ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 317

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 65
9. december 2022


Vsebina

 

I   Zakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba (EU) 2022/2399 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. novembra 2022 o vzpostavitvi okolja enotnega okenca Evropske unije za carino in spremembi Uredbe (EU) št. 952/2013

1

 

*

Uredba (EU) 2022/2400 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. novembra 2022 o spremembi prilog IV in V k Uredbi (EU) 2019/1021 o obstojnih organskih onesnaževalih ( 1 )

24

 

 

II   Nezakonodajni akti

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2022/2401 z dne 8. decembra 2022 o izvajanju člena 9 Uredbe (ES) št. 1183/2005 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Demokratični republiki Kongo

32

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2402 z dne 16. avgusta 2022 o popravku nekaterih jezikovnih različic delegirane uredbe (EU) 2017/1018 o dopolnitvi Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta o trgih finančnih instrumentov glede regulativnih tehničnih standardov, ki določajo informacije, ki jih morajo priglasiti investicijska podjetja, upravljavci trga in kreditne institucije ( 1 )

39

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2403 z dne 16. avgusta 2022 o popravku Delegirane uredbe (EU) št. 1151/2014 o dopolnitvi Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi o informacijah za namen uradnega obveščanja pri uveljavljanju svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev ( 1 )

41

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2404 z dne 14. septembra 2022 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z določitvijo podrobnih pravil za preiskave karantenskih škodljivih organizmov za varovano območje in razveljavitvi Direktive Komisije 92/70/EGS

42

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/2405 z dne 7. decembra 2022 o popravku Izvedbene uredbe (EU) 2021/1044 glede obdobja veljavnosti dovoljenja Unije za posamezen biocidni proizvod Pesguard® Gel ( 1 )

54

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/2406 z dne 8. decembra 2022 o izrednih ukrepih za podporo trgu v sektorju jajc in perutninskega mesa na Poljskem

56

 

 

DIREKTIVE

 

*

Delegirana direktiva Komisije (EU) 2022/2407 z dne 20. septembra 2022 o spremembi prilog k Direktivi 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta za upoštevanje znanstvenega in tehničnega napredka ( 1 )

64

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2022/2408 z dne 5. decembra 2022 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru prometne skupnosti glede spremembe poslovnika regionalnega usmerjevalnega odbora in kadrovskih predpisov ter glede uvedbe poslovnika spravnega odbora in pravil o reševanju sporov za stalni sekretariat prometne skupnosti

66

 

*

Sklep Sveta (EU) 2022/2409 z dne 5. decembra 2022 o reviziji finančnih pravil za prometno skupnost

76

 

*

Sklep Sveta (EU) 2022/2410 z dne 5. decembra 2022 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru prometne skupnosti glede nekaterih sprememb upravnih in kadrovskih pravil ter uvedbe dodatka za šolanje in pravil o napotitvi in lokalnih pogodbenih strokovnjakih

106

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2022/2411 z dne 6. decembra 2022 o spremembi Odločbe 2007/441/ES o dovoljenju Italijanski republiki, da uporabi ukrepe, ki odstopajo od člena 26(1)(a) in člena 168 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

120

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2022/2412 z dne 8. decembra 2022 o spremembi Sklepa 2010/788/SZVP o omejitvenih ukrepih glede na razmere v Demokratični republiki Kongo

122

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/2413 z dne 5. decembra 2022 o mehanizmu in postopkih za preverjanje kakovosti ter ustreznih zahtevah za skladnost z določbami o kakovosti podatkov ter določitvi specifikacij standardov kakovosti v skladu z Uredbo (ES) št. 767/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

129

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/2414 z dne 6. decembra 2022 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2020/668 v zvezi s harmoniziranimi standardi za zahteve za filtre za zaščito pred delci za naprave za zaščito dihal, njihovo preizkušanje in označevanje, za splošne zahteve za varovalno obleko, za zahteve za ščitnike za oči za skvoš ter ščitnike za oči za racquetball in skvoš 57 ter za zahteve in preskusne metode za obutev za zaščito pred tveganji v livarnah ter pri varjenju in sorodnih postopkih ( 1 )

136

 

 

PRIPOROČILA

 

*

Priporočilo Sveta (EU) 2022/2415 z dne 2. decembra 2022 o vodilnih načelih za valorizacijo znanja

141

 

 

AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

 

*

Sklep št. 2/2022 Skupnega odbora za kmetijstvo z dne 17. novembra 2022 o spremembi Priloge 12 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi [2022/2416]

149

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Zakonodajni akti

UREDBE

9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/1


UREDBA (EU) 2022/2399 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 23. novembra 2022

o vzpostavitvi okolja enotnega okenca Evropske unije za carino in spremembi Uredbe (EU) št. 952/2013

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti členov 33, 114 in 207 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Carinska unija je temelj Evropske unije, enega največjih trgovinskih blokov na svetu. Carinska unija je bistvena za uspešno povezovanje Unije in pravilno delovanje notranjega trga v korist podjetjem in državljanom.

(2)

Za mednarodno trgovino Unije veljata carinska zakonodaja in zakonodaja, ki ni carinska zakonodaja. Slednja se uporablja za določeno blago na področjih politike, kot so zdravje in varnost, okolje, kmetijstvo, ribištvo, kulturna dediščina in nadzor trga. Ena od glavnih nalog, dodeljenih carinskim organom na podlagi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3), je zagotovitev varnosti in varstva Unije in njenih prebivalcev ter varstva okolja, po potrebi v tesnem sodelovanju z drugimi organi. Neusklajenost unijskih necarinskih in carinskih formalnosti vodi v zapletene in obremenjujoče obveznosti poročanja za trgovce, neučinkovite postopke carinjenja blaga, ki vodijo v napake in goljufije, in dodatne stroške za gospodarske subjekte. Neinteroperabilnost sistemov, ki jih uporabljajo ti carinski in drugi organi, močno ovira napredek pri dokončanju digitalnega enotnega trga v zvezi s carinskimi kontrolami. Za obravnavo razdrobljene interoperabilnosti med carinskimi in partnerskimi pristojnimi organi pri upravljanju postopkov carinjenja blaga ter za uskladitev ukrepov na tem področju so Komisija in države članice v preteklih letih sprejele številne zaveze za razvoj pobud enotnega okenca za carinjenje blaga.

(3)

V skladu z Odločbo št. 70/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4) si države članice in Komisija prizadevajo vzpostaviti in usposobiti okvir za storitve enotnega okenca, ki zagotavlja nemoten pretok podatkov med gospodarskimi subjekti in carinskimi organi, med carinskimi organi in Komisijo, med carinskimi organi in drugimi upravami ali agencijami ter iz enega carinskega sistema v drugega na celotnem območju Unije. Nekateri elementi navedene odločbe so bili nadomeščeni ali pa niso dovolj konkretni, da bi spodbudili in motivirali nadaljnji napredek, zlasti napredek v zvezi s pobudo za enotno okence. Na podlagi tega in v skladu s končnim poročilom Komisije z dne 21. januarja 2015 o oceni izvajanja elektronskega carinjenja v EU je Svet v sklepih z dne 17. decembra 2014 o izvajanju elektronske carine in enotnega okna v Evropski uniji potrdil Beneško deklaracijo z dne 15. oktobra 2014 in pozval Komisijo, naj pripravi predlog za revizijo Odločbe št. 70/2008/ES.

(4)

Svet je 1. oktobra 2015 sprejel Sklep (EU) 2015/1947 (5) o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma o olajševanju trgovine, ki je začel veljati 22. februarja 2017. Navedeni sporazum predstavlja najobsežnejše prizadevanje za olajševanje trgovine in carinsko reformo v okviru Svetovne trgovinske organizacije. Vsebuje določbe, katerih cilj sta znatno izboljšanje carinjenja blaga ter učinkovito sodelovanje med carinskimi in drugimi regulativnimi organi pri vprašanjih olajševanja trgovine in skladnosti s carinskimi predpisi. V skladu s členom 10(4) navedenega sporazuma si članice prizadevajo za uvedbo ali vzdrževanje enotnega okna, ki trgovcem omogoča, da sodelujočim organom ali agencijam zahtevane dokumente in/ali podatke za uvoz, izvoz ali tranzit blaga predložijo prek enotne vstopne točke. Kadar se zdi to primerno in je določeno v zakonodaji Unije, ki ni carinska zakonodaja, bi morale imeti države članice tudi možnost, da trgovcem omogočijo, da prek te enotne vstopne točke predložijo zahtevane dokumente in/ali podatke o blagu v začasni hrambi.

(5)

Olajševanje trgovine ter varnost in zaščita zadevajo vse organe, vključene v postopek carinjenja blaga prek meja Unije. Zaradi hitrega porasta mednarodne trgovine in elektronskega trgovanja se je povečala potreba po boljšem sodelovanju in usklajevanju med temi organi. Tekoči proces digitalizacije omogoča učinkovitejše reševanje teh razmer s povezovanjem sistemov carinskih in partnerskih pristojnih organov ter omogočanjem integrirane, dostopne in sistematične avtomatizirane izmenjave informacij med njimi, s ciljem okrepiti sodelovanje na področju carinskih postopkov. Sedanji okvir skladnosti s predpisi kot tak ne zadostuje za podporo učinkovitim interakcijam med carinskimi in partnerskimi pristojnimi organi, za sisteme in postopke katerih sta značilna razdrobljenost in podvajanje. Za popolnoma usklajen in učinkovit postopek carinjenja blaga je potrebno racionalizirano regulativno okolje Unije za mednarodno trgovino, ki Uniji in njenim prebivalcem prinaša dolgoročne koristi na vseh področjih politike, prispeva k učinkovitosti in pravilnemu delovanju notranjega trga ter zagotavlja varstvo potrošnikov.

