T bi moralo ostati osnova za vzpostavitev infrastrukture za utekočinjeni metan, saj pokriva glavne prometne tokove in omogoča čezmejno povezljivost po vsej Uniji. V Direktivi 2014/94/EU je priporočeno, da se takšna oskrbovalna mesta namestijo na vsakih 400 km v jedrnem omrežju TEN-T. Vendar pa ostajajo nekatere vrzeli v omrežju za dosego tega cilja. Države članice bi morale doseči ta cilj in zapolniti preostale vrzeli do leta 2025, nato pa bi se moral cilj prenehati uporabljati.

(44)

Za namene te uredbe „utekočinjeni metan“ pomeni „UZP, utekočinjeni bioplin ali sintetični utekočinjeni metan, vključno z mešanicami teh goriv“. Uporaba opredeljenega izraza „utekočinjeni metan“ ne spreminja opredelitve ali sestave ločenih goriv (UZP, utekočinjeni bioplin ali sintetični utekočinjeni metan), kot so opredeljene v drugih pravnih aktih Unije.

(45)

Fiksne ali mobilne naprave za oskrbo z električno energijo z obale so lahko vir čiste energije za pomorski promet in plovbo po celinskih plovnih poteh ter prispevajo k zmanjšanju vpliva morskih ladij in plovil za plovbo po celinskih plovnih poteh na okolje, podnebje in zdravje, zlasti z vidika kakovosti zraka v mestnih območjih ob pristaniščih. Na podlagi Uredbe (EU) 2023/1805 morajo upravljavci morskih kontejnerskih ladij in morskih potniških ladij zmanjšati količine emisij, ki jih proizvedejo njihove ladje, ko so privezane na pomol. Z obveznimi cilji za vzpostavitev bi bilo treba zagotoviti, da ima sektor za ladje, privezane na pomolu, v morskih pristaniščih jedrnega in celovitega omrežja TEN-T na voljo zadostno oskrbo z električno energijo z obale za izpolnjevanje teh zahtev. Zato je pomembno določiti jasne cilje za vzpostavitev infrastrukture za oskrbo z električno energijo z obale v pristaniščih TEN-T. Glede na to, da imajo države članice različne modele upravljanja pristanišč, bi morale imeti za dosego teh ciljev možnost, da se same odločijo, kako bodo lahko glede na svoje potrebe vzpostavile infrastrukturo v svojih pristaniščih in v različnih terminalih. Pomembno je, da se v pristaniščih in po potrebi med terminali vzpostavi infrastruktura, kadar največji donos naložb in stopnja zasedenosti prinašata največje okoljske koristi v smislu zmanjšanja emisij toplogrednih plinov in zmanjšanja onesnaženosti zraka.

(46)

Za načrtovanje, razvoj in vzpostavitev oskrbe morskih ladij z električno energijo z obale je potreben usklajen pristop za uravnoteženje ponudbe in povpraševanja. Zato bi se morali vsi javni in zasebni deležniki, tako tisti, ki zastopajo interese ladje, kot tisti, ki zastopajo interese pristanišča, ter vsi drugi ustrezni akterji na trgu usklajevati, da se omogoči nemoteno vsakodnevno delovanje.

(47)

Pomembno je preprečiti nasedle naložbe in zagotoviti, da bodo zasebne naložbe, izvedene danes, primerne za prihodnost in da bodo prispevale k prehodu na podnebno nevtralnost, kot je določena v evropskem zelenem dogovoru. Vzpostavitev oskrbe ladij z električno energijo z obale v morskih pristaniščih je treba obravnavati skupaj s sedanjim in prihodnjim uvajanjem enakovrednih tehnologij brez emisij toplogrednih plinov in tehnologij, ki ne onesnažujejo, zlasti tistih, ki zagotavljajo manjše emisije in onesnaževanje tako na privezu kot med plovbo.

(48)

Morske kontejnerske ladje in morske potniške ladje, ki so kategorije ladij, ki proizvajajo največjo količino emisij na ladjo, ko so privezane na pomol, bi morale imeti prednost pri oskrbi z električno energijo z obale. Da bi se upoštevale značilnosti povpraševanja po električni energiji različnih morskih potniških ladij, privezanih na pomolu, in značilnosti delovanja pristanišča, je treba razlikovati med zahtevami za morske potniške ladje ro-ro in visokohitrostna potniška plovila, na eni strani ter zahtevami za druge morske potniške ladje na drugi.

(49)

Pri obveznih ciljih za vzpostavitev bi bilo treba upoštevati vrste oskrbovanih plovil in obseg prometa morskih pristanišč. Da se prepreči namestitev zmogljivosti, ki se bodo premalo uporabljale, za morska pristanišča z majhnim obsegom prometa nekaterih kategorij ladij, ki temeljijo na povprečnem letnem številu postankov v pristanišču, ne bi smeli veljati obvezni cilji za vzpostavitev za ustrezne kategorije ladij. Podobno namen obveznih ciljev ne bi smelo biti največje povpraševanje, temveč dovolj velik obseg, da bi se preprečile premalo izkoriščene zmogljivosti in upoštevale značilnosti delovanja pristanišča.

(50)

Pri ugotavljanju števila postankov v pristanišču ne bi smeli upoštevati kratkih postankov, postankov ladij, ki uporabljajo brezemisijske tehnologije, nenačrtovanih postankov v pristaniščih zaradi varnosti ali reševanja življenj na morju, postankov v pristaniščih v izjemnih okoliščinah, v katerih je potrebna proizvodnja energije na krovu, postankov v pristaniščih v izrednih razmerah, ki pomenijo neposredno nevarnost za življenje, ladjo ali okolje ali postankov v pristanišču v drugih primerih višje sile.

(51)

Pomorski promet je pomemben dejavnik za kohezijo in gospodarski razvoj otokov, najbolj oddaljenih regij v Uniji ter Ceute in Melille. Zmogljivost proizvodnje električne energije na teh otokih, v teh regijah in na teh ozemljih morda ne bo vedno zadostovala za potrebe po električni energiji za zagotavljanje oskrbe z električno energijo z obale. V takih primerih bi bilo treba te otoke, regije in ozemlja izvzeti iz zahteve po zagotavljanju oskrbe z električno energijo z obale, razen če in dokler taka električna povezava s celino ali, odvisno od primera, s sosednjimi državami ni dokončana ali dokler ne zadošča lokalna zmogljivost iz nefosilnih virov energije.

(52)

Do leta 2025 bi moralo biti na voljo ustrezno število oskrbovalnih mest za utekočinjeni metan v morskih pristaniščih jedrnega omrežja TEN-T. Vzpostavitev te infrastrukture bi morala temeljiti na povpraševanju na trgu. Oskrbovalna mesta za utekočinjeni metan vključujejo terminale za utekočinjeni metan, rezervoarje, priklopnike tovornjakov cistern, tovornjake cisterne, mobilne rezervoarje, plovila z rezervoarjem in barže.

(53)

Naprave, ki zagotavljajo oskrbo z električno energijo z obale, bi bilo treba namestiti tudi v pristaniščih na celinskih plovnih poteh omrežja TEN-T.

(54)

Uporaba zunanje oskrbe z električno energijo bi morala nadomestiti uporabo motorjev, kadar zrakoplov miruje na letališču. To bi moralo zmanjšati emisije onesnaževal in hrupa, izboljšati kakovost zraka in zmanjšati vpliv zrakoplovov na podnebne spremembe. Zato bi bilo treba na letališčih TEN-T za vse komercialne prevoze zagotoviti uporabo zunanje oskrbe z električno energijo, medtem ko so zrakoplovi parkirani na povezanih postajališčih za zrakoplove ali na oddaljenih postajališčih za zrakoplove na letališčih omrežja TEN-T. Zunanjo oskrbo zrakoplovov z električno energijo bi bilo mogoče zagotoviti s fiksnimi ali mobilnimi zemeljskimi napajalnimi enotami, tako na povezanih postajališčih za zrakoplove kot na oddaljenih postajališčih za zrakoplove. Zrakoplovi bi morali imeti možnost zunanje oskrbe z električno energijo na vseh povezanih postajališčih za zrakoplove in na oddaljenih postajališčih za zrakoplove, ki se uporabljajo za operacije komercialnega zračnega prevoza, pri čemer ni nujno, da je vsak položaj opremljen z eno fiksno ali mobilno zemeljsko napajalno enoto, saj lahko ena zemeljska napajalna enota – bodisi fiksna bodisi mobilna – služi več parkirnim mestom in se namesti tako, da zadosti potrebam delovanja.

(55)

Pri zagotavljanju dostopa mirujočih zrakoplovov do oskrbe z električno energijo na letališčih, bi morale države članice, kadar je primerno, spodbujati sodelovanje upravljavca letališča z izvajalci storitev zemeljske oskrbe, kadar je ustrezno pa tudi s samooskrbovanimi uporabniki letališč. Države članice bi morale to storiti zlasti prek odbora uporabnikov letališč, ustanovljenega v skladu z Direktivo Sveta 96/67/ES (16).

(56)

Države članice morale imeti možnost, da letališča omrežja TEN-T, ki so v zadnjih treh letih povprečno imela manj kot 10 000 premikov, povezanih s komercialnimi leti, na leto, izvzamejo iz obveznosti oskrbe mirujočih zrakoplovov z električno energijo na vseh parkirnih mestih za zrakoplove v predpolju. Glede na število zadevnih letov stroški naložb in vzdrževanja oskrbe parkirnih mestih za zrakoplove v predpolju z električno energijo na teh letališčih omrežja TEN-T morda ne bi bili sorazmerni z okoljskimi koristmi, zlasti v primerjavi z učinkovitejšimi naložbami za zmanjšanje emisij CO2 na letališčih.

(57)

Države članice so v skladu z Direktivo 2014/94/EU vzpostavile nacionalne okvire politike, v katerih so opisani njihovi cilji in načrti za zagotovitev izpolnjevanja teh ciljev. Pri oceni nacionalnega okvira politike in oceni Direktive 2014/94/EU je bila poudarjena potreba po večji ambicioznosti in bolje usklajenem pristopu med državami članicami glede na pričakovano pospešitev uvajanja vozil na alternativna goriva, zlasti električnih vozil. Poleg tega bodo za izpolnitev ciljev evropskega zelenega dogovora in podnebnih ciljev Unije potrebne alternative fosilnim gorivom v vseh načinih prevoza. Obstoječe nacionalne okvire politike bi bilo treba revidirati, da bodo jasno opisovali, kako bodo države članice izpolnile veliko večjo potrebo po javno dostopni polnilni in oskrbovalni infrastrukturi, kot je izraženo v obveznih ciljih. Revidirani nacionalni okviri politike bi lahko obravnavali tudi načine prevoza, za katere ni obveznih ciljev za vzpostavitev. Države članice bi morale redno poročati o napredku, doseženem pri izvajanju teh revidiranih nacionalnih okvirov politike.

(58)

Poleg tega bi države članice morale redno ocenjevati, kako bi se z namestitvijo in delovanjem polnilnih mest električnim vozilom omogočilo, da dodatno prispevajo k prožnosti energetskega sistema in nadaljnji uporabi električne energije iz obnovljivih virov. V tej oceni bi bilo treba opredeliti ustrezne ukrepe, ki jih je treba izvesti za zagotovitev skladnosti načrtovanja infrastrukture z ustreznim načrtovanjem omrežja, da se izpolnijo zahteve iz te uredbe. Brez poseganja v Uredbo (EU) 2019/943 Evropskega parlamenta in Sveta (17) ter Direktivo (EU) 2019/944 bi morale države članice sprejeti vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da električno omrežje zadosti potrebi polnilne infrastrukture iz te uredbe po električni energiji. Države članice bi zato morale nadgraditi in vzdrževati električno omrežje, da bo lahko zadostilo sedanjemu in prihodnjemu povpraševanju prometnega sektorja po električni energiji.

(59)

Revidirani nacionalni okviri politike bi morali vključevati podporne ukrepe za razvoj trga v zvezi z alternativnimi gorivi, vključno z infrastrukturo za alternativna goriva, ki jo je treba vzpostaviti, in sicer v tesnem sodelovanju z regionalnimi in lokalnimi organi ter z zadevno industrijo, pri tem pa upoštevati potrebe malih in srednjih podjetij. Poleg tega bi morali revidirani nacionalni okviri politike opisati splošni nacionalni okvir za načrtovanje, izdajanje dovoljenj in nabavo take infrastrukture, opredeliti vse ovire in ukrepe, ki bodo sprejeti za odpravo teh ovir, tako da bo čas med vzpostavitvijo infrastrukture in njeno uporabo razumen ter da bo mogoča njena hitrejša uvedba. Pri reviziji nacionalnih okvirov politike je pomembno, da se na prvem mestu upoštevajo splošna načela tehnološke nevtralnosti in energetske učinkovitosti. Države članice bi morale navesti vse ukrepe, ki so bili sprejeti ali so načrtovani.

(60)

Komisija bi morala olajšati oblikovanje in izvajanje revidiranih nacionalnih okvirov politike držav članic z izmenjavo informacij in najboljših praks med državami članicami. Vsaka država članica bi morala imeti tudi možnost, da se odloči za imenovanje nacionalnega koordinatorja za vzpostavitev infrastrukture za alternativna goriva, katerega naloga je nadzirati nacionalno usklajevanje in izvajanje nacionalnega okvira politike.

(61)

Za spodbujanje alternativnih goriv in razvoj ustrezne infrastrukture bi morali nacionalni okviri politike zagotoviti pregled stanja, obetov in načrtovanih pobud za spodbujanje alternativnih goriv v sektorjih, ki jih je težko razogljičiti, kot so letalstvo, pomorski promet, plovba po celinskih plovnih poteh in železniški promet v železniških odsekih, ki jih ni mogoče elektrificirati. Zlasti bi morale države članice zagotoviti pregled stanja, obetov in načrtovanih pobud za razogljičenje plovbe po celinskih plovnih poteh v omrežju TEN-T v tesnem sodelovanju z zadevnimi državami članicami. Razviti bi bilo mogoče tudi dolgoročne strategije za razogljičenje pristanišč omrežja TEN-T in letališč omrežja TEN-T, zlasti s poudarkom na vzpostavitvi infrastrukture za nizkoemisijska in brezemisijska plovila in zrakoplove ter za železniške proge, ki ne bodo elektrificirane. Komisija bi morala na podlagi teh strategij in ob upoštevanju nacionalnih podatkov o tržnem deležu in deležu prometa ter tržnih napovedi pregledati to uredbo, da bi za te sektorje določila dodatne obvezne cilje.

(62)

Razvoj tehnologij za alternativna goriva je pomemben tudi za železnice, kadar neposredna elektrifikacija železniškega odseka morda ni mogoča zaradi razlogov, kot je stroškovna učinkovitost storitve. V železniškem sektorju so na voljo različne tehnologije za opuščanje dizelskih vlakov, vključno z neposredno elektrifikacijo, baterijskimi električnimi vlaki in uporabo vodika. Razvoj teh tehnologij vključuje vzpostavitev prilagojene polnilne in oskrbovalne infrastrukture v državah članicah.

(63)

Države članice bi morale v tesnem sodelovanju z akterji iz zasebnega sektorja, ki bi morali imeti ključno vlogo pri podpiranju razvoja infrastrukture za alternativna goriva, uporabiti različne regulativne in neregulativne spodbude in ukrepe za doseganje obveznih ciljev in izvajanje svojih nacionalnih okvirov politike.

(64)

Na podlagi Direktive 2009/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta (18) so minimalni nacionalni deleži javnih naročil rezervirani za čiste in brezemisijske avtobuse, kadar čisti avtobus uporablja alternativna goriva, kot so opredeljena v tej uredbi. Ker vse več organov javnega prevoza in javnih prevoznikov prehaja na čiste avtobuse in brezemisijske avtobuse, da bi dosegli te obvezne cilje, je pomembno, da države članice v svoje nacionalne okvire politike kot ključni element vključijo ciljno usmerjeno spodbujanje in razvoj potrebne polnilne in oskrbovalne infrastrukture za avtobuse. Pomembno je tudi, da države članice vzpostavijo in vzdržujejo ustrezne instrumente za spodbujanje vzpostavitve polnilne in oskrbovalne infrastrukture za avtobuse tudi za vozne parke za lastne potrebe, zlasti za čiste avtobuse in brezemisijske avtobuse na lokalni ravni.

(65)

Zaradi čedalje večjega števila vrst goriva za motorna vozila in nenehnega povečevanja cestne mobilnosti državljanov po vsej Uniji je treba potrošnikom zagotoviti jasne in razumljive informacije o gorivih na oskrbovalnih postajah in združljivosti njihovih vozil z različnimi gorivi ali polnilnimi mesti na trgu Unije.

(66)

Preproste in lahko primerljive informacije o ceni različnih goriv bi lahko imele pomembno vlogo pri tem, da se potrošnikom omogoči, da lahko bolje ocenijo relativne stroške posameznih goriv, ki so na voljo na trgu. Zato bi morala biti primerjava med cenami na enoto nekaterih alternativnih goriv in konvencionalnih goriv, izražena kot „cena goriva na 100 km“, v informativne namene prikazana na vseh ustreznih oskrbovalnih postajah. Potrošnikom bi bilo treba pojasniti, da se take primerjave cen nanašajo na povprečne cene goriva v državi članici, ki se lahko razlikujejo od dejanskih cen, ki se zaračunavajo na zadevni oskrbovalni postaji. Poleg tega bi morala Komisija, če je primerno, pregledati Direktivo 1999/94/ES Evropskega parlamenta in Sveta (19), da bi zagotovila, da se pri obveščanju potrošnikov o ekonomičnosti porabe goriva in emisijah CO2 v zvezi s trženjem novih osebnih avtomobilov, kot je določeno v navedeni direktivi, upošteva in odraža razvoj v zvezi s prehodom na alternativna goriva.

(67)

Potrošnikom je treba zagotoviti zadostne informacije o geografski lokaciji, značilnostih in storitvah, ki so na voljo na javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mestih za alternativna goriva, zajeta v tej uredbi. Zato bi morale države članice zagotoviti, da upravljavci ali lastniki javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mest dajo na voljo ustrezne statične in dinamične podatke. Določiti bi bilo treba zahteve glede vrst podatkov v zvezi z razpoložljivostjo in dostopnostjo ustreznih podatkov, povezanih s polnjenjem in oskrbovanjem, na podlagi rezultatov podpornega ukrepa za program z naslovom „Zbiranje podatkov v zvezi s polnilnimi/oskrbovalnimi mesti za alternativna goriva in edinstvenimi identifikacijskimi kode, povezanimi z akterji električne mobilnosti“ (v nadaljnjem besedilu: program IDACS), ki je bil končan leta 2022.

(68)

Ta uredba obravnava vrste podatkov, ki so potrebni za delovanje konkurenčnega in odprtega trga ter so bistveni za končne uporabnike pri sprejemanju odločitev na podlagi informacij o polnjenju in oskrbi z gorivom, vključno z visokokakovostnimi informacijskimi storitvami, ki jih razvijejo ustrezni akterji na trgu. Zahteve glede vrst podatkov iz te uredbe bi se morale uporabljati samo za podatke, ki so na voljo v digitalni strojno berljivi obliki.

(69)

Podatki bi morali imeti temeljno vlogo pri ustreznem delovanju polnilne in oskrbovalne infrastrukture. Oblika, pogostost in kakovost, v kateri bi morali biti ti podatki na voljo in dostopni, opredeljujejo splošno kakovost infrastrukture za alternativna goriva, ki ustreza potrebam uporabnikov. Poleg tega bi morali biti ti podatki usklajeno dostopni v vseh državah članicah. Države članice bi morale podatke o infrastrukturi za alternativna goriva dati na voljo kot odprte podatke prek svoje nacionalne točke dostopa v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2022/670 (20) in v skladu z dodatnimi specifikacijami, ki dopolnjujejo specifikacije iz navedene delegirane uredbe. Omogočiti bi bilo treba tudi, da se taki podatki zagotovijo prek skupne evropske točke dostopa, ki bi jo morala vzpostaviti Komisija in ki bi morala delovati kot enotni podatkovni portal Unije za podatke, ki jih dajo upravljalci na voljo v nacionalnih točkah dostopa. Skupna evropska točka dostopa bi morala, kadar je to mogoče, temeljiti na obstoječih strukturah in funkcijah Evropske opazovalnice za alternativna goriva (EAFO) v povezavi z informacijskim sistemom TENtec ali pa bi morala biti na primer dostopna prek namenskega spletnega portala. Skupna evropska točka dostopa bi morala uporabnikom podatkov omogočiti enostaven dostop do podatkov, primerjavo informacij o cenah in pridobitev informacij o značilnostih infrastrukture za alternativna goriva, kot so dostopnost, razpoložljivost ali zmogljivost polnjenja.

(70)

Ključnega pomena je, da lahko vsi akterji v sektorju električne mobilnosti enostavno komunicirajo prek digitalnih sredstev, da se končnim uporabnikom zagotovi najboljša kakovost storitev. Za tako komuniciranje so potrebni edinstveni identifikatorji akterjev v vrednostni verigi. V ta namen bi morale vse države članice vzpostaviti organizacijo za registracijo identifikacij (v nadaljnjem besedilu: organizacija IDRO) za izdajo in upravljanje edinstvenih identifikacijskih kod, da bi identificirale vsaj upravljavce polnilnih mest in ponudnike mobilnostnih storitev. Vsaka organizacija IDRO bi morala zbirati informacije o identifikacijskih kodah za električno mobilnost, ki se že uporabljajo v njeni državi članici, po potrebi izdati nove identifikacijske kode za električno mobilnost upravljavcem polnilnih mest in ponudnikom mobilnostnih storitev v skladu s skupno dogovorjeno logiko na ravni Unije, na podlagi katere so oblikovane identifikacijske kode za električno mobilnost, ter omogočati izmenjavo teh kod za električno mobilnost in preverjanje njihove edinstvenosti prek morebitnega prihodnjega skupnega repozitorija identifikacijskih kod. Komisija bi morala izdati tehnične smernice za ustanovitev takih organizacij na podlagi rezultatov programa IDACS.

(71)

Tehnične specifikacije za interoperabilnost polnilnih in oskrbovalnih mest bi morale biti določene v evropskih ali mednarodnih standardih. Evropske organizacije za standardizacijo bi morale sprejeti evropske standarde v skladu s členom 10 Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (21). Pomembno je, da ti standardi temeljijo na veljavnih mednarodnih standardih ali na tekočem razvoju mednarodne standardizacije, kadar je to ustrezno. Zato je pomembno, da evropski postopki standardizacije za polnilno in oskrbovalno infrastrukturo napredujejo hitro in pravočasno glede na časovni okvir, ki je nujen za načrtovanje, razpise in gradnjo infrastrukture, potrebne na podlagi te uredbe. Pomembno je tudi začeti ali pospešiti postopke standardizacije za vseevropsko usklajeno polnilno infrastrukturo za stacionarno in dinamično polnjenje.

(72)

Pomorski promet in plovba po celinskih plovnih poteh potrebujeta nove standarde za olajšanje in utrditev vstopa alternativnih goriv na trg, in sicer v zvezi z oskrbo z električno energijo ter oskrbo z vodikom, metanolom in amonijakom, ter standarde za komunikacijo med plovili in infrastrukturo.

(73)

Mednarodna pomorska organizacija (IMO) oblikuje enotne in mednarodno priznane varnostne in okoljske standarde za pomorski promet. Ob upoštevanju globalne narave pomorskega prometa bi se bilo treba izogibati navzkrižjem z mednarodnimi standardi. Unija bi morala zato zagotoviti, da bi bile tehnične specifikacije za pomorski promet, sprejete na podlagi te uredbe, v skladu z mednarodnimi predpisi, ki jih sprejme IMO.

(74)

Komisija bi se morala pri uporabi te uredbe posvetovati z ustreznimi skupinami strokovnjakov, zlasti s forumom za trajnostni promet in Evropskim forumom za trajnostni pomorski promet. Tako strokovno posvetovanje je zlasti pomembno, kadar namerava Komisija sprejeti delegirane ali izvedbene akte na podlagi te uredbe.

(75)

Infrastruktura za alternativna goriva je področje, ki se hitro razvija. Če ni skupnih tehničnih specifikacij, je to ovira za vzpostavitev enotnega trga infrastrukture za alternativna goriva. Zato je treba določiti tehnične specifikacije za področja, na katerih skupne tehnične specifikacije so potrebne, vendar še ne obstajajo. Te tehnične specifikacije bi morale vključevati zlasti komunikacijo med električnim vozilom in polnilnim mestom, komunikacijo med polnilnim mestom in programsko opremo za upravljanje polnjenja (zaledni sistem), komunikacijo v zvezi s storitvijo gostovanja za električno vozilo in komunikacijo z električnim omrežjem, hkrati pa bi morala biti zagotovljena najvišja raven kibernetske varnosti in varstvo osebnih podatkov končnih odjemalcev. Vzpostaviti je treba tudi ustrezen okvir upravljanja in vloge različnih akterjev, vključenih v komunikacijski sektor vozilo-omrežje. Poleg tega je treba upoštevati tehnološke novosti, kot so električni cestni sistemi, zlasti dinamično nadzemno napajanje prek odjemnika toka, dinamično zemeljsko napajanje s prevodnimi tirnicami in induktivna oskrba z električno energijo skozi tuljave na cesti. Kar zadeva zagotavljanje podatkov, je treba k podatkom o javno dostopnem polnjenju dodati dodatne vrste podatkov, kot so podatki v zvezi z obstojem objektov, ki končnim uporabnikom ponujajo povezane storitve, podatki v zvezi s sprejetimi plačilnimi metodami, podatki v zvezi z razpoložljivimi jeziki na infrastrukturi in podatki v zvezi z zagotavljanjem pametnih in dvosmernih storitev polnjenja.

(76)

Za dopolnitev te uredbe z določitvijo dodatnih tehničnih specifikacij in za spremembo te uredbe z dodajanjem dodatnih vrst podatkov bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) sprejme akte v zvezi s skupnimi tehničnimi zahtevami za skupni programski vmesnik, da se omogoči avtomatizirana in enotna izmenjava podatkov med upravljavci javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mest ter uporabniki podatkov. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje (22). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.

(77)

Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi z razvojem določb o označevanju, obliko, pogostostjo in kakovostjo podatkov o javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mestih, ki morajo biti na voljo in dostopni na podlagi te uredbe, ter v zvezi s postopkom, ki omogoča to razpoložljivost in dostopnost. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (23).

(78)

Trg alternativnih goriv in zlasti brezemisijskih goriv je še vedno v začetni fazi razvoja, tehnologija pa se razvija hitro. Verjetno je, da bo ta razvoj vplival na povpraševanje po alternativnih gorivih in posledično na infrastrukturo za alternativna goriva za vse načine prevoza. Komisija bi morala zato do 31. decembra 2024 predstaviti poročilo za težka vozila o tehnologiji in pripravljenosti na trg. To poročilo bi moralo upoštevati prve znake preferenc trga ter tehnološki razvoj in razvoj tehničnih specifikacij. Komisija bi morala do 31. decembra 2026 in nato vsakih pet let oceniti izvajanje te uredbe.

(79)

Ker bo ta uredba povzročila dodatne prilagoditve in upravne stroške, bi bilo treba skrbno pregledovati splošno regulativno breme za sektorje, ki jih zajema ta uredba. Glede na navedeno bi morala Komisija v svojem poročilu o oceni delovanja te uredbe oceniti, v kolikšni meri so bili doseženi cilji te uredbe in koliko je ta vplivala na konkurenčnost zadevnih sektorjev. V tem pregledu bi bilo treba obravnavati tudi interakcijo med to uredbo in drugimi ustreznimi pravnimi akti Unije, vključno z morebitnimi dejavnostmi in ukrepi, ki so bili ali bi se lahko sprejeli za zmanjšanje skupnega stroškovnega pritiska na zadevne sektorje.

(80)

Ker cilja te uredbe, in sicer zagotovitvi vzpostavitev zadostne infrastrukture za alternativna goriva v Uniji, zlasti za cestna vozila, vlake, plovila in mirujoče zrakoplove, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi potrebe, da se na ravni Unije omogoči mobilnost vozila na alternativna goriva, lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja.

(81)

Direktivo 2014/94/EU bi bilo zato treba razveljaviti. Delegirani uredbi Komisije (EU) 2019/1745 (24) in (EU) 2021/1444 (25) določata nedatirane tehnične specifikacije za nekatere vrste infrastrukture za alternativna goriva, te specifikacije pa so zdaj datirane in navedene v Prilogi II k tej uredbi. Zato bi bilo treba razveljaviti tudi navedeni delegirani uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja

1.   Ta uredba določa obvezne nacionalne cilje za vzpostavitev zadostne infrastrukture za alternativna goriva v Uniji za cestna vozila, vlake, plovila in mirujoče zrakoplove. Določa skupne tehnične specifikacije in zahteve v zvezi z informacijami za uporabnike, zagotavljanjem podatkov in plačili za infrastrukturo za alternativna goriva.

2.   Ta uredba določa tudi pravila za nacionalne okvire politike iz člena 14, ki jih sprejmejo države članice, vključno s pravili za vzpostavitev infrastrukture za alternativna goriva na področjih, za katera obvezni cilji niso določeni na ravni Unije, in za poročanje o vzpostavitvi take infrastrukture.

3.   Ta uredba vzpostavlja mehanizem poročanja za spodbujanje sodelovanja in zagotavlja zanesljivo spremljanje napredka. Mehanizem poročanja je strukturiran, pregleden in ponavljajoč se postopek med Komisijo in državami članicami za dokončno oblikovanje nacionalnih okvirov politike, ob upoštevanju obstoječih lokalnih in regionalnih strategij za vzpostavitev infrastrukture za alternativna goriva, in njihovo poznejše izvajanje ter za dokončno oblikovanje ustreznih ukrepov Komisije za podporo skladne in hitrejše vzpostavitve infrastrukture za alternativna goriva v državah članicah.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„dostopnost podatkov“ pomeni možnost kadar koli zahtevati in pridobiti podatke v strojno berljivi obliki;

(2)

„priložnostna cena“ pomeni ceno, ki jo upravljavec polnilnega ali oskrbovalnega mesta zaračuna končnemu uporabniku za priložnostno polnjenje ali oskrbovanje;

(3)

„v cestnem omrežju TEN-T“ pomeni:

(a)

v zvezi z električnimi polnilnimi postajami: da se nahajajo v cestnem omrežju TEN-T ali na razdalji do 3 km vožnje od najbližjega izhoda s ceste TEN-T, in

(b)

v zvezi z oskrbovalnimi postajami za vodik: da se nahajajo v cestnem omrežju TEN-T ali na razdalji do 10 km vožnje od najbližjega izhoda s ceste TEN-T;

(4)

„alternativna goriva“ pomeni goriva ali vire energije, ki se vsaj deloma uporabljajo kot nadomestek za fosilne naftne vire pri oskrbi prometa z energijo ter ki lahko prispevajo k razogljičenju prometa in izboljšujejo okoljske parametre delovanja prometnega sektorja; vključujejo:

(a)

„alternativna goriva za brezemisijska vozila, vlake, plovila in zrakoplove“:

električno energijo;

vodik;

amonijak;

(b)

„goriva iz obnovljivih virov“:

biomasna goriva, vključno z bioplinom, in pogonska biogoriva, kot so opredeljena v členu 2, točke 27, 28 in 33, Direktive (EU) 2018/2001;

sintetična in parafinska goriva, vključno z amonijakom, proizvedena iz energije iz obnovljivih virov;

(c)

„alternativna goriva iz neobnovljivih virov in prehodna fosilna goriva“

zemeljski plin v plinasti (stisnjeni zemeljski plin – SZP) in tekoči obliki (utekočinjeni zemeljski plin – UZP);

utekočinjeni naftni plin (UNP);

sintetična in parafinska goriva, proizvedena iz energije iz neobnovljivih virov;

(5)

„povezano postajališče za zrakoplov“ pomeni postajališče na določenem območju letališke ploščadi, ki je opremljeno z mostom za vkrcavanje potnikov;

(6)

„oddaljeno postajališče za zrakoplov“ pomeni postajališče na določenem območju letališke ploščadi, ki ni opremljeno z mostom za vkrcavanje potnikov;

(7)

„letališče jedrnega omrežja TEN-T ali letališče celovitega omrežja TEN-T“ pomeni letališče, kot je navedeno in kategorizirano v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 1315/2013;

(8)

„avtomatsko ugotavljanje istovetnosti“ pomeni ugotavljanje istovetnosti vozila na polnilnem mestu prek priključka za polnjenje ali telematike;

(9)

„razpoložljivost podatkov“ pomeni obstoj podatkov v digitalni strojno berljivi obliki;

(10)

„baterijsko električno vozilo“ pomeni električno vozilo, ki ga poganja izključno elektromotor in nima sekundarnega pogonskega vira;

(11)

„dvosmerno polnjenje“ pomeni pametno polnjenje, pri katerem je mogoče smer toka električne energije obrniti, kar omogoča tok električne energije iz baterije v polnilno mesto, na katero je priključena;

(12)

„priključek“ pomeni fizični vmesnik med polnilnim ali oskrbovalnim mestom in vozilom, prek katerega se izmenjuje gorivo ali električna energija;

(13)

„komercialni zračni prevoz“ pomeni komercialni zračni prevoz, kot je opredeljen v členu 3, točka 24, Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta (26);

(14)

„kontejnerska ladja“ pomeni ladjo, ki je namenjena izključno za prevoz kontejnerjev v podpalubju in na krovu;

(15)

„plačilo na podlagi pogodbenega razmerja“ pomeni plačilo končnega uporabnika za storitev polnjenja ali oskrbe z gorivom ponudniku mobilnostnih storitev na podlagi pogodbe, sklenjene med tem končnim uporabnikom in tem ponudnikom mobilnostnih storitev;

(16)

„uporabnik podatkov“ pomeni kateri koli javni organ, organ za ceste, upravljavca cest, upravljavca polnilnega in oskrbovalnega mesta, raziskovalno ali nevladno organizacijo, ponudnika mobilnostnih storitev, platformo za e-gostovanje, ponudnika digitalnih zemljevidov ali kateri koli drug subjekt, ki ga zanima uporaba podatkov za zagotavljanje informacij, ustvarjanje storitev ali izvajanje raziskav ali analiz o infrastrukturi za alternativna goriva;

(17)

„digitalno povezano polnilno mesto“ pomeni polnilno mesto, ki lahko pošilja in sprejema informacije v realnem času, komunicira dvosmerno z električnim omrežjem in električnim vozilom ter ga je mogoče daljinsko spremljati in nadzorovati, vključno z zagonom in ustavitvijo operacije polnjenja ter merjenjem toka električne energije;

(18)

„operater distribucijskega sistema“ pomeni operaterja distribucijskega sistema, kakor je opredeljen v členu 2, točka 29, Direktive (EU) 2019/944;

(19)

„distributer“ pomeni distributerja, kot je opredeljen v členu 3, točka 43, Uredbe (EU) 2018/858 Evropskega parlamenta in Sveta (27);

(20)

„dinamični podatki“ pomeni podatke, ki se pogosto ali redno spreminjajo;

(21)

„električni cestni sistem“ pomeni fizično napravo ob cesti za prenos električne energije v električno vozilo med vožnjo;

(22)

„električno vozilo“ pomeni motorno vozilo, opremljeno s pogonskim sklopom, ki vključuje vsaj en neobroben električni stroj kot pretvornik energije z električnim sistemom za shranjevanje energije z možnostjo ponovnega polnjenja, ki ga je mogoče zunanje polniti;

(23)

„oskrba mirujočega zrakoplova z električno energijo“ pomeni oskrbo zrakoplova z električno energijo prek standardiziranega fiksnega ali mobilnega vmesnika, kadar stoji zrakoplov na povezanem postajališču za zrakoplov ali oddaljenem postajališču za zrakoplov;

(24)

„končni uporabnik“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki kupuje alternativno gorivo za neposredno uporabo v vozilu;

(25)

„e-gostovanje“ pomeni izmenjavo podatkov in plačil med upravljavcem polnilnega ali oskrbovalnega mesta in ponudnikom mobilnostnih storitev, od katerega končni uporabnik kupi storitev polnjenja ali oskrbe z gorivom;

(26)

„platforma za e-gostovanje“ pomeni platformo, ki povezuje akterje na trgu, zlasti ponudnike mobilnostnih storitev in upravljavce polnilnih ali oskrbovalnih mest, da se med njimi omogoči zagotavljanje storitev, vključno z e-gostovanjem;

(27)

„evropski standard“ pomeni evropski standard, kot je opredeljen v členu 2, točka 1(b), Uredbe (EU) št. 1025/2012;

(28)

„splošno letalstvo“ pomeni vse dejavnosti civilnega letalstva razen dejavnosti rednega in posebnega zračnega prevoza za plačilo ali najem;

(29)

„bruto tonaža“ pomeni bruto tonažo, kot je opredeljena v členu 3, točka (e), Uredbe (EU) 2015/757 Evropskega parlamenta in Sveta (28);

(30)

„težko vozilo“ pomeni motorno vozilo kategorije M2, kot je opisano v členu 4(1), točka (a)(ii), motorno vozilo kategorije M3, kot je opisano v členu 4(1), točka (a)(iii), motorno vozilo kategorije N2, kot je opisano v členu 4(1), točka (b)(ii), ali motorno vozilo kategorije N3, kot je opisano v členu 4(1), točka (b)(iii), Uredbe (EU) 2018/858;

(31)

„polnilno mesto visoke moči“ pomeni polnilno mesto z izhodno močjo, večjo od 22 kW, za prenos električne energije na električno vozilo;

(32)

„visokohitrostno potniško plovilo“ pomeni visokohitrostno potniško plovilo, kot je opredeljeno v Pravilu 1 Poglavja X Mednarodne konvencije o varstvu človeškega življenja na morju iz leta 1974 (SOLAS 74), ki prevaža več kakor 12 potnikov;

(33)

„lahko vozilo“ pomeni motorno vozilo kategorije M1, kot je opisano v členu 4(1), točka (a)(i), ali motorno vozilo kategorije N1, kot je opisano v členu 4(1), točka (b)(i), Uredbe (EU) 2018/858;

(34)

„utekočinjeni metan“ pomeni utekočinjeni zemeljski plin (UZP), utekočinjeni bioplin ali sintetični utekočinjeni metan, vključno z mešanicami teh goriv;

(35)

„proizvajalec“ pomeni proizvajalca, kot je opredeljen v členu 3, točka 40, Uredbe (EU) 2018/858;

(36)

„ponudnik mobilnostnih storitev“ pomeni pravno osebo, ki zagotavlja storitve končnemu uporabniku v zameno za plačilo, vključno s prodajo storitve polnjenja ali oskrbe;

(37)

„polnilno mesto običajne moči“ pomeni polnilno mesto z izhodno močjo, ki je manjša ali enaka 22 kW, za prenos električne energije na električno vozilo;

(38)

„nacionalna točka dostopa“ pomeni digitalni vmesnik, ki ga vzpostavi država članica in predstavlja enotno točko za dostop do podatkov;

(39)

„upravljavec polnilnega mesta“ pomeni subjekt, ki je odgovoren za upravljanje in delovanje polnilnega mesta, in ki končnim uporabnikom zagotavlja storitev polnjenja, tudi v imenu in za račun ponudnika mobilnostnih storitev;

(40)

„upravljavec oskrbovalnega mesta“ pomeni subjekt, ki je odgovoren za upravljanje in delovanje oskrbovalnega mesta, in ki končnim uporabnikom zagotavlja storitev oskrbe z gorivom, tudi v imenu in za račun ponudnika mobilnostnih storitev;

(41)

„potniška ladja“ pomeni ladjo, ki prevaža več kot 12 potnikov, vključno s potniškimi ladjami za križarjenje, visokohitrostnimi potniškimi plovili in potniškimi ladjami ro-ro;

(42)

„plačilna storitev“ pomeni „plačilno storitev“, kot je opredeljena v členu 4, točka 3, Direktive (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta (29);

(43)

„priključno hibridno vozilo“ pomeni električno vozilo s konvencionalnim motorjem z notranjim zgorevanjem v kombinaciji z električnim pogonskim sistemom, ki ga je mogoče polniti iz zunanjega vira električne energije;

(44)

„izhodna moč“ pomeni teoretično največjo moč, izraženo v kW, ki jo lahko polnilno mesto, postaja, park ali naprava za oskrbo z električno energijo z obale dobavlja vozilom ali plovilom, priključenim na to polnilno mesto, postajo, park ali napravo;

(45)

„javno dostopna infrastruktura za alternativna goriva“ pomeni infrastrukturo za alternativna goriva na lokaciji ali v prostorih, odprtih za širšo javnost, ne glede na to, ali je infrastruktura za alternativna goriva na javnem ali zasebnem zemljišču, ali se uporabljajo omejitve ali pogoji v smislu dostopa do lokacije ali prostora in ne glede na veljavne pogoje uporabe infrastrukture za alternativna goriva;

(46)

„hitroodzivna koda“ (koda QR) pomeni kodiranje in vizualizacijo podatkov, skladno s standardom ISO/IEC 18004:2015;

(47)

„priložnostno polnjenje“ pomeni storitev polnjenja, ki jo kupi končni uporabnik, ne da bi se ta končni uporabnik moral registrirati, skleniti pisni sporazum ali poslovno razmerje z upravljavcem tega polnilnega mesta za več kot zgolj nakup storitve polnjenja;

(48)

„polnilno mesto“ pomeni fiksni ali mobilni vmesnik v omrežju ali zunaj njega za prenos električne energije v električno vozilo in ki lahko, čeprav ima lahko enega ali več priključkov za različne tipe priključkov, naenkrat polni samo eno električno vozilo, in ki izključuje naprave z izhodno močjo, ki je manjša ali enaka 3,7 kW, katerih osnovni namen ni polnjenje električnih vozil;

(49)

„polnilno mesto, postaja ali park za lahka vozila“ pomeni polnilno mesto, postajo ali park, namenjene polnjenju lahkih vozil, zaradi posebne zasnove priključkov/vtičev ali zaradi zasnove parkirnega prostora ob polnilnem mestu, postaji ali parku, ali oboje;

(50)

„polnilno mesto, postaja ali park za težka vozila“ pomeni polnilno mesto, postajo ali park, namenjene polnjenju težkih vozil, bodisi zaradi posebne zasnove priključkov/vtičev bodisi zaradi zasnove parkirnega prostora ob polnilnem mestu, postaji ali parku, ali oboje;

(51)

„polnilni park“ pomeni eno ali več polnilnih postaj na določeni lokaciji;

(52)

„polnilna postaja“ pomeni fizično napravo na določeni lokaciji, ki je sestavljena iz enega ali več polnilnih mest;

(53)

„storitev polnjenja“ pomeni prodajo ali zagotavljanje električne energije, vključno s povezanimi storitvami, prek javno dostopnega polnilnega mesta;

(54)

„operacija polnjenja“ pomeni celoten postopek polnjenja vozila na javno dostopnem polnilnem mestu od trenutka priključitve vozila do trenutka odklopa vozila;

(55)

„priložnostna oskrba z gorivom“ pomeni storitev oskrbe z gorivom, ki jo kupi končni uporabnik, ne da bi se ta končni uporabnik moral registrirati, skleniti pisni sporazum ali skleniti poslovno razmerje z upravljavcem tega oskrbovalnega mesta, ki presega zgolj nakup storitve oskrbe z gorivom;

(56)

„oskrbovalno mesto“ pomeni oskrbovalno mesto za oskrbo s katerim koli tekočim ali plinastim gorivom prek fiksne ali mobilne naprave, ki lahko oskrbuje samo eno vozilo, en vlak, eno plovilo ali en zrakoplov naenkrat;

(57)

„storitev oskrbe z gorivom“ pomeni prodajo ali zagotavljanje katerega koli tekočega ali plinastega goriva prek javno dostopnega oskrbovalnega mesta;

(58)

„operacija oskrbe z gorivom“ pomeni celoten postopek oskrbe vozila z gorivom na javno dostopnem oskrbovalnem mestu od trenutka priključitve vozila do trenutka izključitve vozila;

(59)

„oskrbovalna postaja“ pomeni samostojno fizično napravo na določeni lokaciji, ki je sestavljena iz enega ali več oskrbovalnih mest;

(60)

„regulativni organ“ pomeni regulativni organ, ki ga imenuje vsaka država članica na podlagi člena 57(1) Direktive (EU) 2019/944;

(61)

„energija iz obnovljivih virov“ pomeni energijo iz obnovljivih virov, kot je opredeljena v členu 2, drugi odstavek, točka 1, Direktive (EU) 2018/2001;

(62)

„potniška ladja ro-ro“ pomeni ladjo, na katero se lahko vkrcajo in izkrcajo cestna ali železniška vozila, ki prevaža več kot 12 potnikov;

(63)

„varno in varovano parkirišče“ pomeni parkirišče, ki je dostopno voznikom, ki opravljajo prevoz blaga ali potnikov, ki je certificirano v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2022/1012 (30);

(64)

„oskrba z električno energijo z obale“ pomeni dobavo električne energije z obale morskim ladjam ali plovilom za plovbo po celinskih plovnih poteh, privezanim na pomolu, prek standardiziranega fiksnega ali mobilnega vmesnika;

(65)

„pametno polnjenje“ pomeni polnjenje, pri katerem se intenzivnost električne energije, dobavljene bateriji, prilagodi v realnem času na podlagi informacij, prejetih prek elektronske komunikacije;

(66)

„statični podatki“ pomeni podatke, ki se ne spreminjajo pogosto ali redno;

(67)

„celovito omrežje TEN-T“ pomeni celovito omrežje v smislu člena 9 Uredbe (EU) št. 1315/2013;

(68)

„jedrno omrežje TEN-T“ pomeni jedrno omrežje v smislu člena 38 Uredbe (EU) št. 1315/2013;

(69)

„pristanišče na celinski plovni poti jedrnega omrežja TEN-T ali pristanišče na celinski plovni poti celovitega omrežja TEN-T“ pomeni pristanišče na celinski plovni poti jedrnega omrežja TEN-T ali celovitega omrežja TEN-T, kot je navedeno in kategorizirano v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 1315/2013;

(70)

„morsko pristanišče jedrnega omrežja TEN-T ali morsko pristanišče celovitega omrežja TEN-T“ pomeni morsko pristanišče jedrnega omrežja TEN-T ali celovitega omrežja TEN-T, kot je navedeno in kategorizirano v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 1315/2013;

(71)

„operater prenosnega sistema“ pomeni operaterja prenosnega sistema, kot je opredeljen v členu 2, točka 35, Direktive (EU) 2019/944;

(72)

„urbano vozlišče“ pomeni urbano vozlišče, kot je opredeljeno v členu 3, točka (p), Uredbe (EU) št. 1315/2013.

Člen 3

Cilji za polnilno infrastrukturo za lahka električna vozila

1.   Države članice zagotovijo, da se na njihovem ozemlju postavijo javno dostopne polnilne postaje za lahka električna vozila tako, da je to sorazmerno z uvajanjem lahkih električnih vozil in da tem vozilom zagotavljajo zadostno izhodno moč.

V ta namen države članice zagotovijo, da se ob koncu vsakega leta, z začetkom od 2024, kumulativno dosežejo naslednji cilji glede izhodne moči:

(a)

da je za vsako baterijsko lahko električno vozilo, registrirano na njihovem ozemlju, na javno dostopnih polnilnih postajah zagotovljena skupna izhodna moč najmanj 1,3 kW ter

(b)

da je za vsako priključno lahko hibridno vozilo, registrirano na njihovem ozemlju, na javno dostopnih polnilnih postajah zagotovljena skupna izhodna moč najmanj 0,80 kW.

2.   Če delež baterijskih lahkih električnih vozil v primerjavi s celotnim voznim parkom lahkih vozil, registriranih na ozemlju države članice, doseže vsaj 15 % in država članica dokaže, da ima izvajanje zahtev iz odstavka 1, drugi pododstavek, škodljive učinke v tej državi članici, ker odvrača zasebne naložbe, in ni več utemeljeno, lahko ta država članica Komisiji predloži obrazloženo zahtevo za dovoljenje za uporabo nižjih zahtev glede ravni skupne izhodne moči ali za prenehanje uporabe takih zahtev.

3.   Komisija v šestih mesecih po prejemu obrazložene zahteve, predložene na podlagi odstavka 2, sprejme odločitev, ki je utemeljena v vsakem primeru.

4.   Države članice zagotovijo minimalno pokritost cestnega omrežja z javno dostopnimi polnilnimi mesti za lahka električna vozila na svojem ozemlju.

V ta namen države članice zagotovijo, da:

(a)

se v jedrnem cestnem omrežju TEN-T postavijo javno dostopni polnilni parki za lahka električna vozila v vsaki smeri vožnje z največjo medsebojno razdaljo 60 km, ki izpolnjujejo naslednje zahteve:

(i)

do 31. decembra 2025 vsak polnilni park zagotavlja izhodno moč vsaj 400 kW in vključuje vsaj eno polnilno mesto s posamično izhodno močjo vsaj 150 kW;

(ii)

do 31. decembra 2027 vsak polnilni park zagotavlja izhodno moč vsaj 600 kW in vključuje vsaj dve polnilni mesti s posamično izhodno močjo najmanj 150 kW;

(b)

se v celovitem cestnem omrežju TEN-T postavijo javno dostopni polnilni parki za lahka električna vozila v vsaki smeri vožnje z največjo medsebojno razdaljo 60 km, ki izpolnjujejo naslednje zahteve:

(i)

do 31. decembra 2027 na najmanj 50 % dolžine celovitega cestnega omrežja TEN-T vsak polnilni park zagotavlja izhodno moč najmanj 300 kW in vključuje vsaj eno polnilno mesto s posamično izhodno močjo najmanj 150 kW;

(ii)

do 31. decembra 2030 vsak polnilni park zagotavlja izhodno moč vsaj 300 kW in vključuje vsaj eno polnilno mesto s posamično izhodno močjo najmanj 150 kW;

(iii)

do 31. decembra 2035 vsak polnilni park zagotavlja izhodno moč vsaj 600 kW in vključuje vsaj dve polnilni mesti s posamično izhodno močjo najmanj 150 kW.

5.   Za izračun odstotka dolžine celovitega cestnega omrežja TEN-T iz odstavka 4, točka (b)(i), so podlaga naslednji elementi:

(a)

za izračun imenovalca: celotna dolžina celovitega cestnega omrežja TEN-T na ozemlju države članice;

(b)

za izračun števca: skupna dolžina odsekov celovitega cestnega omrežja TEN-T med dvema javno dostopnima polnilnima parkoma za lahka električna vozila, ki izpolnjujeta zahteve iz odstavka 4, točka (b)(i), kamor niso vključeni odseki celovitega cestnega omrežja TEN-T med dvema takima polnilnima parkoma, ki sta med seboj oddaljena več kot 60 km.

6.   V cestnem omrežju TEN-T se lahko postavi en javno dostopen polnilni park za lahka električna vozila v obe smeri vožnje, če

(a)

je ta polnilni park zlahka dostopen v obeh smereh vožnje;

(b)

je ta polnilni park ustrezno označen ter

(c)

so v obeh smereh vožnje izpolnjene zahteve iz odstavka 4 za največjo razdaljo med polnilnimi parki, skupno izhodno moč polnilnega parka, število polnilnih mest in izhodno moč enega polnilnega mesta, ki veljajo za eno smer vožnje.

7.   Z odstopanjem od odstavka 4 tega člena lahko države članice določijo, da se na cestah omrežja TEN-T s skupno povprečno letno gostoto dnevnega prometa manj kot 8 500 lahkih vozil in kadar vzpostavitve infrastrukture ni mogoče upravičiti s socialno-ekonomskimi pogoji stroškov in koristi, javno dostopen polnilni park za lahka električna vozila uporablja za obe smeri vožnje, če so izpolnjene zahteve iz odstavka 4 tega člena v zvezi z največjo razdaljo med polnilnima parkoma, skupno izhodno močjo polnilnega parka, številom polnilnih mest in izhodno močjo posameznega polnilnega mesta za eno smer vožnje, ter da je polnilni park zlahka dostopen iz obeh smeri vožnje in ustrezno označen. Države članice obvestijo Komisijo o vseh primerih, v katerih so uporabile odstopanje iz tega odstavka. Države članice te primere pregledajo vsaki dve leti v okviru nacionalnega poročanja o napredku iz člena 15.

8.   Z odstopanjem od odstavka 4 tega člena lahko države članice na cestah omrežja TEN-T s skupno povprečno letno gostoto dnevnega prometa manj kot 8 500 lahkih vozil in kadar vzpostavitve infrastrukture ni mogoče upravičiti z vidika socialno-ekonomskih stroškov in koristi, za največ 50 % zmanjšajo skupno izhodno moč javno dostopnega polnilnega parka za lahka vozila, ki se zahteva na podlagi odstavka 4 tega člena, če se ta polnilni park uporablja le za eno smer vožnje in so izpolnjene druge zahteve iz odstavka 4 tega člena glede največje razdalje med polnilnimi parki, števila polnilnih mest in izhodne moči enega polnilnega mesta. Države članice uradno obvestijo Komisijo o vseh primerih, v katerih so uporabile odstopanje iz tega odstavka. Države članice te primere pregledajo vsaki dve leti v okviru nacionalnega poročanja o napredku iz člena 15.

9.   Z odstopanjem od zahteve iz odstavka 4 tega člena, točki (a) in (b), v zvezi z največjo razdaljo 60 km med javno dostopnimi polnilnimi parki za lahka vozila lahko države članice za take polnilne parke na cestah omrežja TEN-T s skupno povprečno letno gostoto dnevnega prometa manj kot 3 000 lahkih vozil dovolijo tudi daljšo razdaljo, in sicer do 100 km, če je razdalja med polnilnimi parki ustrezno označena. Države članice uradno obvestijo Komisijo o vseh primerih, v katerih so uporabile odstopanje iz tega odstavka. Države članice te primere pregledajo vsaki dve leti v okviru nacionalnega poročanja o napredku iz člena 15.

10.   Kadar je država članica Komisijo uradno obvestila o primeru, ko je uporabila odstopanje iz odstavka 7, zahteve iz odstavka 4, točki (a) in (b), glede največje razdalje med polnilnimi parki veljajo za izpolnjene.

11.   Sosednje države članice zagotovijo, da največje medsebojne razdalje iz odstavka 4, točki (a) in (b), niso presežene za čezmejne odseke jedrnega cestnega omrežja TEN-T in celovitega cestnega omrežja TEN-T.

Člen 4

Cilji za polnilno infrastrukturo za težka električna vozila

1.   Države članice zagotovijo minimalno pokritost z javno dostopnimi polnilnimi mesti za težka električna vozila na svojem ozemlju.

V ta namen države članice zagotovijo, da se:

(a)

do 31. decembra 2025 vsaj na 15 % dolžine cestnega omrežja TEN-T v obeh smereh vožnje postavijo javno dostopni polnilni parki za težka električna vozila ter da vsak polnilni park zagotavlja izhodno moč najmanj 1 400 kW in vključuje vsaj eno polnilno mesto s posamično izhodno močjo najmanj 350 kW;

(b)

do 31. decembra 2027 vsaj na 50 % dolžine cestnega omrežja TEN-T v obeh smereh vožnje postavijo javno dostopni polnilni parki za težka električna vozila ter da vsak polnilni park:

(i)

v jedrnem cestnem omrežju TEN-T zagotavlja izhodno moč najmanj 2 800 kW in vključuje vsaj dve polnilni mesti s posamično izhodno močjo najmanj 350 kW;

(ii)

v celovitem cestnem omrežju TEN-T zagotavlja izhodno moč najmanj 1 400 kW in vključuje vsaj eno polnilno mesto s posamično izhodno močjo najmanj 350 kW;

(c)

do 31. decembra 2030 v jedrnem cestnem omrežju TEN-T v obeh smereh vožnje postavijo javno dostopni polnilni parki za težka električna vozila z največjo medsebojno razdaljo 60 km, pri čemer vsak polnilni park zagotavlja izhodno moč najmanj 3 600 kW in vključuje vsaj dve polnilni mesti s posamično izhodno močjo najmanj 350 kW;

(d)

do 31. decembra 2030 v celovitem cestnem omrežju TEN-T v obeh smereh vožnje postavijo javno dostopni polnilni parki za težka električna vozila z največjo medsebojno razdaljo 100 km, pri čemer vsak polnilni park zagotavlja izhodno moč najmanj 1 500 kW in vključuje vsaj eno polnilno mesto s posamično izhodno močjo najmanj 350 kW;

(e)

do 31. decembra 2027 na vsakem varnem in varovanem parkirišču postavita vsaj dve javno dostopni polnilni postaji za težka električna vozila s posamično izhodno močjo najmanj 100 kW;

(f)

do 31. decembra 2030 na vsakem varnem in varovanem parkirišču postavijo vsaj štiri javno dostopne polnilne postaje za težka električna vozila s posamično izhodno močjo najmanj 100 kW;

(g)

do 31. decembra 2025 v vsakem urbanem vozlišču namestijo javno dostopna polnilna mesta za težka električna vozila z zbirno izhodno močjo vsaj 900 kW, ki jo zagotavljajo polnilne postaje s posamično izhodno močjo vsaj 150 kW;

(h)

do 31. decembra 2030 v vsakem urbanem vozlišču namestijo javno dostopna polnilna mesta za težka električna vozila z zbirno izhodno močjo vsaj 1 800 kW, ki jo zagotavljajo polnilne postaje s posamično izhodno močjo vsaj 150 kW.

2.   Za izračun odstotka dolžine cestnega omrežja TEN-T iz odstavka 1, točki (a) in (b), so podlaga naslednji elementi:

(a)

za izračun imenovalca: celotna dolžina cestnega omrežja TEN-T na ozemlju države članice;

(b)

za izračun števca: skupna dolžina odsekov cestnega omrežja TEN-T med dvema javno dostopnima polnilnima parkoma za težka električna vozila, ki izpolnjujeta zahteve iz odstavka 1, točka (a) oziroma (b), kamor niso vključeni odseki cestnega omrežja TEN-T med dvema takima polnilnima parkoma, ki sta med seboj oddaljena več kot 120 km.

3.   V cestnem omrežju TEN-T se lahko postavi en javno dostopen polnilni park za težka električna vozila v obe smeri vožnje, če:

(a)

je ta polnilni park zlahka dostopen v obeh smereh vožnje;

(b)

je ta polnilni park ustrezno označen ter

(c)

so v obeh smereh vožnje izpolnjene zahteve iz odstavka 1 za največjo razdaljo med polnilnimi parki, skupno izhodno moč polnilnega parka, število polnilnih mest in izhodno moč enega mesta za eno smer vožnje.

4.   Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena lahko države članice določijo, da se na cestah omrežja TEN-T s skupno povprečno letno gostoto dnevnega prometa manj kot 2 000 težkih vozil in kadar vzpostavitve infrastrukture ni mogoče upravičiti s socialno-ekonomskimi pogoji stroškov in koristi, javno dostopen polnilni park za težka električna vozila uporablja za obe smeri vožnje, če so izpolnjene zahteve iz odstavka 1 tega člena, kar se tiče največje razdalje med polnilnimi parki, skupne izhodne moči polnilnega parka, števila polnilnih mest in izhodne moči posameznega polnilnega mesta za eno smer vožnje, ter da je polnilni park zlahka dostopen iz obeh smeri vožnje in ustrezno označen. Države članice uradno obvestijo Komisijo o vseh primerih, v katerih so uporabile odstopanje iz tega odstavka. Države članice te primere pregledajo vsaki dve leti v okviru nacionalnega poročanja o napredku iz člena 15.

5.   Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena lahko države članice na cestah omrežja TEN-T s skupno povprečno letno gostoto dnevnega prometa manj kot 2 000 težkih vozil in kadar vzpostavitve infrastrukture ni mogoče upravičiti z vidika socialno-ekonomskih stroškov in koristi, za največ 50 % zmanjšajo skupno izhodno moč javno dostopnega polnilnega parka za težka električna vozila, ki se zahteva na podlagi odstavka 1 tega člena, če se ta polnilni park uporablja le za eno smer vožnje in so izpolnjene druge zahteve iz odstavka 1 tega člena glede največje razdalje med polnilnimi parki, števila polnilnih mest in izhodne moči enega polnilnega mesta. Države članice uradno obvestijo Komisijo o vseh primerih, v katerih so uporabile odstopanje iz tega odstavka. Države članice te primere pregledajo vsaki dve leti v okviru nacionalnega poročanja o napredku iz člena 15.

6.   Z odstopanjem od zahteve iz odstavka 1, točka (c), tega člena, v zvezi z največjo razdaljo 60 km med javno dostopnimi polnilnimi parki za težka električna vozila lahko države članice za take polnilne parke na cestah jedrnega omrežja TEN-T s skupno povprečno letno gostoto dnevnega prometa manj kot 800 težkih vozil dovolijo tudi daljšo razdaljo, in sicer do 100 km, če je razdalja med polnilnimi parki ustrezno označena. Države članice uradno obvestijo Komisijo o vseh primerih, v katerih so uporabile odstopanja iz tega odstavka. Države članice te primere pregledajo vsaki dve leti v okviru nacionalnega poročanja o napredku iz člena 15.

7.   Kadar je država članica Komisijo uradno obvestila o primeru, ko je uporabila odstopanje iz odstavka 6, zahtevo iz odstavka 1, točka (c), glede največje razdalje med polnilnimi parki veljajo za izpolnjene.

8.   Z odstopanjem od zahtev iz odstavka 1, točke (a), (b), (c) in (d), v zvezi s skupno izhodno močjo javno dostopnih polnilnih parkov za težka električna vozila in od zahteve iz odstavka 1, točka (c), v zvezi z največjo razdaljo med temi polnilnimi parki lahko Ciper za take polnilne parke Komisiji predloži obrazloženo zahtevo za dovoljenje za uporabo nižjih zahtev glede ravni skupne izhodne moči javno dostopnih polnilnih parkov za težka električna vozila ali glede največje razdalje med temi polnilnimi mesti, in sicer do 100 km, ali oboje, pod pogojem, da taka zahteva, če je odobrena, ne bo ovirala prometa težkih električnih vozil v tej državi članici.

Komisija v šestih mesecih po prejemu obrazložene zahteve, predložene na podlagi prvega pododstavka, sprejme odločitev, ki je utemeljena v vsakem primeru. Katero koli dovoljenje, izdano Cipru na podlagi take odločitve, je veljavno največ štiri leta. Kadar želi Ciper podaljšati veljavnost dovoljenja, lahko pred iztekom dovoljenja Komisiji ponovno predloži obrazložene zahtevo.

9.   Sosednje države članice do 31. decembra 2030 zagotovijo, da največje medsebojne razdalje med polnilnimi parki iz odstavka 1, točki (c) in (d), niso presežene za čezmejne odseke jedrnega cestnega omrežja TEN-T in celovitega cestnega omrežja TEN-T. Pred tem datumom se posebna pozornost nameni čezmejnim odsekom, sosednje države članice pa si po najboljših močeh prizadevajo spoštovati te največje razdalje, takoj ko vzpostavijo polnilno infrastrukturo na čezmejnih odsekih cestnega omrežja TEN-T.

Člen 5

Polnilna infrastruktura

1.   Upravljavci polnilnih mest na javno dostopnih polnilnih mestih, ki jih upravljajo, končnim uporabnikom omogočijo priložnostno polnjenje njihovih električnih vozil.

Na javno dostopnih polnilnih mestih, nameščenih od 13. aprila 2024, je mogoče priložnostno polnjenje z uporabo plačilnega instrumenta, ki se v Uniji pogosto uporablja. V ta namen upravljavci polnilnih mest na teh mestih sprejemajo elektronska plačila prek terminalov in naprav, ki se uporabljajo za plačilne storitve, vključno z vsaj eno od naslednjih možnosti:

(a)

čitalnike plačilnih kartic;

(b)

naprave z brezstično funkcijo, ki lahko vsaj preberejo plačilne kartice;

(c)

za javno dostopna polnilna mesta z izhodno močjo manj kot 50 kW naprave, ki uporabljajo internetno povezavo in omogočajo varne plačilne transakcije, kot so tiste, ki generirajo posebno hitroodzivno kodo.

Od 1. januarja 2027 upravljavci polnilnih mest zagotovijo, da vsa javno dostopna polnilna mesta z izhodno močjo 50 kW ali več, ki jih upravljajo in so nameščena v cestnem omrežju TEN-T ali na varnih in varovanih parkiriščih, vključno s polnilnimi mesti, nameščenimi pred 13. aprilom 2024, izpolnjujejo zahteve iz točke (a) ali (b).

En plačilni terminal ali naprava iz drugega pododstavka lahko oskrbuje več javno dostopnih polnilnih mest v polnilnem parku.

Zahteve iz tega odstavka se ne uporabljajo za javno dostopna polnilna mesta, za katera ni potrebno plačilo za storitev polnjenja.

2.   Kadar upravljavci polnilnih mest ponudijo avtomatsko ugotavljanje istovetnosti na javno dostopnem polnilnem mestu, ki ga upravljajo, zagotovijo, da imajo končni uporabniki vedno pravico, da ne uporabljajo avtomatskega ugotavljanja istovetnosti in lahko bodisi priložnostno napolnijo svoje vozilo, kot je določeno v odstavku 1, bodisi uporabijo drugo pogodbeno rešitev za polnjenje, ki je na voljo na tem polnilnem mestu. Upravljavci polnilnih mest jasno prikažejo to možnost končnim uporabnikom in jim jo na primeren način ponudijo na vsakem javno dostopnem polnilnem mestu, ki ga upravljajo in na katerem ponudijo avtomatsko ugotavljanje istovetnosti.

3.   Cene, ki jih zaračunavajo upravljavci javno dostopnih polnilnih mest, so razumne, preprosto in jasno primerljive, pregledne in nediskriminatorne. Upravljavci javno dostopnih polnilnih mest pri zaračunanih cenah ne razlikujejo med končnimi uporabniki, ponudniki mobilnostnih storitev ali različnimi ponudniki mobilnostnih storitev. Raven cen pa se lahko razlikuje, vendar samo če je razlika sorazmerna in objektivno utemeljena.

4.   Na javno dostopnih polnilnih mestih z izhodno močjo 50 kW ali več priložnostna cena, ki jo zaračuna upravljavec, temelji na ceni na kWh dobavljene električne energije. Poleg tega lahko upravljavci teh polnilnih mest zaračunajo nadomestilo za uporabo v obliki cene na minuto, da odvrnejo od dolgega zadrževanja na polnilnem mestu.

Upravljavci javno dostopnih polnilnih mest z izhodno močjo 50 kW ali več na polnilnih postajah prikažejo priložnostno ceno na kWh in morebitno nadomestilo za uporabo, izraženo s ceno na minuto, tako da so te informacije končnim uporabnikom znane, preden začnejo operacijo polnjenja in je možna primerjava med cenami.

Upravljavci javno dostopnih polnilnih mest z izhodno močjo manj kot 50 kW na polnilnih postajah, ki jih upravljajo, na jasen in zlahka dostopen način prikažejo informacije o priložnostni ceni in vseh njenih sestavnih delih, tako da so te informacije končnim uporabnikom znane, preden začnejo operacijo polnjenja in je možna primerjava med cenami. Zadevni sestavni deli cene so predstavljeni v tem vrstnem redu:

cena na kWh,

cena na minuto,

cena na operacijo polnjenja, ter

kateri koli drugi sestavni del cene, ki se uporablja.

Prvi in drugi pododstavek se uporabljata za vsa polnilna mesta, nameščena od 13. aprila 2024.

5.   Cene, ki jih ponudniki mobilnostnih storitev zaračunavajo končnim uporabnikom, so razumne, pregledne in nediskriminatorne. Ponudniki mobilnostnih storitev dajo končnim uporabnikom pred začetkom predvidene operacije polnjenja na voljo vse informacije o ceni, specifične za to operacijo polnjenja, prek prosto dostopnih, široko podprtih elektronskih sredstev, pri čemer jasno razlikujejo med vsemi sestavnimi deli cene, vključno z zadevnimi stroški e-gostovanja in drugimi pristojbinami ali stroški, ki jih zaračuna ponudnik mobilnostnih storitev. Pristojbine so razumne, pregledne in nediskriminatorne. Ponudniki mobilnostnih storitev ne zaračunavajo nobenih dodatnih stroškov za čezmejno e-gostovanje.

6.   Države članice zagotovijo, da njihovi organi redno spremljajo trg polnilne infrastrukture, in zlasti spremljajo, kako upravljavci polnilnih mest in ponudniki mobilnostnih storitev spoštujejo odstavkov 3 in 5. Države članice si tudi prizadevajo zagotoviti, da njihovi organi redno spremljajo morebitne nepoštene poslovne prakse, ki vplivajo na potrošnike.

7.   Do 14. oktobra 2024 upravljavci polnilnih mest zagotovijo, da so vsa javno dostopna polnilna mesta, ki jih upravljajo, digitalno povezana polnilna mesta.

8.   Upravljavci polnilnih mest zagotovijo, da imajo vsa javno dostopna polnilna mesta, ki jih upravljajo in so bila vzpostavljena po 13. aprilu 2024 ali prenovljena po 14. oktobru 2024 možnost pametnega polnjenja.

9.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da je na parkiriščih in počivališčih v cestnem omrežju TEN-T, kjer se vzpostavi infrastruktura za alternativna goriva, ustrezno označena točna lokacija infrastrukture za alternativna goriva.

10.   Do 14. aprila 2025 upravljavci javno dostopnih polnilnih mest zagotovijo, da imajo vsa javno dostopna polnilna mesta z enosmernim tokom, ki jih upravljajo, nameščen fiksni polnilni kabel.

11.   Kadar upravljavec polnilnega mesta ni lastnik tega polnilnega mesta, lastnik v skladu z medsebojnimi dogovori upravljavcu da na voljo polnilno mesto s tehničnimi značilnostmi, ki upravljavcu omogočajo izpolnjevanje obveznosti iz odstavkov 2, 7, 8 in 10.

Člen 6

Cilji za infrastrukturo za oskrbo cestnih vozil z vodikom

1.   Države članice zagotovijo, da se na njihovem ozemlju do 31. decembra 2030 postavi minimalno število javno dostopnih oskrbovalnih postaj za vodik.

V ta namen države članice zagotovijo, da se do 31. decembra 2030 v jedrnem omrežju TEN-T postavijo javno dostopne oskrbovalne postaje za vodik, ki so zasnovane za najmanjšo skupno zmogljivost 1 tone na dan, opremljene s polnilniki vsaj 700 bar, ki so med seboj oddaljene največ 200 km.

Države članice zagotovijo, da se do 31. decembra 2030 v vsakem urbanem vozlišču postavi vsaj ena javno dostopna oskrbovalna postaja za vodik. Države članice zagotovijo, da se opravi analiza za določitev najboljše lokacije za take oskrbovalne postaje in da analiza zlasti preuči postavitev takih oskrbovalnih postaj v multimodalnih vozliščih, kjer bi bilo mogoče oskrbovati tudi druge načine prevoza.

Države članice v svojih nacionalnih okvirih politike določijo jasno linearno krivuljo za doseganje ciljev za leto 2030, skupaj z jasnim okvirnim ciljem za leto 2027, ki zagotavlja zadostno pokritost jedrnega omrežja TEN-T, da bi zadostili spreminjajoče se zahteve na trgu.

2.   Sosednje države članice zagotovijo, da največja medsebojna oddaljenost iz odstavka 1, drugi pododstavek, ni presežena za čezmejne odseke jedrnega omrežja TEN-T.

3.   Upravljavec javno dostopne oskrbovalne postaje ali lastnik te postaje, kadar upravljavec ni lastnik, v skladu z medsebojnimi dogovori zagotovi, da je postaja zasnovana tako, da oskrbuje lahka in težka vozila.

4.   Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena lahko države članice na cestah jedrnega omrežja TEN-T s skupno letno povprečno gostoto dnevnega prometa manj kot 2 000 težkih vozil in kadar vzpostavitve infrastrukture ni mogoče upravičiti z vidika socialno-ekonomskih stroškov in koristi, za do 50 % zmanjšajo zmogljivost javno dostopne oskrbovalne postaje za vodik, ki se zahteva na podlagi odstavka 1 tega člena, če so izpolnjene zahteve iz navedenega odstavka v zvezi z največjo razdaljo med oskrbovalnimi postajami za vodik in s tlakom polnilnikov. Države članice uradno obvestijo Komisijo o vseh primerih, v katerih so uporabile odstopanje iz tega odstavka. Države članice te primere pregledajo vsaki dve leti v okviru nacionalnega poročanja o napredku iz člena 15.

5.   Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena, če so stroški vzpostavitve infrastrukture nesorazmerni s koristmi, vključno z okoljskimi koristmi, se lahko države članice odločijo, da odstavka 1 tega člena ne bodo uporabile za:

(a)

najbolj oddaljene regije Unije iz člena 349 PDEU ali

(b)

otoke, ki so zajeti v opredelitvi majhnih povezanih sistemov ali majhnih izdvojenih sistemov v skladu z Direktivo (EU) 2019/944.

V takih primerih države članice Komisiji utemeljijo svojo odločitev in vse informacije v zvezi s tem navedejo v svojih nacionalnih okvirih politike.

Člen 7

Infrastruktura za oskrbo z vodikom

1.   Upravljavci oskrbovalnih mest za vodik na javno dostopnih oskrbovalnih mestih, ki jih upravljajo, končnim uporabnikom zagotovijo možnost priložnostne oskrbe z vodikom.

Priložnostna oskrba je možna na vseh javno dostopnih oskrbovalnih mestih za vodik z uporabo plačilnega instrumenta, ki se v Uniji pogosto uporablja. V ta namen upravljavci teh mest sprejemajo elektronska plačila prek terminalov in naprav, ki se uporabljajo za plačilne storitve, vključno z vsaj eno od naslednjih možnosti:

(a)

čitalniki plačilnih kartic;

(b)

napravami z brezstično funkcijo, ki lahko vsaj preberejo plačilne kartice.

Za javno dostopna oskrbovalna mesta za vodik, nameščena po 13. aprilu 2024, se zahteve iz tega odstavka uporabljajo od njihove namestitve. Za javno dostopna oskrbovalna mesta, nameščena pred 13. aprilom 2024, se zahteve iz tega odstavka uporabljajo od 14. oktobra 2024.

Kadar upravljavec oskrbovalnega mesta za vodik ni lastnik tega polnilnega mesta, lastnik v skladu z medsebojnimi dogovori upravljavcu da na voljo oskrbovalna mesta za vodik s tehničnimi značilnostmi, ki upravljavcu omogočajo izpolnjevanje obveznosti iz tega odstavka.

2.   Cene, ki jih zaračunavajo upravljavci javno dostopnih oskrbovalnih mest za vodik, so razumne, preprosto in jasno primerljive, pregledne in nediskriminatorne. Upravljavci javno dostopnih oskrbovalnih mest za vodik pri zaračunanih cenah ne razlikujejo med končnimi uporabniki, ponudniki mobilnostnih storitev ali različnimi ponudniki mobilnostnih storitev. Raven cen pa se lahko razlikuje, vendar samo če je razlika objektivno utemeljena.

3.   Upravljavci oskrbovalnih mest za vodik jasno prikažejo informacije o priložnostni ceni na kg na javno dostopnih oskrbovalnih postajah za vodik, ki jih upravljajo, tako, da so te informacije končnim uporabnikom znane, preden začnejo operacijo oskrbe z gorivom in omogočijo primerjavo med cenami.