(6)

Pri izvajanju te uredbe bi bilo treba upoštevati posebno poročilo Evropskega računskega sodišča št. 4/2021 z naslovom „Carinske kontrole: nezadostna usklajenost ovira finančne interese EU“ in sklepe Sveta z dne 28. junija 2021 o navedenem posebnem poročilu, saj so za pravilno delovanje notranjega trga in carinske unije potrebna zadostna sredstva in osebje.

(7)

Evropski akcijski načrt za e-upravo za obdobje 2016–2020, določen v sporočilu Komisije z dne 19. aprila 2016, je namenjen povečanju učinkovitosti javnih storitev z odpravo obstoječih digitalnih ovir, zmanjšanjem upravnega bremena in izboljšanjem kakovosti interakcij med nacionalnimi upravami. V navedenem akcijskem načrtu so zlasti določena načela, kot so načelo „privzeto digitalno“ kot standard za storitve, načelo o poročanju „samo enkrat“ in načelo „privzeta čezmejnost“, katerih namen je olajšati mobilnost znotraj digitalnega enotnega trga. V njem je določeno tudi načelo „privzeta interoperabilnost“, katerega cilj je zagotoviti nemoteno delovanje javnih storitev na celotnem notranjem trgu ter zaupanje v varnost osebnih podatkov in informacijske tehnologije.

(8)

V skladu z vizijo iz evropskega akcijskega načrta za e-upravo za obdobje 2016–2020 in širšimi prizadevanji za poenostavitev in digitalizacijo postopkov poročanja o mednarodni trgovini z blagom je Komisija razvila prostovoljni pilotni projekt, ki se imenuje carinski sistem enotnega okenca Evropske unije za izmenjavo potrdil. Ta projekt carinskim organom omogoča, da samodejno preverijo skladnost z omejenim številom necarinskih formalnosti, saj omogoča izmenjavo informacij med carinskimi sistemi sodelujočih držav članic in zadevnimi unijskimi necarinskimi sistemi, s katerimi se necarinske formalnosti upravljajo. S projektom so se postopki carinjenja sicer izboljšali, a njegova prostovoljna narava jasno omejuje njegov potencial, da bi carinskim organom, partnerskim pristojnim organom in gospodarskim subjektom prinesel znatne koristi. Potencialne koristi projekta so omejene, zlasti ker ni celovitega pregleda nad celotnim uvozom v Unijo in izvozom iz nje in ker ima omejen učinek na zmanjšanje upravnega bremena za gospodarske subjekte.

(9)

Da bi dosegli popolnoma digitalno okolje in učinkovit postopek carinjenja blaga za vse strani, vključene v mednarodno trgovino, je treba določiti skupna pravila za usklajeno in integrirano okolje enotnega okenca Evropske unije za carino (v nadaljnjem besedilu: okolje enotnega okenca EU za carino). To okolje bi moralo vključevati sklop popolnoma integriranih elektronskih storitev, zagotovljenih na ravni Unije in nacionalni ravni, da se olajšata izmenjava informacij in digitalno sodelovanje med carinskimi in partnerskimi pristojnimi organi ter racionalizirajo postopki carinjenja blaga za gospodarske subjekte. Okolje enotnega okenca EU za carino bi bilo treba razviti v skladu z možnostmi za zanesljivo identifikacijo in avtentikacijo, ki jih ponuja Uredba (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (6), in načelom „samo enkrat“, kadar je to ustrezno, kot je poudarjeno v Uredbi (EU) 2018/1724 Evropskega parlamenta in Sveta (7). Za izvajanje okolja enotnega okenca EU za carino je treba na podlagi pilotnega projekta vzpostaviti sistem za izmenjavo potrdil, in sicer elektronski carinski sistem enotnega okenca Evropske unije za izmenjavo potrdil (v nadaljnjem besedilu: EU CSW-CERTEX), ki povezuje nacionalna okolja enotnega okenca za carino in unijske necarinske sisteme, s katerimi se upravljajo posebne necarinske formalnosti. Prav tako je treba uskladiti nacionalna okolja enotnega okenca za carino, ta okolja integrirati v okolje enotnega okenca EU za carino ter vzpostaviti sklop pravil o digitalnem upravnem sodelovanju v okviru okolja enotnega okenca EU za carino.

(10)

Okolje enotnega okenca EU za carino bi moralo biti čim bolj usklajeno in interoperabilno z drugimi obstoječimi ali prihodnjimi carinskimi sistemi, kot je centralizirano carinjenje iz Uredbe (EU) št. 952/2013. Kadar je to ustrezno, bi si bilo treba prizadevati za sinergije med evropskim okoljem enotnega okenca za pomorski sektor, vzpostavljenim z Uredbo (EU) 2019/1239 Evropskega parlamenta in Sveta (8), in okoljem enotnega okenca EU za carino.

(11)

Ta uredba bi morala zlasti privesti do boljše zaščite državljanov in zmanjšanja upravnega bremena za gospodarske subjekte in carinske organe.

(12)

Okolje enotnega okenca EU za carino mora vključevati rešitve za visoko raven kibernetske varnosti, da se v čim večji meri preprečijo napadi, ki bi lahko motili delovanje carinskih in necarinskih sistemov, ogrozili varnost trgovine ali škodili gospodarstvu Unije. Standarde kibernetske varnosti bi bilo treba zasnovati tako, da bi se razvijali enako hitro kot regulativne zahteve za varnost omrežij in informacij. Komisija in države članice bi morale pri razvoju, upravljanju in vzdrževanju okolja enotnega okenca EU za carino upoštevati ustrezne smernice v zvezi s kibernetsko varnostjo, ki jih je izdala Agencija Evropske unije za kibernetsko varnost (ENISA).

(13)

Izmenjava digitalnih informacij prek EU CSW-CERTEX bi morala zajemati unijske necarinske formalnosti, določene v zakonodaji Unije, ki ni carinska zakonodaja, za izvrševanje katerih so pooblaščeni carinski organi. Unijske necarinske formalnosti zajemajo vse postopke, ki jih mora v zvezi z mednarodnim pretokom blaga opraviti fizična oseba, gospodarski subjekt ali partnerski pristojni organ, vključno z delom pretoka med državami članicami, kadar je to potrebno. Te formalnosti nalagajo različne obveznosti za uvoz, izvoz ali tranzit določenega blaga, njihovo preverjanje prek carinskih kontrol pa je bistveno za učinkovito delovanje okolja enotnega okenca EU za carino. EU CSW-CERTEX bi moral zajemati digitalizirane formalnosti, določene v zakonodaji Unije, ki jih upravljajo partnerski pristojni organi v elektronskih unijskih necarinskih sistemih, pri čemer bi bilo treba hraniti ustrezne informacije iz vseh držav članic, ki so potrebne za carinjenje blaga.

Zato je primerno opredeliti unijske necarinske formalnosti in ustrezne unijske necarinske sisteme, za katere bi moralo veljati digitalno sodelovanje prek EU CSW-CERTEX. Zlasti bi morala biti opredelitev unijskih necarinskih sistemov široka in bi morala zajemati različne situacije in pravne formulacije v pravnih aktih, na podlagi katerih so bili ali bodo lahko ti sistemi vzpostavljeni in uporabljeni. Poleg tega je primerno določiti datume, do katerih bi morali biti specifičen unijski necarinski sistem, ki zajema unijsko necarinsko formalnost, in nacionalna okolja enotnega okenca za carino povezani z EU CSW-CERTEX. Ti datumi bi morali odražati datume, določene v zakonodaji Unije, ki ni carinska zakonodaja, do katerih naj bi bila specifična unijska necarinska formalnost izpolnjena, da se bo dosegla skladnost prek okolja enotnega okenca EU za carino. Sprva bi moral EU CSW-CERTEX zajemati zlasti sanitarne in fitosanitarne zahteve, pravila, ki urejajo uvoz ekoloških proizvodov, okoljske zahteve v zvezi s fluoriranimi toplogrednimi plini in snovmi, ki tanjšajo ozonski plašč, ter formalnosti v zvezi z uvozom predmetov kulturne dediščine.

(14)

EU CSW-CERTEX bi moral olajšati izmenjavo informacij med nacionalnimi okolji enotnega okenca za carino in unijskimi necarinskimi sistemi. To pomeni, da bi morali imeti carinski organi in partnerski pristojni organi možnost, da, kadar gospodarski subjekt predloži carinsko deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz, za katero je potrebno izpolnjevanje unijskih necarinskih formalnosti, samodejno in učinkovito izmenjujejo in preverjajo informacije, potrebne za postopek carinjenja. Izboljšano digitalno sodelovanje in usklajevanje med carinskimi organi in partnerskimi pristojnimi organi bi moralo privesti do bolj integriranih, hitrejših in enostavnejših brezpapirnih postopkov carinjenja blaga ter boljšega izvrševanja unijskih necarinskih formalnosti in skladnosti z njimi.

(15)

EU CSW-CERTEX bi morala v sodelovanju z državami članicami razvijati, integrirati in upravljati Komisija, vključno z zagotavljanjem ustreznega usposabljanja držav članic o njegovem delovanju in izvajanju. Za zagotavljanje ustreznih, usklajenih in standardiziranih storitev enotnega okenca na ravni Unije za unijske necarinske formalnosti bi morala Komisija vse unijske necarinske sisteme povezati z EU CSW-CERTEX. Države članice bi morale biti, po potrebi s pomočjo Komisije, odgovorne za povezovanje svojih nacionalnih okolij enotnega okenca za carino z EU CSW-CERTEX.

(16)

Vsaka obdelava osebnih in neosebnih podatkov v EU CSW-CERTEX bi morala potekati v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta (9) (splošna uredba o varstvu podatkov) in Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (10) (uredba o varstvu internih podatkov) ter brez poseganja v Uredbo (EU) 2018/1807 Evropskega parlamenta in Sveta (11) (uredba o prostem pretoku neosebnih podatkov). Potekati bi morala v varnem in zanesljivem okolju, ki je zaščiteno pred kibernetskimi grožnjami. V ta namen bi bilo treba uporabiti ustrezne organizacijske in tehnične ukrepe za kibernetsko varnost, kot je šifriranje. Poleg tega bi morala omogočati izmenjavo informacij med nacionalnimi okolji enotnega okenca za carino in unijskimi necarinskimi sistemi, ne da bi bili pri tem shranjeni kateri koli osebni podatki, razen tehnični dnevniki, potrebni za identifikacijo podatkov, poslanih v določen sistem. Po potrebi bi morala tudi pretvoriti podatke, da bi se omogočila izmenjava informacij med obema digitalnima področjema. Infrastruktura informacijske tehnologije, ki se bo uporabljala za pretvorbo podatkov, bi se morala nahajati v Uniji.

(17)

Odvisno od vrste necarinske formalnosti bi lahko elektronske informacije, ki se bodo izmenjevale prek EU CSW-CERTEX, vsebovale različne kategorije posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, in njihove osebne podatke, ki so potrebni za vložitev carinske deklaracije ali deklaracije za ponovni izvoz ali zahtevek za spremne listine. Carinske deklaracije ali deklaracije za ponovni izvoz lahko vsebujejo osebne podatke več kategorij posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, vključno z izvozniki, uvozniki, prejemniki in dodatnimi udeleženci v dobavni verigi. Spremne listine lahko vsebujejo enake informacije za druge kategorije posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, kot so pošiljatelji, izvozniki, prejemniki, uvozniki in imetniki dovoljenj. Tretja kategorija posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki in katerih osebni podatki bi se lahko obdelovali v EU CSW-CERTEX, vključuje pooblaščeno osebje carinskih organov, partnerskih pristojnih organov ali katerega koli drugega certificiranega organa ter osebje Komisije in vse zunanje ponudnike storitev, ki delujejo v imenu Komisije in so vključeni v delovanje in vzdrževanje EU CSW-CERTEX.

(18)

Kadar se osebni podatki obdelujejo s strani dveh ali več subjektov, ki skupaj določijo namen in načine obdelave, bi morali biti ti subjekti skupni upravljavci. Ker so Komisija ter carinski organi držav članic in partnerski pristojni organi odgovorni za delovanje EU CSW-CERTEX, bi morali biti skupni upravljavci obdelave osebnih podatkov v EU CSW-CERTEX v skladu z uredbama (EU) 2016/679 in (EU) 2018/1725.

(19)

Okolje enotnega okenca EU za carino bi moralo vključevati varovalne instrumente in bi moralo biti zasnovano tako, da bi prispevalo k zmogljivostim carinskih organov za analizo podatkov in jih spodbujalo, vključno z uporabo orodij, ki uporabljajo umetno inteligenco, za odkrivanje kršitev, ki so predmet carinskih kontrol ali ki jih carinski organi preiskujejo, vključno v zvezi z varnostjo in varovanjem blaga in zaščito finančnih interesov Unije.

(20)

Večja digitalizacija carinskih in unijskih necarinskih formalnosti, ki se uporabljajo v mednarodni trgovini, je državam članicam odprla nove priložnosti za izboljšanje digitalnega sodelovanja med carinskimi in partnerskimi pristojnimi organi. Da bi te priložnosti izkoristile in prednostne naloge uresničile, je več držav članic začelo razvijati okvire za nacionalna okolja enotnega okenca za carino. Te pobude se bistveno razlikujejo glede na raven obstoječe strukture carinske informacijske tehnologije, prednostne naloge in stroškovne strukture. Zato je treba od držav članic zahtevati, da za unijske necarinske formalnosti, ki jih zajema EU CSW-CERTEX, vzpostavijo in uporabljajo nacionalna okolja enotnega okenca za carino z minimalnim naborom funkcij, s pomočjo katerih bodo lahko uporabljeni vsi podatki iz unijskih necarinskih sistemov, ki jih uporabljajo partnerski pristojni organi. Ta nacionalna okolja enotnega okenca bi morala predstavljati nacionalne komponente okolja enotnega okenca EU za carino, ki bi omogočale elektronsko izmenjavo informacij in sodelovanje med carinskimi organi, partnerskimi pristojnimi organi in gospodarskimi subjekti, da bi zagotovili skladnost s carinsko zakonodajo in unijskimi necarinskimi formalnostmi, ki jih zajema EU CSW-CERTEX, ter njihovo učinkovito izvrševanje.

V skladu s tem ciljem bi morala nacionalna okolja enotnega okenca za carino carinskim organom omogočati avtomatizirano preverjanje formalnosti, v zvezi s katerimi se prek EU CSW-CERTEX prenašajo podatki iz unijskega necarinskega sistema. Nacionalna okolja enotnega okenca za carino bi morala pristojnim partnerskim organom omogočati tudi spremljanje in nadzor količin dovoljenega blaga (v nadaljnjem besedilu: upravljanje količine), ki so ga carinski organi sprostili prek Unije. To bi bilo treba zagotoviti tako, da bi se unijskim necarinskim sistemom prek EU CSW-CERTEX predložile potrebne informacije o carinjenju. V praksi je upravljanje količine na ravni Unije potrebno, da se omogoči boljše izvrševanje necarinskih formalnosti s samodejnim in doslednim spremljanjem uporabe dovoljenih količin za sprostitev blaga, s čimer se prepreči njihova prekomerna uporaba ali zloraba. Povezava nacionalnih okolij enotnega okenca za carino z EU CSW-CERTEX bi olajšala učinkovito upravljanje količine na ravni Unije.

(21)

Da bi dodatno poenostavili postopke carinjenja blaga za gospodarske subjekte, bi morala nacionalna okolja enotnega okenca za carino postati enoten kanal, ki bi ga lahko gospodarski subjekti brez poseganja v uporabo drugih obstoječih komunikacijskih kanalov uporabljali za komuniciranje s carinskimi in partnerskimi pristojnimi organi. Vendar pa ta okolja ne bi smela omejevati ali ovirati drugih oblik sodelovanja med carinskimi in partnerskimi pristojnimi organi. Unijske necarinske formalnosti, za katere velja ta dodatni poenostavitveni ukrep, so podsklop glavnih formalnosti, ki jih zajema EU CSW-CERTEX. Komisija bi morala te formalnosti opredeliti postopoma z oceno izpolnjevanja sklopa meril, pomembnih za olajševanje trgovine, ob upoštevanju njihove pravne in tehnične izvedljivosti. Da bi se trgovina še bolj olajšala, učinkovitost kontrol pa izboljšala, bi moralo biti mogoče uporabiti nacionalna okolja enotnega okenca za carino kot platformo za usklajevanje kontrol med carinskimi in partnerskimi pristojnimi organi v skladu s členom 47(1) Uredbe (EU) št. 952/2013.

(22)

Vsaka država članica bi morala imenovati enega ali več pristojnih organov, ki bodo delovali kot upravljavci postopkov obdelave podatkov, ki se izvajajo v njenem nacionalnem okolju enotnega okenca za carino. Te postopke obdelave podatkov bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) 2016/679. Glede na to, da se bodo nekateri podatki, ki izvirajo iz nacionalnih okolij enotnega okenca za carino, izmenjevali z unijskimi necarinskimi sistemi prek EU CSW-CERTEX, bi bilo treba od vsake države članice zahtevati, da Komisijo brez nepotrebnega odlašanja uradno obvesti o kršitvah varstva osebnih podatkov, ki ogrožajo varnost, zaupnost, razpoložljivost ali celovitost osebnih podatkov, ki se obdelujejo v njenem nacionalnem okolju enotnega okenca za carino in izmenjujejo prek EU CSW-CERTEX.

(23)

Za popolnoma usklajen postopek carinjenja blaga so potrebni postopki, ki podpirajo digitalno sodelovanje in izmenjavo informacij med carinskimi organi, partnerskimi pristojnimi organi in gospodarskimi subjekti, da bi izpolnili in izvrševali unijske necarinske formalnosti, zajete v EU CSW-CERTEX. Interoperabilnost v tem kontekstu pomeni zmožnost nemotenega izvajanja teh postopkov v carinskih in necarinskih sistemih in področjih, ne da bi se pri tem izgubil kontekst ali pomen izmenjanih podatkov. Da bi omogočili popolnoma avtomatizirano preverjanje unijskih necarinskih formalnosti, bi moral EU CSW-CERTEX zagotavljati tehnično interoperabilnost, pa tudi da je pomen zadevnih podatkov vedno enak. Pomembno je uskladiti carinsko in necarinsko terminologijo, da se zagotovi, da se izmenjani podatki in informacije ohranijo in razumejo v vseh izmenjavah med unijskimi necarinskimi sistemi in nacionalnimi okolji enotnega okenca za carino. Poleg tega bi bilo treba v okviru EU CSW-CERTEX za zagotovitev usklajenega izvrševanja unijskih necarinskih formalnosti po vsej Uniji opredeliti carinski postopek ali ponovni izvoz, za katerega se lahko uporabi spremna listina na podlagi upravne odločbe, ki jo je v spremni listini navedel partnerski pristojni organ. S tehničnega vidika bi bilo treba v EU CSW-CERTEX zagotoviti združljivost carinskih in necarinskih podatkov, tako da se po potrebi spremeni njihov format ali struktura, ne da bi se spremenila njihova vsebina.