4.   Upravljavci javno dostopnih oskrbovalnih postaj za vodik lahko strankam zagotavljajo storitve oskrbe z vodikom na pogodbeni podlagi, tudi v imenu in za račun drugih ponudnikov mobilnostnih storitev. Ponudniki mobilnostnih storitev končnim uporabnikom zaračunavajo razumne, pregledne in nediskriminatorne cene. Ponudniki mobilnostnih storitev dajo končnim uporabnikom pred začetkom operacije oskrbe z gorivom na voljo vse informacije o cenah, specifične za njihovo predvideno operacijo oskrbe z gorivom, prek prosto dostopnih, široko podprtih elektronskih sredstev, pri čemer jasno razlikujejo med sestavnimi deli cene, ki jih zaračuna upravljavec oskrbovalnega mesta za vodik, vključno z zadevnimi stroški e-gostovanja in drugimi pristojbinami ali stroški, ki jih zaračunajo ti ponudniki.

Člen 8

Infrastruktura za utekočinjeni metan za vozila za cestni promet

Države članice do 31. decembra 2024 zagotovijo, da se namesti ustrezno število javno dostopnih oskrbovalnih mest za utekočinjeni metan vsaj v jedrnem omrežju TEN-T, da se omogoči promet težkih vozil na utekočinjeni metan po Uniji, kadar obstaja povpraševanje in če stroški tega niso nesorazmerni v primerjavi s koristmi, vključno s koristmi za okolje.

Člen 9

Cilji za oskrbo z električno energijo z obale v morskih pristaniščih

1.   Države članice zagotovijo, da je v morskih pristaniščih omrežja TEN-T zagotovljena minimalna oskrba z električno energijo z obale za morske kontejnerske ladje in morske potniške ladje.

V ta namen države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da do 31. decembra 2029 zagotovijo:

(a)

da so morska pristanišča jedrnega omrežja TEN-T in morska pristanišča celovitega omrežja TEN-T, katerih letno število postankov morskih kontejnerskih ladij, ki presegajo 5 000 bruto ton in so v povprečju v zadnjih treh letih privezane na pomolu, je nad 100, so opremljena, da vsako leto zagotovijo oskrbo z električno energijo z obale za vsaj 90 % skupnega števila postankov morskih kontejnerskih ladij, ki presegajo 5 000 bruto ton in so privezane na pomolu v zadevnem morskem pristanišču;

(b)

da so morska pristanišča jedrnega omrežja TEN-T in morska pristanišča celovitega omrežja TEN-T, katerih letno število postankov morskih potniških ladij ro-ro, ki presegajo 5 000 bruto ton, in morskih visokohitrostnih potniških plovil, ki presegajo 5 000 bruto ton, ki so bili v povprečju v zadnjih treh letih privezani na pomolu, je nad 40, opremljena, da vsako leto zagotovijo oskrbo z električno energijo z obale za vsaj 90 % skupnega števila postankov v pristaniščih morskih potniških ladij ro-ro, ki presegajo 5 000 bruto ton, in morskih visokohitrostnih potniških plovil, ki presegajo 5 000 bruto ton, ki so privezani na pomolu v zadevnem morskem pristanišču;

(c)

da so morska pristanišča jedrnega omrežja TEN-T in morska pristanišča celovitega omrežja TEN-T, katerih letno število postankov morskih potniških ladij, ki presegajo 5 000 bruto ton in niso morske potniške ladje ro-ro in morska visokohitrostna potniška plovila ter so bile v povprečju v zadnjih treh letih privezane na pomolu, je nad 25, opremljena, da vsako leto zagotovijo oskrbo z električno energijo z obale za vsaj 90 % skupnega števila postankov v pristaniščih morskih potniških ladij, ki presegajo 5 000 bruto ton in niso morske potniške ladje ro-ro in morska visokohitrostna potniška plovila, ki so privezana na pomolu v zadevnem morskem pristanišču.

2.   Postanki ladij iz člena 6(5), točke (a), (b), (c), (e) in (g), Uredbe (EU) 2023/1805 se ne upoštevajo pri določanju skupnega števila postankov v pristanišču tistih ladij, ki so privezane na pomolu zadevnega morskega pristanišča na podlagi odstavka 1 tega člena.

3.   Kadar je morsko pristanišče jedrnega omrežja TEN-T ali morsko pristanišče celovitega omrežja TEN-T na otoku, ali v najbolj oddaljeni regiji iz člena 349 PDEU ali na ozemlju Ceute in Melille, ki niso neposredno povezani z električnim omrežjem na celini, ali, v primeru najbolj oddaljene regije ali Ceute in Melille, z električnim omrežjem sosednje države, se odstavek 1 tega člena ne uporablja, dokler taka povezava ni dokončana ali dokler ni dovolj lokalno proizvedene električne energije iz nefosilnih virov energije za kritje potreb otoka, najbolj oddaljene regije ali Ceute in Melille, karkoli ustreza.

Člen 10

Cilji za oskrbo z električno energijo z obale v pristaniščih na celinskih plovnih poteh

Države članice zagotovijo da se:

(a)

do 31. decembra 2024 v vseh pristaniščih na celinskih plovnih poteh jedrnega omrežja TEN-T namesti vsaj ena naprava, ki plovilom za plovbo po celinskih plovnih poteh zagotavlja oskrbo z električno energijo z obale;

(b)

do 31. decembra 2029 v vseh pristaniščih na celinskih plovnih poteh celovitega omrežja TEN-T namesti vsaj ena naprava, ki plovilom za plovbo po celinskih plovnih poteh zagotavlja oskrbo z električno energijo z obale.

Člen 11

Cilji za oskrbo z utekočinjenim metanom v morskih pristaniščih

1.   Države članice zagotovijo, da bo v morskih pristaniščih jedrnega omrežja TEN-T iz odstavka 2 do 31. decembra 2024 nameščeno ustrezno število oskrbovalnih mest za utekočinjeni metan, da se omogoči promet morskih ladij v celotnem jedrnem omrežju TEN-T. Države članice po potrebi sodelujejo s sosednjimi državami članicami, da bi zagotovile ustrezno pokritost jedrnega omrežja TEN-T.

2.   Države članice v svojih nacionalnih okvirih politike določijo morska pristanišča jedrnega omrežja TEN-T, ki zagotovijo dostop do oskrbovalnih mest za utekočinjeni metan iz odstavka 1, pri tem pa upoštevajo razvoj pristanišč, obstoječa oskrbovalna mesta za utekočinjeni metan in dejansko povpraševanje na trgu, tako kratko- kot dolgoročno, ter razvoj dogodkov.

Člen 12

Cilji oskrbe mirujočih zrakoplovov z električno energijo

1.   Države članice zagotovijo, da na vseh letališčih jedrnega omrežja TEN-T in celovitega omrežja TEN-T oskrba mirujočih zrakoplovov z električno energijo zagotovi:

(a)

do 31. decembra 2024 na vseh povezanih postajališčih za zrakoplove, ki se uporabljajo za komercialni zračni prevoz za vkrcanje ali izkrcanje potnikov oziroma natovarjanje ali raztovarjanje tovora;

(b)

do 31. decembra 2029 na vseh oddaljenih postajališčih za zrakoplove, ki se uporabljajo za komercialni zračni prevoz za vkrcanje ali izkrcanje potnikov oziroma natovarjanje ali raztovarjanje tovora.

2.   Države članice lahko letališča omrežja TEN-T, ki so v povprečju v zadnjih treh letih imela manj kot 10 000 premikov, povezanih s komercialnimi leti, na leto, izvzamejo iz obveznosti oskrbe mirujočih zrakoplovov z električno energijo na vseh parkirnih mestih za zrakoplov v predpolju.

3.   Odstavek 1 se ne uporablja za posebna namenska parkirna mesta za razledenitev, parkirna mesta znotraj določenih vojaških območij in parkirna mesta, ki so posebej namenjene za zrakoplove splošnega letalstva, katerih največja vzletna masa je manjša od 5,7 tone.

4.   Države članice najpozneje od 1. januarja 2030 sprejmejo potrebne ukrepe, da zagotovijo, da električna energija za oskrbo na podlagi odstavka 1 prihaja iz električnega omrežja ali se proizvaja na kraju samem brez uporabe fosilnih goriv.

Člen 13

Železniška infrastruktura

V zvezi z železniško infrastrukturo, ki ni zajeta v Uredbi (EU) št. 1315/2013, države članice ocenijo razvoj tehnologij za alternativna goriva in pogonskih sistemov za železniške odseke, ki jih iz tehničnih razlogov ali razlogov stroškovne učinkovitosti ni mogoče v celoti elektrificirati, na primer za vlake na vodik ali baterijske vlake, ter, če je ustrezno, katere koli potrebe po polnilni in oskrbovalni infrastrukturi.

Člen 14

Nacionalni okviri politike

1.   Do 31. decembra 2024 vsaka država članica pripravi in posreduje Komisiji osnutek nacionalnega okvira politike za razvoj trga v zvezi z alternativnimi gorivi v prometnem sektorju ter vzpostavitev ustrezne infrastrukture.

2.   Nacionalni okvir politike vsebuje vsaj naslednje elemente:

(a)

oceno sedanjega stanja in prihodnjega razvoja trga v zvezi z alternativnimi gorivi v prometnem sektorju ter v zvezi z razvojem infrastrukture za alternativna goriva, pri čemer se upošteva intermodalni dostop do infrastrukture za alternativna goriva in, kadar je ustrezno, čezmejna neprekinjena pokritost ter razvoj infrastrukture za alternativna goriva na otokih in v najbolj oddaljenih regijah;

(b)

nacionalne cilje v skladu s členi 3, 4, 6, 8, 9, 10, 11 in 12, za katere so v tej uredbi določeni obvezni nacionalni cilji;

(c)

politike in ukrepe, potrebne za zagotovitev, da se dosežejo obvezni cilji iz točke (b);

(d)

načrtovane ali sprejete ukrepe za spodbujanje vzpostavitve infrastrukture za alternativna goriva za vozne parke za lastne potrebe, zlasti polnilnih postaj in oskrbovalnih postaj za vodik za storitve javnega prevoza ter polnilnih postaj za avtomobile v souporabi;

(e)

načrtovane ali sprejete ukrepe za spodbujanje in olajšanje postavitve polnilnih postaj za lahka in težka vozila na zasebnih lokacijah, ki niso dostopne javnosti;

(f)

načrtovane ali sprejete ukrepe za spodbujanje infrastrukture za alternativna goriva v urbanih vozliščih, zlasti v zvezi z javno dostopnimi polnilnimi mesti;

(g)

načrtovane ali sprejete ukrepe za spodbujanje zadostnega števila javno dostopnih polnilnih mest visoke moči;

(h)

načrtovane ali sprejete ukrepe, potrebne za zagotovitev, da namestitev in delovanje polnilnih mest, vključno z geografsko porazdelitvijo dvosmernih polnilnih mest, prispevata k prožnosti energetskega sistema in vstopu električne energije iz obnovljivih virov v električni sistem;

(i)

ukrepe za zagotovitev, da so javno dostopna polnilna in oskrbovalna mesta za alternativna goriva, ki morajo biti v skladu z zahtevami glede dostopnosti iz Direktive (EU) 2019/882, dostopna starejšim osebam, osebam z omejeno mobilnostjo in invalidom;

(j)

načrtovane ali sprejete ukrepe za odpravo morebitnih ovir v zvezi z načrtovanjem, izdajanjem dovoljenj, javnim naročanjem in upravljanjem infrastrukture za alternativna goriva;

(k)

pregled trenutnega stanja, obetov in načrtovanih ukrepov v zvezi z vzpostavitvijo infrastrukture za alternativna goriva v morskih pristaniščih, razen za oskrbo z utekočinjenim metanom in električno energijo z obale za uporabo na morskih plovilih, na primer za vodik, amonijak, metanol in električno energijo;

(l)

pregled trenutnega stanja, obetov in načrtovanih ukrepov v zvezi z vzpostavitvijo infrastrukture za alternativna goriva, vključno s cilji, ključnimi mejniki in potrebnimi finančnimi sredstvi, za vlake na vodik ali baterijske vlake v železniških odsekih TEN-T, ki jih ni mogoče elektrificirati;

(m)

pregled trenutnega stanja, obetov in načrtovanih ukrepov v zvezi z vzpostavitvijo infrastrukture za alternativna goriva na letališčih, razen za oskrbo mirujočih zrakoplovov z električno energijo, na primer za električno polnjenje zrakoplovov in njihovo oskrbo z vodikom;

(n)

pregled trenutnega stanja, obetov in načrtovanih ukrepov v zvezi z vzpostavitvijo infrastrukture za alternativna goriva v plovbi po celinskih plovnih poteh, kot sta električna energija in vodik.

3.   Nacionalni okvir politike lahko vsebuje naslednje elemente:

(a)

pregled trenutnega stanja, obetov in načrtovanih ukrepov za vzpostavitev infrastrukture za alternativna goriva v morskih pristaniščih, na primer za električno energijo in vodik, za pristaniške storitve, kot so opredeljene v Uredbi (EU) 2017/352 Evropskega parlamenta in Sveta (31);

(b)

nacionalne cilje in ukrepe za spodbujanje infrastrukture za alternativna goriva v cestnih omrežjih, ki niso vključena v jedrno omrežje TEN-T ali celovito omrežje TEN-T, zlasti v zvezi z javno dostopnimi polnilnimi mesti;

(c)

ukrepe za zagotovitev dostopnosti polnilne in oskrbovalne infrastrukture na celotnem ozemlju države članice, pri čemer je treba posebno pozornost nameniti podeželskim območjem, da bo zagotovljena njihova dostopnost in teritorialna kohezija;

(d)

ukrepe za zagotovitev, da gostota javno dostopne infrastrukture za alternativna goriva, ki je na voljo na nacionalni ravni, upošteva gostoto prebivalstva;

(e)

nacionalne cilje za vzpostavitev infrastrukture za alternativna goriva, povezane s točkami (a), (b), (c) in (d), za katere v tej uredbi obvezni cilji niso določeni.

4.   Države članice zagotovijo, da so v nacionalnih okvirih politike upoštevane potrebe različnih načinov prevoza, ki obstajajo na ozemlju države članice.

5.   Države članice zagotovijo, da se v nacionalnih okvirih politike upoštevajo, kadar je primerno, interesi regionalnih in lokalnih organov, zlasti kar zadeva polnilno in oskrbovalno infrastrukturo za javni prevoz, ter interesi zadevnih deležnikov.

6.   Države članice po potrebi sodelujejo pri zagotavljanju, da so ukrepi, potrebni za doseganje ciljev te uredbe, skladni in usklajeni, na podlagi posvetovanj ali skupnih okvirov politike. Države članice zlasti sodelujejo pri pripravi strategij o uporabi alternativnih goriv in za vzpostavitev ustrezne infrastrukture v vodnem prometu. Komisija državam članicam pomaga v procesu sodelovanja.

7.   Podporni ukrepi za infrastrukturo za alternativna goriva so v skladu z ustreznimi pravili Unije o državni pomoči.

8.   Vsaka država članica poskrbi, da je osnutek nacionalnega okvira politike javno dostopen, ter zagotovi, da je javnosti omogočeno zgodnje in učinkovito sodelovanje pri pripravi osnutka nacionalnega okvira politike.

9.   Komisija oceni osnutke nacionalnih okvirov politike in lahko državi članici izda priporočila. Ta priporočila se izdajo najpozneje šest mesecev po predložitvi osnutkov nacionalnih okvirov politike iz odstavka 1 tega člena. Nanašajo se lahko zlasti na:

(a)

raven ambicioznosti ciljev za izpolnjevanje obveznosti iz členov 3, 4, 6, 8, 9, 10, 11, 12 in 13;

(b)

politike in ukrepe v zvezi z nacionalnimi cilji.

10.   Vsaka država članica v svojem končnem nacionalnem okviru politike ustrezno upošteva vsa priporočila Komisije. Če zadevna država članica priporočila ali znatnega dela priporočila ne obravnava, ta država članica Komisiji predloži pisno obrazložitev.

11.   Do 31. decembra 2025 vsaka država članica pripravi osnutek svojega končnega nacionalnega okvira politike v lahko berljivi in razumljivi obliki ter o tem uradno obvesti Komisijo. Komisija te končne nacionalne okvire politike javno objavi.

Člen 15

Nacionalno poročanje

1.   Vsaka država članica Komisiji predloži samostojno nacionalno poročilo o napredku pri izvajanju svojega nacionalnega okvira politike do 31. decembra 2027 in nato vsaki dve leti. Poročilo je pripravljeno v lahko berljivi in razumljivi obliki, Komisija pa ga javno objavi.

2.   V nacionalnem poročilu o napredku se navedejo informacije iz Priloge I in, kadar je primerno, tudi ustrezna utemeljitev o stopnji doseganja nacionalnih ciljev iz člena 14(2) ter ukrepi, ki jih je treba sprejeti za doseganje teh ciljev v prihodnosti.

3.   Država članica najpozneje do 30. junija 2024 in nato vsaka tri leta oceni, kako bi namestitev in delovanje polnilnih mest električnim vozilom omogočila, da dodatno prispevajo k prožnosti energetskega sistema, vključno z njihovim sodelovanjem na izravnalnem trgu, in nadaljnji uporabi električne energije iz obnovljivih virov. Ta ocena upošteva vse vrste polnilnih mest, vključno s tistimi, ki ponujajo pametno in dvosmerno polnjenje in z vsemi izhodnimi močmi, tako javnih kot zasebnih, ter vsebuje priporočila v smislu vrste polnilnega mesta, podporne tehnologije in geografske porazdelitve, da se uporabnikom olajša možnost vključevanja električnih vozil v sistem. V tej oceni se opredelijo ustrezni ukrepi, ki jih je treba izvesti za izpolnitev zahtev iz te uredbe, vključno s tistimi za zagotovitev skladnosti načrtovanja infrastrukture z ustreznim načrtovanjem omrežja. Ta ocena upošteva prispevke vseh deležnikov in je javno dostopna. Vsaka država članica lahko od svojega regulativnega organa zahteva, da opravi to oceno. Države članice na podlagi rezultatov ocene po potrebi sprejmejo ustrezne ukrepe za namestitev dodatnih polnilnih mest in te ukrepe vključijo v nacionalna poročila o napredku iz odstavka 1 tega člena. Operaterji sistema upoštevajo oceno in ukrepe v načrtih za razvoj omrežja iz člena 32(3) in člena 51 Direktive (EU) 2019/944.

4.   Regulativni organ vsake države članice na podlagi prispevka operaterjev prenosnih sistemov in operaterjev distribucijskih sistemov najpozneje do 30. junija 2024 in nato vsaka tri leta oceni potencialni prispevek dvosmernega polnjenja k zmanjševanju stroškov za uporabnike in sistem ter k povečanju deleža električne energije iz obnovljivih virov v elektroenergetskem sistemu. Ta ocena je javno dostopna. Države članice na podlagi rezultatov ocene po potrebi sprejmejo ustrezne ukrepe za prilagoditev razpoložljivosti in geografske porazdelitve dvosmernih polnilnih mest na zasebnih območjih ter jih vključijo v nacionalna poročila o napredku iz odstavka 1.

Člen 16

Vsebina, struktura in oblika nacionalnih okvirov politike in nacionalnih poročil o napredku

Komisija do 14. oktobra 2024 sprejme smernice in predloge v zvezi z vsebino, strukturo in obliko nacionalnih okvirov politike, ki jih države članice predložijo na podlagi člena 14, ter vsebino nacionalnih poročil o napredku, ki jih države članice predložijo na podlagi člena 15(1). Komisija lahko sprejme smernice in predloge za olajšanje učinkovite uporabe drugih določb iz te uredbe po vsej Uniji.

Člen 17

Pregled nacionalnih okvirov politike in nacionalnih poročil o napredku

1.   Komisija do 31. decembra 2026 oceni nacionalne okvire politike, ki so jih države članice priglasile na podlagi člena 14(11), ter Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o oceni teh nacionalnih okvirov politike in njihovi skladnosti na ravni Unije, vključno s prvo oceno pričakovane stopnje doseganja nacionalnih ciljev iz člena 14(2).

2.   Komisija oceni nacionalna poročila o napredku, ki jih predložijo države članice na podlagi člena 15(1), in državam članicam po potrebi izda priporočila za zagotovitev doseganja ciljev in izpolnjevanje obveznosti iz te uredbe.

3.   Zadevna država članica v šestih mesecih po prejemu priporočil iz odstavka 2 uradno obvesti Komisijo o tem, kako jih namerava izvajati. Če zadevna država članica sklene, da priporočil ali njihovega znatnega dela ne bo izvajala, Komisiji poda razloge za to.

4.   Potem ko država članica predloži uradno obvestilo ali utemeljitev iz odstavka 3, zadevna država članica v naslednjem nacionalnem poročilu o napredku navede, kako je izvedla priporočila.

5.   Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o oceni nacionalnih poročil o napredku eno leto po tem, ko države članice predložijo ta nacionalna poročila o napredku na podlagi člena 15(1). Ocena vsebuje:

(a)

napredek držav članic pri doseganju ciljev iz člena 14(2), vključno z odgovori držav članic na priporočila Komisije na podlagi odstavka 2 tega člena;

(b)

skladnost razvoja infrastrukture za alternativna goriva na ravni Unije.

6.   Na podlagi končnih nacionalnih okvirov politike iz člena 14(11), nacionalnih poročil o napredku iz člena 15(1) in poročil iz člena 18(1) Komisija javno objavi in redno posodablja informacije o nacionalnih ciljih, ki jih predloži vsaka država članica glede:

(a)

števila javno dostopnih polnilnih mest in polnilnih postaj, ločeno za polnilna mesta za lahka vozila in polnilna mesta ter polnilne postaje za težka vozila, v skladu s kategorizacijo iz Priloge III;

(b)

števila javno dostopnih oskrbovalnih mest za vodik;

(c)

infrastrukture za oskrbo z električno energijo z obale v morskih pristaniščih in pristaniščih na celinskih plovnih poteh jedrnega omrežja TEN-T in celovitega omrežja TEN-T;

(d)

infrastrukture za oskrbo mirujočih zrakoplovov z električno energijo na letališčih jedrnega omrežja TEN-T in celovitega omrežja TEN-T;

(e)

števila oskrbovalnih mest za utekočinjeni metan v morskih pristaniščih in pristaniščih na celinskih plovnih poteh jedrnega omrežja TEN-T in celovitega omrežja TEN-T;

(f)

števila javno dostopnih oskrbovalnih mest za utekočinjeni metan za motorna vozila;

(g)

števila javno dostopnih oskrbovalnih mest za SZP za motorna vozila;

(h)

polnilnih in oskrbovalnih mest za druga alternativna goriva v morskih pristaniščih in pristaniščih na celinskih plovnih poteh jedrnega omrežja TEN-T in celovitega omrežja TEN-T;

(i)

polnilnih in oskrbovalnih mest za druga alternativna goriva na letališčih jedrnega omrežja TEN-T in celovitega omrežja TEN-T;

(j)

polnilnih in oskrbovalnih mest za alternativna goriva za železniški promet.

Člen 18

Spremljanje napredka

1.   Države članice do 31. marca 2025 in nato vsako leto do 31. marca Komisiji poročajo o skupni zbirni izhodni moči polnjenja, številu nameščenih javno dostopnih polnilnih mest ter številu baterijskih električnih in priključnih hibridnih vozil, ki so bila 31. decembra prejšnjega leta registrirana na njihovem ozemlju, v skladu z zahtevami iz Priloge III.

2.   Kadar je iz poročila iz odstavka 1 tega člena ali katerih koli informacij, ki so na voljo Komisiji, razvidno, da obstaja tveganje, da država članica ne bo izpolnila svojih nacionalnih ciljev iz člena 3(1) te uredbe, lahko Komisija brez poseganja v postopek iz člena 258 PDEU v zvezi s tem izda ugotovitev in zadevni državi članici priporoči, naj sprejme popravne ukrepe za doseganje nacionalnih ciljev. V treh mesecih po prejemu ugotovitev Komisije zadevna država članica uradno obvesti Komisijo o:

(a)

popravnih ukrepih, ki jih namerava izvesti za doseganje nacionalnih ciljev iz člena 3(1) te uredbe, vključno z vsemi dodatnimi dejavnostmi, ki jih država članica namerava izvesti za doseganje teh ciljev, ter

(b)

jasnem časovnem razporedu dejavnosti, ki bo omogočil oceno letnega napredka pri doseganju teh ciljev.

Kadar Komisija ugotovi, da so popravni ukrepi zadovoljivi, zadevna država članica posodobi svoje zadnje nacionalno poročilo o napredku iz člena 15 s temi popravnimi ukrepi in ga predloži Komisiji.

Komisija javno objavi svoja priporočila ter popravne ukrepe in dodatne dejavnosti zadevne države članice.

Člen 19

Informacije za uporabnike

1.   Na voljo se dajo ustrezne, dosledne in jasne informacije o motornih vozilih, ki se dajo na trg in jih je mogoče redno polniti ali oskrbovati.

Te informacije dajo na voljo:

(a)

proizvajalci v navodilih za uporabo motornih vozil in na motornih vozilih, ko so ta vozila dana na trg;

(b)

upravljavci oskrbovalnih in polnilnih mest na oskrbovalnih in polnilnih mestih ter

(c)

distributerji pri prodajalcih motornih vozil.

2.   Združljivost vozil in infrastrukture ali goriv in vozil iz odstavka 1 tega člena se določi v skladu s tehničnimi specifikacijami iz Priloge II, točki 10.1 in 10.2.

Kadar se take tehnične specifikacije nanašajo na grafično ponazoritev, vključno s shemami za barvno kodiranje, so grafične ponazoritve enostavne in zlahka razumljive.

Te grafične ponazoritve na jasno opazno mesto namestijo:

(a)

upravljavci oskrbovalnih mest na ustreznih črpalkah in njihovih ročkah na vseh oskrbovalnih mestih, ki jih upravljajo, in sicer od dne, ko se goriva dajo na trg;

(b)

proizvajalci v neposredni bližini pokrovov vseh rezervoarjev za gorivo motornih vozil, priporočenih za to gorivo in združljivih z njim, ter v navodilih za uporabo motornih vozil, ko se taka motorna vozila dajo na trg.

3.   Pri prikazu cen goriva na oskrbovalni postaji države članice zagotovijo, da se informativno navede primerjava med ustreznimi cenami na enoto, kadar je primerno, in zlasti za vodik, v skladu s skupno metodologijo za primerjavo med cenami na enoto alternativnih goriv iz Priloge II, točka 10.3.

4.   Kadar evropski standardi, ki določajo tehnične specifikacije goriva, ne vključujejo določb o označevanju skladnosti z zadevnimi standardi, kadar se zahteve o označevanju ne nanašajo na grafično ponazoritev, vključno z barvnimi shemami za kodiranje, ali kadar zahteve o označevanju niso ustrezne za doseganje ciljev te direktive, lahko Komisija zaradi enotne uporabe odstavkov 1 in 2 pooblasti evropske organizacije za standardizacijo, da pripravijo specifikacije o označevanju skladnosti.

Na podlagi specifikacij o označevanju skladnosti, ki jih pripravijo evropske organizacije za standardizacijo na podlagi pooblastila iz prvega pododstavka, Komisija sprejme izvedbene akte, ki določajo grafično ponazoritev, vključno z barvnimi shemami za kodiranje, skladnosti goriv, ki se dajo na trg Unije in ki po oceni Komisije dosegajo en odstotek skupnega obsega prodaje v več kot eni državi članici.

Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 23(2).

5.   Kadar se posodobijo določbe o označevanju zadevnih evropskih standardov ali se oblikujejo novi evropski standardi za alternativna goriva, se ustrezne zahteve glede označevanja uporabljajo za vsa polnilna in oskrbovalna mesta najpozneje 24 mesecev po sprejetju ustreznega izvedbenega akta ter za vsa motorna vozila, dana na trg, od datuma, ko ustrezni izvedbeni akt začne veljati.

Člen 20

Zagotavljanje podatkov

1.   Države članice imenujejo organizacijo za registracijo identifikacij (v nadaljnjem besedilu: organizacija IDRO). Organizacija IDRO izda in upravlja edinstvene identifikacijske kode, da opredeli vsaj upravljavce polnilnih mest in ponudnike mobilnostnih storitev, do 14. aprila 2025.

2.   Upravljavci javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mest za alternativna goriva ali, v skladu z medsebojnimi dogovori, lastniki teh mest do 14. aprila 2025 brezplačno zagotovijo razpoložljivost statičnih in dinamičnih podatkov v zvezi z infrastrukturo za alternativna goriva, ki jo upravljajo, ali storitvami, neločljivo povezanimi s tako infrastrukturo, ki jih ponujajo ali jih oddajajo v zunanje izvajanje. Na voljo dajo naslednje vrste podatkov:

(a)

statične podatke za javno dostopna polnilna in oskrbovalna mesta za alternativna goriva, ki jih upravljajo:

(i)

geografsko lokacijo polnilnih in oskrbovalnih mest za alternativna goriva,

(ii)

število priključkov,

(iii)

število parkirnih mest za invalide,

(iv)

kontaktne informacije lastnika in upravljavca polnilne in oskrbovalne postaje,

(v)

delovni čas;

(b)

nadaljnje statične podatke za javno dostopna polnilna mesta, ki jih upravljajo:

(i)

identifikacijske kode vsaj upravljavca polnilnega mesta,

(ii)

vrsto priključka,

(iii)

vrsto toka (izmenični/enosmerni),

(iv)

največjo izhodno moč (kW) polnilne postaje,

(v)

največjo izhodno moč (kW) polnilnega mesta,

(vi)

združljivost s tipom vozila;

(c)

dinamične podatke za javno dostopna polnilna in oskrbovalna mesta za alternativna goriva, ki jih upravljajo:

(i)

stanje delovanja (deluje/ne deluje),

(ii)

razpoložljivost (zasedeno/ni zasedeno),

(iii)

priložnostno ceno,

(iv)

ali je dobavljena električna energija 100-odstotno obnovljiva (da/ne).

Zahteve iz točke (c) se ne uporabljajo za javno dostopna polnilna mesta, za katera ni potrebno plačilo za storitev polnjenja.

3.   Vsak upravljavec javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mest za alternativna goriva ali, v skladu z medsebojnimi dogovori, lastnik teh mest vzpostavi aplikacijski programski vmesnik, ki zagotavlja brezplačen in neomejen dostop do podatkov iz odstavka 2, ter informacije o tem vmesniku za aplikacijsko programiranje predloži nacionalnim točkam dostopa.

Vmesnik za aplikacijsko programiranje vsakega upravljavca polnilnih in oskrbovalnih mest ali, v skladu z medsebojnimi dogovori, vmesnik za aplikacijsko programiranje lastnika teh mest izpolnjuje skupne tehnične zahteve, ki jih Komisija določi v delegiranih aktih iz odstavka 6, da se omogoči avtomatizirana in enotna izmenjava podatkov med upravljavci javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mest ter uporabniki podatkov.

4.   Države članice do 31. decembra 2024 zagotovijo, da so podatki iz odstavka 2 tega člena dostopni na odprti in nediskriminatorni podlagi vsem uporabnikom podatkov prek nacionalnih točk dostopa v skladu z ustreznimi določbami v zvezi s takimi podatki iz Delegirane uredbe (EU) 2022/670 in v skladu z dodatnimi dopolnilnimi specifikacijami, ki se lahko sprejmejo v skladu z odstavkom 7 tega člena. Kadar države članice zbirajo podatke v okviru svojih nacionalnih točk dostopa, lahko te podatke prek vmesnika za aplikacijsko programiranje posredujejo skupni evropski točki dostopa.

5.   Komisija do 31. decembra 2026 vzpostavi skupno evropsko točko dostopa, ki bo delovala kot podatkovni portal in olajšala dostop do podatkov iz odstavka 2 iz različnih nacionalnih točk dostopa. Komisija zagotovi, da je skupna evropska točka dostopa lahko dostopna in jo lahko uporabljajo vsi uporabniki podatkov, na primer z vzpostavitvijo posebnega spletnega portala.

6.   Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 22 za:

(a)

spremembo odstavka 2 tega člena, da se vključijo dodatne vrste podatkov o javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mestih za alternativna goriva ali storitvah, ki so neločljivo povezane s tako infrastrukturo, ki jih upravljavci te infrastrukture zagotavljajo ali oddajajo v zunanje izvajanje glede na tehnološki razvoj ali nove storitve, ki so na voljo na trgu, ter

(b)

dopolnitev te uredbe z določitvijo skupnih tehničnih zahtev za skupni aplikacijski programski vmesnik, da se omogoči avtomatizirana in enotna izmenjava podatkov med upravljavci javno dostopnih polnilnih in oskrbovalnih mest za alternativna goriva ter uporabniki podatkov.

7.   Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi:

(a)

specifikacije, ki dopolnjujejo specifikacije iz Delegirane uredbe (EU) 2022/670 v zvezi z obliko, pogostostjo in kakovostjo podatkov, v katerih se dajo na voljo podatki iz odstavka 2 tega člena in iz delegiranih aktov, sprejetih na podlagi odstavka 6 tega člena;

(b)

podrobne postopke, ki omogočajo razpoložljivost in dostopnost podatkov, zahtevanih na podlagi tega člena.

Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 23(2).

Ti izvedbeni akti ne posegajo v Direktivo 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta (32) ter delegirane in izvedbene akte, sprejete na podlagi te direktive.

8.   V delegiranih in izvedbenih aktih iz odstavkov 6 in 7 se določijo razumna prehodna obdobja, preden določbe iz teh aktov ali njihove spremembe postanejo zavezujoče za upravljavce ali lastnike polnilnih in oskrbovalnih mest za alternativna goriva.

Člen 21

Skupne tehnične specifikacije

1.   Uporabljajo se tehnične specifikacije iz Priloge II.

2.   V skladu s členom 10 Uredbe (EU) št. 1025/2012 lahko Komisija od evropskih organizacij za standardizacijo zahteva, da pripravijo evropske standarde, ki določajo tehnične specifikacije za področja iz Priloge II k tej uredbi, za katera Komisija ni sprejela skupnih tehničnih specifikacij.

3.   Komisija sprejme delegirane akte v skladu s členom 22, da:

(a)

spremeni Prilogo II z uvedbo tehničnih specifikacij za področja iz navedene priloge, da se omogoči popolna tehnična interoperabilnost polnilne in oskrbovalne infrastrukture v smislu fizičnih povezav, komunikacije in dostopa za osebe z omejeno mobilnostjo na teh območjih; ter

(b)

brez nepotrebnega odlašanja in najpozneje 12 mesecev po sprejetju ustreznih standardov spremeni Prilogo II s posodobitvijo sklicev na standarde iz tehničnih specifikacij iz navedene priloge.

4.   Kadar se delegirani akti iz odstavka 3 uporabljajo za obstoječo infrastrukturo, temeljijo ti delegirani akti na analizi stroškov in koristi, ki se skupaj s temi delegiranimi akti predloži Evropskemu parlamentu in Svetu.

5.   Kadar se evropski standardi, ki določajo tehnične specifikacije goriva, razvijejo po tem, ko Komisija sprejme izvedbeni akt iz člena 19(4), drugi pododstavek, ter vključujejo določbe, ki zahtevajo, da se na oznakah navede skladnost z zadevnimi standardi, in se sklicujejo na grafično ponazoritev, vključno z barvnimi shemami za kodiranje, spremembe Priloge II, sprejete z delegiranimi akti iz odstavka 3 tega člena, vključujejo navedbo, kateri od teh standardov ali izvedbenih aktov se uporabljajo in, kadar je primerno, razveljavijo ustrezne izvedbene akte.

6.   Spremembe Priloge II, sprejete z delegiranimi akti iz odstavka 3, vključujejo razumna prehodna obdobja za vse tehnične specifikacije, uvedene ali spremenjene s temi delegiranimi akti, v katerih te specifikacije niso zavezujoče za zadevno infrastrukturo.

Člen 22

Izvajanje prenosa pooblastila

1.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 20 in 21 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 13. aprila 2024. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.   Prenos pooblastila iz členov 20 in 21 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovem objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.   Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.

5.   Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

6.   Delegirani akt, sprejet na podlagi členov 20 in 21, začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za tri mesece.

Člen 23

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

Kadar odbor ne poda mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi člen 5(4), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 182/2011.

Člen 24

Poročanje in pregled

1.   Komisija do 31. decembra 2024 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o tehnološki in tržni pripravljenosti za težka vozila. V tem poročilu se upoštevajo prvotni kazalniki o tržnih preferencah. Upošteva se tudi tehnološki razvoj in razvoj tehničnih specifikacij, dosežen do tega datuma, ter pričakovan kratkoročni razvoj, zlasti v zvezi s standardi in tehnologijami za polnjenje in oskrbo, kot so standardi za polnjenje visoke moči in električni cestni sistemi, ter uporabo tekočega vodika.

Kar zadeva oskrbovalne postaje za vodik, Komisija nadalje oceni zahteve iz člena 6 glede na tehnološki in tržni razvoj, potrebo po določitvi večje zmogljivosti za te postaje, potrebo po določitvi ciljev za infrastrukturo za oskrbo s tekočim vodikom in datum za razširitev zahtev za postavitev oskrbovalnih postaj za vodik v celovito omrežje TEN-T.

2.   Do 31. decembra 2026 in nato vsakih pet let Komisija pregleda to uredbo.

Komisija v svojem pregledu oceni zlasti naslednje elemente:

(a)

ali so pragovi za promet iz člena 3(6) in (7), člena 4(4) in (5) ter člena 6(4) še vedno ustrezni glede na pričakovano povečanje deleža vozil na vodikov pogon ali baterijskih električnih vozil v primerjavi s celotnim voznim parkom vozil v prometu v Uniji;

(b)

ali so elektronska plačilna sredstva iz člena 5(1) še vedno ustrezna;

(c)

delovanje mehanizma za oblikovanje cen za javno dostopne polnilne postaje in ali elementi za oblikovanje cen iz člena 5(4) potrošnikom zagotavljajo jasne in zadostne informacije;

(d)

morebitno znižanje praga bruto tonaže iz člena 9 in morebitno razširitev področja uporabe te uredbe na druge vrste ladij po ustreznih prilagoditvah v drugih ustreznih pravnih aktih Unije;

(e)

trenutno stanje in prihodnji razvoj trga za letalstvo na vodikov pogon in z električnim pogonom;

(f)

učinke te uredbe v zvezi z možnostjo in obsegom selitve virov ogljika.

Komisija v okviru tega pregleda oceni tudi, v kolikšni meri je izvajanje te uredbe doseglo njene cilje in v kolikšni meri je vplivalo na konkurenčnost zadevnih sektorjev, ki jih zajema. V tem pregledu obravnava tudi interakcijo med to uredbo in drugimi ustreznimi pravnimi akti Unije ter opredeli katere koli določbe, ki bi jih bilo mogoče posodobiti in poenostaviti, ter dejavnosti in ukrepe, ki so bili ali bi se lahko sprejeli za zmanjšanje skupnega stroškovnega pritiska na zadevne sektorje. Kot del analize učinkovitosti te uredbe Komisija v pregled vključi tudi oceno bremena, ki ga ta uredba nalaga podjetjem.

3.   Komisija preuči, če je ustrezno, ali naj se glede na izid ocene iz odstavka 2 temu pregledu priloži predlog za spremembo te uredbe.

Člen 25

Razveljavitev

1.   Direktiva 2014/94/EU ter delegirani uredbi (EU) 2019/1745 in (EU) 2021/1444 se razveljavijo z učinkom od 13. aprila 2024.

2.   Sklicevanje na Direktivo 2014/94/EU se šteje za sklicevanje na to uredbo in se bere v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge IV.

Člen 26

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 13. aprila 2024.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 13. septembra 2023

Za Evropski parlament

predsednica

R. METSOLA

Za Svet

predsednik

J. M. ALBARES BUENO


(1)   UL C 152, 6.4.2022, str. 138.

(2)   UL C 270, 13.7.2022, str. 38.

(3)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 11. julija 2023 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 25. julija 2023.

(4)  Direktiva 2014/94/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2014 o vzpostavitvi infrastrukture za alternativna goriva (UL L 307, 28.10.2014, str. 1).

(5)  Direktiva (EU) 2018/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o spodbujanju uporabe energije iz obnovljivih virov (UL L 328, 21.12.2018, str. 82).

(6)  Uredba (EU) 2019/631 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o določitvi standardov emisijskih vrednosti CO2 za nove osebne avtomobile in nova lahka gospodarska vozila ter razveljavitvi uredb (ES) št. 443/2009 in (EU) št. 510/2011 (UL L 111, 25.4.2019, str. 13).

(7)  Uredba (EU) 2019/1242 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o določitvi standardov emisijskih vrednosti CO2 za nova težka vozila ter spremembi uredb (ES) št. 595/2009 in (EU) 2018/956 Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktive Sveta 96/53/ES (UL L 198, 25.7.2019, str. 202).

(8)  Uredba (EU) 2023/1805 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. septembra 2023 o uporabi obnovljivih in nizkoogljičnih goriv v pomorskem prevozu ter spremembi Direktive 2009/16/ES (glej stran 48 tega Uradnega lista).

(9)  Uredba (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja in razveljavitvi Sklepa št. 661/2010/EU (UL L 348, 20.12.2013, str. 1).

(10)  Direktiva 2010/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 2010 o energetski učinkovitosti stavb (UL L 153, 18.6.2010, str. 13).

(11)  Direktiva (EU) 2019/944 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o skupnih pravilih notranjega trga električne energije in spremembi Direktive 2012/27/EU (UL L 158, 14.6.2019, str. 125).

(12)  Direktiva 2014/23/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o podeljevanju koncesijskih pogodb (UL L 94, 28.3.2014, str. 1).

(13)  Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 98/6/ES z dne 16. februarja 1998 o varstvu potrošnikov pri označevanju cen potrošnikom ponujenih proizvodov (UL L 80, 18.3.1998, str. 27).

(14)  Direktiva (EU) 2019/882 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o zahtevah glede dostopnosti za proizvode in storitve (UL L 151, 7.6.2019, str. 70).

(15)  Uredba Sveta (EU) 2021/2085 z dne 19. novembra 2021 o ustanovitvi skupnih podjetij v okviru Obzorja Evropa ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 219/2007, (EU) št. 557/2014, (EU) št. 558/2014, (EU) št. 559/2014, (EU) št. 560/2014, (EU) št. 561/2014 in (EU) št. 642/2014 (UL L 427, 30.11.2021, str. 17).

(16)  Direktiva Sveta 96/67/ES z dne 15. oktobra 1996 o dostopu do trga storitev zemeljske oskrbe na letališčih Skupnosti (UL L 272, 25.10.1996, str. 36).

(17)  Uredba (EU) 2019/943 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o notranjem trgu električne energije (UL L 158, 14.6.2019, str. 54).

(18)  Direktiva 2009/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o spodbujanju čistih vozil za cestni prevoz v podporo nizkoemisijski mobilnosti (UL L 120, 15.5.2009, str. 5).

(19)  Direktiva 1999/94/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 1999 o informacijah o ekonomičnosti porabe goriva in emisijah CO2, ki so na voljo potrošnikom v zvezi s trženjem novih osebnih vozil (UL L 12, 18.1.2000, str. 16);

(20)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/670 z dne 2. februarja 2022 o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z opravljanjem storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času po vsej EU (UL L 122, 25.4.2022, str. 1).

(21)  Uredba (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 316, 14.11.2012, str. 12).

(22)   UL L 123, 12.5.2016, str. 1.

(23)  Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

(24)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1745 z dne 13. avgusta 2019 o dopolnitvi in spremembi Direktive 2014/94/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s polnilnimi mesti za motorna vozila kategorije L, oskrbo z električno energijo z obale za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh, oskrbo z vodikom za cestni promet ter oskrbo z zemeljskim plinom za cestni in vodni promet ter o razveljavitvi Delegirane uredbe Komisije (EU) 2018/674 (UL L 268, 22.10.2019, str. 1).

(25)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1444 z dne 17. junija 2021 o dopolnitvi Direktive 2014/94/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede standardov za polnilna mesta za električne avtobuse (UL L 313, 6.9.2021, str. 1).

(26)  Uredba (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (UL L 212, 22.8.2018, str. 1).

(27)  Uredba (EU) 2018/858 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o odobritvi in tržnem nadzoru motornih vozil in njihovih priklopnikov ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila, spremembi uredb (ES) št. 715/2007 in (ES) št. 595/2009 ter razveljavitvi Direktive 2007/46/ES (UL L 151, 14.6.2018, str. 1).

(28)  Uredba (EU) 2015/757 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2015 o spremljanju emisij ogljikovega dioksida iz pomorskega prevoza, poročanju o njih in njihovem preverjanju ter spremembi Direktive 2009/16/ES (UL L 123, 19.5.2015, str. 55).

(29)  Direktiva (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o plačilnih storitvah na notranjem trgu, spremembah direktiv 2002/65/ES, 2009/110/ES ter 2013/36/EU in Uredbe (EU) št. 1093/2010 ter razveljavitvi Direktive 2007/64/ES (UL L 337, 23.12.2015, str. 35).

(30)  Delegirana uredba Komisije o (EU) 2022/1012 z dne 7. aprila 2022 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta glede določitve standardov, v katerih so podrobno opredeljeni raven storitve in varnosti varnih in varovanih parkirišč, ter postopkov za njihovo certificiranje (UL L 170, 28.6.2022, str. 27).

(31)  Uredba (EU) 2017/352 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. februarja 2017 o vzpostavitvi okvira za izvajanje pristaniških storitev in skupnih pravil o finančni preglednosti pristanišč (UL L 57, 3.3.2017, str. 1).

(32)  Direktiva 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. julija 2010 o okviru za uvajanje inteligentnih prometnih sistemov v cestnem prometu in za vmesnike do drugih vrst prevoza (UL L 207, 6.8.2010, str. 1).


PRILOGA I

Poročanje

Nacionalno poročilo o napredku iz člena 15(1) vsebuje vsaj naslednje elemente:

1.

določitev cilja

(a)

napovedi o uporabi vozil za 31. december v letih 2025, 2030 in 2035 za:

lahka vozila ločeno za baterijska lahka električna vozila, priključna lahka hibridna vozila in lahka vozila na vodikov pogon;

težka vozila, ločeno za baterijska težka električna vozila in težka vozila na vodikov pogon;

(b)

cilje za 31. december v letih 2025, 2027, 2030 in 2035 za:

polnilno infrastrukturo za lahka električna vozila: število polnilnih postaj in izhodna moč (razvrstitev polnilnih postaj v skladu s Prilogo III);

razvoj polnilnih postaj za lahka električna vozila, ki niso dostopne javnosti, če je primerno;

polnilno infrastrukturo za težka električna vozila: število polnilnih postaj in izhodna moč;

razvoj polnilnih postaj za težka električna vozila, ki niso dostopne javnosti, če je primerno;

oskrbovalne postaje za vodik: število oskrbovalnih postaj, zmogljivost oskrbovalnih postaj in razpoložljivi priključek;

cestne postaje za oskrbo z utekočinjenim metanom: število oskrbovalnih postaj in zmogljivost postaj;

oskrbovalna mesta za utekočinjeni metan v morskih pristaniščih jedrnega omrežja TEN-T in celovitega omrežja TEN-T, vključno z lokacijo (pristaniščem) in zmogljivostjo na pristanišče;

oskrbo z električno energijo z obale v morskih pristaniščih jedrnega omrežja TEN-T in celovitega omrežja TEN-T, vključno s točno lokacijo (pristaniščem) in zmogljivostjo vsake naprave v pristanišču;

oskrbo z električno energijo z obale v pristaniščih na celinskih plovnih poteh jedrnega omrežja TEN-T in celovitega omrežja TEN-T, vključno z lokacijo (pristaniščem) in zmogljivostjo;

oskrbo mirujočih zrakoplovov z električno energijo, število naprav na letališče jedrnega omrežja TEN-T ali letališče celovitega omrežja TEN-T;

druge nacionalne cilje, za katere ne obstajajo obvezni nacionalni cilji po vsej Uniji, če je primerno. Za infrastrukturo za alternativna goriva v pristaniščih, na letališčih in v železniškem prometu je treba navesti lokacijo in zmogljivost/velikost naprave;

2.

stopnje uporabe: za kategorije iz točke 1(b) poročanje o uporabi te infrastrukture;

3.

raven doseganja nacionalnih ciljev, sporočena za uvedbo alternativnih goriv pri različnih načinih prevoza (cestni, železniški, vodni in zračni prevoz):

raven doseganja ciljev v zvezi z vzpostavitvijo infrastrukture iz točke 1(b) za vse zadevne načine prevoza, zlasti za polnilne postaje, električni cestni sistem (če je primerno), oskrbovalne postaje za vodik, oskrbo z električno energijo z obale v morskih pristaniščih in pristaniščih na celinskih plovnih poteh, oskrbo z utekočinjenim metanom v morskih pristaniščih jedrnega omrežja TEN-T, drugo infrastrukturo za alternativna goriva v pristaniščih, oskrbo mirujočih zrakoplovov z električno energijo;

za polnilna mesta navedba razmerja med javno in zasebno infrastrukturo;

vzpostavitev infrastrukture za alternativna goriva v urbanih vozliščih;

4.

pregled primerov, v katerih so države članice uporabile odstopanja, določena v členu 3, odstavki 6, 7 in 8, členu 4, odstavki 6, 7 in 8 ter členu 6, odstavek 4;

5.

pravne ukrepe: informacije o pravnih ukrepih, ki lahko vključujejo zakonodajne, regulativne ali upravne ukrepe za podporo izgradnji infrastrukture za alternativna goriva, kot so gradbena dovoljenja, dovoljenja za parkirišča, okoljski certifikati za podjetja in koncesije za polnilne in oskrbovalne postaje;

6.

informacije o ukrepih politike za podporo izvajanju nacionalnega okvira politike, ki vključujejo:

neposredne spodbude za nakup prevoznih sredstev, ki uporabljajo alternativna goriva, ali izgradnjo infrastrukture;

razpoložljivost davčnih spodbud za podpiranje prevoznih sredstev, ki uporabljajo alternativna goriva, in ustrezne infrastrukture;

uporabo javnih naročil v podporo alternativnim gorivom, vključno s skupnimi javnimi naročili;

nefinančne spodbude na strani povpraševanja, na primer prednostni dostop do omejenih območij, politika parkiranja ter namenski vozni pasovi;

7.

podporo za javno vzpostavitev in proizvodnjo, ki vključuje:

letna javna sredstva, dodeljena za vzpostavitev infrastrukture za alternativna goriva, razdeljena glede na alternativno gorivo in način prevoza (cestni, železniški, vodni in zračni prevoz);

letna javna sredstva, dodeljena za podporo proizvodnim obratom za tehnologije za alternativna goriva, razdeljena glede na alternativno gorivo;

upoštevanje morebitnih posebnih potreb v začetni fazi vzpostavljanja infrastrukture za alternativna goriva;

8.

raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti: letna javna sredstva, dodeljena za podporo raziskavam, tehnološkemu razvoju in predstavitvenim dejavnostim na področju alternativnih goriv.


PRILOGA II

Tehnične specifikacije

1.   

Tehnične specifikacije za oskrbo z električno energijo za cestni promet

1.1   

Polnilna mesta običajne moči za motorna vozila:

polnilna mesta normalne moči za električna vozila z izmeničnim tokom so zaradi interoperabilnosti opremljena vsaj z vtičnicami ali priključki tipa 2 za vozila, kot je opisano v standardu EN 62196-2:2017.

1.2   

Polnilna mesta visoke moči za motorna vozila:

polnilna mesta običajne moči z enosmernim tokom za električna vozila so zaradi interoperabilnosti opremljena vsaj s priključki za kombinirani sistem polnjenja „Combo 2“, kot je opisano v standardu EN 62196-3:2014.

polnilna mesta visoke moči z izmeničnim tokom za električna vozila so zaradi interoperabilnosti opremljena vsaj s priključki tipa 2, kot je opisano v standardu EN 62196-2:2017;

polnilna mesta visoke moči z enosmernim tokom za električna vozila so zaradi interoperabilnosti opremljena vsaj s priključki za kombinirani sistem polnjenja „Combo 2“, kot je opisano v standardu EN 62196-3:2014.

1.3   

Polnilna mesta za motorna vozila kategorije L:

javno dostopna polnilna mesta z izmeničnim tokom, rezervirana za električna vozila kategorije L z močjo do 3,7 kW, so zaradi interoperabilnosti opremljena z vsaj enim od naslednjih elementov:

(a)

vtičnicami ali priključki tipa 3A za vozila, kot je opisano v standardu EN 62196-2:2017 (za način polnjenja 3);

(b)

vtičnicami, skladnimi s standardom IEC 60884-1:2002 + A1:2006 + A2:2013 (za način polnjenja 1 ali 2);

1.4   

Polnilna mesta običajne moči in polnilna mesta visoke moči za električne avtobuse:

polnilna mesta običajne moči in polnilna mesta visoke moči z izmeničnim tokom za električne avtobuse so opremljena vsaj s priključki tipa 2, kot je opisano v standardu EN 62196-2:2017;

polnilna mesta običajne moči in polnilna mesta visoke moči z enosmernim tokom za električne avtobuse so opremljena vsaj s priključki za kombinirani sistem polnjenja „Combo 2“, kot je opisano v standardu EN 62196-3:2014.

1.5   

Avtomatizirana naprava s kontaktnim vmesnikom za električne avtobuse s kabelskim napajanjem v načinu 4 je v skladu s standardom EN 61851-23-1:2020 opremljena vsaj z mehanskimi in električnimi vmesniki, kot je opredeljeno v standardu EN 50696:2021; to zadeva:

avtomatizirano priključno napravo (ACD), nameščeno na infrastrukturi (odjemnik toka);

avtomatizirano priključno napravo (ACD), nameščeno na strehi vozila;

avtomatizirano priključno napravo (ACD), nameščeno pod vozilom;

avtomatizirano priključno napravo (ACD), nameščeno na infrastrukturi in povezano s stranjo ali streho vozila.

1.6   

Tehnične specifikacije v zvezi s priključkom za polnjenje težkih električnih vozil (polnjenje z enosmernim tokom).

1.7   

Tehnične specifikacije za induktivno statično brezžično polnjenje osebnih avtomobilov in lahkih električnih vozil.

1.8   

Tehnične specifikacije za induktivno statično brezžično polnjenje težkih električnih vozil.

1.9   

Tehnične specifikacije za induktivno dinamično brezžično polnjenje osebnih avtomobilov in lahkih električnih vozil.

1.10   

Tehnične specifikacije za induktivno dinamično brezžično polnjenje težkih električnih vozil.

1.11   

Tehnične specifikacije za induktivno statično brezžično polnjenje električnih avtobusov.

1.12   

Tehnične specifikacije za induktivno dinamično brezžično polnjenje električnih avtobusov.

1.13   

Tehnične specifikacije za električni cestni sistem za dinamično nadzemno napajanje prek odjemnika toka za težka električna vozila.

1.14   

Tehnične specifikacije za električni cestni sistem za dinamično zemeljsko napajanje s prevodnimi tirnicami za osebne električne avtomobile, lahka električna vozila in težka električna vozila.

1.15   

Tehnične specifikacije za izmenjavo baterij za električna vozila kategorije L.

1.16   

Tehnične specifikacije za izmenjavo baterij za osebne električne avtomobile in lahka električna vozila, če je to tehnično izvedljivo.

1.17   

Tehnične specifikacije za izmenjavo baterij za težka električna vozila, če je to tehnično izvedljivo.

1.18   

Tehnične specifikacije za polnilne postaje za zagotovitev dostopa invalidnim uporabnikom.

2.   

Tehnične specifikacije za komunikacijo v sektorju za polnjenje električnih vozil

2.1   

Tehnične specifikacije v zvezi s komunikacijo med električnim vozilom in polnilnim mestom (komunikacija vozilo-omrežje).

2.2   

Tehnične specifikacije v zvezi s komunikacijo med polnilnim mestom in sistemom za upravljanje polnilnega mesta (zaledna komunikacija).

2.3   

Tehnične specifikacije v zvezi s komunikacijo med upravljavcem polnilnega mesta, ponudniki storitev električne mobilnosti in platformami za e-gostovanje.

2.4   

Tehnične specifikacije v zvezi s komunikacijo med upravljavcem polnilnega mesta in operaterji distribucijskih sistemov.

3.   

Tehnične specifikacije za oskrbo z vodikom za vozila za cestni prevoz

3.1   

Zunanja oskrbovalna mesta za plinasti vodik, ki se uporablja kot gorivo za motorna vozila, izpolnjujejo vsaj zahteve glede interoperabilnosti, opisane v standardu EN 17127:2020.

3.2   

Kakovostne značilnosti vodika, ki ga motornim vozilom dovajajo oskrbovalna mesta za vodik, so skladne z zahtevami iz standarda EN 17124:2022. Metode za zagotovitev, da bo dosežena ustrezna kakovost vodika, so prav tako opisane v tem standardu.

3.3   

Algoritem za dovajanje goriva izpolnjuje zahteve standarda EN 17127:2020.

3.4   

Po zaključku postopka certificiranja po standardu EN ISO 17268:2020 priključki za motorna vozila za dovod plinastega vodika ustrezajo vsaj temu standardu.

3.5   

Tehnične specifikacije za priključke za oskrbovalna mesta za plinasti (stisnjeni) vodik za težka vozila.

3.6   

Tehnične specifikacije za priključke za oskrbovalna mesta za utekočinjeni vodik za težka vozila.

4.   

Tehnične specifikacije za metan za cestni promet

4.1   

Oskrbovalna mesta za stisnjen zemeljski plin za motorna vozila so skladna s tlakom polnjenja z gorivom (delovnim tlakom) 20,0 MPa (200 barov) pri 15 °C. Dovoljen je največji tlak polnjenja z gorivom 26,0 MPa s „kompenzacijo temperature“ v skladu s standardom EN ISO 16923:2018.

4.2   

Profil priključka je skladen s Pravilnikom št. 110 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo v zvezi z deloma I in II iz standarda EN ISO 14469:2017.

4.3   

Oskrbovalna mesta za utekočinjeni metan za motorna vozila so skladna s tlakom polnjenja z gorivom, ki je nižji od najvišjega dovoljenega delovnega tlaka rezervoarja vozila, kot je določeno v standardu EN ISO 16924:2018, „Polnilne postaje za oskrbo z zemeljskim plinom – Postaje za oskrbo vozil z utekočinjenim zemeljskim plinom“. Poleg tega mora biti profil priključka v skladu s standardom EN ISO 12617:2017 „Cestna vozila – Priključek za oskrbovanje z utekočinjenim zemeljskim plinom (LNG) – Priključek 3,1 MPa“.

5.   

Tehnične specifikacije za oskrbo z električno energijo za pomorski promet in plovbo po celinskih plovnih poteh

5.1   

Oskrba električne energije z obale za morske ladje, vključno z zasnovo, vgradnjo in preskušanjem sistemov, ustreza vsaj tehničnim specifikacijam standarda IEC/IEEE 80005-1:2019/AMD1:2022 za visokonapetostne povezave z obale.

5.2   

Vtiči, vtičnice in ladijske spenjače za visokonapetostno povezavo z obale morajo ustrezati vsaj tehnični specifikaciji standarda IEC 62613-1:2019.

5.3   

Oskrba električne energije z obale za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh je skladna vsaj s standardom EN 15869-2:2019 ali standardom EN 16840:2017, odvisno od energetskih zahtev.

5.4   

Tehnične specifikacije za obalna polnilna mesta za baterij za pomorska plovila, ki vključujejo medsebojno povezljivost in interoperabilnost sistemov za pomorska plovila.

5.5   

Tehnične specifikacije za obalna polnilna mesta za baterij za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh, ki vključujejo medsebojno povezljivost in interoperabilnost sistemov za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh.

5.6   

Tehnične specifikacije za vmesnike za komunikacijo med plovilom in pristaniščem v avtomatizirani oskrbi električne energije z obale in sistemi za polnjenje baterij za pomorska plovila.

5.7   

Tehnične specifikacije za vmesnike za komunikacijo med plovilom in pristaniščem v avtomatizirani oskrbi električne energije z obale in sistemi za polnjenje baterij za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh.

5.8   

Tehnične specifikacije za menjavo in polnjenje baterij na kopenskih postajah za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh, če je to tehnično izvedljivo.

6.   

Tehnične specifikacije za oskrbo z vodikom za pomorski promet in plovbo po celinskih plovnih poteh

6.1   

Tehnične specifikacije za oskrbovalna mesta in oskrbo s plinastim (stisnjenim) vodikom za pomorska plovila na vodikov pogon.

6.2   

Tehnične specifikacije za oskrbovalna mesta in oskrbo s plinastim (stisnjenim) vodikom za plovila na vodikov pogon za plovbo po celinskih plovnih poteh.

6.3   

Tehnične specifikacije za oskrbovalna mesta in oskrbo z utekočinjenim vodikom za pomorska plovila na vodikov pogon.

6.4   

Tehnične specifikacije za oskrbovalna mesta in oskrbo z utekočinjenim vodikom za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh na vodikov pogon.

7.   

Tehnične specifikacije za oskrbo z metanolom za pomorski promet in plovbo po celinskih plovnih poteh.

7.1   

Tehnične specifikacije za oskrbovalna mesta in oskrbo z metanolom za pomorska plovila na metanol.

7.2   

Tehnične specifikacije za oskrbovalna mesta in oskrbo z metanolom za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh na metanol.

8.   

Tehnične specifikacije za oskrbo z amonijakom za pomorski promet in plovbo po celinskih plovnih poteh

8.1   

Tehnične specifikacije za oskrbovalna mesta in oskrbo z amonijakom za pomorska plovila na amonijak.

8.2   

Tehnične specifikacije za oskrbovalna mesta in oskrbo z amonijakom za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh na amonijak.

9.   

Tehnične specifikacije za oskrbovalna mesta z utekočinjenim metanom za pomorski promet in plovbo po celinskih plovnih poteh

9.1   

Oskrbovalna mesta za utekočinjeni metan za morske ladje, ki niso zajeta v Mednarodnem kodeksu za gradnjo in opremo ladij, ki prevažajo utekočinjene pline v razsutem stanju (kodeks ISC), so skladna vsaj s standardom EN ISO 20519:2017.

9.2   

Oskrbovalna mesta za utekočinjeni metan za plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh so skladna vsaj s standardom EN ISO 20519:2017 (deli 5.3 do 5.7) samo za namene interoperabilnosti.

10.   

Tehnične specifikacije v zvezi z označevanjem goriva

10.1   

Oznaka „Goriva – Identifikacija združljivosti z vozili – Grafični prikaz informacij za potrošnika“ ustreza standardu EN 16942:2016 + A1:2021.

10.2   

„Identifikacija skladnosti vozil in infrastrukture – Grafični prikaz za informiranje porabnikov o električnem napajanju električnih vozil“ ustreza vsaj standardu EN 17186:2019.

10.3   

Skupna metodologija za primerjave med cenami na enoto alternativnih goriv iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/732 (1).

10.4   

Tehnične specifikacije za električne polnilne postaje in oskrbovalna mesta za vodik v železniškem prometu.


(1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/732 z dne 17. maja 2018 o skupni metodologiji za primerjave med cenami na enoto alternativnih goriv v skladu z Direktivo 2014/94/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 123, 18.5.2018, str. 85).


PRILOGA III

Zahteve glede poročanja o uvedbi električnih vozil in javno dostopne polnilne infrastrukture

1.   

Države članice morajo svoje poročanje o uvedbi električnih vozil kategorizirati na naslednji način:

baterijska električna vozila: ločeno za kategorije M1, N1, M2/3 in N2/3;

priključna hibridna vozila: ločeno za kategorije M1, N1, M2/3 in N2/3.

2.   

Države članice morajo svoje poročanje o namestitvi javno dostopnih polnilnih mest kategorizirati na naslednji način:

Kategorija

Podkategorija

Največja izhodna moč

Opredelitev v skladu s členom 2 te uredbe

Kategorija 1 (izmenični tok)

polnilno mesto majhne hitrosti

z izmeničnim tokom, enofazno

P < 7,4 kW

polnilno mesto običajne moči

polnilno mesto srednje hitrosti

z izmeničnim tokom, trifazno

7,4 kW ≤ P < 22 kW

polnilno mesto velike hitrosti

z izmeničnim tokom, trifazno

P > 22 kW

polnilno mesto velike moči

Kategorija 2 (enosmerni tok)

polnilno mesto majhne hitrosti z enosmernim tokom

P < 50 kW

polnilno mesto velike hitrosti z enosmernim tokom

50 kW ≤ P < 150 kW

raven 1 – polnilno mesto ultravelike hitrosti z enosmernim tokom

150 kW ≤ P < 350 kW

raven 2 – polnilno mesto ultravelike hitrosti z enosmernim tokom

P ≥ 350 kW

3.   

Za javno dostopno polnilno infrastrukturo, namenjeno lahkim in težkim vozilom, je treba ločeno predložiti naslednje podatke:

število polnilnih mest, ki se sporoči za vsako kategorijo iz točke 2;

število polnilnih postaj, ki se sporoči za vsako kategorijo iz točke 2;

skupna zbirna izhodna moč polnilnih postaj.


PRILOGA IV

Korelacijska tabela

Direktiva 2014/94/EU

Ta uredba

Člen 1

Člen 1

Člen 2

Člen 2

Člen 3

Člen 14

Člen 4

Členi 3, 4, 5, 9 in 10

Člen 5

Člen 6

Člen 7

Člen 6

Člena 8 in 11

Člen 12

Člen 13

Člen 7

Člen 19

Člen 8

Člen 22

Člen 9

Člen 23

Člen 10

Členi 15, 16 in 24

Člen 17

Člen 18

Člen 20

Člen 21

Člen 25

Člen 11

Člen 12

Člen 26

Člen 13

Priloga I

Priloga I

Priloga II

Priloga II

Priloga III


22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/48


UREDBA (EU) 2023/1805 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 13. septembra 2023

o uporabi obnovljivih in nizkoogljičnih goriv v pomorskem prometu ter spremembi Direktive 2009/16/ES

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pomorski promet predstavlja približno 75 % zunanje trgovine Unije in 31 % trgovine znotraj Unije v smislu obsega. Letno se v pristaniščih držav članic vkrca ali izkrca 400 milijonov potnikov, od tega približno 14 milijonov na potniških ladjah za križarjenje. Pomorski promet je zato bistven sestavni del prometnega sistema Unije in je ključnega pomena za gospodarstvo Unije. Trg pomorskega prometa je izpostavljen močni konkurenci med gospodarskimi subjekti v Uniji in zunaj nje, zato so enaki konkurenčni pogoji nujni. Stabilnost in uspešnost trga pomorskega prometa in njegovih gospodarskih subjektov temeljita na jasnem in harmoniziranem okviru politike, v katerem lahko upravljavci pomorskega prometa, pristanišča in drugi akterji v sektorju delujejo na podlagi enakih možnosti. Kadar pride do izkrivljanja trga, so lahko upravljavci pomorskega prometa ali pristanišča postavljeni v slabši položaj v primerjavi s svojimi konkurenti v sektorju pomorskega prometa ali v drugih prometnih sektorjih. Ta slabši položaj pa lahko povzroči izgubo konkurenčnosti sektorja pomorskega prometa, manj delovnih mest in slabšo povezljivost za državljane in podjetja.

(2)

Glede na Poročilo o modrem gospodarstvu EU za leto 2022 je modro gospodarstvo EU ustvarilo skupaj približno 5,7 milijona delovnih mest v letu 2014, od katerih jih je bilo 3,2 milijona ustvarjenih z neposredno zaposlitvijo v uveljavljenih sektorjih, dodatnih 2,5 milijona pa prek povezanih dobavnih verig. V tem poročilu je tudi navedeno, da so v letu 2014 zgolj pomorska pristanišča v Uniji ustvarila približno 2,5 milijona delovnih mest (neposredno in posredno). Od teh delovnih mest jih je le približno 0,5 milijona zajetih v statistiki sektorja, saj pomorska pristanišča ustvarjajo zaposlovanje in gospodarske koristi v drugih sektorjih, kot sta logistika in storitve pomorskega ladijskega prevoza. Sedem uveljavljenih sektorjev modrega gospodarstva EU je v letu 2019 ustvarilo bruto dodano vrednost v višini 183,9 milijarde EUR (3).

(3)

Glede na delovni dokument služb Komisije, priloženem sporočilu Komisije z dne 9. decembra 2020 z naslovom „Strategija za trajnostno in pametno mobilnost – usmerjanje evropskega prometa na pravo pot za prihodnost“, je pomorski promet v primerjavi z drugimi vrstami prometa še vedno ogljično najučinkovitejša vrsta prometa na tonski kilometer. Hkrati ladijski promet v pristanišča Evropskega gospodarskega prostora ali iz njih predstavlja približno 11 % vseh emisij ogljikovega dioksida (CO2) v Uniji iz prometa in 3 do 4 % skupnih emisij CO2 v Uniji. Pričakuje se, da se bodo brez nadaljnjih ukrepov emisije CO2 iz pomorskega prevoza povečale. Vsi sektorji gospodarstva Unije morajo prispevati k hitremu zmanjšanju emisij toplogrednih plinov (TGP), da bi dosegli neto ničelne emisije najpozneje do leta 2050, kot je določeno v Uredbi (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Za Unijo je zato bistveno, da si zastavi ustrezen načrt za hiter ekološki prehod sektorja pomorskega prometa, ki bi prispeval tudi k ohranitvi in nadaljnjemu spodbujanju vodilne vloge Unije na svetovni ravni v zvezi z zelenimi tehnologijami, storitvami in rešitvami ter nadalje pospešil ustvarjanje delovnih mest v povezanih vrednostnih verigah, ob ohranjanju konkurenčnosti.

(4)

Za okrepitev podnebne zaveze Unije v okviru Pariškega sporazuma (5), sprejetega na podlagi Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja (v nadaljnjem besedilu: Pariški sporazum), je namen Uredbe (EU) 2021/1119 do leta 2030 za najmanj 55 % zmanjšati raven emisij TGP (emisije po odštetju odvzemov) v primerjavi z letom 1990 in Unijo postaviti na dobro pot, da najpozneje do leta 2050 postane podnebno nevtralna. Dodatno so potrebni različni dopolnilni instrumenti politike, da bi se spodbudila in pospešila uporaba trajnostno proizvedenih obnovljivih in nizkoogljičnih goriv, tudi v sektorju pomorskega prevoza, ob spoštovanju načela tehnološke nevtralnosti. Potreben razvoj tehnologije in njeno uvajanje morata biti v teku do leta 2030, da bi se pripravili na veliko hitrejše spremembe po tem letu. Bistveno je tudi spodbujati inovacije in podpirati raziskave za nastajajoče in prihodnje inovacije, kot so nastajajoča alternativna goriva, okoljsko primerna zasnova, biološki materiali, vetrni pogon in pomožni vetrni pogon.

(5)

V okviru prehoda goriv na obnovljiva in nizkoogljična goriva in nadomestne vire energije je bistveno, da se zagotovita pravilno delovanje trga pomorskega prevoza v Uniji in poštena konkurenca na njem, kar zadeva pomorska goriva, ki predstavljajo znaten delež stroškov družb in upravljavcev. Ukrepi politike bi zato morali biti stroškovno učinkoviti. Razlike v potrebi po gorivu v državah članicah lahko znatno vplivajo na gospodarsko uspešnost upravljavcev ladij in negativno vplivajo na konkurenco na trgu. Zaradi mednarodne narave ladijskega prometa lahko upravljavci ladij oskrbo z velikimi količinami goriva zlahka opravijo v tretjih državah in te velike količine goriva prevažajo, kar bi lahko prispevalo tudi k tveganju izgube konkurenčnosti pristanišč Unije v primerjavi s pristanišči zunaj Unije. To bi lahko povzročilo selitev virov ogljika in škodljivo vplivalo na konkurenčnost sektorja, če razpoložljivosti obnovljivih in nizkoogljičnih goriv v pomorskih pristaniščih pod jurisdikcijo države članice ne bi spremljale zahteve za njihovo uporabo, ki bi veljale za vse ladje, ki priplujejo v pristanišča pod jurisdikcijo držav članic ali iz njih izplujejo. Zato bi morala ta uredba določati ukrepe za zagotovitev, da bo prodor obnovljivih in nizkoogljičnih goriv na trg pomorskih goriv potekal v razmerah lojalne konkurence na trgu pomorskega prevoza v Uniji.

(6)

Sektor pomorskega prometa je izpostavljen ostri mednarodni konkurenci. Zaradi velikih razlik v regulativnih bremenih med državami zastave so se pogosto vzpostavile neželene prakse, kot je sprememba zastave ladij. Ker je sektor v svoji osnovi globalnega značaja, sta pomembna pristop nevtralnosti glede zastave in ugodno regulativno okolje, ki bi pomagala privabiti nove naložbe in varovati konkurenčnost pristanišč Unije, lastnikov ladij in upravljavcev ladij.

(7)

Da bi imela učinek na vse dejavnosti v sektorju pomorskega prometa, bi se morala ta uredba uporabljati za polovico energije, ki jo porabi ladja, ki opravlja plovbe s prihodom v pristanišče pod jurisdikcijo države članice iz pristanišča zunaj jurisdikcije države članice, polovico energije, ki jo porabi ladja, ki opravlja plovbe z odhodom iz pristanišča pod jurisdikcijo države članice in prihodom v pristanišče zunaj jurisdikcije države članice, za vso energijo, ki jo porabi ladja, ki opravlja plovbe s prihodom v pristanišče pod jurisdikcijo države članice iz pristanišča pod jurisdikcijo države članice, in za energijo, porabljeno v pristanišču pod jurisdikcijo države članice. Tak okvir uporabe bi zagotovil učinkovitost te uredbe, vključno s povečevanjem pozitivnega vpliva takega okvira na okolje. Ta okvir bi moral omejiti tveganje postankov v pristaniščih z namenom izogibanja in tveganje preselitve ali preusmerjanja dejavnosti izven Unije. Za zagotovitev nemotenega delovanja pomorskega prometa ter da bi se preprečilo izkrivljanje notranjega trga, bi se z doslednimi pravili iz te uredbe moralo zagotoviti enake konkurenčne pogoje med upravljavci pomorskega prometa in med pristanišči za vse poti s prihodi ali odhodi iz pristanišč pod jurisdikcijo držav članic ter za priveze ladij v teh pristaniščih.

(8)

Bistveno je, da Komisija in pristojni organi držav članic nenehno zagotavljajo, da njihovi upravni postopki odražajo najboljše prakse, in da sprejemajo ukrepe za zagotavljanje skladnosti, preprečevanje podvajanja v sektorski zakonodaji ter poenostavitev izvrševanja te uredbe, s tem pa čim bolj zmanjšajo upravno breme za lastnike ladij, upravljavce ladij, pristanišča in preveritelje.

(9)

Da bi se zagotovila potrebna raven pravne in naložbene varnosti, bi morala biti ta uredba skladna z Uredbo (EU) 2023/1804 Evropskega parlamenta in Sveta (6), Direktivo (EU) 2023/959 Evropskega parlamenta in Sveta (7), Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive (EU) 2018/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (8), Uredbo (EU) 2018/1999 Evropskega parlamenta in Sveta (9) in Direktivo 98/70/ES Evropskega parlamenta in Sveta (10) v zvezi s spodbujanjem energije iz obnovljivih virov ter razveljavitvijo Direktive Sveta (EU) 2015/652 (11) in direktivo Sveta o prestrukturiranju okvira Unije za obdavčitev energentov in električne energije (prenovitev). Taka skladnost bi zagotovila usklajen zakonodajni okvir za sektor pomorskega prometa, ki prispeva k znatnemu povečanju proizvodnje trajnostnih alternativnih goriv, zagotavlja uvedbo potrebne infrastrukture in spodbuja uporabo teh goriv v stalno rastočem deležu ladij.

(10)

Organizirati bi se morala posvetovanja med upravnim organom pristanišča in uporabniki pristanišča ter drugimi zadevnimi deležniki, kot je določeno v členu 15(2) Uredbe (EU) 2017/352 Evropskega parlamenta in Sveta (12), za namene usklajevanja razpoložljivosti pristaniških storitev v zvezi z oskrbo z alternativnimi gorivi, ki se načrtuje in uporablja v pristaniščih, ter v zvezi s pričakovanim povpraševanjem ladij, ki opravijo postanek v teh pristaniščih.