(24)

Glede na unijske necarinske formalnosti, ki jih zajema, bi moral imeti EU CSW-CERTEX več namenov. Carinskim organom bi moral dati na voljo ustrezne podatke, da bi lahko prek avtomatiziranega preverjanja teh formalnosti bolje izvrševali unijske necarinske regulativne politike. Poleg tega bi moral zagotavljati ustrezne podatke partnerskim pristojnim organom, da bi lahko spremljali in določili preostalo količino dovoljenega blaga, ki ga carina ni odpisala pri carinjenju drugih pošiljk. Prav tako bi moral podpirati izvajanje načela „vse na enem mestu“ za izvajanje kontrol iz člena 47(1) Uredbe (EU) št. 952/2013, in sicer z olajšanjem integracije carinskih in necarinskih postopkov Unije za popolnoma avtomatizirano carinjenje blaga. Nekateri pravni akti Unije zahtevajo prenos podatkov med nacionalnimi carinskimi sistemi ter informacijskim in komunikacijskim sistemom, vzpostavljenim z zadevnim aktom.

EU CSW-CERTEX bi zato moral omogočati vsako avtomatizirano izmenjavo informacij med carinskimi in partnerskimi pristojnimi organi, kadar se to zahteva v teh aktih, ne da bi bilo sodelovanje omejeno le na take izmenjave podatkov. Kolikor operativni vidik sodelovanja med carinskimi in necarinskimi organi ni določen v pravu Unije, ga na nacionalni ravni opredelijo države članice. Tako lahko države članice uporabljajo vse funkcije EU CSW-CERTEX za popolnoma avtomatizirano izpolnjevanje formalnosti in vsak drug avtomatiziran prenos podatkov med carinskimi organi in ustreznimi partnerskimi pristojnimi organi, ki se zahteva v skladu z zakonodajo Unije o vzpostavitvi unijskih necarinskih formalnosti.

(25)

Da bi vzpostavili enoten komunikacijski kanal z organi, vključenimi v carinjenje blaga, bi morala nacionalna okolja enotnega okenca za carino gospodarskim subjektom omogočati, da na enotni točki predložijo potrebne podatke, ki se zahtevajo v skladu s carinsko zakonodajo in zakonodajo Unije, ki ni carinska zakonodaja, ter da od vključenih organov neposredno prek te točke prejemajo povratne informacije v elektronski obliki o katerih koli povezanih informacijah. Take povratne informacije lahko vključujejo obvestila o odločbah carinskih organov. Enoten komunikacijski kanal bi se moral uporabljati samo za unijske necarinske formalnosti, zajete v EU CSW-CERTEX in opredeljene kot primerne za dodatne ukrepe za poenostavitev.

(26)

Podatki v carinski deklaraciji ali deklaraciji za ponovni izvoz in podatki, vključeni v spremne listine, potrebni za izpolnitev unijskih necarinskih formalnosti, navedenih v Prilogi, se v veliki meri prekrivajo. Da se omogoči ponovna uporaba podatkov, tako da gospodarskim subjektom ni treba zagotoviti istih podatkov več kot enkrat, je treba uskladiti in racionalizirati podatkovne zahteve za carinske in unijske necarinske formalnosti, ki jih zajema EU CSW-CERTEX. Komisija bi zato morala opredeliti podatkovne elemente, vključene v carinsko deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz in v spremne listine, potrebne za izpolnitev unijskih necarinskih formalnosti, navedenih v Prilogi (v nadaljnjem besedilu: skupni nabor podatkov). Komisija bi morala opredeliti tudi podatkovne elemente, ki so potrebni samo na podlagi zakonodaje Unije, ki ni carinska zakonodaja (v nadaljnjem besedilu: nabor podatkov partnerskega pristojnega organa). Skupni nabor podatkov, nabor podatkov partnerskega pristojnega organa in nabor podatkov, ki ga zahtevajo samo carinski organi, bi morali biti vključeni v sestavljen nabor podatkov, ki vsebuje vse informacije v zvezi s carinjenjem, potrebne za izpolnitev carinskih in unijskih necarinskih formalnosti, ki jih zajema EU CSW-CERTEX.

(27)

Da bi omogočili izpolnitev carinskih in necarinskih formalnosti, ki vplivajo na isti pretok blaga, bi moralo nacionalno okolje enotnega okenca za carino gospodarskim subjektom omogočiti (v primeru obveznih unijskih necarinskih sistemov) ali bi jim lahko omogočilo (v primeru prostovoljnih necarinskih sistemov Unije), da za dajanje blaga v carinske postopke ali njihov ponovni izvoz vse podatke, ki jih zahteva več regulativnih organov, predložijo s sestavljenim naborom podatkov. Glede na specifično necarinsko formalnost Unije bi moralo biti mogoče take podatke predložiti v različnih časovnih obdobjih in skupaj s carinsko deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz, vloženo pred pričakovano predložitvijo blaga carinskim organom, v skladu s členom 171 Uredbe (EU) št. 952/2013. Tako bo mogoče upoštevati načelo „samo enkrat“. Nacionalna okolja enotnega okenca za carino bi morala uporabljati sestavljeni nabor podatkov, s katerim bi carinskim organom prenesli skupni nabor podatkov in nabor podatkov partnerskega pristojnega organa v EU CSW-CERTEX ter skupne in specifične podatke, ki jih zahtevajo carinski organi.

(28)

Za prenos informacij, ki jih gospodarski subjekti prek nacionalnih okolij enotnega okenca za carino zagotovijo vsem zadevnim organom, bi moral EU CSW-CERTEX omogočati potrebno izmenjavo informacij med carinskimi in necarinskimi področji. Zlasti bi moral EU CSW-CERTEX iz nacionalnih okolij enotnega okenca za carino prejemati podatke, potrebne za izpolnitev unijskih necarinskih formalnosti, ki se uporabljajo, in jih posredovati v zadevni unijski necarinski sistem. Ta izmenjava bi morala pristojnim partnerskim organom omogočati pregled informacij, posredovanih v zadevne unijske necarinske sisteme, in sprejemanje njihovih odločitev o carinjenju, ki bi jih bilo treba carinskim organom posredovati prek EU CSW-CERTEX. Carinski organi pa bi morali te informacije gospodarskim subjektom posredovati prek nacionalnih okolij enotnega okenca za carino. Kot identifikator za izmenjavo in navzkrižno sklicevanje na informacije, povezane s temi izmenjavami, bi se morala uporabljati registracijska in identifikacijska številka gospodarskega subjekta (v nadaljnjem besedilu: številka EORI).

(29)

V skladu s členom 9 Uredbe (EU) št. 952/2013 se vsakemu gospodarskemu subjektu, ki opravlja carinske operacije, dodeli številka EORI kot identifikator za vse stike s carinskimi organi v Uniji. Komisija vzdržuje osrednji sistem EORI za shranjevanje in obdelavo podatkov v zvezi z EORI. Da bi se olajšalo sodelovanje med različnimi organi, vključenimi v postopek carinjenja blaga, bi morali imeti partnerski pristojni organi dostop do sistema EORI za potrditev številke EORI, ki jo lahko zahtevajo od gospodarskih subjektov v okviru njihovih formalnosti.

(30)

Tesno sodelovanje med Komisijo in državami članicami je bistveno za usklajevanje vseh dejavnosti, povezanih z uspešnim delovanjem okolja enotnega okenca EU za carino. To bo pripomoglo tudi k zapolnitvi vrzeli med različnimi stopnjami digitalizacije in digitalne pripravljenosti, s čimer se bo preprečilo morebitno izkrivljanje. Glede na širok in raznolik obseg teh dejavnosti mora vsaka država članica imenovati pristojni organ, ki bo nacionalni koordinator. Brez poseganja v notranjo organizacijo nacionalnih uprav bi moral biti nacionalni koordinator kontaktna točka za Komisijo in bi moral spodbujati sodelovanje na nacionalni ravni, hkrati pa zagotavljati interoperabilnost sistema. Komisija bi morala zagotoviti usklajevanje, kadar je to potrebno, in pomagati zagotoviti učinkovito izvrševanje unijskih necarinskih formalnosti.

(31)

Razvoj okolja enotnega okenca EU za carino povzroča različne stroške izvajanja. Pomembno je, da se ti stroški med Komisijo in državami članicami razdelijo na najprimernejši način glede na vrsto storitev, ki se zagotavljajo. Komisija bi morala kriti stroške, povezane z razvojem, vzdrževanjem in delovanjem EU CSW-CERTEX, ki je osrednja komponenta okolja enotnega okenca EU za carino, in stroške, povezane z zagotavljanjem njegovih vmesnikov z unijskimi necarinskimi sistemi. Države članice pa bi morale kriti stroške, povezane s svojo vlogo pri zagotavljanju vmesnikov z EU CSW-CERTEX ter razvojem, vzdrževanjem in delovanjem nacionalnih enotnih okenc za carino.

(32)

Za postopno integracijo različnih unijskih necarinskih formalnosti z različnih področij politike v EU CSW-CERTEX je potrebno podrobno načrtovanje. V ta namen bi morala Komisija pripraviti delovni program za vključitev teh formalnosti v EU CSW-CERTEX ter za razvoj povezav med unijskimi necarinskimi sistemi, v katerih se obdelujejo te formalnosti, in EU CSW-CERTEX. Glavni cilj delovnega programa bi moral biti podpora operativnim zahtevam in časovnemu načrtu izvajanja teh dejavnosti, pri čemer bi bilo treba posebno pozornost nameniti razvoju informacijske tehnologije, ki se med drugim zahteva v nacionalnih okoljih enotnega okenca za carino. Delovni program bi bilo treba redno pregledovati, da se oceni splošni napredek pri uporabi te uredbe, in ga posodobiti vsaj vsaka tri leta.

(33)

Komisija bi morala redno spremljati stanje razvoja okolja enotnega okenca EU za carino in možnosti za nadaljnjo razširitev njegove uporabe. V ta namen bi morala Komisija na podlagi delovnega programa pripraviti letno poročilo o aktualnem stanju izvajanja okolja enotnega okenca EU za carino in nacionalnih okolij enotnega okenca za carino. Poleg tega bi moralo to poročilo vključevati tudi podroben pregled nad obstoječimi unijskimi necarinskimi formalnostmi in tistimi iz zakonodajnih predlogov Komisije, da se zagotovi jasen pregled nad stanjem digitalizacije formalnosti na meji. To poročilo bi moralo nadalje vsaj vsaka tri leta vključevati tudi rezultate rednega spremljanja delovanja okolja enotnega okenca EU za carino. Komisija bi morala spremljati in tudi ocenjevati delovanje EU CSW-CERTEX, da bi zagotovila učinkovito izvrševanje unijskih necarinskih formalnosti, ki jih zajema EU CSW-CERTEX. Komisija bi morala Evropskemu parlamentu in Svetu redno poročati o oceni delovanja okolja enotnega okenca EU za carino. V svojih poročilih bi morala oceniti napredek, opredeliti področja za izboljšanje in predlagati priporočila za prihodnost ob upoštevanju napredka, doseženega za izboljšanje digitalnega sodelovanja med carinskimi in partnerskimi pristojnimi organi, vključenimi v carinjenje blaga, da se zagotovijo poenostavljeni postopki za gospodarske subjekte in učinkovito izvrševanje unijskih necarinskih formalnosti. V teh poročilih bi bilo treba upoštevati tudi ustrezne informacije, ki jih države članice zagotovijo med drugim o svojih nacionalnih okoljih enotnega okenca za carino. Komisija bi morala za namene spremljanja in poročanja organizirati in vzdrževati stalen dialog z državami članicami, zadevnimi gospodarskimi subjekti in drugimi zadevnimi stranmi.

(34)

Da bi lahko razvili nove informacijske sisteme, že obstoječe pa posodobili, si je treba znatno prizadevati za ustrezne finančne naložbe in naložbe v človeške vire, zlasti pa v samo informacijsko tehnologijo. Ta uredba zapolnjuje vrzeli med carinskimi organi in partnerskimi pristojnimi organi ter vzpostavlja okvir za digitalno sodelovanje, ki ga je treba izvajati po vsej Uniji. Za zagotovitev ustreznega načrtovanja in časovnega načrta se države članice zato spodbuja, da izvedejo ocene učinka svojih nacionalnih sistemov, postopkov in načrtovanja ter Komisiji pravočasno predložijo potrebne informacije in tako spodbujajo boljšo pripravo zakonodaje, zlasti kar zadeva delegirane in izvedbene akte, v skladu s cilji Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje (12).

(35)

Za zagotovitev učinkovitega in uspešnega delovanja okolja enotnega okenca EU za carino bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte v zvezi s spremembami seznama unijskih necarinskih formalnosti, ki jih zajema EU CSW-CERTEX v Prilogi, dopolnitvijo te uredbe z določitvijo podatkovnih elementov, ki se izmenjujejo prek EU CSW-CERTEX, in dopolnitvijo te uredbe z opredelitvijo skupnega nabora podatkov skupaj z naborom podatkov partnerskega pristojnega organa za vsak zadevni akt Unije, ki se uporablja za unijske necarinske formalnosti, integrirane v EU CSW-CERTEX. Komisija bi morala pri spreminjanju seznama unijskih necarinskih formalnosti, ki jih zajema EU CSW-CERTEX, določiti tudi datume, do katerih bi morali biti zadevni unijski necarinski sistemi in nacionalna okolja enotnega okenca za carino najpozneje povezani z EU CSW-CERTEX. Pri določanju teh datumov bi bilo treba upoštevati naslednja elementa: prvič, datume, do katerih je treba izpolniti nekatere obveznosti iz zakonodaje Unije, da bo lahko v ta namen uporabljeno okolje enotnega okenca EU za carino, in, drugič, roke za začetek uporabe, ki se običajno uporabljajo za carinske sisteme.

Države članice lahko nekatere unijske necarinske sisteme in svoje nacionalno okolje enotnega okenca za carino z EU CSW-CERTEX povežejo pred datumi, določenimi v Prilogi. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje. Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.

(36)

Da se zagotovijo enotni pogoji za izvajanje te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi z določitvijo zadevnih odgovornosti skupnih upravljavcev za skladnost z obveznostmi iz uredb (EU) 2016/679 in (EU) 2018/1725, sprejetjem posebnih pravil za izmenjavo informacij, ki jih je treba obdelati prek EU CSW-CERTEX, po potrebi vključno s kakršnimi koli posebnimi pravili za zagotovitev varstva osebnih podatkov, določitvijo unijskih necarinskih formalnosti, integriranih v EU CSW-CERTEX, ki so lahko predmet dodatnega digitalnega sodelovanja, sprejetjem postopkovnih ureditev za dodatne izmenjave informacij, ki se obdelujejo prek EU CSW-CERTEX, po potrebi vključno z morebitnimi posebnimi pravili, ki urejajo varstvo osebnih podatkov, in sprejetjem delovnega programa v podporo izvajanju določb v zvezi s povezavo zadevnih unijskih necarinskih sistemov z EU CSW-CERTEX in vključitvijo zadevnih unijskih necarinskih formalnosti. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (13).

(37)

Ker ta uredba vzpostavlja mehanizem, s katerim carinski organi izvršujejo formalnosti, ki vplivajo na postopek carinjenja blaga, je treba to uredbo ter njene dopolnilne in izvedbene določbe vključiti v opredelitev carinske zakonodaje iz člena 5, točka 2, Uredbe (EU) št. 952/2013. Ta pristop je v skladu s členom 3 navedene uredbe, ki carinskim organom nalaga zagotavljanje varnosti in varstva Unije in njenih prebivalcev, po potrebi v tesnem sodelovanju z drugimi organi, ob hkratnem olajševanju trgovine. Uredbo (EU) št. 952/2013 bi bilo zato treba spremeniti, da se okolje enotnega okenca EU za carino vključi na seznam carinske zakonodaje, ki je v njej določen. Člen 163(1) Uredbe (EU) št. 952/2013 določa, da morajo biti spremne listine, potrebne za uporabo določb, ki urejajo zadevni carinski postopek ali ponovni izvoz, v posesti deklaranta in na razpolago carinskim organom v trenutku vložitve carinske deklaracije ali deklaracije za ponovni izvoz. Ker bodo lahko carinski organi potrebne podatke, povezane z unijskimi necarinskimi formalnostmi, pridobili prek EU CSW-CERTEX, bi bilo treba to obveznost šteti za izpolnjeno. Zato bi bilo treba člen 163(1) Uredbe (EU) št. 952/2013 ustrezno spremeniti, da bi bolj povezali carinske in necarinske postopke Unije in tako omogočili, da bi se izvajali sočasno.

(38)

V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 20. novembra 2020.

(39)

Za integracijo unijskih necarinskih formalnosti v EU CSW-CERTEX je treba vzpostaviti novo infrastrukturo informacijske tehnologije, da se vzpostavijo povezave med nacionalnimi okolji enotnega okenca za carino in unijskimi necarinskimi sistemi, opredelijo podatki, ki jih je treba izmenjati, ter razvijejo tehnične in funkcionalne specifikacije. Zato bi bilo treba pri uporabi te uredbe upoštevati časovni okvir, potreben za napredek pri tem razvoju na ravni Unije in nacionalni ravni. Poleg tega se pričakuje, da bo izvajanje dodatnih ukrepov digitalnega sodelovanja trajalo bistveno dlje, saj je zanj potrebna predhodna opredelitev zadevnih unijskih necarinskih formalnosti skupaj z ustreznim tehničnim razvojem. Zato je treba uporabo nekaterih določb te uredbe odložiti.

(40)

Ker cilja te uredbe, in sicer boljšega izvrševanja regulativnih zahtev Unije prek meja Unije in olajševanja mednarodne trgovine, zaradi neizogibne nadnacionalne narave čezmejnega pretoka blaga in njegove kompleksnosti, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi obsega in učinkov ukrepa lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Poglavje I

Splošne določbe

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba vzpostavlja okolje enotnega okenca Evropske unije za carino (v nadaljnjem besedilu: okolje enotnega okenca EU za carino), ki zagotavlja integriran sklop interoperabilnih elektronskih storitev na ravni Unije in nacionalni ravni prek carinskega sistema enotnega okenca Evropske unije za izmenjavo potrdil, in sicer za podporo interakciji in boljšo izmenjavo informacij med nacionalnimi okolji enotnega okenca za carino in unijskimi necarinskimi sistemi iz Priloge.

Določa pravila za nacionalna okolja enotnega okenca za carino ter pravila o digitalnem upravnem sodelovanju in izmenjavi informacij prek interoperabilnih naborov podatkov v okviru okolja enotnega okenca EU za carino.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„carinski organi“ pomeni carinske organe, kakor so opredeljeni v členu 5, točka 1, Uredbe (EU) št. 952/2013;

(2)

„carinska zakonodaja“ pomeni carinsko zakonodajo, kakor je opredeljena v členu 5, točka 2, Uredbe (EU) št. 952/2013;

(3)

„gospodarski subjekt“ pomeni gospodarski subjekt, kakor je opredeljen v členu 5, točka 5, Uredbe (EU) št. 952/2013;

(4)

„carinske formalnosti“ pomeni carinske formalnosti, kakor so opredeljene v členu 5, točka 8, Uredbe (EU) št. 952/2013;

(5)

„carinska deklaracija“ pomeni carinsko deklaracijo, kakor je opredeljena v členu 5, točka 12, Uredbe (EU) št. 952/2013;

(6)

„deklaracija za ponovni izvoz“ pomeni deklaracijo za ponovni izvoz, kakor je opredeljena v členu 5, točka 13, Uredbe (EU) št. 952/2013;

(7)

„deklarant“ pomeni deklaranta, kakor je opredeljen v členu 5, točka 15, Uredbe (EU) št. 952/2013;

(8)

„carinski postopek“ pomeni carinski postopek, kakor je opredeljen v členu 5, točka 16, Uredbe (EU) št. 952/2013;

(9)