(11)

Pravila iz te uredbe bi se morala na nediskriminatoren način uporabljati za ladje ne glede na njihovo zastavo. Zaradi skladnosti s pravili Unije in mednarodnimi pravili na področju pomorskega prometa ter za omejitev upravnega bremena bi se ta uredba morala uporabljati za ladje z bruto tonažo nad 5 000 ton, vendar se ne bi smela uporabljati za vojne ladje, pomožne vojaške ladje, ribiške ladje ali ladje za predelavo rib, lesene ladje enostavne gradnje, ladje brez mehanskega pogona ali državne ladje, ki se uporabljajo za nekomercialne namene. Čeprav ladje z bruto tonažo nad 5 000 ton predstavljajo le približno 55 % vseh ladij, ki opravijo postanek v pristaniščih na podlagi Uredbe (EU) 2015/757 Evropskega parlamenta in Sveta (13), so odgovorne za približno 90 % emisij CO2 iz sektorja pomorskega prometa. Komisija bi morala redno ponovno ocenjevati stanje, da bi sčasoma razširila področje uporabe te uredbe na ladje z bruto tonažo pod 5 000 ton.

(12)

Državam članicam, ki na svojem ozemlju nimajo pomorskih pristanišč, ki nimajo akreditiranih preveriteljev, pod njihovo zastavo ne pluje nobena ladja, ki bi spadala na področje uporabe te uredbe, in prav tako niso države upravljavke v smislu te uredbe, ni treba sprejeti nobenih ukrepov v zvezi s tovrstnimi zahtevami iz te uredbe, dokler se te okoliščine ne spremenijo.

(13)

Zaradi povečanih stroškov za ladje, ki izpolnjujejo zahteve iz te uredbe, se s tem, ko ni sprejetih globalnih ukrepov, povečuje tveganje izogibanja. Postanki v pristaniščih zunaj Unije z namenom izogibanja in premestitev dejavnosti pretovarjanja v pristanišča zunaj Unije ne bodo le zmanjšali okoljskih koristi internalizacije stroškov emisij iz dejavnosti pomorskega prometa, temveč bodo lahko povzročili dodatne emisije zaradi dodatne razdalje, ki jo ladje prepotujejo z namenom izogibanja uporabi te uredbe. Zato je primerno iz koncepta pristanišča postanka izključiti nekatere postanke v pristaniščih zunaj Unije. Ta izključitev bi morala veljati za pristanišča v bližini Unije, kjer je tveganje izogibanja največje. Omejitev 300 navtičnih milj od pristanišča pod jurisdikcijo države članice je sorazmeren odziv na izogibanje, ki bo uravnotežil dodatno breme in tveganje izogibanja. Poleg tega bi morala izključitev iz koncepta pristanišča postanka zadevati le postanke kontejnerskih ladij v nekaterih pristaniščih zunaj Unije, kjer pretovarjanje zabojnikov predstavlja večino prometa z zabojniki. Pri takih pošiljkah tveganje izogibanja v odsotnosti ukrepov za zmanjšanje tveganja vključuje tudi premik pristaniškega vozlišča v pristanišča zunaj Unije, zaradi česar ima izogibanje še hujši učinek. Za zagotovitev sorazmernosti in enake obravnave globalnega ukrepa bi bilo treba upoštevati ukrepe v tretjih državah, ki so enakovredni tej uredbi.

(14)

Da bi se upoštevala poseben položaj otoških regij, kot je poudarjeno v členu 174 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), in potreba po ohranitvi povezanosti otokov in obrobnih regij Unije z osrednjimi regijami Unije, bi bilo treba dovoliti začasne izjeme za plovbe, ki jih opravljajo potniške ladje, ki niso potniške ladje za križarjenje, med pristaniščem postanka pod jurisdikcijo države članice in pristaniščem postanka pod jurisdikcijo iste države članice, ki se nahaja na otoku z manj kot 200 000 stalnimi prebivalci.

(15)

Ob upoštevanju posebnih značilnosti in omejitev najbolj oddaljenih regij Unije, zlasti njihove oddaljenosti in otoške lege, bi bilo treba posebno pozornost nameniti ohranjanju njihove dostopnosti in učinkovite povezanosti prek pomorskega prometa. Zato bi bilo treba za ladje, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, na področje uporabe te uredbe vključiti le polovico energije, porabljene za plovbe z odhodom iz pristanišča ali prihodom v pristanišče postanka v najbolj oddaljeni regiji. Iz istih razlogov bi bilo treba dovoliti začasne izjeme za plovbe med pristaniščem postanka v najbolj oddaljeni regiji in drugim pristaniščem postanka v najbolj oddaljeni regiji ter v zvezi z energijo, ki jo ladje porabijo med njihovim privezom v pristaniščih postanka v teh najbolj oddaljenih regijah.

(16)

Države članice, ki nimajo skupne kopenske meje z nobeno drugo državo članico, so še zlasti odvisne od svojih pomorskih povezav z drugimi deli Unije, zlasti da bi ohranile potrebno povezanost za svoje državljane. Da bi dosegle cilj ohranjanja povezanosti s potniškimi ladjami, se morajo te države članice zanašati na pogodbe o izvajanju javne službe ali obveznosti javne službe. Dovoliti bi bilo treba začasno izvzetje, da bi države članice lahko obravnavale nujno potrebo po zagotavljanju storitve splošnega gospodarskega pomena in povezanosti ter ekonomske, socialne in teritorialne kohezije.

(17)

Poleg splošne možnosti, da države članice izvzamejo plovbe, ki jih opravijo potniške ladje, razen potniških ladij za križarjenje, na otoke z manj kot 200 000 stalnimi prebivalci, bi bilo treba dovoliti podobno izvzetje v zvezi z notranjimi plovbami na otoke, ki se opravijo v okviru pogodbe o izvajanju javne službe ali za katere velja obveznost javne službe. Take pogodbe in obveznosti države članice vzpostavijo, da bi po dostopnih cenah zagotovile ustrezno raven povezanosti z otoškimi regijami, ki je s tržnimi silami sicer ne bi bilo mogoče doseči. Države članice bi morale imeti možnost, da začasno izvzamejo take plovbe, ki jih opravijo potniške ladje med celino in otokom iste države članice, da bi ohranile pogoje, pod katerimi so bile vzpostavljene pogodbe o izvajanju javne službe ali obveznosti javne službe, in zagotovile trajno povezanost ter ekonomsko, socialno in teritorialno kohezijo zadevnega otoka.

(18)

V členu 2, točka 1, Uredbe Sveta (EGS) št. 3577/92 (14) je navedeno, da se pristanišči na Ceuti in Melilli obravnavata enako kot otoški pristanišči. Čeprav po naravi nista otoški pristanišči, sta zaradi svojega geografskega položaja na afriški celini in ker ni kopenskih povezav s Španijo, ti pristanišči glede na evropsko celino in zlasti Španijo primerljivi z otoškimi pristanišči. Ceuta in Melilla bi se zato morali šteti za otoški pristanišči, kar zadeva začasno izvzetje za pomorsko kabotažo med celino države članice in otoki pod njeno jurisdikcijo.

(19)

Plovba v ledenih razmerah, zlasti v severnem delu Baltskega morja, in tehnične lastnosti ladij, kategoriziranih za plovbo v ledu, povzročajo dodatne stroške za pomorski promet in ta uredba bi te stroške lahko še povečala. Take dodatne stroške, ki jih imajo ladje, kategorizirane za plovbo v ledu, zaradi plovbe v ledu in zaradi svojih tehničnih lastnosti bi bilo treba zmanjšati, da se ohranijo enaki konkurenčni pogoji. Družbam bi bilo treba zato začasno dovoliti, da za ladje, kategorizirane za plovbo v ledu, uporabijo omejeno prilagojeno količino energije, porabljene na krovu. Poleg tega bi morala ta uredba za omejeno obdobje omogočiti, da bi bil delež dodatne energije, ki se porabi med plutjem v ledenih razmerah, izvzet za določena obdobja, v katerih ladje, kategorizirane za plovbo v ledu, plujejo v ledenih razmerah. V ta namen bi bilo treba vzpostaviti preverljivo metodologijo, da bi se omogočila korelacija med izvzetim deležem energije in dejanskim plutjem v ledenih razmerah. Komisija bi morala z namenom morebitnega podaljšanja tega ukrepa ponovno oceniti tako metodologijo, zlasti glede zanesljivosti spremljanja podatkov, potrebnih za poročanje o razdalji in dodatni porabljeni energij plovbe v ledu.

(20)

Subjekt, odgovoren za zagotavljanje skladnosti s to uredbo, bi morala biti družba, ki je opredeljena kot lastnik ladje ali katera koli druga organizacija ali oseba, kot je upravljavec ali zakupnik ladje brez posadke, ki je od lastnika ladje prevzela odgovornost za upravljanje ladje ter je s prevzemom te odgovornosti soglašala, da bo prevzela vse dolžnosti in odgovornosti, ki jih nalaga Mednarodni kodeks za varno upravljanje ladij in preprečevanje onesnaževanja, ki se v Uniji izvaja z Uredbo (ES) št. 336/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (15). Opredelitev družbe na podlagi te uredbe je v skladu s svetovnim sistemom zbiranja podatkov, ki ga je leta 2016 vzpostavila Mednarodna pomorska organizacija (IMO).

(21)

Razvoj in uvajanje novih goriv in energijskih rešitev zahtevata usklajen pristop k usklajevanju ponudbe, povpraševanja in zagotavljanja ustrezne distribucijske infrastrukture. Medtem ko sedanji regulativni okvir Unije proizvodnjo goriva delno obravnava že z Direktivo (EU) 2018/2001, distribucijo goriva pa z Direktivo 2014/94/EU Evropskega parlamenta in Sveta (16), obstaja tudi potreba po orodju, s katerim bi se doseglo večje povpraševanje po obnovljivih in nizkoogljičnih pomorskih gorivih.

(22)

Čeprav instrumenti, kot so oblikovanje cen ogljika ali ciljne vrednosti za ogljično intenzivnost dejavnosti, spodbujajo izboljšave na področju energijske učinkovitosti, niso primerni za doseganje znatnega kratko- in srednjeročnega prehoda na obnovljiva in nizkoogljična goriva. Zato je potreben poseben regulativni pristop, namenjen uvedbi obnovljivih in nizkoogljičnih pomorskih goriv ter nadomestnih virov energije, kot sta vetrna ali električna energija.

(23)

Ukrepi politike za spodbujanje povpraševanja po obnovljivih in nizkoogljičnih pomorskih gorivih bi morali temeljiti na ciljih in spoštovati načelo tehnološke nevtralnosti. V skladu s tem bi bilo treba določiti mejne vrednosti intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladij, ne da bi se predpisala uporaba točno določenega goriva ali tehnologije. Take omejitve bi bilo treba določiti v zvezi z referenčno vrednostjo, ki ustreza povprečni intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladij leta 2020 za floto, določeni na podlagi podatkov, ki se spremljajo in sporočajo v okviru Uredbe (EU) 2015/757, metodologije in privzetih vrednosti iz prilog I in II k tej uredbi.

(24)

Spodbujati bi bilo treba razvoj in uvajanje obnovljivih in nizkoogljičnih goriv z velikim potencialom za trajnostnost, komercialno zrelostjo ter velikim potencialom za inovacije in rast, da bi se izpolnile prihodnje potrebe. To bo pripomoglo k oblikovanju inovativnih in konkurenčnih trgov goriv ter kratko- in dolgoročno zagotovilo zadostno dobavo trajnostnih pomorskih goriv, kar bo prispevalo k ambicijam Unije za razogljičenje prevoza, hkrati pa okrepilo prizadevanja Unije za visoko raven varstva okolja. V ta namen bi morala biti primerna trajnostna pomorska goriva, proizvedena iz surovin, navedenih v delih A in B, Priloge IX k Direktivi (EU) 2018/2001, in sintetična pomorska goriva. Zlasti trajnostna pomorska goriva, ki so proizvedena iz surovin, navedenih v delu B, Priloge IX k Direktivi (EU) 2018/2001, so bistvenega pomena, saj bo najbolj komercialno zrela tehnologija za proizvodnjo takih pomorskih goriv za razogljičenje pomorskega prometa že kratkoročno na voljo.

(25)

Do posredne spremembe rabe zemljišč pride, kadar gojenje poljščin za biogoriva, tekoča biogoriva in biomasna goriva izpodrine tradicionalno proizvodnjo poljščin, ki se uporabljajo za živila in krmo. Zaradi takega dodatnega povpraševanja se povečuje pritisk na zemljišča, kmetijska zemljišča pa se lahko razširijo na območja z visoko zalogo ogljika, kot so gozdovi, mokrišča in šotišča, kar povzroči dodatne emisije TGP in izgubo biotske raznovrstnosti. Raziskave so pokazale, da je obseg tega učinka odvisen od številnih dejavnikov, med drugim tudi od vrste surovin, uporabljenih za proizvodnjo goriva, od ravni dodatnega povpraševanja po surovinah, ki ga sproži uporaba biogoriv, tekočih biogoriv in biomasnih goriv, ter od obsega, v katerem so zemljišča z visoko zalogo ogljika zaščitena na svetovni ravni. Ravni emisij TGP, ki jih povzroča posredna sprememba rabe zemljišč, ni mogoče nedvoumno določiti s stopnjo natančnosti, potrebno za določitev emisijskih faktorjev, ki jih zahteva uporaba te uredbe. Vendar obstajajo dokazi, da se v različnih obsegih zaradi vseh goriv, proizvedenih iz surovin, posredno spreminja raba zemljišč. Poleg emisij TGP, povezanih s posredno spremembo rabe zemljišč, ki lahko izniči nekatere ali vse prihranke emisij TGP pri posameznih biogorivih, tekočih biogorivih in biomasnih gorivih, posredna sprememba rabe zemljišč pomeni tveganje za biotsko raznovrstnost. Ta tveganja so še posebno resna v povezavi s potencialno veliko širitvijo proizvodnje, na katero vpliva znatno povečanje povpraševanja. V skladu s tem se na podlagi te uredbe ne bi smela spodbujati uporaba goriva iz živil in krme. Direktiva (EU) 2018/2001 že omejuje prispevek takih biogoriv, tekočih biogoriv in biomasnih goriv k ciljem glede prihrankov emisij TGP v sektorju cestnega in železniškega prometa ter v zvezi s tem določa zgornjo mejo ob upoštevanju njihovih manjših koristi za okolje, manjše učinkovitosti v smislu potenciala za zmanjšanje emisij TGP in širših pomislekov glede trajnostnosti.

(26)

Da bi lahko vzpostavili jasen in predvidljiv pravni okvir ter s tem spodbudili zgodnji razvoj trga in uvedbo najbolj trajnostnih in inovativnih tehnologij za goriva s potencialom rasti, ki bo omogočil zadovoljevanje prihodnjih potreb, je treba zagotoviti namensko spodbudo za obnovljiva goriva nebiološkega izvora (RFNBO). Ta spodbuda je utemeljena z dejstvom, da ima ta vrsta goriv velik potencial za uvedbo energije iz obnovljivih virov v mešanico goriv za plovila z znatnim potencialom za razogljičenje in z ocenjenimi kratkoročnimi in srednjeročnimi stroški njihove proizvodnje. Kadar so sintetična goriva proizvedena iz obnovljivih virov električne energije in je ogljik zajet neposredno iz zraka, lahko sintetična goriva dosežejo do 100 % prihrankov emisij v primerjavi s fosilnimi gorivi. V primerjavi z drugimi vrstami trajnostnih goriv je njihova velika prednost tudi učinkovita raba virov med proizvodnim procesom, zlasti kar zadeva potrebe po vodi. Vendar so proizvodni stroški RFNBO trenutno veliko višji od tržne cene konvencionalnega goriva in pričakuje se, da bodo taki višji stroški v srednjeročnem obdobju tudi ostali. Zato bi bilo treba v tej uredbi določiti kombinacijo ukrepov za zagotovitev podpore za koriščenje trajnostnih RFNBO, vključno z možnostjo uporabe „faktorja množenja“ do konca leta 2033, kar bi omogočilo dvojno štetje energije iz RFNBO. Poleg tega bi se moral od leta 2034 uporabljati podcilj 2 % RFNBO, če Komisija po spremljanju trga poroča, da je delež RFNBO v gorivih iz ladijskih rezervoarjev, ki jih uporabljajo ladje, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, do leta 2031 manjši od 1 %. Namen te kombinacije ukrepov za podporo RFNBO je upravljavcem ladij in dobaviteljem goriva nakazati priložnosti za naložbe za koriščenje te vrste obnovljivih, nadgradljivih in trajnostnih goriv, saj ta kombinacija zagotavlja končni cilj, ki dobaviteljem goriva zagotavlja gotovost glede prihodnjega minimalnega povpraševanja, pa tudi priložnost, da trg najde najučinkovitejši način za ustrezno prilagoditev. Glede na to, da trg RFNBO v pomorstvu še ni razvit, ta uredba vključuje zaščitne ukrepe in prožnost v zvezi z različnimi možnimi scenariji uvajanja na trg.

(27)

Čeprav lahko RFNBO znatno pripomorejo k potrebnemu razogljičenju v pomorskem sektorju, je mogoče, da bodo imela tudi druga goriva primerljiv potencial za razogljičenje. Dejavniki, kot sta tehnološka zrelost ali razpoložljivost za pomorski sektor, lahko vplivajo na koriščenje obnovljivih in nizkoogljičnih goriv v različnih pristaniščih. Zato je bistveno zagotoviti tehnološko nevtralnost in preprečiti neupravičeno diskriminacijo drugih goriv, ki dosegajo podobna zmanjšanja intenzivnosti TGP kot RFNBO, ter kaznovanje ladij, ki uporabljajo taka goriva. V ta namen je treba poudariti 70-odstotni prag prihrankov TGP, potreben za RFNBO, kot je določeno v direktivi Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive (EU) 2018/2001 Evropskega parlamenta in Sveta, Uredbe (EU) 2018/1999 Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktive 98/70/ES Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s spodbujanjem energije iz obnovljivih virov ter razveljavitvijo Direktive Sveta (EU) 2015/652. Tak prag se lahko doseže tudi z drugimi gorivi, ki niso RFNBO in so biološkega ali sintetičnega izvora.

(28)

V sektorju pomorskega prometa so ravni povpraševanja po biogorivih, tekočih biogorivih in biomasnih gorivih iz živil in krme trenutno zanemarljive, saj je danes več kot 99 % pomorskih goriv fosilnega izvora. Neprimernost goriv iz živil in krme za prispevanje k ciljem te uredbe zmanjšuje tudi tveganje upočasnitve razogljičenja prometnega sektorja, ki bi sicer lahko nastalo zaradi prehoda biogoriv iz poljščin iz cestnega v pomorski promet. Bistvenega pomena je, da se tak prehod čim bolj zmanjša, saj cestni promet ostaja daleč najbolj onesnažujoč prevozni sektor, pomorski prevoz pa trenutno uporablja pretežno fosilna goriva. Zato je primerno, da se prepreči ustvarjanje potencialno velikega povpraševanja po biogorivih, tekočih biogorivih in biomasnih gorivih iz živil in krme s spodbujanjem njihove uporabe na podlagi te uredbe. V skladu s tem je treba zaradi dodatnih emisij TGP in izgube biotske raznovrstnosti, ki jih povzročajo vse vrste goriv iz živil in krme, za ta goriva šteti, da imajo enake emisijske faktorje kot najmanj ugodna pot.

(29)

Zaradi dolgega pripravljalnega obdobja, povezanega z razvojem in uvajanjem novih goriv in energijskih rešitev za pomorski promet ter dolge povprečne življenjske dobe ladij, ki se giblje med 25 in 30 let, je treba hitro ukrepati ter vzpostaviti jasen in predvidljiv dolgoročni regulativni okvir, ki bo olajšal načrtovanje in naložbe vseh zadevnih deležnikov. Tak regulativni okvir bo olajšal razvoj in uvajanje novih goriv in energijskih rešitev za pomorski promet ter spodbudil naložbe deležnikov. V takem regulativnem okviru bi bilo treba opredeliti tudi mejne vrednosti intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladij do leta 2050. Te mejne vrednosti bi morale sčasoma postati ambicioznejše, da bi odražale pričakovani tehnološki razvoj ter povečano proizvodnjo obnovljivih in nizkoogljičnih pomorskih goriv.

(30)

Ta uredba bi morala določati metodologijo in formulo za izračun letne povprečne intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje. Ta formula bi morala temeljiti na porabi goriva, o kateri poročajo ladje, in upoštevati ustrezne emisijske faktorje porabljenih goriv. V metodologiji bi se morala odražati tudi uporaba nadomestnih virov energije, kot sta vetrna ali električna energija.

(31)

Da bi se zagotovila celovitejša slika okoljske učinkovitosti različnih virov energije, bi bilo treba učinkovitost goriv, kar zadeva TGP, ocenjevati po načelu „od vrtine do brazde“ ob upoštevanju vplivov proizvodnje, prevoza, distribucije in uporabe energije na krovu ladje. S tem naj bi se spodbujale tehnologije in postopki pridobivanja, ki zagotavljajo manjši odtis TGP in dejanske koristi v primerjavi z obstoječimi konvencionalnimi gorivi.

(32)

Učinkovitost obnovljivih in nizkoogljičnih pomorskih goriv od vrtine do brazde bi bilo treba določiti z uporabo privzetih ali dejanskih in potrjenih emisijskih faktorjev, ki zajemajo emisije od vrtine do rezervoarja in emisije od rezervoarja do brazde. Za namene te uredbe bi bilo treba uporabljati samo privzete emisijske faktorje od vrtine do rezervoarja in privzete emisijske faktorje CO2 od rezervoarja do brazde za fosilna goriva.

(33)

V primeru tehnološkega napredka v zvezi z novimi tehnologijami za zmanjševanje emisij TGP, kot je zajemanje ogljika na krovu, bi morala Komisija oceniti možnost, da se v formuli za intenzivnost TGP in stanje skladnosti iz prilog I oziroma IV upošteva prispevek takih tehnologij k zmanjšanju neposrednih emisij TGP na krovu ladij.

(34)

Za spodbujanje uporabe virov energije, ki zagotavljajo manjši skupni odtis TGP, je potreben celovit pristop v zvezi z najpomembnejšimi emisijami TGP (CO2, CH4 in N2O). Da bi se upošteval potencial globalnega segrevanja metana in dušikovih oksidov, bi morala biti mejna vrednost, določena v tej uredbi, izražena v „ekvivalentu CO2“.

(35)

Z uporabo obnovljivih virov energije in alternativnih načinov pogona, kot sta vetrna in sončna energija, se močno zmanjša intenzivnost TGP pri skupni porabi energije s strani ladij. Čeprav je te vire energije težko natančno meriti in količinsko opredeliti (neenakomerna poraba energije, neposredni prenos kot pogon itd.), bi jih bilo treba na podlagi približkov njihovega prispevka k stanju skladnosti ladje upoštevati pri skupni porabi energije s strani ladij.

(36)

Onesnaževanje zraka, ki ga povzročajo ladje (žveplovi oksidi, dušikovi oksidi in lebdeči delci) v pristaniščih, je zelo skrb vzbujajoče za obalna območja in pristaniška mesta. Zato bi bilo treba naložiti posebne in stroge obveznosti za zmanjšanje emisij z ladij med privezom na pomolu.

(37)

Obveznost pristanišč, da zagotavljajo oskrbo z električno energijo z obale iz Uredbe (EU) 2023/1804, bi bilo treba uskladiti z ustrezno obveznostjo za ladje, da se med privezom na pomolu priključijo na infrastrukturo, zasnovano za oskrbo z električno energijo z obale, iz te uredbe, da bi zagotovili učinkovitost te infrastrukture in preprečili tveganje nasedlih naložb.

(38)

Uporaba oskrbe z električno energijo z obale zmanjšuje onesnaževanje zraka, ki ga povzročajo ladje, in zmanjšuje količino emisij TGP, ki jih povzroča pomorski promet. Uporaba oskrbe z električno energijo z obale predstavlja vse bolj čisto oskrbo z električno energijo, ki je na voljo ladjam, glede na vse večje deleže obnovljivih in brezfosilnih virov energije v mešanici virov električne energije Unije. Medtem ko Direktiva 2014/94/EU zajema le določbo o priključnih mestih za oskrbo z električno energijo z obale, povpraševanje po tej tehnologiji in posledično njeno uvajanje ostajata omejena. Zato bi bilo treba določiti posebna pravila, da bi bila za kontejnerske in potniške ladje, ki predstavljajo kategoriji ladij, ki glede na podatke, zbrane leta 2018 v okviru Uredbe (EU) 2015/757, med privezom na pomolu proizvedeta največjo količino emisij na ladjo, obvezna uporaba oskrbe z električno energijo z obale.

(39)

Poleg oskrbe z električno energijo z obale bi lahko enakovredne okoljske koristi v pristaniščih zagotavljale še druge tehnologije. Kadar se dokaže, da je uporaba alternativne tehnologije enakovredna oskrbi z električno energijo z obale, bi morala biti ladja izvzeta iz obvezne uporabe oskrbe z električno energijo z obale.

(40)

Za ladje na sidrišču so bili preskušeni različni projekti in rešitve z oskrbo z električno energijo z obale, vendar trenutno ni na voljo zrele in nadgradljive tehnične rešitve. Zato bi morala biti obvezna uporaba oskrbe z električno energijo z obale najprej načeloma omejena na ladje med privezom na pomolu. Kljub temu bi morala Komisija redno ponovno ocenjevati stanje, da bi to obveznost razširila na ladje na sidrišču, ko bodo potrebne tehnologije dovolj zrele. Medtem bi morale imeti države članice možnost, da tako obveznost v nekaterih primerih naložijo ladjam na sidrišču, na primer v pristaniščih, ki so že opremljena s tako tehnologijo ali so na območjih, na katerih bi se bilo treba izogniti vsakršnemu onesnaževanju.

(41)

Izjeme od obveznosti uporabe oskrbe z električno energijo z obale bi morale biti določene tudi za več objektivnih razlogov, ki jih preveri pristojni organ države članice pristanišča postanka ali kateri koli ustrezno pooblaščeni subjekt, po posvetovanju z ustreznimi subjekti, kadar je ustrezno. Te izjeme bi morale biti omejene na nenačrtovane postanke v pristaniščih, ki se ne opravljajo sistematično, zaradi varnosti ali reševanja življenj na morju, na kratkoročne postanke ladij med privezom na pomolu, krajše od dveh ur, saj je to minimalni čas, potreben za priključitev, na primere nerazpoložljivosti ali nezdružljivosti oskrbe z električno energijo z obale, na uporabo proizvodnje energije na krovu v izrednih razmerah ter na preskuse vzdrževanja in testiranje delovanja.

(42)

V pristaniščih, za katere veljajo zahteve iz člena 9 Uredbe (EU) 2023/1804, bi morale biti izjeme, ki se uporabljajo v primeru nerazpoložljivosti ali nezdružljivosti oskrbe z električno energijo z obale, omejene, potem ko bi imeli lastniki ladij in upravljavci pristanišč dovolj časa za izvedbo potrebnih naložb, da bi se zagotovile potrebne spodbude za navedene naložbe in preprečila nelojalna konkurenca. Upravljavci ladij bi morali skrbno načrtovati svoje postanke v pristaniščih za zagotovitev, da lahko svoje dejavnosti med privezom na pomolu opravljajo brez emisij onesnaževal zraka in TGP, da se zaščiti okolje na obalnih območjih in v pristaniških mestih. Zagotoviti bi bilo treba omejeno število izjem v primeru nerazpoložljivosti ali nezdružljivosti oskrbe z električno energijo z obale, da bi bili zajeti primeri, v katerih oskrba z električno energijo z obale ni zagotovljena iz razlogov, na katere upravljavec ladje ne more vplivati. Da bi ublažili tveganje nasedlih naložb, nezdružljivosti infrastrukture za oskrbo z električno energijo z obale na krovu in na privezu ter neravnovesja med povpraševanjem in ponudbo alternativnih goriv, bi bilo treba organizirati pogoste posvetovalne sestanke med zadevnimi deležniki, na katerih bi razpravljali in sprejemali odločitve o zahtevah in prihodnjih načrtih.

(43)

Zahteva pristanišč za zagotavljanje oskrbe z električno energijo z obale iz Uredbe (EU) 2023/1804 upošteva vrste oskrbovanih ladij in obseg prometa v pomorskih pristaniščih. Zahteva, da se ladje priključijo na oskrbo z električno energijo z obale, ne bi smela veljati za ladje med postankom v pristaniščih, ki ne spadajo na področje uporabe zahteve po oskrbi z električno energijo z obale iz navedene uredbe, razen če ima pristanišče nameščeno oskrbo z električno energijo z obale, ki je na voljo na obiskanem pomolu, pri čemer bi bilo treba od ladje zahtevati, da se priključi na oskrbo z električno energijo z obale od 1. januarja 2035.

(44)

Glede na pozitivne učinke uporabe oskrbe z električno energijo z obale na lokalno onesnaženost zraka in glede na potrebo po spodbujanju koriščenja te tehnologije v kratkem roku bi bilo treba ogljično intenzivnost pri proizvodnji električne energije, dobavljene med privezom, šteti za ničelno. Komisija bi morala predvideti možnost, da se v poznejši fazi upoštevajo dejanske emisije TGP, povezane z električno energijo, dobavljeno v okviru oskrbe z električno energijo z obale.

(45)

Pri izvajanju te uredbe bi bilo treba ustrezno upoštevati različne modele upravljanja za pristanišča v Uniji, zlasti kar zadeva odgovornost za izdajo potrdila, ki ladjo izvzema iz obveznosti priključitve na oskrbo z električno energijo z obale.

(46)

Usklajevanje med pristanišči in upravljavci ladij je ključno za zagotovitev nemotenih postopkov priključitve na električno energijo z obale v pristaniščih. Upravljavci ladij bi morali pristanišča, v katerih opravijo postanek, obvestiti o svoji nameri, da se priključijo na električno energijo z obale, in o količini energije, ki jo potrebujejo med postankom, zlasti kadar presega ocenjene potrebe za zadevno kategorijo ladij.

(47)

Od leta 2035 bi bilo treba za posamezno ladjo omejiti število izjem od obveznosti priključitve na oskrbo z električno energijo z obale, ki se na podlagi te uredbe podelijo v nekaterih primerih, v katerih se ladja ne more priključiti na oskrbo z električno energijo z obale, v posameznem poročevalnem obdobju. Da se zagotovi pravična obravnava ladij in upoštevajo razlike v njihovih profilih delovanja, bi moralo število izjem odražati pogostost njihovih postankov v pristaniščih, vendar nikoli presegati deset postankov v posameznem poročevalnem obdobju. Ladja pa ne bi smela biti kaznovana in postanki v pristaniščih se ne bi smeli šteti v največje število izjem, kadar je ladja pred prihodom v pristanišče zahtevala priključitev na oskrbo z električno energijo z obale, pristanišče ali ustrezno pooblaščeni subjekt pa je to zahtevo sprejel, vendar se ladja ne more priključiti na oskrbo z električno energijo z obale ter lahko dokaže, da ni mogla z razumno gotovostjo vedeti, da se ne bo mogla priključiti na oskrbo z električno energijo z obale.

(48)

S to uredbo bi se moral vzpostaviti zanesljiv in pregleden sistem spremljanja, poročanja in preverjanja, da bi se spremljala skladnost z njenimi določbami. Tak sistem bi se moral nediskriminatorno uporabljati za vse ladje in bi moral zahtevati preverjanje s strani tretje osebe, da bi se zagotovila točnost podatkov, predloženih v okviru tega sistema. Da bi se olajšalo doseganje cilja te uredbe, bi bilo treba vse podatke, ki se že sporočajo za namene Uredbe (EU) 2015/757, kadar je potrebno, uporabiti za preverjanje skladnosti s to uredbo, da bi se omejilo upravno breme za družbe, preveritelje in pristojne organe.

(49)

Družbe bi morale biti odgovorne za spremljanje količine in vrste porabljene energije na krovu ladij med plovbo in privezom ter poročanje o tem, pa tudi o drugih pomembnih informacijah, kot so informacije o vrsti motorja na krovu ali prisotnost tehnologij za pomožni vetrni pogon, da bi se dokazala skladnost z mejno vrednostjo intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje, določeno v tej uredbi. Da bi se olajšalo izpolnjevanje teh obveznosti spremljanja in poročanja ter izvajanje preveritvenih dejavnosti s strani preveriteljev, bi morale družbe podobno kot v skladu z Uredbo (EU) 2015/757 dokumentirati predvideno metodo spremljanja in v načrtu spremljanja navesti dodatne podrobnosti o uporabi te uredbe. Načrt spremljanja in, kadar je ustrezno, njegove poznejše spremembe bi bilo treba predložiti preveritelju, ki bi jih moral oceniti.

(50)

Da bi omejili upravno breme, bi bilo treba za izvajanje pravnih aktov Unije o zmanjšanju emisij TGP iz pomorskega prometa vzpostaviti enoten sistem spremljanja, poročanja in preverjanja za družbe. V ta namen bi morala Komisija kmalu po objavi te uredbe preučiti skladnost te uredbe z Uredbo (EU) 2015/757 in morebitno podvajanje med njima ter, kadar je ustrezno, pripraviti zakonodajni predlog za spremembo te uredbe ali Uredbe (EU) 2015/757.

(51)

Zanesljivo certificiranje in spremljanje goriv je bistveno za doseganje ciljev te uredbe ter zagotavljanje okoljske celovitosti obnovljivih in nizkoogljičnih goriv, ki naj bi se uvedla v pomorskem sektorju. Takšno certificiranje bi moralo potekati na podlagi preglednega in nediskriminatornega postopka. Da bi se olajšalo certificiranje in omejilo upravno breme, bi se bilo treba pri certificiranju goriv, opredeljenih v skladu z Direktivo (EU) 2018/2001 ali, kadar je ustrezno, z ustreznimi določbami pravnega akta Unije, ki zadeva notranje trge plina iz obnovljivih virov, zemeljskega plina in vodika, opirati na pravila iz navedenih pravnih aktov Unije za certificiranje. Ta pristop k certificiranju bi se moral uporabljati tudi za goriva, s katerimi se oskrbuje zunaj Unije, ki bi jih bilo treba obravnavati kot uvožena goriva podobno kot v Direktivi (EU) 2018/2001. Kadar družbe nameravajo odstopati od privzetih vrednosti iz navedenih pravnih aktov Unije ali iz tega novega okvira, bi smele to storiti le, če je mogoče vrednosti potrditi z enim od prostovoljnih sistemov, priznanih na podlagi Direktive (EU) 2018/2001 ali, kadar je ustrezno, na podlagi pravnega akta Unije, ki zadeva notranje trge plina iz obnovljivih virov, zemeljskega plina in vodika ter vzpostavlja nekatere prage za prihranek emisij TGP in s tem povezanimi metodologijami za njihov izračun (za vrednosti od vrtine do rezervoarja).

(52)

Družbam bi morala biti kot odstopanje od emisijskih faktorjev iz Priloge II na voljo možnost izračuna dejanskih emisijskih faktorjev od rezervoarja do brazde, če se tak izračun določi v skladu s priznanimi mednarodnimi standardi, relevantnimi za zadevno področje, in če ga ti standardi podpirajo. Ti izračuni emisijskih faktorjev od rezervoarja do brazde bi morali biti zlasti omejeni na laboratorijsko preskušanje ali meritev neposrednih uhajajočih emisij iz pretvornikov energije, vključno z motorjem z notranjim izgorevanjem, gorivnimi celicami in povezanimi predelovalnimi napravami, plinskimi turbinami ali kotli. Ker so dejanski emisijski faktorji CO2 od rezervoarja do brazde povezani bolj s sestavo goriva kot s pretvornikom energije, se ne bi smeli razlikovati od privzetih vrednosti iz Priloge II. Te emisijske faktorje od rezervoarja do brazde bi bilo treba preračunati le, če se v ta namen razvije relevanten mednarodni standard, zlasti v primeru sintetičnih goriv in biogoriv. Možnost odstopanja od privzetih vrednosti zgorevalnih emisijskih faktorjev CO2 ne bi smela obstajati za fosilna goriva.

(53)

Dejavnosti preverjanja izvajajo preveritelji. Da bi se zagotovili nepristranskost in učinkovitost, bi morali biti preveritelji neodvisni in usposobljeni pravni subjekti ter bi morali biti akreditirani s strani nacionalnih akreditacijskih organov, ustanovljenih na podlagi Uredbe (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (17). Preveritelji bi morali imeti sredstva in osebje, sorazmerna z velikostjo flote, za katero opravljajo dejavnosti preverjanja na podlagi te uredbe. S preverjanjem bi bilo treba zagotoviti točnost in popolnost spremljanja in poročanja družb ter skladnost s to uredbo.

(54)

Preveritelji bi morali na podlagi podatkov in informacij, ki jih spremljajo in sporočajo družbe, izračunati in določiti letno povprečno intenzivnost TGP porabljene energije na krovu ladje ter stanje skladnosti ladje glede na mejno vrednost, vključno z morebitnim presežkom ali primanjkljajem skladnosti, kot tudi ugotoviti, ali ladja izpolnjuje obveznost za uporabo oskrbe z električno energijo z obale. Preveritelj bi moral o teh informacijah uradno obvestiti zadevno družbo. Kadar je preveritelj isti subjekt kot preveritelj za namene Uredbe (EU) 2015/757, bi se lahko tako obvestilo poslalo skupaj s poročilom o preverjanju na podlagi navedene uredbe.

(55)

Komisija bi morala vzpostaviti in zagotoviti delovanje elektronske podatkovne zbirke, ki bi beležila uspešnost vsake ladje in zagotavljala njeno skladnost s to uredbo (v nadaljnjem besedilu: podatkovna zbirka FuelEU). Podatkovna zbirka FuelEU bi se morala uporabljati za vse najpomembnejše ukrepe, potrebne za izpolnjevanje obveznosti iz te uredbe. Da bi se olajšalo poročanje in omejilo upravno breme za družbe, preveritelje in druge uporabnike, bi morala podatkovna zbirka FuelEU temeljiti na obstoječem modulu THETIS-MRV ali bi jo bilo treba, koliko je to mogoče, razviti kot njegovo nadgrajeno različico. Podatkovna zbirka FuelEU bi morala omogočati tudi uporabo informacij in podatkov, zbranih za namene Uredbe (EU) 2015/757.

(56)

Skladnost s to uredbo bo odvisna od elementov, na katere družba morda ne more vplivati, kot so težave v zvezi z razpoložljivostjo ali kakovostjo goriva. Zato bi bilo treba družbam omogočiti prilagodljivost pri prenašanju presežka skladnosti iz enega leta v drugo ali izposoji predhodnega presežka skladnosti iz naslednjega leta, vendar znotraj določenih mejnih vrednosti. Uporaba oskrbe z električno energijo z obale med privezom, ki je zelo pomembna za kakovost lokalnega zraka v pristaniških mestih in na obalnih območjih, ne bi smela biti upravičena do podobnih določb glede prilagodljivosti.

(57)

Da bi se preprečila tehnološka vezanost in še naprej podpiralo uvajanje najučinkovitejših rešitev, bi bilo treba družbam dovoliti, da združijo učinkovitost različnih ladij. Zato bi moralo biti mogoče uporabiti presežno učinkovitost ene ladje za nadomestitev nezadostne učinkovitosti drugih ladij, če je skupno združeno stanje skladnosti pozitivno. To ustvarja možnost nagrajevanja presežne skladnosti in spodbuja naložbe v naprednejše tehnologije. Možnost združevanja skladnosti bi morala ostati prostovoljna in odvisna od soglasja zadevnih družb.

(58)

Dokument o skladnosti (v nadaljnjem besedilu: dokument o skladnosti FuelEU), ki ga izda preveritelj ali, kadar je ustrezno, pristojni organ države upravljavke, v skladu s postopki, določenimi v tej uredbi, bi morale ladje hraniti kot dokaz o skladnosti z mejnimi vrednostmi intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje in z obveznostmi glede uporabe oskrbe z električno energijo z obale. Preveritelji ali, kadar je ustrezno, pristojni organ države upravljavke bi morali izdajo dokumenta o skladnosti FuelEU evidentirati v podatkovni zbirki FuelEU.

(59)

Število neskladnih postankov v pristaniščih bi morali določiti preveritelji v skladu s sklopom jasnih in objektivnih meril, pri čemer bi morali upoštevati vse ustrezne informacije, vključno s trajanjem postanka, količino in vrsto porabljene energije ter uporabo vseh izjem za vsak postanek v pristanišču, ki spada na področje uporabe te uredbe. Družbe bi morale navedene informacije dati na voljo preveriteljem za namene ugotavljanja skladnosti.

(60)

Brez poseganja v možnost doseganja skladnosti s pomočjo določb o prilagodljivosti in združevanja skladnosti bi se ladjam, ki ne upoštevajo mejnih vrednosti letne povprečne intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu, morala naložiti globa, ki ima odvračilni učinek, je sorazmerna z obsegom neskladnosti in odpravlja vse gospodarske prednosti neskladnosti, da bi se tako ohranili enaki konkurenčni pogoji v sektorju (v nadaljnjem besedilu: globa FuelEU). Globa FuelEU bi morala temeljiti na količini in stroških obnovljivih in nizkoogljičnih goriv, ki bi jih morale ladje uporabljati za izpolnitev zahtev iz te uredbe.

(61)

Globa FuelEU bi se morala naložiti tudi za vsak neskladen postanek v pristanišču. Ta globa FuelEU bi morala biti sorazmerna s stroški uporabe električne energije na dovolj visoki ravni, odvračati bi morala od uporabe virov energije, ki bolj onesnažujejo okolje, ter bi morala biti izražena v fiksnem znesku v EUR, ki je pomnožen z ugotovljeno skupno potrebo zasidrane ladje po električni energiji in s skupnim številom ur, zaokroženih na najbližjo celo uro, ko je bila ladja zasidrana v neskladju z zahtevami glede oskrbe z električno energijo z obale. Ker ni natančnih podatkov o stroških zagotavljanja oskrbe z električno energijo z obale v Uniji, bi morala ta postavka temeljiti na povprečni ceni električne energije za negospodinjske odjemalce v Uniji, pomnoženi s faktorjem dve, da bi se upoštevali še drugi stroški, povezani z opravljanjem storitve, med drugim vključno s stroški povezave in elementi za povrnitev naložb.

(62)

Prihodek, ustvarjen s plačilom glob FuelEU, ki jih poberejo države upravljavke, bi bilo treba uporabiti za spodbujanje distribucije in uporabe obnovljivih in nizkoogljičnih goriv v sektorju pomorskega prometa ter za pomoč prevoznikom v pomorskem prometu pri doseganju njihovih podnebnih in okoljskih ciljev.

(63)

Medtem ko bi morala biti družba še naprej odgovorna za izpolnjevanje obveznosti spremljanja in poročanja na podlagi te uredbe ter za plačilo glob FuelEU v skladu z načelom „onesnaževalec plača“ ter da bi se spodbujalo koriščenje čistejših goriv, bi lahko subjektu, odgovornemu za nakup goriva ali sprejemanje operativnih odločitev, ki vplivajo na intenzivnost TGP energije, ki jo porabi ladja, s pogodbenimi dogovori z družbo naložili obveznost, da družbi v primeru primanjkljaja skladnosti povrne stroške glob FuelEU, ki izhajajo iz upravljanja ladje, ali ji jih kako drugače nadomesti. Ta družba bi morala imeti možnost, da na podlagi pogodbe od preveritelja zahteva, da izračuna znesek glob FuelEU, ki ustrezajo upravljanju ladje s strani drugega subjekta v poročevalnem obdobju. Pri tem bi bilo treba upravljanje ladje razumeti kot določanje tovora, ki ga prevaža ladja, poteka poti in hitrosti ladje. Podobno temu bi – medtem ko bi morala biti družba še naprej odgovorna za izpolnjevanje obveznosti spremljanja in poročanja iz te uredbe ter za plačilo glob FuelEU – morala podjetja in dobavitelji goriva imeti možnost, da s pogodbenimi dogovori določijo medsebojne zaveze za proizvodnjo, dobavo in nakup vnaprej določenih količin nekaterih goriv. V teh pogodbenih dogovorih bi lahko bilo določeno, da morajo dobavitelji goriva družbi povrniti stroške za plačilo glob v primerih, ko goriva niso bila dana na voljo družbi, kot je bilo dogovorjeno.

(64)

Izvrševanje obveznosti v zvezi s to uredbo bi moralo temeljiti na obstoječih instrumentih, tudi tistih, ki so bili uvedeni na podlagi direktiv 2009/16/ES (18) in 2009/21/ES (19) Evropskega parlamenta in Sveta. Poleg tega bi morale države članice določiti pravila o sankcijah, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe. Predpisane sankcije bi morale biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Da bi se izognili neupravičenim ali dvojnim kaznim za iste kršitve, take sankcije ne bi smele podvajati glob FuelEU, ki se uporabljajo, kadar ima ladja primanjkljaj skladnosti ali je opravila neskladne postanke v pristanišču. Dokument, ki potrjuje, da ladja izpolnjuje zahteve iz te uredbe, bi bilo treba dodati na seznam spričeval in dokumentov iz Priloge IV k Direktivi 2009/16/ES.

(65)

Za nadzor nad izvrševanjem te uredbe bi morala biti za vsako družbo odgovorna samo ena država članica, da bi se zmanjšalo upravno breme družb. Ustrezne določbe iz Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (20) bi bilo treba uporabljati za določitev države upravljavke za vsako družbo. Država upravljavka bi morala imeti možnost, da opravi dodatne preglede glede skladnosti določene ladje s to uredbo za dve prejšnji poročevalni obdobji, in bi morala tudi zagotoviti, da se globe FuelEU plačajo pravočasno.

(66)

Glede na pomen posledic, ki bi jih lahko imeli ukrepi preveriteljev na podlagi te uredbe za zadevne družbe, zlasti v zvezi z določitvijo neskladnih postankov v pristaniščih, izračunom zneskov glob FuelEU in zavrnitvijo izdaje dokumenta o skladnosti FuelEU, bi morale imeti te družbe pravico, da pri pristojnem organu države članice, v kateri je bil preveritelj akreditiran, zaprosijo za presojo takih ukrepov. Ob upoštevanju pravice do učinkovitega pravnega sredstva, določene v členu 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, bi moralo o odločitvah, ki jih pristojni organi sprejmejo na podlagi te uredbe, presojati sodišče države članice tega pristojnega organa, izvedene v skladu z njenim nacionalnim pravom.

(67)

Da bi se z učinkovitim delovanjem te uredbe ohranili enaki konkurenčni pogoji, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte v zvezi s spremembo seznama emisijskih faktorjev od vrtine do brazde; informacijami o podcilju za RFNBO; spremembo obstoječe tabele iz Priloge III z dodajanjem drugih brezemisijskih tehnologij; določitvijo dodatnih metod in meril za akreditacijo preveriteljev; prilagoditvijo faktorja globe FuelEU na podlagi gibanja cen energije in spremembo numeričnega faktorja zneska globe FuelEU na podlagi indeksacije povprečnih stroškov električne energije v Uniji. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje (21). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.

(68)

Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (22). Komisija bi morala preveriti, ali lahko ponovno uporabi informacije in podatke, zbrane za namene Uredbe (EU) 2015/757, ko z izvedbenimi akti določa seznam sosednjih pristanišč za pretovarjanje zabojnikov, ki so izključena iz opredelitve pristanišč postanka; merila za oceno proizvodne zmogljivosti in razpoložljivosti RFNBO v sektorju pomorskega prometa in metodo za izračun faktorja razlike v ceni med obnovljivimi gorivi nebiološkega izvora in fosilnimi gorivi; specifikacije pravil za uporabo podcilja za RFNBO, če je ustrezno; podrobna merila glede sprejemljivosti tehnologij ter načina njihovega upravljanja, da bi se lahko štele za brezemisijske; informacije ladij, ki se nameravajo priključiti na oskrbo z električno energijo z obale ali uporabljati brezemisijsko tehnologijo v pristaniščih, in postopek sporočanja teh informacij; predloge za standardizirane načrte spremljanja, vključno s tehničnimi pravili za njihovo enotno uporabo; seznam mednarodnih standardov in referenc za certificiranje za prikaz dejanskih emisijskih faktorjev od rezervoarja do brazde; nadaljnje specifikacije pravil za dejavnosti preverjanja iz te uredbe; pravila glede pravic za dostop do podatkovne zbirke FuelEU ter njene funkcionalne in tehnične specifikacije ter vzorce dokumenta o skladnosti FuelEU.

(69)

Glede na mednarodno razsežnost sektorja pomorskega prometa je treba dati prednost globalnemu pristopu k omejevanju intenzivnosti TPG energije, porabljene na krovu ladij, saj bi bil tak pristop zaradi širšega področja uporabe precej učinkovitejši. V tem okviru in z namenom lažjega oblikovanja mednarodnih pravil v okviru IMO bi morala Komisija ustrezne informacije o izvajanju te uredbe sporočati IMO in drugim ustreznim mednarodnim organom ter IMO pošiljati ustrezne predloge, s čimer bi Unija nadaljevala svoja prizadevanja za spodbujanje ambicioznih ciljev za razogljičenje pomorskega sektorja na mednarodni ravni. Kadar se doseže dogovor o globalnem pristopu glede zadev, ki so pomembne za to uredbo, bi morala Komisija pregledati to uredbo, da bi jo, kadar je ustrezno, uskladila z mednarodnimi pravili.

(70)

Komisija bi morala zagotoviti izvajanje in razpoložljivost orodij za sodelovanje ter izmenjavo dobrih praks za sektor pomorskega prometa, kot so opredeljena v delovnem dokumentu služb Komisije z naslovom „Smernice za boljše pravno urejanje“.

(71)

Ker bo ta uredba povzročila dodatne stroške prilagajanja in upravne stroške, bi bilo treba skrbno spremljati splošno regulativno breme za sektor pomorskega prometa. Komisija bi morala v ta namen Evropskemu parlamentu in Svetu predstaviti poročilo z oceno delovanja te uredbe. Komisija bi morala v navedenem poročilu oceniti, v kolikšni meri so bili doseženi cilji te uredbe in v kolikšni meri je ta vplivala na konkurenčnost sektorja. Navedeno poročilo bi moralo zajemati tudi medsebojno vplivanje med to uredbo in drugimi ustreznimi pravnimi akti Unije, vključno z morebitnimi dejavnostmi in ukrepi, ki so bili ali bi lahko bili sprejeti za zmanjšanje skupnega stroškovnega pritiska na sektor pomorskega prometa.

(72)

Ker cilja te uredbe, in sicer koriščenja obnovljivih in nizkoogljičnih goriv ter nadomestnih virov energije s strani ladij, ki priplujejo v pristanišča pod jurisdikcijo države članice po vsej Uniji, so v teh pristaniščih ali iz njih izplujejo, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, ne da bi pri tem tvegale vzpostavitev ovir za notranji trg in izkrivljanje konkurence med pristanišči in med prevozniki v pomorskem prometu, temveč se zaradi svojega obsega in učinkov lažje dosežejo z uvedbo enotnih pravil na ravni Unije, ki ustvarjajo gospodarske spodbude za prevoznike v pomorskem prometu, da še naprej nemoteno delujejo, hkrati pa izpolnjujejo zahteve glede uporabe obnovljivih in nizkoogljičnih goriv, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Poglavje I

Splošne določbe

Člen 1

Predmet urejanja in cilj

Ta uredba določa enotna pravila za:

(a)

mejno vrednost intenzivnosti toplogrednih plinov (TPG) porabljene energije na krovu ladij, ki priplujejo v pristanišča pod jurisdikcijo države članice, so v teh pristaniščih ali iz njih izplujejo, in

(b)

obveznost oskrbe z električno energijo z obale ali brezemisijske tehnologije v pristaniščih pod jurisdikcijo države članice.

Cilj te uredbe je, da bi se povečala dosledna uporaba obnovljivih in nizkoogljičnih goriv ter nadomestnih virov energije v pomorskem prometu po vsej Uniji v skladu s ciljem, da se najpozneje do leta 2050 doseže podnebna nevtralnost po vsej Uniji, in da bi se hkrati zagotovilo nemoteno delovanje pomorskega prometa, s čimer bi se ustvarila regulativna gotovost za koriščenje obnovljivih in nizkoogljičnih goriv ter trajnostnih tehnologij ter preprečilo izkrivljanje na notranjem trgu.

Člen 2

Področje uporabe

1.   Ta uredba se uporablja za vse ladje z bruto tonažo več kot 5 000 ton, ki so namenjene prevozu potnikov ali tovora v komercialne namene, ne glede na njihovo zastavo, v zvezi z:

(a)

energijo porabljeno med svojim postankom v pristanišču postanka pod jurisdikcijo države članice;

(b)

vso energijo, porabljeno pri plovbah iz pristanišča postanka pod jurisdikcijo države članice v pristanišče postanka pod jurisdikcijo države članice;

(c)

ne glede na točko (b), polovico energije, porabljene pri plovbah s prihodom v pristanišče postanka ali odhodom iz pristanišča postanka v najbolj oddaljeni regiji pod jurisdikcijo države članice, in

(d)

polovico energije, porabljene pri plovbah s prihodom v pristanišče postanka ali z odhodom iz tega pristanišča pod jurisdikcijo države članice, kadar je predhodno ali naslednje pristanišče postanka pod jurisdikcijo tretje države.

2.   Komisija do 31. decembra 2025 sprejme izvedbene akte, s katerim določi seznam sosednjih pristanišč za pretovarjanje zabojnikov. Komisija nato na vsaki dve leti do 31. decembra ta seznam posodobi.

V izvedbenih aktih iz prvega pododstavka se pristanišče navede v seznamu kot sosednje pristanišče za pretovarjanje zabojnikov, kadar delež pretovarjanja zabojnikov, merjen v dvajsetčeveljskem ekvivalentu, v zadnjem 12-mesečnem obdobju, za katero so na voljo ustrezni podatki, znaša več kot 65 % celotnega prometa z zabojniki tega pristanišča in kadar je to pristanišče zunaj Unije, vendar hkrati oddaljeno manj kot 300 navtičnih milj od pristanišča pod jurisdikcijo države članice.

Za namene teh izvedbenih aktov se šteje, da so zabojniki pretovorjeni, kadar se raztovorijo z ladje v pristanišče izključno zaradi natovarjanja na drugo ladjo.

Seznam sosednjih pristanišč za pretovarjanje zabojnikov, ki ga določi Komisija, ne vključuje pristanišč v tretji državi, za katera ta tretja država dejansko izvaja ukrepe, enakovredne ukrepom iz te uredbe.

Izvedbeni akti iz prvega pododstavka se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 29(3).

3.   Države članice lahko v zvezi z energijo, porabljeno na plovbah s potniškimi ladjami, ki niso potniške ladje za križarjenje, med pristaniščem postanka pod jurisdikcijo države članice in pristaniščem postanka pod jurisdikcijo iste države članice, ki se nahaja na otoku z manj kot 200 000 stalnimi prebivalci, ter v zvezi z energijo, ki so jo porabile med postankom v pristanišču postanka na tem otoku, izvzamejo določene poti in pristanišča iz uporabe odstavka 1, točki (a) in (b). Te izjeme se ne uporabljajo po 31. decembru 2029. Države članice pred začetkom veljavnosti teh izjem o njih uradno obvestijo Komisijo. Komisija te izjeme objavi v Uradnem listu Evropske unije.

4.   Države članice lahko v zvezi z energijo, ki jo ladje porabijo na plovbah med pristaniščem postanka v najbolj oddaljeni regiji in drugim pristaniščem postanka v najbolj oddaljeni regiji ter v zvezi z energijo, porabljeno med njihovim postankom v pristanišču v teh najbolj oddaljenih regijah, izvzamejo določene poti in pristanišča iz uporabe odstavka 1, točki (a) in (c). Te izjeme se ne uporabljajo po 31. decembru 2029. Države članice pred začetkom veljavnosti teh izjem o njih uradno obvestijo Komisijo. Komisija te izjeme objavi v Uradnem listu Evropske unije.

5.   Države članice, ki nimajo skupne kopenske meje z nobeno drugo državo članico, lahko iz uporabe odstavka 1 izvzamejo potniške ladje, ki opravljajo čezmejno plovbo v okviru obveznosti javne službe ali pogodb o izvajanju javne službe do pristanišč postanka drugih držav članic. Te izjeme se ne uporabljajo po 31. decembru 2029. Države članice pred začetkom veljavnosti o njih uradno obvestijo Komisijo. Komisija te izjeme objavi v Uradnem listu Evropske unije.

6.   Države članice lahko iz uporabe odstavka 1 izvzamejo potniške ladje, ki opravljajo prevoze v pomorskem prometu v smislu Uredbe (EGS) št. 3577/92 na podlagi obveznosti javne službe ali pogodb o izvajanju javne službe, ki so pred 12. oktobrom 2023 opravljale prevoze na določenih poteh med pristanišči postanka na celini in pristanišči postanka pod njihovo jurisdikcijo, ki se nahajajo na otoku ali v mestih Ceuta in Melilla. Te izjeme se ne uporabljajo po 31. decembru 2029. Države članice pred začetkom veljavnosti teh izjem o njih uradno obvestijo Komisijo. Komisija te izjeme objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Za namen uporabe tega odstavka se mesti Ceuta in Melilla štejeta za pristanišči postanka, ki se nahajata na otoku.

7.   Ta uredba se ne uporablja za vojne ladje, pomožne vojaške ladje, ribiške ladje ali ladje za predelavo rib, lesene ladje enostavne gradnje, ladje brez mehanskega pogona ali ladje, ki so v državni lasti ali jih upravljajo države in se uporabljajo zgolj za nekomercialne namene.

Člen 3

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„emisije toplogrednih plinov“ ali „emisije TPG“ pomeni izpust ogljikovega dioksida (CO2), metana (CH4) in didušikovega oksida (N2O) v ozračje;

(2)

„biogoriva“ pomeni biogoriva, kakor so opredeljena v členu 2, drugi odstavek, točka 33, Direktive (EU) 2018/2001;

(3)

„bioplin“ pomeni bioplin, kakor je opredeljen v členu 2, drugi odstavek, točka 28, Direktive (EU) 2018/2001;

(4)

„reciklirana ogljična goriva“ pomeni reciklirana ogljična goriva, kakor so opredeljena v členu 2, drugi odstavek, točka 35, Direktive (EU) 2018/2001;

(5)

„obnovljiva goriva nebiološkega izvora“ (RFNBO) pomeni obnovljiva goriva nebiološkega izvora, kakor so opredeljena v členu 2, drugi odstavek, točka 36, Direktive (EU) 2018/2001;

(6)

„poljščine, ki se uporabljajo za živila in krmo“ pomeni poljščine, ki se uporabljajo za živila in krmo, kakor so opredeljene v členu 2, drugi odstavek, točka 40, Direktive (EU) 2018/2001;

(7)

„brezemisijska tehnologija“ pomeni tehnologijo, pri kateri, kadar se uporablja za zagotavljanje energije, ne prihaja do izpusta naslednjih toplogrednih plinov in onesnaževal zraka v ozračje z ladij: ogljikovega dioksida (CO2), metana (CH4), didušikovih oksidov (N2O), žveplovih oksidov (SOx), dušikovih oksidov (NOx) in lebdečih delcev (PM);

(8)

„nadomestni viri energije“ pomeni obnovljivo energijo, proizvedeno na krovu, ali električno energijo, dobavljeno pri oskrbi z električno energijo z obale;

(9)

„pomožni vetrni pogon“ pomeni delni ali polni pogon katere koli vrste ladje z vetrno energijo, katere izkoriščanje omogočajo pogonski sistemi na veter, kot so med drugim rotorska jadra, zmaji, trda ali toga jadra, mehka jadra, podtlačna krila ali turbine;

(10)

„pristanišče postanka“ pomeni pristanišče, v katerem se ladje ustavijo zaradi natovarjanja ali raztovarjanja tovora ali vkrcanja ali izkrcanja potnikov, pri čemer je izključeno ustavljanje zgolj z namenom oskrbe z gorivom, preskrbe, razbremenitve posadke, premikanja v suhem doku ali popravila ladje, njene opreme ali obojega; ustavljanje v pristanišču, ker ladja potrebuje pomoč ali je v stiski; ustavljanje zaradi prenosov z ladje na ladjo zunaj pristanišč; ustavljanje, ki je namenjeno izključno zavetju pred neugodnim vremenom ali je potrebno zaradi dejavnosti iskanja in reševanja; ter ustavljanje kontejnerskih ladij v sosednjem pristanišču za pretovarjanje zabojnikov, navedenem v seznamu izvedbenega akta, sprejetega na podlagi člena 2(2);

(11)

„plovba“ pomeni plovbo, kakor je opredeljena v členu 3, točka (c), Uredbe (EU) 2015/757;

(12)

„najbolj oddaljena regija“ pomeni ozemlje iz člena 349 PDEU;

(13)

„družba“ pomeni lastnika ladje ali katero koli drugo organizacijo ali osebo, kot je upravljavec ali zakupnik ladje brez posadke, ki je od lastnika ladje prevzela odgovornost za upravljanje ladje in privolila, da prevzame vse dolžnosti in odgovornosti, ki jih nalaga Mednarodni kodeks za varno upravljanje ladij in preprečevanje onesnaževanja;

(14)

„bruto tonaža“ (BT) pomeni bruto tonažo, kakor je opredeljena v členu 3, točka (e), Direktive (EU) 2015/757;

(15)

„zasidrana ladja“ pomeni zasidrano ladjo, kakor je opredeljena v členu 3, točka (n), Uredbe (EU) 2015/757;

(16)

„ladja na sidrišču“ pomeni zasidrano ladjo, ki ni privezana na pomolu;

(17)

„porabljena energija na krovu“ pomeni količino energije, izraženo v megajoulih (MJ), ki jo ladja porabi za pogon in delovanje vse opreme na krovu bodisi na morju bodisi med privezom;

(18)

„od vrtine do brazde“ pomeni metodo za izračun emisij, pri kateri se upošteva vpliv TPG proizvodnje, prevoza, distribucije in porabe energije na krovu, tudi med zgorevanjem;

(19)

„intenzivnost TPG porabljene energije na krovu“ pomeni količino emisij TPG, izraženo v gramih ekvivalenta CO2, ki je določena od vrtine do brazde, na MJ porabljene energije na krovu;

(20)

„emisijski faktor“ pomeni povprečno stopnjo emisije TGP glede na podatke o dejavnosti toka vira ob predvidevanju popolne oksidacije za zgorevanje in popolne pretvorbe za vse druge kemijske reakcije;

(21)

„kategorija ladje za plovbo v ledu“ pomeni oznako, ki jo ladji dodelijo pristojni nacionalni organi države zastave ali organizacija, ki jo ta država priznava, in ki kaže, da je ladja namenjena plovbi v ledu;

(22)

„rob ledu“ pomeni vsako razmejitev med odprtim morjem in morskim ledom v določenem trenutku, ne glede na to, ali gre za nepremični ali plavajoči led, kot je navedeno v odstavku 4.4.8 nomenklature Svetovne meteorološke organizacije o morju in ledu iz marca 2014;

(23)

„plovba v ledu“ pomeni plovbo ladje, ki je kategorizirana za plovbo v ledu, v morskem območju na robu ledu;

(24)

„oskrba z električno energijo z obale“ pomeni sistem za oskrbo zasidranih ladij z električno energijo, nizko- ali visokonapetostnim izmeničnim ali enosmernim tokom, vključno z napravami na ladji in v pristanišču, kadar neposredno napaja glavno razdelilno ploščo za napajanje nepogonske opreme, delovne obremenitve pri izvajanju storitev ali polnjenje sekundarnih baterij;

(25)

„potreba po električni energiji med privezom“ pomeni potrebo zasidrane ladje po električni energiji za pokrivanje vseh energijskih potreb na krovu;

(26)

„ugotovljena skupna potreba zasidrane ladje po električni energiji“ pomeni najvišjo vrednost, izraženo v kilovatih, skupne potrebe zasidrane ladje po električni energiji, tudi pri oskrbi nepogonske opreme in med pretovarjanjem;

(27)

„preveritelj“ pomeni pravni subjekt, ki izvaja dejavnosti preverjanja in ki ga je akreditiral nacionalni akreditacijski organ na podlagi Uredbe (ES) št. 765/2008 in to uredbo;

(28)

„dokument o skladnosti FuelEU“ pomeni dokument za posamezno ladjo, ki ga družbi izda preveritelj in ki potrjuje, da je ta ladja v določenem poročevalnem obdobju izpolnjevala zahteve iz te uredbe;

(29)

„potniška ladja“ pomeni potniško ladjo, kakor je opredeljena v členu 2, točka (i), Direktive (EU) 2016/802 Evropskega parlamenta in Sveta (23);

(30)

„potniška ladja za križarjenje“ pomeni potniško ladjo, ki nima krova za tovor in je zasnovana izključno za komercialni prevoz potnikov s prenočiščem med plovbo po morju;

(31)

„kontejnerska ladja“ pomeni ladjo, ki je zasnovana izključno za prevoz zabojnikov v podpalubju in na krovu;

(32)

„neskladni postanek v pristanišču“ pomeni postanek v pristanišču, med katerim ladja ne izpolnjuje zahteve iz člena 6(1) in za katerega se ne uporablja nobena od izjem iz člena 6(5);

(33)

„najmanj ugodna pot“ pomeni ogljično najbolj intenzivne postopke pridobivanja, ki se uporabljajo za katero koli gorivo;

(34)

„ekvivalent CO2“ pomeni mersko enoto, ki se uporablja za izračun emisij iz CO2, CH4 in N2O na podlagi njihovega potenciala globalnega segrevanja s pretvorbo količin CH4 in N2O v ekvivalentno količino CO2 z enakim potencialom globalnega segrevanja;

(35)

„stanje skladnosti“ pomeni merilo presežka skladnosti ali primanjkljaja skladnosti ladje glede na mejne vrednosti letne povprečne intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje ali podcilj za RFNBO, ki se izračuna v skladu z delom A Priloge IV;

(36)

„presežek skladnosti“ pomeni stanje skladnosti s pozitivno vrednostjo;

(37)

„primanjkljaj skladnosti“ pomeni stanje skladnosti z negativno vrednostjo;

(38)

„skupno združeno stanje skladnosti“ pomeni vsoto stanj skladnosti vseh ladij, vključenih v zbiranje skladnosti;

(39)

„upravni organ pristanišča“ pomeni upravni organ pristanišča, kakor je opredeljen v členu 2, točka 5, Uredbe (EU) 2017/352;

(40)

„država upravljavka“ pomeni državo članico, ki je določena z uporabo člena 3gf(1) Direktive 2003/87/ES, v povezavi z družbo v smislu te uredbe, brez poseganja v izbiro pristojnih organov, odgovornih v zadevni državi članici;

(41)

„poročevalno obdobje“ pomeni obdobje od 1. januarja do 31. decembra leta, v katerem se spremljajo in beležijo informacije iz te uredbe, v katerem se podatki za plovbe, ki se začnejo in končajo v dveh različnih koledarskih letih, upoštevajo v zadevnem koledarskem letu;

(42)

„obdobje preverjanja“ pomeni koledarsko leto, ki neposredno sledi poročevalnemu obdobju.

Poglavje II

Zahteve glede energije, porabljene na krovu ladij

Člen 4

Mejna vrednost intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje

1.   Letna povprečna intenzivnost TGP porabljene energije na krovu ladje v poročevalnem obdobju ne presega mejne vrednosti iz odstavka 2.

2.   Mejna vrednost iz odstavka 1 se izračuna z znižanjem referenčne vrednosti 91,16 gramov ekvivalenta CO2 na MJ za naslednje odstotne deleže:

2 % od 1. januarja 2025;

6 % od 1. januarja 2030;

14,5 % od 1. januarja 2035;

31 % od 1. januarja 2040;

62 % od 1. januarja 2045;

80 % od 1. januarja 2050.

3.   Intenzivnost TGP porabljene energije na krovu ladje se izračuna kot količina emisij TGP na enoto energije v skladu z metodologijo iz Priloge I.

4.   Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 28 za spremembo Priloge II, da se vključijo emisijski faktorji od vrtine do brazde, povezani z morebitnimi novimi viri energije, ali da se prilagodijo obstoječi emisijski faktorji, da se zagotovi skladnost s prihodnjimi mednarodnimi standardi ali pravnimi akti Unije na področju energije, v skladu z najboljšim dostopnim znanstvenim in tehničnim znanjem.

Člen 5

Uporaba obnovljivih goriv nebiološkega izvora

1.   Za izračun intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje se lahko od 1. januarja 2025 do 31. decembra 2033 uporabi pomnožitveni faktor „2“, da se ladja nagradi za uporabo RFNBO. Metodologija za izračun je navedena v Prilogi I.

2.   Komisija na podlagi podatkov, zabeleženih v podatkovni zbirki FuelEU iz člena 19, in najpozneje 18 mesecev po koncu vsakega poročevalnega obdobja spremlja, izračuna in vsako leto objavi delež RFNBO v letni porabljeni energiji na krovu ladij, ki spadajo na področje uporabe te uredbe.

3.   Če je delež RFNBO iz odstavka 2 v poročevalnem obdobju 2031 manjši od 1 %, se podcilj 2 % od 1. januarja 2034 uporablja za taka goriva v okviru letne porabljene energije na krovu ladij, pri čemer se upošteva odstavek 5.

4.   Odstavek 3 se ne uporablja, kadar se na podlagi rezultatov spremljanja iz odstavka 2, ki so na voljo pred 1. januarjem 2033, izkaže, da delež iz odstavka 2 presega 2 %.

5.   Če na podlagi dejavnosti spremljanja iz odstavka 2 in po oceni Komisije obstajajo dokazi o nezadostni proizvodni zmogljivosti in razpoložljivosti RFNBO v pomorskem sektorju, neenakomerni geografski porazdelitvi ali previsoki ceni teh goriv, se podcilj iz odstavka 3 ne uporablja.

6.   Komisija sprejme izvedbene akte, v katerih določi merila za oceno iz odstavka 5 in metodo za izračun faktorja razlike v ceni med RFNBO in fosilnimi gorivi iz polja 14 tabele iz dela B Priloge IV. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 29(3).

7.   Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 28, da:

(a)

dopolni odstavek 5 tega člena z dodatnimi elementi;

(b)

obvešča o neuporabi podcilja iz odstavka 3 tega člena, ki izhaja iz spremljanja iz odstavka 2 tega člena, ali ocene iz odstavka 5 tega člena.

8.   Kadar se podcilj iz odstavka 3 tega člena uporablja, Komisija do 31. decembra 2033 sprejme izvedbene akte, v katerih podrobneje opredeli pravila za uporabo odstavka 3 tega člena, kar zadeva:

(a)

preverjanje in izračun iz člena 16;

(b)

mehanizme prilagodljivosti, ki se uporabljajo, iz členov 20 in 21;

(c)

ustrezne globe FuelEU iz člena 23 in Priloge IV.

Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 29(3).

9.   Kadar je ustrezno, se podcilj iz odstavka 3 tega člena ne uporablja za ladjo, ki dokaže, da se za enak delež letne porabljene energije na krovu uporabljajo druga goriva, ki zagotavljajo enakovredne prihranke emisij TGP in so certificirana na podlagi člena 10 te uredbe, razen biogoriv iz dela B Priloge IX k Direktivi (EU) 2018/2001.

10.   Ta člen se ne uporablja za delež letne porabljene energije na krovu ladij, ki se oskrbujejo z električno energijo z obale.

Člen 6

Dodatne zahteve za brezemisijsko energijo med privezom

1.   Od 1. januarja 2030 se ladja, privezana na pomolu v pristanišču postanka, ki spada na področje uporabe člena 9 Uredbe (EU) 2023/1804 in ki je pod jurisdikcijo države članice, priključi na oskrbo z električno energijo z obale in jo uporablja za vse potrebe po električni energiji med privezom.

2.   Od 1. januarja 2035 se ladja, privezana na pomolu v pristanišču postanka, ki ne spada na področje uporabe člena 9 Uredbe (EU) 2023/1804, ki je pod jurisdikcijo države članice in kadar je na pomolu na voljo oskrba z električno energijo z obale, priključi na to oskrbo z električno energijo z obale in jo uporablja za vse potrebe po električni energiji med privezom.

3.   Od 1. januarja 2030 in do 31. decembra 2034 se lahko država članica po posvetovanju z ustreznimi deležniki in, kadar je ustrezno, tudi z upravnim organom pristanišča odloči, da se ladja, ki je privezana na pomolu v pristanišču postanka pod njeno jurisdikcijo, ki ne spada na področje uporabe člena 9 Uredbe (EU) 2023/1804, oziroma v določenih delih takega pristanišča, priključi na oskrbo z električno energijo z obale in jo uporablja za vse potrebe po električni energiji med privezom. Država članica uradno obvesti Komisijo o svoji odločitvi v zvezi s to zahtevo eno leto pred njeno uporabo. Taka zahteva se mora uporabljati od začetka poročevalnega obdobja. Komisija objavi informacije v Uradnem listu Evropske unije ter javno dostopen posodobljen seznam zadevnih pristanišč. Zadevni seznam je zlahka dostopen.

4.   Odstavki 1, 2 in 3 se uporabljajo za:

(a)

kontejnerske ladje;

(b)

potniške ladje.

5.   Odstavki 1, 2 in 3 se ne uporabljajo za ladje, ki:

(a)

so privezane na pomolu manj kot dve uri, izračunano na podlagi časa prihoda in časa odhoda, spremljanih in evidentiranih v skladu s členom 15;

(b)

med privezom na pomolu uporabljajo brezemisijske tehnologije, ki izpolnjujejo splošne zahteve za take tehnologije iz Priloge III ter so navedene in opredeljene v delegiranih in izvedbenih aktih, sprejetih v skladu z odstavkoma 6 in 7 tega člena, za vse potrebe po električni energiji med privezom na pomolu;

(c)

morajo opraviti nenačrtovan postanek, ki ni opravljen sistematično, v pristanišču zaradi varnosti ali reševanja življenj na morju, tj. zaradi nepredvidenih okoliščin, na katere ladja ne more vplivati, razen tistih, ki so že izključene na podlagi člena 3, točka 10;

(d)

se zaradi nerazpoložljivosti priključnih mest za oskrbo z električno energijo z obale v pristanišču ne morejo priključiti na to oskrbo;

(e)

se ne morejo priključiti na oskrbo z električno energijo z obale, ker je izjemoma ogrožena stabilnost električnega omrežja zaradi nezadostne razpoložljive električne energije z obale, da bi zadostili potrebam zasidrane ladje po električni energiji;

(f)

se ne morejo priključiti na oskrbo z električno energijo z obale, ker naprava na kopnem v pristanišču ni združljiva z opremo ladje za oskrbo z električno energijo z obale, pod pogojem, da je naprava za povezavo s kopnim na krovu ladje certificirana v skladu s tehničnimi specifikacijami iz Priloge II k Uredbi (EU) 2023/1804 za sisteme povezave morskih ladij s kopnim;

(g)

za omejeno obdobje zahtevajo uporabo proizvodnje energije na krovu v izrednih razmerah, ki neposredno ogrožajo življenje, ladjo ali okolje, ali iz drugih razlogov višje sile;

(h)

medtem ko ostanejo priključene na oskrbo z električno energijo z obale, za obdobje, omejeno na nujno potrebno, zahtevajo uporabo proizvodnje energije na krovu za preskuse vzdrževanja ali delovanja, ki se izvajajo na zahtevo inšpektorja pristojnega organa ali predstavnika priznane organizacije, ki opravlja pregled ali inšpekcijski pregled.

6.   Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje in redno posodabljanje delegiranih aktov v skladu s členom 28, da se neizčrpna tabela iz Priloge III spremeni tako, da se doda druge brezemisijske tehnologije v smislu člena 3, točka 7.