„nacionalno okolje enotnega okenca za carino“ pomeni sklop elektronskih storitev, ki jih vzpostavi država članica, da se omogoči izmenjava informacij med elektronskimi sistemi njenega carinskega organa, partnerskih pristojnih organov in gospodarskih subjektov;

(10)

„partnerski pristojni organ“ pomeni Komisijo ali kateri koli organ države članice, pooblaščen za opravljanje določene funkcije v zvezi z izpolnjevanjem ustreznih unijskih necarinskih formalnosti;

(11)

„unijska necarinska formalnost“ pomeni vse postopke, ki jih mora izvesti gospodarski subjekt ali partnerski pristojni organ za mednarodni pretok blaga, kot je določeno v zakonodaji Unije, ki ni carinska zakonodaja;

(12)

„spremna listina“ pomeni kateri koli zahtevani dokument, ki ga izda partnerski pristojni organ ali pripravi gospodarski subjekt, ali katere koli informacije, ki jih predloži gospodarski subjekt, in so potrebne za potrditev, da so bile unijske necarinske formalnosti izpolnjene;

(13)

„upravljanje količine“ pomeni dejavnost spremljanja in upravljanja količine blaga, ki jo odobrijo partnerski pristojni organi v skladu z zakonodajo Unije, ki ni carinska zakonodaja, na podlagi informacij, ki jih zagotovijo carinski organi;

(14)

„unijski necarinski sistem“ pomeni elektronski sistem Unije, ki je vzpostavljen z zakonodajo Unije, se uporablja za doseganje njenih ciljev ali je v njej naveden ter v katerem se hranijo informacije o izpolnjevanju unijske necarinske formalnosti;

(15)

„registracijska in identifikacijska številka gospodarskega subjekta (številka EORI)“ pomeni registracijsko in identifikacijsko številko gospodarskega subjekta (številko EORI), kakor je opredeljena v členu 1, točka 18, Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (14);

(16)

„sistem EORI“ pomeni sistem, vzpostavljen za namene člena 9 Uredbe (EU) št. 952/2013.

Člen 3

Vzpostavitev enotnega okenca EU za carino

1.   Vzpostavi se okolje enotnega okenca EU za carino. Ta vključuje:

(a)

elektronski carinski sistem enotnega okenca Evropske unije za izmenjavo potrdil;

(b)

nacionalna okolja enotnega okenca za carino;

(c)

unijske necarinske sisteme iz dela A Priloge, katerih uporaba je na podlagi prava Unije obvezna;

(d)

unijske necarinske sisteme iz dela B Priloge, katerih uporaba je na podlagi prava Unije prostovoljna.

2.   Okolje enotnega okenca EU za carino in njegovi sestavni deli so zasnovani, medsebojno povezani in se upravljajo v skladu s pravom Unije o varstvu osebnih podatkov, prostem pretoku neosebnih podatkov in kibernetski varnosti, pri čemer se uporabljajo najprimernejše tehnologije ob upoštevanju posebnosti specifičnih podatkov in zadevnih elektronskih sistemov ter namenov teh sistemov.

Poglavje II

Carinski sistem enotnega okenca Evropske unije za izmenjavo potrdil

Člen 4

Vzpostavitev elektronskega carinskega sistema enotnega okenca Evropske unije za izmenjavo potrdil

Elektronski carinski sistem enotnega okenca Evropske unije za izmenjavo potrdil (EU CSW-CERTEX) je vzpostavljen, da omogoči izmenjavo informacij, kot je določeno v poglavju IV. EU CSW-CERTEX povezuje nacionalna okolja enotnega okenca za carino z unijskimi necarinskimi sistemi iz Priloge.

Člen 5

Vloge in odgovornosti v zvezi z EU CSW-CERTEX

1.   Komisija v sodelovanju z državami članicami razvija, integrira in upravlja EU CSW-CERTEX.

2.   Komisija:

(a)

unijske necarinske sisteme iz Priloge poveže z EU CSW-CERTEX do datumov, določenih v Prilogi, in omogoči izmenjavo informacij o unijskih necarinskih formalnostih, navedenih v Prilogi;

(b)

pravočasno zagotovi navodila in pomoč državam članicam, ko se povežejo z EU CSW-CERTEX, kot je navedeno v odstavkih 4 in 5.

3.   Kadar Komisija nudi usposabljanje o EU CSW-CERTEX, to stori na podlagi Uredbe (EU) 2021/444 Evropskega parlamenta in Sveta (15).

4.   Države članice, ki jim po potrebi pomaga Komisija, nacionalna okolja enotnega okenca za carino povežejo z EU CSW-CERTEX do datumov, določenih v delu A Priloge, in omogočijo izmenjavo informacij o unijskih necarinskih formalnostih, navedenih delu A Priloge.

5.   Države članice, ki jim po potrebi pomaga Komisija, lahko nacionalna okolja enotnega okenca za carino povežejo z EU CSW-CERTEX in omogočijo izmenjavo informacij o unijskih necarinskih formalnostih, navedenih v delu B Priloge.

6.   Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 21 za spremembo dela A Priloge v zvezi z unijskimi necarinskimi formalnostmi, njihovimi zadevnimi unijskimi necarinskimi sistemi, kot so določeni v zakonodaji Unije, ki ni carinska zakonodaja, in datumom vzpostavitve povezave iz odstavkov 2 in 4 tega člena.

7.   Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 21 za spremembo dela B Priloge v zvezi z:

(a)

unijskimi necarinskimi formalnostmi in njihovimi zadevnimi prostovoljnimi unijskimi necarinskimi sistemi, določenimi v zakonodaji Unije, ki ni carinska zakonodaja, kadar se na podlagi navedene zakonodaje zahteva uporaba EU CSW-CERTEX;

(b)

unijskimi necarinskimi formalnostmi in sistemi iz Uredbe (EU) 2021/821 Evropskega parlamenta in Sveta (16) ter uredb Sveta (ES) št. 2173/2005 (17) in (ES) št. 338/97 (18) ter

(c)

datumom vzpostavitve povezave iz odstavka 2, točka (a), tega člena za unijske necarinske sisteme iz točk (a) in (b) tega odstavka.

Člen 6

Obdelava osebnih podatkov v EU CSW-CERTEX

1.   Obdelava osebnih podatkov se lahko v EU CSW-CERTEX izvaja le za naslednje namene:

(a)

omogočanje izmenjave informacij med nacionalnimi okolji enotnega okenca za carino in unijskimi necarinskimi sistemi iz Priloge v zvezi z unijskimi necarinskimi formalnostmi, navedenimi v Prilogi;

(b)

izvajanje pretvorbe poslovnih in tehničnih podatkov iz člena 10(2), kadar je to potrebno, da se omogoči izmenjava informacij iz točke (a) tega odstavka.

2.   Obdelava osebnih podatkov se lahko v EU CSW-CERTEX izvaja le za naslednje kategorije posameznikov:

(a)

fizične osebe, katerih osebni podatki so navedeni v carinski deklaraciji ali deklaraciji za ponovni izvoz;

(b)

fizične osebe, katerih osebni podatki so navedeni v spremnih listinah ali drugih dodatnih dokumentarnih dokazilih, potrebnih za izpolnjevanje unijskih necarinskih formalnosti, navedenih v Prilogi;

(c)

pooblaščeno osebje carinskih organov, partnerskih pristojnih organov ali katerega koli drugega ustreznega organa ali pooblaščenega organa, katerega osebni podatki so navedeni v dokumentih iz točk (a) in (b);

(d)

osebje Komisije in zunanji ponudniki storitev, ki delujejo v imenu Komisije, ki opravljajo operativne in vzdrževalne dejavnosti, povezane z EU CSW-CERTEX.

3.   Obdelava osebnih podatkov se lahko v EU CSW-CERTEX izvaja le za naslednje kategorije osebnih podatkov:

(a)

ime, naslov, oznaka države in identifikacijska številka fizičnih oseb iz odstavka 2, točki (a) in (b), ki so v skladu s carinsko zakonodajo ali zakonodajo Unije, ki ni carinska zakonodaja, potrebni za izpolnitev carinskih in unijskih necarinskih formalnosti;

(b)

ime in podpis osebja iz odstavka 2, točki (c) in (d).

4.   EU CSW-CERTEX informacij, izmenjanih med nacionalnimi okolji enotnega okenca za carino in unijskimi necarinskimi sistemi ne hrani, razen če gre za tehnične dnevnike, v katerih so navedene izmenjane spremne listine in potek take izmenjave.

5.   Pretvorba osebnih podatkov iz odstavka 1, točka (b), se izvede z uporabo infrastrukture informacijske tehnologije, ki se nahaja v Uniji.

Člen 7

Skupno upravljanje EU CSW-CERTEX

1.   Komisija je pri obdelavi osebnih podatkov v EU CSW-CERTEX skupni upravljavec v smislu člena 28(1) Uredbe (EU) 2018/1725, carinski organi in partnerski pristojni organi držav članic, pristojni za unijske necarinske formalnosti, navedene v Prilogi, pa so skupni upravljavci v smislu člena 26(1) Uredbe (EU) 2016/679.

2.   Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi zadevne odgovornosti skupnih upravljavcev za skladnost z obveznostmi iz uredb (EU) 2016/679 in (EU) 2018/1725. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 22(2) te uredbe.

3.   Skupni upravljavci:

(a)

sodelujejo pri pravočasni obdelavi zahtevkov, ki jih vložijo posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki;

(b)

si medsebojno pomagajo pri zadevah, ki vključujejo prepoznavanje in obravnavanje kršitev varstva osebnih podatkov v zvezi s skupno obdelavo;

(c)

si izmenjavajo ustrezne informacije, potrebne za obveščanje posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, na podlagi poglavja III, oddelek 2, Uredbe (EU) 2016/679 in poglavja III, oddelek 2, Uredbe (EU) 2018/1725;

(d)

zagotavljajo in varujejo varnost, celovitost, razpoložljivost in zaupnost osebnih podatkov, ki se skupno obdelujejo, na podlagi člena 32 Uredbe (EU) 2016/679 in člena 33 Uredbe (EU) 2018/1725.

Poglavje III

Nacionalna okolja enotnega okenca za carino

Člen 8

Vzpostavitev nacionalnih okolij enotnega okenca za carino

1.   Vsaka država članica vzpostavi nacionalno okolje enotnega okenca za carino in je odgovorna za njegov razvoj, integracijo in delovanje.

2.   Nacionalna okolja enotnega okenca za carino omogočajo elektronsko izmenjavo informacij in sodelovanje med carinskimi organi, partnerskimi pristojnimi organi in gospodarskimi subjekti prek EU CSW-CERTEX za namene skladnosti s carinsko zakonodajo in unijskimi necarinskimi formalnostmi, navedenimi v Prilogi, ter njihovega učinkovitega izvrševanja.

3.   Za unijske necarinske formalnosti in sisteme, navedene v delu A Priloge, nacionalna okolja enotnega okenca za carino zagotavljajo naslednje funkcionalnosti:

(a)

enoten komunikacijski kanal, ki ga lahko gospodarski subjekti uporabljajo, da bi izpolnili ustrezne carinske formalnosti in unijske necarinske formalnosti, za katere velja dodatno digitalno sodelovanje v skladu s členom 12;

(b)

upravljanje količine v zvezi z unijskimi necarinskimi formalnostmi, kadar je ustrezno, ter

(c)

avtomatizirano preverjanje skladnosti z unijskimi necarinskimi formalnostmi, navedenimi v Prilogi na podlagi podatkov, ki jih carinski organi prejmejo prek EU CSW-CERTEX iz unijskih necarinskih sistemov.

4.   Če je nacionalno okolje enotnega okenca za carino v skladu s členom 5(5) povezano z EU CSW-CERTEX, zagotavlja to nacionalno okolje enotnega okenca za carino vse funkcije navedene v odstavku 3 tega člena za vse unijske necarinske formalnosti in sisteme, navedene v delu B Priloge.

5.   Nacionalna okolja enotnega okenca za carino lahko služijo tudi kot platforme za usklajevanje kontrol, ki se izvajajo v skladu s členom 47(1) Uredbe (EU) št. 952/2013.

Člen 9

Obdelava osebnih podatkov v nacionalnem okolju enotnega okenca za carino

1.   Obdelava osebnih podatkov v nacionalnem okolju enotnega okenca za carino v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 se izvaja ločeno od postopkov obdelave iz člena 6 te uredbe.

2.   Vsaka država članica določi enega ali več pristojnih organov, ki delujejo kot upravljavec postopkov obdelave podatkov, ki se izvajajo v njenem nacionalnem okolju enotnega okenca za carino.

3.   Z izjemo kršitev, ki se ne nanašajo na podatke, izmenjane z EU CSW-CERTEX, vsaka država članica uradno obvesti Komisijo o kršitvah varstva osebnih podatkov, ki ogrožajo varnost, zaupnost, razpoložljivost ali celovitost osebnih podatkov, ki se obdelujejo v njenem nacionalnem okolju enotnega okenca za carino.

Poglavje IV

Digitalno sodelovanje – pravila za izmenjavo informacij in druga postopkovna pravila

Oddelek 1

Digitalno sodelovanje, povezano z unijskimi necarinskimi formalnostmi

Člen 10

Informacije, ki se izmenjujejo in obdelujejo prek EU CSW-CERTEX, in njihova uporaba

1.   EU CSW-CERTEX za vsako unijsko necarinsko formalnost, navedeno v Prilogi, omogoča izmenjavo informacij med nacionalnimi okolji enotnega okenca za carino in ustreznimi unijskimi necarinskimi sistemi, in sicer za naslednje namene:

(a)

dajanje ustreznih podatkov na voljo carinskim organom, da se jim omogoči potrebno preverjanje teh formalnosti v skladu z Uredbo (EU) št. 952/2013 na avtomatiziran način;

(b)

dajanje ustreznih podatkov na voljo partnerskim pristojnim organom, da se jim omogoči upravljanje količine dovoljenega blaga v unijskih necarinskih sistemih na podlagi blaga, prijavljenega carinskim organom in sproščenega s strani teh organov;

(c)

olajševanje in podpiranje integracije postopkov med carinskimi organi in partnerskimi pristojnimi organi za popolnoma avtomatizirano izpolnjevanje formalnosti, potrebnih za dajanje blaga v carinski postopek ali za njegov ponovni izvoz, ter sodelovanje pri usklajevanju kontrol v skladu s členom 47(1) Uredbe (EU) št. 952/2013, brez poseganja v nacionalno izvajanje navedenih postopkov;

(d)

omogočanje kakršnega koli drugega avtomatiziranega prenosa podatkov med carinskimi in ustreznimi partnerskimi pristojnimi organi, ki je potreben v skladu z zakonodajo Unije o vzpostavitvi unijskih necarinskih formalnosti, brez poseganja v nacionalno uporabo teh podatkov.

2.   Za vsako unijsko necarinsko formalnost, navedeno v Prilogi, EU CSW-CERTEX zagotavlja naslednje funkcionalnosti:

(a)

uskladitev carinske in necarinske terminologije, kadar je mogoče, in opredelitev carinskega postopka ali ponovnega izvoza, za katerega se lahko uporabi spremna listina na podlagi upravne odločbe partnerskega pristojnega organa, navedene v spremni listini, ter

(b)

pretvorbo oblike podatkov, potrebnih za izpolnitev ustreznih unijskih necarinskih formalnosti, kadar je to potrebno, v obliko podatkov, združljivo s carinsko deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz, in obratno, ne da bi se spremenila vsebina podatkov.

3.   Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 21 za dopolnitev te uredbe v zvezi z določitvijo podatkovnih elementov, ki se izmenjujejo prek EU CSW-CERTEX v skladu z odstavkom 1 tega člena.

4.   Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi posebna pravila za izmenjavo informacij iz odstavkov 1 in 2 tega člena, po potrebi vključno s posebnimi pravili za zagotovitev varstva osebnih podatkov. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 22(2).

Oddelek 2

Dodatno digitalno sodelovanje, povezano z unijskimi necarinskimi formalnostmi

Člen 11

Racionalizacija izpolnjevanja carinskih formalnosti in unijskih necarinskih formalnosti

1.   Za unijske necarinske formalnosti in sisteme, navedene v delu A Priloge, nacionalna okolja enotnega okenca za carino zagotavljajo naslednje funkcionalnosti:

(a)

omogočanje gospodarskim subjektom, da predložijo ustrezne informacije, potrebne za izpolnitev veljavnih carinskih formalnosti in unijskih necarinskih formalnosti, ter

(b)

posredovanje elektronskih povratnih informacij gospodarskim subjektom s strani carinskih in partnerskih pristojnih organov glede izpolnjevanja carinskih formalnosti in unijskih necarinskih formalnosti.

2.   Za unijske necarinske formalnosti in sisteme, navedene v delu B Priloge, lahko nacionalna okolja enotnega okenca za carino zagotavljajo funkcionalnosti, navedene v odstavku 1. V tem primeru se zagotovi enak sklop funkcionalnosti, kot tiste navedene v odstavku 1.

Člen 12

Unijske necarinske formalnosti, za katere velja dodatno digitalno sodelovanje

1.   Za unijsko necarinsko formalnost, navedeno v Prilogi, veljajo člen 8(3), točka (a), ter členi 11, 13, 14 in 15, pod pogojem, da Komisija v skladu z odstavkom 2 tega člena določi, da zadevna formalnost izpolnjuje merila iz navedenega odstavka.

2.   Komisija sprejme izvedbene akte, v katerih določi, katere unijske necarinske formalnosti, navedene v Prilogi, izpolnjujejo naslednja merila:

(a)

obstaja določeno prekrivanje med podatki, ki jih je treba vključiti v carinsko deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz, in podatki, ki jih je treba vključiti v spremne listine, in so potrebni za izpolnitev unijskih necarinskih formalnosti, navedenih v Prilogi;

(b)

število spremnih listin, izdanih v Uniji za določeno formalnost, ni zanemarljivo;

(c)

ustrezen unijski necarinski sistem iz Priloge lahko identificira gospodarske subjekte z njihovo številko EORI;

(d)

veljavna zakonodaja Unije, ki ni carinska zakonodaja, omogoča izpolnjevanje določene formalnosti prek nacionalnih okolij enotnega okenca za carino v skladu s členom 11.

Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 22(2).

Člen 13

Usklajevanje in racionalizacija podatkov

1.   Komisija določi skupni nabor podatkov, ki se zahteva za carinsko deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz in za spremne listine, in so potrebni za izpolnitev unijskih necarinskih formalnosti, navedenih v Prilogi (v nadaljnjem besedilu: skupni nabor podatkov).

2.   Komisija opredeli tudi dodatne podatkovne elemente, za katere se uporablja samo zakonodaja Unije, ki ni carinska zakonodaja. Ti dodatni podatkovni elementi se označijo z ustrezno kratico unijske necarinske formalnosti, navedene v Prilogi, ki ji sledi pripona „nabor podatkov partnerskega pristojnega organa“.

3.   Skupni nabor podatkov, dodatni podatkovni elementi iz odstavka 2 in nabor podatkov, ki je potreben za dajanje blaga v določen carinski postopek ali za njegov ponovni izvoz, so vključeni v sestavljen nabor podatkov, ki vsebuje vse podatke, ki jih potrebujejo carinski in partnerski pristojni organi.

4.   Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 21 za dopolnitev te uredbe, tako da se na eni strani opredelijo podatkovni elementi skupnega nabora podatkov iz odstavka 1 tega člena ter na drugi strani dodatni podatkovni elementi iz odstavka 2 tega člena za vsak zadevni akt Unije, ki se uporablja za unijske necarinske formalnosti, navedene v Prilogi.