7.   Komisija lahko sprejme izvedbene akte, v katerih določi podrobna merila za sprejetje, vključno z opredelitvijo meja sistema in zahtevami za certificiranje, za katere se šteje, da izpolnjujejo splošne zahteve za brezemisijske tehnologije iz Priloge III, vključno s prihodnjimi posodobitvami.

Izvedbeni akti v zvezi s seznamom obstoječih tehnologij iz Priloge III se sprejmejo do 30. junija 2024. Izvedbeni akti v zvezi z vsemi novimi tehnologijami se sprejmejo brez nepotrebnega odlašanja, ko druge tehnologije iz Priloge III postanejo dostopne.

Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 29(3).

8.   Ladje pred vstopom v pristanišča vnaprej obvestijo pristojni organ države članice, v kateri je pristanišče postanka, ali kateri koli ustrezno pooblaščeni subjekt o svoji nameri o priključitvi na oskrbo z električno energijo z obale, ali o svoji nameri, da bodo uporabljale brezemisijsko tehnologijo v skladu z odstavkom 5, točka (b). Ladje, ki se nameravajo priključiti na oskrbo z električno energijo z obale, navedejo tudi količino moči, ki naj bi jo potrebovale med postankom v pristanišču.

Po prejemu informacij od ladje v zvezi s priključitvijo na oskrbo z električno energijo z obale iz prvega pododstavka pristojni organ države članice, v kateri je pristanišče postanka, ali kateri koli ustrezno pooblaščeni subjekt ladji potrdi, ali je na voljo priključitev na oskrbo z električno energijo z obale.

Komisija sprejme izvedbene akte, v katerih so določene informacije, ki jih je treba zagotoviti v skladu s prvim in drugim pododstavkom, in postopek za zagotavljanje teh informacij. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 29(3).

9.   Pristojni organ države članice, v kateri je pristanišče postanka, ali kateri koli ustrezno pooblaščeni subjekt po posvetovanju z upravnim organom pristanišča, kadar je to ustrezno, določi ter v podatkovno zbirko FuelEU brez odlašanja vnese naslednje informacije:

(a)

uporabo izjeme iz odstavka 5;

(b)

neskladnost ladje z zahtevami iz odstavkov 1, 2 in 3, kadar se ne uporablja nobena od izjem iz odstavka 5.

10.   Od 1. januarja 2035 je v pristaniščih, za katera veljajo zahteve iz člena 9 Uredbe (EU) 2023/1804, mogoče uporabiti le izjeme iz odstavka 5, točke (d), (e) in (f), za največje število postankov v pristaniščih, ki ustreza 10 % skupnega števila postankov ladje v pristanišču v poročevalnem obdobju, zaokroženo na najbližje celo število, kadar je to ustrezno, ali za največ 10 postankov v pristanišču v zadevnem poročevalnem obdobju, odvisno od tega, katero število je nižje.

Postanek v pristanišču se ne upošteva za namene skladnosti s to določbo, kadar družba na podlagi izmenjave informacij iz odstavka 8 dokaže, da ni mogla z razumno gotovostjo vedeti, da se ladja ne bo mogla priključiti na oskrbo z električno energijo z obale zaradi katerega koli razloga iz odstavka 5, točke (d), (e) ali (f).

11.   Država članica se lahko odloči, da za kontejnerske ladje ali potniške ladje na sidrišču v pristanišču ali nekaterih delih pristanišča pod njeno jurisdikcijo veljajo enake obveznosti iz te uredbe kot za ladje med privezom na pomolu. Država članica uradno obvesti Komisijo o svoji odločitvi v zvezi s to zahtevo eno leto pred njeno uporabo. Taka odločitev se mora uporabljati od začetka poročevalnega obdobja. Komisija objavi informacije v Uradnem listu Evropske unije ter javno dostopen posodobljen seznam zadevnih pristanišč. Zadevni seznam je zlahka dostopen.

Poglavje III

Skupna načela in certificiranje

Člen 7

Skupna načela za spremljanje in poročanje

1.   Družbe v skladu s členi 8, 9 in 10 za vsako od svojih ladij med poročevalnim obdobjem spremljajo ustrezne podatke in poročajo o njih. To spremljanje in poročanje izvajajo v vseh pristaniščih pod jurisdikcijo države članice in za vse plovbe iz člena 2(1).

2.   Spremljanje in poročanje sta v vsakem trenutku celovita in zajemata porabljeno energijo na krovu ladij na morju ali med privezom. Družbe izvajajo ustrezne ukrepe za preprečevanje kakršnih koli vrzeli v podatkih v poročevalnem obdobju.

3.   Spremljanje in poročanje sta skladna in primerljiva skozi čas. V ta namen družbe uporabljajo enake metodologije spremljanja in nize podatkov, za katere veljajo spremembe, ki jih oceni preveritelj. Družbe omogočijo razumno zagotavljanje celovitosti podatkov, ki jih je treba spremljati in o njih poročati.

4.   Družbe vsaj pet let pridobivajo, analizirajo in hranijo vse podatke in dokumentacijo, pridobljene pri spremljanju, vključno s predpostavkami, sklicevanji, emisijskimi faktorji, dobavnicami za ladijsko gorivo, kot so dopolnjene v skladu s Prilogo I, ter podatke o dejavnostih in vse druge informacije, potrebne za preverjanje skladnosti s to uredbo, in sicer na pregleden in natančen način v tiskani ali elektronski obliki, tako da lahko preveritelj določi intenzivnost TGP porabljene energije na krovu ladij.

5.   Pri izvajanju dejavnosti spremljanja in poročanja iz členov 8, 9, 10 in 15 te uredbe se, kadar je ustrezno, uporabijo informacije in podatki, zbrani za namene Uredbe (EU) 2015/757.

Člen 8

Načrt spremljanja

1.   Družbe do 31. avgusta 2024 za vsako od svojih ladij preveriteljem predložijo načrt spremljanja, v katerem navedejo metodo, ki so jo izbrale izmed metod iz Priloge I, za spremljanje količine, vrste in emisijskega faktorja porabljene energije na krovu ladij ter drugih ustreznih informacij in poročanje o njih.

2.   Družbe za ladje, ki bodo prvič spadale na področje uporabe te uredbe po 31. avgustu 2024, preveritelju predložijo načrt spremljanja brez nepotrebnega odlašanja, najpozneje pa dva meseca po prvem postanku vsake ladje v pristanišču pod jurisdikcijo države članice.

3.   Načrt spremljanja vključuje celovito in pregledno dokumentacijo ter vsebuje vsaj naslednje elemente:

(a)

identifikacijo in vrsto ladje, vključno z njenim imenom, njeno identifikacijsko številko Mednarodne pomorske organizacije (IMO), njenim registrskim ali matičnim pristaniščem in imenom lastnika ladje;

(b)

ime družbe ter naslov, telefonsko številko in naslov elektronske pošte kontaktne osebe;

(c)

opis sistemov za pretvorbo energije, nameščenih na krovu, in s tem povezano zmogljivost, izraženo v megavatih (MW);

(d)

za ladje iz člena 6(4), točka (b), opis standardov in značilnosti opreme, ki omogoča povezavo z oskrbo z električno energijo z obale, ali brezemisijske tehnologije;

(e)

vrednost ugotovljene skupne potrebe zasidrane ladje po električni energiji, kot je določeno v skladu z njenim uravnavanjem odjema električne energije ali pregledom električne obremenitve, ki se uporablja za dokazovanje skladnosti s praviloma 40 in 41 poglavja II-1 Mednarodne konvencije o varstvu človeškega življenja na morju (SOLAS), kot jo je odobril upravni organ države zastave ali priznana organizacija, kot je opredeljena v Kodeksu IMO za priznane organizacije, sprejetem z resolucijama MEPC.237(65) in MSC.349(92). Če ladja navedene vrednosti ne more navesti, se upošteva vrednost 25 % skupne maksimalne neprekinjene zmogljivosti glavnih motorjev ladje, kot je določeno v njihovem spričevalu EIAPP, izdanem v skladu z Mednarodno konvencijo o preprečevanju onesnaževanja morja z ladij (MARPOL), ali, če za motorje ni potrebno spričevalo EIAPP, na napisni ploščici motorjev;

(f)

opis predvidenih virov energije za uporabo na krovu med plovbo in na privezu, da se izpolnijo zahteve iz členov 4 in 6;

(g)

opis postopkov za spremljanje porabe goriva ladje in energija, ki jo zagotavljajo nadomestni viri energije ali brezemisijska tehnologija;

(h)

opis postopkov za spremljanje emisijskih faktorjev od vrtine do rezervoarja ter od rezervoarja do brazde pri energiji, ki se uporablja na krovu, ter poročanje o njih v skladu z metodami, določenimi v členu 10 ter prilogah I in II;

(i)

opis postopkov, ki se uporabljajo za spremljanje celovitosti seznama plovb;

(j)

opis postopkov, ki se uporabljajo za določanje podatkov o dejavnosti po posameznih plovbah, vključno s postopki, odgovornostmi, formulami in podatkovnimi viri za določitev in evidentiranje časa, preživetega na morju med pristaniščem odhoda in pristaniščem prihoda, ter trajanjem priveza;

(k)

opis postopkov, sistemov in odgovornosti, ki se uporabljajo za posodobitev katerih koli podatkov v načrtu spremljanja v poročevalnem obdobju;

(l)

opis metode, ki jo je treba uporabiti za določitev nadomestnih podatkov, ki se lahko uporabljajo za zapolnitev vrzeli v podatkih oziroma za odkrivanje in odpravljanje napak v podatkih;

(m)

evidenčni list sprememb, v katerem se evidentirajo vse podrobnosti zgodovine sprememb;

(n)

kadar družba zaprosi, da se dodatna energija, porabljena iz naslova kategorije ladje za plovbo v ledu, izključi iz izračuna energije, porabljene na krovu ladje, informacije o kategoriji ladje za plovbo v ledu;

(o)

kadar družba zaprosi, da se dodatna energija, porabljena zaradi plovbe v ledu, izključi iz izračuna energije, porabljene na krovu ladje, informacije o kategoriji ladje za plovbo v ledu in opis preverljivega postopka za spremljanje prepotovane razdalje med celotno plovbo, pa tudi prepotovane razdalje med plovbo v ledu;

(p)

za ladjo, opremljeno s pomožnim vetrnim pogonom, opis nameščene vetrne pogonske opreme na krovu ter vrednosti PWind in PProp, kot sta opredeljeni v Prilogi I.

4.   Družbe uporabljajo standardizirane načrte spremljanja, pripravljene na podlagi predlog. Komisija sprejme izvedbene akte, v katerih določi navedene predloge, vključno s tehničnimi pravili za njihovo enotno uporabo. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 29(3).

Člen 9

Spremembe načrta spremljanja

1.   Družbe redno in vsaj enkrat letno preverjajo, ali se v načrtu spremljanja ladje upoštevata narava in delovanje ladje ter ali je podatke, ki jih vsebuje, mogoče izboljšati, popraviti ali posodobiti.

2.   Družbe brez nepotrebnega odlašanja spremenijo načrt spremljanja, kadar pride do enega od naslednjih primerov:

(a)

družba se zamenja;

(b)

začnejo se uporabljati novi sistemi za pretvorbo energije, nove vrste energije, novi sistemi za priključitev na oskrbo z električno energijo z obale ali novi nadomestni viri energije ali nove brezemisijske tehnologije;

(c)

zaradi uporabe novih vrst merilne opreme, novih metod vzorčenja ali metod analize ali iz drugih razlogov se spremeni razpoložljivost podatkov, kar lahko vpliva na natančnost zbranih podatkov;

(d)

družbe, preveritelji ali pristojni organi so ugotovili, da podatki, ki izhajajo iz uporabljene metode spremljanja, niso pravilni;

(e)

preveritelji so ugotovili, da del načrta spremljanja ni v skladu z zahtevami iz te uredbe, in preveritelj od družbe zahteva, da ga spremeni v skladu s členom 11(1);

(f)

družbe, preveritelji ali pristojni organi so ugotovili, da metode za preprečevanje podatkovnih vrzeli in opredelitev napak v podatkih niso ustrezne za zagotovitev natančnosti, popolnosti in preglednosti podatkov.

3.   Družbe brez nepotrebnega odlašanja uradno obvestijo preveritelje o vseh predlogih za spremembo načrta spremljanja.

Člen 10

Certificiranje goriv in emisijskih faktorjev

1.   Kadar je treba biogoriva, bioplin, RFNBO in reciklirana ogljična goriva, kakor so opredeljeni v Direktivi (EU) 2018/2001, upoštevati za namene iz člena 4(1) te uredbe, se uporabljajo naslednja pravila:

(a)

za biogoriva in bioplin, ki niso v skladu s trajnostnimi merili in merili za prihranek emisij TGP iz člena 29 Direktive (EU) 2018/2001 ali ki se proizvajajo iz poljščin, ki se uporabljajo za živila in krmo, se šteje, da imajo enake emisijske faktorje kot za navedeno vrsto goriva najmanj ugodna pot fosilnih goriv;

(b)

za RFNBO in reciklirana ogljična goriva, ki ne izpolnjujejo pragov za prihranek emisij TGP iz člena 25(2) Direktive (EU) 2018/2001, se šteje, da imajo enake emisijske faktorje kot za navedeno vrsto goriva najmanj ugodna pot fosilnih goriv.

2.   Za goriva, ki niso zajeta v odstavku 1, se šteje, da imajo enake emisijske faktorje kot za zadevno vrsto goriva najmanj ugodna pot fosilnih goriv, razen če so bila certificirana v skladu s pravnimi akti Unije v zvezi z notranjimi trgi z obnovljivimi plini, zemeljskim plinom in vodikom, s čimer se vzpostavi prag za prihranek emisij TGP in s tem povezana metodologija za izračun emisij TGP iz proizvodnje takih goriv.

3.   Družbe na podlagi dobavnic za ladijsko gorivo, dopolnjenih v skladu s Prilogo I k tej uredbi, zagotovijo natančne, popolne in zanesljive podatke o intenzivnosti emisij TGP in trajnostnih značilnostih goriv, ki se upoštevajo za namene iz člena 4(1) te uredbe, ki so bili certificirani v okviru sistema, ki ga Komisija priznava v skladu s členom 30(5) in (6) Direktive (EU) 2018/2001 ali, kadar je to ustrezno, zadevnih določb pravnih aktov Unije v zvezi z notranjimi trgi z obnovljivimi plini, zemeljskim plinom in vodikom.

4.   Družbe ne smejo odstopati od privzetih vrednosti za emisijske faktorje od vrtine do rezervoarja, določenih v Prilogi II k tej uredbi za fosilna goriva. Družbe so brez poseganja v odstavek 1 upravičene do odstopanja od privzetih vrednosti za emisijske faktorje od vrtine do rezervoarja, določenih v Prilogi II k tej uredbi, pod pogojem, da so dejanske vrednosti certificirane v okviru sistema, ki ga priznava Komisija. Navedeno certificiranje se za biogoriva, bioplin, RFNBO in reciklirana ogljična goriva opravi v skladu s členom 30(5) in (6) Direktive (EU) 2018/2001 ali, kadar je to ustrezno, v skladu z zadevnimi določbami pravnih aktov Unije v zvezi z notranjimi trgi z obnovljivimi plini, zemeljskim plinom in vodikom.

5.   Družbe imajo pravico do odstopanja od privzetih vrednosti za emisijske faktorje od rezervoarja do brazde, določene v Prilogi II, razen za emisijske faktorje CO2 od rezervoarja do brazde za fosilna goriva, pod pogojem, da so dejanske vrednosti certificirane z laboratorijskim preskušanjem ali neposrednimi meritvami emisij.

6.   Komisija sprejme izvedbene akte, v katerih opredeli, kateri mednarodni standardi in reference za certificiranje so dopustni za prikaz dejanskih emisijskih faktorjev od rezervoarja do brazde. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 29(3).

Poglavje IV

Preverjanje in akreditacija

Člen 11

Ocenjevanje načrta spremljanja in spremenjenega načrta spremljanja

1.   Preveritelj za vsako ladjo in v primeru zamenjave preveritelja oceni skladnost načrta spremljanja z zahtevami iz členov 7, 8 in 9. Kadar se z oceno preveritelja ugotovijo neskladnosti z navedenimi zahtevami, zadevna družba pred začetkom poročevalnega obdobja brez nepotrebnega odlašanja ustrezno spremeni svoj načrt spremljanja in spremenjeni načrt predloži preveritelju v dokončno oceno. Zadevna družba se s preveriteljem dogovori o časovnem okviru, potrebnem za uvedbo navedenih sprememb. Ta časovni okvir v nobenem primeru ne sme trajati dlje kot do začetka poročevalnega obdobja.

2.   Spremembe načrta spremljanja na podlagi člena 9(2), točke (b), (c) in (d), oceni preveritelj. Preveritelj na podlagi navedene ocene zadevno družbo uradno obvesti, ali so navedene spremembe skladne z zahtevami iz členov 7, 8 in 9.

3.   Potem ko sta bila načrt spremljanja in spremenjeni načrt spremljanja zadovoljivo ocenjena, ju preveritelj evidentira v podatkovni zbirki FuelEU. Načrt spremljanja in spremenjeni načrt spremljanja sta dostopna državi upravljavki.

Člen 12

Splošne obveznosti in načela za preveritelje

1.   Preveritelj je neodvisen od družbe ali od upravljavca ladje, dejavnosti, ki se zahtevajo na podlagi te uredbe, pa opravlja v javnem interesu. V ta namen in da se preprečijo morebitna nasprotja interesov, niti preveritelj niti kateri koli del pravnega subjekta, ki mu pripada, ni družba, upravljavec ladje ali lastnik družbe. Poleg tega preveritelj ni v lasti družbe, upravljavca ladje ali lastnika družbe ter z družbo ni v odnosih, ki bi lahko vplivali na njegovo neodvisnost in nepristranskost.

2.   Preveritelj oceni zanesljivost, verodostojnost, natančnost in popolnost podatkov in informacij v zvezi s količino, vrsto in emisijskim faktorjem porabljene energije na krovu ladij, zlasti:

(a)

pripisovanja porabe goriva in uporabe nadomestnih virov energije med plovbo in privezom;

(b)

sporočenih podatkov o porabi goriva ter s tem povezanih meritev in izračunov;

(c)

izbire in uporabe emisijskih faktorjev;

(d)

uporabe oskrbe z električno energijo z obale ali uporabe katere koli od izjem, evidentiranih v podatkovni zbirki FuelEU, v skladu s členom 6(9), točka (a);

(e)

podatkov, zahtevanih na podlagi člena 10(3).

3.   Ocena iz odstavka 2 temelji na naslednjih preudarkih:

(a)

ali so sporočeni podatki skladni glede na ocenjene podatke, temelječe na podatkih sledenja ladje in njenih značilnostih, kot je vgrajena moč motorja;

(b)

ali v sporočenih podatkih ni nedoslednosti, zlasti če se skupna količina goriva, ki ga letno nabavi posamezna ladja, primerja z zbirno porabo goriva na plovbah;

(c)

ali so bili podatki zbrani v skladu z veljavnimi pravili, ter

(d)

ali so zadevne evidence ladje celovite in skladne.

Člen 13

Postopki preverjanja

1.   Preveritelj ugotovi morebitna tveganja v zvezi s postopkom spremljanja in poročanja, tako da sporočeno količino, vrsto in emisijski faktor porabljene energije na krovu ladij primerja z ocenjenimi podatki na podlagi podatkov sledenja ladje in njenih značilnosti, kot je vgrajena moč motorja. Kadar se ugotovijo bistvena odstopanja, preveritelj opravi dodatne analize.

2.   Preveritelj ugotovi morebitna tveganja v zvezi z različnimi koraki izračunov, tako da pregleda vse vire podatkov in metodologije, ki jih je uporabila zadevna družba.

3.   Preveritelj upošteva vse učinkovite metode za nadzor nad tveganji, ki jih zadevna družba uporablja za znižanje ravni negotovosti, ki so povezane z natančnostjo, specifično za uporabljene metode spremljanja.

4.   Zadevna družba na zahtevo preveritelja zagotovi vse dodatne informacije, ki preveritelju omogočajo, da izvede svoje dejavnosti preverjanja. Preveritelj, kadar je potrebno, med postopkom preverjanja opravi preglede, da ugotovi, ali so sporočeni podatki in informacije zanesljivi, verodostojni, natančni in popolni. V primeru dvoma lahko preveritelj opravi obiske na kraju samem v prostorih družbe ali na krovu ladje. Družba preveritelju omogoči dostop do svojih prostorov ali do ladje, da olajša dejavnosti preverjanja.

5.   Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi podrobneje določi pravila za dejavnosti preverjanja iz te uredbe, vsaj v zvezi z naslednjimi elementi: kompetencami preveriteljev; dokumenti, ki jih morajo družbe predložiti preveriteljem; oceno skladnosti načrta spremljanja in spremenjenega načrta spremljanja; oceno tveganja, vključno s pregledi, ki jih morajo izvesti preveritelji; preverjanjem poročila FuelEU iz člena 15(3); ravnjo pomembnosti; razumnim zagotovilom preveriteljev; napačnimi navedbami in neskladnostmi; vsebino poročila o preverjanju; priporočili za izboljšave; obiski na kraju samem ter komuniciranjem med družbami, preveritelji, pristojnimi organi in Komisijo. Pravila, določena v navedenih izvedbenih aktih, temeljijo na načelih za preverjanje, določenih v členih 11 in 12 ter v tem členu, in ustreznih mednarodno sprejetih standardih. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 29(3).

Člen 14

Akreditacija preveriteljev

1.   Preveritelje za dejavnosti preverjanja, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, akreditira nacionalni akreditacijski organ na podlagi Uredbe (ES) št. 765/2008. Nacionalni akreditacijski organ do konca vsakega leta Komisijo uradno obvesti o seznamu akreditiranih preveriteljev skupaj z vsemi zadevnimi kontaktnimi informacijami.

2.   Kadar ta uredba ne vsebuje nobenih posebnih določb o akreditaciji preveriteljev, se uporabljajo ustrezne določbe Uredbe (ES) št. 765/2008.

3.   Preveritelji morajo vedno imeti zadostna sredstva in osebje, ki jim omogočajo, da obvladujejo velikost flote, za katero opravljajo dejavnosti preverjanja na podlagi te uredbe. Preveritelji morajo zlasti vedno imeti zadostno strokovno znanje, še posebej s področja pomorskega prometa, ki jim omogoča opravljanje nalog, zahtevanih na podlagi te uredbe. Sposobni so dodeliti sredstva in osebje za vsak kraj dela, kadar in kot je potrebno za opravljanje nalog, zahtevanih na podlagi te uredbe.

4.   Pristojni organ, ki ugotovi neskladnost dejavnosti preveritelja v okviru področja uporabe te uredbe, obvesti pristojni organ države članice, katere nacionalni akreditacijski organ je preveritelja akreditiral. Pristojni organ države članice nacionalnega akreditacijskega organa od svojega nacionalnega akreditacijskega organa zahteva, da navedene informacije upošteva v okviru svojih dejavnosti nadzora.

5.   Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členom 28 sprejme delegirane akte za dopolnitev te uredbe z določitvijo dodatnih metod in meril za akreditacijo preveriteljev vsaj v zvezi z naslednjimi elementi: zahtevo za akreditacijo za dejavnosti preverjanja v okviru področja uporabe te uredbe; oceno preveriteljev s strani nacionalnih akreditacijskih organov; dejavnostmi nadzora, ki jih izvedejo nacionalni akreditacijski organi, da potrdijo nadaljnjo akreditacijo; upravnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, če preveritelj ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe, ter zahtevami, ki jih morajo izpolnjevati nacionalni akreditacijski organi, da so usposobljeni za akreditiranje preveriteljev za dejavnosti preverjanja s področja uporabe te uredbe, vključno s sklicevanjem na harmonizirane standarde. Metode in merila, določeni v takih delegiranih aktih, temeljijo na načelih za preverjanje, določenih v členih 11, 12 in 13, ter ustreznih mednarodno sprejetih standardih.

Poglavje V

Evidentiranje, preverjanje, poročanje in ocenjevanje skladnosti

Člen 15

Spremljanje in evidentiranje

1.   Od 1. januarja 2025 naprej družbe na podlagi načrta spremljanja iz člena 8 in po oceni navedenega načrta, ki jo opravi preveritelj, za vsako ladjo, ki pripluje v pristanišče postanka ali iz njega izpluje, in za vsako plovbo iz člena 2(1) spremljajo in evidentirajo naslednje informacije:

(a)

pristanišče odhoda in pristanišče prihoda, vključno z datumom in časom odhoda in prihoda ter trajanjem priveza;

(b)

za vsako ladjo, za katero se uporablja člen 6(1), priključitev na oskrbo z električno energijo z obale in njeno uporabo ali uveljavljanje katerih koli izjem iz člena 6(5), kot je potrjeno na podlagi člena 6(9), točka (a), kadar je to ustrezno;

(c)

količino vsake vrste goriva, porabljenega med privezom in na morju;

(d)

količino električne energije, dobavljeno ladji prek oskrbe z električno energijo z obale;

(e)

za vsako vrsto goriva, porabljenega med privezom in na morju, emisijski faktor od vrtine do rezervoarja, emisijske faktorje od rezervoarja do brazde pri zgorelem gorivu ter emisijske faktorje od rezervoarja do brazde pri uhajajočem gorivu, povezane z različnimi porabniki goriva na krovu, pri čemer so zajeti vsi zadevni toplogredni plini;

(f)

količino vsake vrste nadomestnega vira energije, porabljene med privezom in na morju;

(g)

kategorijo ladje za plovbo v ledu, če družba zaprosi, da se dodatna energija, porabljena zaradi te kategorije, izključi iz izračuna stanja skladnosti iz Priloge IV, z uporabo priporočila Komisije za varstvo morskega okolja Baltika (HELCOM) 25/7 o varnosti plovbe v zimskih razmerah v Baltskem morju, da bi se ugotovilo ujemanje med kategorijami ladje z plovbo v ledu;

(h)

kategorijo ladje za plovbo v ledu, datum, čas ter položaj na začetku in na koncu plovbe v ledu, količino posamezne vrste goriva, porabljenega med plovbo v ledu, in razdaljo, prepotovano med plovbo v ledu, pa tudi skupno prevoženo razdaljo med vsemi plovbami v poročevalnem obdobju, če družba zaprosi, da se dodatna energija, porabljena zaradi plovbe v ledu, izključi iz izračuna energije, porabljene na krovu ladje.

2.   Družbe evidentirajo informacije in podatke iz odstavka 1 pravočasno in na pregleden način ter jih zbirajo na letni osnovi, da lahko preveritelj preverja skladnost s to uredbo.

3.   Družbe do 31. januarja v obdobju preverjanja preveritelju predložijo poročilo za posamezno ladjo (v nadaljnjem besedilu: poročilo FuelEU), ki vsebuje vse informacije iz odstavka 1 tega člena ter podatke in dokumentacijo o spremljanju iz člena 7(4) za poročevalno obdobje.

4.   V primeru prenosa ladje z ene družbe na drugo:

(a)

družba, s katere je bila ladja prenesena, preveritelju uradno sporoči informacije iz odstavka 1 tega člena za čas, v katerem je nosila odgovornost za upravljanje ladje;

(b)

preveritelj, ki je opravil dejavnosti preverjanja v zvezi z ladjo, za katero je odgovorna družba, s katere je bila ladja prenesena, čim bližje dnevu zaključka prenosa in najpozneje v enem mesecu po tem v skladu s členom 16 preveri informacije iz točke (a) in jih evidentira v podatkovni zbirki FuelEU ter

(c)

brez poseganja v točki (a) in (b) je družba, ki nosi odgovornost za upravljanje ladje 31. decembra v poročevalnem obdobju, odgovorna za to, da ladja izpolnjuje zahteve iz členov 4 in 6 za celotno poročevalno obdobje, v katerem je prišlo do prenosa ali več prenosov.

Člen 16

Preverjanje in izračun

1.   Preveritelj po preverjanju iz členov 11, 12 in 13 oceni kakovost, popolnost in točnost poročila FuelEU. Preveritelj v ta namen uporabi vse informacije iz podatkovne zbirke FuelEU, vključno z informacijami o postankih v pristaniščih v skladu s členom 6.

2.   Kadar preveritelj z oceno v okviru preverjanja iz odstavka 1 z razumnim zagotovilom ugotovi, da poročilo FuelEU ne vsebuje bistveno napačnih navedb ali neskladnosti, zadevni družbi uradno predloži poročilo o preverjanju, v katerem navede, da je poročilo FuelEU skladno s to uredbo. V poročilu o preverjanju so podrobno navedene vse zadeve, relevantne za delo, ki ga je opravil preveritelj.

3.   Kadar se z oceno v okviru preverjanja ugotovijo napačne navedbe ali neskladnosti s to uredbo, preveritelj o tem pravočasno obvesti zadevno družbo. Družba brez nepotrebnega odlašanja napačne navedbe ali neskladnosti odpravi, da omogoči pravočasen zaključek postopka preverjanja, ter preveritelju predloži spremenjeno poročilo FuelEU in vse druge informacije, ki so bile potrebne za odpravo ugotovljenih napačnih navedb ali neskladnosti. Preveritelj v poročilu o preverjanju navede, ali je spremenjeno poročilo FuelEU skladno s to uredbo. Kadar sporočene napačne navedbe ali neskladnosti niso bile odpravljene in vodijo v bistveno napačne navedbe, preveritelj družbi uradno predloži poročilo o preverjanju, v katerem navede, da poročilo FuelEU ni skladno s to uredbo.

4.   Preveritelj na podlagi poročila FuelEU, ki je skladno s to uredbo, izračuna:

(a)

letno povprečno intenzivnost TPG porabljene energije na krovu zadevne ladje, in sicer z uporabo metode iz Priloge I;

(b)

stanje skladnosti, in sicer z uporabo formule iz dela A Priloge IV;

(c)

število neskladnih postankov v pristaniščih v prejšnjem poročevalnem obdobju, vključno s trajanjem priveza na pomolu in, kadar je ustrezno, v skladu s členom 6(9) na sidrišču za vsak postanek ladje v pristanišču, ki ni skladen z zahtevami iz člena 6;

(d)

znesek letne porabljene energije na krovu ladje, brez energije iz oskrbe z električno energijo z obale;

(e)

znesek letne energije iz RFNBO, porabljene na krovu ladje.

5.   Preveritelj do 31. marca v obdobju preverjanja družbi uradno predloži informacije iz odstavka 4 ter v podatkovni zbirki FuelEU evidentira poročilo FuelEU, ki je skladno s to uredbo, poročilo o preverjanju in informacije iz odstavka 4.

Vse informacije, evidentirane v podatkovni zbirki FuelEU, so dostopne državi upravljavki.

Člen 17

Dodatni pregledi, ki jih opravi pristojni organ

1.   Pristojni organ države upravljavke lahko kadar koli v zvezi z družbo za katero koli njeno ladjo za prejšnji poročevalni obdobji opravi dodatne preglede:

(a)

poročila FuelEU, ki je skladno s to uredbo in se pripravi v skladu s členoma 15 in 16;

(b)

poročila o preverjanju, pripravljenega v skladu s členom 16, ali

(c)

izračunov preveritelja v skladu s členom 16(4).

2.   Družba na zahtevo pristojnega organa iz odstavka 1 zagotovi vse potrebne informacije ali dokumente, ki temu organu omogočajo, da opravi dodatne preglede, ter dovoli dostop do svojih prostorov ali ladje, da se olajšajo taki dodatni pregledi.

3.   Pristojni organ iz odstavka 1 tega člena izda poročilo o dodatnih pregledih, ki, kadar je potrebno vključuje posodobljene izračune, opravljene v skladu s členom 17(1), točka (c), posodobljeni znesek presežka skladnosti ali predhodnega presežka skladnosti in posodobljeni znesek globe FuelEU.

4.   Kadar so v poročilu o dodatnih pregledih iz odstavka 3 ugotovljene napačne navedbe, neskladnosti ali napačni izračuni, zaradi katerih pride do neskladnosti z zahtevami iz člena 4 ali 6 in posledično do globe FuelEU ali spremembe zneska že plačane globe FuelEU, pristojni organ iz odstavka 1 tega člena zadevni družbi uradno sporoči ustrezni znesek globe FuelEU ali spremenjene globe FuelEU. Države članice zagotovijo, da družba, odgovorna za ladjo v obdobju, za katero so bili opravljeni dodatni pregledi, znesek, ki je enak globi FuelEU ali spremenjeni globi FuelEU, plača v enem mesecu po uradnem obvestilu v skladu z ureditvijo iz člena 23.

5.   Pristojni organ iz odstavka 1 iz podatkovne zbirke FuelEU brez odlašanja odstrani dokument o skladnosti FuelEU za ladjo, v zvezi s katero njena družba ni pravočasno plačala glob FuelEU iz odstavka 4, in o tem pravočasno uradno obvesti zadevno družbo. Zadevni dokument o skladnosti FuelEU ponovno izda šele, ko je plačan znesek, ki je enak globi FuelEU, pod pogojem, da družba izpolnjuje druge, v tej uredbi navedene pogoje za posedovanje tega dokumenta.

6.   Odstavek 5 se ne uporablja za ladjo, ki je bila prenesena na družbo, ki ni družba, ki je prevzela odgovornost za njeno upravljanje v obdobju, za katero so bili opravljeni dodatni pregledi.

7.   Subjekti, ki so izvedli ukrepe iz tega člena ali so pripravili poročilo o dodatnih pregledih iz odstavka 3 oziroma plačali globe FuelEU, te ukrepe skupaj z navedenim poročilom o in dokazilom o plačilih glob FuelEU brez odlašanja evidentirajo v podatkovni zbirki FuelEU.

Člen 18

Podporna orodja in smernice

Komisija razvije ustrezna orodja za spremljanje ter orodja za ciljno usmerjanje na podlagi vodil in tveganja, da bi olajšala in uskladila dejavnosti preverjanja in izvrševanja, povezane s to uredbo. Take smernice in orodja se v največji možni meri dajo na voljo državam članicam, preveriteljem in nacionalnim akreditacijskim organom za namene izmenjave informacij in za boljše zagotavljanje zanesljivega izvrševanja te uredbe.

Člen 19

Podatkovna zbirka FuelEU in poročanje

1.   Komisija pripravi elektronsko podatkovno zbirko za spremljanje skladnosti s to uredbo (v nadaljnjem besedilu: podatkovna zbirka FuelEU), zagotovi njeno delovanje in jo posodablja. Podatkovna zbirka FuelEU se uporablja za vodenje evidence o ukrepih v zvezi z dejavnostmi preverjanja, o stanju skladnosti ladij, vključno z uporabo mehanizmov prilagodljivosti iz členov 20 in 21, o uporabi izjem iz člena 6(5), o ukrepih v zvezi s plačilom glob FuelEU, naloženih na podlagi člena 23, in o izdaji dokumenta o skladnosti FuelEU. Dostopna je družbam, preveriteljem, pristojnim organom in vsem ustrezno pooblaščenim subjektom, nacionalnim akreditacijskim organom, Evropski agenciji za pomorsko varnost, ustanovljeni z Uredbo (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (24), in Komisiji, z ustreznimi pravicami dostopa in funkcionalnostmi, ki ustrezajo njihovim odgovornostim za izvajanje te uredbe.

2.   Vsi elementi, evidentirani ali spremenjeni v podatkovni zbirki FuelEU, se uradno sporočijo subjektom, katerim so dostopni.

3.   Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi pravila za pravice dostopa ter funkcionalne in tehnične specifikacije podatkovne zbirke FuelEU, vključno s pravili o obveščanju in filtriranjem. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 29(3).

Člen 20

Shranitev in izposoja presežka skladnosti med poročevalnimi obdobji

1.   Kadar ima ladja na podlagi izračuna, opravljenega v skladu s členom 16(4), v poročevalnem obdobju presežek skladnosti pri intenzivnosti TPG iz člena 4(2) ali, če je ustrezno, pri podcilju za RFNBO iz člena 5(3), ga lahko družba v okviru stanja skladnosti iste ladje shrani za naslednje poročevalno obdobje. Družba shranitev presežka skladnosti za naslednje poročevalno obdobje evidentira v podatkovni zbirki FuelEU, pri čemer mora to odobriti njen preveritelj. Družba po izdaji dokumenta o skladnosti FuelEU ne more več shraniti presežka skladnosti.

2.   Kadar ima ladja na podlagi izračuna, opravljenega v skladu s členom 16(4), v poročevalnem obdobju primanjkljaj skladnosti, si lahko družba izposodi predhodni presežek skladnosti v ustrezni količini iz naslednjega poročevalnega obdobja. Predhodni presežek skladnosti se doda stanju skladnosti ladje v poročevalnem obdobju, predhodni presežek skladnosti, pomnožen z 1,1, pa se odšteje od stanja skladnosti iste ladje v naslednjem poročevalnem obdobju. Predhodnega presežka skladnosti si ni mogoče izposoditi:

(a)

za količino, ki za več kot 2 % presega mejno vrednost iz člena 4(2), pomnoženo s porabo energije ladje, izračunano v skladu s Prilogo I;

(b)

za dve zaporedni poročevalni obdobji.

3.   Družba do 30. aprila v obdobju preverjanja po odobritvi preveritelja predhodni presežek skladnosti evidentira v podatkovni zbirki FuelEU.

4.   Kadar ladja v poročevalnem obdobju nima postanka v pristanišču v Uniji in si je v prejšnjem poročevalnem obdobju izposodila predhodni presežek skladnosti, pristojni organ države upravljavke do 1. junija v obdobju preverjanja zadevni družbi uradno sporoči znesek globe FuelEU iz člena 23(2), ki se ji je prvotno izognila z izposojo tega predhodnega presežka skladnosti, pomnoženega z 1,1.

Člen 21

Združevanje skladnosti

1.   Stanja skladnosti, kar zadeva intenzivnost TPG iz člena 4(2) in, če je ustrezno, podcilj za RFNBO iz člena 5(3), za dve ali več ladij, izračunana v skladu s členom 16(4), je mogoče združiti za namene skladnosti z zahtevami iz člena 4, in, če je ustrezno, člena 5(3). Stanje skladnosti ladje ne more biti vključeno v več kot eno združevanje skladnosti v istem poročevalnem obdobju.

Za cilj intenzivnosti TPG in podcilj za RFNBO je mogoče uporabiti dve ločeni združevanji skladnosti.

2.   Družba v podatkovno zbirko FuelEU zabeleži naslednje: namero, da stanje skladnosti ladje vključi v združevanje skladnosti, dodelitev deležev skupnega združenega stanja skladnosti posameznim ladjam in izbiro preveritelja, izbranega za preverjanje te dodelitve.

3.   Kadar ladje, ki so vključene v združevanje skladnosti, nadzorujeta najmanj dve družbi, vse zadevne družbe, vključene v združevanje skladnosti, v podatkovni zbirki FuelEU potrdijo podatke o združevanju skladnosti, zabeležene v podatkovni zbirki FuelEU, vključno z dodelitvijo deležev skupnega združenega stanja skladnosti ladjam združevanja skladnosti in izbiro preveritelja, izbranega za preverjanje dodelitve deležev skupnega združenega stanja skladnosti vsaki posamezni ladji.

4.   Združevanje skladnosti je veljavno le, če je skupno združeno stanje skladnosti pozitivno, če ladje, ki so imele primanjkljaj skladnosti, kot je izračunan v skladu s členom 16(4), po dodelitvi deležev združenega stanja skladnosti nimajo večjega primanjkljaja skladnosti in če ladje, ki so imele presežek skladnosti, izračunan v skladu s členom 16(4), po dodelitvi deležev združenega stanja skladnosti nimajo primanjkljaja skladnosti.

5.   Ladja ni vključena v združevanje skladnosti, če ne izpolnjuje obveznosti iz člena 24.

6.   Če skupno združeno stanje skladnosti privede do presežka skladnosti za posamezno ladjo, se uporablja člen 20(1).

7.   Člen 20(2) se ne uporablja za ladjo, ki je vključena v združevanje skladnosti.

8.   Izbrani preveritelj do 30. aprila v obdobju preverjanja v podatkovni zbirki FuelEU evidentira dokončno sestavo združevanja skladnosti in dodelitev deležev skupnega združenega stanja skladnosti vsaki posamezni ladji.

Člen 22

Dokument o skladnosti FuelEU

1.   Preveritelj do 30. junija v obdobju preverjanja izda dokument o skladnosti FuelEU za zadevno ladjo, če ta vsled uporabe členov 20 in 21 nima primanjkljaja skladnosti, če nima neskladnih postankov v pristaniščih in če izpolnjuje obveznost iz člena 24.

2.   Kadar je treba plačati globe FuelEU iz člena 23(2) ali 23(5), pristojni organ države upravljavke do 30. junija v obdobju preverjanja za zadevno ladjo izda dokument o skladnosti FuelEU, pod pogojem, da je bil plačan znesek, ki je enak globam FuelEU.

3.   Dokument o skladnosti FuelEU vključuje naslednje informacije:

(a)

identiteto ladje (ime, identifikacijsko številko IMO in registrsko pristanišče ali matično pristanišče);

(b)

ime, naslov in glavni kraj poslovanja lastnika ladje;

(c)

identiteto preveritelja;

(d)

datum izdaje tega dokumenta, njegovo obdobje veljavnosti in poročevalno obdobje, na katero se nanaša.

4.   Dokument o skladnosti FuelEU je veljaven 18 mesecev po koncu poročevalnega obdobja ali do trenutka, ko se izda nov dokument o skladnosti FuelEU, kar koli nastopi prej.

5.   Preveritelj ali, kadar je ustrezno, pristojni organ države upravljavke izdani dokument o skladnosti FuelEU brez odlašanja evidentira v podatkovni zbirki FuelEU.

6.   Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi vzorce dokumenta o skladnosti FuelEU, vključno z elektronskimi predlogami. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s posvetovalnim postopkom iz člena 29(2).

Člen 23

Globe FuelEU

1.   Preveritelj pred 1. majem v obdobju preverjanja, izhajajoč iz izračunov, opravljenih na podlagi člena 16(4), in po morebitni uporabi členov 20 in 21 v podatkovni zbirki FuelEU evidentira preverjena stanja skladnosti ladje, kar zadeva intenzivnost TPG iz člena 4(2) in, če je ustrezno, podcilj za RFNBO iz člena 5(3).

Če ima ladja primanjkljaj skladnosti, kar zadeva podcilj za RFNBO iz člena 5(3), se globa FuelEU izračuna v skladu s formulo iz dela B Priloge IV.

2.   Država upravljavka zagotovi, da družba za katero koli svojo ladjo, ki ima 1. junija v obdobju preverjanja primanjkljaj skladnosti, kar zadeva intenzivnost TPG iz člena 4(2) ali, če je ustrezno, podcilj za RFNBO iz člena 5(3), potem ko to po možnosti potrdi pristojni organ te države, do 30. junija v obdobju preverjanja plača znesek, ki je enak globi FuelEU, ki izhaja iz uporabe formul iz dela B Priloge IV. Če ima ladja primanjkljaj skladnosti v dveh ali več zaporednih poročevalnih obdobjih, se ta znesek pomnoži z 1 + (n–1)/10, pri čemer je n število zaporednih poročevalnih obdobij, za katera mora družba plačati globo FuelEU za to ladjo.

3.   Država upravljavka zagotovi, da družba za katero koli svojo ladjo, ki se nahaja v položaju iz člena 20(4), do 30. junija v obdobju preverjanja plača znesek, ki je enak globi FuelEU, uradno sporočeni na podlagi navedenega odstavka.

4.   Preveritelj pred 1. majem v obdobju preverjanja, kadar je to ustrezno na podlagi izračunov, opravljenih v skladu s členom 16(4), v podatkovni zbirki FuelEU evidentira skupno število ur, ko je bila ladja privezana na pomolu, pri čemer ni izpolnjevala zahtev iz člena 6.

5.   Država upravljavka zagotovi, da družba za katero koli svojo ladjo, ki je imela najmanj en neskladen postanek v pristanišču, potem ko to po možnosti potrdi pristojni organ te države, do 30. junija v obdobju preverjanja plača znesek, ki je enak globi FuelEU, izračunani tako, da se 1,5 EUR pomnoži z ugotovljeno skupno potrebo zasidrane ladje po električni energiji in s skupnim številom ur, zaokroženih na najbližjo celo uro, ko je bila ladja zasidrana, pri čemer ni izpolnjevala zahtev iz člena 6.

6.   Države članice imajo na nacionalni ravni vzpostavljen potreben pravni in upravni okvir za zagotavljanje izpolnjevanja obveznosti v zvezi z nalaganjem, plačevanjem in pobiranjem glob FuelEU.

7.   Subjekti, ki so izvedli ukrepe iz tega člena ali ki so plačali globe FuelEU, te ukrepe skupaj z dokazilom o plačilih glob FuelEU brez odlašanja evidentirajo v podatkovni zbirki FuelEU.

8.   Družba je še naprej odgovorna za plačilo glob FuelEU, pri čemer to ne posega v možnost, da s komercialnimi upravljavci ladje sklepa pogodbene dogovore, v skladu s katerimi ji morajo ti ob prevzetju odgovornosti za nakup goriva ali upravljanje ladje povrniti stroške za plačilo glob FuelEU. Za namene tega odstavka upravljanje ladje pomeni odločanje o prepeljanem tovoru, poti in hitrosti ladje.

9.   Družba je še naprej odgovorna za plačilo glob FuelEU, pri čemer to ne posega v možnost, da z dobavitelji goriva ladje sklepa pogodbene dogovore, v skladu s katerimi ji morajo ti povrniti stroške za plačilo glob FuelEU.

10.   Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členom 28 sprejme delegirane akte za spremembo Priloge IV, da se na podlagi gibanja cen energije prilagodi faktor, naveden v polju 7 ali, kadar je ustrezno, polju 14 tabele iz dela B zadevne priloge in uporabljen v formuli iz odstavka 1 tega člena, ter da se na podlagi indeksacije povprečnih stroškov električne energije v Uniji spremeni pomnožitveni faktor iz odstavka 5 tega člena.

11.   Države članice si prizadevajo zagotoviti, da se prihodki, ustvarjeni z globami FuelEU, ali njim enakovredna finančna vrednost uporabi za podporo hitri uvedbi in uporabi obnovljivih in nizkoogljičnih goriv v pomorskem sektorju, in sicer s spodbujanjem proizvodnje večjih količin obnovljivih in nizkoogljičnih goriv za pomorski sektor, pospeševanjem izgradnje ustreznih objektov za oskrbovanje z gorivom ali infrastrukture za oskrbo z električno energijo z obale v pristaniščih ter podpiranjem razvoja, preskušanja in uvajanja najbolj inovativnih tehnologij pri floti, da bi se doseglo znatno zmanjšanje emisij.

Države članice najpozneje do 30. junija 2030 in nato vsakih pet let objavijo poročilo o uporabi prihodka, ki je bil v obdobju petih let pred letom vsakega takega poročila ustvarjen z globami FuelEU, pri čemer vključijo informacije o upravičencih in višini odhodkov, povezanih s cilji, navedenimi v prvem pododstavku.

Člen 24

Obveznost posedovanja veljavnega dokumenta o skladnosti FuelEU

1.   Ladje, ki opravijo postanek v pristanišču pod jurisdikcijo države članice, priplujejo v tako pristanišče, so v njem ali iz njega odplujejo ali ki so v zadevnem poročevalnem obdobju opravile plovbe, morajo do 30. junija v obdobju preverjanja imeti veljaven dokument o skladnosti FuelEU.

2.   Dokument o skladnosti FuelEU, izdan za zadevno ladjo v skladu s členom 22, dokazuje skladnost s to uredbo.

Člen 25

Izvrševanje

1.   Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se te sankcije izvajajo. Te sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice o teh pravilih in ukrepih uradno obvestijo Komisijo in jo brez odlašanja uradno obvestijo o vsakršni naknadni spremembi, ki nanje vpliva.

2.   Vsaka država članica zagotovi, da vsak inšpekcijski pregled ladje v pristanišču pod njeno jurisdikcijo, izveden v skladu z Direktivo 2009/16/ES, vključuje preverjanje, ali ladja hrani veljaven dokument o skladnosti FuelEU.

3.   Kadar ladja v dveh ali več zaporednih obdobjih ne izpolnjuje obveznosti iz člena 24 in kadar drugi izvršilni ukrepi niso dosegli skladnosti s to uredbo, lahko pristojni organ države članice pristanišča postanka za ladjo, ki ne pluje pod zastavo zadevne države članice, in potem ko je zadevni družbi omogočil predložitev pripomb, izda odredbo o izgonu. Kadar pristojni organ države članice pristanišča postanka sklene, da bo izdal odredbo o izgonu, o tej odredbi uradno obvesti Komisijo, druge države članice in zadevno državo zastave prek podatkovne zbirke FuelEU. Vsaka država članica, razen države članice, pod katere zastavo ladja pluje, ladji, zoper katero je izdana odredba o izgonu, zavrne vstop v katero koli svoje pristanišče, dokler družba ne izpolni svojih obveznosti. Kadar ladja, ki pluje pod zastavo države članice, vpluje v eno od njenih pristanišč in v dveh ali več zaporednih poročevalnih obdobjih ne izpolnjuje obveznosti iz člena 24, zadevna država članica, kadar se ta ladja zadržuje v enem od njenih pristanišč in potem ko zadevni družbi omogoči predložitev pripomb, odredi zadržanje ladje, dokler družba ne izpolni svojih obveznosti.

4.   Zadevna družba potrdi izpolnjevanje obveznosti, da ima veljaven dokument o skladnosti FuelEU, tako da pristojnemu nacionalnemu organu, ki je izdal odredbo o izgonu, uradno predloži veljaven dokument o skladnosti FuelEU. Ta odstavek ne posega v določbe mednarodnega prava, ki se uporabljajo za ladje v stiski.

5.   O sankcijah katere koli države članice zoper določeno ladjo se uradno obvestijo Komisija, druge države članice in zadevna država zastave prek podatkovne zbirke FuelEU.

Člen 26

Pravica do presoje

1.   Družbe imajo pravico, da zaprosijo za presojo izračunov in ukrepov, ki jih preveritelj nanje naslovi na podlagi te uredbe, vključno z zavrnitvijo izdaje dokumenta o skladnosti FuelEU v skladu s členom 22(1).

Vloga za presojo se v enem mesecu od uradnega obvestila preveritelja o rezultatu izračuna ali o ukrepu vloži pri pristojnem organu države članice, v kateri je preveritelj akreditiran.

2.   Odločitve, ki jih na podlagi te uredbe sprejme pristojni organ države članice, so predmet presoje sodišča države članice, v kateri je ta pristojni organ.

Člen 27

Pristojni organi

Države članice imenujejo enega ali več pristojnih organov, ki bodo odgovorni za uporabo in izvrševanje te uredbe (v nadaljnjem besedilu: pristojni organi) ter njihova imena in kontaktne podatke sporočijo Komisiji. Ta na svojem spletnem mestu objavi seznam pristojnih organov.

Poglavje VI

Prenesena in izvedbena pooblastila ter končne določbe

Člen 28

Izvajanje prenosa pooblastila

1.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 4(4), 5(7), 6(6), 14(5) in 23(10) se prenese na Komisijo za nedoločen čas od 12. oktobra 2023.

3.   Prenos pooblastila iz členov 4(4), 5(7), 6(6), 14(5) in 23(10) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.   Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.

5.   Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

6.   Delegirani akt, sprejet na podlagi členov 4(4), 5(7), 6(6), 14(5) in 23(10), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

Člen 29

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen z Uredbo (ES) št. 2099/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (25). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011. Kadar odbor ne poda mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi člen 5(4), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 182/2011.

Člen 30

Poročila in pregled

1.   Komisija do 23. septembra 2024 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, v katerem preuči medsebojno vplivanje in približevanje med to uredbo in Uredbo (EU) 2015/757 ali katerim koli drugim sektorskim pravnim aktom. Temu poročilu se lahko, kadar je ustrezno, priloži zakonodajni predlog.

2.   Komisija do 31. decembra 2027 in nato najpozneje vsakih pet let Evropskemu parlamentu in Svetu poroča o rezultatih ocene v zvezi z delovanjem te uredbe, vključno z morebitnimi učinki izkrivljanja trga ali izogibanja pristaniščem; v zvezi z razvojem brezemisijskih tehnologij v pomorskem prometu in njihovega trga ter razvoj tehnologij in trga za obnovljiva in nizkoogljična goriva in za oskrbo z električno energijo z obale, tudi v sidrišču; v zvezi z uporabo prihodka, ki izhaja iz glob FuelEU; ter v zvezi z vplivom te uredbe na konkurenčnost pomorskega sektorja v Uniji.

Komisija v navedenem poročilu med drugim preuči:

(a)

materialno in geografsko področje uporabe te uredbe, kar zadeva znižanje praga bruto tonaže iz člena 2(1) ali povečanje deleža energije, ki jo porabijo ladje pri plovbah v tretje države in iz njih, iz člena 2(1), točka (d);

(b)

mejne vrednosti iz člena 4(2), da bi se dosegli cilji iz Uredbe (EU) 2021/1119;

(c)

vrste in velikost ladij, za katere se uporablja člen 6(1), in razširitev obveznosti iz člena 6(1) na ladje na sidrišču;

(d)

izjeme iz člena 6(5);

(e)

štetje električne energije, ki se dovaja v okviru oskrbe z električno energijo z obale, iz Priloge I in emisijski faktor od vrtine do rezervoarja, povezan s to električno energijo in določen v Prilogi II;

(f)

možnost vključitve, na področje uporabe te uredbe, namenskih mehanizmov za najbolj trajnostne in inovativne tehnologije za goriva z znatnim potencialom za razogljičenje, da bi ustvarili jasen in predvidljiv pravni okvir ter spodbudili razvoj trga in uvajanje takih tehnologij za goriva;

(g)

izračun stanja skladnosti za ladje, ki zaprosijo za izključitev dodatne energije, ki se uporabi zaradi plovbe v ledu iz prilog IV in V, ter morebitno podaljšanje veljavnosti teh določb po 31. decembru 2034;

(h)

možnost, da se vetrna energija vključi v izračun intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje iz Priloge I, če je na voljo preverljiva metoda za spremljanje in obračunavanje energije iz vetrnega pogona;

(i)

možnost, da se nove tehnologije za zmanjševanje emisij TGP, kot je zajemanje ogljika na krovu, vključijo v izračun intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje in stanja skladnosti, kot je določeno v prilogah I in IV, če je na voljo preverljiva metoda za spremljanje in obračunavanje zajetega ogljika;

(j)

možnost, da se v to uredbo vključijo dodatni elementi, zlasti emisije črnega ogljika;

(k)

potrebo po ukrepih za obravnavanje poskusov družb, da bi se izognile zahtevam iz te uredbe.

Komisija po potrebi presodi, če je treba poročilu priložiti predlog za spremembo te uredbe.

3.   Komisija v poročilo iz odstavka 2 vključi oceno socialnih vplivov te uredbe na pomorski sektor, tudi na delovno silo v tem sektorju.

4.   Komisija bi morala pri pripravi poročila iz odstavka 2 upoštevati, v kolikšni meri je izvajanje te uredbe doseglo svoje cilje in v kolikšni meri je vplivalo na konkurenčnost pomorskega sektorja. V navedenem poročilu Komisija upošteva tudi medsebojno vplivanje med to uredbo in drugimi ustreznimi pravnimi akti Unije ter opredeli vse določbe, ki bi jih bilo mogoče posodobiti in poenostaviti, kot tudi dejavnosti in ukrepe, ki so bili ali bi lahko bili sprejeti za zmanjšanje skupnega stroškovnega pritiska na pomorski sektor. Kot del analize Komisije o učinkovitosti te uredbe poročilo vključuje tudi oceno bremena, ki ga ta uredba nalaga podjetjem.

Komisija po potrebi presodi, ali je treba glede na zaključke poročila iz prvega pododstavka poročilu priložiti predlog za spremembo te uredbe.

5.   V primeru, da IMO sprejme svetovni standard za goriva z emisijami TGP ali svetovne mejne vrednosti intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje, Komisija brez odlašanja predloži poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu. Komisija v tem poročilu preuči cilj tega globalnega ukrepa glede na cilje Pariškega sporazuma in njegovo splošno okoljsko celovitost. Preuči tudi vsa vprašanja v zvezi z morebitno povezanostjo ali uskladitvijo te uredbe z navedenim globalnim ukrepom, tudi potrebo po preprečevanju dvojnega reguliranja emisij TPG iz pomorskega prometa tako na ravni EU kot mednarodni ravni.

Poročilu se lahko, kadar je ustrezno, priloži zakonodajni predlog za spremembo te uredbe v skladu z zavezami Unije glede emisij TPG v celotnem gospodarstvu ter z namenom ohranjanja okoljske celovitosti in učinkovitosti podnebnih ukrepov Unije.

6.   Komisija spremlja izvajanje te uredbe v zvezi s pomorskim prometom, zlasti za odkrivanje izogibanja, da bi se tako ravnanje preprečilo v zgodnji fazi, pri čemer upošteva tudi najbolj oddaljene regije.

Rezultati spremljanja se upoštevajo v poročilu iz člena 3gg(3) Direktive 2003/87/ES, ki se pripravi vsaki dve leti.

Člen 31

Sprememba Direktive 2009/16/ES

Na seznam iz Priloge IV k Direktivi 2009/16/ES se doda naslednja točka:

„51.

Dokument o skladnosti FuelEU, izdan na podlagi Uredbe (EU) 2023/1805 Evropskega parlamenta in Sveta (*1).

Člen 32

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2025, z izjemo členov 8 in 9, ki se uporabljata od 31. avgusta 2024.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 13. septembra 2023

Za Evropski parlament

predsednica

R. METSOLA

Za Svet

predsednik

J. M. ALBARES BUENO


(1)   UL C 152, 6.4.2022, str. 145.

(2)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 11. julija 2023 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 25. julija 2023.

(3)  Evropska komisija, Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo, Skupno raziskovalno središče, Addamo, A., Calvo Santos, A., Guillén, J., in drugi, The EU Blue Economy Report 2022 (Poročilo o modrem gospodarstvu EU za leto 2022) – Urad za publikacije Evropske unije, 2022, https://data.europa.eu/doi/10.2771/793264.

(4)  Uredba (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 2021 o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti in spremembi uredb (ES) št. 401/2009 in (EU) 2018/1999 (evropska podnebna pravila) (UL L 243, 9.7.2021, str. 1).

(5)   UL L 282, 19.10.2016, str. 4.

(6)  Uredba (EU) 2023/1804 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. septembra 2023 o vzpostavitvi infrastrukture za alternativna goriva ter razveljavitvi Direktive 2014/94/EU (glej stran 1 tega Uradnega lista).

(7)  Direktiva (EU) 2023/959 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. maja 2023 o spremembi Direktive 2003/87/ES o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Uniji in Sklep (EU) 2015/1814 o vzpostavitvi in delovanju rezerve za stabilnost trga za sistem Unije za trgovanje z emisijami toplogrednih plinov (UL L 130, 16.5.2023, str. 134).

(8)  Direktiva (EU) 2018/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o spodbujanju uporabe energije iz obnovljivih virov (UL L 328, 21.12.2018, str. 82).

(9)  Uredba (EU) 2018/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o upravljanju energetske unije in podnebnih ukrepov, spremembi uredb (ES) št. 663/2009 in (ES) št. 715/2009 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU in 2013/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 2009/119/ES in (EU) 2015/652 ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 525/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 328, 21.12.2018, str. 1).

(10)  Direktiva 98/70/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 1998 o kakovosti motornega bencina in dizelskega goriva ter spremembi Direktive 93/12/EGS (UL L 350, 28.12.1998, str. 58).

(11)  Direktiva Sveta (EU) 2015/652 z dne 20. aprila 2015 o določitvi metod izračuna in zahtev glede poročanja na podlagi Direktive 98/70/ES Evropskega parlamenta in Sveta o kakovosti motornega bencina in dizelskega goriva (UL L 107, 25.4.2015, str. 26).

(12)  Uredba (EU) 2017/352 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. februarja 2017 o vzpostavitvi okvira za izvajanje pristaniških storitev in skupnih pravil o finančni preglednosti pristanišč (UL L 57, 3.3.2017, str. 1).

(13)  Uredba (EU) 2015/757 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2015 o spremljanju emisij toplogrednih plinov iz pomorskega prometa, poročanju o njih in njihovem preverjanju ter spremembi Direktive 2009/16/ES (UL L 123, 19.5.2015, str. 55).

(14)  Uredba Sveta (EGS) št. 3577/92 z dne 7. decembra 1992 o uporabi načela prostega pretoka storitev v pomorskem prometu med državami članicami (pomorska kabotaža) (UL L 364, 12.12.1992, str. 7).

(15)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 336/2006 z dne 15. februarja 2006 o izvajanju Mednarodnega kodeksa za varno upravljanje ladij v Skupnosti in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 3051/95 (UL L 64, 4.3.2006, str. 1).

(16)  Direktiva 2014/94/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2014 o vzpostavitvi infrastrukture za alternativna goriva (UL L 307, 28.10.2014, str. 1).

(17)  Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za akreditacijo ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93 (UL L 218, 13.8.2008, str. 30).

(18)  Direktiva 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o pomorski inšpekciji države pristanišča (UL L 131, 28.5.2009, str. 57).

(19)  Direktiva 2009/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o skladnosti z zahtevami države zastave (UL L 131, 28.5.2009, str. 132).

(20)  Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Uniji in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL L 275, 25.10.2003, str. 32).

(21)   UL L 123, 12.5.2016, str. 1.

(22)  Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

(23)  Direktiva (EU) 2016/802 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 glede zmanjšanja vsebnosti žvepla v nekaterih vrstah tekočega goriva (UL L 132, 21.5.2016, str. 58).

(24)  Uredba (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko varnost (UL L 208, 5.8.2002, str. 1).

(25)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2099/2002 z dne 5. novembra 2002 o ustanovitvi Odbora za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS) in o spremembi uredb o pomorski varnosti in preprečevanju onesnaževanja z ladij (UL L 324, 29.11.2002, str. 1).


PRILOGA I

Metodologija za določitev intenzivnosti toplogrednih plinov porabljene energije na krovu ladje

Za izračun intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje se uporablja naslednja formula, imenovana enačba (1):

Formula

) Enačba (1)

WtT

Formula

TtW

Formula

fwind

Nagradni faktor za pomožni vetrni pogon

Za namene enačbe (1) so različni uporabljeni izrazi in oznake razloženi v naslednji tabeli:

Izraz

Razlaga

i

Indeks, ki ustreza vrstam goriva, dobavljenim ladji v poročevalnem obdobju.

j

Indeks, ki ustreza enotam za porabo goriv na krovu ladje. Za namene te uredbe so upoštevane enote za porabo goriv glavni motor(-ji), pomožni motor(-ji), kotli, gorivne celice in sežigalnice odpadkov.

k

Indeks, ki ustreza priključnim mestom za oskrbo z električno energijo z obale.

n

Skupno število vrst goriv, dobavljenih ladji v poročevalnem obdobju.

c

Skupno število priključnih mest za oskrbo z električno energijo z obale.

m

Skupno število enot za porabo goriv.

Mi,j

Masa goriva i, ki jo porabi enota za porabo goriv j [gFuel]

Ek

Elektrika, dobavljena ladji na posamezno priključno mesto za oskrbo z električno energijo z obale k [MJ].

CO2eqWtT,i

Emisijski faktor TGP od vrtine do rezervoarja (V–R) za gorivo i [gCO2eq/MJ].

Formula

Emisijski faktor TGP od vrtine do rezervoarja (V–R), povezan z elektriko, dobavljeno zasidrani ladji na posamezno priključno mesto za oskrbo z električno energijo z obale k [gCO2eq/MJ].

LCVi

Spodnja kurilna vrednost goriva i [MJ/gFuel].

RWDi

Kadar je gorivo i nebiološkega izvora, se lahko uporabi nagradni faktor 2 za obdobje od 1. januarja 2025 do 31. decembra 2033. Drugače: RWDi = 1.

C slipj

Koeficient nezgorelega goriva kot odstotek mase goriva i, ki ga porabi enota za porabo goriv j [%]. Cslip vključuje tudi ubežne in uhajajoče emisije.

Formula

Formula

Emisijski faktorji TGP od rezervoarja do brazde (R–B) po posameznem zgorelem gorivu i v enoti za porabo goriv j [gGHG/gFuel].

CO2eq,TtWi,j

Emisije od rezervoarja do brazde (R–B) v ekvivalentu CO2 zgorelega goriva i v enoti za porabo goriv j [gCO2eq/gFuel].

Formula

Enačba (2)

Formula

Formula

Emisijski faktorji TGP od rezervoarja do brazde (R–B) po posameznem uhajajočem gorivu i na enoto za porabo goriv j [gGHG/gFuel].

CO2eq,TtWslipi,j

Emisije od rezervoarja do brazde (R–B) v ekvivalentu CO2 uhajajočega goriva i na enoto za porabo goriv j [gCO2eq/gFuel].

Formula

pri čemer je: Csf CO22, in Csf N2O, = 0.

CsfCH4j = 1.

Formula

Formula

Potencial globalnega segrevanja CO2, CH4, N2O v stotih letih, kot je opredeljeno v odstavku 4 dela C Priloge V k Direktivi (EU) 2018/2001.

Za namene te uredbe se izraz

Formula
v števcu enačbe (1) nastavi na nič.

Metoda za določanje [Mi]

Masa goriva [Mi] se določi z uporabo količine, sporočene v skladu z okvirom poročanja iz Uredbe (EU) 2015/757 za plovbe, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, na podlagi metodologije spremljanja, ki jo je izbrala družba.

Metoda za določanje emisijskih faktorjev TGP od vrtine do rezervoarja

Emisije od vrtine do rezervoarja se določijo na podlagi metodologije iz te priloge, kot je določeno v enačbi (1).

Privzete vrednosti emisijskih faktorjev TGP od vrtine do rezervoarja (CO 2eqWtT,i ) so navedene v Prilogi II.

V primeru fosilnih goriv se uporabijo le privzete vrednosti iz Priloge II.

Dejanske vrednosti se lahko uporabijo pod pogojem, da so certificirane v okviru sistema, ki ga je Komisija v skladu s členom 30(5) in (6) Direktive (EU) 2018/2001 priznala za biogoriva, bioplin, obnovljiva goriva nebiološkega izvora in reciklirana ogljična goriva, ali, kadar je ustrezno, v skladu z zadevnimi določbami pravnih aktov Unije za notranji trg obnovljivih plinov, zemeljskega plina in vodika, in sicer z uporabo člena 10(4) te uredbe.

Dobavnica za ladijsko gorivo

Na podlagi obstoječih pravil iz Priloge VI h konvenciji MARPOL je dobavnica za ladijsko gorivo obvezna, določene pa so tudi informacije, ki jih je treba vanjo vključiti.

Za namene te uredbe:

1.

dobavnice za ladijsko gorivo, ki vključujejo goriva, ki niso fosilna goriva in se uporabljajo na krovu, se dopolnijo z naslednjimi informacijami v zvezi s temi gorivi:

spodnja kurilna vrednost [MJ/g]

za biogoriva: vrednosti E, določene v skladu z metodologijami iz Direktive (EU) 2018/2001, Priloga V, del C, in Priloga VI, del B, [gCO2eq/MJ] ter povezana dokazila o skladnosti s pravili iz navedene direktive za ta goriva z opisom proizvodne poti goriva

za goriva, ki niso fosilna goriva in biogoriva: emisijski faktor TGP od vrtine do rezervoarja CO2 eq. [ gCO2eq/MJ] in povezano potrdilo z opisom proizvodne poti goriva

2.

V primeru mešanic proizvodov se za vsak proizvod navedejo informacije, ki jih zahteva ta uredba.

Dobavnica za električno energijo

Za namene te uredbe zadevne dobavnice za električno energijo, dobavljeno ladji, vsebujejo vsaj naslednje informacije:

1.

dobavitelj: ime, naslov, telefonska številka, elektronski naslov, zastopnik;

2.

sprejemna ladja: številka IMO (MMSI), ime ladje, vrsta ladje, zastava, zastopnik ladje;

3.

pristanišče: ime, lokacija (LOCODE), terminal/privez;

4.

priključno mesto za oskrbo z električno energijo z obale: podatki o priključnem mestu;

5.

čas oskrbe z električno energijo z obale: datum/čas začetka/zaključka;

6.

dobavljena energija: delež električne energije, dodeljen dobavnemu mestu (če je primerno) [kW], poraba električne energije (kWh) za obračunsko obdobje, informacije o konični moči (če so na voljo);

7.

meritve s števcem.

Metoda za določanje emisijskih faktorjev TGP od rezervoarja do brazde

Emisije od rezervoarja do brazde se določijo na podlagi metodologije iz te priloge, kot je določeno v enačbi (1) in enačbi (2).

Privzete vrednosti emisijskih faktorjev TGP od rezervoarja do brazde (CO2eq,TtW,j) so navedene v Prilogi II.

V skladu z načrtom spremljanja iz člena 8 in po presoji preveritelja, družba lahko uporabi druge metode, kot sta neposredno merjenje ekvivalenta CO2eq ali laboratorijsko preskušanje, če se s tem poveča splošna točnost izračuna, z uporabo člena 10(5).

Metoda za določanje ubežnih in uhajajočih emisij od rezervoarja do brazde

Ubežne in uhajajoče emisije so emisije, ki nastanejo zaradi količine goriva, ki ne doseže zgorevalne komore kurilne enote ali je ne porabi enota za porabo goriv, ker so nezgorele, izpustne ali uidejo iz sistema. Za namene te uredbe se ubežne in uhajajoče emisije upoštevajo kot odstotek mase goriva, ki ga porabi enota za porabo goriv. Privzete vrednosti so navedene v Prilogi II.

Metode za določanje nagradnih faktorjev, povezanih s pomožnim vetrnim pogonom.

Kadar je na krovu nameščen pomožni vetrni pogon, se lahko uporabi nagradni faktor, ki se določi na naslednji način:

Nagradni faktor za pomožni vetrni pogon– WIND (fwind)

Formula

0,99

0,05

0,97

0,1

0,95

≥ 0,15

pri čemer je:

PWind razpoložljiva dejanska moč sistemov pomožnega vetrnega pogona in ustreza feff * Peff, kot je izračunano v skladu s smernicami iz leta 2021 za obravnavo inovativnih energijsko učinkovitih tehnologij za izračun in preverjanje doseženega projektnega indeksa energetske učinkovitosti (EEDI) in indeksa obstoječe energetske učinkovitosti (EEXI) (MEPC.1/Circ.896);

PProp pogonska moč ladje in ustreza PME, kot je opredeljeno v smernicah iz leta 2018 o načinu izračuna doseženega projektnega EEDI za nove ladje (Resolucija IMO MEPC.364(79)) in smernicah iz leta 2021 o načinu izračuna doseženega EEXI (Resolucija IMO MEPC.333(76)) (Guidelines on the method of calculation of the attained energy efficiency existing ships index (EEXI)). Če je vgrajen pogonski motor ali motorji: PProp = PME + PPTI(i),shaft

Indeks intenzivnosti TGP ladje se nato izračuna tako, da se rezultat enačbe (1) pomnoži z nagradnim faktorjem.


PRILOGA II

Privzeti emisijski faktorji

Privzeti emisijski faktorji iz spodnje tabele se uporabijo za določitev indeksa intenzivnosti TGP iz Priloge I k tej uredbi, razen kadar družbe odstopajo od navedenih privzetih emisijskih faktorjev z uporabo člena 10(4) in (5) te uredbe.

V spodnji tabeli:

PZM pomeni „predvideno za meritve“,

N/A pomeni „ni na voljo“,

pomišljaj pomeni „ni relevantno“,

E se določi v skladu z metodologijami iz Direktive (EU) 2018/2001, del C Priloge V in del B Priloge VI.

Kadar je v celici navedeno PZM ali N/A, se uporabi najvišja privzeta vrednost razreda goriva v istem stolpcu, razen če je vrednost prikazana v skladu s členom 10.

Kadar je za določen razred goriva v vseh celicah v istem stolpcu navedeno PZM ali N/A, se uporabi privzeta vrednost najmanj ugodne poti fosilnih goriv, razen če je vrednost prikazana v skladu s členom 10. To pravilo se ne uporablja za stolpec 9, kadar se TBM ali N/A sklicuje na vrednosti za potrošnika goriva, ki niso na voljo. V primeru, da ni privzete vrednosti, bi se morala uporabiti certificirana vrednost v skladu s členom 10(5).

1

2

3

4

5

6

7

8

9

 

V–R

R–B

Razred goriva

Ime poti

LCV

Formula

CO2eq WtT

Formula

Razred enote za porabo goriv

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

Cslip

Kot % mase goriva, ki ga porabi motor

Fosilni viri

HFO (težko kurilno olje)

ISO 8217 stopnje RME do RMK

0,0405

13,5

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

3,114

0,00005

0,00018

-

LFO (lahko kurilno olje)

ISO 8217 stopnje RMA do RMD

0,041

13,2

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

3,151

0,00005

0,00018

-

Dizelsko olje (MDO)

Plinsko olje (MGO)

ISO 8217 stopnje DMX do DMB

0,0427

14,4

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

3,206

0,00005

0,00018

-

Fosilni viri

UZP

0,0491

18.5

UZP Otto (kombinirano gorivo s srednje hitrim zgorevanjem)

2,750

0

0,00011

3,1

UZP Otto (kombinirano gorivo s počasnim zgorevanjem)

1,7

UZP Diesel (kombinirano gorivo s počasnim zgorevanjem)

0,2

LBSI

2,6

UNP

0,046

7,8

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

3,030 butan

3,000 propan

PZM

PZM

N/A

H2

(zemeljski plin)

0,12

132

Gorivne celice

0

0

-

-

Motor z notranjim zgorevanjem

0

0

PZM

NH3

(zemeljski plin)

0,0186

121

Gorivne celice

0

N/A

PZM

N/A

Motor z notranjim zgorevanjem

0

N/A

PZM

N/A

Metanol

(zemeljski plin)

0,0199

31,3

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

1,375

PZM

PZM

-

Biogoriva

Proizvodne poti etanola iz Direktive (EU) 2018/2001

Vrednost, kot je določena v Prilogi III k Direktivi (EU) 2018/2001

Formula

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

1,913

PZM

PZM

-

Proizvodne poti biodizla iz Direktive (EU) 2018/2001

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

2,834

PZM

PZM

-

Z vodikom obdelano rastlinsko olje (HVO)

proizvodne poti iz Direktive (EU) 2018/2001

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

3,115

0,00005

0,00018

-

Utekočinjeni biometan kot gorivo v prometu

(bioUZP)

proizvodne poti iz Direktive (EU) 2018/2001

UZP Otto (kombinirano gorivo s srednje hitrim zgorevanjem)

2,750

0

0,00011

3,1

UZP Otto (kombinirano gorivo s počasnim zgorevanjem)

1,7

UZP Diesel (kombinirana goriva)

0,2

LBSI

2,6

Proizvodne poti biometanola iz Direktive (EU) 2018/2001

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

1,375

PZM

PZM

-

Druge proizvodne poti iz Direktive (EU) 2018/2001

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

3,115

0,00005

0,00018

-

Biogoriva

Bio-H2

proizvodne poti iz Direktive (EU) 2018/2001

Vrednost, kot je določena v Prilogi III k Direktivi (EU) 2018/2001

N/A

Gorivne celice

0

0

0

-

Motor z notranjim zgorevanjem

0

0

PZM

Obnovljiva goriva nebiološkega izvora (RFNBO)

e-goriva

e-dizel

0,0427

Sklic na Direktivo (EU) 2018/2001

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

3,206

0,00005

0,00018

-

e-metanol

0,0199

Sklic na Direktivo (EU) 2018/2001

Vsi motorji z notranjim zgorevanjem

1,375

PZM

PZM

-

e-UZP

0,0491

Sklic na Direktivo (EU) 2018/2001

UZP Otto (kombinirano gorivo s srednje hitrim zgorevanjem)

2,750

0

0,00011

3,1

UZP Otto (kombinirano gorivo s počasnim zgorevanjem)

1,7

UZP Diesel (kombinirana goriva)

0,2

LBSI

2,6

e-H2

0,12

Sklic na Direktivo (EU) 2018/2001

Gorivne celice

0

0

0

-

Motor z notranjim zgorevanjem

0

0

PZM

e-NH3

0,0186

N/A

Gorivne celice

0

N/A

PZM

N/A

Motor z notranjim zgorevanjem

0

N/A

PZM

N/A

e-UNP

N/A

N/A

 

N/A

N/A

N/A

N/A

e-DME

N/A

N/A

 

N/A

N/A

N/A

-

Drugo

Elektrika

-

MEŠANICA ENERGIJSKIH VIROV EU

Oskrba z električno energijo z obale (OPS)

-

-

-

-

V stolpcu 1 je naveden razred goriv, in sicer fosilna goriva, tekoča biogoriva, plinska biogoriva in e-goriva.

V stolpcu 2 je navedeno ime ali poti zadevnih goriv v razredu.

V stolpcu 3 je navedena spodnja kurilna vrednost goriv v [MJ/g]. Za tekoča biogoriva se vrednosti energijske vsebnosti v utežnih odstotkih (spodnja kurilna vrednost, MJ/kg), določene v Prilogi III k Direktivi (EU) 2018/2001, pretvorijo v MJ/g in uporabijo.

V stolpcu 4 so navedeni emisijski faktorji TGP od vrtine do rezervoarja v [gCO2eq/MJ]:

(a)

Za tekoča biogoriva se privzete vrednosti izračunajo z uporabo vrednosti E, določenih v skladu z metodologijami iz Direktive (EU) 2018/2001, del C Priloge V k navedeni direktivi za vsa tekoča biogoriva, razen za bio-UZP, in del B Priloge VI k navedeni direktivi za bio-UZP, ter na podlagi privzetih vrednosti, povezanih z določenim biogorivom, uporabljenim kot gorivo v prometu, in njegovo proizvodno potjo, določenih v navedeni direktivi, dela D in E Priloge V k navedeni direktivi za vsa tekoča biogoriva, razen za bio-UZP, in del D Priloge VI k navedeni direktivi za bio-UZP. Vrednosti E pa je treba prilagoditi tako, da se odšteje razmerje med vrednostmi iz stolpca 6 (cf_CO2) in stolpca 3 (LCV). To se zahteva v tej uredbi, ki razlikuje med izračuni od vrtine do rezervoarja in od rezervoarja do brazde, da se prepreči dvojno štetje emisij.

(b)

Za upoštevanje RFNBO in drugih goriv, ki niso navedena pod točko (a), za namen iz člena 4(1) te uredbe, je treba privzete vrednosti izračunati z uporabo bodisi metodologije iz delegiranega akta iz člena 28(5) Direktive (EU) 2018/2001 bodisi, če je ustrezno, podobne metodologije, če je opredeljena v pravnem aktu Unije o notranjem trgu obnovljivih plinov, zemeljskega plina in vodika, na podlagi člena 10(1) in (2) te uredbe.

V stolpcu 5 so navedene glavne vrste/razredi enot za porabo goriv, kot so dvotaktni in štiritaktni motorji z notranjim zgorevanjem (ICE) (dizelski ali Ottovi), motorji s prisilnim vžigom na revno mešanico (LBSI), gorivne celice itd.

V stolpcu 6 je naveden emisijski faktor Cf za CO2 v [gCO2/gFuel]. Uporabijo se vrednosti emisijskih faktorjev, kot so določene v Uredbi (EU) 2015/757. Za vsa goriva, ki niso vključena v Uredbo (EU) 2015/757, so privzete vrednosti navedene v tabeli.

V stolpcu 7 je naveden emisijski faktor Cf za metan v [gCH4/gfuelgCH4/gGoriva]. Za goriva UZP je Cf za metan nastavljen na nič.

V stolpcu 8 je naveden emisijski faktor Cf za dušikov oksid v [gN2O/gfuel].

V stolpcu 9 je naveden del goriva, izgubljen zaradi ubežnih in uhajajočih emisij (Cslip) ter izmerjen kot odstotek mase goriva, ki ga porabi posamezna enota za porabo goriv. Pri gorivih, kot je UZP, pri katerih obstajajo ubežne in uhajajoče emisije, je količina ubežnih in uhajajočih emisij iz preglednice izražena v % mase uporabljenega goriva (stolpec 9). Vrednosti Cslip v preglednici so izračunane pri 50 % polne obremenitve motorja.


PRILOGA III

Splošne zahteve za brezemisijske tehnologije

V naslednjem odprtem seznamu so opredeljene vrste tehnologij in splošne zahteve za njihovo upravljanje, da bi se lahko štele za brezemisijske, v smislu člena 3, točka 7.

Vrste tehnologij

Splošne zahteve za upravljanje

Gorivne celice

Energija, ki jo dobavljajo gorivne celice na krovu z gorivom ali sistemom, s katerim se zagotavlja, da se pri njihovi uporabi za zagotavljanje energije ne izpušča v atmosfero nobenih emisij iz člena 3, točka 7.

Shranjevanje električne energije na krovu

Električna energija, ki jo dobavljajo sistemi za shranjevanje električne energije na krovu, ki so se prej polnili s:

proizvodnjo električne energije na krovu na morju

polnjenjem akumulatorjev na obali

izmenjavo akumulatorjev

Proizvodnja električne energije na krovu z vetrno ali sončno energijo

Električna energija, ki jo dobavljajo obnovljivi viri energije na krovu, bodisi neposredno v omrežje ladje bodisi s polnjenjem vmesnega sistema za shranjevanje električne energije na krovu

Električna energija, ki jo dobavljajo tehnologije na krovu, za katere v tem seznamu ni opredeljeno, da so brezemisijske, v smislu člena 3, točka 7, se lahko doda na ta seznam z delegiranimi akti v skladu s členom 6(6).

Izpolnjevanje splošnih zahtev, navedenih zgoraj in v členu 6(6) za ostale tehnologije, ter podrobnih meril za sprejetje, navedenih v izvedbenih aktih iz člena 6(7), se dokaže z ustrezno dokumentacijo.


PRILOGA IV

Formule za izračun stanja skladnosti in glob,izrečenih v okviru FuelEU, iz člena 23(2)

A.   Formuli za izračun stanja skladnosti ladje

(a)

Za izračun stanja skladnosti ladje glede intenzivnosti TGP iz člena 4(2) se uporabi naslednja formula:

Stanje skladnosti [gCO2eq ] =

(GHGIEtarget - GHGIEactual) x [

Formula

]

pri čemer je:

gCO2eq

Grami ekvivalenta CO2

GHGIEtarget

Intenzivnost TGP porabljene energije na krovu ladje v skladu s členom 4(2)

GHGIEactual

Letno povprečje intenzivnosti TGP porabljene energije na krovu ladje, izračunano za zadevno poročevalno obdobje

Do 31. decembra 2034 lahko družba za vsako ladjo v kategoriji IC, IB, IA ali IA Super ali enakovredno kategorijo za plovbo v ledu, zaprosi za izključitev dodatne porabe energije zaradi plovbe v ledu.

Družba lahko za vsako ladjo v kategoriji IA ali IA Super ali enakovredno kategorijo za plovbo v ledu, zaprosi za izključitev dodatne porabe energije zaradi tehničnih lastnosti ladje.

Za oba primera, v katerih je izključena dodatna poraba energije, se za zgornji izračun stanja skladnosti vrednosti Mi nadomestijo s prilagojeno maso goriva MiA iz Priloge V, vrednost GHGIEactual ki se uporabi za izračun stanja skladnosti, pa se ponovno izračuna z ustreznimi vrednostmi MiA.

(b)

Za izračun stanja skladnosti ladje glede na podcilj za RFNBO v skladu s členom 5(3) se uporabi naslednja formula:

CBRFNBO[MJ] =

Formula

pri čemer je:

CBRFNBO

Bilanca skladnosti v MJ podcilja za RFNBO iz člena 5(3)

Formula

Letna vsota porabljene energije iz RFNBO in/ali goriv, ki zagotavljajo enakovredne prihranke emisij TGP iz člena 5

B.   Formula za izračun glob FuelEU iz člena 23(2)

Višina glob FuelEU iz člena 23(2) se izračuna na naslednji način:

(a)

globa FuelEU v zvezi s stanjem skladnosti za intenzivnost TGP ladje v skladu s členom 4(2)

Globa FuelEU =

Formula

1.

FuelEU Penalty

2.

Globa FuelEU v EUR

3.

Formula

4.

Absolutna vrednost stanja skladnosti

5.

41 000

6.

1 metrična tona VLSFO, ki je ekvivalent 41 000  MJ

7.

2 400

8.

Znesek, ki ga je treba plačati v EUR, na ekvivalentno metrično tono VLSFO

(b)

globa FuelEU glede na podcilj za RFNBO v skladu s členom 5(3)

če je

Formula
, je višina globe FuelEU iz člena 23(2) izračunana na naslednji način:

FuelEU Penalty (RFNBO) =

Formula

9.

FuelEU Penalty (RFNBO)

10.

Globa FuelEU v EUR

11.

CBRFNBO

12.

Vrednost stanja skladnosti za RFNBO

13.

Pd

14.

Razlika v ceni med RFNBO in fosilnim gorivom, združljivim z napravami ladje

15.

41 000

16.

1 metrična tona VLSFO, ki je ekvivalent 41 000  MJ


PRILOGA V

Izračun prilagojene mase goriva za plovbo v ledu

V tej prilogi je opisano, kako izračunati:

dodatno porabo energije zaradi tehničnih značilnosti ladje v kategoriji IA ali IA Super ali enakovredno kategorijo za plovbo v ledu

dodatno porabo energije s strani ladje v kategoriji IC, IB, IA ali IA Super ali v enakovredni kategoriji za plovbo v ledu, zaradi plovbe v ledu

prilagojeno maso [Mi A] po odbitku dodatne energije, dodeljene posameznemu gorivu i

Dodatna energije zaradi kategorije za plovbo v ledu

Dodatna poraba energije zaradi tehničnih značilnosti ladje v kategoriji IA ali IA Super ali v enakovredni kategoriji za plovbo v ledu, se izračuna na naslednji način:

 

Formula

pri čemer je:

Evoyages, total

skupna energija, porabljena za vse plovbe, in

Eadditional due to ice conditions

dodatna poraba energije zaradi plovbe v ledu.

Skupna energija, porabljena za vse plovbe, se izračuna na naslednji način:

 

Formula

pri čemer je:

Mi, voyages, total

masa goriva i, porabljenega za vse plovbe, v okviru področja uporabe te uredbe, in

LCVi

spodnja kurilna vrednost goriva i.

Dodatna energija zaradi plovbe v ledu

Dodatna poraba energije s strani ladje v kategoriji IC, IB, IA ali IA Super ali v enakovredni kategoriji za plovbo v ledu, zaradi plovbe v ledu, se izračuna na naslednji način:

 

Formula

pri čemer je:

Evoyages,open water

energija, porabljena na plovbah v odprtih vodah, in

Evoyages,ice conditions, adjusted

prilagojena energija, porabljena v ledenih razmerah.

Eadditional due to ice conditions

ne sme biti višja od

Formula

Energija, porabljena za plovbe, ki vključujejo plovbo zgolj v odprtih vodah, se izračuna na naslednji način:

 

Formula

pri čemer je:

Evoyages,ice conditions

energija, porabljena za plovbo v ledu, ki se izračuna na naslednji način:

 

Formula

pri čemer je:

Mi,voyages,ice conditions

masa goriva i, porabljenega za plovbo v ledu, v okviru področja uporabe te uredbe.

Prilagojena poraba energije v ledenih razmerah se izračuna na naslednji način:

 

Formula

pri čemer je:

Dice conditions

skupna razdalja, prepotovana med plovbo v ledu, v okviru področja uporabe te uredbe.

Formula

poraba energije glede na razdaljo, prepotovano v odprtih vodah, ki se izračuna na naslednji način:

 

Formula

pri čemer je:

Evoyages,ice conditions

poraba energije na plovbi v ledu, in

Dtotal

skupna letna prepotovana razdalja v okviru področja uporabe te uredbe.

Skupna dodatna energija zaradi kategorije za plovbo v ledu in plovbe v ledu

 

Formula

Prilagojena masa [Mi A]

Družba razporedi skupno dodatno energijo za plovbo v ledu E i additional ice po posameznih gorivih i, ki se uporabljajo med letom, pod naslednjimi pogoji:

 

Σ E i additional ice = E additional ice

Za vsako gorivo i,

 

Formula

Prilagojena masa goriva [Mi A] se izračuna na naslednji način:

 

Formula


II Nezakonodajni akti

UREDBE

22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/101


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1806

z dne 20. septembra 2023

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/73 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz električnih koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1), in zlasti člena 14(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za uvoz električnih koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske veljajo dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/73 (2).

(2)

Družba Jinhua Enjoycare Motive Technology Co., Ltd., dodatna oznaka TARIC (3) C419, za katero velja stopnja protidampinške dajatve v višini 24,2 % za „druge sodelujoče družbe v protidampinški preiskavi (razen družb, za katere velja vzporedna stopnja izravnalne dajatve za vse druge družbe – Izvedbena uredba (EU) 2019/72)“, je 21. novembra 2022 obvestila Komisijo, da je spremenila svoje ime v Enjoycare Technology (Zhejiang) Co., Ltd.

(3)

Družba je Komisijo zaprosila za potrditev, da sprememba imena ne vpliva na upravičenost družbe do stopnje protidampinške dajatve, ki se je zanjo uporabljala pod njenim prejšnjim imenom.

(4)

Komisija je preučila predložene informacije in ugotovila, da je bila sprememba imena ustrezno evidentirana pri ustreznih organih in ni privedla do novih odnosov z drugimi skupinami družb, ki jih Komisija ni preiskala.

(5)

V skladu s tem sprememba imena ne vpliva na ugotovitve iz Izvedbene uredbe (EU) 2019/73 in zlasti na stopnjo protidampinške dajatve, ki se uporablja za družbo.

(6)

Sprememba imena bi morala začeti veljati od datuma, ko je družba spremenila svoje ime, tj. 22. septembra 2022. Komisija je od vložnika zahtevala, naj potrdi, ali je ta datum ustrezen.

(7)

Glede na premisleke iz zgornjih uvodnih izjav je Komisija menila, da je primerno spremeniti Izvedbeno uredbo (EU) 2019/73, da se upošteva spremenjeno ime družbe, ki je bilo prej dodeljeno dodatni oznaki TARIC C419.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 15(1) Uredbe (EU) 2016/1036 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/73 se spremeni:

„Jinhua Enjoycare Motive Technology Co., Ltd.

Zhejiang

C419“

se nadomesti z naslednjim:

„Enjoycare Technology (Zhejiang) Co., Ltd.

Zhejiang

C419“

2.   Dodatna oznaka TARIC C419, ki je bila prej dodeljena družbi Jinhua Enjoycare Motive Technology Co., Ltd., se od 22. septembra 2022 uporablja za družbo Enjoycare Technology (Zhejiang) Co., Ltd. Vse dokončne dajatve, plačane na uvoz izdelkov, ki jih proizvaja družba Enjoycare Technology (Zhejiang) Co., Ltd., ki presegajo protidampinško dajatev, določeno v členu 1(2) Izvedbene uredbe (EU) 2019/73 za družbo Jinhua Enjoycare Motive Technology Co., Ltd., se povrnejo ali odpustijo v skladu z veljavno carinsko zakonodajo.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 176, 30.6.2016, str. 21.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/73 z dne 17. januarja 2019 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz električnih koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 16, 18.1.2019, str. 108).

(3)  Integrirana tarifa Evropske unije.


22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/103


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1807

z dne 21. septembra 2023

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/72 o uvedbi dokončne izravnalne dajatve na uvoz električnih koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1037 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1), in zlasti člena 24(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za uvoz električnih koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske veljajo dokončne izravnalne dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/72 (2).

(2)

Družba Jinhua Enjoycare Motive Technology Co., Ltd., dodatna oznaka TARIC (3) C419, za katero velja stopnja izravnalne dajatve v višini 9,2 %, je 21. novembra 2022 obvestila Komisijo, da je spremenila svoje ime v Enjoycare Technology (Zhejiang) Co., Ltd.

(3)

Družba je Komisijo zaprosila za potrditev, da sprememba imena ne vpliva na upravičenost družbe do stopnje dajatve za „druge sodelujoče družbe iz Priloge I“, ki se je zanjo uporabljala pod njenim prejšnjim imenom.

(4)

Komisija je preučila predložene informacije in ugotovila, da je bila sprememba imena ustrezno evidentirana pri ustreznih organih in ni privedla do novih odnosov z drugimi skupinami družb, ki jih Komisija ni preiskala.

(5)

V skladu s tem sprememba imena ne vpliva na ugotovitve iz Izvedbene uredbe (EU) 2019/72 in zlasti na stopnjo izravnalne dajatve, ki se uporablja za družbo.

(6)

Sprememba imena bi morala začeti veljati od datuma, ko je družba spremenila svoje ime, tj. 22. septembra 2022. Komisija je od vložnika zahtevala, naj potrdi, ali je ta datum ustrezen.

(7)

Glede na premisleke iz zgornjih uvodnih izjav je Komisija menila, da je primerno spremeniti Izvedbeno uredbo (EU) 2019/72, da se upošteva spremenjeno ime družbe, ki je bilo prej dodeljeno dodatni oznaki TARIC C419.

(8)

V skladu s členom 25 Uredbe (EU) 2016/1037 so ukrepi iz te uredbe v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega z Uredbo (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta (4) –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/72 se spremeni:

„Jinhua Enjoycare Motive Technology Co., Ltd.

Zhejiang

C419“

se nadomesti z naslednjim:

„Enjoycare Technology (Zhejiang) Co., Ltd.

Zhejiang

C419“

2.   Dodatna oznaka TARIC C419, ki je bila prej dodeljena družbi Jinhua Enjoycare Motive Technology Co., Ltd., se od 22. septembra 2022 uporablja za družbo Enjoycare Technology (Zhejiang) Co., Ltd. Vse dokončne dajatve, plačane na uvoz izdelkov, ki jih proizvaja družba Enjoycare Technology (Zhejiang) Co., Ltd., ki presegajo izravnalno dajatev, določeno v členu 1(2) Izvedbene uredbe (EU) 2019/72 za družbo Jinhua Enjoycare Motive Technology Co., Ltd., se povrnejo ali odpustijo v skladu z veljavno carinsko zakonodajo.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 176, 30.6.2016, str. 55.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/72 z dne 17. januarja 2019 o uvedbi dokončne izravnalne dajatve na uvoz električnih koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 16, 18.1.2019, str. 5).

(3)  Integrirana tarifa Evropske unije.

(4)  Uredba (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (UL L 176, 30.6.2016, str. 21).


22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/105


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1808

z dne 21. septembra 2023

o določitvi obrazca za predložitev informacij o načrtovanju preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja v zvezi z resnimi čezmejnimi grožnjami za zdravje v skladu z Uredbo (EU) 2022/2371 Evropskega parlamenta in Sveta

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2022/2371 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. novembra 2022 o resnih čezmejnih grožnjah za zdravje in razveljavitvi Sklepa št. 1082/2013/EU (1) ter zlasti člena 7(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2022/2371 določa mehanizme in strukture za usklajevanje pripravljenosti in odzivanja na resne čezmejne grožnje za zdravje, vključno s poročanjem o načrtovanju preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja.

(2)

V skladu s členom 7(1), prvi pododstavek, Uredbe (EU) 2022/2371 morajo države članice do 27. decembra 2023, nato pa vsaka tri leta, Komisiji ter ustreznim agencijam in organom Unije predložiti posodobljeno poročilo o načrtovanju in izvajanju preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja na nacionalni ter, kadar je ustrezno, čezmejni medregionalni ravni.

(3)

Člen 7(1), drugi in tretji pododstavek, Uredbe (EU) 2022/2371 določa informacije o načrtovanju preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja, ki jih morajo države članice predložiti Komisiji ter ustreznim agencijam in organom Unije.

(4)

V skladu s členom 7(2), prvi pododstavek, Uredbe (EU) 2022/2371 Komisija prejete informacije vsaka tri leta predloži Odboru za zdravstveno varnost v poročilu, ki ga pripravi v sodelovanju z Evropskim centrom za preprečevanje in obvladovanje bolezni (ECDC) ter drugimi ustreznimi agencijami in organi Unije. To poročilo mora vključevati profile držav za spremljanje napredka in pripravo akcijskih načrtov za odpravo ugotovljenih vrzeli na nacionalni ravni, Komisija pa lahko v ta namen izda splošna priporočila, v katerih so upoštevani izidi ocene, opravljene na podlagi člena 8 navedene uredbe.

(5)

V skladu s členom 7(2), drugi in tretji pododstavek, Uredbe (EU) 2022/2371 mora Komisija na podlagi tega poročila v Odboru za zdravstveno varnost začeti razpravo o napredku in vrzelih pri pripravljenosti. Pregled priporočil iz poročila mora biti objavljen na spletnih mestih Komisije in ECDC.

(6)

Obrazec z vprašalnikom, ki ga države članice uporabijo pri predložitvi informacij iz člena 7(1) navedene uredbe, naj bi zagotovil, da te informacije ustrezajo ciljem, določenim v navedenem odstavku, in so primerljive ter da ne prihaja do podvajanja pri zahtevanih in predloženih informacijah. Obrazec je bil pripravljen v tesnem sodelovanju z delovno skupino za pripravljenost Odbora za zdravstveno varnost, dejavno pa so bili vključeni tudi večina držav članic, zadevni generalni direktorati Komisije, ECDC in Svetovna zdravstvena organizacija (SZO). Obrazec je bil, kjer je bilo mogoče, usklajen s poročilom o samoocenjevanju držav pogodbenic Mednarodnega zdravstvenega pravilnika (2005).

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za resne čezmejne grožnje za zdravje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprejme se obrazec, ki ga države članice uporabijo pri predložitvi informacij o načrtovanju preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja v zvezi z resnimi čezmejnimi grožnjami za zdravje v skladu s členom 7(1) Uredbe (EU) 2022/2371, kot je določen v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 314, 6.12.2022, str. 26.


PRILOGA

Kazalo

A.

Zmogljivosti v skladu z Mednarodnim zdravstvenim pravilnikom iz leta 2005 108

1.

Instrumenti politike ter pravni in normativni instrumenti za izvajanje Mednarodnega zdravstvenega pravilnika iz leta 2005 108

2.

Financiranje 109

3.

Laboratorij 110

4.

Spremljanje 113

5.

Človeški viri 114

6.

Obvladovanje izrednih zdravstvenih razmer 115
Upravljanje odzivanja na izredne zdravstvene razmere 115
Upravljanje logistike in dobavne verige v izrednih razmerah 118

7.

Zagotavljanje zdravstvenih storitev 121

8.

Obveščanje o tveganjih 124

9.

Vstopne točke in zdravje na mejah 125

10.

Zoonotske bolezni in grožnje okoljskega izvora, tudi zaradi podnebja 126

11.

Dogodki, povezani s kemikalijami 127

B.

Dodatne zmogljivosti v skladu z Uredbo (EU) 2022/2371 129

12.

Antimikrobična odpornost in z zdravstveno oskrbo povezane okužbe 129
Antimikrobična odpornost 129
Z zdravstveno oskrbo povezane okužbe 134

13.

Usklajevalne in podporne funkcije na ravni Unije 135

14.

Razvoj raziskav in vrednotenja, ki se upoštevajo pri zagotavljanju pripravljenosti na izredne razmere in jo pospešujejo 137

15.

Elementi okrevanja 139

16.

Ukrepi, sprejeti za odpravo ugotovljenih vrzeli pri izvajanju načrtov za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje 139

C.

Drugo 141

A.   ZMOGLJIVOSTI V SKLADU Z MEDNARODNIM ZDRAVSTVENIM PRAVILNIKOM IZ LETA 2005

1.   Instrumenti politike ter pravni in normativni instrumenti za izvajanje Mednarodnega zdravstvenega pravilnika iz leta 2005

 

Vprašanje

Kazalnik

A.1.1

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z njenimi pravnimi instrumenti za načrtovanje pripravljenosti in odzivanja:

Kazalnik

1–5

 

Raven

Pravni instrumenti ne vključujejo usklajevanja med nacionalno, regionalno in lokalno ravnjo upravljanja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju.

1

Pravni instrumenti vključujejo usklajevanje med nacionalno, regionalno in lokalno ravnjo upravljanja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju.

2

Pravni instrumenti vključujejo usklajevanje med nacionalno, regionalno in lokalno ravnjo upravljanja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju. Vključujejo tudi usklajevanje s sektorji, odgovornimi za kritično infrastrukturo v primeru izrednih razmer v javnem zdravju.

3

Pravni instrumenti vključujejo usklajevanje med nacionalno, regionalno in lokalno ravnjo upravljanja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju. Vključujejo tudi usklajevanje s sektorji, odgovornimi za kritično infrastrukturo v primeru izrednih razmer v javnem zdravju. Poleg tega je bila v zadnjih treh letih preskušena operativna pripravljenost teh pravnih instrumentov.

4

Kot na ravni 4, poleg tega pa obstaja mehanizem za pregled in revizijo pravnih instrumentov (po potrebi na podlagi priporočil iz preskušanja).

5

Če ste izbrali raven 5: ali je vaša država v zadnjih treh letih revidirala pravne instrumente? (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite ustrezne povezave (neobvezno za države članice):

Dodatne opombe:

A.1.2

Ali v primeru izrednih razmer v javnem zdravju pravni instrumenti vaše države za izvajanje Mednarodnega zdravstvenega pravilnika iz leta 2005 določajo jasen postopek odločanja, v katerem lahko sodeluje eden ali več organov? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

Ni relevantno (n. r.)

2.   Financiranje

 

Vprašanje

Kazalnik

A.2.1

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z načrtovanjem ocene finančnih virov za krizno financiranje odzivanja na grožnje za zdravje:

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

Raven

Država članica ne more odgovoriti na vprašanje na ravni centralne države.

n. r.

Načrtov za oceno finančnih virov za krizno financiranje odzivanja na grožnje za zdravje v naslednjih treh letih ni.

1

Načrti za oceno finančnih virov za krizno financiranje odzivanja na grožnje za zdravje v naslednjih treh letih obstajajo, vendar naj bi se ocenjevanje izvajalo na ad hoc podlagi.

2

Načrti za oceno finančnih virov za krizno financiranje odzivanja na grožnje za zdravje obstajajo, pri čemer naj bi se ocenjevanje izvajalo redno.

3

Ocenjevanje finančnih virov za krizno financiranje odzivanja na grožnje za zdravje se je in se še vedno redno izvaja.

4

Kot na ravni 4, poleg tega so bila izvedena priporočila na podlagi ocen, ustrezni načrti pa so bili pregledani in revidirani.

5

Dodatne opombe:

Ali vaša država članica zaradi okvirov upravljanja in zakonodajnih okvirov ne more odgovoriti na to vprašanje na ravni centralne države? (da)

V tem primeru navedite, ali se regionalnim organom pošljejo priporočila/smernice, pripravljene na nacionalni ravni. (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali na centralni ravni veste, ali se ta priporočila/smernice na regionalni ravni izvajajo, in ali so bili ugotovljeni vrzeli ali izzivi:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite:

A.2.2

Ali imata ministrstvo za zdravje in ministrstvo za finance vaše države članice posebne postopke za usklajevanje politik in dejavnosti v primeru izrednih razmer v javnem zdravju? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, pojasnite (npr. redna srečanja, skupna projektna skupina ali delovna skupina, smernice, regulativni ukrepi itd.):

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

3.   Laboratorij

 

Vprašanje

Kazalnik

A.3.1

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi s povečanjem zmogljivosti laboratorijskega testiranja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju:

Kazalnik

1–5

 

Raven

Načrta in organizacije (1) za povečanje zmogljivosti laboratorijskega testiranja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju ni.

1

Načrt in organizacija za povečanje zmogljivosti laboratorijskega testiranja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju se pripravljata.

2

Načrt in organizacija za povečanje zmogljivosti laboratorijskega testiranja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju obstajata, vendar načrt v zadnjih treh letih ni bil preskušen.

3

Načrt in organizacija za povečanje zmogljivosti laboratorijskega testiranja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju obstajata, pri čemer je bil načrt v zadnjih treh letih preskušen s stresnim testom.

4

Kot na ravni 4, poleg tega pa je bil sistem ustrezno revidiran.

5

Dodatne opombe:

A.3.2

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z izvajanjem novih testov pomnoževanja nukleinskih kislin (NAAT) in prilagojenimi povezanimi laboratorijskimi sistemi v primeru pojava novega patogena, ki lahko povzroči pandemijo:

Kazalnik

1–5

 

Raven

V moji državi članici ne bi bilo mogoče v šestih mesecih uvesti novih testov NAAT in prilagoditi povezanih laboratorijskih sistemov.

1

> 3–6 mesecev

2

> 1–3 mesece

3

2–4 tedne

4

< 2 tedna

5

Dodatne opombe:

A.3.3

Označite ustrezno raven svoje države članice v primeru izrednih razmer v javnem zdravju, ki lahko povzročijo pandemijo in zahtevajo obsežno testiranje:

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

Raven

Vaša država članica ne more odgovoriti zaradi težav pri kvantifikaciji zmogljivosti testov NAAT glede na te ravni.

n. r.

V primeru izrednih razmer v javnem zdravju in če bi bil na voljo validiran test NAAT, bi bilo mogoče storitve diagnostičnega testiranja na podlagi NAAT povečati na zmogljivost tedenskega testiranja vzorcev, ki ustreza do 0,01 % prebivalstva v moji državi članici.

1

V primeru izrednih zdravstvenih razmer in če bi bil na voljo validiran test NAAT, bi bilo mogoče storitve diagnostičnega testiranja na podlagi NAAT povečati na zmogljivost tedenskega testiranja vzorcev, ki ustreza 0,01–0,1 % prebivalstva v moji državi članici.

2

V primeru izrednih zdravstvenih razmer in če bi bil na voljo validiran test NAAT, bi bilo mogoče storitve diagnostičnega testiranja na podlagi NAAT povečati na zmogljivost tedenskega testiranja vzorcev, ki ustreza 0,1–1 % prebivalstva v moji državi članici.

3

V primeru izrednih zdravstvenih razmer in če bi bil na voljo validiran test NAAT, bi bilo mogoče storitve diagnostičnega testiranja na podlagi NAAT povečati na zmogljivost tedenskega testiranja vzorcev, ki ustreza 1–2 % prebivalstva v moji državi članici.

4

V primeru izrednih zdravstvenih razmer in če bi bil na voljo validiran test NAAT, bi bilo mogoče storitve diagnostičnega testiranja na podlagi NAAT povečati na zmogljivost tedenskega testiranja vzorcev, ki ustreza > 2 % prebivalstva v moji državi članici.

5

Če ste izbrali odgovor „n. r.“, sami kvantificirajte zmogljivost testiranja na podlagi NAAT (lasten predlog):

Dodatne opombe:

A.3.4

Ali ima vaša država članica dostop do dodatnih virov laboratorijskih zmogljivosti za diagnostične storitve, če je potrebna povečana zmogljivost (npr. raziskovalni ali veterinarski laboratoriji itd.)? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali je to uradno dogovorjeno ali se dogovori na ad hoc podlagi:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.3.5

Ali ima vaša država članica zmogljivosti za poročanje o rezultatih laboratorijskega testiranja za nacionalno spremljanje prek elektronskega sistema poročanja? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, ali lahko ta sistem poročanja obvladuje povečan obseg informacij o testiranju? (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, ali lahko ta sistem poročanja vključuje prispevke iz različnih virov laboratorijskih zmogljivosti (npr. raziskovalni, bolnišnični, komercialni ali veterinarski laboratoriji itd.)? (da/ne)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.3.6

Navedite, ali ima vaša država članica dostop do laboratorijev z visoko stopnjo biološke varnosti, tj. laboratorijev 3. ali 4. stopnje biološke varnosti:

Ali ima vaša država članica dostop do laboratorija 3. stopnje biološke varnosti? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili nikalno, ali ima vaša država članica sklenjen uradni sporazum z drugo državo EU/EGP za to storitev? (da/ne)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

Ali ima vaša država članica dostop do laboratorija 4. stopnje biološke varnosti? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili nikalno, ali ima vaša država članica sklenjen uradni sporazum z drugo državo EU/EGP za to storitev? (da/ne)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

V skladu s členom 346(1) Pogodbe nobena država članica ni dolžna dajati informacij, za katere meni, da bi bilo njihovo razkritje v nasprotju z bistvenimi interesi njene varnosti.

n. r.

A.3.7

Ali ima vaša država članica zmogljivosti za opredelitev novega patogena s sekvenciranjem naslednje generacije? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, ali se podatki o sekvenciranju naslednje generacije za nacionalno spremljanje sporočajo prek elektronskega sistema poročanja? (da/ne)

Če ste odgovorili nikalno, ali ima vaša država dogovor z drugo državo članico? (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite državo članico:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.3.8

Ali ima vaša država članica sistem, namenjen potrjevanju na novo uvedenih pripomočkov za diagnosticiranje novega patogena? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

4.   Spremljanje

 

Vprašanje

Kazalnik

A.4.1

Ali sistem spremljanja akutnih okužb dihal v vaši državi članici zajema vse ravni zdravstvenega varstva? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.4.2

Ali so sistemi spremljanja akutnih okužb dihal, gripi podobnih bolezni in hudih akutnih okužb dihal v vaši državi članici avtomatizirani (2)? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.4.3

Ali bi se sistem spremljanja okužb dihal v vaši državi članici med pandemijo lahko okrepil (tj. povečanje števila mest poročanja in obsega zbranih podatkov, večja pravočasnost poročanja itd.)? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.4.4

Ali lahko vaša država članica v primeru izrednih razmer v javnem zdravju redno in za celotno ozemlje države spremlja naslednje kazalnike (tj. ob upoštevanju razširjenih zmogljivosti in/ali novih okoliščin)?

n. r.

 

da/ne

Razpoložljivost bolnišničnih postelj

 

Zmogljivosti bolnišničnih enot za intenzivno nego

 

Zmogljivosti bolnišničnih urgentnih oddelkov

 

Izkoriščenost bolnišnic

 

Zmogljivosti testiranja

 

Zmogljivosti za sledenje stikom

 

Drugo (opišite):

 

Dodatne opombe:

A.4.5

Ali ima vaša država vzpostavljen sistem za nadzor odpadnih voda za patogene, ki povzročajo bolezni dihal? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.4.6

Ali ima vaša država načrte in infrastrukturo za pravočasno in stalno ocenjevanje grožnje pandemije, tj. za ocenjevanje:

n. r.

 

da/ne

Prenosljivosti, načina prenosa in efektivnega reprodukcijskega števila

 

Resnosti

 

Imunoloških korelatov zaščite

 

Učinkovitosti cepiv

 

Poteka in vpliva epidemije z matematičnim modeliranjem

 

Drugo (navedite):

Dodatne opombe:

5.   Človeški viri

 

Vprašanje

Kazalnik

A.5.1

Označite raven svoje države članice v zvezi z morebitnim povečanjem povpraševanja po človeških virih v primeru izrednih razmer v javnem zdravju:

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

 

Bolnišnične storitve

Ambulantne storitve primarnega zdravstvenega varstva

Laboratorijske storitve (zunaj bolnišnic)

Druge javne zdravstvene storitve

n. r.

Država članica ne more odgovoriti na vprašanje na ravni centralne države.

 

 

 

 

Raven 1

Mehanizma za zagotavljanje povečanja človeških virov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju ni.

 

 

 

 

Raven 2

Mehanizma za zagotavljanje povečanja človeških virov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju ni, vendar se načrtuje priprava strategije za njegovo vzpostavitev v naslednjih treh letih.

 

 

 

 

Raven 3

Mehanizem za zagotavljanje povečanja človeških virov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju obstaja, vendar ne gre za strukturiran operativni instrument in se ne posodablja redno.

 

 

 

 

Raven 4

Obstaja mehanizem za zagotavljanje povečanja človeških virov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju, ki vključuje strukturiran operativni instrument, ki se redno posodablja, sodelujoči pa se redno usposabljajo.

 

 

 

 

Raven 5

Kot na ravni 4, poleg tega se ta mehanizem preskuša, da se zagotovi njegovo delovanje.

 

 

 

 

Dodatne opombe:

Ali vaša država zaradi okvirov upravljanja in zakonodajnih okvirov ne more odgovoriti na to vprašanje na ravni centralne države? (da)

V tem primeru navedite, ali se regionalnim organom pošljejo priporočila/smernice, pripravljene na nacionalni ravni. (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali na nacionalni ravni veste, ali se ta priporočila/smernice na regionalni ravni izvajajo, in ali so bili ugotovljeni vrzeli ali izzivi:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite:

A.5.2

Ali imajo regije v vaši državi članici sklenjene sporazume o prejemanju/izmenjavi kadrovske podpore v zdravstvenem sektorju, kadar je to potrebno? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

6.   Obvladovanje izrednih zdravstvenih razmer

Upravljanje odzivanja na izredne zdravstvene razmere

 

Vprašanje

Kazalnik

A.6.1

V zvezi z načrtovanjem preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja vaše države članice v primeru izrednih razmer v javnem zdravju navedite, ali vaša država uporablja:

splošen načrt za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje? (da/ne)

enakovredne dokumente? (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, opišite:

drugo (opišite):

n. r.

A.6.2

Označite raven svoje države članice v zvezi s profiliranjem tveganj za izredne zdravstvene razmere in posebnimi načrti za odzivanje na epidemije:

Kazalnik

1-5

 

Raven

Rutinskega profiliranja tveganj za izredne zdravstvene razmere v zvezi z resnimi čezmejnimi grožnjami za zdravje ni.

1

Rutinsko profiliranje tveganj za izredne zdravstvene razmere v zvezi z resnimi čezmejnimi grožnjami za zdravje obstaja.

2

Rutinsko profiliranje tveganj za izredne zdravstvene razmere v zvezi z resnimi čezmejnimi grožnjami za zdravje obstaja in se izvaja vsaj enkrat na tri leta.

3

Rutinsko profiliranje tveganj za izredne zdravstvene razmere v zvezi z resnimi čezmejnimi grožnjami za zdravje obstaja in se izvaja vsaj enkrat na tri leta, pripravljeni pa so bili tudi posebni načrti za obravnavo teh groženj.

4

Kot na ravni 4, poleg tega so bili ti načrti preskušeni in po potrebi revidirani.

5

Dodatne opombe:

Če ste izbrali raven 2 ali višjo, navedite, ali ima vaša država članica pripravljen načrt, ki obravnava razpoložljivost in uporabo (tj. razvoj, proizvodnja, javno naročanje, ustvarjanje zalog in distribucija) zdravstvenih protiukrepov za posamezne grožnje v zvezi z naslednjim:

 

Razvoj (da/ne)

Proizvodnja (da/ne)

Javno naročanje (da/ne)

Ustvarjanje zalog (da/ne)

Distribucija (da/ne)

Drugo:

Nalezljive bolezni, ki lahko povzročijo epidemijo ali pandemijo

 

 

 

 

 

 

Kemične in biološke grožnje

 

 

 

 

 

 

Multirezistentni povzročitelji v kriznih razmerah

 

 

 

 

 

 

Če ste na katero koli vprašanje odgovorili pritrdilno, navedite zadevne povzročitelje in povezane zdravstvene protiukrepe:

V skladu s členom 346(1) Pogodbe nobena država članica ni dolžna dajati informacij, za katere meni, da bi bilo njihovo razkritje v nasprotju z bistvenimi interesi njene varnosti.

A.6.3

V zvezi s posebnimi načrti vaše države članice za odzivanje na epidemije navedite, kateri načrti so bili pripravljeni, in po možnosti dodajte povezavo do njih:

n. r.

A.6.4

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi s sistemom za obvladovanje incidentov na nacionalni ravni ali enakovredno strukturo:

Kazalnik

1–5

 

Raven

Sistema za obvladovanje incidentov ali enakovrednega sistema, ki bi povezal sektor javnega zdravja s sektorji, vključenimi v načrtovanje pripravljenosti in odzivanja v zvezi z zdravjem, ni.

1

Sistema za obvladovanje incidentov ali enakovrednega sistema, ki bi povezal sektor javnega zdravja s sektorji, vključenimi v načrtovanje pripravljenosti in odzivanja v zvezi z zdravjem, ni, obstaja pa načrt za njegovo vzpostavitev v naslednjih treh letih.

2

Sistem za obvladovanje incidentov ali enakovredni sistem, ki povezuje sektor javnega zdravja s sektorji, vključenimi v načrtovanje pripravljenosti in odzivanja v zvezi z zdravjem, obstaja, vendar še ni bil preskušen ali pa je bil preskušen pred več kot tremi leti.

3

Sistem za obvladovanje incidentov ali enakovredni sistem, ki povezuje sektor javnega zdravja s sektorji, vključenimi v načrtovanje pripravljenosti in odzivanja v zvezi z zdravjem, obstaja in je bil preskušen v zadnjih treh letih.

4

Kot na ravni 4, poleg tega je mogoče prilagoditi strukturo/hierarhijo vodenja in nadzora sistema za obvladovanje incidentov (npr. njegovo sestavo glede na naravo morebitnega dogodka).

5

Dodatne opombe:

A.6.5

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z izvajanjem in ocenjevanjem javnozdravstvenih in socialnih ukrepov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju:

Kazalnik

1–5

 

Raven

Mehanizma za odločanje o izvajanju javnozdravstvenih in socialnih ukrepov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju ni.

1

Mehanizem za podporo pri odločanju o izvajanju javnozdravstvenih in socialnih ukrepov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju obstaja, vendar nima v celoti opredeljene večdisciplinarne in medsektorske narave.

2

Obstaja mehanizem za izvajanje javnozdravstvenih in socialnih ukrepov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju, ki ima v celoti opredeljeno večdisciplinarno in medsektorsko naravo.

3

Obstaja mehanizem za izvajanje javnozdravstvenih in socialnih ukrepov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju, ki je večdisciplinaren in medsektorski ter vključuje določbe za ocenjevanje pravočasnosti in učinkovitosti ukrepov nefarmacevtske narave.

4

Kot na ravni 4, poleg tega je bil ta mehanizem preskušen v zadnjih treh letih.

5

Dodatne opombe:

 

A.6.6

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z določbami o čezmejni medsebojni pomoči v načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih:

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

Raven

Ne morem odgovoriti na vprašanje, ker država članica nima načrta za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentov.

n. r.

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti ne vključujejo čezmejne medsebojne pomoči.

1

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti vključujejo čezmejno medsebojno pomoč.

2

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti vključujejo čezmejno medsebojno pomoč, kar je bilo preskušeno z vsaj eno državo članico.

3

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti vključujejo čezmejno medsebojno pomoč, kar je bilo preskušeno z vsaj eno državo članico in po potrebi posodobljeno.

4

Kot na ravni 4, poleg tega so bile informacije v zvezi s čezmejno medsebojno pomočjo in rezultati preskušanja izmenjani v okviru Odbora za zdravstveno varnost.

5

Dodatne opombe:

Če ste izbrali raven 2 ali višjo, navedite vrsto vključene čezmejne medsebojne pomoči in zadevno državo članico:

Država/skupina držav članic (navedite):

Vrsta čezmejne medsebojne pomoči (navedite):

Če ste izbrali raven 3 ali višjo, navedite države članice in vrsto čezmejne medsebojne pomoči, ki je bila preskušena:

Država/skupina držav (navedite):

Vrsta čezmejne medsebojne pomoči (navedite):

 

Ali vaša država članica zaradi okvirov upravljanja in zakonodajnih okvirov ne more odgovoriti na to vprašanje na ravni centralne države? (da)

V tem primeru navedite, ali se regionalnim organom pošljejo priporočila/smernice, pripravljene na nacionalni ravni. (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali na nacionalni ravni veste, ali se ta priporočila/smernice na regionalni ravni izvajajo, in ali so bili ugotovljeni vrzeli ali izzivi:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite:

 

A.6.7

Ali načrt za pripravljenost in odzivanje vaše države članice ali enakovredni dokumenti zagotavljajo posebne nacionalne mehanizme usklajevanja (3) za pripravljenost in odzivanje v primeru namernega izpusta? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, ali je struktura upravljanja za odzivanje – med zdravstvenim sektorjem in drugimi ključnimi sektorji za upravljanje odziva – jasna in opredeljena? (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, kateri sektor vodi odzivanje:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

V skladu s členom 346(1) Pogodbe nobena država članica ni dolžna dajati informacij, za katere meni, da bi bilo njihovo razkritje v nasprotju z bistvenimi interesi njene varnosti.

n. r.

Upravljanje logistike in dobavne verige v izrednih razmerah

 

Vprašanje

Kazalnik

Povpraševanje po kritičnih zdravstvenih protiukrepih in njihova ponudba

A.6.8

Ali je vaša država članica opredelila kritične zdravstvene protiukrepe za pripravljenost in odzivanje na resne čezmejne grožnje za zdravje? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, ali obstaja seznam? (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite hiperpovezavo ali sam seznam: (Po potrebi dodajte hiperpovezavo teh zdravstvenih protiukrepov, razvrščenih po posameznih grožnjah.)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

V skladu s členom 346(1) Pogodbe nobena država članica ni dolžna dajati informacij, za katere meni, da bi bilo njihovo razkritje v nasprotju z bistvenimi interesi njene varnosti.

n. r.

A.6.9

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z nacionalnimi politikami ali načrti za spremljanje ponudbe kritičnih zdravstvenih protiukrepov in ocenjevanje povpraševanja po njih:

Kazalnik

1–5

 

Raven

Predvidenih nacionalnih politik ali načrtov za spremljanje ponudbe kritičnih zdravstvenih protiukrepov in ocenjevanje povpraševanja po njih ni.

1

Nacionalne politike ali načrti za spremljanje ponudbe kritičnih zdravstvenih protiukrepov in ocenjevanje povpraševanja po njih se preučujejo.

2

Nacionalne politike ali načrti za spremljanje ponudbe kritičnih zdravstvenih protiukrepov in ocenjevanje povpraševanja po njih obstajajo.

3

Obstajajo nacionalne politike ali načrti za spremljanje ponudbe kritičnih zdravstvenih protiukrepov in ocenjevanje povpraševanja po njih, ki se redno pregledujejo, ocenjujejo in posodabljajo.

4

Obstajajo nacionalne politike ali načrti za spremljanje ponudbe kritičnih zdravstvenih protiukrepov in ocenjevanje povpraševanja po njih, ki se redno pregledujejo, ocenjujejo in posodabljajo, vključno z analizo vrzeli v ponudbi in povpraševanju.

5

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite podrobnosti o tem, kako nacionalne politike in načrti spremljajo ponudbo in ocenjujejo povpraševanje:

Dodatne opombe:

A.6.10

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z vključitvijo določb za zmanjšanje ranljivosti dobavne verige kritičnih zdravstvenih protiukrepov v načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredne dokumente ali mehanizme:

Kazalnik

1–5

 

Raven

V načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih ali mehanizmih ni predvidenih določb za zmanjšanje ranljivosti dobavne verige kritičnih zdravstvenih protiukrepov.

1

Določbe v načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih ali mehanizmih za zmanjšanje ranljivosti dobavne verige kritičnih zdravstvenih protiukrepov se preučujejo.

2

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti ali mehanizmi vključujejo določbe za zmanjšanje ranljivosti dobavne verige kritičnih zdravstvenih protiukrepov. Vendar se te določbe še ne izvajajo.

3

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti ali mehanizmi vključujejo določbe za zmanjšanje ranljivosti dobavne verige kritičnih zdravstvenih protiukrepov. Vendar se izvajajo le nekatere od teh določb.

4

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti ali mehanizmi vključujejo določbe za zmanjšanje ranljivosti dobavne verige kritičnih zdravstvenih protiukrepov. Vse te določbe se izvajajo.

5

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite podrobnosti o nacionalnih politikah:

Dodatne opombe:

 

Proizvodnja zdravstvenih protiukrepov

A.6.11

Navedite kritične zdravstvene protiukrepe iz vprašanja A.6.8, ki se trenutno proizvajajo v vaši državi članici, kot sledi:

 

n. r.

Vrsta proizvodnje

Informacije o proizvodu (če gre za surovine ali sestavne dele, dodajte tudi informacije o zdravstvenih protiukrepih, za katere so proizvodi potrebni)

Informacije o gospodarskem subjektu, vključno z naslovom

Celotna proizvodnja, vključno s surovinami/sestavinami/zdravilnimi učinkovinami

 

 

Končni proizvodi: navedite zdravstveni protiukrep, proizvajalca končnega proizvoda in kritične dobavitelje (vključno z lokacijo), od katerih je odvisna proizvodnja

 

 

Proizvodnja kritičnih surovin/sestavin/zdravilnih učinkovin zdravstvenih protiukrepov: navedite proizvajalca in ustrezne zdravstvene protiukrepe, za proizvodnjo katerih so potrebni ti materiali

 

 

Dodatne opombe:

V skladu s členom 346(1) Pogodbe nobena država članica ni dolžna dajati informacij, za katere meni, da bi bilo njihovo razkritje v nasprotju z bistvenimi interesi njene varnosti.

A.6.12

Ali ima vaša država članica obstoječe ali načrtovane ureditve za zagotovitev, da se lahko proizvodnja v krizi pomembnih zdravstvenih protiukrepov v času krize pravočasno poveča, na primer s pogodbami o rezervaciji proizvodov ali zmogljivosti ali drugimi mehanizmi? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite seznam posebnih zdravstvenih protiukrepov in vrsto ureditve:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

V skladu s členom 346(1) Pogodbe nobena država članica ni dolžna dajati informacij, za katere meni, da bi bilo njihovo razkritje v nasprotju z bistvenimi interesi njene varnosti.

n. r.

Strateške zaloge  (4)

A.6.13

Ali ima vaša država članica nacionalne strateške zaloge zdravstvenih protiukrepov? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite:

kateri zdravstveni protiukrepi so zajeti v tej zalogi:

vrsto zaloge (virtualna/fizična):

velikost zaloge:

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, kako upravljate svojo zalogo in ali obstajajo zahteve za uvedbo zdravstvenih protiukrepov iz zaloge:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

V skladu s členom 346(1) Pogodbe nobena država članica ni dolžna dajati informacij, za katere meni, da bi bilo njihovo razkritje v nasprotju z bistvenimi interesi njene varnosti.

n. r.

7.   Zagotavljanje zdravstvenih storitev

 

Vprašanje

Kazalnik

A.7.1

Ali je v načrtu vaše države članice za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih določena vnaprejšnja ocena možnega vpliva izrednih zdravstvenih razmer na neprekinjenost zdravstvenih storitev? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.7.2

Označite ustrezno raven svoje države članice v primeru izrednih razmer v javnem zdravju, ko se poveča povpraševanje po zagotavljanju zdravstvenega varstva in se lahko zmanjša število zdravstvenega osebja:

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

 

Bolnišnične storitve

Ambulantne storitve primarnega zdravstvenega varstva

Laboratorijske storitve (zunaj bolnišnic)

Druge javne zdravstvene storitve

n. r.

Država članica ne more odgovoriti na vprašanje na ravni centralne države.

 

 

 

 

Raven 1

Vaša država članica nima namenskega operativnega načrta za neprekinjenost zdravstvenih storitev.

 

 

 

 

Raven 2

Vaša država članica ima namenski operativni načrt za neprekinjenost zdravstvenih storitev.

 

 

 

 

Raven 3

Vaša država članica ima namenski operativni načrt za neprekinjenost zdravstvenih storitev, vendar v zadnjih treh letih ni bil preskušen.

 

 

 

 

Raven 4

Vaša država članica ima namenski operativni načrt za neprekinjenost zdravstvenih storitev, ki je bil preskušen v zadnjih treh letih.

 

 

 

 

Raven 5

Kot na ravni 4, poleg tega so bila izvedena priporočila iz preskušanja, operativni načrt pa je bil pregledan in revidiran.

 

 

 

 

Če ste izbrali raven 2 ali višjo, navedite, ali to vključuje mehanizem za prednostno razvrščanje/prožnost zagotavljanja zdravstvenih storitev, da se zagotovi zadostna neprekinjenost oskrbe. (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, ali je to stalni ali ad hoc mehanizem?

Če ste odgovorili pritrdilno, ali je bil mehanizem v zadnjih treh letih preskušen in ali obstaja določba za redno preskušanje?

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite, zakaj:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

Dodatne opombe:

Ali vaša država članica zaradi okvirov upravljanja in zakonodajnih okvirov ne more odgovoriti na to vprašanje na ravni centralne države? (da)

V tem primeru navedite, ali se regionalnim organom pošljejo priporočila/smernice, pripravljene na nacionalni ravni. (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali na nacionalni ravni veste, ali se ta priporočila/smernice na regionalni ravni izvajajo, in ali so bili ugotovljeni vrzeli ali izzivi:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite:

A.7.3

Navedite, ali vaša država članica zagotavlja interdisciplinarno usklajevanje kriznega upravljanja med vsemi akterji sistema zdravstvenega varstva (npr. bolnišnične storitve, reševalne storitve, druge javne zdravstvene storitve, ambulantne storitve primarnega zdravstvenega varstva, lekarne, laboratorijske storitve, storitve zdravstvene nege/rehabilitacije). (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.7.4

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z njenimi načrti neprekinjenega delovanja izvajalcev zdravstvenih dejavnosti v primeru motečega dogodka:

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

Raven

 

Država članica ne more odgovoriti na vprašanje na ravni centralne države.

n. r.

 

Nacionalnih smernic/priporočil za načrte neprekinjenega delovanja (ali enakovredne načrte, kot so načrti izrednih ukrepov), da se zagotovi neprekinjenost zdravstvenih storitev, ni.

1

 

Nacionalne smernice/priporočila za načrte neprekinjenega delovanja (ali enakovredni načrti, kot so načrti izrednih ukrepov), da se zagotovi neprekinjenost zdravstvenih storitev, obstajajo.

2

 

Nacionalne smernice/priporočila za načrte neprekinjenega delovanja (ali enakovredni načrti, kot so načrti izrednih ukrepov), da se zagotovi neprekinjenost zdravstvenih storitev, obstajajo in so bili v zadnjih treh letih pregledani in revidirani.

3

 

Nacionalne smernice/priporočila za načrte neprekinjenega delovanja (ali enakovredni načrti, kot so načrti izrednih ukrepov), da se zagotovi neprekinjenost zdravstvenih storitev, obstajajo in so bili v zadnjih treh letih pregledani in revidirani z uporabo večsektorskega pristopa.

4

 

Kot na ravni 4, poleg tega nacionalne smernice/priporočila za načrte neprekinjenega delovanja izvajajo vse zdravstvene službe.

5

 

Dodatne opombe:

Ali vaša država članica zaradi okvirov upravljanja in zakonodajnih okvirov ne more odgovoriti na to vprašanje na ravni centralne države? (da)

V tem primeru navedite, ali se regionalnim organom pošljejo priporočila/smernice, pripravljene na nacionalni ravni. (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali na nacionalni ravni veste, ali se ta priporočila/smernice na regionalni ravni izvajajo, in ali so bili ugotovljeni vrzeli ali izzivi:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite:

 

A.7.5

Ali vaša država članica od bolnišnic zahteva, da imajo načrt opozarjanja in odzivanja ali enakovredne dokumente (5), da bi bile pripravljene na izredne razmere v javnem zdravju, ki lahko vplivajo na zmogljivosti in delovanje bolnišnice? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali načrti vključujejo navodila o tem, kako zagotoviti neprekinjeno oskrbo pacientov v primeru pomanjkanja (zdravstvenega osebja, zalog medicinske opreme, objektov za zdravljenje) ali tehnične okvare (npr. v zvezi z energijo, vodo, informacijsko tehnologijo):

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali se ti načrti ali enakovredni dokumenti redno preskušajo:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

Ali vaša država članica zaradi okvirov upravljanja in zakonodajnih okvirov ne more odgovoriti na to vprašanje na ravni centralne države? (da)

V tem primeru navedite, ali se regionalnim organom pošljejo priporočila/smernice, pripravljene na nacionalni ravni. (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali na nacionalni ravni veste, ali se ta priporočila/smernice na regionalni ravni izvajajo, in ali so bili ugotovljeni vrzeli ali izzivi:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite:

n. r.

A.7.6

Ali ima vaša država članica zmogljivosti za evidentiranje takoj razpoložljivih zdravstvenih storitev v primeru izrednih razmer v javnem zdravju? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.7.7

Ali načrt vaše države članice za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti vključujejo sporazume in/ali določbe za premeščanje pacientov zaradi zdravljenja in/ali mobilnih zdravstvenih ekip z drugimi državami? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite države, s katerimi sodelujete:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

8.   Obveščanje o tveganjih

 

Vprašanje

Kazalnik

A.8.1

Označite ustrezno raven svoje države v zvezi z obveščanjem o tveganjih:

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

Raven

Država članica ne more odgovoriti na vprašanje na ravni centralne države.

n. r.

Ločenega nacionalnega načrta za obveščanje o tveganjih ali oddelka o obveščanju o tveganjih v okviru načrta za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentov ni, mehanizmi za obveščanje javnosti pa so vzpostavljeni na ad hoc podlagi in osredotočeni le na konvencionalne medije.

1

Ločen nacionalni načrt za obveščanje o tveganjih ali oddelek v načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti se pripravljajo, mehanizmi za obveščanje javnosti pa so vzpostavljeni na ad hoc podlagi in osredotočeni na konvencionalne medije ter minimalno na spletne in družbene medije.

2

Nacionalno obveščanje o tveganjih je vzpostavljeno kot opredeljen oddelek v okviru načrta za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentov in osredotočeno tako na konvencionalne medije kot tudi na spletne in družbene medije. Poleg tega je na voljo analiza ciljnih skupin in prednostnih komunikacijskih kanalov, ki se upošteva pri ukrepih obveščanja o tveganjih.

3

Vzpostavljen je ločen in namenski nacionalni načrt za obveščanje o tveganjih, ki se osredotoča tako na konvencionalne medije kot tudi na spletne in družbene medije. Poleg tega je na voljo analiza ciljnih skupin in prednostnih komunikacijskih kanalov, ki se upošteva pri ukrepih obveščanja o tveganjih. Prav tako prek različnih kanalov (npr. dežurna telefonska številka, pritožbeni sistemi, spremljanje družbenih omrežij) poteka proaktivno ozaveščanje, spletni in nespletni mediji pa se vsakodnevno spremljajo z namenom pridobivanja povratnih informacij in mnenj, pri čemer se podatki uporabljajo za prilagajanje in izboljšanje strategij obveščanja o tveganjih.

4

Kot na ravni 4, poleg tega je bil nacionalni načrt za obveščanje o tveganjih preskušen v zadnjih treh letih.

5

Dodatne opombe:

Ali vaša država članica zaradi okvirov upravljanja in zakonodajnih okvirov ne more odgovoriti na to vprašanje na ravni centralne države? (da)

V tem primeru navedite, ali se regionalnim organom pošljejo priporočila/smernice, pripravljene na nacionalni ravni. (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali na nacionalni ravni veste, ali se ta priporočila/smernice na regionalni ravni izvajajo, in ali so bili ugotovljeni vrzeli ali izzivi:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite:

A.8.2

Ali načrt za obveščanje o tveganjih vaše države članice vključuje poseben korak za usklajevanje obveščanja o tveganjih in kriznih razmerah v zvezi z resno čezmejno grožnjo za zdravje v sodelovanju z Odborom za zdravstveno varnost? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

9.   Vstopne točke in zdravje na mejah

 

Vprašanje

Kazalnik

A.9.1

Navedite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z njenimi načrti za obvladovanje izrednih razmer v javnem zdravju na nacionalno določenih vstopnih točkah:

Kazalnik

1–5

 

 

Pristanišča

Letališča

Kopenski mejni prehodi

Raven 1

Načrt za obvladovanje izrednih razmer v javnem zdravju na nacionalno določenih vstopnih točkah nima operativnih instrumentov za lažjo izmenjavo zdravstvenih podatkov/informacij, povezanih s potovanji, in poročanje na nacionalni ravni.

 

 

 

Raven 2

Načrt za obvladovanje izrednih razmer v javnem zdravju na nacionalno določenih vstopnih točkah ima operativne instrumente za lažjo izmenjavo zdravstvenih podatkov/informacij, povezanih s potovanji, in poročanje na nacionalni ravni.

 

 

 

Raven 3

Načrt za obvladovanje izrednih razmer v javnem zdravju na nacionalno določenih vstopnih točkah ima operativne instrumente za lažjo izmenjavo zdravstvenih podatkov/informacij, povezanih s potovanji, in poročanje na nacionalni ravni, kar je bilo preskušeno v zadnjih treh letih.

 

 

 

Raven 4

Načrt za obvladovanje izrednih razmer v javnem zdravju na nacionalno določenih vstopnih točkah ima operativne instrumente za lažjo izmenjavo zdravstvenih podatkov/informacij, povezanih s potovanji, in poročanje na nacionalni ravni, kar je bilo preskušeno v zadnjih treh letih. Poleg tega na nacionalni ravni obstajajo tudi operativni instrumenti za lažjo izmenjavo teh informacij z drugimi nacionalnimi sektorji (6) in tretjimi osebami, npr. SZO in sistemom zgodnjega obveščanja in odzivanja.

 

 

 

Raven 5

Kot na ravni 4, poleg tega je bilo to preskušeno v zadnjih treh letih.

 

 

 

Dodatne opombe:

A.9.2

V zvezi z izvajanjem in ocenjevanjem ukrepov, povezanih z mednarodnimi potovanji, navedite:

Ali je bilo izvajanje ukrepov, povezanih z mednarodnimi potovanji, v zadnjih treh letih preskušeno na vsaj eni nacionalno določeni vstopni točki? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

Ali obstaja poseben korak za razpravo z Odborom za zdravstveno varnost pred izvajanjem ukrepov, povezanih z mednarodnimi potovanji? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

10.   Zoonotske bolezni in grožnje okoljskega izvora, tudi zaradi podnebja

 

Vprašanje

Kazalnik

A.10.1

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z njenim izvajanjem pristopa „eno zdravje“ iz člena 3(7) Uredbe (EU) 2022/2371.

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

Raven

Država članica ne more odgovoriti na vprašanje, saj nima načrta za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentov.

n. r.

V načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih ni pristopa „eno zdravje“.

1

V načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih se pripravlja pristop „eno zdravje“, usklajevanje nadzora med sektorjema zdravja živali in javnega zdravja ter okoljskim sektorjem in mehanizmi za izmenjavo informacij pa niso vzpostavljeni.

2

V načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih obstaja pristop „eno zdravje“, vzpostavljeni pa so tudi usklajevanje nadzora med sektorjema zdravja živali in javnega zdravja ter okoljskim sektorjem in mehanizmi za izmenjavo informacij.

3

V načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih obstaja pristop „eno zdravje“, vzpostavljeni pa so tudi usklajevanje nadzora med sektorjema zdravja živali in javnega zdravja ter okoljskim sektorjem in mehanizmi za izmenjavo informacij. Poleg tega je bilo to preskušeno v zadnjih treh letih.

4

Kot na ravni 4, poleg tega se njegovo izvajanje redno spremlja in revidira.

5

Dodatne opombe:

Če ste izbrali raven 2 ali višjo:

navedite, ali so v načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih zagotovljeni usklajevanje nadzora med dvema od treh sektorjev (sektorja zdravja živali in javnega zdravja ter okoljski sektor) in mehanizmi za izmenjavo informacij. (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite zadevna sektorja:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

navedite, ali ste razvili kakšne skupne programe usposabljanja za strokovnjake na področju pristopa „eno zdravje“ (sektorja zdravja živali in javnega zdravja ter okoljski sektor) o preprečevanju in odkrivanju zoonoz ter odzivanju nanje. (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

navedite, ali ste razvili smernice o postopkih, ki jih mora javnost upoštevati v primeru najdbe bolnih in/ali mrtvih prostoživečih ptic ali drugih živali. (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

navedite, ali obstaja seznam prednostnih zoonotskih bolezni za namene spremljanja. (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite prednostne zoonotske bolezni:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

A.10.2

Ali vaša država članica sprejema določbe o dejanskih ali predvidenih učinkih podnebnih sprememb na zoonotske bolezni? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, pojasnite morebitne učinke in morebitne posebne določbe o pripravljenosti in odzivanju v zvezi z zdravjem:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.10.3

Ali vaša država članica sprejema določbe o dejanskih ali predvidenih vplivih ekstremnih vremenskih dogodkov (kot so vročinski valovi, poplave ali posredno požari v naravi) na javno zdravje? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, pojasnite morebitne vplive in morebitne posebne določbe o pripravljenosti in odzivanju v zvezi z zdravjem:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

 

11.   Dogodki, povezani s kemikalijami

 

Vprašanje

Kazalnik

A.11.1

Označite ustrezno raven svoje države v zvezi z obvladovanjem groženj za zdravje kemičnega izvora:

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

Raven

Država članica ne more odgovoriti na vprašanje na ravni centralne države.

n. r.

Ločenega načrta za pripravljenost in odzivanje na grožnje kemičnega izvora ali enakovrednih dokumentov ni, niti niso vključeni v načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredne dokumente.

1

Načrt za pripravljenost in odzivanje na grožnje kemičnega izvora ali enakovredni dokumenti obstajajo in/ali so vključeni v načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredne dokumente.

2

Načrt za pripravljenost in odzivanje na grožnje kemičnega izvora ali enakovredni dokumenti so pripravljeni, pri čemer so upoštevani in opredeljeni vloge in odgovornosti ter območja velike nevarnosti.

3

Načrt za pripravljenost in odzivanja na grožnje kemijskega izvora ali enakovredni dokumenti so pripravljeni, pri čemer so upoštevani in opredeljeni vloge in odgovornosti ter območja velike nevarnosti. Poleg tega so bili načrt za odzivanje na grožnje kemičnega izvora ali ustrezno poglavje načrta za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti v zadnjih treh letih preskušeni s simulacijsko vajo.

4

Kot na ravni 4, poleg tega so bila izvedena priporočila iz preskusov, ustrezni načrti pa so bili pregledani in revidirani.

5

Dodatne opombe:

Ali vaša država članica zaradi okvirov upravljanja in zakonodajnih okvirov ne more odgovoriti na to vprašanje na ravni centralne države? (da)

V tem primeru navedite, ali se regionalnim organom pošljejo priporočila/smernice, pripravljene na nacionalni ravni. (da/ne)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, ali na nacionalni ravni veste, ali se ta priporočila/smernice na regionalni ravni izvajajo, in ali so bili ugotovljeni vrzeli ali izzivi:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite:

A.11.2

Ali ima vaša država članica postopke za oceno tveganja za zdravje v primeru groženj za zdravje kemičnega izvora? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, opišite:

Če ste odgovorili nikalno, opišite:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

A.11.3

Ali ima vaša država članica na voljo smernice o:

spremljanju dogodkov, povezanih s kemikalijami, in zastrupitev? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, opišite:

Če ste odgovorili nikalno, opišite:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

oceni dogodkov, povezanih s kemikalijami, in zastrupitev? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, opišite:

Če ste odgovorili nikalno, opišite:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

obvladovanju dogodkov, povezanih s kemikalijami, in zastrupitev? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, opišite:

Če ste odgovorili nikalno, opišite:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

B.   DODATNE ZMOGLJIVOSTI V SKLADU Z UREDBO (EU) 2022/2371

12.   Antimikrobična odpornost in z zdravstveno oskrbo povezane okužbe

Antimikrobična odpornost

 

Vprašanje

Kazalnik

B.12.1

Nacionalni akcijski načrti „eno zdravje“ proti antimikrobični odpornosti

Da bi se izognili podvajanju prizadevanj, se bosta Komisija in Evropski center za preprečevanje in obvladovanje bolezni (ECDC) zanašala na prispevke k tristranski raziskavi SZO o samoocenjevanju držav v zvezi z antimikrobično odpornostjo (TrACSS) (7). Tako se bo nacionalno poročanje v okviru raziskave TrACSS štelo za del ocene v skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2022/2371.

V formatu PDF naložite najnovejše podatke svoje države članice, ki so bili predloženi SZO za raziskavo TrACSS.

Ali so bile v zvezi z nacionalnim akcijskim načrtom za antimikrobično odpornost od zadnjega poročanja vaše države v okviru raziskave TrACSS izvedene kakršne koli posodobitve?

Ne

Da (navedite podrobnosti v polju za prosto besedilo)

n. r.

B.12.2

Viri

Kakšni viri so dodeljeni za izvajanje nacionalnega akcijskega načrta proti antimikrobični odpornosti?

n. r.

 

Raven

Virov (proračunskih in človeških) za izvajanje nacionalnega akcijskega načrta ni ali pa jih je na voljo zelo malo.

1

Posebni viri niso na voljo, za izvajanje se uporabljajo viri (proračunski in človeški) nacionalnih/regionalnih deležnikov (npr. ustrezni pristojni organi, odgovorni za zdravje, kmetijstvo, okolje itd.), ki sodelujejo pri izvajanju nacionalnega akcijskega načrta.

2

Iz nacionalnih/regionalnih skladov je mogoče pridobiti nenamenska sredstva za dejavnosti na področju antimikrobične odpornosti, ki se lahko uporabijo za izvajanje nacionalnega akcijskega načrta.

3

V okviru nacionalnih/regionalnih skladov so na voljo posebna namenska sredstva za dejavnosti na področju antimikrobične odpornosti, ki se uporabljajo za izvajanje nacionalnega akcijskega načrta.

4

Izvajanje nacionalnega akcijskega načrta je v celoti stroškovno ovrednoteno in financirano v okviru namenskih proračunskih vrstic iz nacionalnih/regionalnih skladov.

5

Dodatne opombe:

B.12.3

Spremljanje in vrednotenje napredka

Ali ima vaša država članica nacionalne kazalnike ali ciljne vrednosti za merjenje nacionalnega napredka na področju antimikrobične odpornosti (vključno s porabo/rabo antimikrobikov) in/ali z zdravstveno oskrbo povezanih okužb? V oddelku za opombe opišite kazalnike/ciljne vrednosti ali navedite hiperpovezavo do mesta, kjer so na voljo.

Kazalnik

1–5

 

Raven

Ne, ni nacionalnih kazalnikov ali nacionalnih ciljnih vrednosti za merjenje napredka na področju antimikrobične odpornosti (vključno s porabo/rabo antimikrobikov) in/ali z zdravstveno oskrbo povezanih okužb.

1

Obstajajo načrti za vzpostavitev nacionalnih kazalnikov in/ali nacionalnih ciljnih vrednosti, ki bodo pripravljeni v bližnji prihodnosti.

2

Nacionalni kazalniki, podobni razpoložljivim kazalnikom na svetovni ravni (npr. cilji trajnostnega razvoja in SZO itd.), obstajajo, vendar brez ciljnih vrednosti.

3

Da, obstajajo nacionalni kazalniki, ki zajemajo antimikrobično odpornost (vključno s porabo/rabo antimikrobikov) in/ali z zdravstveno oskrbo povezane okužbe, s konkretnimi nacionalnimi ciljnimi vrednostmi, ki jih je treba doseči v določenem časovnem okviru, napredek pa se redno preverja, vendar to ni povezano s cilji nacionalnega akcijskega načrta proti antimikrobični odpornosti.

4

Da, obstajajo nacionalni kazalniki in nacionalne ciljne vrednosti, ki zajemajo antimikrobično odpornost (vključno s porabo/rabo antimikrobikov) in z zdravstveno oskrbo povezane okužbe, ki so povezani z nacionalnim akcijskim načrtom proti antimikrobični odpornosti, napredek pa se redno preverja.

5

Dodatne opombe:

B.12.4

Glavni izzivi

Kateri so trenutno največji izzivi, s katerimi se srečuje vaša država članica pri obravnavanju antimikrobične odpornosti?

Izberite tri izzive, nato jih razvrstite od 3 (najpomembnejši) do 1 (najmanj pomemben):

n. r.

Izvajanje preventivnih in nadzornih ukrepov v rutinski praksi

 

Proračunske omejitve

 

Zagotavljanje usklajevanja pristopa „eno zdravje“ v različnih sektorjih

 

Neobstoj ali nezadostnost pravnega okvira

 

Pomanjkanje človeških virov

 

Infrastrukturne omejitve (npr. pomanjkanje enoposteljnih sob, stare bolnišnične stavbe itd.)

 

Nezadostna ozaveščenost deležnikov, kot so zdravstveni delavci, npr. zdravniki, medicinske sestre, farmacevti itd., imetniki živali in kmetje ter širša javnost

 

Omejen dostop do nekaterih antimikrobikov, npr. antibiotikov ozkega spektra in novih antimikrobikov

 

Dodatne opombe:

B.12.5

Preprečevanje prednostnih multirezistentnih organizmov

Spodaj označite raven svoje države članice v zvezi s preprečevanjem multirezistentnih organizmov.

Opomba: spodnje ravni so bile prilagojene na podlagi besedila skupnega zunanjega ocenjevanja (8), in sicer vprašanja P4.3, ki se nanaša na preprečevanje multirezistentnih organizmov.

Multirezistentni organizmi, ki se obravnavajo v okviru tega kazalnika, so navedeni spodaj, saj se štejejo za kritične na ravni Unije. Če država članica meni, da v odgovorih ne more zajeti vseh multirezistentnih organizmov, se to lahko navede v spodnjem oddelku za opombe.

Kazalnik

1–5

 

Raven

Nacionalni organi teh multirezistentnih organizmov (fenotipov in genotipov) niso opredelili kot prednostnih, niti niso bili odkriti.

1

Nacionalna strategija ali smernice za zajezitev širjenja multirezistentnih organizmov obstajajo in vključujejo presejanje za kolonizacijo s prednostnimi multirezistentnimi organizmi (fenotipi in genotipi), ki so jih opredelili nacionalni organi. Nekatere zdravstvene ustanove lahko prednostne multirezistentne organizme odkrijejo na podlagi laboratorijskih podatkov.

2

Izbrane zdravstvene ustanove imajo dostop do potrditve fenotipov multirezistentnih organizmov. Ko odkrijejo prednostne multirezistentne organizme, o tem obvestijo nacionalne organe.

3

Vse zdravstvene ustanove imajo dostop do potrditve fenotipov multirezistentnih organizmov. Ko odkrijejo prednostne multirezistentne organizme, o tem pravočasno obvestijo nacionalne organe. Odgovori se spremljajo in podpirajo na nacionalni ravni.

4

Vzpostavljen je funkcionalen sistem za hitro komunikacijo in spremljanje odkrivanja in potrjevanja novih ali prednostnih multirezistentnih organizmov ter sporočanja v bolnišnicah in nacionalnim organom. Vse bolnišnice se lahko pravočasno odzovejo na prednostne multirezistentne organizme. Ustanove lokalnim sistemom napotitve redno sporočajo ustrezne podatke o multirezistentnih organizmih, ki se upoštevajo pri prizadevanjih za preprečevanje/zajezitev širjenja.

5

Dodatne opombe:

B.12.6

Prednostni multirezistentni organizmi v bolnišnicah in čezmejno premeščanje pacientov

Spodaj označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z nacionalnimi dejavnostmi, povezanimi s presejalnimi pregledi pacientov za prisotnost multirezistentnih organizmov ob sprejemu v bolnišnico, namenjenimi zmanjšanju širjenja prednostnih multirezistentnih organizmov med bolnišnicami.

Opomba: multirezistentni organizmi, ki se obravnavajo v okviru tega kazalnika, so navedeni spodaj, saj se štejejo za kritične na ravni Unije.

Če država članica meni, da v odgovorih ne more zajeti vseh multirezistentnih organizmov, se to lahko navede v spodnjem oddelku za opombe.

Kazalnik

1–5

 

Raven

Nacionalni postopki in protokoli za presejalne preglede pacientov za prisotnost multirezistentnih organizmov ob sprejemu v bolnišnico niso vzpostavljeni.

1

Nacionalni postopki in protokoli za presejalne preglede za prisotnost multirezistentnih organizmov so vzpostavljeni samo za paciente, ki so bili neposredno premeščeni iz bolnišnice v drugi državi.

2

Nacionalni postopki in protokoli za presejalne preglede za prisotnost multirezistentnih organizmov so vzpostavljeni samo za paciente, ki so bili neposredno premeščeni iz bolnišnice v drugi državi ali so bili pred kratkim hospitalizirani v drugi državi.

3

Nacionalni postopki in protokoli za presejalne preglede za prisotnost multirezistentnih organizmov so vzpostavljeni samo za paciente, ki so bili neposredno premeščeni iz bolnišnice v drugi državi ali so bili pred kratkim hospitalizirani v drugi državi, ter za paciente, ki so bili sprejeti na posebne oddelke, kot so enote za intenzivno nego.

4

Nacionalni postopki in protokoli za presejalne preglede za prisotnost multirezistentnih organizmov so vzpostavljeni za vse paciente ob sprejemu v bolnišnico.

5

Dodatne opombe:

Ali imate nacionalne zahteve za obveščanje o stanju okužbe pacienta (tj. informacije o okužbi z nalezljivim mikroorganizmom/prisotnosti nalezljivega mikroorganizma, zlasti v zvezi s prednostnimi multirezistentnimi organizmi) ob napotitvi iz ene bolnišnice (ali zdravstvene ustanove) v drugo? (da/ne/drugo)

Da, v primeru čezmejne premestitve in tudi premestitve v bolnišnico (ali zdravstveno ustanovo) znotraj države.

Da, vendar samo v primeru čezmejne premestitve.

Ne (pojasnite, zakaj).

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

 

B.12.7

Usmerjanje rabe antimikrobikov/preudarna raba antimikrobikov v primarni in sekundarni oskrbi

Spodaj označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z optimalno rabo antimikrobičnih zdravil za zdravje ljudi.

Opomba: spodnje ravni kazalnikov so bile prilagojene na podlagi besedila skupnega zunanjega ocenjevanja (9), in sicer vprašanja P4.4, ki se nanaša na optimalno rabo antimikrobičnih zdravil za zdravje ljudi.

Kazalnik

1–5

 

Raven

Nacionalne politike in/ali predpisov o ustrezni uporabi, razpoložljivosti, kakovosti in rabi antimikrobikov za zdravje ljudi ni ali pa so šibki.

1

Nacionalna politika in predpisi, ki spodbujajo ustrezno rabo antimikrobikov/usmerjanje rabe antimikrobikov, so oblikovani za oskrbo v skupnosti in zdravstvene ustanove.

2

Smernice za ustrezno rabo antimikrobikov so na voljo, v nekaterih zdravstvenih ustanovah pa so vzpostavljeni programi za usmerjanje rabe antimikrobikov. Najnovejša klasifikacija antibiotikov SZO na dostopovne, opazovalne in rezervne (Access, Watch and Reserve (AWaRe)) je del nacionalnega seznama esencialnih zdravil.

3

Smernice in prakse, ki omogočajo ustrezno rabo antimikrobikov, se izvajajo v zdravstvenih ustanovah po vsej državi. Programi za usmerjanje rabe antimikrobikov delujejo v vseh večjih zdravstvenih ustanovah. Spremljanje porabe antibiotikov se izvaja na podlagi najnovejše klasifikacije antibiotikov AWaRe.

4

Smernice za optimizacijo uporabe antibiotikov se izvajajo za vse glavne sindrome, podatki o uporabi pa se sistematično pošiljajo zdravnikom, ki jih predpisujejo. Klasifikacija antibiotikov AWaRe je vključena v strategijo usmerjanja rabe antimikrobikov. Izvaja se zanesljivo nacionalno spremljanje porabe antibiotikov.

5

Dodatne opombe:

B.12.8

Nadzor antimikrobične odpornosti

Spodaj označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z nadzorom antimikrobične odpornosti.

Opomba: spodnje ravni kazalnikov so bile prilagojene na podlagi besedila skupnega zunanjega ocenjevanja (10), in sicer vprašanja P4.2, ki se nanaša na nadzor antimikrobične odpornosti.

Kazalnik

1–5

 

Raven

Zmogljivosti za pridobivanje, primerjanje in sporočanje podatkov (testiranje antibiotične občutljivosti ter spremljajoči klinični in epidemiološki podatki) ni ali pa so omejene.

1

Podatki o antimikrobični odpornosti se primerjajo na lokalni ravni za pogoste patogene pri hospitaliziranih pacientih in pacientih v skupnosti, vendar se pri zbiranju podatkov morda ne uporablja standardni pristop in ni nacionalnega usklajevanja in/ali upravljanja kakovosti.

2

Podatki o antimikrobični odpornosti se primerjajo na nacionalni ravni za pogoste patogene, vendar ni nacionalnega usklajevanja in standardizacije.

3

Za zbiranje podatkov o pogostih patogenih pri hospitaliziranih pacientih in pacientih v skupnosti obstaja standardiziran nacionalni sistem za nadzor antimikrobične odpornosti z vzpostavljeno mrežo lokacij nadzora, imenovanim nacionalnim referenčnim laboratorijem za antimikrobično odpornost in nacionalnim koordinacijskim centrom, ki pripravlja poročila o antimikrobični odpornosti.

4

Poleg zgoraj navedenega se podatki nacionalnega sistema za nadzor antimikrobične odpornosti analizirajo, razlagajo in sporočajo skupaj s podatki o porabi in/ali rabi antimikrobikov za zdravje ljudi, poskušajo pa se analizirati tudi podobni podatki po sektorjih (zdravje ljudi in živali ter kmetijstvo).

5

Dodatne opombe:

 

Z zdravstveno oskrbo povezane okužbe

 

Vprašanje

Kazalnik

B.12.9

Glavni izzivi

Kateri so trenutno največji izzivi, s katerimi se srečuje vaša država pri obravnavanju z zdravstveno oskrbo povezanih okužb? Izberite tri izzive, nato jih razvrstite od 3 (najpomembnejši) do 1 (najmanj pomemben):

n. r.

Izvajanje preventivnih in nadzornih ukrepov v rutinski praksi

 

Proračunske omejitve

 

Neobstoj ali nezadostnost pravnega okvira

 

Pomanjkanje človeških virov

 

Infrastrukturne omejitve (npr. pomanjkanje enoposteljnih sob, stare bolnišnične stavbe itd.)

 

Nezadostna ozaveščenost zdravstvenih delavcev, npr. zdravnikov, medicinskih sester, farmacevtov itd., ter širše javnosti

 

Omejen dostop do nekaterih antimikrobikov, npr. antibiotikov ozkega spektra in novih antimikrobikov

 

Dodatne opombe:

B.12.10

Nadzor z zdravstveno oskrbo povezanih okužb

Spodaj označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z nadzorom z zdravstveno oskrbo povezanih okužb.

Opomba: spodnje ravni kazalnikov so bile prilagojene na podlagi besedila skupnega zunanjega ocenjevanja (11), in sicer vprašanja R4.2, ki se nanaša na nadzor z zdravstveno oskrbo povezanih okužb.

Kazalnik

1–5

 

Raven

Nacionalni program nadzora z zdravstveno oskrbo povezanih okužb ali nacionalni strateški načrt za nadzor z zdravstveno oskrbo povezanih okužb, vključno s proti antimikrobikom odpornimi patogeni in/ali patogeni, pri katerih obstaja velika možnost izbruha, ni na voljo in se ne pripravlja.

1

Nacionalni strateški načrt za nadzor z zdravstveno oskrbo povezanih okužb (vključno s proti antimikrobikom odpornimi patogeni in/ali patogeni, pri katerih obstaja velika možnost izbruha) je na voljo, vendar se ne izvaja.

2

Nacionalni strateški načrt za nadzor z zdravstveno oskrbo povezanih okužb (vključno s proti antimikrobikom odpornimi patogeni in/ali patogeni, pri katerih obstaja velika možnost izbruha) je na voljo in se izvaja prek nacionalnega programa ter sistema za zbiranje podatkov, analizo in povratne informacije. Izbrane sekundarne in terciarne zdravstvene ustanove izvajajo nadzor z zdravstveno oskrbo povezanih okužb (kot je navedeno zgoraj) ter zagotavljajo pravočasne in redne povratne informacije višjemu vodstvu in zdravstvenim delavcem.

3

Nacionalni strateški načrt za nadzor z zdravstveno oskrbo povezanih okužb (vključno s proti antimikrobikom odpornimi patogeni in/ali patogeni, pri katerih obstaja velika možnost izbruha) je na voljo in se izvaja po vsej državi v vseh sekundarnih in terciarnih zdravstvenih ustanovah prek nacionalnega sistema v skladu s priporočili SZO o ključnih elementih preprečevanja in obvladovanja okužb. Za zagotavljanje povratnih informacij so na voljo redna poročila.

4

Nacionalni strateški načrt za nadzor z zdravstveno oskrbo povezanih okužb (vključno s proti antimikrobikom odpornimi patogeni in/ali patogeni, pri katerih obstaja velika možnost izbruha) je na voljo in se izvaja po vsej državi v vseh sekundarnih in terciarnih zdravstvenih ustanovah prek nacionalnega programa in sistema v skladu s priporočili SZO o ključnih elementih preprečevanja in obvladovanja okužb. Podatki se stalno in pravočasno izmenjujejo in uporabljajo kot podlaga za prizadevanja v zvezi s preprečevanjem. Kakovost in vpliv sistema se redno ocenjujeta, v skladu s tem pa se izvajajo tudi ukrepi za izboljšanje.

5

Dodatne opombe:

13.   Usklajevalne in podporne funkcije na ravni Unije

 

Vprašanje

Kazalnik

B.13.1

Ali pravni instrumenti vaše države članice za zdravstveni odziv na izredne razmere v javnem zdravju vključujejo usklajevanje in sodelovanje med državo članico in Unijo v primeru izrednih razmer v javnem zdravju? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

B.13.2

Ali je predstavnik vaše države članice v Odboru za zdravstveno varnost v primeru izrednih zdravstvenih razmer vključen v usklajevalne strukture na nacionalni ravni, zlasti za podporo pretoku informacij med vašo državo članico in Odborom za zdravstveno varnost? (da/ne/drugo)

Če ni, kakšna je vloga predstavnika v Odboru za zdravstveno varnost pri nacionalnem odzivu na izredne razmere, in če ta predstavnik ne deluje kot uradnik za zvezo z Odborom za zdravstveno varnost v primeru izrednih razmer v javnem zdravju, kdo to počne?

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

B.13.3

Ali je operativni center za izredne razmere v javnem zdravju ali sistem za obvladovanje incidentov v vaši državi članici interoperabilen z modulom sistema zgodnjega obveščanja in odzivanja za obvladovanje incidentov in/ali krizno upravljanje? (da/ne/drugo)

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

B.13.4

Ali je vaša država članica v zadnjih treh letih prevzela ali upoštevala mnenja in smernice Odbora za zdravstveno varnost za preprečevanje in obvladovanje resnih čezmejnih groženj za zdravje? (da/ne/drugo/delno)

Če ste odgovorili pritrdilno, opišite, kako:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite, zakaj:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

Če ste izbrali odgovor „delno“, opišite:

n. r.

B.13.5

Ali je vaša država članica v zadnjih treh letih prevzela ali upoštevala priporočila Komisije o skupnih začasnih javnozdravstvenih ukrepih? (da/ne/drugo/delno)

Če ste odgovorili pritrdilno, opišite, kako:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite, zakaj:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

Če ste izbrali odgovor „delno“, opišite:

n. r.

B.13.6

Ali je vaša država članica v zadnjih treh letih prevzela ali upoštevala priporočila ECDC o odzivu na grožnje za zdravje? (da/ne/drugo/delno)

Če ste odgovorili pritrdilno, opišite, kako:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite, zakaj:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

Če ste izbrali odgovor „delno“, opišite:

n. r.

B.13.7

Navedite, ali se pri načrtovanju pripravljenosti in odzivanja v vaši državi članici upoštevajo naslednje podporne vloge, funkcije in instrumenti Komisije ter ustreznih agencij in organov Unije:

n. r.

 

da/ne

Podpora za medicinsko evakuacijo prek sistema zgodnjega obveščanja in odzivanja

 

Evropska služba za zunanje delovanje (ESZD) za konzularno podporo in podporo pri repatriaciji

 

Generalni direktorat za evropsko civilno zaščito in evropske operacije humanitarne pomoči (GD ECHO) in njegove podporne zmogljivosti, vključno s tistimi iz zaloge v okviru RescEU ter projekti mehanizma Unije na področju civilne zaščite za preprečevanje in pripravljenost (npr. razpisi in nepovratna sredstva za razvoj čezmejnih projektov na področju zdravja)

 

Organ za pripravljenost in odzivanje na izredne zdravstvene razmere za podporo raziskavam in razvoju zdravstvenih protiukrepov ter njihovi izdelavi, proizvodnji, uvedbi in ustvarjanju zalog (HERA)

 

Krizni urad organa HERA

 

Instrumenti za mobilizacijo sredstev EU za hitre raziskave

 

Ocena tveganja ECDC

 

Ocena tveganja Evropske agencije za zdravila (EMA)

 

Ocena tveganja Evropske agencije za varnost hrane (EFSA)

 

Ocena tveganja Evropske agencije za kemikalije (ECHA)

 

Ocena tveganja Evropske agencije za okolje (EEA)

 

Ocena tveganja Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (EMCDDA)

 

Ocene tveganja, izvedene v sodelovanju z Europolom, kadar grožnja izhaja iz teroristične ali kriminalne dejavnosti

 

Tehnična poročila in smernice ECDC

 

Ocena tveganja Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu

 

Ad hoc podpora ECDC pri pripravljenosti in odzivanju na izbruhe (npr. zdravstvena projektna skupina EU)

 

Referenčni laboratoriji EU

 

Drugo (navedite):

 

Dodatne opombe:

B.13.8

Ali vaša država članica upošteva načrt Unije za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje, pripravljen v skladu s členom 5 Uredbe (EU) 2022/2371, ter v nacionalni načrt za preprečevanje in odzivanje ali enakovredne dokumente vključuje tudi elemente čezmejne medregionalne pripravljenosti? Če ste odgovorili pritrdilno, opišite, kako:

Če ste odgovorili nikalno, pojasnite, zakaj:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

14.   Razvoj raziskav in vrednotenja, ki se upoštevajo pri zagotavljanju pripravljenosti na izredne razmere in jo pospešujejo

 

Vprašanje

Kazalnik

B.14.1

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z vlogo raziskav v načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih:

Kazalnik

1–5 ali n. r.

 

Raven

Država članica ne more odgovoriti na vprašanje, saj nima načrta za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentov.

n. r.

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti so pripravljeni, vendar ne vključujejo strategije za raziskave in inovacije v izrednih razmerah.

1

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti, ki vključujejo strategijo za raziskave in inovacije v izrednih razmerah, so pripravljeni, vendar sredstva za izvajanje raziskav v izrednih zdravstvenih razmerah niso bila predvidena.

2

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti, ki vključujejo strategijo za raziskave in inovacije v izrednih razmerah, so pripravljeni in predvidena so sredstva za izvajanje raziskav v izrednih zdravstvenih razmerah.

3

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti, ki vključujejo strategijo za raziskave in inovacije v izrednih razmerah, so pripravljeni, sredstva za izvajanje raziskav v izrednih zdravstvenih razmerah so predvidena, prav tako je vzpostavljen postopek za njihovo hitro mobilizacijo.

4

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti, ki vključujejo strategijo za raziskave in inovacije v izrednih razmerah, so pripravljeni, sredstva za izvajanje raziskav v izrednih zdravstvenih razmerah so predvidena, prav tako je vzpostavljen postopek za njihovo hitro mobilizacijo, poleg tega pa so bile okrepljene raziskovalne in inovacijske zmogljivosti.

5

Če ste izbrali raven 2 ali višjo: ali strategija za raziskave in inovacije v izrednih razmerah (v načrtu za pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih) vključuje postopek za povezovanje potreb v javnem zdravju s prednostnimi nalogami in potrebami na področju raziskav? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, opišite ta postopek:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

Dodatne opombe:

B.14.2

Ali je vaša država članica del mreže mest kliničnega preskušanja ali kohort (i) na nacionalni ravni, (ii) na ravni Unije ali (iii) na mednarodni ravni za spodbujanje sodelovanja v obsežnih preskušanjih, pri katerih je več možnosti za doseganje pomembnih rezultatov v omejenem časovnem okviru? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite (ime in raven):

n. r.

 

 

Nacionalna raven

Raven Unije

Mednarodna raven

 

 

Mesta kliničnega preskušanja

 

 

 

 

 

Mednarodna mreža kohort

 

 

 

 

 

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

 

B.14.3

Ali ima vaša država članica vzpostavljene postopke za vzpostavitev usklajenih protokolov in zbiranja podatkov v teh mrežah? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite, katere:

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

B.14.4

Ali ima vaša država članica vzpostavljene postopke za hitro akreditacijo mesta ter za hitro usklajeno (med pristojnimi nacionalnimi organi in odbori za etiko) oceno in odobritev kliničnega preskušanja v primeru izrednih razmer v javnem zdravju? (da/ne/drugo)

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite (tudi kar zadeva sodelovanje z odbori za etiko):

Če ste izbrali odgovor „drugo“, opišite:

n. r.

B.14.5

Navedite, ali ima vaša država članica pristop k operativnim raziskavam (npr. med izvajanjem), ki vključuje:

n. r.

 

 

Da

Ne

 

 

Pripravljenost na področju raziskav, vključno s predhodno oblikovanimi protokoli, partnerstvi, vlogami in odgovornostmi, vzpostavljenimi pred izrednimi zdravstvenimi razmerami

 

 

 

 

Vzpostavljene operativne instrumente, da so v primeru izrednih razmer v javnem zdravju na voljo potrebni viri in sredstva za hitro financiranje

 

 

 

 

Vzpostavljene operativne instrumente za hitro etično odobritev in izmenjavo podatkov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju

 

 

 

 

Dodatne opombe:

 

15.   Elementi okrevanja

 

Vprašanje

Kazalnik

B.15.1

Označite raven svoje države članice v zvezi z njenim načrtom za okrevanje ali oddelkom o okrevanju v načrtu za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje ali enakovrednih dokumentih:

Kazalnik

1–5

 

Raven

Načrt za pripravljenost in odzivanje ali enakovredni dokumenti ne vključujejo načrta za okrevanje ali oddelka o okrevanju.

1

Načrt za okrevanje ali oddelek o okrevanju je na voljo.

2

Načrt za okrevanje ali oddelek o okrevanju vključuje postopek pridobivanja izkušenj z uporabo pregledov po izvajanju ali med njim in njihovega vključevanja v prakso z akcijskim načrtom ali je s tem postopkom povezan.

3

Načrt za okrevanje vključuje postopek pridobivanja izkušenj z uporabo pregledov po izvajanju ali med njim in njihovega vključevanja v prakso na podlagi splošnega okvira, kot je nacionalno načrtovanje ukrepov za zdravstveno varnost ali enakovreden okvir, ali je s tem postopkom povezan. Ta postopek se izvaja in redno spremlja na nacionalni ravni.

4

Načrt za okrevanje vključuje postopek pridobivanja izkušenj z uporabo pregledov po izvajanju ali med njim in njihovega vključevanja v prakso na podlagi nacionalnega načrtovanja ukrepov za zdravstveno varnost ali enakovrednega okvira ali je s tem postopkom povezano. Ta postopek se izvaja in redno spremlja na nacionalni in regionalni (podnacionalni) ravni.

5

Dodatne opombe:

16.   Ukrepi, sprejeti za odpravo ugotovljenih vrzeli pri izvajanju načrtov za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje

 

Vprašanje

Kazalnik

B.16.1

V formatu PDF naložite najnovejše letno poročilo svoje države članice kot pogodbenice Mednarodnega zdravstvenega pravilnika, kakor ga je nacionalna kontaktna točka v okviru Mednarodnega zdravstvenega pravilnika predložila SZO.

Kazalniki

Mednarodni zdravstveni pravilnik

B.16.2

Navedite, ali je vaša država članica v zadnjih treh letih uporabila katerega od naslednjih dopolnilnih mehanizmov za ocenjevanje izvajanja zmogljivosti v okviru Mednarodnega zdravstvenega pravilnika ter načrtovanja preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja:

Ustrezno označite:

n. r.

 

Dokončano v zadnjih treh letih? (da/ne)

(če je objavljeno, navedite povezavo)

Skupno zunanje ocenjevanje

 

Pregledi med izvajanjem

 

Pregledi po izvajanju

 

Simulacijske vaje

 

Skupno ocenjevanje in zaznavanje dogodkov

 

Drugo (navedite):

 

 

B.16.3

Označite ustrezno raven svoje države članice v zvezi z nacionalnim načrtovanjem ukrepov za zdravstveno varnost, ki ga predlaga SZO, ali enakovrednim sistemom:

Kazalnik

1–5

 

Raven

Nacionalno načrtovanje ukrepov za zdravstveno varnost ali enakovreden sistem ni pripravljen in se ne pripravlja.

1

Nacionalno načrtovanje ukrepov za zdravstveno varnost ali enakovreden sistem je pripravljen, vendar še ni usklajen z vsevladnim pristopom in pristopom „eno zdravje“ za vse grožnje.

2

Nacionalno načrtovanje ukrepov za zdravstveno varnost ali enakovreden sistem je pripravljen ter usklajen z vsevladnim pristopom in pristopom „eno zdravje“ za vse grožnje, vključno z opredeljenimi vlogami, odgovornostmi in mehanizmom sodelovanja.

3

Nacionalno načrtovanje ukrepov za zdravstveno varnost ali enakovreden sistem je pripravljen ter usklajen z vsevladnim pristopom in pristopom „eno zdravje“ za vse grožnje, vključno z opredeljenimi vlogami, odgovornostmi in mehanizmi sodelovanja. Poleg tega so bili ocenjeni stroški nacionalnega načrtovanja ukrepov za zdravstveno varnost ali enakovrednega sistema.

4

Kot na ravni 4, poleg tega se izvaja vsaj ena načrtovana dejavnost.

5

Dodatne opombe:

Če ste izbrali raven 1: navedite, ali namerava vaša država članica začeti izvajati nacionalno načrtovanje ukrepov za zdravstveno varnost ali enakovreden sistem:

Velja za vse ravni: če vaša država članica ne uporablja nacionalnega načrtovanja ukrepov za zdravstveno varnost, opišite enakovredni sistem:

C.   DRUGO

C.1

Opišite svoje zamisli o nadaljnjih ukrepih, ki bi jih Komisija lahko sprejela za podporo izvajanju preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja ter načrtovanju okrevanja v primeru resnih čezmejnih groženj za zdravje:

C.2

Navedite morebitne opombe ali pojasnila v zvezi z zgornjimi vprašanji in po potrebi naštejte vse ustrezne dejavnosti, ki jih je izvedla vaša država, oziroma navedite dodatne informacije, ki so pomembne za temo tega vprašalnika:


(1)  V tem vprašanju se organizacija nanaša na uradno pooblaščeno skupino, ki je odgovorna za izvajanje načrta za izredne razmere.

(2)  Avtomatizacija se nanaša na postopek spremljanja, ki je del sistema zagotavljanja zdravstvenega varstva s samodejnim pridobivanjem in izmenjavo ustreznih informacij, ali drugo vrsto avtomatizacije, ki zmanjšuje odvisnost od človeških virov.

(3)  To se nanaša na usklajevanje med sektorji, kot so varnost, pravosodje, obramba in civilna zaščita, ki omogoča poseben mehanizem za pripravo na namerni izpust in odzivanje nanj.

(4)  Zaloge zdravil in medicinske opreme, ki jih imajo države članice za reševanje življenj v krizi.

(5)  Kot je bolnišnični operativni in odzivni načrt.

(6)  Sem lahko spadajo sektorji zdravja, civilne zaščite in nadzora mej za izvajanje namenskih ukrepov, kot so karantena, presejanje, ukrepi nefarmacevtske narave itd., če je to potrebno.

(7)  https://www.who.int/publications/m/item/tripartite-amr-country-self-assessment-survey---tracss-(6.0)-2022

(8)  Orodje za skupno zunanje ocenjevanje, ki ga je razvila Svetovna zdravstvena organizacija, tretja izdaja, 2022.

(9)  Prav tam.

(10)  Prav tam.

(11)  Prav tam.


SKLEPI

22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/142


SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1809

z dne 14. septembra 2023

o določitvi meril za podeljevanje znaka EU za okolje vpojnim higienskim proizvodom in menstrualnim skodelicam za ponovno uporabo

(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 6024)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 66/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o znaku EU za okolje (1), zlasti člena 8(2) Uredbe,

po posvetovanju z Odborom Evropske unije za znak za okolje,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (ES) št. 66/2010 se lahko znak EU za okolje podeli proizvodom, ki imajo v svojem celotnem življenjskem krogu manjši vpliv na okolje.

(2)

V skladu z Uredbo (ES) št. 66/2010 se določijo posebna merila za podeljevanje znaka EU za okolje glede na skupine proizvodov.

(3)

S Sklepom Komisije 2014/763/EU (2) so bila določena merila za podeljevanje znaka EU za okolje ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje za skupino proizvodov „vpojni higienski proizvodi“. Obdobje veljavnosti navedenih meril in zahtev je bilo s Sklepom Komisije (EU) 2018/1590 (3) podaljšano do 31. decembra 2023.

(4)

Da bi se dobra praksa v zvezi z zadevno skupino proizvodov bolje odražala na trgu ter da bi se upoštevali razvoj politike, morebitne prihodnje priložnosti za povečanje obsega proizvodov z znakom EU za okolje in tržno povpraševanje po trajnostnih proizvodih, je primerno določiti nov sklop meril za vpojne higienske proizvode. Primerno je določiti tudi sklop meril za menstrualne skodelice za ponovno uporabo, ki predstavljajo trajnostno alternativo z morebitnim rastočim trgom.

(5)

V poročilu z dne 30. junija 2017 o preverjanju ustreznosti predpisov o znaku EU za okolje (4), v okviru katerega je bilo pregledano izvajanje Uredbe (ES) št. 66/2010, je bilo ugotovljeno, da je treba oblikovati bolj strateški pristop za znak EU za okolje, vključno z združevanjem tesno povezanih skupin proizvodov, kadar je to ustrezno.

(6)

V skladu z navedenimi ugotovitvami in po posvetovanju z Odborom EU za znak za okolje je primerno, da se skupini proizvodov „vpojni higienski proizvodi“ in „menstrualne skodelice za ponovno uporabo“ združita v istem sklepu, saj ti dve skupini proizvodov opravljata isto funkcijo.

(7)

V skladu z Uredbo (ES) št. 66/2010 se znak EU za okolje ne podeljuje kakršnim koli medicinskim pripomočkom, vključno z medicinskimi pripomočki, opredeljenimi v Uredbi (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta (5).

(8)

V novem akcijskem načrtu za krožno gospodarstvo za čistejšo in konkurenčnejšo Evropo (6), sprejetem 11. marca 2020, je navedeno, da bodo v merila za podeljevanje znaka EU za okolje bolj sistematično vključene zahteve glede trajnosti, možnosti recikliranja in vsebnosti recikliranih materialov.

(9)

Revidirana merila za podeljevanje znaka EU za okolje vpojnim higienskim proizvodom in menstrualnim skodelicam za ponovno uporabo bi morala biti namenjena spodbujanju proizvodov, ki imajo v svojem življenjskem krogu omejen vpliv na okolje ter se proizvajajo s postopki, ki zagotavljajo učinkovito rabo materialov in energije. Natančneje se z revidiranimi merili za podeljevanje znaka EU za okolje spodbujajo proizvodi, katerih proizvodnja ima manjši vpliv v smislu emisij v vodo in zrak ter se izdelujejo iz surovin, pridobljenih v okviru trajnostnega gospodarjenja z gozdovi, in ki izpolnjujejo stroge zahteve glede škodljivih snovi. Poleg tega merila z namenom prispevanja k prehodu na bolj krožno gospodarstvo spodbujajo uporabo embalaže iz papirja in/ali kartona kot alternative plastični embalaži, kadar je to mogoče, ter embalaže z vsebnostjo recikliranih materialov, ki jo je mogoče enostavno reciklirati.

(10)

Na trgu se kot alternativa proizvodom za enkratno uporabo pojavljajo tekstilni proizvodi za večkratno uporabo. Revidirana merila za podeljevanje znaka EU za okolje vpojnim higienskim proizvodom in menstrualnim skodelicam za ponovno uporabo se ne uporabljajo za te alternativne tekstilne izdelke za ponovno uporabo, katerih okoljske kritične točke in okoljska merila bodo predvidoma posebej obravnavana za namene revizije meril za podeljevanje znaka EU za okolje tekstilnim izdelkom, določenih v Sklepu Komisije 2014/350/EU (7).

(11)

Nova merila ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje bi morali veljati do 31. decembra 2029, pri čemer se upošteva inovacijski cikel zadevne skupine proizvodov.

(12)

Zaradi pravne varnosti bi bilo treba Sklep 2014/763/EU razveljaviti.

(13)

Proizvajalcem, ki so za svoje vpojne higienske proizvode znak EU za okolje pridobili na podlagi meril iz Sklepa 2014/763/EU, bi bilo treba omogočiti prehodno obdobje, da bi imeli dovolj časa za prilagoditev svojih proizvodov, tako da bodo ti izpolnjevali nova merila in zahteve. Po sprejetju tega sklepa bi morali imeti proizvajalci vpojnih higienskih proizvodov na voljo omejeno obdobje, v katerem lahko predložijo vloge na podlagi meril, določenih v Sklepu 2014/763/EU, ali novih meril, določenih v tem sklepu. Prav tako bi moralo biti v prehodnem obdobju dovoljeno uporabljati znake EU za okolje, podeljene v skladu z merili iz Sklepa 2014/763/EU.

(14)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 16 Uredbe (ES) št. 66/2010 –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Skupina proizvodov „vpojni higienski proizvodi“ zajema vse proizvode, ki se uporabljajo za absorpcijo in zadrževanje človeških tekočin, kot so urin, blato, znoj, menstrualna tekočina in mleko, razen tekstilnih izdelkov. Skupina proizvodov „vpojni higienski proizvodi“ vključuje proizvode za zasebno in poklicno uporabo.

2.   Skupina proizvodov „vpojni higienski proizvodi“ ne vključuje proizvodov, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (EU) 2017/745.

Člen 2

1.   Skupina proizvodov „menstrualne skodelice za ponovno uporabo“ zajema prožne skodelice ali pregrade za večkratno uporabo, ki se vstavijo v telo, so namenjene zadrževanju in zbiranju menstrualne tekočine ter so izdelane iz silikona ali drugih elastomerov.

2.   Skupina proizvodov „menstrualne skodelice za ponovno uporabo“ ne vključuje proizvodov, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (EU) 2017/745.

Člen 3

1.   Proizvodu iz skupine proizvodov „vpojni higienski proizvodi“ se podeli znak EU za okolje v skladu z Uredbo (ES) št. 66/2010, če proizvod ustreza opredelitvi navedene skupine proizvodov iz člena 1 tega sklepa ter izpolnjuje zadevna merila in z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje iz Priloge I k temu sklepu.

2.   Proizvodu iz skupine proizvodov „menstrualne skodelice za ponovno uporabo“ se podeli znak EU za okolje v skladu z Uredbo (ES) št. 66/2010, če proizvod ustreza opredelitvi navedene skupine proizvodov iz člena 2 tega sklepa ter izpolnjuje zadevna merila in z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje iz Priloge II k temu sklepu.

Člen 4

Merila za podeljevanje znaka EU za okolje za skupini proizvodov „vpojni higienski proizvodi“ in „menstrualne skodelice za ponovno uporabo“ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2029.

Člen 5

1.   Za administrativne namene se skupini proizvodov „vpojni higienski proizvodi“ dodeli kodna številka „047“.

2.   Za administrativne namene se skupini proizvodov „menstrualne skodelice za ponovno uporabo“ dodeli kodna številka „055“.

Člen 6

Sklep 2014/763/EU se razveljavi.

Člen 7

1.   Vloge za podelitev znaka EU za okolje za skupino proizvodov „vpojni higienski proizvodi“, kot je opredeljena v Sklepu 2014/763/EU, ki so bile vložene pred datumom začetka uporabe tega sklepa, se obravnavajo v skladu z merili iz Sklepa 2014/763/EU.

2.   Vloge za podelitev znaka EU za okolje izdelkom iz skupine izdelkov „vpojni higienski proizvodi“, ki se vložijo v dveh mesecih od datuma začetka uporabe tega sklepa, lahko vložniki pripravijo na podlagi meril iz tega sklepa ali meril iz Sklepa 2014/763/EU in se ocenijo v skladu z navedenimi merili.

3.   Licence za uporabo znaka EU za okolje, podeljene na podlagi vloge, ocenjene v skladu z merili iz Sklepa 2014/763/EU, se lahko uporabljajo za obdobje 12 mesecev po datumu začetka uporabe tega sklepa.

Člen 8

Ta sklep je naslovljen na države članice.

Uporablja se od 21. septembra 2023.

V Bruslju, 14. septembra 2023

Za Komisijo

Virginijus SINKEVIČIUS

član Komisije


(1)   UL L 27, 30.1.2010, str. 1.

(2)  Sklep Komisije 2014/763/EU z dne 24. oktobra 2014 o določitvi okoljskih meril za podelitev znaka EU za okolje za vpojne higienske proizvode (UL L 320, 6.11.2014, str. 46).

(3)  Sklep Komisije (EU) 2018/1590 z dne 19. oktobra 2018 o spremembi sklepov 2012/481/EU, 2014/391/EU, 2014/763/EU in 2014/893/EU glede obdobja veljavnosti okoljskih meril za podelitev znaka EU za okolje za nekatere proizvode ter z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje (UL L 264, 23.10.2018, str. 24).

(4)  Poročilo Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu o pregledu izvajanja Uredbe (ES) št. 1221/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o prostovoljnem sodelovanju organizacij v Sistemu Skupnosti za okoljsko ravnanje in presojo (EMAS) ter Uredbe (ES) št. 66/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o znaku EU za okolje (COM(2017) 355 final).

(5)  Uredba (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2017 o medicinskih pripomočkih, spremembi Direktive 2001/83/ES, Uredbe (ES) št. 178/2002 in Uredbe (ES) št. 1223/2009 ter razveljavitvi direktiv Sveta 90/385/EGS in 93/42/EGS (UL L 117, 5.5.2017, str. 1).

(6)  Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Novi akcijski načrt za krožno gospodarstvo – Za čistejšo in konkurenčnejšo Evropo (COM(2020) 98 final) (UL C 364, 28.10.2020, str. 94).

(7)  Sklep Komisije 2014/350/EU z dne 5. junija 2014 o določitvi okoljskih meril za podelitev znaka EU za okolje tekstilnim izdelkom (UL L 174, 13.6.2014, str. 45).


PRILOGA I

Merila za podeljevanje znaka EU za okolje vpojnim higienskim proizvodom

Merila za podeljevanje znaka EU za okolje so namenjena najboljšim vpojnim higienskim proizvodom na trgu z vidika okoljske uspešnosti. Osredotočajo se na glavne vplive na okolje, povezane z življenjskim krogom teh proizvodov, in spodbujajo vidike krožnega gospodarstva.

Zahteve za ocenjevanje in preverjanje

Posameznemu proizvodu se znak EU za okolje podeli, če proizvod izpolnjuje vse zahteve. Vložnik pisno potrdi, da so izpolnjena vsa merila.

Pri vsakem merilu so navedene posebne zahteve za ocenjevanje in preverjanje.

Kadar mora vložnik predložiti izjave, dokumentacijo, analize, poročila o preskusih ali druga dokazila o izpolnjevanju meril, lahko ti izvirajo od vložnika in/ali njegovih dobaviteljev, kot je ustrezno.

Pristojni organi prednostno priznajo potrdila, ki so jih izdali organi, akreditirani v skladu z ustreznim harmoniziranim standardom za preskusne in kalibracijske laboratorije, in preverjanja, ki so jih opravili organi, akreditirani v skladu z ustreznim harmoniziranim standardom za organe, ki certificirajo proizvode, procese in storitve.

Po potrebi se lahko namesto preskusnih metod, navedenih za posamezno merilo, uporabljajo tudi druge, če njihovo enakovrednost potrdi pristojni organ, ki ocenjuje vlogo.

Po potrebi lahko pristojni organi zahtevajo dokazno dokumentacijo in izvedejo neodvisna preverjanja.

Spremembe pri dobaviteljih in obratih za proizvodnjo proizvodov, za katere je bil podeljen znak EU za okolje, se uradno sporočijo pristojnim organom skupaj s podpornimi informacijami, da se lahko preveri nadaljnje izpolnjevanje meril.

Kot predpogoj mora proizvod izpolnjevati vse zadevne pravne zahteve države ali držav, v katerih naj bi se dajal v promet. Vložnik predloži izjavo, da proizvod izpolnjuje to zahtevo.

Vlogi za podelitev znaka EU za okolje se priložijo naslednje informacije:

(a)

opis proizvoda, vključno z maso posameznih enot proizvoda in skupno maso proizvoda;

(b)

opis prodajne embalaže, po potrebi vključno z njeno skupno maso;

(c)

opis skupinske embalaže, po potrebi vključno z njeno skupno maso;

(d)

opis ločenih sestavin, vključno z njihovo maso;

(e)

navedba sestavin, materialov in vseh snovi, uporabljenih v proizvodu, vključno z njihovo maso in, kadar je primerno, pripadajočimi številkami CAS.

V tej prilogi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„aditivi“ pomenijo snovi, ki so bile sestavinam, materialom ali končnemu proizvodu dodane z namenom izboljšanja ali ohranjanja določenih značilnosti;

(2)

„plastika na biološki osnovi“ pomeni plastiko, proizvedeno iz surovin na biološki osnovi. Medtem ko je konvencionalna plastika izdelana iz fosilnih virov (nafte in zemeljskega plina), je plastika na biološki osnovi izdelana iz biomase. Biomasa danes izvira predvsem iz rastlin, ki se gojijo posebej za nadomestitev fosilnih virov, kot so sladkorni trs, žitarice, oljnice ali neživilski viri, kot je les. Drugi viri so organski odpadki in stranski proizvodi, kot so rabljeno jedilno olje, odpadki sladkornega trsa in talovo olje. Plastika je lahko v celoti ali delno izdelana iz surovin na biološki osnovi. Plastika na biološki osnovi je lahko biološko razgradljiva ali biološko nerazgradljiva;

(3)

„celulozna kaša“ pomeni vlaknasti material, ki je sestavljen pretežno iz celuloze in pridobljen z obdelavo materialov iz lesne celuloze z eno ali več vodnih raztopin kemikalij za proizvodnjo celuloze in/ali beljenje;

(4)

„sestavina“ pomeni enega ali več materialov in kemičnih proizvodov, ki v vpojnem higienskem proizvodu skupaj opravljajo želeno funkcijo, kot je vpojno jedro, lepilo ali zunanja zaščitna folija;

(5)

„kompozitna embalaža“ pomeni enoto embalaže, izdelano iz dveh ali več različnih materialov, ki jih ni mogoče ročno ločiti in torej tvorijo eno samo neločljivo enoto, razen materialov, ki se uporabljajo za etikete, zapirala in tesnila;

(6)

„skupinska embalaža“, imenovana tudi sekundarna embalaža, pomeni embalažo, ki je zasnovana tako, da na prodajnem mestu predstavlja skupino določenega števila prodajnih enot, ne glede na to, ali se kot taka prodaja končnemu uporabniku ali pa služi le kot sredstvo za polnjenje polic na prodajnem mestu ali oblikovanje skladiščne ali distribucijske enote, in ki jo je mogoče ločiti od proizvoda, ne da bi to vplivalo na njene značilnosti;

(7)

„nečistoče“ pomenijo ostanke, onesnaževala, kontaminante itd. iz proizvodnje, vključno s proizvodnjo surovin, ki ostanejo v surovini/delu sestavine in/ali kemičnem proizvodu (ki se uporabi v končnem proizvodu in kateri koli njegovi sestavini) v koncentracijah, manjših od 100 ppm (0,0100 mas. %, 100 mg/kg);

(8)

„dodana snov“ pomeni vsako snov v kemičnem proizvodu (ki se uporabi v končnem proizvodu in kateri koli njegovi sestavini), vključno z aditivi (npr. konzervansi in stabilizatorji) v surovinah. Med dodane snovi se uvrščajo tudi snovi, za katere je znano, da se sproščajo iz dodanih snovi v stabiliziranih proizvodnih pogojih (npr. formaldehid in arilamin);

(9)

„umetna celulozna vlakna“, imenovana tudi regenerirana vlakna, pomenijo vlakna, ki so proizvedena iz celulozne surovine in ki vključujejo viskozo, modal, liocel, bakrova vlakna in triacetat;

(10)

„materiali“ pomenijo materiale, iz katerih so sestavljene različne sestavine vpojnega higienskega proizvoda, kot je puhasta celuloza, bombaž ali polipropilen (PP);

(11)

„embalaža“ pomeni predmete iz kakršnih koli materialov, ki so namenjeni shranjevanju, zaščiti, dostavi ali predstavitvi proizvodov ali ravnanju z njimi in jih je mogoče glede na njihovo funkcijo, material in zasnovo razlikovati po obliki embalaže ter ki vključujejo:

(a)

predmete, ki so potrebni za shranjevanje, podpiranje ali ohranjanje proizvoda v njegovi celotni življenjski dobi in niso sestavni del proizvoda, namenjen uporabi, porabi ali odstranitvi skupaj s proizvodom;

(b)

sestavine in pomožne elemente predmeta iz točke (a), vgrajene v predmet;

(c)

pomožne elemente predmeta iz točke (a), ki so obešeni neposredno na proizvod ali pritrjeni nanj, opravljajo funkcijo embalaže in niso sestavni del proizvoda, namenjen uporabi, porabi ali odstranitvi skupaj s proizvodom; itd.;

(12)

„plastični material“, imenovan tudi plastika, pomeni polimere v smislu člena 3(5) Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (1), ki so jim lahko dodani aditivi ali druge snovi ter se lahko uporabljajo kot glavne strukturne sestavine končnih proizvodov in/ali embalaže, razen naravnih polimerov, ki niso kemično modificirani;

(13)

„polimer“ pomeni snov, sestavljeno iz molekul, za katere je značilno zaporedje ene ali več vrst monomernih enot. Takšne molekule morajo biti porazdeljene v okviru določenega razpona molekulske mase, pri čemer se lahko razlike v molekulski masi pripišejo predvsem razlikam v številu monomernih enot. Polimer vsebuje: (a) navadno masno večino molekul z vsaj tremi monomernimi enotami, ki so s kovalentno vezjo povezane vsaj še z eno drugo monomerno enoto ali drugim reaktantom; (b) manj kot navadno masno večino molekul z enako molekulsko maso. V okviru te opredelitve „monomerna enota“ pomeni vezano obliko monomerne snovi v polimeru, kot je opredeljena v Uredbi (ES) št. 1907/2006;

(14)

„enota proizvoda“ pomeni najmanjši predmet, ki ga lahko potrošnik uporabi in ki izpolnjuje funkcijo proizvoda;

(15)

„možnost recikliranja“ pomeni količino (maso ali odstotek) predmeta, ki jo je mogoče reciklirati;

(16)

„vsebnost recikliranih materialov“ pomeni količino (površino, dolžino, prostornino ali maso) predmeta, pridobljeno iz popotrošniškega in/ali predpotrošniškega recikliranega materiala. Predmet lahko v tem primeru pomeni proizvod ali embalažo;

(17)

„recikliranje“ v skladu s členom 3 Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) pomeni vsak postopek predelave, pri katerem se odpadne snovi ponovno predelajo v proizvode, materiale ali snovi za prvotni namen ali druge namene. Opredelitev vključuje ponovno predelavo organskih snovi, ne vključuje pa energetske predelave in ponovne predelave v materiale, ki se bodo uporabili kot gorivo ali za zasipanje;

(18)

„prodajna embalaža“, imenovana tudi primarna embalaža, pomeni embalažo, zasnovano tako, da predstavlja prodajno enoto, ki je sestavljena iz proizvodov in embalaže ter namenjena končnemu uporabniku ali potrošniku na prodajnem mestu;

(19)

„ločena sestavina“, imenovana tudi dodatna sestavina, pomeni sestavino embalaže, ki je ločena od glavnega dela embalažne enote in je lahko sestavljena iz drugega materiala, za dostop do proizvoda jo je treba v celoti in trajno ločiti od glavne embalažne enote ter se običajno zavrže pred embalažno enoto in ločeno od nje. V primeru vpojnih higienskih proizvodov je to vsaka sestavine z zaščitno ali higiensko funkcijo, ki se pred uporabo proizvoda odstrani, npr. posamezni ovoji ali folije v primeru nekaterih vpojnih higienskih proizvodov (predvsem tamponov in higienskih vložkov), ki se nahajajo znotraj prodajne embalaže, odstranljiva zaščitna plast in papir v primeru otroških plenic in higienskih vložkov ali aplikator v primeru tamponov;

(20)

„snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da so po svojih lastnostih endokrini motilci“, imenovane tudi endokrini motilci, pomenijo snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da so po svojih lastnostih endokrini motilci (za zdravje ljudi in/ali okolje) v skladu s členom 57, točka (f), Uredbe (ES) št. 1907/2006 (seznam kandidatnih snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost in za katere je treba pridobiti avtorizacijo), ali v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (3), Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (4) ali Uredbo (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (5);

(21)

„supervpojni polimeri“ pomenijo sintetične polimere, zasnovane za vpijanje in zadrževanje velikih količin tekočin glede na svojo lastno maso;

(22)

„sintetični polimeri“ pomenijo makromolekularne snovi, ki niso celulozna kaša in so namenoma pridobljene s:

(a)

postopkom polimerizacije, kot je poliadicija ali polikondenzacija, ali katerim koli drugim podobnim postopkom kombiniranja monomerov in drugih izhodiščnih snovi;

(b)

kemično modifikacijo naravnih ali sintetičnih makromolekul;

(c)

mikrobno fermentacijo.

Merilo 1.   Puhasta celuloza

To merilo se uporablja za puhasto celulozo, ki predstavlja najmanj 1 mas. % končnega proizvoda.

1.1    Pridobivanje puhaste celuloze

Vsi (100 %) dobavitelji puhaste celuloze imajo veljaven certifikat skrbniške verige, izdan v okviru sistema certificiranja neodvisne tretje strani, kot so svet za nadzor nad gozdovi (Forest Stewardship Council – FSC), program za potrjevanje certifikacije gozdov (Programme for the Endorsement of Forest Certification – PEFC) ali enakovredni sistem.

V zvezi z vsaj 70 % lesnih surovin, uporabljenih pri proizvodnji puhaste celuloze, so bili v okviru sistema certificiranja neodvisne tretje strani, kot je FSC, PEFC ali enakovreden sistem, izdani veljavni certifikati za trajnostno gospodarjenje z gozdovi. Preostali delež lesnih surovin, vključno z morebitnim neobdelanim lesom, je les pod nadzorom, vključen v sistem preverjanja, ki zagotavlja, da se les zakonito pridobiva in izpolnjuje vse druge zahteve v okviru sistema certificiranja, ki se nanašajo na necertificiran material.

Certifikacijski organi, ki izdajajo certifikate skrbniške verige in/ali certifikate za trajnostno gospodarjenje z gozdovi, so akreditirani oziroma priznani v okviru zadevnega sistema certificiranja.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži izjavo o skladnosti, ki jo spremlja veljaven, neodvisno izdan certifikat skrbniške verige dobaviteljev, ki se nanaša na vso puhasto celulozo (100 %), uporabljeno v proizvodu. Za neodvisno certificiranje tretje strani so sprejemljivi sistemi FSC, PEFC ali enakovredni sistemi.

Poleg tega vložnik predloži revidirane računovodske dokumente, ki dokazujejo, da je vsaj 70 % lesnih surovin, uporabljenih za proizvodnjo puhaste celuloze, opredeljenih kot material, certificiran v okviru veljavnega sistema FSC, PEFC ali enakovrednega sistema. Revidirani računovodski dokumenti morajo biti veljavni v celotnem obdobju veljavnosti dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje. Pristojni organi računovodske dokumente ponovno preverijo 12 mesecev po izdaji dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje.

Če se puhasta celuloza uporablja v zračno oblikovanem materialu, dobavitelj tega materiala dodeli kreditne točke zračno oblikovanemu materialu, uporabljenemu v proizvodu, in predloži račune, ki potrjujejo število dodeljenih kreditnih točk.

Za preostali delež lesnih surovin se predloži dokazilo, da delež necertificiranega neobdelanega materiala ne presega 30 % in da gre za les pod nadzorom, vključen v sistem preverjanja, ki zagotavlja, da se les zakonito pridobiva in izpolnjuje vse druge zahteve v okviru sistema certificiranja, ki se nanašajo na necertificiran material. Če se v okviru sistema certificiranja izrecno ne zahteva, da ves neobdelan material izvira iz gensko nespremenjenih vrst, se to dokaže s predložitvijo dodatnih dokazil.

1.2    Beljenje puhaste celuloze

Celuloza, ki se uporabi v proizvodu, ni beljena z elementarnim klorovim plinom (Cl2).

Kadar gre za celulozo brez elementarnega klora, povprečne letne emisije adsorbljivih organsko vezanih halogenov (AOX), izražene v kilogramih/zračno suho tono (ADt) snovi, iz proizvodnje vseh vrst celuloze, uporabljenih v proizvodih z znakom EU za okolje, ne presegajo 0,140 kg/ADt.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži izjavo o skladnosti s tem merilom, ki ji priloži poročilo o preskusu, opravljenem z uporabo preskusne metode iz standarda ISO 9562:2004, vključno z emisijami AOX v zvezi z beljeno celulozo brez elementarnega klora, izraženimi v kg AOX/ADt celuloze. Če se uporabljajo vrste celuloze različnih kakovosti, vložnik navede posamezne vrednosti emisij AOX za vsako vrsto celuloze. Uporabijo se lahko druge preskusne metode, ki jih tretja stran obravnava kot enakovredne, priložijo pa se jim podrobni izračuni, ki dokazujejo skladnost s to zahtevo, in ustrezna dokazna dokumentacija.

Meritve emisij AOX se izvajajo na nefiltriranih in neusedlih vzorcih na mestu odvajanja končnih odpadnih voda v čistilni napravi za odpadne vode, ki je del proizvodne naprave. V primeru, da se končne odpadne vode proizvodne naprave pošiljajo v javno čistilno napravo ali čistilno napravo tretje strani, se analizirajo nefiltrirani in neusedli vzorci na mestu proizvodne naprave, na katerem se končne odpadne vode odvajajo v kanalizacijo, rezultati pa pomnožijo s standardnim faktorjem učinkovitosti odstranjevanja za javno čistilno napravo ali čistilno napravo tretje strani. Faktor učinkovitosti odstranjevanja temelji na podatkih, ki jih zagotovi upravitelj javne čistilne naprave ali čistilne naprave tretje strani.

Podatki o emisijah AOX se izrazijo kot letno povprečje najmanj 12 meritev, opravljenih vsaj vsak mesec. V primeru novega ali prenovljenega proizvodnega obrata meritve temeljijo na najmanj 45 zaporednih dneh neprekinjenega delovanja obrata. Dokazna dokumentacija vključuje navedbo o pogostnosti meritev.

AOX se izmerijo le v postopkih, v katerih se za beljenje celuloze uporabljajo klorove spojine (beljenje brez elementarnega klora). AOX ni treba meriti v končnih odpadnih vodah, nastalih pri proizvodnji celuloze brez beljenja, ali v primeru, da beljenje poteka s snovmi brez klora.

Vložnik predloži tudi izjavo proizvajalca celuloze o tem, da elementarni klorov plin (Cl2) ni bil uporabljen.

Če vložnik ne uporablja celuloze, proizvedene brez elementarnega klora, zadostuje ustrezna izjava.

1.3    Emisije iz proizvodnje puhaste celuloze v vodo (kemijska potreba po kisiku (KPK) in fosfor (P)) in v zrak (žveplove spojine (S) in dušikovi oksidi (NOx))

Emisije iz proizvodnje celuloze v vodo in zrak se izrazijo v točkah (PKPK, PP, PS, PNOx). Točke so izračunajo z deljenjem dejanskih emisij z referenčnimi vrednostmi iz preglednice 1.

Nobena od točk PKPK, PP, PS in PNOx ne presega 1,5.

Vsota točk (Pskupaj = PKPK + PP + PS + PNOx) ne presega 4,0.

Za vsako uporabljeno celulozo „i“ se z njo povezane izmerjene emisije (izražene v kg/ADt) stehtajo glede na delež uporabljene celuloze (celuloza „i“ glede na zračno suho tono celuloze „i“) in seštejejo. Referenčne vrednosti za vsako vrsto uporabljene celuloze so navedene v preglednici 1. Na koncu se skupne emisije delijo s skupno referenčno vrednostjo, kot je prikazana v naslednji formuli za KPK:

Formula

Preglednica 1

Referenčne vrednosti za emisije iz različnih vrst celuloze KTMC – kemično-toplotno-mehanska celuloza; NSPC – nevtralna sulfitna polkemična celuloza

 

Referenčne vrednosti (kg/ADt)

KPKref.

Pref.

Sref.

NOxref.

Integrirane naprave

Beljena kemična celuloza (razen sulfitne celuloze)

16,0

0,030  (6)

0,05  (7)

0,6

1,5

Beljena kemična celuloza (sulfitna)

24,0

0,03

0,6

1,5

Nebeljena kemična celuloza

6,5

0,02

0,6

1,5

Nebeljena kemična celuloza (samo nebeljena kraftceluloza – za elektroizolacijo (UKP-E))

6,5

0,035

0,6

1,5

KTMC

15,0

0,01

0,2

0,3

NSPC

11

0,02

0,4

1,5

Neintegrirane naprave  (8)

Postopek pretvorbe

1

0,001

0,15

0,6

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik zagotovi podrobne izračune in podatke o preskusih, ki dokazujejo skladnost s tem merilom, ter ustrezno dokazno dokumentacijo, ki vključuje poročila o preskusih, pri katerih so se uporabile naslednje standardne preskusne metode za neprekinjeno ali redno spremljanje: KPK – ISO 15705 ali ISO 6060, skupni fosfor – EN ISO 6878, NOx – EN 14792, ISO 11564 ali metoda EPA 7e, žveplo (žveplovi oksidi) – EN 14791, metoda EPA št. 6C ali 8; žveplo (reducirano žveplo) – EPA št. 15A, 16A, 16B ali 16c, vsebnost žvepla v nafti – ISO 8754, vsebnost žvepla v premogu – ISO 19579, vsebnost žvepla v biomasi – EN 15289. Sprejemljive so preskusne metode, ki glede na svoje področje uporabe in zahteve veljajo za enakovredne preskusnim metodam iz navedenih nacionalnih in mednarodnih standardov ter katerih enakovrednost je potrdila neodvisna tretja stran. Za spremljanje emisij se lahko uporabijo tudi hitri preskusi, če se redno (npr. mesečno) izvajajo na podlagi ustreznih navedenih ali enakovrednih standardov.

V primeru meritev KPK se sprejme neprekinjeno spremljanje na podlagi analize skupnega organskega ogljika (TOC), če je bila za zadevni obrat ugotovljena korelacija med rezultati za TOC in KPK.

Meritve KPK in skupnih emisij fosforja se opravijo vsaj enkrat na teden. Emisije žvepla in NOx se merijo vsaj dvakrat v koledarskem letu (s štiri- do šestmesečnim premorom med meritvama).

Podatki se sporočijo kot letna povprečja, razen v naslednjih primerih:

obdobje proizvodnje je omejeno,

proizvodni obrat je nov ali prenovljen; v tem primeru meritve temeljijo na najmanj 45 zaporednih dneh neprekinjenega delovanja obrata.

Rezultati meritev so reprezentativni za zadevno obdobje in v zvezi z vsakim parametrom emisij se opravi zadostno število meritev. V dokazni dokumentaciji se navedeta pogostost meritev in izračun točk za KPK, skupni fosfor, žveplo in NOx.

Meritve emisij v vodo se izvajajo na nefiltriranih in neusedlih vzorcih na mestu odvajanja končnih odpadnih voda v čistilni napravi za odpadne vode, ki je del proizvodne naprave. V primeru, da se končne odpadne vode proizvodne naprave pošiljajo v javno čistilno napravo ali čistilno napravo tretje strani, se analizirajo nefiltrirani in neusedli vzorci na mestu proizvodne naprave, na katerem se končne odpadne vode odvajajo v kanalizacijo, rezultati pa pomnožijo s standardnim faktorjem učinkovitosti odstranjevanja za javno čistilno napravo ali čistilno napravo tretje strani. Faktor učinkovitosti odstranjevanja temelji na podatkih, ki jih zagotovi upravitelj javne čistilne naprave ali čistilne naprave tretje strani.

Emisije v zrak vključujejo vse emisije žvepla in NOx, ki nastanejo pri proizvodnji celuloze, vključno s paro, ki nastane zunaj proizvodnega obrata, razen emisij, pripisanih proizvodnji električne energije. V primeru soproizvodnje toplote in električne energije v istem obratu se emisije žveplovih spojin in NOx iz proizvodnje električne energije v obratu odštejejo od skupne količine. Delež emisij iz proizvodnje električne energije se izračuna kot:

2 × (MWh(električna energija))/[2 × MWh(električna energija) + MWh(toplota)]

V tem izračunu „električna energija“ pomeni električno energijo, proizvedeno v obratu za soproizvodnjo, „toplota“ pa neto toploto, ki se iz obrata za soproizvodnjo prenese v postopek proizvodnjo celuloze.

Meritve žveplovih spojin in NOx vključujejo kotle za predelavo, apnene peči, parne kotle in peči za uničevanje plinov z močnim vonjem. Upoštevajo se tudi difuzne emisije.

Sporočene vrednosti emisij žveplovih spojin vključujejo emisije tako žveplovega oksida kot reduciranega žvepla (SO2 in skupno reducirano žveplo, merjena kot žveplo). Emisije žvepla, povezane s proizvodnjo toplotne energije iz nafte, premoga in drugih zunanjih goriv z znano vsebnostjo žvepla, se lahko izračunajo namesto izmerijo in ustrezno upoštevajo.

1.4    Emisije CO2 iz proizvodnje puhaste celuloze

Emisije CO2 iz proizvodnje puhaste celuloze, vključno z emisijami iz proizvodnje električne energije (v obratu ali zunaj njega), ne presegajo vrednosti iz preglednice 2. Emisije CO2 vključujejo vse vire energije, ki se uporabljajo pri proizvodnji celuloze.

Pri izračunu emisij CO2 iz virov energije se uporabijo referenčne vrednosti emisij iz preglednice 3. Faktorje emisij CO2 v zvezi z drugimi viri energije je po potrebi mogoče najti v Prilogi VI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2018/2066 (9), faktorji emisij CO2 v zvezi z električno energijo iz omrežja pa morajo biti v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/331 (10).

Preglednica 2

Mejne vrednosti za različne vrste celuloze KTMC: kemično-toplotno-mehanska celuloza

Integrirane naprave

Kemična in polkemična celuloza

400 kg CO2/ADt

KTMC

900 kg CO2/ADt

Neintegrirane naprave

Postopek pretvorbe (11)

95 kg CO2/ADt


Preglednica 3

Referenčne vrednosti emisij CO2 iz različnih virov energije

Gorivo

Emisije CO2

Enota

Sklic

Premog

94,6

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Surova nafta

73,3

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Kurilno olje 1

74,1

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Kurilno olje 2–5

77,4

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

UNP

63,1

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Zemeljski plin

56,1

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Električna energija iz omrežja

376

g fosilnega CO2/kWh

Uredba (EU) 2019/331

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podatke in podrobne izračune, ki dokazujejo skladnost s tem merilom, ter ustrezno dokazno dokumentacijo.

Proizvajalec celuloze vložniku za vsako uporabljeno vrsto celuloze predloži eno vrednost emisij CO2, izraženo v kg CO2/ADt.

Podatki o emisijah CO2 vključujejo vse vire energije, uporabljene med proizvodnjo celuloze, vključno z emisijami iz proizvodnje električne energije (v obratu ali zunaj njega).

Pri izračunu emisij CO2 se emisije iz količine energije iz obnovljivih virov, kupljenih in uporabljenih v proizvodnih postopkih, štejejo kot ničelne emisije CO2. Pri zgorevanju biomase to pomeni, da mora biomasa izpolnjevati ustrezna trajnostna merila in merila za prihranek emisij toplogrednih plinov, določena v Direktivi (EU) 2018/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (12). Vložnik predloži ustrezno dokumentacijo, ki dokazuje, da se taka energija dejansko uporablja v napravi ali se kupuje od zunanjih virov (kopija pogodbe in račun, na katerem je naveden delež obnovljive energije v kupljeni električni energiji).

Izračuni in/ali masne bilance temeljijo na 12-mesečnem obdobju proizvodnje. Izračuni se izvedejo enkrat letno. V primeru novega ali prenovljenega proizvodnega obrata izračuni temeljijo na najmanj 45 zaporednih dneh neprekinjenega delovanja obrata. Izračuni so reprezentativni za zadevno obdobje.

V zvezi z električno energijo iz omrežja se uporabi zgoraj navedena vrednost (evropsko povprečje), razen če vložnik predloži dokumentacijo, v kateri je določena specifična vrednost za vsakega od njegovih dobaviteljev električne energije (pogodba o specifični ali certificirani električni energiji). V tem primeru lahko vložnik namesto navedene vrednosti uporabi to specifično vrednost. Dokumentacija, ki se uporabi kot dokazilo o skladnosti, vključuje tehnične specifikacije z navedbo povprečne vrednosti (npr. izvod pogodbe).

1.5    Poraba energije za proizvodnjo puhaste celuloze

Poraba energije za proizvodnjo puhaste celuloze vključuje porabo električne energije in porabo goriva za proizvodnjo toplote ter je izražena v točkah (Pelektrična energija in Pgorivo). Uporabljajo se naslednje mejne in referenčne vrednosti:

Pelektrična energija < 1,5,

Pgorivo < 1,5,

vsota točk (Pskupaj = Pelektrična energija + Pgorivo) ne sme presegati 2,5.

Izračun točk porabe električne energije (E):

Formula

Pri čemer:

Eceluloza, i, = interno proizvedena električna energija + kupljena električna energija – prodana električna energija;

Eref., celuloza ‚i = vrednost iz preglednice 4;

Eceluloza, i se izrazi v kWh/ADt in izračuna za vsako vrsto celuloze i, uporabljeno v končnem proizvodu.

Izračun točk porabe goriva (F):

Formula

Pri čemer:

Fceluloza,i = interno proizvedeno gorivo + kupljeno gorivo – prodano gorivo – 1,25 × interno proizvedena električna energija;

Fref,celuloza,i = vrednost iz preglednice 4;

Fceluloza,i se izrazi v kWh/ADt in izračuna za vsako vrsto celuloze i, uporabljeno v končnem proizvodu.

Količina goriva, uporabljenega za proizvodnjo prodane toplote, se prišteje količini prodanega goriva iz zgornje enačbe.

V primeru mešanice različnih vrst celuloze se referenčne vrednosti za porabo električne energije in goriva za proizvodnjo toplote ponderirajo glede na delež vsake vrste uporabljene celuloze (celuloza „i“ glede na zračno suho tono celuloze) in seštejejo. Prištejeta se tudi energija, porabljena pri mešanju celuloze, in energija, porabljena v postopku pretvorbe.

Preglednica 4

Referenčne vrednosti za električno energijo in gorivo

Vrsta celuloze

Eref., celuloza

kWh/ADt

Fref., celuloza

kWh/ADt

Integrirane naprave

Kemična in polkemična celuloza

800

5 400

KTMC

1 800

900

Neintegrirane naprave  (13)

Postopek pretvorbe

250

1 800

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži informacije o skupni porabi električne energije in goriva ter izračune in ustrezno dokazno dokumentacijo, ki dokazuje skladnost s tem merilom.

Vložnik izračuna vse vložke energije, razčlenjene po kategorijah toplote/goriva in električne energije, ki se uporablja med proizvodnjo celuloze. Če se uporablja mešanica puhaste celuloze, je treba energijo izračunati sorazmerno s količino posameznih vrst puhaste celuloze. Energija, porabljena za prevoz surovin, se ne vključi v izračune porabe energije. Izračuni ali masne bilance temeljijo na 12-mesečnem obdobju proizvodnje. Izračuni se izvedejo enkrat letno. V primeru novega ali prenovljenega proizvodnega obrata izračuni temeljijo na najmanj 45 zaporednih dneh neprekinjenega delovanja obrata. Izračuni so reprezentativni za zadevno obdobje.

Skupna poraba električne energije Eceluloza vključuje neto uvoženo električno energijo iz omrežja in interno proizvedeno električno energijo, izmerjeno kot električna moč. Električna energija, porabljena za čiščenje odpadnih voda, se ne vključi.

Skupna poraba goriva Fceluloza vključuje vsa kupljena goriva, toplotno energijo, pridobljeno s sežiganjem lužin in odpadkov, nastalih v okviru postopkov na kraju samem (npr. lesnih odpadkov, žagovine, lužin itd.), ter toploto, pridobljeno z interno proizvodnjo električne energije. Vendar mora vložnik pri izračunu skupne toplotne energije upoštevati samo 80 % toplotne energije iz takih virov.

Kadar se pri uporabi električne energije kot toplotnega vira proizvaja para, se izračuna toplotna vrednost pare, ki se nato deli z 0,8 in prišteje k skupni porabi goriva.

Merilo 2.   Umetna celulozna vlakna

To merilo se uporablja za umetna celulozna vlakna, ki predstavljajo najmanj 1 mas. % končnega proizvoda.

2.1    Pridobivanje umetnih celuloznih vlaken

Vsi (100 %) dobavitelji celuloze za raztapljanje imajo veljaven certifikat skrbniške verige, izdan v okviru sistema certificiranja neodvisne tretje strani, kot so svet za nadzor nad gozdovi (Forest Stewardship Council – FSC), program za potrjevanje certifikacije gozdov (Programme for the Endorsement of Forest Certification – PEFC) ali enakovredni sistem.

V zvezi z vsaj 70 % surovin, uporabljenih pri proizvodnji celuloze za raztapljanje, so bili v okviru sistema certificiranja neodvisne tretje strani, kot je FSC, PEFC ali enakovreden sistem, izdani veljavni certifikati za trajnostno gospodarjenje z gozdovi. Preostali delež surovin, uporabljenih za proizvodnjo celuloze za raztapljanje, je les pod nadzorom, vključen v sistem preverjanja, ki zagotavlja, da se les zakonito pridobiva in izpolnjuje vse druge zahteve v okviru sistema certificiranja, ki se nanašajo na necertificiran material.

Certifikacijski organi, ki izdajajo certifikate skrbniške verige in/ali certifikate za trajnostno gospodarjenje z gozdovi, so akreditirani oziroma priznani v okviru zadevnega sistema certificiranja.

Celuloza za raztapljanje, proizvedena iz lintersa iz bombaža, izpolnjuje merilo 3.1 za bombaž (pridobivanje in sledljivost).

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži izjavo o skladnosti, ki jo spremlja veljaven, neodvisno izdan certifikat skrbniške verige dobaviteljev, ki se nanaša na vso celulozo za raztapljanje (100 %), uporabljeno v proizvodu. Za neodvisno certificiranje tretje strani so sprejemljivi sistemi FSC, PEFC ali enakovredni sistemi.

Poleg tega vložnik predloži revidirane računovodske dokumente, ki dokazujejo, da je vsaj 70 % surovin, uporabljenih za proizvodnjo celuloze za raztapljanje, opredeljenih kot material, certificiran v okviru veljavnega sistema FSC, PEFC ali enakovrednega sistema. Revidirani računovodski dokumenti morajo biti veljavni v celotnem obdobju veljavnosti dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje. Pristojni organi računovodske dokumente ponovno preverijo 12 mesecev po izdaji dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje.

Če se umetna celulozna vlakna uporabljajo v zračno oblikovanih ali drugih netkanih tekstilijah, dobavitelj ali proizvajalec teh tekstilij dodeli kreditne točke zračno oblikovanim ali drugim netkanim tekstilijam, uporabljenim v proizvodu, in predloži račune, ki potrjujejo število dodeljenih kreditnih točk.

Za preostali delež surovin se predloži dokazilo, da delež necertificiranega neobdelanega materiala ne presega 30 % in da gre za material pod nadzorom, vključen v sistem preverjanja, ki zagotavlja, da se material zakonito pridobiva in izpolnjuje vse druge zahteve v okviru sistema certificiranja, ki se nanašajo na necertificiran material.

Če se v okviru sistema certificiranja izrecno ne zahteva, da ves neobdelan material izvira iz gensko nespremenjenih vrst, se to dokaže s predložitvijo dodatnih dokazil.

2.2    Beljenje umetnih celuloznih vlaken

To podmerilo se ne uporablja za celulozo, beljeno popolnoma brez klora.

Celuloza, ki se uporablja za proizvodnjo umetnih celuloznih vlaken, ni beljena z elementarnim klorovim plinom (Cl2).

Nastala skupna količina adsorbljivih organsko vezanih halogenov (AOX) in organsko vezanega klora (OCl) ne presega naslednjih vrednosti:

0,140 kg/ADt, če se meritev opravi v odpadni vodi, nastali pri proizvodnji celuloze (AOX), in

150 ppm, če se meritev opravi na dokončanih umetnih celuloznih vlaknih (OCl).

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži izjavo dobavitelja celuloze, da se klorov plin ne uporablja, in (če je mogoče) poročilo o preskusu, ki potrjuje skladnost z zahtevama glede AOX ali OCl na podlagi uporabe ustrezne preskusne metode:

v primeru AOX: ISO 9562 ali enakovredna metoda EPA 1650C,

v primeru OCl: ISO 11480.

Pogostost meritev za AOX se določi v skladu z merilom 1.2 za puhasto celulozo.

Če vložnik ne more predložiti dejanske vrednosti ravni AOX, izmerjene v odpadni vodi, nastali pri proizvodnji celuloze, se predloži ustrezna izjava o skladnosti, ki jo v zvezi z zadevno zahtevo podpiše proizvajalec celuloze.

Če vložnik ne uporablja celuloze, proizvedene brez elementarnega klora, zadostuje ustrezna izjava.

2.3    Proizvodnja umetnih celuloznih vlaken

(a)

Več kot 50 % celuloze za raztapljanje, ki se uporablja za proizvodnjo umetnih celuloznih vlaken, se pridobi iz naprav za proizvodnjo celuloze za raztapljanje, v katerih se procesna lužina predeluje s:

(i)

proizvodnjo električne energije in/ali pare na kraju samem ali

(ii)

proizvodnjo kemičnih soproizvodov.

(b)

V postopkih proizvodnje viskoze in modalnih vlaken se upoštevajo naslednje mejne vrednosti emisij različnih spojin v zrak in vodo:

Preglednica 5

Vrednosti emisij v zvezi z viskozo in modalnimi vlakni

Vrsta vlaken

Emisije žvepla v zrak – mejna vrednost (g/kg)

Emisije cinka v vodo – mejna vrednost (g/kg)

Meritve KPK v vodi – mejna vrednost (g/kg)

Emisije SO4 2- v vodo – mejna vrednost (g/kg)

Rezano vlakno

20

0,05

5

300

Filamentno vlakno

 

 

 

 

šaržno spiranje

40

0,10

5

200

integrirano spiranje

170

0,50

6

250

Opomba:

mejne vrednosti so izražene kot letno povprečje. Vse vrednosti so izražene v gramih onesnaževala na kilogram proizvoda.

Ocenjevanje in preverjanje

(a)

Vložnik predloži dokazno dokumentacijo in dokazila, da ima zahtevani delež dobaviteljev celuloze za raztapljanje na ustreznih proizvodnih lokacijah ustrezno opremo za proizvodnjo energije ali sisteme za pridobivanje in proizvodnjo soproizvodov. Predloži se tudi seznam teh dobaviteljev celuloze za raztapljanje.

(b)

V zvezi s preskusnimi metodami se uporabljajo naslednje zahteve:

(i)

Vložnik predloži podrobno dokumentacijo in poročila o preskusih, ki dokazujejo skladnost s tem merilom, skupaj z izjavo o skladnosti.

(ii)

Emisije žvepla v zrak: uporabi se metoda iz standarda EN 14791, metoda EPA št. 8, 15A, 16A ali 16B ali metoda iz standarda DIN 38405-D27.

(iii)

Emisije cinka v vodo: uporabi se metoda iz standarda EN ISO 11885.

(iv)

Meritve KPK v vodi: uporabi se metoda iz standarda ISO 6060, DIN ISO 15705, DIN 38409-01 ali DIN 38409-44.

(v)

Emisije SO4 2- (sulfatov) v vodo: uporabi se metoda iz standarda ISO 22743.

(vi)

Sprejemljive so preskusne metode, ki glede na svoje področje uporabe in zahteve veljajo za enakovredne preskusnim metodam iz navedenih nacionalnih in mednarodnih standardov ter katerih enakovrednost je potrdila neodvisna tretja stran.

(vii)

V podrobni dokumentaciji in poročilih o preskusih se navede pogostost meritev žvepla, cinka, KPK in SO4 2-. Meritve KPK, žvepla, cinka in SO4 2- se poleg kakršnih koli drugih meritev, določenih v regulativnih zahtevah, izvajajo vsaj enkrat na teden.

Merilo 3.   Bombaž in druga naravna celulozna semenska vlakna

3.1    Pridobivanje in sledljivost bombaža in drugih naravnih celuloznih semenskih vlaken

To merilo se uporablja za bombaž in druga naravna celulozna semenska vlakna, ki predstavljajo najmanj 1 mas. % končnega proizvoda.

(a)

Ves bombaž in druga naravna celulozna semenska vlakna se pridobivajo v skladu z zahtevami iz Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (14) in Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta (15), nacionalnega programa ZDA za organsko pridelavo (National Organic Programme – NOP (16)) ali enakovrednimi pravnimi zahtevami, ki jih določijo trgovinski partnerji Evropske unije. Organski bombaž lahko vsebuje organsko pridelani bombaž in prehodni organski bombaž.

(b)

Bombaž in druga naravna celulozna semenska vlakna, pridobljena v skladu z merilom 3.1(a) in uporabljena za proizvodnjo vpojnega higienskega proizvoda, so sledljiva.

Tamponske vrvice so izvzete iz te zahteve.

Ocenjevanje in preverjanje:

(a)

Vsebnost organskega bombaža in/ali drugih naravnih celuloznih semenskih vlaken certificira neodvisen nadzorni organ, ki potrdi, da so bili bombaž in/ali druga naravna celulozna semenska vlakna proizvedeni v skladu s proizvodnimi in nadzornimi zahtevami iz Uredbe (ES) št. 834/2007 in Uredbe (EU) 2018/848, nacionalnim programom ZDA NOP ali enakovrednimi pravnimi zahtevami, ki so jih določili drugi trgovinski partnerji Evropske unije. Preverjanje se opravi letno za vsako državo izvora.

(b)

Vložnik na letni ravni dokaže, da je zahteva glede vsebnosti izpolnjena glede na letno količino bombaža in/ali drugih naravnih celuloznih semenskih vlaken, kupljenih za proizvodnjo končnih proizvodov, in v zvezi z vsako linijo proizvodov. Predložijo se evidence transakcij ali računi, iz katerih sta razvidni količina bombaža in/ali drugih naravnih celuloznih semenskih vlaken, kupljenih na letni ravni od kmetov ali skupin proizvajalcev, in skupna masa certificiranih bal.

3.2    Beljenje bombaža in drugih naravnih celuloznih semenskih vlaken

Bombaž in druga naravna celulozna semenska vlakna se belijo samo s tehnologijami za beljenje popolnoma brez klora.

To podmerilo se ne uporablja za linters iz bombaža, ki se uporablja za proizvodnjo celuloze za raztapljanje.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži izjavo dobavitelja bombaža in/ali drugih naravnih celuloznih semenskih vlaken, da se uporabljajo tehnologije za beljenje popolnoma brez klora.

Merilo 4.   Proizvodnja sintetičnih polimerov in plastičnih materialov

To merilo se uporablja za vsak sintetični polimer in plastični material, ki predstavlja najmanj 5 mas. % končnega proizvoda in/ali embalaže.

Obrati za proizvodnjo sintetičnih polimerov in plastičnih materialov, ki se uporabljajo v končnem proizvodu, imajo sisteme za:

(a)

varčevanje z vodo. Delovanje sistema za upravljanje vode se dokumentira ali pojasni, pri čemer se zagotovijo vsaj informacije o spremljanju vodnih tokov, informacije, ki dokazujejo kroženje vode v zaprtih sistemih, ter informacije o ciljih glede nenehnega izboljševanja in ciljih v zvezi z zmanjševanjem nastajanja odpadnih voda in stopnjami optimizacije (če je to ustrezno, tj. če se v obratu uporablja voda);

(b)

celostno ravnanje z odpadki v obliki načrta, v skladu s katerim so prednostno obravnavane možnosti obdelave odpadkov, razen njihovega odstranjevanja, za vse odpadke, ki nastanejo v proizvodnih obratih, ter v skladu s katerim se upošteva hierarhija ravnanja z odpadki v zvezi s preprečevanjem, ponovno uporabo, recikliranjem, predelavo in končnim odstranjevanjem odpadkov. Načrt ravnanja z odpadki se dokumentira ali pojasni in vključuje vsaj informacije o ločevanju različnih frakcij odpadkov, zbiranju, ločevanju in uporabi materialov iz toka nenevarnih odpadkov, ki jih je mogoče reciklirati, ter ravnanju z njimi, predelavi materialov za druge vrste uporabe, zbiranju, ločevanju in odstranjevanju nevarnih odpadkov, kot jih opredeljujejo ustrezni lokalni in nacionalni regulativni organi, in ravnanju s temi odpadki ter ciljih glede nenehnega izboljševanja in ciljih v zvezi s preprečevanjem, ponovno uporabo in recikliranjem odpadkov ter predelavo frakcij odpadkov, ki jih ni mogoče preprečiti (vključno z energijsko predelavo);

(c)

optimizacijo energijske učinkovitosti in upravljanja energije. V okviru sistema upravljanja energije se upoštevajo vse naprave, ki porabljajo energijo, vključno s stroji ter napravami za razsvetljavo, klimatizacijo in hlajenje. Sistem upravljanja energije vključuje ukrepe za izboljšanje energijske učinkovitosti in vsaj informacije o pripravi in izvajanju načrta za zbiranje podatkov o energiji za opredelitev ključnih kazalnikov porabe energije, analizi porabe energije, ki vključuje seznam sistemov, postopkov in objektov, ki porabljajo energijo, ukrepih za učinkovitejšo uporabo energije ter ciljih za nenehno izboljševanje in ciljih v zvezi z zmanjšanjem porabe energije.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži izjavo dobaviteljev sintetičnih polimerov in plastičnih materialov, ki se uporabljajo v končnem proizvodu in/ali embalaži, o skladnosti s tem merilom. Izjavi se priloži poročilo, v katerem so podrobno opisani postopki, ki so jih dobavitelji uvedli za izpolnjevanje zahtev v zvezi z vsakim zadevnim obratom, in sicer v skladu s standardi glede načrtov za upravljanje voda, ravnanje z odpadki in upravljanje energije, kot sta ISO 14001 in/ali ISO 50001.

Če se ravnanje z odpadki izvaja drugje, tudi podizvajalec predloži izjavo o izpolnjevanju tega merila.

Šteje se, da vložniki, vključeni v sistem za okoljsko ravnanje in presojo (EMAS) in/ali certificirani v skladu s standardom ISO 14001, ISO 50001, EN 16247 ali enakovrednim standardom/sistemom, izpolnjujejo te zahteve, če:

(a)

je vključitev načrtov za upravljanje voda, ravnanje z odpadki in upravljanje energije v zvezi s proizvodnim obratom ali obrati dokumentirana v okoljski izjavi EMAS podjetja ali

(b)

je vključitev načrtov za upravljanje voda, ravnanje z odpadki in upravljanje energije v zvezi s proizvodnim obratom ali obrati v zadostni meri obravnavana v standardu ISO 14001, ISO 50001, EN 16247 ali enakovrednem standardu/sistemu.

Merilo 5.   Plastični materiali na biološki osnovi

To merilo se uporablja samo za končne proizvode, ločene sestavine in/ali embalažo, ki vsebujejo več kot 1 mas. % plastičnega materiala na biološki osnovi.

Vložnik lahko določen odstotek skupnih sintetičnih polimerov in plastičnih materialov glede na skupno maso polimerov v končnem proizvodu (vključno s supervpojnimi polimeri), ločenih sestavinah in/ali embalaži prostovoljno pridobiva iz surovin na biološki osnovi. Pri izbiri surovin se upoštevajo načela krožnega gospodarstva (proizvajalci na primer dajo prednost uporabi surovin, kot so organski odpadki in stranski proizvodi) (17).

V tem primeru velja naslednje:

(a)

Boljši okoljski profil surovin na biološki osnovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo plastike na biološki osnovi, prisotne v končnem proizvodu, ločenih sestavinah in/ali embalaži, se dokaže v skladu z najnovejšimi veljavnimi metodologijami za ocenjevanje vplivov plastike na biološki osnovi v primerjavi z vplivi plastike iz fosilnih virov (18).

(b)

Za surovine na biološki osnovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo plastike na biološki osnovi, prisotne v končnem proizvodu, ločenih sestavinah in/ali embalaži, so bili v okviru sistema certificiranja neodvisne tretje strani, ki ga uradno priznava Evropska komisija, izdani certifikati skrbniške verige (19).

Na končnem proizvodu, ločenih sestavinah in/ali embalaži se lahko prostovoljno navede, da vsebujejo plastiko na biološki osnovi. V tem primeru se navede, da „x % plastike v proizvodu [ločenih sestavinah in/ali embalaži] predstavlja plastika biološki osnovi“ (pri čemer je x >1 ter natančen in izmerljiv delež plastike na biološki osnovi v proizvodu [ločenih sestavinah in/ali embalaži]). Generične trditve, kot so „bioplastika“, „na biološki osnovi“, „rastlinsko“, „naravno“ in podobno, se ne uporabljajo.

Ocenjevanje in preverjanje:

(a)

Vložnik za dokazovanje boljšega okoljskega profila surovin iz plastike na biološki osnovi, uporabljenih v proizvodu, ločenih sestavinah in/ali embalaži, predloži certifikat neodvisne tretje strani, ki se nanaša na trenutno razpoložljivo metodologijo (20).

(b)

Vložnik predloži izjavo o skladnosti, ki ji je priložen veljaven, neodvisno izdan certifikat skrbniške verige dobaviteljev, ki se nanaša na vse surovine plastike na biološki osnovi, uporabljene v proizvodu, ločenih sestavinah in/ali embalaži. Certifikati skrbniške verige morajo biti veljavni v celotnem obdobju veljavnosti dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje. Pristojni organi certifikate ponovno preverijo 12 mesecev po izdaji dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje.

Vložnik po potrebi predloži fotografijo prodajne embalaže v visoki ločljivosti, na kateri je trditev glede plastike na biološki osnovi jasno vidna. Za določitev deleža ogljika na biološki osnovi v sintetičnih polimerih in plastičnih materialih, prisotnih v proizvodu, ločeni sestavini in/ali embalaži, se uporabljajo standardi, ki temeljijo na radiokarbonskih metodah, npr. EN 16640, EN 16785 ali ASTM D 6866-12. V primeru, da radiokarbonskih metod ni mogoče uporabiti, se lahko uporabi metoda masne bilance, če se zagotovi visoka raven preglednosti in odgovornosti, ki jo podpirajo dogovorjeni standardi.

Certifikati, kupljeni v okviru sistema trgovanja s certifikati, se ne smejo uporabljati, da se omogoči sledljivost surovin iz plastike na biološki osnovi. Dokazila o nakupu surovin iz plastike na biološki osnovi temeljijo na postopkih v okviru sistemov ločevanja ali masne bilance.

Če se v okviru sistema certificiranja izrecno ne zahteva, da ves neobdelan material izvira iz gensko nespremenjenih vrst, se to dokaže s predložitvijo dodatnih dokazil.

Merilo 6.   Učinkovitost materialov pri proizvodnji končnega proizvoda

Zahteve v okviru tega merila se uporabljajo za obrat za končno sestavljanje proizvodov.

Količina odpadkov, ki nastane med proizvodnjo in pakiranjem proizvodov ter se pošlje na odlagališče ali v sežigalnico brez energijske predelave, ne presega:

(a)

8 mas. % končnih proizvodov v primeru tamponov,

(b)

4 mas. % končnih proizvodov v primeru vseh drugih proizvodov.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik potrdi skladnost z zgornjimi zahtevami.

Vložnik predloži dokazila o količinah odpadkov, ki niso bili ponovno uporabljeni v proizvodnem postopku ali ki niso bili pretvorjeni v materiale in/ali energijo.

Vložnik predloži vse naslednje informacije:

(a)

maso proizvoda in embalaže;

(b)

vse tokove odpadkov, ki nastanejo med proizvodnjo,

(c)

ustrezen postopek obdelave deleža predelanih odpadkov in kolikšen delež odpadkov je bil poslan na odlagališče ali v sežigalnico.

Količina odpadkov, poslanih na odlagališče ali v sežigalnico brez energijske predelave, se izračuna kot razlika med količino nastalih odpadkov in količino predelanih (ponovno uporabljenih, recikliranih itd.) odpadkov.

Merilo 7.   Izključene in omejene snovi

7.1    Omejitve v zvezi s snovmi, razvrščenimi v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008

To podmerilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v njem.

Končni proizvod in sestavine, prisotne v njem, ne vsebujejo dodanih snovi (prisotnih v čisti obliki ali v zmeseh), ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008 uvrščene v katerega koli od razredov in kategorij nevarnosti ter so jim dodeljene povezane oznake stavkov o nevarnosti iz preglednice 6, razen če gre za snovi, izvzete v skladu s preglednico 8.

Preglednica 6

Razredi in kategorije nevarnosti ter z njimi povezane oznake stavkov o nevarnosti, za katere se uporablja izključitev

Rakotvorno, mutageno ali strupeno za razmnoževanje

Kategoriji 1A in 1B

Kategorija 2

H340: Lahko povzroči genetske okvare.

H341: Sum povzročitve genetskih okvar.

H350: Lahko povzroči raka.

H351: Sum povzročitve raka.

H350i: Lahko povzroči raka pri vdihavanju.

H360F: Lahko škoduje plodnosti.

H361f: Sum škodljivosti za plodnost.

H360D: Lahko škoduje nerojenemu otroku.

H361d: Sum škodljivosti za nerojenega otroka.

H360FD: Lahko škoduje plodnosti. Lahko škoduje nerojenemu otroku.

H361fd: Sum škodljivosti za plodnost. Sum škodljivosti za nerojenega otroka.

H360Fd: Lahko škoduje plodnosti. Sum škodljivosti za nerojenega otroka.

H362: Lahko škoduje dojenim otrokom.

H360Df: Lahko škoduje nerojenemu otroku. Sum škodljivosti za plodnost.

 

Akutna strupenost

Kategoriji 1 in 2

Kategorija 3

H300: Smrtno pri zaužitju.

H301: Strupeno pri zaužitju.

H310: Smrtno v stiku s kožo.

H311: Strupeno v stiku s kožo.

H330: Smrtno pri vdihavanju.

H331: Strupeno pri vdihavanju.

H304: Pri zaužitju in vstopu v dihalne poti je lahko smrtno.

EUH070: Strupeno ob stiku z očmi.

Specifična strupenost za posamezne organe.

Kategorija 1

Kategorija 2

H370: Škoduje organom.

H371: Lahko škoduje organom.

H372: Škoduje organom pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti.

H373: Lahko škoduje organom pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti.

Preobčutljivost dihal in kože

Kategorija 1A

Kategorija 1B

H317: Lahko povzroči alergijski odziv kože.

H317: Lahko povzroči alergijski odziv kože.

H334: Lahko povzroči simptome alergije ali astme ali težave z dihanjem pri vdihavanju.

H334: Lahko povzroči simptome alergije ali astme ali težave z dihanjem pri vdihavanju.

Endokrini motilci za zdravje ljudi in okolje

Kategorija 1

Kategorija 2

EUH380: Lahko povzroči endokrine motnje pri ljudeh.

EUH381: Domnevno povzroča endokrine motnje pri ljudeh.

EUH430: Lahko povzroči endokrine motnje v okolju

EUH431: Domnevno povzroča endokrine motnje v okolju.

Obstojno, bioakumulativno in strupeno

Obstojno, bioakumulativno in strupeno (PBT)

Zelo obstojno in zelo bioakumulativno (vPvB)

EUH440: Kopiči se v okolju in živih organizmih, tudi v ljudeh.

EUH441: Močno se kopiči v okolju in živih organizmih, tudi v ljudeh.

Obstojno, mobilno in strupeno

Obstojno, mobilno in strupeno (PMT)

Zelo obstojno, zelo mobilno (vPvM)

EUH450: Lahko povzroči dolgotrajno in razpršeno kontaminacijo vodnih virov.

EUH451: Lahko povzroči zelo dolgotrajno in razpršeno kontaminacijo vodnih virov.

Končni proizvod in sestavine, prisotne v njem, poleg tega ne vsebujejo dodanih snovi (prisotnih v čisti obliki ali v zmeseh), ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008 uvrščene v katerega koli od razredov in kategorij nevarnosti ter so jim dodeljene povezane oznake stavkov o nevarnosti iz preglednice 7, v koncentracijah, višjih od 0,010 mas. %, razen če gre za snovi, izvzete v skladu s preglednico 8.

Preglednica 7

Razredi in kategorije nevarnosti ter z njimi povezane oznake stavkov o nevarnosti, za katere se uporablja omejitev

Nevarno za vodne organizme

Kategoriji 1 in 2

Kategoriji 3 in 4

H400: Zelo strupeno za vodne organizme.

H412: Škodljivo za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

H410: Zelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

H413: Lahko ima dolgotrajne učinke na vodne organizme.

H411: Strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

 

Nevarno za ozonski plašč

H420: Škodljivo za javno zdravje in okolje zaradi uničevanja ozona v zgornji atmosferi.

 


Preglednica 8

Odstopanja od omejitev v zvezi s snovmi, ki so usklajeno razvrščene v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008

Vrsta snovi

Razred in kategorija nevarnosti ter oznaka stavka o nevarnosti, za katere se uporablja odstopanje

Pogoji odstopanja

2-metil-2H-izotiazol-3-on (MIT)

H400, H314, H301, H311, H318, H410, H330 in H317

Samo v vodotopnih črnilih in v koncentraciji, nižji od 15 ppm v črnilu (pred uporabo) in nižji od 0,1 ppm v končnem proizvodu. Črnilo izpolnjuje podmerilo 7.3.4.

Dipropilen glikol dibenzoat

H412

Samo v termoplastičnih lepilih, ki se uporabljajo kot indikatorji vlažnosti.

Snovi in zmesi, ki se na podlagi usklajene razvrstitve uvrščajo v razred H304

H304

Snovi z viskoznostjo pod 20,5 cSt pri 40 °C.

Titanov dioksid (v nanoobliki)

H351

Samo če se uporablja kot pigment. Ne sme se uporabljati v obliki prahu ali razpršila.

Oznake stavkov o nevarnosti se na splošno nanašajo na snovi. Vendar se v primeru, da informacij o snoveh ni mogoče pridobiti, uporabljajo pravila za razvrščanje zmesi.

Zgornja zahteva se ne uporablja za snovi ali zmesi, ki se v proizvodnem postopku kemično modificirajo tako, da zadevna nevarnost, v zvezi s katero je bila snov ali zmes razvrščena v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008, ni več prisotna.

To merilo se ne uporablja za:

snovi, ki ne spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1907/2006, kot je opredeljeno v členu 2(2) navedene uredbe;

snovi, zajete s členom 2(7), točka (b), Uredbe (ES) št. 1907/2006, ki določa merila za izvzetje snovi, vključenih v Prilogo V k navedeni uredbi, iz zahtev v zvezi z registracijo, nadaljnjimi uporabniki in evalvacijo.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti s podmerilom 7.1, ustrezne izjave proizvajalcev sestavin, seznam vseh uporabljenih kemikalij, njihove varnostne liste ali izjavo dobavitelja kemikalij in vse ustrezne izjave, ki dokazujejo skladnost z zadevno zahtevo.

V zvezi z omejenimi snovmi in neizogibnimi nečistočami, ki so razvrščene kot omejene, se za oceno njihove količine, ki ostane v končnem proizvodu, uporabita koncentracija omejene snovi ali nečistoče in predpostavka 100-odstotnega retencijskega faktorja. Kemični proizvod lahko vsebuje največ 0,0100 mas. % nečistoč, razen če so te dodatno omejene v skladu z merilom 7.3.8. Snovi, za katere je znano, da se sproščajo ali razgrajujejo iz dodanih snovi, se štejejo za dodane snovi in ne za nečistoče.

Morebitno odstopanje od 100-odstotnega retencijskega faktorja (npr. izhlapevanje topila) ali kemična modifikacija omejene nečistoče se utemelji.

Pri snoveh, ki so izvzete iz podmerila 7.1 (glej prilogi IV in V k Uredbi (ES) št. 1907/2006), za dokazovanje skladnosti v ta namen zadostuje izjava vložnika.

Ker lahko eno dovoljenje za uporabo znaka EU za okolje zajema več proizvodov ali potencialnih proizvodov, v katerih se uporabljajo iste procesne kemikalije, je treba izračune v zvezi s posameznimi nečistočami predložiti le za najslabši primer proizvoda ali sestavine, na katero se dovoljenje nanaša (npr. za najbolj potiskano sestavino v primeru preverjanja črnil, ki so razvrščena kot omejena).

Navedena dokazila lahko pristojnim organom neposredno predloži tudi dobavitelj iz vložnikove dobavne verige.

7.2    Snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost

To podmerilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v njem.

Končni proizvod in sestavine, prisotne v njem, ne vsebujejo dodanih snovi (v čisti obliki ali v zmeseh), ki izpolnjujejo merila iz člena 57 Uredbe (ES) št. 1907/2006 ter so bile opredeljene v skladu s postopkom, opisanim v členu 59 navedene uredbe, in vključene na seznam kandidatnih snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost in za katere je treba pridobiti avtorizacijo.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži podpisano izjavo, da končni proizvod in sestavine, prisotne v njem, ne vsebujejo snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost. Izjavi se priložijo varnostni listi vseh dobavljenih kemikalij in materialov, ki se uporabljajo za proizvodnjo končnega proizvoda in sestavin, prisotnih v njem.

Seznam snovi, ki so opredeljene kot snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost, in so vključene na seznam kandidatnih snovi v skladu s členom 59 Uredbe (ES) št. 1907/2006, je na voljo na naslovu:

https://www.echa.europa.eu/candidate-list-table

Sklicevanje na seznam se opravi na datum oddaje vloge za podelitev znaka EU za okolje.

V zvezi z neizogibnimi nečistočami, opredeljenimi kot snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost, se za oceno njihove količine, ki ostane v končnem proizvodu, uporabita koncentracija nečistoče, opredeljene kot snov, ki vzbuja veliko zaskrbljenost, in predpostavka 100-odstotnega retencijskega faktorja. Kemični proizvod lahko vsebuje največ 0,0100 mas. % nečistoč, razen če so te dodatno omejene v skladu z merilom 7.3.8. Snovi, za katere je znano, da se sproščajo ali razgrajujejo iz dodanih snovi, se štejejo za dodane snovi in ne za nečistoče.

Morebitno odstopanje od 100-odstotnega retencijskega faktorja (npr. izhlapevanje topila) ali kemična modifikacija nečistoče, opredeljene kot snov, ki vzbuja veliko zaskrbljenost, se utemelji.

7.3    Druge specifične omejitve

7.3.1   Posebne izključene snovi

To podmerilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v njem.

Kemičnemu proizvodu, uporabljenemu v končnem proizvodu, in sestavinam, prisotnim v njem, se ne smejo dodati naslednje snovi (v čisti obliki ali v zmeseh):

(a)

5-kloro-2-metil-4-izotiazolin-3-on (CMIT);

(b)

akrilamid v supervpojnih polimerih;

(c)

alkil fenol etoksilati (APE) in drugi derivati alkil fenola [1]. Sterično ovirani fenolni antioksidanti z molekulsko maso, večjo od 600 g/mol, so dovoljeni;

(d)

protibakterijska sredstva (npr. nanosrebro in triklozan);

(e)

formaldehid in snovi, iz katerih se sprošča formaldehid [2];

(f)

nitromošusi in policiklični mošusi;

(g)

organokositrne spojine, ki se uporabljajo kot katalizatorji pri proizvodnji silikona;

(h)

parabeni;

(i)

ftalati [3];

(j)

snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da so po svojih lastnostih endokrini motilci;

(k)

snovi, ki se obravnavajo kot potencialni endokrini motilci kategorije 1 ali 2 s prednostnega seznama snovi EU, ki jih treba dodatno raziskati v zvezi z učinki endokrinih motenj.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti s tem podmerilom, ki ji priloži izjave dobaviteljev, če je to ustrezno. Snovi, navedene v tem podmerilu, so lahko prisotne samo kot nečistoče, in sicer v koncentracijah, nižjih od 0,0100 mas. % kemičnega proizvoda, razen če so dodatno omejene v skladu z merilom 7.3.8. Snovi, za katere je znano, da se sproščajo ali razgrajujejo iz dodanih snovi, se štejejo za dodane snovi in ne za nečistoče.

[Opombe:

[1]

Ime snovi = „alkil fenol“ na spletišču https://echa.europa.eu/sl/advanced-search-for-chemicals.

[2]

Uporabo formaldehida in snovi, iz katerih se sprošča formaldehid, v lepilih, ureja podmerilo 7.3.5.

[3]

Diizononil ftalat (DINP) se lahko uporablja v lepilih, če njegova koncentracija ne presega 0,010 mas. % lepila.]

7.3.2   Dišave

To podmerilo se uporablja za končni proizvod, vse sestavine, prisotne v končnem proizvodu, ločene sestavine in embalažo.

Dišave se ne smejo dodajati končnemu proizvodu, sestavinam, prisotnim v končnem proizvodu, ločenim sestavinam ali embalaži.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti s tem podmerilom.

7.3.3   Losjoni

To podmerilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v njem.

Losjoni se ne uporabljajo v proizvodu ali njegovih sestavinah.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti s tem podmerilom.

7.3.4   Črnila in barvila

To podmerilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v njem. Ta zahteva se ne uporablja za ločene sestavine, prodajno embalažo in informativne liste.

(a)

Končni proizvod in sestavine v njem se ne smejo barvati ali tiskati.

(b)

Izvzete so naslednje sestavine, ki so lahko barvane ali potiskane:

(i)

tamponske vrvice;

(ii)

zapiralni sistemi;

(iii)

materiali, ki niso v neposrednem stiku s kožo, če barva ali črnilo izpolnjuje posebne funkcije (npr. zmanjšanje vidnosti proizvoda pod belimi ali svetlimi oblačili, vidnost mest, kamor se pritrdi trak, prikaz vlažnosti, prikaz zadnjega dela proizvoda) ali ima okrasne namene.

V teh primerih je vsebnost antimona, arzena, barija, kadmija, kroma, svinca, živega srebra, selena, primarnih aromatskih aminov in polikloriranega bifenila, ki se pojavljajo kot nečistoče v barvilih in črnilih, nižja od mejnih vrednosti iz Resolucije Sveta Evrope AP (89) 1 o uporabi barvil v plastičnih materialih, ki prihajajo v stik z živili (21).

Barvila se poleg tega uporabljajo v skladu z naslednjim:

(a)

v primeru uporabe v plastičnih materialih: priporočili nemškega zveznega inštituta za ocenjevanje tveganj (Bundesinstitut für Risikobewertung – BfR) IX o barvilih za plastiko in druge polimere, ki se uporabljajo v proizvodih (22), ali Prilogo 2 (23) in Prilogo 10 (24) k švicarskemu odloku 817.023.21,

(b)

v primeru uporabe v celuloznih materialih: priporočilom BfR XXXVI o papirju in kartonu, ki prihajata v stik z živili (25).

Uporabljena barvila in črnila izpolnjujejo tudi podmerili 7.1 in 7.2.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti z zgornjim podmerilom, ki ji priloži izjave dobaviteljev, če je to ustrezno.

Če se uporabljajo barvila in/ali črnila, se njihova uporaba utemelji z navedbo posebne funkcije, ki jo opravljajo, in predloži se dokumentacija, iz katere je razvidno, da so nečistoče v barvilu ali črnilu v skladu z Resolucijo Sveta Evrope AP (89) 1 ter da so uporabljena barvila odobrena v skladu s priporočili BfR IX o barvilih za plastiko in druge polimere, ki se uporabljajo v proizvodih, Prilogo 2 in Prilogo 10 k švicarskemu odloku 817.023.21 ali priporočilom BfR XXXVI o papirju in kartonu, ki prihajata v stik z živili.

7.3.5   omejitve, ki se uporabljajo za lepila

Vsebnost prostega formaldehida v strjenem lepilu ne presega 10 ppm. Vsebnost formaldehida, ki nastane med proizvodnjo lepil in se izmeri v na novo proizvedeni polimerni disperziji, ne presega 250 ppm. Termoplastična lepila so izvzeta iz te zahteve.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti z zgornjim podmerilom, ki ji priloži izjave dobaviteljev, če je to ustrezno, ter varnostne liste vseh snovi/zmesi in podatke o njihovih koncentracijah v lepilu.

Vložnik predloži tudi rezultate preskusa glede vsebnosti formaldehida, opravljenega v skladu s preskusno metodo ISO 14184-1:2011 ali enakovredno metodo.

7.3.6   Supervpojni polimeri

Supervpojni polimeri, uporabljeni v proizvodu:

(a)

vsebujejo največ 1 000 ppm preostalih monomerov [4], ki so razvrščeni z oznakami nevarnosti, navedenimi v podmerilu 7.1. V primeru natrijevega poliakrilata se ta omejitev uporablja za vsoto nereagirane akrilne kisline in premreževal;

(b)

vsebujejo največ 10 mas.% vodotopnih ekstraktov [5], ki izpolnjujejo podmerila 7.1, 7.2 in 7.3.1. Za natrijev poliakrilat ti predstavljajo monomere in oligomere akrilne kisline z nižjo molekulsko maso kot superabsorpcijski polimer glede na ISO 17190;

(c)

ne vsebujejo akrilamida.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti s tem podmerilom, ki ji priloži izjave dobaviteljev, če je to ustrezno, ter varnostne liste vseh snovi/zmesi in podatke o njihovih koncentracijah v končnem proizvodu.

Vložnik predloži tudi izjavo dobavitelja, v kateri sta navedeni sestava supervpojnih polimerov, uporabljenih v proizvodu, in količina vodotopnih ekstraktov v supervpojnih polimerih. Izjavi se priložijo varnostni listi ali rezultati preskusov, v katerih so navedeni preostali monomeri, ki jih vsebujejo supervpojni polimeri, in njihove količine. Priporočeni preskusni metodi sta ISO 17190 in WSP 210. Preskušene količine preostalih monomerov in topnih ekstraktov so povprečne vrednosti, pridobljene s ponavljajočimi se meritvami v določenem časovnem obdobju. Opišejo se uporabljene metode in pogostost meritev za analize ter navedejo informacije o laboratorijih, ki so bili uporabljeni za analizo.

[Opombe:

[4]

Preostali monomeri pomenijo vsoto nereagirane akrilne kisline in premreževal.

[5]

Vodotopni ekstrakti v supervpojnih polimerih pomenijo monomere in oligomere akrilne kisline, ki imajo nižjo molekulsko maso kot supervpojni polimeri in soli]

7.3.7   Silikon

To podmerilo se uporablja za odstranljivo zaščitno plast.

(a)

Silikonski premazi na osnovi topil se ne uporabljajo.

(b)

Koncentracije oktametil ciklotetrasiloksana D4 (CAS 556-67-2), dekametil ciklopentasiloksana D5 (CAS 541-02-6) in dodekametilcikloheksasiloksana D6 (CAS 540-97-6) v silikonski zmesi [6] ne presegajo 800 ppm (0,08 mas. %). Omejitev 800 ppm se uporablja za vsako snov posebej.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži izjavo o skladnosti s tem podmerilom, ki jo podpiše proizvajalec odstranljive zaščitne plasti in ki so ji priloženi varnostni listi.

[Opomba:

[6]

Silikonska zmes v tem primeru pomeni tekočo zmes, ki je sestavljena iz dveh ali več silikonskih surovin ter se uporablja kot premaz na zaščitnem papirju ali zaščitni foliji odstranljive zaščitne plasti pri nekaterih ženskih higienskih proizvodih (npr. dnevnih in higienskih vložkih) ali trakovih plenic]

7.3.8   Druge kemikalije, ki vzbujajo zaskrbljenost

To podmerilo se uporablja za nečistoče v končnem proizvodu.

Spodaj navedene kemikalije v končnem proizvodu ne smejo biti prisotne v koncentraciji, višji od koncentracije iz preglednice 9.

Preglednica 9

Seznam omejenih kemikalij

Snovi

Omejitve

Formaldehid

< 16 ppm

Dibenzo-p-dioksini (PCDD): 2,3,7,8-TCDD; 1,2,3,7,8-PeCDD; 1,2,3,4,7,8-HxCDD; 1,2,3,6,7,8-HxCDD; 1,2,3,7,8,9-HxCDD; 1,2,3,4,6,7,8-HpCDD; OCDD

vsota toksičnih ekvivalentov spojin, kemijsko sorodnim polikloriranim dibenzo-p-dioksinom (PCDD), polikloriranim dibenzofuranom (PCDF) in dioksinu podobnim polikloriranim bifenilom (DLPCB), < 2 ng/kg

Dibenzofurani (PCDF) 2,3,7,8-TCDF; 1,2,3,7,8-PeCDF; 2,3,4,7,8-PeCDF; 1,2,3,4,7,8-HxCDF; 1,2,3,6,7,8-HxCDF; 1,2,3,7,8,9-HxCDF; 2,3,4,6,7,8-HxCDF; 1,2,3,4,6,7,8-HpCDF; 1,2,3,4,7,8,9-HpCDF; OCDF

DLPCB: PCB 77; PCB 81; PCB 126; PCB 169; PCB 105; PCB 114; PCB 118; PCB 123; PCB 156; PCB 157; PCB 167; PCB 189

PAO

Benzo[a]antracen; benzo[a]piren; benzo[e]piren; krizen; benzo[b]fluoranten; benzo[k]fluoranten; dibenzo[a,h]antracen; benzo[j]fluoranten; benzo[g,h,i]perilen; indeno[1,2,3,cd]piren; fenantren; piren; antracen; fluoranten; naftalen

posamezen PAO < 0,2 mg/kg;

vsota vseh PAO < 1 mg/kg

Fenoli

Bisfenol A

< 0,02  %

Nonilfenol-di-etoksilat

< 10 mg/kg

Nonifenol

< 10 mg/kg

Ftalati

DINP, DEHP, DNOP, DIDP, BBP, DBP, DiBP, DIHP, BMEP, DPP/DIPP, DnPP, DnHP, DMP, DHNUP, DCHP, DHxP, DIHxP, DIOP, DPrP, DNP, 1,2-benzendikarboksilna kislina, di-C6-10 alkil estri, 1,2-benzendikarboksilna kislina, mešani decil, heksil and oktil diestri

vsaka posamezna snov < 0,01  %

Pesticidi

Glifosat

< 0,5 mg/kg

AMPA

< 0,5 mg/kg

Kvintozen

< 0,5 mg/kg

Heksaklorobenzen

< 0,5 mg/kg

Organokositrne snovi

Tributilkositer

< 2 ppb

Druge organokositrne snovi: Monobutilkositer; dibutilkositer; trifenilkositer; dioktilkositer; monooktilkositer

vsaka posamezna organokositrna snov < 10 ppb

Težke kovine

Antimon

< 30 mg/kg

Kadmij

< 0,1 mg/kg

Krom

< 1 mg/kg

Svinec

< 0,2 mg/kg

Živo srebro

< 0,02 mg/kg

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti z zgornjim podmerilom, ki ji priloži izjave dobaviteljev, če je to ustrezno.

Vložnik predloži tudi rezultate analiz končnega proizvoda. Preskusi se izvedejo na reprezentativnem proizvodu. V primeru identično proizvedenih proizvodov (npr. higienskih proizvodov različnih velikosti) zadostuje, da se preskusi izvedejo na eni sami velikosti proizvoda. Druga možnost je, da se ločeno analizira vsak material, ki sestavlja končen (reprezentativen) proizvod. Navedejo se opis uporabljene metode, datum meritve za analize in informacije o laboratorijih, ki so bili uporabljeni za analizo. Priporočene preskusne metode so NWSP 360.1R0 ali enakovredna za pripravo vzorca, NWSP 360.2R0 ali enakovredna za ekstrakcijo analita in NWSP 360.3R0 ali enakovredna za instrumentalno analizo. Meritve se izvajajo vsaj enkrat letno.

Merilo 8.   Embalaža

V okviru tega merila so določene zahteve za prodajno in skupinsko embalažo.

Skupinski embalaži se je treba izogibati ali pa se zagotovi, da je izdelana samo iz kartona in/ali papirja.

(a)   Karton in/ali papir, ki se uporabljata za embalažo

Najmanj 40 % prodajne embalaže iz kartona in/ali papirja je izdelane iz recikliranih materialov.

Najmanj 80 % skupinske embalaže iz kartona in/ali papirja je izdelane iz recikliranih materialov.

V zvezi s preostalim deležem (100 %, zmanjšanih za delež vsebnosti recikliranih materialov) kartona in/ali papirja, uporabljenega za prodajno in skupinsko embalažo, so bili v okviru sistema certificiranja neodvisne tretje strani, kot je FSC, PEFC ali enakovreden sistem, izdani veljavni certifikati za trajnostno gospodarjenje z gozdovi. Certifikacijski organi, ki izdajajo certifikate za trajnostno gospodarjenje z gozdovi, so akreditirani oziroma priznani v okviru zadevnega sistema certificiranja.

(b)   Plastika, uporabljena za embalažo

Do 31. decembra 2026 prodajna embalaža iz plastike vsebuje vsaj 20 % recikliranih materialov.

Od 1. januarja 2027 prodajna embalaža iz plastike vsebuje vsaj 35 % recikliranih materialov.

(c)   Možnost recikliranja

Delež prodajne embalaže (iz kartona in/ali papirja ali plastike) in skupinske embalaže (iz kartona in/ali papirja), ki je na voljo za recikliranje, znaša najmanj 95 mas. %, 5 % ostankov pa mora biti združljivih z recikliranjem.

(d)   Dodatne zahteve

Uporaba kompozitne (prodajne in skupinske) embalaže, mešane plastike ter kartona in/ali papirja, prevlečenega s plastiko ali kovinami, ni dovoljena.

Na prodajni embalaži se navedeta vsebnost recikliranih materialov in možnost recikliranja prodajne in skupinske embalaže.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži (1) podpisano izjavo o skladnosti, v kateri so navedeni deleži recikliranih materialov v prodajni in skupinski embalaži, če je to ustrezno, (2) izjavo o skladnosti, v kateri je navedena možnost recikliranja prodajne in skupinske embalaže, ter (3) fotografijo prodajne embalaže v visoki ločljivosti, na kateri so jasno vidne informacije o vsebnosti recikliranih materialov in možnosti recikliranja prodajne in skupinske embalaže.

Pristojni organi po 1. januarju 2027 ponovno preverijo izjavo o skladnosti, v kateri so navedeni deleži reciklirane plastike v prodajni embalaži.

Vložnik predloži revidirane računovodske dokumente, ki dokazujejo, da je preostali delež (100 %, zmanjšanih za delež vsebnosti recikliranih materialov) kartona in/ali papirja, ki sta bila uporabljena za prodajno in skupinsko embalažo, opredeljen kot material, certificiran v okviru veljavnega sistema FSC, PEFC ali enakovrednega sistema. Revidirani računovodski dokumenti morajo biti veljavni v celotnem obdobju veljavnosti dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje. Pristojni organi računovodske dokumente ponovno preverijo 12 mesecev po izdaji dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje.

Vsebnost recikliranega materiala se preveri v skladu s standardom EN 45557 ali ISO 14021, možnost recikliranja pa v skladu s standardom EN 13430 ali ISO 18604.

Vsebnost reciklirane plastike v embalaži je skladna s standardi glede skrbniške verige, kot je ISO 22095 ali EN 15343. Uporabijo se lahko druge metode, ki jih tretja stran obravnava kot enakovredne, priložijo pa se jim podrobna pojasnila, ki dokazujejo skladnost s to zahtevo, in ustrezna dokazna dokumentacija. Predložijo se računi, ki dokazujejo nakup recikliranega materiala.

S standardnimi preskusnimi protokoli se preskusi tudi možnost recikliranja embalaže (razpoložljivost za recikliranje in združljivost z recikliranjem). Možnost recikliranja kartonske in/ali papirne embalaže se oceni s preskušanjem sposobnosti za ponovno razpuščanje, pri čemer vložnik dokaže sposobnost za ponovno razpuščanje kartonske in/ali papirne embalaže, kar podkrepi z rezultati poročil o preskusih v skladu z metodo PTS-RH 021, sistemom vrednotenja ATICELCA 501 ali enakovrednimi standardnimi metodami, za katere pristojni organ meni, da zagotavljajo podatke enakovredne znanstvene kakovosti. Za neodvisno certificiranje tretje strani za plastično embalažo so sprejemljivi sistemi ločevanja ali nadzorovanega združevanja, kot je RecyClass. Enakovredne preskusne metode so sprejemljive, če jih za enakovredne šteje tretja stran.

Merilo 9.   Navodila za uporabo in odstranjevanje proizvoda in embalaže

Navodila za uporabo končnega proizvoda se zagotovijo na embalaži ali v tiskanem in/ali digitalnem letaku.

Prodajna embalaža vključuje navodila glede odstranjevanja prodajne embalaže, (morebitne) skupinske embalaže, ločenih sestavin in rabljenega proizvoda. Na prodajni embalaži je zapisano ali z vizualnimi simboli označeno:

da se prodajna embalaža, (morebitna) skupinska embalaža, ločene sestavine in rabljeni proizvod ne smejo odstranjevati prek splakovanja v straniščnih školjkah ter

kako pravilno odstraniti prodajno embalažo, (morebitno) skupinsko embalažo, ločene sestavine in rabljeni proizvod.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži fotografijo navodil za uporabo proizvoda v visoki ločljivosti.

Vložnik predloži fotografijo prodajne embalaže v visoki ločljivosti, na kateri so informacije o odstranjevanju jasno vidne.

Merilo 10.   Primernost za uporabo in kakovost proizvoda

Učinkovitost/kakovost končnega proizvoda je zadovoljiva in vsaj enakovredna učinkovitosti/kakovosti proizvodov, ki so že na trgu.

Primernost za uporabo se preskusi na podlagi značilnosti in parametrov iz preglednice 10. Ravni učinkovitosti je treba izpolniti, če so bile navedene.

Preglednica 10

Značilnosti in parametri v zvezi s primernostjo proizvoda, ki se preskuša, za uporabo

Značilnost

Zahtevani način preskušanja (raven učinkovitosti)

Plenice za dojenčke

Ženski higienski vložki

Tamponi

Blazinice za dojenje

Preskusi med uporabo

U1. Vpijanje in zaščita pred puščanjem (26)

preskus s panelom potrošnikov (80 % potrošnikov, ki preskušajo proizvod, mora oceniti učinkovitost kot zadovoljivo)

U2. Suha koža

preskus s panelom potrošnikov (80 % potrošnikov, ki preskušajo proizvod, mora oceniti učinkovitost kot zadovoljivo)

Ni relevantno.

kot v primeru plenic za dojenčke in ženskih higienskih vložkov

U3. Prileganje in udobje

preskus s panelom potrošnikov (80 % potrošnikov, ki preskušajo proizvod, mora oceniti učinkovitost kot zadovoljivo)

U4. Splošna učinkovitost

preskus s panelom potrošnikov (80 % potrošnikov, ki preskušajo proizvod, mora oceniti učinkovitost kot zadovoljivo)

Tehnični preskusi

T1. Vpijanje in zaščita pred puščanjem (26)

stopnja vpijanja in vpijanje pred puščanjem

metoda syngina

kot v primeru plenic za dojenčke in ženskih higienskih vložkov

T2. Suha koža  (26)

transepidermalna izguba vode, metoda ponovne ovlažitve, korneometrični preskus

Ni relevantno.

kot v primeru plenic za dojenčke in ženskih higienskih vložkov

Ocenjevanje in preverjanje

Za preskuse med uporabo in tehnične preskuse se predloži poročilo o preskusu. V poročilu o preskusu se opišejo vsaj preskusne metode, rezultati preskusa in uporabljeni podatki. Preskuse izvajajo laboratoriji, ki so certificirani za izvajanje sistemov vodenja kakovosti.

Preskusijo se vse vrste in velikosti proizvodov, v zvezi s katerimi je bila vložena vloga za podelitev znaka EU za okolje. Vendar se v primeru, da je mogoče dokazati, da imajo proizvodi enako učinkovitost, preskusi samo ena velikost ali reprezentativen izbor velikosti za vsako zasnovo proizvoda.

Posebna pozornost se nameni vzorčenju, prevozu in skladiščenju proizvodov, da se zagotovijo ponovljivi rezultati. Anonimna oblika proizvodov med preskušanjem ali njihovo prepakiranje v nevtralno embalažo se odsvetuje zaradi tveganja sprememb v učinkovitosti proizvodov in/ali embalaže, razen če je mogoče to tveganje izključiti.

Informacije o preskusih se dajo na razpolago pristojnim organom ob upoštevanju zaupnosti. Rezultati preskusov se jasno razložijo in predstavijo v jeziku, merskih enotah in simbolih, ki so razumljivi uporabnikom podatkov. Navedejo se kraj in datum preskusov, merila, uporabljena za izbiro preskušanih proizvodov, in reprezentativnost proizvodov, izbrane značilnosti, ki se preskušajo, in po potrebi razlogi za to, da nekatere značilnosti niso bile vključene, ter uporabljene preskusne metode in njihove morebitne omejitve. Predložijo se jasne smernice o uporabi rezultatov preskusov.

Dodatne smernice za preskuse med uporabo:

vzorčenje, zasnova preskusov, oblikovanje panela in analiza rezultatov preskusov ustrezajo standardnim statističnim praksam (AFNOR Q 34-019, ASTM E1958-07e1 ali enakovrednim praksam),

vsak proizvod se oceni na podlagi vprašalnika. Preskus traja vsaj 72 ur, če je možno ves teden, in se opravi v običajnih pogojih uporabe proizvoda,

Priporoča se vsaj 30 preskuševalcev (za proizvode, ki so posebej zasnovani ali niso namenjeni enemu spolu). Vsi posamezniki, ki sodelujejo v raziskavi, so trenutni uporabniki določene vrste/velikosti preskušenega proizvoda,

če proizvod ni zasnovan posebej za en spol, je razmerje med moškimi in ženskami 1 : 1,

v raziskavi sodeluje mešanica posameznikov, ki sorazmerno zastopajo različne skupine potrošnikov na trgu. Jasno so predstavljeni starost, država in spol,

bolni posamezniki in osebe s kroničnimi kožnimi boleznimi v preskusu ne sodelujejo. V primerih, ko posamezniki med uporabniškim preskusom zbolijo, je to treba navesti v vprašalniku, odgovori pa se ne upoštevajo pri oceni,

pri vseh preskusih med uporabo (vpijanje in zaščita pred puščanjem, suha koža, prileganje in udobje ter splošna učinkovitost) mora 80 % potrošnikov, ki preskušajo proizvod, učinkovitost oceniti kot zadovoljivo in dodeliti oceno, višjo od 60 (na kvantitativni lestvici od 1 do 100). Druga možnost je, da 80 % potrošnikov proizvod, ki se preskuša, oceni kot dober ali zelo dober (med petimi kvalitativnimi možnostmi: zelo slab, slab, povprečen, dober, zelo dober),

rezultati se statistično ocenijo po koncu uporabniškega preskusa,

poroča se o zunanjih dejavnikih, kot so blagovna znamka, tržni deleži in oglaševanje, ki lahko vplivajo na dojemanje učinkovitosti proizvodov.

Dodatne zahteve za tehnične preskuse:

preskusi v čim večji meri temeljijo na ponovljivih in doslednih metodah, ki so ustrezne za proizvod,

preskusi se vsaj pet vzorcev. Povprečni rezultati se sporočijo z navedbo standardnega odklona,

za blazinice za dojenje se priporočajo enaki tehnični preskusi kot za plenice za dojenčke in ženske higienske vložke.

Masa, mere in oblikovne značilnosti proizvoda se opišejo in navedejo v skladu z informacijami iz besedila o splošni oceni in preverjanju vloge.

Merilo 11.   Družbena odgovornost podjetij v zvezi z delovnimi vidiki

V okviru tega merila so določene zahteve za obrate, v katerih poteka končno sestavljanje vpojnih higienskih proizvodov.

Ob upoštevanju tristranske deklaracije Mednarodne organizacije dela (MOD) o načelih večnacionalnih podjetij in socialne politike (27), pobude ZN za globalni dogovor (steber 2) (28), vodilnih načel ZN o podjetništvu in človekovih pravicah (29) ter smernic OECD za večnacionalna podjetja (30) vložnik poskrbi, da tretja stran na podlagi presoje na kraju samem preveri, da so bila v obratu za končno sestavljanje upoštevana veljavna načela iz navedenih mednarodnih dokumentov in dodatnih predpisov, navedenih v nadaljevanju.

Temeljne konvencije MOD:

(i)

delo otrok:

Konvencija o minimalni starosti za sklenitev delovnega razmerja, 1973 (št. 138),

Konvencija o prepovedi najhujših oblik dela otrok, 1999 (št. 182);

(ii)

prisilno in obvezno delo:

Konvencija o prisilnem ali obveznem delu, 1930 (št. 29), in Protokol iz leta 2014 h Konvenciji o prisilnem ali obveznem delu,

Konvencija o odpravi prisilnega dela, 1957 (št. 105);

(iii)

svoboda združevanja in pravica do kolektivnih pogajanj:

Konvencija o sindikalni svobodi in varstvu sindikalnih pravic, 1948 (št. 87),

Konvencija o uporabi načel o pravicah organiziranja in kolektivnega dogovarjanja, 1949 (št. 98);

(iv)

diskriminacija:

Konvencija o enakem nagrajevanju, 1951 (št. 100),

Konvencija o diskriminaciji pri zaposlovanju in poklicih, 1958 (št. 111).

Dodatni predpisi:

(v)

delovni čas:

Konvencija MOD o delovnem času v industriji, 1919 (št. 1),

Konvencija MOD o tedenskem počitku v industriji, 1921 (št. 14);

(vi)

plačilo:

Konvencija MOD o minimalnih osebnih dohodkih, 1970 (št. 131),

Konvencija MOD o plačanem dopustu (revidirana), 1970 (št. 132),

dostojna plača: vložnik zagotovi, da plače (brez morebitnih davkov, dodatkov, nadomestil ali plačil za nadure), izplačane za običajen delovni teden (ki ne presega 48 ur), zadoščajo za zadovoljitev osnovnih potreb (stanovanje, energija, prehrana, oblačila, zdravstveno varstvo, izobraževanje, pitna voda, otroško varstvo in prevoz) delavca in štiričlanske družine ter omogočajo nekaj dohodka za prosto porabo. Izvajanje se presoja ob upoštevanju smernic o plačilih SA8000 (31);

(vii)

varnost in zdravje:

Konvencija MOD o varnosti pri uporabi kemikalij pri delu, 1981 (št. 170),

Konvencija MOD o varnosti in zdravju pri delu, 1990 (št. 155),

Konvencija MOD o onesnaženosti zraka, hrupu in vibracijah v delovnem okolju, 1977 (št. 148);

(viii)

socialna zaščita in vključevanje:

Konvencija MOD o zdravstvenem varstvu in nadomestilih za čas bolezni, 1969 (št. 130),

Konvencija MOD o socialni varnosti (minimalni standardi), 1952 (št. 102),

Konvencija MOD o nadomestilih v primeru poškodbe na delovnem mestu, 1964 (št. 121),

Konvencija MOD o enaki obravnavi (odškodnine za nezgode), 1925 (št. 19),

Konvencija MOD o varstvu materinstva, 2000 (št. 183);

(ix)

pošteno odpuščanje:

Konvencija MOD o prenehanju delovnega razmerja, 1982 (št. 158).

Na lokacijah, kjer sta svoboda združevanja in pravica do kolektivnih pogajanj omejeni z zakonom, podjetja delavcev ne omejujejo pri razvoju alternativnih mehanizmov za izražanje pritožb in zaščito njihovih pravic v zvezi z delovnimi in zaposlitvenimi pogoji ter priznajo legitimna združenja delojemalcev, s katerimi lahko vzpostavijo dialog o vprašanjih v zvezi z delovnim mestom.

Postopek presoje vključuje posvetovanje z zunanjimi, od industrije neodvisnimi deležniki organizacij na krajevnih območjih obratov, vključno s sindikati, organizacijami skupnosti, nevladnimi organizacijami in strokovnjaki na področju dela. Konstruktivno posvetovanje se izvede z najmanj dvema deležnikoma iz dveh različnih podskupin. Na lokacijah, kjer z nacionalnim pravom ni mogoče ustrezno zagotoviti družbene odgovornosti podjetij v skladu z zgoraj navedenimi mednarodnimi konvencijami, postopek presoje vključuje presoje tretje strani na kraju samem, v okviru katerih ocenjevalci, neodvisni od industrije, opravijo nenapovedane preglede na zadevni lokaciji.

V obdobju veljavnosti dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje vložnik na spletu objavi združene rezultate in ključne ugotovitve presoj (vključno s podatki o (a) številu in resnosti kršitev posameznih standardov s področja delavskih pravic ter varnosti in zdravja pri delu, (b) strategiji za odpravljanje neskladnosti, ki vključuje preventivne ukrepe v skladu z vodilnimi načeli ZN, in (c) oceni temeljnih vzrokov za ponavljajoče se kršitve, pripravljeni na podlagi posvetovanja z deležniki, pri čemer se navedejo udeleženci posvetovanja, izpostavljena vprašanja in to, kako je posvetovanje vplivalo na načrt korektivnih ukrepov), da bi zadevnim potrošnikom zagotovil dokaze o svoji uspešnosti.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik izpolnjevanje zahtev dokaže s predložitvijo izvodov najnovejše različice svojega kodeksa ravnanja, ki je skladna z zgoraj navedenimi določbami, in izvodov podpornih poročil o presoji za vsak obrat, v katerem poteka končno sestavljanje proizvodov za modele, v zvezi s katerimi vlaga vlogo za podelitev znaka za okolje, ter povezave do spletne objave rezultatov in ugotovitev.

Presoje tretjih strani na kraju samem opravljajo presojevalci, usposobljeni za ugotavljanje skladnosti industrijskih proizvodnih obratov s socialnimi standardi ali kodeksi ravnanja, ali inšpektorji za delo, ki jih imenuje javni organ, če gre za države, ki so ratificirale Konvencijo MOD o delovni inšpekciji št. 81 iz leta 1947 in v zvezi s katerimi nadzor MOD kaže, da je nacionalni sistem delovne inšpekcije učinkovit (32), ter kjer inšpekcijski sistem zajema zgoraj navedena področja (33).

Sprejemljiva so veljavna potrdila, izdana v okviru shem ali inšpekcijskih postopkov tretjih strani, s katerimi se ugotavlja skladnost z veljavnimi načeli iz navedenih temeljnih konvencij MOD in dodatnimi predpisi o delovnem času, plačilu, zdravju in varnosti ter posvetovanju z zunanjimi deležniki. Ta potrdila na dan predložitve vloge niso starejša od 12 mesecev.

Merilo 12.   Informacije na znaku EU za okolje

Logotip znaka EU za okolje je lahko prikazan na prodajni embalaži proizvoda. Če se uporablja neobvezni del znaka s poljem za besedilo, ta vsebuje naslednje tri navedbe:

„Zasnova, ki zmanjšuje vpliv na okolje“,

„Izpolnjuje stroge zahteve glede škodljivih snovi“,

„Preverjena učinkovitost“.

Vložnik upošteva navodila za uporabo logotipa znaka EU za okolje, navedena v smernicah za uporabo logotipa znaka EU za okolje:

http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži izjavo o skladnosti s to zahtevo in fotografijo prodajne embalaže proizvoda v visoki ločljivosti, na kateri so jasno vidni znak, registracijska številka / številka dovoljenja, po potrebi pa tudi navedbe, ki lahko spremljajo znak.


(1)  Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije in o spremembi Direktive 1999/45/ES ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).

(2)  Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22.11.2008, str. 3).

(3)  Uredba (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (UL L 167, 27.6.2012, str. 1).

(4)  Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).

(5)  Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi, o spremembi in razveljavitvi direktiv 67/548/EGS in 1999/45/ES ter spremembi Uredbe (ES) št. 1907/2006 (UL L 353, 31.12.2008, str. 1).

(6)  V izračunu so upoštevane neto emisije fosforja. Naravno vsebovani fosfor v lesnih surovinah in vodi se lahko odšteje od skupnih emisij fosforja. Sprejemljiva so zmanjšanja do 0,010 kg/ADt.

(7)  Višja vrednost se nanaša na naprave, v katerih se uporabljajo vrste evkalipta in bora iz južnega dela ZDA, ki rastejo v regijah z višjimi ravnmi fosforja, ter se uporablja do 31. decembra 2026. Od 1. januarja 2027 se tudi za naprave, v katerih se uporabljajo vrste evkalipta in bora iz južnega dela ZDA, ki rastejo v regijah z višjimi ravnmi fosforja, uporablja mejna vrednost 0,03 kg fosforja/ADt.

(8)  Pri neintegriranih napravah vrednosti v zvezi s surovinsko celulozo ustrezajo vrednostim, navedenim za integrirane naprave, ki jim je treba prišteti emisije, ki nastanejo pri postopku pretvorbe.

(9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/2066 z dne 19. decembra 2018 o spremljanju emisij toplogrednih plinov in poročanju o njih v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter spremembi Uredbe Komisije (EU) št. 601/2012, C/2018/8588 (UL L 334, 31.12.2018, str. 1).

(10)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/331 z dne 19. decembra 2018 o določitvi prehodnih pravil za usklajeno brezplačno dodelitev pravic do emisije na ravni Unije v skladu s členom 10a Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 59, 27.2.2019, str. 8).

(11)  Vrednosti v zvezi s surovinsko celulozo za neintegrirane naprave ustrezajo vrednostim, navedenim za integrirane naprave, ki jim je treba prišteti emisije, ki nastanejo pri postopku pretvorbe.

(12)  Direktiva (EU) 2018/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o spodbujanju uporabe energije iz obnovljivih virov (UL L 328, 21.12.2018, str. 82).

(13)  Pri neintegriranih napravah vrednosti v zvezi s surovinsko celulozo ustrezajo vrednostim, navedenim za integrirane naprave, ki jim je treba prišteti energijo, porabljeno med postopkom pretvorbe.

(14)  Uredba Sveta (ES) št. 834/2007 z dne 28. junija 2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2092/91 (UL L 189, 20.7.2007, str. 1).

(15)  Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007, PE/62/2017/REV/1 (UL L 150, 14.6.2018, str. 1).

(16)  Nacionalni program ZDA za organsko pridelavo (National Organic Program), predpisi agencije ZDA za trženje kmetijskih proizvodov (Agricultural Marketing Service) z dne 21. decembra 2000, 65 FR 80547.

(17)  V skladu s sporočilom Evropske komisije o okviru politike EU za plastiko na biološki osnovi, biološko razgradljivo plastiko in plastiko, primerno za kompostiranje. Na voljo na naslovu: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX%3A52022DC0682&qid=1680246180511.

(18)  Najnovejše metodologije so zajete v metodološkem okviru za oceno življenjskega kroga plastike (Plastics LCA method), ki ga je razvilo Skupno raziskovalno središče Komisije in je na voljo na naslovu https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC125046, ali v Priporočilu Komisije z dne 8. decembra 2022 o vzpostavitvi evropskega ocenjevalnega okvira za kemikalije in materiale, ki so „varni in trajnostni v zasnovi“, ki je na voljo na naslovu https://research-and-innovation.ec.europa.eu/system/files/2022-12/Commission%20recommendation%20-%20establishing%20a%20European%20assessment%20framework%20for%20safe%20and%20sustainable%20by%20design.PDF.

(19)  V skladu z zahtevami glede trajnostnosti, povezanimi s pridobivanjem surovin na biološki osnovi, iz pregledane direktive o energiji iz obnovljivih virov (RED III). Sistemi certificiranja, ki jih Evropska komisija uradno priznava, so na voljo na: https://ec.europa.eu/energy/topics/renewable-energy/biofuels/voluntary-schemes_en.

(20)  Trenutno razpoložljiva metodologija, omenjena zgoraj.

(21)  Odbor ministrov Sveta Evrope: Resolucija AP (89) 1 o uporabi barvil v plastičnih materialih, ki prihajajo v stik z živili. Na voljo na naslovu: https://rm.coe.int/16804f8648.

(22)  https://www.bfr.bund.de/cm/349/IX-Colorants-for-Plastics-and-other-Polymers-Used-in-Commodities.pdf

(23)  https://www.blv.admin.ch/dam/blv/fr/dokumente/lebensmittel-und-ernaehrung/rechts-und-vollzugsgrundlagen/lebensmittelrecht2017/anhang2-verordnung-materialien-kontakt-lm-gg.pdf.download.pdf/Annexe_2.pdf

(24)  https://www.blv.admin.ch/dam/blv/en/dokumente/lebensmittel-und-ernaehrung/rechts-und-vollzugsgrundlagen/lebensmittelrecht2017/anhang10-verordnung-materialien-kontakt-lm-gg.pdf.download.pdf/Annex-10-ordinance-fdha-materials-and-articles-intended-to-come-into-contact-with-food-stuffs.pdf

(25)  https://www.dssmith.com/contentassets/1bbf9877253f458aa0eed26b76f2d705/360-english.pdf

(26)  Dnevni vložki, namenjeni zaščiti ženskega perila (tanki dnevni vložki), so izvzeti iz teh zahtev.

(27)  ILO NORMLEX (http://www.ilo.org/dyn/normlex/en) in podporne smernice.

(28)  Pobuda Združenih narodov za globalni dogovor (steber 2), https://www.unglobalcompact.org/what-is-gc/participants/141550.

(29)  Vodilna načela o podjetništvu in človekovih pravicah, https://www.unglobalcompact.org/library/2.

(30)  Smernice OECD za večnacionalna podjetja, https://www.oecd.org/daf/inv/mne/48004323.pdf.

(31)  Organizacija Social Accountability International, Mednarodni standard o družbeni odgovornosti SA8000, http://www.sa-intl.org.

(32)  Glej opombo 21.

(33)  Glej opombo 21.


PRILOGA II

Merila za podeljevanje znaka EU za okolje menstrualnim skodelicam za ponovno uporabo

Merila za podeljevanje znaka EU za okolje so namenjena najboljšim menstrualnim skodelicam za ponovno uporabo na trgu z vidika okoljske učinkovitosti. Osredotočajo se na glavne vplive na okolje, povezane z življenjskim krogom teh proizvodov, in spodbujajo vidike krožnega gospodarstva.

Zahteve za ocenjevanje in preverjanje

Posameznemu proizvodu se znak EU za okolje podeli, če proizvod izpolnjuje vse zahteve. Vložnik pisno potrdi, da so izpolnjena vsa merila.

Pri vsakem merilu so navedene posebne zahteve za ocenjevanje in preverjanje.

Kadar mora vložnik predložiti izjave, dokumentacijo, analize, poročila o preskusih ali druga dokazila o izpolnjevanju meril, lahko ti izvirajo od vložnika in/ali njegovih dobaviteljev, kot je ustrezno.

Pristojni organi prednostno priznajo potrdila, ki so jih izdali organi, akreditirani v skladu z ustreznim harmoniziranim standardom za preskusne in kalibracijske laboratorije, in preverjanja, ki so jih opravili organi, akreditirani v skladu z ustreznim harmoniziranim standardom za organe, ki certificirajo proizvode, procese in storitve.

Po potrebi se lahko namesto preskusnih metod, navedenih za posamezno merilo, uporabljajo tudi druge, če njihovo enakovrednost potrdi pristojni organ, ki ocenjuje vlogo.

Pristojni organi lahko po potrebi zahtevajo dokazno dokumentacijo in izvedejo neodvisna preverjanja.

Spremembe pri dobaviteljih in obratih za proizvodnjo proizvodov, za katere je bil podeljen znak EU za okolje, se uradno sporočijo pristojnim organom skupaj s podpornimi informacijami, da se lahko preveri nadaljnje izpolnjevanje meril.

Kot predpogoj mora proizvod izpolnjevati vse zadevne pravne zahteve države ali držav, v katerih naj bi se dajal v promet. Vložnik predloži izjavo, da proizvod izpolnjuje to zahtevo.

Vlogi za podelitev znaka EU za okolje se priložijo naslednje informacije:

(a)

opis proizvoda, vključno z maso posameznih enot proizvoda in skupno maso proizvoda;

(b)

opis prodajne embalaže, po potrebi vključno z njeno skupno maso;

(c)

opis skupinske embalaže, po potrebi vključno z njeno skupno maso;

(d)

opis ločenih sestavin, vključno z maso vsake izmed njih;

(e)

navedba sestavin, materialov in vseh snovi, uporabljenih v proizvodu, vključno z njihovo maso in, kadar je primerno, pripadajočimi številkami CAS.

V tej prilogi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„aditivi“ pomenijo snovi, ki so bile sestavinam, materialom ali končnemu proizvodu dodane z namenom izboljšanja ali ohranjanja določenih značilnosti;

(2)

„kompozitna embalaža“ pomeni enoto embalaže, izdelano iz dveh ali več različnih materialov, ki jih ni mogoče ročno ločiti in torej tvorijo eno samo neločljivo enoto, razen materialov, ki se uporabljajo za etikete, zapirala in tesnila;

(3)

„skupinska embalaža“, imenovana tudi sekundarna embalaža, pomeni embalažo, ki je zasnovana tako, da na prodajnem mestu predstavlja skupino določenega števila prodajnih enot, ne glede na to, ali se kot taka prodaja končnemu uporabniku ali pa služi le kot sredstvo za polnjenje polic na prodajnem mestu ali oblikovanje skladiščne ali distribucijske enote, in ki jo je mogoče ločiti od proizvoda, ne da bi to vplivalo na njene značilnosti;

(4)

„nečistoče“ pomenijo ostanke, onesnaževala, kontaminante itd. iz proizvodnje, vključno s proizvodnjo surovin, ki ostanejo v surovini/delu sestavine in/ali kemičnem proizvodu (ki se uporabi v končnem proizvodu in kateri koli njegovi sestavini) v koncentracijah, manjših od 100 ppm (0,0100 mas. %, 100 mg/kg);

(5)

„dodana snov“ pomeni vsako snov v kemičnem proizvodu (ki se uporabi v končnem proizvodu in kateri koli njegovi sestavini), vključno z aditivi (npr. konzervansi in stabilizatorji) v surovinah. Med dodane snovi se uvrščajo tudi snovi, za katere je znano, da se sproščajo iz dodanih snovi v stabiliziranih proizvodnih pogojih (npr. formaldehid in arilamin);

(6)

„embalaža“ pomeni predmete iz kakršnih koli materialov, ki so namenjeni shranjevanju, zaščiti, dostavi ali predstavitvi proizvodov ali ravnanju z njimi in jih je mogoče glede na njihovo funkcijo, material in zasnovo razlikovati po obliki embalaže ter ki vključujejo:

(a)

predmete, ki so potrebni za shranjevanje, podpiranje ali ohranjanje proizvoda v njegovi celotni življenjski dobi in niso sestavni del proizvoda, namenjen uporabi, porabi ali odstranitvi skupaj s proizvodom;

(b)

sestavine in pomožne elemente predmeta iz točke (a), vgrajene v predmet;

(c)

pomožne elemente predmeta iz točke (a), ki so obešeni neposredno na proizvod ali pritrjeni nanj, opravljajo funkcijo embalaže in niso sestavni del proizvoda, namenjen uporabi, porabi ali odstranitvi skupaj s proizvodom, itd.;

(7)

„plastični material“, imenovan tudi plastika, pomeni polimere v smislu člena 3(5) Uredbe (ES) št. 1907/2006, ki so jim lahko dodani aditivi ali druge snovi ter se lahko uporabljajo kot glavne strukturne sestavine končnih proizvodov in/ali embalaže, razen naravnih polimerov, ki niso kemično modificirani;

(8)

„polimer“ pomeni snov, sestavljeno iz molekul, za katere je značilno zaporedje ene ali več vrst monomernih enot. Takšne molekule morajo biti porazdeljene v okviru določenega razpona molekulske mase, pri čemer se lahko razlike v molekulski masi pripišejo predvsem razlikam v številu monomernih enot. Polimer vsebuje: (a) navadno masno večino molekul z vsaj tremi monomernimi enotami, ki so s kovalentno vezjo povezane vsaj še z eno drugo monomerno enoto ali drugim reaktantom; (b) manj kot navadno masno večino molekul z enako molekulsko maso. V okviru te opredelitve „monomerna enota“ pomeni vezano obliko monomerne snovi v polimeru, kot je opredeljena v Uredbi (ES) št. 1907/1907;

(9)

„možnost recikliranja“ pomeni količino (maso ali odstotek) predmeta, ki jo je mogoče reciklirati;

(10)

„vsebnost recikliranih materialov“ pomeni količino (površino, dolžino, prostornino ali maso) predmeta, pridobljeno iz popotrošniškega in/ali predpotrošniškega recikliranega materiala. Predmet lahko v tem primeru pomeni proizvod ali embalažo;

(11)

„recikliranje“ v skladu s členom 3 Direktive 2008/98/ES pomeni vsak postopek predelave, pri katerem se odpadne snovi ponovno predelajo v proizvode, materiale ali snovi za prvotni namen ali druge namene. Opredelitev vključuje ponovno predelavo organskih snovi, ne vključuje pa energetske predelave in ponovne predelave v materiale, ki se bodo uporabili kot gorivo ali za zasipanje;

(12)

„prodajna embalaža“, imenovana tudi primarna embalaža, pomeni embalažo, zasnovano tako, da predstavlja prodajno enoto, ki je sestavljena iz proizvodov in embalaže ter namenjena končnemu uporabniku ali potrošniku na prodajnem mestu;

(13)

„ločena sestavina“, imenovana tudi dodatna sestavina, pomeni sestavino embalaže, ki je ločena od glavnega dela embalažne enote in je lahko sestavljena iz drugega materiala, za dostop do proizvoda jo je treba v celoti in trajno ločiti od glavne embalažne enote ter se običajno zavrže pred embalažno enoto in ločeno od nje. V primeru menstrualnih skodelic za ponovno uporabo je to vsaka (zaščitna ali higienska) sestavina, ki se pred uporabo proizvoda odstrani, npr. vrečka/torbica za shranjevanje, v kateri se običajno prodajajo menstrualne skodelice;

(14)

„snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da so po svojih lastnostih endokrini motilci“, imenovane tudi endokrini motilci, pomenijo snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da so po svojih lastnostih endokrini motilci (za zdravje ljudi in/ali okolje) v skladu s členom 57, točka (f), Uredbe (ES) št. 1907/2006 (seznam kandidatnih snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost in za katere je treba pridobiti avtorizacijo), ali v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012, Uredbo (ES) št. 1107/2009 ali Uredbo (ES) št. 1272/2008;

(15)

„sintetični polimeri“ pomenijo makromolekularne snovi, ki niso celulozna kaša in so namenoma pridobljene s:

(a)

postopkom polimerizacije, kot je poliadicija ali polikondenzacija, ali katerim koli drugim podobnim postopkom kombiniranja monomerov in drugih izhodiščnih snovi;

(b)

kemično modifikacijo naravnih ali sintetičnih makromolekul;

(c)

mikrobno fermentacijo.

Merilo 1.   Emisije, ki nastajajo med proizvodnjo surovin

1.1    Emisije prahu in kloridov v zrak

(a)   Emisije prahu

(i)   Ta zahteva se uporablja samo za silikone.

Pri skladiščenju elementarnega silicija kot surovine in ravnanju z njim se uporablja vsaj ena od naslednjih tehnik:

skladiščenje elementarnega silicija v silosih (po mletju),

skladiščenje elementarnega silicija na pokritih površinah, zaščitenih pred dežjem in vetrom (po mletju),

uporaba opreme, ki vključuje kritje in kanale za zajemanje razpršenih emisij prahu med nalaganjem elementarnega silicija v skladišče (po mletju),

vzdrževanje tlaka v stroju za mletje, ki je nekoliko nižji od atmosferskega tlaka.

(ii)   Ta zahteva se uporablja tako za silikone kot za druge elastomere.

Letno povprečje zajetih emisij prahu je nižje od 5 mg/Nm3. Emisije prahu je treba nenehno spremljati.

(b)   Emisije kloridov

(i)   Ta zahteva se uporablja samo za silikone.

Odpadni plini, ki nastanejo iz metil klorida, v postopku neposredne sinteze in postopku destilacije, se podvržejo toplotni oksidaciji in čiščenju. V postopku toplotne oksidacije je dovoljeno sežiganje kloriranih spojin.

(ii)   Ta zahteva se uporablja za elastomere, ki niso silikoni.

Emisije polikloriranih dibenzodioksinov (PCDD) in polikloriranih dibenzofuranov (PCDF) znašajo manj kot 0,01 ng toksičnega ekvivalenta/Nm3 (povprečje v obdobju vzorčenja). Emisije PCDD in PCDF je treba preveriti vsakih šest mesecev.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži izjavo dobavitelja surovin o skladnosti z merilom 1.1. Izjava dokazuje tudi skladnost z:

merilom 1.1(a)(i), pri čemer dobavitelj silikona navede, katera tehnika se uporablja na zadevni lokaciji, in kot dodatne podatke zagotovi slike ali tehnične opise;

merilom 1.1(a)(ii), pri čemer dobavitelj surovin predloži rezultate meritev prahu, opravljenih na zadevni lokaciji, in letno povprečje emisij prahu. Sprejemljive metode so metode iz standardov EN 15267-1, EN 15267-2, EN 15267-3, EN 15267-4, EN 13284-1 in EN 13284-2. V primeru proizvodnje silikonov se meritve opravijo vsaj med mletjem in skladiščenjem elementarnega silicija ter ravnanjem z njim;

merilom 1.1(b)(i), pri čemer dobavitelj silikona zagotovi podrobnosti o obdelavi odpadnih plinov, ki nastanejo iz metil klorida, v postopku neposredne sinteze in postopku destilacije;

merilom 1.1(b)(ii), pri čemer dobavitelj surovin predloži rezultate meritev emisij PCDD in PCDF iz obdelanih plinov. Sprejemljive metode so metode iz standardov EN 1948-1, EN 1948-2 in EN 1948-3.

1.2    Emisije bakra in cinka v vodo

To merilo se uporablja samo za silikone.

Končne odpadne vode, ki nastanejo v postopku proizvodnje polidimetil siloksana (PDMS), se predhodno obdelajo z obarjanjem ali flokulacijo v alkalnih pogojih, čemur sledita sedimentacija in filtracija. To vključuje:

(a)

odstranjevanje vode iz blata pred odstranjevanjem in

(b)

predelavo trdnih kovinskih ostankov v obratih za predelavo kovin.

Koncentracija bakra v prečiščeni končni odpadni vodi znaša manj kot 0,5 mg/l, koncentracija cinka pa manj kot 2 mg/l.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži izjavo dobavitelja silikona o skladnosti z merilom 1.2 in dokazilo, da je v obratu vzpostavljen sistem za odpadno vodo, ki vključuje postopke obarjanja/flokulacije in sedimentacije. Dobavitelj silikona predloži tudi rezultate meritev bakra in cinka, ki se nahajata v prečiščeni končni odpadni vodi.

1.3    Emisije CO2

To merilo se uporablja samo za silikone.

Emisije CO2 iz proizvodnje silikona, vključno z emisijami iz proizvodnje električne energije (v obratu ali zunaj njega), ne presegajo 6,58 kg na kg silikona. Emisije CO2 vključujejo vse emisije iz proizvodnje energije iz neobnovljivih virov, ki se uporabljajo pri proizvodnji silikona. Za izračun emisij CO2 iz virov energije se uporabijo referenčne vrednosti emisij iz preglednice 1. Faktorje emisij CO2 v zvezi z drugimi viri energije je po potrebi mogoče najti v Prilogi VI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2018/2066, faktorji emisij CO2 v zvezi z električno energijo iz omrežja pa morajo biti v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2019/331.

Preglednica 1

Referenčne vrednosti emisij CO2 iz različnih virov energije

Gorivo

Emisije CO2

Enota

Sklic

Premog

94,6

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Surova nafta

73,3

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Kurilno olje 1

74,1

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Kurilno olje 2–5

77,4

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

UNP

63,1

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Zemeljski plin

56,1

g fosilnega CO2/MJ

Uredba (EU) 2018/2066

Električna energija iz omrežja

376

g fosilnega CO2/kWh

Uredba (EU) 2019/331

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži podatke in podrobne izračune v zvezi z emisijami CO2 iz proizvodnje silikona.

Podatki o emisijah CO2 vključujejo vse vire energije, uporabljene med proizvodnjo surovine, vključno z emisijami iz proizvodnje električne energije (v obratu ali zunaj njega).

Pri izračunu emisij CO2 se emisije iz količine energije iz obnovljivih virov, kupljenih in uporabljenih v proizvodnih postopkih, štejejo kot ničelne emisije CO2. Pri zgorevanju biomase to pomeni, da mora biomasa izpolnjevati ustrezna trajnostna merila in merila za prihranek emisij toplogrednih plinov, določena v Direktivi (EU) 2018/2001. Vložnik predloži ustrezno dokumentacijo, ki dokazuje, da se taka energija dejansko uporablja v obratu ali se kupuje od zunanjih virov (kopija pogodbe in račun, na katerem je naveden delež obnovljive energije v kupljeni električni energiji).

Izračuni in/ali masne bilance temeljijo na 12-mesečnem obdobju proizvodnje. Izračuni se izvedejo enkrat letno. V primeru novega ali prenovljenega proizvodnega obrata izračuni temeljijo na najmanj 45 zaporednih dneh neprekinjenega delovanja obrata. Izračuni so reprezentativni za zadevno obdobje.

V zvezi z električno energijo iz omrežja se uporabi zgoraj navedena vrednost (evropsko povprečje), razen če vložnik predloži dokumentacijo, v kateri je določena specifična vrednost za njegove dobavitelje električne energije (pogodba o specifični ali certificirani električni energiji). V tem primeru lahko vložnik namesto navedene vrednosti uporabi to specifično vrednost. Dokumentacija, ki se uporabi kot dokazilo o skladnosti, vključuje tehnične specifikacije z navedbo povprečne vrednosti (npr. izvod pogodbe).

Merilo 2.   Okoljsko upravljanje proizvodnje

Vsi obrati za proizvodnjo surovin (silikona ali drugih elastomerov) ali končnega proizvoda imajo sisteme za:

(a)

varčevanje z vodo. Delovanje sistema za upravljanje vode se dokumentira ali pojasni, pri čemer se zagotovijo vsaj informacije o spremljanju vodnih tokov, informacije, ki dokazujejo kroženje vode v zaprtih sistemih, ter informacije o ciljih glede nenehnega izboljševanja in ciljih v zvezi z zmanjševanjem nastajanja odpadnih voda in stopnjami optimizacije (če je to ustrezno, tj. če se v obratu uporablja voda);

(b)

celostno ravnanje z odpadki v obliki načrta, v skladu s katerim so prednostno obravnavane možnosti obdelave odpadkov, razen njihovega odstranjevanja, za vse odpadke, ki nastanejo v proizvodnih obratih, ter v skladu s katerim se upošteva hierarhija ravnanja z odpadki v zvezi s preprečevanjem, ponovno uporabo, recikliranjem, predelavo in končnim odstranjevanjem odpadkov. Načrt ravnanja z odpadki se dokumentira ali pojasni in vključuje vsaj informacije o ločevanju različnih frakcij odpadkov, zbiranju, ločevanju in uporabi materialov iz toka nenevarnih odpadkov, ki jih je mogoče reciklirati, ter ravnanju z njimi, predelavi materialov za druge vrste uporabe, zbiranju, ločevanju in odstranjevanju nevarnih odpadkov, kot jih opredeljujejo ustrezni lokalni in nacionalni regulativni organi, in ravnanju s temi odpadki ter ciljih glede nenehnega izboljševanja in ciljih v zvezi s preprečevanjem, ponovno uporabo in recikliranjem odpadkov ter predelavo frakcij odpadkov, ki jih ni mogoče preprečiti (vključno z energijsko predelavo);

(c)

optimizacijo energijske učinkovitosti in upravljanja energije. V okviru sistema upravljanja energije se upoštevajo vse naprave, ki porabljajo energijo, vključno s stroji ter napravami za razsvetljavo, klimatizacijo in hlajenje. Sistem upravljanja energije vključuje ukrepe za izboljšanje energijske učinkovitosti in vsaj informacije o pripravi in izvajanju načrta za zbiranje podatkov o energiji za opredelitev ključnih kazalnikov porabe energije, analizi porabe energije, ki vključuje seznam sistemov, postopkov in objektov, ki porabljajo energijo, ukrepih za učinkovitejšo uporabo energije ter ciljih za nenehno izboljševanje in ciljih v zvezi z zmanjšanjem porabe energije.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži izjavi o skladnosti s tem merilom, ki ju zagotovita (1) proizvajalec surovin (silikona ali drugih elastomerov) in (2) proizvajalec menstrualnih skodelic za ponovno uporabo. Izjavi se priloži poročilo, v katerem so podrobno opisani postopki, ki so jih dobavitelji uvedli za izpolnjevanje zahtev v zvezi z vsakim zadevnim obratom, in sicer v skladu s standardi glede načrtov za upravljanje voda, ravnanje z odpadki in upravljanje energije, kot sta ISO 14001 in/ali ISO 50001.

Če se ravnanje z odpadki izvaja drugje, tudi podizvajalec predloži izjavo o izpolnjevanju tega merila.

Šteje se, da vložniki, vključeni v sistem za okoljsko ravnanje in presojo (EMAS) in/ali certificirani v skladu s standardom ISO 14001, ISO 50001, EN 16247 ali enakovrednim standardom/sistemom, izpolnjujejo te zahteve, če:

(a)

je vključitev načrtov za upravljanje voda, ravnanje z odpadki in upravljanje energije v zvezi s proizvodnim obratom ali obrati dokumentirana v okoljski izjavi EMAS podjetja ali

(b)

je vključitev načrtov za upravljanje voda, ravnanje z odpadki in upravljanje energije v zvezi s proizvodnim obratom ali obrati v zadostni meri obravnavana v standardu ISO 14001, ISO 50001, EN 16247 ali enakovrednem standardu/sistemu.

Merilo 3.   Učinkovitost materialov pri proizvodnji končnega proizvoda

Zahteve v okviru tega merila se uporabljajo za obrat za proizvodnjo končnega proizvoda.

Količina odpadkov, ki nastane med proizvodnjo in pakiranjem končnih proizvodov ter se pošlje na odlagališče ali v sežigalnico brez energijske predelave, ne presega 4 mas. % končnih proizvodov.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik potrdi skladnost z zgornjo zahtevo.

Vložnik predloži dokazila o količinah odpadkov, ki niso bilo ponovno uporabljeni v proizvodnem postopku ali ki niso bili pretvorjeni v materiale in/ali energijo.

Vložnik predloži vse naslednje informacije:

(a)

maso proizvoda in embalaže;

(b)

vse tokove odpadkov, ki nastanejo med proizvodnjo;

(c)

ter ustrezen postopek obdelave deleža predelanih odpadkov in deleža odpadkov, poslanih na odlagališče ali v sežigalnico.

Količina odpadkov, poslanih na odlagališče ali v sežigalnico brez energijske predelave, se izračuna kot razlika med količino nastalih odpadkov in količino predelanih (ponovno uporabljenih, recikliranih itd.) odpadkov.

Merilo 4.   Izključene in omejene snovi

4.1    Omejitve v zvezi s snovmi, razvrščenimi v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008

To merilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v končnem proizvodu.

Končni proizvod in sestavine, prisotne v končnem proizvodu, ne vsebujejo dodanih snovi (prisotnih v čisti obliki ali v zmeseh), ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008 uvrščene v katerega koli od razredov in kategorij nevarnosti ter so jim dodeljene povezane oznake stavkov o nevarnosti iz preglednice 2, razen če gre za snovi, izvzete v skladu s preglednico 4.

Preglednica 2

Razredi in kategorije nevarnosti ter z njimi povezane oznake stavkov o nevarnosti, za katere se uporablja izključitev

Rakotvorno, mutageno ali strupeno za razmnoževanje

Kategoriji 1A in 1B

Kategorija 2

H340: Lahko povzroči genetske okvare.

H341: Sum povzročitve genetskih okvar.

H350: Lahko povzroči raka.

H351: Sum povzročitve raka.

H350i: Lahko povzroči raka pri vdihavanju.

H360F: Lahko škoduje plodnosti.

H361f: Sum škodljivosti za plodnost.

H360D: Lahko škoduje nerojenemu otroku.

H361d: Sum škodljivosti za nerojenega otroka.

H360FD: Lahko škoduje plodnosti. Lahko škoduje nerojenemu otroku.

H361fd: Sum škodljivosti za plodnost. Sum škodljivosti za nerojenega otroka.

H360Fd: Lahko škoduje plodnosti. Sum škodljivosti za nerojenega otroka.

H362: Lahko škoduje dojenim otrokom.

H360Df: Lahko škoduje nerojenemu otroku. Sum škodljivosti za plodnost.

 

Akutna strupenost

Kategoriji 1 in 2

Kategorija 3

H300: Smrtno pri zaužitju.

H301: Strupeno pri zaužitju.

H310: Smrtno v stiku s kožo.

H311: Strupeno v stiku s kožo.

H330: Smrtno pri vdihavanju.

H331: Strupeno pri vdihavanju.

H304: Pri zaužitju in vstopu v dihalne poti je lahko smrtno.

EUH070: Strupeno ob stiku z očmi.

Specifična strupenost za posamezne organe.

Kategorija 1

Kategorija 2

H370: Škoduje organom.

H371: Lahko škoduje organom.

H372: Škoduje organom pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti.

H373: Lahko škoduje organom pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti.

Preobčutljivost dihal in kože

Kategorija 1A

Kategorija 1B

H317: Lahko povzroči alergijski odziv kože.

H317: Lahko povzroči alergijski odziv kože.

H334: Lahko povzroči simptome alergije ali astme ali težave z dihanjem pri vdihavanju.

H334: Lahko povzroči simptome alergije ali astme ali težave z dihanjem pri vdihavanju.

Endokrini motilci za zdravje ljudi in okolje

Kategorija 1

Kategorija 2

EUH380: Lahko povzroči endokrine motnje pri ljudeh.

EUH381: Domnevno povzroča endokrine motnje pri ljudeh.

EUH430: Lahko povzroči endokrine motnje v okolju

EUH431: Domnevno povzroča endokrine motnje v okolju.

Obstojno, bioakumulativno in strupeno

Obstojno, bioakumulativno in strupeno (PBT)

Zelo obstojno in zelo bioakumulativno (vPvB)

EUH440: Kopiči se v okolju in živih organizmih, tudi v ljudeh.

EUH441: Močno se kopiči v okolju in živih organizmih, tudi v ljudeh.

Obstojno, mobilno in strupeno

Obstojno, mobilno in strupeno (PMT)

Zelo obstojno, zelo mobilno (vPvM)

EUH450: Lahko povzroči dolgotrajno in razpršeno kontaminacijo vodnih virov.

EUH451: Lahko povzroči zelo dolgotrajno in razpršeno kontaminacijo vodnih virov.

Končni proizvod in sestavine, prisotne v končnem proizvodu, poleg tega ne vsebujejo dodanih snovi (prisotnih v čisti obliki ali v zmeseh), ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008 uvrščene v katerega koli od razredov in kategorij nevarnosti ter so jim dodeljene povezane oznake stavkov o nevarnosti iz preglednice 3, v koncentracijah, višjih od 0,010 mas. %, razen če gre za snovi, izvzete v skladu s preglednico 4.

Preglednica 3

Razredi in kategorije nevarnosti ter z njimi povezane oznake stavkov o nevarnosti, za katere se uporablja omejitev

Nevarno za vodne organizme

Kategoriji 1 in 2

Kategoriji 3 in 4

H400: Zelo strupeno za vodne organizme.

H412: Škodljivo za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

H410: Zelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

H413: Lahko ima dolgotrajne učinke na vodne organizme.

H411: Strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.

 

Nevarno za ozonski plašč

H420: Škodljivo za javno zdravje in okolje zaradi uničevanja ozona v zgornji atmosferi.

 


Preglednica 4

Odstopanja od omejitev v zvezi s snovmi, ki so usklajeno razvrščene v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008

Vrsta snovi

Razred in kategorija nevarnosti ter oznaka stavka o nevarnosti, za katere se uporablja odstopanje

Pogoji odstopanja

Snovi, ki se na podlagi usklajene razvrstitve uvrščajo v razred H304

H304

Snovi z viskoznostjo pod 20,5 cSt pri 40 °C.

Titanov dioksid (v nanoobliki)

H351

Samo če se uporablja kot pigment. Ne sme se uporabljati v obliki prahu ali razpršila.

Oznake stavkov o nevarnosti se na splošno nanašajo na snovi. Vendar se v primeru, da informacij o snoveh ni mogoče pridobiti, uporabljajo pravila za razvrščanje zmesi.

Zgornja zahteva se ne uporablja za snovi ali zmesi, ki se v proizvodnem postopku kemično modificirajo tako, da zadevna nevarnost, v zvezi s katero je bila snov ali zmes razvrščena v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008, ni več prisotna.

To merilo se ne uporablja za:

snovi, ki ne spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1907/2006, kot je opredeljeno v členu 2(2) navedene uredbe;

snovi, zajete s členom 2(7), točka (b), Uredbe (ES) št. 1907/2006, ki določa merila za izvzetje snovi, vključenih v Prilogo V k navedeni uredbi, iz zahtev v zvezi z registracijo, nadaljnjimi uporabniki in evalvacijo.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti s podmerilom 4.1, ustrezne izjave proizvajalcev sestavin, seznam vseh uporabljenih kemikalij, njihove varnostne liste ali izjavo dobavitelja kemikalij in vse ustrezne izjave, ki dokazujejo skladnost z zadevno zahtevo.

V zvezi z omejenimi snovmi in neizogibnimi nečistočami, ki so razvrščene kot omejene, se za oceno njihove količine, ki ostane v končnem proizvodu, uporabita koncentracija omejene snovi ali nečistoče in predpostavka 100-odstotnega retencijskega faktorja. Kemični proizvod lahko vsebuje največ 0,0100 mas. % nečistoč. Snovi, za katere je znano, da se sproščajo ali razgrajujejo iz dodanih snovi, se štejejo za dodane snovi in ne za nečistoče.

Morebitno odstopanje od 100-odstotnega retencijskega faktorja (npr. izhlapevanje topila) ali kemična modifikacija omejene nečistoče se utemelji.

Pri snoveh, ki so izvzete iz podmerila 4.1 (glej prilogi IV in V k Uredbi (ES) št. 1907/2006), za dokazovanje skladnosti v ta namen zadostuje izjava vložnika.

Ker lahko eno dovoljenje za uporabo znaka EU za okolje zajema več proizvodov ali potencialnih proizvodov, v katerih se uporabljajo iste procesne kemikalije, je treba izračune v zvezi s posameznimi nečistočami predložiti le za najslabši primer proizvoda ali sestavine, na katero se dovoljenje nanaša (npr. za najbolj potiskano sestavino v primeru preverjanja črnil, ki so razvrščena kot omejena).

Navedena dokazila lahko pristojnim organom neposredno predloži tudi dobavitelj iz vložnikove dobavne verige.

4.2    Snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost

To merilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v končnem proizvodu.

Končni proizvod in sestavine, prisotne v njem, ne vsebujejo dodanih snovi (v čisti obliki ali v zmeseh), ki izpolnjujejo merila iz člena 57 Uredbe (ES) št. 1907/2006 ter so bile opredeljene v skladu s postopkom, opisanim v členu 59 navedene uredbe, in vključene na seznam kandidatnih snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost in za katere je treba pridobiti avtorizacijo.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži podpisano izjavo, da končni proizvod in sestavine, prisotne v njem, ne vsebujejo snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost. Izjavi se priložijo varnostni listi vseh dobavljenih kemikalij in materialov, ki se uporabljajo za proizvodnjo končnega proizvoda in sestavin, prisotnih v njem.

Seznam snovi, ki so opredeljene kot snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost, in so vključene na seznam kandidatnih snovi v skladu s členom 59 Uredbe (ES) št. 1907/2006, je na voljo na naslovu:

https://www.echa.europa.eu/candidate-list-table

Sklicevanje na seznam se opravi na datum oddaje vloge za podelitev znaka EU za okolje.

V zvezi z neizogibnimi nečistočami, opredeljenimi kot snovi, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost, se za oceno njihove količine, ki ostane v končnem proizvodu, uporabita koncentracija nečistoče, opredeljene kot snov, ki vzbuja veliko zaskrbljenost, in predpostavka 100-odstotnega retencijskega faktorja. Kemični proizvod lahko vsebuje največ 0,0100 mas. % nečistoč. Snovi, za katere je znano, da se sproščajo ali razgrajujejo iz dodanih snovi, se štejejo za dodane snovi in ne za nečistoče.

Morebitno odstopanje od 100-odstotnega retencijskega faktorja (npr. izhlapevanje topila) ali kemična modifikacija nečistoče, opredeljene kot snov, ki vzbuja veliko zaskrbljenost, se utemelji.

4.3    Druge specifične omejitve

4.3.1   Določene izključene snovi

To merilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v njem.

Kemičnemu proizvodu, uporabljenemu v končnem proizvodu, in sestavinam, prisotnim v njem, se ne smejo dodati naslednje snovi (v čisti obliki ali v zmeseh):

(a)

5-kloro-2-metil-4-izotiazolin-3-on (CMIT);

(b)

alkil fenol etoksilati (APE) in drugi derivati alkil fenola [1];

(c)

protibakterijska sredstva (npr. nanosrebro in triklozan);

(d)

formaldehid in snovi, iz katerih se sprošča formaldehid;

(e)

metilizotiazolinon (MIT);

(f)

nitromošusi in policiklični mošusi;

(g)

organokositrne spojine, ki se uporabljajo kot katalizatorji pri proizvodnji silikona;

(h)

parabeni;

(i)

ftalati;

(j)

snovi, za katere je bilo ugotovljeno, da so po svojih lastnostih endokrini motilci;

(k)

snovi, ki se obravnavajo kot potencialni endokrini motilci kategorije 1 ali 2 s prednostnega seznama snovi EU, ki jih treba dodatno raziskati v zvezi z učinki endokrinih motenj.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti s tem podmerilom, ki ji priloži izjave dobaviteljev, če je to ustrezno. Snovi, navedene v tem podmerilu, so lahko prisotne samo kot nečistoče, in sicer v koncentracijah, nižjih od 0,0100 mas. % kemičnega proizvoda. Snovi, za katere je znano, da se sproščajo ali razgrajujejo iz dodanih snovi, se štejejo za dodane snovi in ne za nečistoče.

[Opomba:

[1]

Ime snovi = „alkil fenol“ na spletišču https://echa.europa.eu/es/advanced-search-for-chemicals].

4.3.2   Dišave

To merilo se uporablja za končni proizvod, vse sestavine, prisotne v njem, ločene sestavine in embalažo.

Dišave se ne smejo dodajati končnemu proizvodu, niti sestavinam, prisotnim v končnem proizvodu, ločenim sestavinam ali embalaži.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti s tem podmerilom.

4.3.3   Črnila in barvila

To podmerilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v njem. Ta zahteva se ne uporablja za ločene sestavine, prodajno embalažo in informativne liste.

Barvila in črnila, uporabljena v menstrualni skodelici za ponovno uporabo, ne presegajo 2 % skupne mase skodelice.

Vsebnost antimona, arzena, barija, kadmija, kroma, svinca, živega srebra, selena, primarnih aromatskih aminov in polikloriranega bifenila, ki se pojavljajo kot nečistoče v barvilih in črnilih, je nižja od mejnih vrednosti iz Resolucije Sveta Evrope AP (89) 1 o uporabi barvil v plastičnih materialih, ki prihajajo v stik z živili (1).

Uporabljena barvila so poleg tega v skladu s priporočili nemškega zveznega inštituta za ocenjevanje tveganj (Bundesinstitut für Risikobewertung – BfR) IX o barvilih za plastiko in druge polimere, ki se uporabljajo v proizvodih (2), ali Prilogo 2 (3) in Prilogo 10 (4) k švicarskemu odloku 817.023.21.

Uporabljena barvila in črnila izpolnjujejo tudi podmerili 4.1 in 4.2.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti z zgornjim podmerilom, ki ji priloži izjave dobaviteljev, če je to ustrezno, in dokumentacijo, iz katere je razvidno, da so nečistoče v barvilu ali črnilu v skladu z Resolucijo Sveta Evrope AP (89) 1 ter da so uporabljena barvila in črnila odobrena v skladu s priporočili BfR IX o barvilih za plastiko in druge polimere, ki se uporabljajo v proizvodih, Prilogo 2 in Prilogo 10 k švicarskemu odloku 817.023.21 ali priporočilom BfR XXXVI o papirju in kartonu, ki prihajata v stik z živili.

4.3.4   Ciklosiloksani

To podmerilo se uporablja za končni proizvod in vse sestavine, prisotne v njem.

Koncentracije oktametil ciklotetrasiloksana D4 (CAS 556-67-2), dekametil ciklopentasiloksana D5 (CAS 541-02-6) in dodekametilcikloheksasiloksana D6 (CAS 540-97-6) v silikonskih surovinah ne presegajo 100 ppm (0,0100 mas. %). Omejitev 100 ppm se uporablja za vsako snov posebej.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži podpisano izjavo o skladnosti z zgornjim podmerilom, ki ji priloži izjave dobaviteljev, če je to ustrezno.

Merilo 5.   Embalaža

V okviru tega merila so določene zahteve za prodajno in skupinsko embalažo.

Skupinski embalaži se je treba izogibati ali pa se zagotovi, da je izdelana samo iz kartona in/ali papirja.

(a)   Karton in/ali papir, ki se uporabljata za embalažo

Najmanj 40 % prodajne embalaže iz kartona in/ali papirja je izdelane iz recikliranih materialov.

Najmanj 80 % skupinske embalaže iz kartona in/ali papirja je izdelane iz recikliranih materialov.

V zvezi s preostalim deležem (100 %, zmanjšanih za delež vsebnosti recikliranih materialov) kartona in/ali papirja, uporabljenega za prodajno in skupinsko embalažo, so bili v okviru sistema certificiranja neodvisne tretje strani, kot je FSC, PEFC ali enakovreden sistem, izdani veljavni certifikati za trajnostno gospodarjenje z gozdovi. Certifikacijski organi, ki izdajajo certifikate za trajnostno gospodarjenje z gozdovi, so akreditirani oziroma priznani v okviru zadevnega sistema certificiranja.

(b)   Plastika, uporabljena za embalažo

Do 31. decembra 2026 prodajna embalaža iz plastike vsebuje vsaj 20 % recikliranih materialov.

Od 1. januarja 2027 prodajna embalaža iz plastike vsebuje vsaj 35 % recikliranih materialov.

(c)   Možnost recikliranja

Delež prodajne embalaže (iz kartona in/ali papirja ali plastike) in skupinske embalaže (iz kartona in/ali papirja), ki je na voljo za recikliranje, znaša najmanj 95 mas. %, 5 % ostankov pa mora biti združljivih z recikliranjem.

(d)   Dodatne zahteve

Uporaba kompozitne (prodajne in skupinske) embalaže, mešane plastike ter kartona in/ali papirja, prevlečenega s plastiko ali kovinami, ni dovoljena.

Na prodajni embalaži se navedeta vsebnost recikliranih materialov in možnost recikliranja prodajne in skupinske embalaže.

(e)   Ločena sestavina: vrečka ali torbica za shranjevanje

Menstrualne skodelice za ponovno uporabo se prodajajo z vrečko ali torbico za shranjevanje za ponovno uporabo, izdelano izključno iz certificiranih trajnostnih vlaken.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži (1) podpisano izjavo o skladnosti, v kateri so navedeni deleži recikliranih materialov v prodajni in skupinski embalaži, če je to ustrezno, (2) izjavo o skladnosti, v kateri je navedena možnost recikliranja prodajne in skupinske embalaže, ter (3) fotografijo prodajne embalaže v visoki ločljivosti, na kateri so jasno vidne informacije o vsebnosti recikliranih materialov in možnosti recikliranja prodajne in skupinske embalaže.

Pristojni organi po 1. januarju 2027 ponovno preverijo izjavo o skladnosti, v kateri so navedeni deleži reciklirane plastike v prodajni embalaži.

Vložnik predloži revidirane računovodske dokumente, ki dokazujejo, da je preostali delež (100 %, zmanjšanih za delež vsebnosti recikliranih materialov) kartona in/ali papirja, ki sta bila uporabljena za prodajno in skupinsko embalažo, opredeljen kot material, certificiran v okviru veljavnega sistema FSC, PEFC ali enakovrednega sistema. Revidirani računovodski dokumenti morajo biti veljavni v celotnem obdobju veljavnosti dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje. Pristojni organi računovodske dokumente ponovno preverijo 12 mesecev po izdaji dovoljenja.

Vsebnost recikliranega materiala se preveri v skladu s standardom EN 45557 ali ISO 14021, možnost recikliranja pa v skladu s standardom EN 13430 ali ISO 18604.

Vsebnost reciklirane plastike v embalaži je skladna s standardi glede skrbniške verige, kot je ISO 22095 ali EN 15343. Uporabijo se lahko druge metode, ki jih tretja stran obravnava kot enakovredne, priložijo pa se jim podrobna pojasnila, ki dokazujejo skladnost s to zahtevo, in ustrezna dokazna dokumentacija. Predložijo se računi, ki dokazujejo nakup recikliranega materiala.

S standardnimi preskusnimi protokoli se preskusi tudi možnost recikliranja embalaže (razpoložljivost za recikliranje in združljivost z recikliranjem). Možnost recikliranja kartonske in/ali papirne embalaže se oceni s preskušanjem sposobnosti za ponovno razpuščanje, pri čemer vložnik dokaže sposobnost za ponovno razpuščanje kartonske in papirne embalaže, kar podkrepi z rezultati poročil o preskusih v skladu z metodo PTS-RH 021, sistemom vrednotenja ATICELCA 501 ali enakovrednimi standardnimi metodami, za katere pristojni organ meni, da zagotavljajo podatke enakovredne znanstvene kakovosti. Za neodvisno certificiranje tretje strani za plastično embalažo so sprejemljivi sistemi ločevanja ali nadzorovanega združevanja, kot je RecyClass. Enakovredne preskusne metode so sprejemljive, če jih za enakovredne šteje tretja stran.

Vložnik predloži tudi izjavo o skladnosti, ki jo spremlja veljaven, neodvisno izdan certifikat skrbniške verige, povezan z vrečko ali torbico za shranjevanje za ponovno uporabo. Za neodvisno certificiranje tretje strani so sprejemljivi sistemi FSC, PEFC, OEKO-TEX, GOTS ali enakovredni sistemi.

Merilo 6.   Navodila za odstranjevanje proizvoda in embalaže

Prodajna embalaža vključuje navodila glede odstranjevanja prodajne embalaže, (morebitne) skupinske embalaže, ločenih sestavin in rabljenega proizvoda. Na prodajni embalaži je zapisano ali z vizualnimi simboli označeno:

(a)

da se prodajna embalaža, (morebitna) skupinska embalaža, ločene sestavine in skodelica ne smejo odstranjevati prek splakovanja v straniščnih školjkah ter

(b)

kako pravilno odstraniti prodajno embalažo, (morebitno) skupinsko embalažo, ločene sestavine in skodelico ob koncu njene življenjske dobe.

Ocenjevanje in preverjanje

Vložnik predloži fotografijo prodajne embalaže v visoki ločljivosti, na kateri so informacije o odstranjevanju jasno vidne.

Merilo 7.   Informacije o uporabi proizvoda

Proizvodu se priložijo navodila za uporabo. Proizvajalec zagotovi, da uporabnik prejme vsaj informacije o:

(a)

izbiri ustrezne velikosti skodelice. Te informacije se navedejo na mestu, ki omogoča, da lahko uporabnik do njih dostopa pred nakupom (npr. na primarni embalaži);

(b)

pravilnem nošenju skodelice, ki preprečuje uhajanja in/ali nelagodje;

(c)

tem, po kolikšnem času nošenja je treba skodelico izprazniti. Informacije o najdaljšem času nošenja temeljijo na testnih študijah. Te informacije se navedejo na viden način, npr. v obliki logotipa ali s krepkim tiskom, na embalaži in v navodilih za uporabo;

(d)

načinu čiščenja skodelice pred uporabo in po njej med menstruacijo, kar vključuje vsaj informacije o pomenu umivanja rok, potrebi po prekuhavanju (da/ne in če da, kako dolgo), vodi (vroča/hladna), uporabi mila (da/ne in če da, koliko) in trajanju čiščenja. Te informacije bi morale temeljiti na testnih študijah;

(e)

načinu čiščenja in hranjenja skodelice v obdobju med menstruacijama, kar vključuje vsaj informacije o pomenu umivanja rok, pomenu prekuhavanja (in času prekuhavanja), vodi (vroča/hladna), uporabi mila (da/ne in če da, koliko) in trajanju čiščenja. Te informacije bi morale temeljiti na testnih študijah;

(f)

tem, koliko časa je mogoče skodelico uporabljati (podatek o življenjski dobi skodelice). Poleg tega bi bilo treba navesti, da morebitno razbarvanje skodelice ne vpliva na njeno življenjsko dobo in delovanje;

(g)

predložijo se informacije o tveganju za razvoj sindroma toksičnega šoka.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži vzorec informativnega lista/letaka in, če je ustrezno, embalaže, ki se prodaja skupaj s skodelico in na kateri so navedene informacije za uporabnika. Vložnik predloži tudi ustrezne preskuse/študije, npr. ocene biološkega tveganja ali toksikološke študije, ki potrjujejo izpolnjevanje zgornjih zahtev.

Merilo 8.   Primernost za uporabo in kakovost proizvoda

Učinkovitost/kakovost končnega proizvoda je zadovoljiva in vsaj enakovredna učinkovitosti/kakovosti proizvodov, ki so že na trgu.

Primernost za uporabo se preskusi na podlagi značilnosti in parametrov iz preglednice 5. Ravni učinkovitosti je treba izpolniti, če so bile navedene.

Primernost za uporabo se preveri s tehničnimi preskusi biokompatibilnosti materialov, ki se uporabljajo za proizvodnjo menstrualnih skodelic za ponovno uporabo. Preskus biokompatibilnosti zagotavlja biološko oceno citotoksičnosti, pirogenosti, povzročanja preobčutljivosti, draženja kože in implantacije (90 dni).

Preglednica 5

Značilnosti in parametri v zvezi s primernostjo proizvoda, ki se preskuša, za uporabo

Značilnost

Zahtevani način preskušanja (raven učinkovitosti)

Preskusi med uporabo

U1. Zaščita pred puščanjem

preskus s panelom potrošnikov (80 % potrošnikov, ki preskušajo proizvod, mora oceniti učinkovitost kot zadovoljivo)

U2. Prileganje in udobje

U3. Splošna učinkovitost

Tehnični preskusi

T1. Biokompatibilnost

V študijah glede citotoksičnosti, pirogenosti, povzročanja preobčutljivosti, draženja kože in implantacije (90 dni) v skladu s standardom ISO 10993 niso bili ugotovljeni pomembnejši biološki učinki.

Druga možnost je, da se navede skladnost s standardom razreda VI ameriške farmakopeje (akutna sistemska strupenost, intradermalna strupenost in preskus implantacije).

Ocenjevanje in preverjanje

Predloži se poročilo o preskusih, v katerem so opisani preskusne metode, rezultati preskusov in uporabljeni podatki. Preskuse izvajajo laboratoriji, ki so certificirani za izvajanje sistemov vodenja kakovosti.

V zvezi s proizvodi, za katere je bila vložena vloga za podelitev znaka EU za okolje, se izvedejo preskusi med uporabo. Vendar se lahko v primeru, da je mogoče dokazati, da imajo proizvodi enako učinkovitost, preskusi samo ena velikost ali reprezentativen izbor velikosti za vsako zasnovo proizvoda.

V zvezi z materiali, ki se uporabljajo za proizvodnjo menstrualnih skodelic za ponovno uporabo, za katere je bila vložena vloga za podelitev znaka EU za okolje, se izvedejo tehnični preskusi. Če se lahko dokaže, da je več modelov menstrualnih skodelic za ponovno uporabo proizvedenih iz istega materiala, je lahko dovolj, da se zadevni material preskusi samo enkrat. Tehničnih preskusov ni treba izvesti v zvezi z menstrualnimi skodelicami za ponovno uporabo, temveč le v zvezi z materiali, uporabljenimi pri proizvodnji skodelic (to vključuje silikone, premrežene silikonske elastomere, druge elastomere, uporabljena barvila in katere koli druge materiale).

Posebna pozornost se nameni vzorčenju, prevozu in skladiščenju materialov in proizvodov, da se zagotovijo ponovljivi rezultati. Anonimna oblika proizvodov med preskušanjem ali njihovo prepakiranje v nevtralno embalažo se odsvetuje zaradi tveganja sprememb v učinkovitosti proizvodov in/ali embalaže, razen če je mogoče to tveganje izključiti.

Informacije o preskusih se dajo na razpolago pristojnim organom ob upoštevanju zaupnosti. Rezultati preskusov se jasno razložijo in predstavijo v jeziku, merskih enotah in simbolih, ki so razumljivi uporabnikom podatkov. Navedejo se kraj in datum preskusov, merila, uporabljena za izbiro preskušanih materialov, in reprezentativnost materialov, izbrane značilnosti, ki se preskušajo, in po potrebi razlogi za to, da nekatere značilnosti niso bile vključene, ter uporabljene preskusne metode in njihove morebitne omejitve. Predložijo se jasne smernice o uporabi rezultatov preskusov.

Dodatne smernice za preskuse med uporabo:

vzorčenje, zasnova preskusov, oblikovanje panela in analiza rezultatov preskusov ustrezajo standardnim statističnim praksam (AFNOR Q 34-019, ASTM E1958-07e1 ali enakovrednim praksam),

vsak proizvod se oceni na podlagi vprašalnika. Preskus traja vsaj 72 ur, če je možno ves teden, in se opravi v običajnih pogojih uporabe proizvoda,

priporoča se vsaj 30 preskuševalcev. Vsi posamezniki, ki sodelujejo v raziskavi, so trenutni uporabniki določene vrste/velikosti preskušenega proizvoda,

v raziskavi sodeluje mešanica posameznikov, ki sorazmerno zastopajo različne skupine potrošnikov na trgu. Spol in države se jasno navedejo;

bolni posamezniki in osebe s kroničnimi boleznimi v preskusu ne sodelujejo. V primerih, ko posamezniki med uporabniškim preskusom zbolijo, se to navede na vprašalniku in odgovori se ne upoštevajo pri oceni,

pri vseh preskusih med uporabo (zaščita pred puščanjem, prileganje in udobje ter splošna učinkovitost) mora 80 % potrošnikov, ki preskušajo proizvod, učinkovitost oceniti kot zadovoljivo in dodeliti oceno, višjo od 60 (na kvantitativni lestvici od 1 do 100). Druga možnost je, da 80 % potrošnikov proizvod, ki se preskuša, oceni kot dober ali zelo dober (med petimi kvalitativnimi možnostmi: zelo slab, slab, povprečen, dober, zelo dober),

rezultati se statistično ocenijo po koncu uporabniškega preskusa,

poroča se o zunanjih dejavnikih, kot so blagovna znamka, tržni deleži in oglaševanje, ki lahko vplivajo na dojemanje učinkovitosti proizvodov.

Dodatne zahteve za tehnične preskuse:

preskusi v čim večji meri temeljijo na ponovljivih in doslednih metodah, ki so ustrezne za proizvod,

tehnični preskusi se izvajajo v skladu s standardi serije ISO 10993 ali standardom razreda VI ameriške farmakopeje,

sprejemljive so preskusne metode, ki glede na svoje področje uporabe in zahteve veljajo za enakovredne preskusnim metodam iz navedenih nacionalnih in mednarodnih standardov ter katerih enakovrednost je potrdila neodvisna tretja stran.

Masa, mere in oblikovne značilnosti proizvoda se opišejo in navedejo v skladu z informacijami iz besedila o splošni oceni in preverjanju vloge.

Merilo 9.   Družbena odgovornost podjetij v zvezi z delovnimi vidiki

V okviru tega merila so določene zahteve za obrate, v katerih poteka proizvodnja končnih menstrualnih skodelic za ponovno uporabo.

Ob upoštevanju tristranske deklaracije Mednarodne organizacije dela (MOD) o načelih večnacionalnih podjetij in socialne politike (5), pobude ZN za globalni dogovor (steber 2) (6), vodilnih načel ZN o podjetništvu in človekovih pravicah (7) ter smernic OECD za večnacionalna podjetja (8) vložnik poskrbi, da tretja stran na podlagi presoje na kraju samem preveri, da so bila v obratu za končno sestavljanje upoštevana veljavna načela iz navedenih mednarodnih dokumentov in dodatnih predpisov, navedenih v nadaljevanju.

Temeljne konvencije MOD:

(a)

Delo otrok:

Konvencija o minimalni starosti za sklenitev delovnega razmerja, 1973 (št. 138),

Konvencija o prepovedi najhujših oblik dela otrok, 1999 (št. 182);

(b)

Prisilno in obvezno delo:

Konvencija o prisilnem ali obveznem delu, 1930 (št. 29), in Protokol iz leta 2014 h Konvenciji o prisilnem ali obveznem delu,

Konvencija o odpravi prisilnega dela, 1957 (št. 105);

(c)

Svoboda združevanja in pravica do kolektivnega pogajanja:

Konvencija o sindikalni svobodi in varstvu sindikalnih pravic, 1948 (št. 87),

Konvencija o uporabi načel o pravicah organiziranja in kolektivnega dogovarjanja, 1949 (št. 98);

(d)

Diskriminacija:

Konvencija o enakem nagrajevanju, 1951 (št. 100),

Konvencija o diskriminaciji pri zaposlovanju in poklicih, 1958 (št. 111).

Dodatni predpisi:

(e)

Delovni čas:

Konvencija MOD o delovnem času v industriji, 1919 (št. 1),

Konvencija MOD o tedenskem počitku v industriji, 1921 (št. 14);

(f)

Plačilo:

Konvencija MOD o minimalnih osebnih dohodkih, 1970 (št. 131),

Konvencija MOD o plačanem dopustu (revidirana), 1970 (št. 132),

dostojna plača: vložnik zagotovi, da plače (brez morebitnih davkov, dodatkov, nadomestil ali plačil za nadure), izplačane za običajen delovni teden (ki ne presega 48 ur), zadoščajo za zadovoljitev osnovnih potreb (stanovanje, energija, prehrana, oblačila, zdravstveno varstvo, izobraževanje, pitna voda, otroško varstvo in prevoz) delavca in štiričlanske družine ter omogočajo nekaj dohodka za prosto porabo. Izvajanje se presoja ob upoštevanju smernic o plačilih SA8000 (9);

(g)

Zdravje in varnost:

Konvencija MOD o varnosti pri uporabi kemikalij pri delu, 1981 (št. 170),

Konvencija MOD o varnosti in zdravju pri delu, 1990 (št. 155),

Konvencija MOD o onesnaženosti zraka, hrupu in vibracijah v delovnem okolju, 1977 (št. 148);

(h)

Socialna zaščita in vključevanje:

Konvencija MOD o zdravstvenem varstvu in nadomestilih za čas bolezni, 1969 (št. 130),

Konvencija MOD o socialni varnosti (minimalni standardi), 1952 (št. 102),

Konvencija MOD o nadomestilih v primeru poškodbe na delovnem mestu, 1964 (št. 121),

Konvencija MOD o enaki obravnavi (odškodnine za nezgode), 1925 (št. 19),

Konvencija MOD o varstvu materinstva, 2000 (št. 183);

(i)

Pošteno odpuščanje:

Konvencija MOD o prenehanju delovnega razmerja, 1982 (št. 158).

Na lokacijah, kjer sta svoboda združevanja in pravica do kolektivnih pogajanj omejeni z zakonom, podjetja delavcev ne omejujejo pri razvoju alternativnih mehanizmov za izražanje pritožb in zaščito njihovih pravic v zvezi z delovnimi in zaposlitvenimi pogoji ter priznajo legitimna združenja delojemalcev, s katerimi lahko vzpostavijo dialog o vprašanjih v zvezi z delovnim mestom.

Postopek presoje vključuje posvetovanje z zunanjimi, od industrije neodvisnimi deležniki organizacij na krajevnih območjih obratov, vključno s sindikati, organizacijami skupnosti, nevladnimi organizacijami in strokovnjaki na področju dela. Konstruktivno posvetovanje se izvede z najmanj dvema deležnikoma iz dveh različnih podskupin. Na lokacijah, kjer z nacionalnim pravom ni mogoče zagotoviti družbene odgovornosti podjetij v skladu z zgoraj navedenimi mednarodnimi konvencijami, postopek presoje vključuje presoje tretje strani na kraju samem, v okviru katerih ocenjevalci, neodvisni od industrije, opravijo nenapovedane preglede na zadevni lokaciji.

V obdobju veljavnosti dovoljenja za uporabo znaka EU za okolje vložnik na spletu objavi združene rezultate in ključne ugotovitve presoj (vključno s podatki o (a) številu in resnosti kršitev posameznih standardov s področja delavskih pravic ter varnosti in zdravja pri delu, (b) strategiji za odpravljanje neskladnosti, ki vključuje preventivne ukrepe v skladu z vodilnimi načeli ZN, in (c) oceni temeljnih vzrokov za ponavljajoče se kršitve, pripravljeni na podlagi posvetovanja z deležniki, pri čemer se navedejo udeleženci posvetovanja, izpostavljena vprašanja in to, kako je posvetovanje vplivalo na načrt korektivnih ukrepov), da bi zadevnim potrošnikom zagotovil dokaze o svoji uspešnosti.

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik izpolnjevanje zahtev dokaže s predložitvijo izvodov najnovejše različice svojega kodeksa ravnanja, ki je skladna z zgoraj navedenimi določbami, in izvodov podpornih poročil o presoji za vsak obrat, v katerem poteka končno sestavljanje proizvodov za modele, v zvezi s katerimi vlaga vlogo za podelitev znaka za okolje, ter povezave do spletne objave rezultatov in ugotovitev.

Presoje tretjih strani na kraju samem opravljajo presojevalci, usposobljeni za ugotavljanje skladnosti industrijskih proizvodnih obratov s socialnimi standardi ali kodeksi ravnanja, ali inšpektorji za delo, ki jih imenuje javni organ, če gre za države, ki so ratificirale Konvencijo MOD o delovni inšpekciji št. 81 iz leta 1947 ter v zvezi s katerimi nadzor MOD kaže, da je nacionalni sistem delovne inšpekcije učinkovit (10), ter kjer inšpekcijski sistem zajema zgoraj navedena področja (11).

Sprejemljiva so veljavna potrdila, izdana v okviru sistemov ali inšpekcijskih postopkov tretjih strani, s katerimi se ugotavlja skladnost z veljavnimi načeli iz navedenih temeljnih konvencij MOD in dodatnimi predpisi o delovnem času, plačilu, zdravju in varnosti ter posvetovanju z zunanjimi deležniki. Ta potrdila na dan predložitve vloge niso starejša od 12 mesecev.

Merilo 10.   Informacije na znaku EU za okolje

Logotip znaka EU za okolje je lahko prikazan na prodajni embalaži proizvoda. Če se uporablja neobvezni del znaka s poljem za besedilo, ta vsebuje naslednje tri navedbe:

„Zasnova, ki zmanjšuje vpliv na okolje“,

„Izpolnjuje stroge zahteve glede škodljivih snovi“,

„Preverjena učinkovitost“.

Vložnik upošteva navodila za uporabo logotipa znaka EU za okolje, navedena v smernicah za uporabo logotipa znaka EU za okolje:

https://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf

Ocenjevanje in preverjanje:

Vložnik predloži izjavo o skladnosti s to zahtevo in fotografijo prodajne embalaže proizvoda v visoki ločljivosti, na kateri so jasno vidni znak, registracijska številka / številka dovoljenja, po potrebi pa tudi navedbe, ki lahko spremljajo znak.


(1)  Glej opombo 16.

(2)  Glej opombo 17.

(3)  Glej opombo 18.

(4)  Glej opombo 19.

(5)  Glej opombo 21.

(6)  Glej opombo 22.

(7)  Glej opombo 23.

(8)  Glej opombo 24.

(9)  Glej opombo 25.

(10)  Glej opombo 21.

(11)  Glej opombo 21.


22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/190


SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1810

z dne 19. septembra 2023

o zahtevku za razširjeno kumulacijo za nekatere materiale ali dele, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles med Kambodžo in Vietnamom, v skladu s členom 56(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, kar zadeva pravila o poreklu, ki se uporabljajo za namene sheme splošnih tarifnih preferencialov v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2015/2446

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) in zlasti člena 64(3) Uredbe,

ob upoštevanju Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (2) in zlasti člena 56 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 56(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 določa, da lahko države upravičenke do splošne sheme preferencialov (v nadaljnjem besedilu: GSP) Evropske unije zahtevajo razširjeno kumulacijo z državo, s katero ima Unija sklenjen sporazum o prosti trgovini, v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT).

(2)

Člen 56(1) in člen 56(2) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 določata pogoje, pod katerimi se lahko državam upravičenkam do GSP v okviru razširjene kumulacije dovoli uporaba materialov iz države, s katero ima Unija sklenjen sporazum o prosti trgovini v skladu s členom XXIV GATT. Zlasti člen 56(1) določa, da se taka kumulacija lahko uporablja le po tem, ko so se države, vključene v razširjeno kumulacijo, zavezale, da bodo upoštevale ali zagotovile skladnost s pravili o poreklu GSP, pravili o poreklu iz sporazuma o prosti trgovini med EU in Vietnamom in vsemi drugimi določbami v zvezi z izvajanjem pravil o poreklu ter da bodo zagotovile upravno sodelovanje, potrebno za zagotovitev pravilnega izvajanja teh pravil v zvezi z Unijo in tudi med njimi.

(3)

Komisija sprejme odločitev o takem zahtevku v skladu s svojimi notranjimi postopki.

(4)

Kambodža je z dopisom z dne 2. decembra 2022 predložila zahtevek za razširjeno kumulacijo z Vietnamom v skladu s členom 56(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. Zahtevek se nanaša na nekatere materiale ali dele, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles, s poreklom iz Vietnama za uporabo v Kambodži kot materiali s poreklom za proizvodnjo in izvoz koles v Evropsko unijo v okviru preferencialnih stopenj GSP v okviru tarifnih številk 87 11, 87 12 in 95 03 harmoniziranega sistema (HS).

(5)

Kambodža je v podporo svojemu zahtevku opozorila, da je bil s 1. januarjem 2023 Vietnam črtan s seznama držav upravičenk do splošnega režima GSP, zato se vietnamski materiali ali deli, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles, štejejo za izdelke brez porekla, zato kamboški proizvajalci koles ne morejo koristiti ugodnosti dajatev prostega dostopa do GSP za izvoz kamboških koles v Unijo. Hkrati mora imeti kamboška industrija koles še naprej dostop do nekaterih materialov ali delov, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles, s poreklom iz Vietnama v okviru razširjene kumulacije, kot je določeno v členu 56(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, da bi diverzificirala svoje gospodarstvo ter še naprej zagotavljala delovna mesta in preživljanje tisočem ljudi.

(6)

Zahtevku je priložena skupna zaveza Kambodže in Vietnama o upravnem sodelovanju v okviru člena 56(1)(a) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, da se na eni strani zagotovi skladnost z ustreznimi pravili o poreklu iz sporazuma o prosti trgovini med EU in Vietnamom za vietnamske materiale s poreklom, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles v Kambodži, in pravili o poreklu v okviru GSP v zvezi z izdelki, ki jih Kambodža izvaža v Unijo, na drugi strani pa zagotovi upravno sodelovanje tako z Unijo kot med seboj.

(7)

Navedena skupna zaveza v prilogah vsebuje seznam materialov ali delov, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles, z vietnamskim poreklom, na katere se nanaša razširjena kumulacija, iz poglavij HS 32, 38, 39, 40, 48, 49, 73, 74, 76, 83, 85 in 87 ter seznam naslovov in kontaktnih podatkov kamboških in vietnamskih vladnih organov, odgovornih za izdajanje in preverjanje dokazil o poreklu.

(8)

Komisija je proučila zahtevek Kambodže, vključno s skupno zavezo Kambodže in Vietnama o upravnem sodelovanju in njenimi prilogami, ter ugotovila, da so pogoji v zvezi z odobritvijo razširjene kumulacije za materiale ali dele, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles, s poreklom iz Vietnama za uporabo v Kambodži kot materiali s poreklom za proizvodnjo in izvoz koles v Unijo v okviru GSP, izpolnjeni. Kambodža je trenutno država upravičenka do GSP v smislu člena 2(d) Uredbe (EU) št. 978/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (3). Poleg tega kolesa niso navedena na seznamu izdelkov, za katere so bili z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2020/550 (4) začasno preklicani tarifni preferenciali, odobreni Kambodži v okviru splošnega režima iz točke 1(a) člena 1(2) uredbe o GSP.

(9)

Glede na navedeno bi bilo treba Kambodži odobriti možnost, da uporabi razširjeno kumulacijo za nekatere materiale ali dele, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles, iz poglavij HS 32, 38, 39, 40, 48, 49, 73, 74, 76, 83, 85 in 87 vietnamskega porekla za proizvodnjo koles pod tarifnima številkama HS 87 11 in 87 12. Ker pa so zahtevani izdelki iz tarifne številke 95 03 že prosti dajatev, se tarifna številka 95 03 ne vključi v ta sklep.

(10)

Navedbe o poreklu, sestavljene v zvezi z izdelki, proizvedenimi z uporabo kumulacije, bi morale vsebovati posebno navedbo za opredelitev, kdaj se kumulacija uporablja, v skladu s Prilogo 22-07 k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/2447 (5).

(11)

Kumulacija, odobrena s tem sklepom, bi se morala uporabljati do datuma, določenega v členu 43(3) Uredbe (EU) št. 978/2012.

(12)

Evropska komisija bo spremljala razvoj uvoza, ki izhaja iz kumulacije, v skladu s tem sklepom –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V skladu s členom 56(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 je Kambodža upravičena do uporabe nekaterih materialov ali delov, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles, navedenih v Prilogi I, s poreklom iz Vietnama v skladu s Prilogo II k Protokolu 1 k sporazumu o prosti trgovini med EU in Vietnamom v okviru razširjene kumulacije porekla za proizvodnjo in izvoz koles iz Priloge II v Unijo v okviru preferencialnih carinskih dajatev GSP, pod pogojem, da je Kambodža v času izvoza izdelka v Unijo še vedno država upravičenka do GSP v smislu člena 2(d) Uredbe (EU) št. 978/2012 in da se preferencialni režimi iz člena 1(2) iste uredbe za kolesa iz Priloge II ne prekličejo začasno v skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 978/2012 ter da se uporabljajo pravila o poreklu iz pododdelka 2 oddelka 2 poglavja 1 naslova II Delegirane uredbe (EU) 2015/2446.

Člen 2

Navedbe o poreklu, ki jih sestavijo izvozniki v Kambodži v zvezi z izdelki iz člena 1, vključujejo navedbo „extended cumulation with Vietnam“ (razširjena kumulacija z Vietnamom) v mestu za vnos številka (6d) za merilo porekla iz Priloge 22-07 k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447.

Člen 3

Pristojni organi Kambodže pošljejo Komisiji do konca meseca, ki sledi vsakemu koledarskemu četrtletju, četrtletno poročilo o uporabi kumulacije iz člena 1. Tako poročilo vsebuje seznam navedb o poreklu, sestavljenih v zadnjem obdobju za izdelke iz člena 1, zadevne izvoznike, identificirane s številko REX, količine in tarifne številke HS materialov ali delov, uporabljenih pri proizvodnji koles, s poreklom iz Vietnama ter količine koles, izvoženih v Unijo.

Člen 4

Za izdelke, proizvedene v okviru kumulacije iz člena 1, velja splošni režim iz točke 1(a) člena 1(2) Uredbe (EU) št. 978/2012 ob uvozu v Unijo do datuma, določenega v členu 43(3) navedene uredbe.

Člen 5

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 19. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 269, 10.10.2013, str. 1.

(2)   UL L 343, 29.12.2015, str. 1.

(3)  Uredba (EU) št. 978/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 732/2008 (UL L 303, 31.10.2012, str. 1).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/550 z dne 12. februarja 2020 o spremembi prilog II in IV k Uredbi (EU) št. 978/2012 Evropskega parlamenta in Sveta, kar zadeva začasni preklic režima iz člena 1(2) Uredbe (EU) št. 978/2012 v zvezi z nekaterimi izdelki s poreklom iz Kraljevine Kambodže (UL L 127, 22.4.2020, str. 1).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558).


PRILOGA I

Materiali ali deli, ki se uporabljajo pri proizvodnji koles, s poreklom iz Vietnama v skladu s pravili iz Protokola 1 k sporazumu o prosti trgovini med EU in Vietnamom, ki jih je treba kumulirati pri proizvodnji koles v Kambodži v okviru razširjene kumulacije

Oznaka HS za leto 2022

Opis blaga

3208 90

-

Drugo

3209 90

-

Drugo

3814 00

-

Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov

3923 50

-

Zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala

3923 90

-

Drugo

4011 50

-

Za dvokolesa

4012 90

-

Drugo

4013 20

-

Za dvokolesa

4016 99

- -

drugo

4819 10

-

Škatle, zaboji in kasete iz valovitega papirja ali valovitega kartona

4819 20

-

Zložljive škatle, zaboji in kasete iz nevalovitega papirja ali nevalovitega kartona

4821 10

-

Tiskane

4823 90

-

Drugo

4908 90

-

Drugo

4911 99

- -

drugo

7303 00

Cevi in votli profili iz litega železa

7304 90

-

Drugi

7307 99

- -

drug

7315 11

- -

valjčne verige

7318 22

- -

druge podložke

7318 24

- -

zatiči in razcepke

7326 90

-

Drugi

7415 33

- -

vijaki; zatiči in matice

7601 20

-

Aluminijeve zlitine

7606 92

- -

iz aluminijevih zlitin

7608 10

-

Iz nelegiranega aluminija

7608 20

-

Iz aluminijevih zlitin

7616 10

-

Žičniki, žeblji, žične sponke (razen tistih iz tarifne številke 8305 ), vijaki, sorniki, zatiči, matice, vijaki s kavljem, kovice, klini, razcepke, podložke in podobni izdelki

8302 50

-

Obešalniki za klobuke, konzole in podobno

8311 30

-

Oplaščene palice in žica z jedrom, iz navadnih kovin, za mehko spajkanje, trdo spajkanje in plamensko varjenje

8507 60

-

Litij-ionski

8528 72

- -

drugi, barvni

8537 10

-

Za napetost do vključno 1 000  V

8714 10

-

Za motorna kolesa (tudi mopede)

8714 91

- -

okvirji in vilice ter njihovi deli

8714 92

- -

platišča in napere koles

8714 93

- -

pesta, razen pest z zavoro in zavor za pesta, in prosta verižna kolesa

8714 94

- -

zavore, vključno pesta z zavoro in zavore za pesta, in njihovi deli

8714 95

- -

sedeži

8714 96

- -

pedala in pogonske garniture ter njihovi deli

8714 99

- -

drugo


PRILOGA II

Dokončana kolesa, proizvedena v Kambodži v okviru razširjene kumulacije z Vietnamom

Oznaka HS za leto 2022

Opis blaga

8711 60

-

Z električnim pogonskim motorjem

8712 00

Dvokolesa in druga podobna kolesa (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona


22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/196


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1811

z dne 20. septembra 2023

o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2020/1550 z vzpostavitvijo programa nadzora Komisije v državah članicah za preverjanje uporabe zakonodaje Unije o agroživilski verigi za leto 2024

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (1) ter zlasti člena 118(1), točka (b), Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za izvrševanje zakonodaje Unije o agroživilski verigi so odgovorne države članice, katerih pristojni organi z organiziranjem uradnega nadzora spremljajo in preverjajo, ali se zadevne zahteve Unije učinkovito izpolnjujejo in izvršujejo. Poleg tega spremljanja in preverjanja morajo v skladu s členom 116 Uredbe (EU) 2017/625 strokovnjaki Komisije v državah članicah izvajati nadzor, vključno s presojami, za preverjanje uporabe zakonodaje Unije. Ta nadzor Komisije bi bilo treba izvajati na področjih varnosti hrane in krme, zdravja in dobrobiti živali, zdravja rastlin, fitofarmacevtskih sredstev ter delovanja nacionalnih sistemov nadzora in pristojnih organov, ki te sisteme upravljajo, ob upoštevanju sinergij z ureditvami nadzora v okviru skupne kmetijske politike.

(2)

V poglavjih od 1 do 10 Priloge k Izvedbenemu sklepu Komisije (EU) 2020/1550 (2) je bil vzpostavljen večletni program nadzora, ki ga strokovnjaki Komisije izvajajo v državah članicah za preverjanje uporabe zakonodaje Unije o agroživilski verigi, za obdobje 2021–2025, ki je skladen z mandatom Komisije in odraža njene prednostne naloge.

(3)

V skladu s členom 118(1), točka (b), Uredbe (EU) 2017/625 je treba pred koncem vsakega leta državam članicam sporočiti poglavje 11 Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1550, v katerem je določen program nadzora Komisije za naslednje leto. Poglavje 11 bi bilo treba posodobiti, da bi odražalo program nadzora Komisije, načrtovan za leto 2024.

(4)

Izvedbeni sklep (EU) 2020/1550 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Glede na to, da se ta sprememba nanaša na letni program nadzora za leto 2024, ki se uporablja od 1. januarja 2024, bi bilo treba datum začetka uporabe tega sklepa odložiti do navedenega datuma –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1550 se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2024.

V Bruslju, 20. septembra 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 95, 7.4.2017, str. 1.

(2)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/1550 z dne 23. oktobra 2020 o vzpostavitvi večletnega programa nadzora, ki ga strokovnjaki Komisije izvajajo v državah članicah za preverjanje uporabe zakonodaje Unije o agroživilski verigi, za obdobje 2021–2025 (UL L 354, 26.10.2020, str. 9).


PRILOGA

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1550 se spremeni:

(1)

v šestem odstavku se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

„Poglavje 11 določa program nadzora za leto 2024.“;

(2)

poglavje 11 se nadomesti z naslednjim:

„11.   Program nadzora za leto 2024

Področje

Prednostno področje

Poudarek v letu 2024

Hrana in varnost hrane

Živila živalskega izvora

Varnost mesa sesalcev in ptic ter proizvodov iz njega

Varnost mleka in mlečnih izdelkov

Varnost ribiških proizvodov

Živila neživalskega izvora

Mikrobiološka varnost

Ostanki v živih živalih in živilih živalskega izvora

Kemijska varnost – ostanki

Krma in varnost krme

Varnost krme

Splošna higiena krme (vključno z medicirano krmo)

Živalski stranski proizvodi in pridobljeni proizvodi

Zdravje živali

Bolezni kategorije A v skladu z Uredbo (EU) 2016/429

Afriška prašičja kuga

Visokopatogena aviarna influenca

Ovčje in kozje koze

Bolezni kategorij B in C v skladu z Uredbo (EU) 2016/429

Bolezni rib

Sistem spremljanja bolezni kategorij B in C

Pripravljenost in preprečevanje

Obravnava načrtovanja obvladovanja nepredvidljivih razmer v presojah v zvezi z afriško prašičjo kugo in visokopatogeno aviarno influenco

Dobrobit živali

Na kmetijah in v ribogojnicah

Purani

Ribe (vključno z zakolom in prevozom)

Zdravje rastlin

Izbruhi škodljivih organizmov rastlin

Izbruhi škodljivih organizmov rastlin, ki pomenijo resno grožnjo

Premiki rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov znotraj Unije

Rastlinski potni listi

Pripravljenost in preprečevanje

Programi preiskav o zdravju rastlin

Fitofarmacevtska sredstva in trajnostna raba pesticidov

Fitofarmacevtska sredstva

Kemijska varnost (registracija, trženje in uporaba pesticidov, nezakoniti pesticidi, ostanki pesticidov)

Kakovost hrane

Ekološko kmetijstvo

Ekološko kmetijstvo

Vstop živali in blaga iz tretjih držav v Unijo

Uradni nadzor nad živalmi in blagom

Živali in blago

Antimikrobična odpornost

Spremljanje antimikrobične odpornosti zoonotskih in komenzalnih bakterij

Antimikrobična odpornost zoonotskih in komenzalnih bakterij

Splošni vidiki v agroživilski verigi

Upoštevanje priporočil, izdanih v okviru presoj

Splošno in sektorsko spremljanje upoštevanja priporočil, izdanih v okviru presoj

Gensko spremenjeni organizmi (GSO)

Gensko spremenjeni organizmi (GSO)

Kakršne koli izjemne razmere, nastajajoče težave in nov razvoj dogodkov

Izjemne razmere, nastajajoče težave in nov razvoj dogodkov“.


NOTRANJI AKTI IN POSLOVNIKI

22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/200


SKLEP št. 37-2023 EVROPSKEGA RAČUNSKEGA SODIŠČA O DOSTOPU JAVNOSTI DO DOKUMENTOV EVROPSKEGA RAČUNSKEGA SODIŠČA

EVROPSKO RAČUNSKO SODIŠČE (ERS) JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 15(3),

ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti člena 42,

ob upoštevanju svojega poslovnika (1), zlasti člena 35,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (2), zlasti drugega stavka člena 258(1) in člena 259(1),

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (3),

ob upoštevanju Sklepa Evropskega računskega sodišča št. 6-2019 o politiki odprtih podatkov in ponovni uporabi dokumentov (4),

ob upoštevanju Sklepa Računskega sodišča št. 41/2021 o varnostnih pravilih za varovanje tajnih podatkov EU (5),

ob upoštevanju politike Sodišča o klasifikaciji informacij (6),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V drugem odstavku člena 1 Pogodbe o Evropski uniji je poudarjeno načelo odprtosti, saj je navedeno, da ta pogodba označuje novo stopnjo v procesu oblikovanja vse tesnejše zveze med narodi Evrope, v kateri se odločitve sprejemajo čim bolj javno in v kar najtesnejši povezavi z državljani.

(2)

V členu 15(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) je ponovno poudarjeno načelo odprtosti in je določeno, da institucije, organi, uradi in agencije Unije zaradi spodbujanja dobrega upravljanja in zagotovitve sodelovanja civilne družbe pri svojem delu kar najbolj upoštevajo načelo javnosti delovanja.

(3)

V prvem pododstavku člena 15(3) PDEU je navedeno, da imajo vsi državljani Unije in vse fizične ali pravne osebe s prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic pravico dostopa do dokumentov institucij, organov, uradov in agencij Unije, ne glede na nosilec dokumenta.

(4)

V skladu s tretjim pododstavkom člena 15(3) PDEU vsaka institucija, organ, urad ali agencija zagotavlja preglednost svojega dela in v svojem poslovniku predpiše posebne določbe glede dostopa do njenih dokumentov.

(5)

Odprtost povečuje legitimnost, uspešnost in odgovornost uprave ter tako krepi načela demokracije, zato je pomembno spodbujati dobro upravno prakso pri dostopu do dokumentov.

(6)

Vendar pa je treba nekatere javne in zasebne interese zaščititi s sprejetjem izjem od načela dostopa javnosti do dokumentov, pri čemer je treba zlasti upoštevati mednarodne revizijske standarde v zvezi z zaupnostjo revizijskih informacij –

SKLENILO:

člen 1

Namen

Namen tega sklepa je opredeliti pogoje, omejitve in postopke, v skladu s katerimi Evropsko računsko sodišče (v nadaljnjem besedilu: Sodišče) javnosti zagotovi dostop do dokumentov, ki jih hrani.

Člen 2

Upravičenci in področje uporabe

1.   V okviru in mejah določb iz tega sklepa in mednarodnih standardov, ki urejajo zaupnost revizijskih informacij, imajo vsi državljani Unije in vse druge fizične ali pravne osebe s stalnim prebivališčem ali statutarnim sedežem v kateri od držav članic pravico dostopa do dokumentov, ki jih hrani Sodišče.

2.   Sodišče lahko ob upoštevanju istih načel, pogojev in omejitev odobri dostop do dokumentov vsaki fizični ali pravni osebi, ki nima stalnega prebivališča ali statutarnega sedeža v kateri od držav članic.

3.   Ta sklep ne posega v pravice javnosti do dostopa do dokumentov, ki jih hrani Sodišče, ki lahko izhajajo iz instrumentov mednarodnega prava ali aktov, sprejetih za izvajanje teh instrumentov.

Člen 3

Opredelitev pojmov

V tem sklepu:

(1)

„dokument” pomeni kakršno koli vsebino, ne glede na nosilec dokumenta (napisano na papirju ali shranjeno v elektronski obliki ali kot zvočni, vizualni ali avdiovizualni posnetek), ki jo Sodišče sestavi ali prejme in hrani v zvezi z zadevo, ki se nanaša na njegove politike, dejavnosti in odločitve;

(2)

„tretja oseba” pomeni vsako fizično ali pravno osebo ali subjekt zunaj Sodišča, vključno z državami članicami, državami nečlanicami EU ter drugimi institucijami in organi EU in zunaj nje.

Člen 4

Izjeme

1.   Sodišče zavrne dostop do dokumenta, če bi njegovo razkritje ogrozilo zaščito:

(a)

javnega interesa, vključno z:

javno varnostjo,

obrambnimi in vojaškimi zadevami,

mednarodnimi odnosi,

finančno, monetarno ali ekonomsko politiko Evropske unije ali države članice;

(b)

zasebnosti in integritete posameznikov in njihovih osebnih podatkov, zlasti v skladu z zakonodajo EU na področju varstva osebnih podatkov.

2.   Sodišče v skladu s pravili o zaupnosti, določenimi v členu 258(1) in členu 259(1) Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 in v ustreznih določbah drugih instrumentov prava EU, zavrne dostop do svojih predhodnih revizijskih opažanj. Prav tako lahko zavrne dostop do dokumentov, uporabljenih pri pripravi teh opažanj.

3.   Sodišče zavrne dostop do dokumenta, če bi njegovo razkritje ogrozilo zaščito:

komercialnih interesov fizične ali pravne osebe,

intelektualne lastnine,

sodnih in arbitražnih postopkov ter postopkov reševanja sporov in pravnega svetovanja,

inšpekcijskih pregledov, preiskav in revizij.

4.   Dostop do naslednjih dokumentov se zavrne, če bi njihovo razkritje resno ogrozilo odločanje Sodišča:

(a)

dokumentov, ki jih je Sodišče pripravilo za notranjo uporabo ali prejelo in se nanašajo na zadevo, o kateri odločitev še ni bila sprejeta;

(b)

dokumentov, ki vsebujejo mnenja za notranjo uporabo kot del razprav in predhodnih posvetovanj znotraj Sodišča, tudi po sprejetju odločitve.

5.   Ne glede na izjeme iz odstavkov 2, 3 in 4 se Sodišče lahko odloči, da bo dovolilo dostop do celotnega dokumenta ali njegovega dela, če obstaja prevladujoč javni interes za razkritje dokumenta.

6.   Prevladujoč javni interes, uporabljen za utemeljitev razkritja, mora biti objektiven in splošen. Oseba, ki se sklicuje na obstoj prevladujočega javnega interesa, navede, katere posebne okoliščine utemeljujejo razkritje zadevnih dokumentov.

7.   Če se katera od izjem iz tega člena nanaša samo na posamezne dele zahtevanega dokumenta, se preostali deli dokumenta razkrijejo. Delni dostop lahko na primer vključuje minimizacijo podatkov (anonimizacijo ali psevdonimizacijo vsebine), počrnitev ali izbris nekaterih vsebin ali odstranitev ene ali več strani dokumenta.

8.   Izjeme iz tega člena se uporabljajo brez poseganja v določbe o dostopu javnosti do arhivskega gradiva Evropske gospodarske skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo iz Uredbe Sveta (EGS, Euratom) št. 354/83 (7), kakor je bila nadalje spremenjena.

9.   Ta člen se uporablja brez poseganja v določbe člena 5.

Člen 5

Dokumenti tretjih oseb

1.   Če se prošnja za dostop do dokumentov nanaša na dokument, ki ga Sodišče hrani, vendar ni njegov avtor, Sodišče potrdi prejem prošnje in sporoči ime osebe, institucije ali organa, na katerega je treba prošnjo nasloviti.

2.   Če je bil dokument pripravljen skupaj z drugo tretjo osebo, se Sodišče pred sprejetjem odločitve posvetuje s to tretjo osebo.

Člen 6

Dokumenti Sodišča, ki so občutljivi dokumenti ali tajni dokumenti EU

1.   Dokumenti Sodišča, ki so občutljivi dokumenti ali tajni dokumenti EU, so dokumenti, ki so kot taki označeni v skladu s politiko Sodišča za klasifikacijo informacij ali Sklepom Računskega sodišča št. 41/2021.

2.   Prošnje za dostop do teh dokumentov lahko obravnavajo samo uslužbenci Sodišča, ki imajo pravico seznaniti se s temi dokumenti. Iste osebe tudi ocenijo, ali se lahko pri odgovoru na prošnje za dostop do dokumentov navede sklicevanje na občutljive dokumente ali tajne dokumente EU.

3.   Dostop do dokumentov Sodišča, ki so občutljivi dokumenti ali tajni dokumenti EU, se lahko odobri le po preklicu stopnje tajnosti. Če se Sodišče odloči zavrniti dostop do teh dokumentov, navede razloge za svojo odločitev, in sicer tako, da ne škoduje interesom, zaščitenim s členom 4.

Člen 7

Prošnje

1.   Prošnje za dostop do dokumentov je treba vložiti v pisni obliki, po možnosti z uporabo kontaktnega obrazca (8), ki je na voljo na spletišču Sodišča, v enem od uradnih jezikov Unije. V izjemnih okoliščinah se lahko prošnje za dostop do dokumentov pošljejo po pošti.

2.   Prošnje za dostop do dokumentov morajo biti dovolj natančne in vsebovati zlasti elemente, ki omogočajo identifikacijo zahtevanega(-ih) dokumenta(-ov) ter ime prosilca in njegove kontaktne podatke.

3.   Prosilcem ni treba navesti razlogov za svoje prošnje.

4.   Če prošnja ni dovolj natančna ali če zahtevanih dokumentov ni mogoče identificirati, Sodišče prosilca zaprosi za pojasnitev prošnje in mu pri tem pomaga.

5.   Roki iz člena 8 začnejo teči šele, ko Sodišče prejme zahtevana pojasnila.

6.   Če se prošnja nanaša na zelo dolg dokument ali na zelo veliko število dokumentov, se lahko Sodišče s prosilcem neuradno posvetuje in tako poišče ustrezno rešitev.

Člen 8

Obravnava začetnih prošenj

1.   Prošnje za dostop do dokumentov obravnava informacijska pisarna Sodišča (ECA-Info).

2.   Prosilcem se nemudoma pošlje potrdilo o prejemu.

3.   Informacijska pisarna Sodišča se glede na vsebino prošnje posvetuje z zadevno službo in po potrebi s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov in/ali uradnikom za informacijsko varnost, da bi se odločila, kako obravnavati prošnjo. Za odločanje o odgovoru na začetno prošnjo za dostop do dokumenta je pristojen generalni sekretar, ki lahko to pristojnost prenese.

4.   Sodišče najpozneje mesec dni po evidentiranju prošnje bodisi odobri dostop do zahtevanega dokumenta, kot je opisano v členu 11, bodisi v pisnem odgovoru navede razloge za popolno ali delno zavrnitev dostopa, pri čemer prosilca obvesti o njegovi pravici, da Sodišče zaprosi za ponovno preučitev njegovega stališča, kot je opisano v členu 9.

5.   Če se prošnja nanaša na zelo dolg dokument ali na zelo veliko število dokumentov ali če so potrebna notranja posvetovanja ali posvetovanje s tretjimi osebami, se lahko rok iz odstavka 4 podaljša za en mesec, vendar mora biti prosilec o tem vnaprej obveščen in navedeni morajo biti razlogi.

6.   Če uslužbenec Sodišča osebno prejme prošnjo za dostop do dokumentov, jo nemudoma posreduje informacijski pisarni Sodišča.

Člen 9

Potrdilne prošnje

1.   V primeru popolne ali delne zavrnitve lahko prosilec v mesecu dni po prejemu odgovora Sodišča predsedniku Sodišča predloži potrdilno prošnjo, v kateri ga zaprosi, naj Sodišče ponovno preuči svoje stališče.

2.   Prosilec lahko za ponovno preučitev zaprosi tudi v primeru, če Sodišče ne odgovori v roku, določenem v členu 8.

3.   Za potrdilne prošnje veljajo enake zahteve, kot so določene v členu 7 za začetne prošnje.

Člen 10

Obravnava potrdilnih prošenj

1.   Ob prejemu potrdilne prošnje se predsednik Sodišča posvetuje s pravno službo in glede na vsebino prošnje tudi z zadevno službo ter po potrebi s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov in/ali uradnikom za informacijsko varnost.

2.   Sodišče najpozneje mesec dni po evidentiranju potrdilne prošnje bodisi odobri dostop do zahtevanega dokumenta, kot je opisano v členu 11, bodisi v pisnem odgovoru navede razloge za popolno ali delno zavrnitev dostopa.

3.   Če Sodišče v celoti ali delno zavrne dostop, obvesti prosilca o pravnih sredstvih, ki jih ima na voljo, in sicer sprožitev sodnega postopka proti Sodišču in/ali vložitev pritožbe pri varuhu človekovih pravic v skladu s členom 263 oziroma 228 PDEU.

4.   V izjemnih primerih, na primer če se prošnja nanaša na zelo dolg dokument ali na zelo veliko število dokumentov ali če so potrebna notranja posvetovanja ali posvetovanje s tretjimi osebami, se lahko rok iz odstavka 2 podaljša za en mesec, vendar mora biti prosilec o tem vnaprej obveščen in navedeni morajo biti razlogi.

5.   Če Sodišče ne odgovori v zgoraj določenem roku, se to obravnava kot negativen odgovor in prosilec ima pravico do uporabe pravnih sredstev, navedenih v odstavku 3.

Člen 11

Dostop po odobritvi prošnje

1.   Dokumenti se predložijo v že obstoječi različici in obliki (po možnosti elektronsko z uporabo sredstev, ki jih odobri Sodišče, da se zagotovi informacijska varnost), pri čemer se upoštevajo želje prosilca. Sodišču ni treba za prosilca ustvariti novega dokumenta ali zbirati informacij.

2.   Če so dokumenti obsežni ali je ravnanje z njimi težavno, je prosilec lahko povabljen, da dokumente pregleda na kraju samem na dan in ob uri, dogovorjeni s Sodiščem.

3.   Stroški izdelave in pošiljanja kopij se lahko zaračunajo prosilcu, vendar ne smejo presegati dejansko nastalih stroškov. Pregled dokumentov na kraju samem, kopije, ki obsegajo manj kot 20 strani formata A4, in neposreden dostop v elektronski obliki so brezplačni.

4.   Če je dokument javno dostopen, lahko Sodišče svojo obveznost glede odobritve dostopa izpolni tako, da prosilca obvesti, kako priti do tega dokumenta.

Člen 12

Razmnoževanje dokumentov

1.   Dokumenti, razkriti v skladu s tem sklepom, se ne razmnožujejo ali izkoriščajo v komercialne namene brez predhodnega pisnega dovoljenja Sodišča.

2.   Ta sklep ne posega v pravila o avtorskih pravicah, ki lahko omejijo pravico tretje osebe do razmnoževanja ali izkoriščanja razkritih dokumentov, niti v Sklep Evropskega računskega sodišča št. 6-2019.

Člen 13

Portal za preglednost

1.   Da bi bile pravice državljanov iz tega sklepa učinkovite, spletišče Sodišča vključuje portal za preglednost.

2.   Dokumenti, navedeni na portalu za preglednost, so, kadar je to mogoče, neposredno dostopni prek hiperpovezav.

Člen 14

Končne določbe

1.   Sklep št. 12-2005 Računskega sodišča z dne 10. marca 2005 se razveljavi.

2.   Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

3.   Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 13. julija 2023

Za Evropsko računsko sodišče

Tony MURPHY

predsednik


(1)   UL L 103, 23.4.2010, str. 1.

(2)   UL L 193, 30.7.2018, str. 1.

(3)   UL L 295, 21.11.2018, str. 39.

(4)  https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/DECISION_ECA_6_2019/ECA-Decision_06-2019_EN.pdf

(5)   UL L 256, 19.7.2021, str. 106.

(6)  https://www.eca.europa.eu/ContentPagesDocuments/Legal_framework/Information_Classification_Policy_EN.pdf

(7)  Uredba Sveta (EGS, EURATOM) št. 354/83 z dne 1. februarja 1983 o odpiranju za javnost arhivskega gradiva Evropske gospodarske skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo (UL L 43, 15.2.1983, str. 1).

(8)  https://www.eca.europa.eu/sl/contact


Popravki

22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/206


Popravek Sklepa Sveta (SZVP) 2023/432 z dne 25. februarja 2023 o spremembi Sklepa 2014/145/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine

( Uradni list Evropske unije L 100 z dne 13. aprila 2023 )

Ta popravek se šteje za ničnega in neveljavnega.


22.9.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/207


Popravek Izvedbene uredbe Sveta (EU) 2023/429 z dne 25. februarja 2023 o izvajanju Uredbe (EU) št. 269/2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine

( Uradni list Evropske unije L 100 z dne 13. aprila 2023 )

Ta popravek se šteje za ničnega in neveljavnega.