Člen 14

Predložitev carinskih in unijskih necarinskih podatkov s strani gospodarskih subjektov

1.   Za namene člena 11(1), točka (a), lahko nacionalna okolja enotnega okenca za carino gospodarskim subjektom omogočijo, da predložijo sestavljeni nabor podatkov iz člena 13(3), vključno s carinsko deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz, vloženo pred predložitvijo blaga v skladu s členom 171 Uredbe (EU) št. 952/2013.

2.   Sestavljeni nabor podatkov, predložen v skladu z odstavkom 1, se šteje, da po potrebi obsega carinsko deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz in predložitev podatkov, ki jih zahtevajo partnerski pristojni organi za unijske necarinske formalnosti, navedene v Prilogi.

Člen 15

Izmenjava dodatnih informacij, ki se obdelujejo prek EU CSW-CERTEX

1.   EU CSW-CERTEX omogoča potrebno izmenjavo informacij med nacionalnimi okolji enotnega okenca za carino in unijskimi necarinskimi sistemi za naslednje namene:

(a)

posredovanje podatkov, za katere je bilo ugotovljeno, da so skupni nabor podatkov na podlagi člena 13(1), ter ustreznih podatkovnih elementov, ugotovljenih na podlagi člena 13(2) (v nadaljnjem besedilu: nabor podatkov partnerskega pristojnega organa), da se partnerskim pristojnim organom omogoči opravljanje njihovih nalog za ustrezne formalnosti v skladu z zakonodajo Unije, ki ni carinska zakonodaja;

(b)

da se gospodarskim subjektom za namene člena 11(1), točka (b), posredujejo povratne informacije partnerskih pristojnih organov, vnesene v ustrezne unijske necarinske sisteme.

2.   Kadar je gospodarski subjekt registriran pri carinskih organih v skladu s členom 9 Uredbe (EU) št. 952/2013, se za izmenjavo informacij iz odstavka 1 tega člena uporabi številka EORI.

3.   Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi postopkovne ureditve za izmenjavo informacij iz odstavka 1 tega člena, po potrebi vključno s posebnimi pravili, ki urejajo varstvo osebnih podatkov. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 22(2).

Oddelke 3

Druga postopkovna pravila

Člen 16

Uporaba sistema EORI s strani partnerskih pristojnih organov

Partnerski pristojni organi imajo pri opravljanju svojih nalog dostop do sistema EORI za potrjevanje ustreznih podatkov o gospodarskih subjektih, shranjenih v tem sistemu.

Člen 17

Nacionalni koordinatorji

Vsaka država članica imenuje nacionalnega koordinatorja za okolje enotnega okenca EU za carino. Nacionalni koordinator v podporo izvajanju te uredbe izvaja naslednje naloge:

(a)

deluje kot nacionalna kontaktna točka za Komisijo pri vseh vprašanjih, povezanih z izvajanjem te uredbe;

(b)

na nacionalni ravni spodbuja in podpira sodelovanje med carinskimi in nacionalnimi partnerskimi pristojnimi organi;

(c)

usklajuje dejavnosti v zvezi s povezavo nacionalnih okolij enotnega okenca za carino z EU CSW-CERTEX in zagotavljanjem informacij v skladu s členom 20(4).

Poglavje V

Stroški EU CWS-CERTEX, delovni program ter spremljanje in poročanje

Člen 18

Stroški

1.   Stroški, povezani z razvojem, integracijo in delovanjem EU CSW-CERTEX in njegovih vmesnikov z unijskimi necarinskimi sistemi, se krijejo iz splošnega proračuna Unije.

2.   Vsaka država članica krije stroške, ki nastanejo v zvezi z razvojem, integracijo in delovanjem njenega nacionalnega okolja enotnega okenca za carino ter povezavo njenega nacionalnega okolja enotnega okenca za carino z EU CSW-CERTEX.

Člen 19

Delovni program

Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi delovni program v podporo izvajanju te uredbe v zvezi s povezavo unijskih necarinskih sistemov iz Priloge z EU CSW-CERTEX in integracijo ustreznih unijskih necarinskih formalnosti. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 22(2).

Delovni program iz prvega odstavka se redno pregleduje in redno ter vsaj enkrat vsaka tri leta posodobi, da se oceni in izboljša splošno izvajanje te uredbe.

Člen 20

Spremljanje in poročanje

1.   Komisija redno spremlja delovanje okolja enotnega okenca EU za carino, pri čemer med drugim upošteva informacije, ki so pomembne za spremljanje in jih zagotovijo države članice, vključno z informacijami o delovanju njihovih nacionalnih okolij enotnega okenca za carino.

2.   Komisija redno ocenjuje uspešnost EU CSW-CERTEX. To ocenjevanje vključuje oceno njegove uspešnosti, učinkovitosti, skladnosti, ustreznosti in dodane vrednosti Unije.

3.   Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu do 31. decembra 2027 in nato vsako leto predloži poročilo o izvajanju te uredbe. To poročilo vključuje:

(a)

pregled unijskih necarinskih formalnosti, vključenih v zakonodajo Unije in zakonodajne predloge Komisije;

(b)

podroben pregled stopnje napredka, ki ga je vsaka država članica v okviru izvajanja te uredbe dosegla v zvezi s svojim nacionalnim okoljem enotnega okenca za carino, ter

(c)

podroben pregled splošnega napredka okolja enotnega okenca EU za carino v zvezi z delovnim programom iz člena 19.

Poročilo iz prvega pododstavka, ki se pripravi do 31. decembra 2027 in nato vsaka tri leta, vključuje tudi informacije o spremljanju in ocenjevanju, opravljenem v skladu z odstavkom 1 oziroma z odstavkom 2, vključno z učinkom na gospodarske subjekte ter zlasti mala in srednja podjetja.

4.   Države članice na zahtevo Komisije zagotovijo informacije o izvajanju te uredbe, potrebne za poročilo iz odstavka 3.

Poglavje VI

Postopki za sprejetje izvedbenih in delegiranih aktov, spremembe Uredbe (EU) št. 952/2013 in končne določbe

Člen 21

Izvajanje prenosa pooblastila

1.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 5(6) in (7), člena 10(3) in člena 13(4) se prenese na Komisijo za nedoločen čas od 12. decembra 2022.

3.   Prenos pooblastila iz člena 5(6) in (7), člena 10(3) in člena 13(4) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.   Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.

5.   Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

6.   Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 5(6) in (7), člena 10(3) ali člena 13(4), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

Člen 22

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen z Uredbo (EU) št. 952/2013. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

Člen 23

Spremembi Uredbe (EU) št. 952/2013

Uredba (EU) št. 952/2013 se spremeni:

(1)

v členu 5, točka 2, se doda naslednja točka:

„(e)

Uredba (EU) 2022/2399 Evropskega parlamenta in Sveta (*1) in določbe o njeni dopolnitvi ali izvajanju;

(*1)  Uredba (EU) 2022/2399 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. novembra 2022 o vzpostavitvi okolja enotnega okenca Evropske unije za carino in spremembi Uredbe (EU) št. 952/2013 (UL L 317, 9.12.2022, str. 1).“;"

(2)

v členu 163(1) se doda naslednji pododstavek:

„Za spremne listine za veljavne unijske necarinske formalnosti, navedene v Prilogi k Uredbi (EU) 2022/2399, se šteje, da so v posesti deklaranta in na razpolago carinskim organom v trenutku vložitve carinske deklaracije, če lahko ti organi pridobijo potrebne podatke iz ustreznih unijskih necarinskih sistemov prek carinskega sistema enotnega okenca Evropske unije za izmenjavo potrdil v skladu s členom 10(1), točki (a) in (c), navedene uredbe.“.

Člen 24

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 8(3), točka (a), člen 11, člen 13(1), (2) in (3), člen 14 ter člen 15(1) in (2) se uporabljajo od 13. decembra 2031.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 23. novembra 2022

Za Evropski parlament

predsednica

R. METSOLA

Za Svet

predsednik

M. BEK


(1)   UL C 220, 9.6.2021, str. 62.

(2)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2022 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 24. oktobra 2022.

(3)  Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).

(4)  Odločba št. 70/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o brezpapirnem okolju za carino in trgovino (UL L 23, 26.1.2008, str. 21).

(5)  Sklep Sveta (EU) 2015/1947 z dne 1. oktobra 2015 o sklenitvi Protokola o spremembi Marakeškega sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije v imenu Evropske unije (UL L 284, 30.10.2015, str. 1).

(6)  Uredba (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu in razveljavitvi Direktive 1999/93/ES (UL L 257, 28.8.2014, str. 73).

(7)  Uredba (EU) 2018/1724 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. oktobra 2018 o vzpostavitvi enotnega digitalnega portala za zagotavljanje dostopa do informacij, do postopkov ter do storitev za pomoč in reševanje težav ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1024/2012 (UL L 295, 21.11.2018, str. 1).

(8)  Uredba (EU) 2019/1239 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o vzpostavitvi evropskega okolja enotnega okenca za pomorski sektor in razveljavitvi Direktive 2010/65/EU (UL L 198, 25.7.2019, str. 64).

(9)  Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).

(10)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).

(11)  Uredba (EU) 2018/1807 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. novembra 2018 o okviru za prosti pretok neosebnih podatkov v Evropski uniji (UL L 303, 28.11.2018, str. 59).

(12)   UL L 123, 12.5.2016, str. 1.

(13)  Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

(14)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1).

(15)  Uredba (EU) 2021/444 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2021 o vzpostavitvi programa Carina za sodelovanje na področju carine in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1294/2013 (UL L 87, 15.3.2021, str. 1).

(16)  Uredba (EU) 2021/821 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2021 o vzpostavitvi režima Unije za nadzor izvoza, posredovanja, tehnične pomoči, tranzita in prenosa blaga z dvojno rabo (UL L 206, 11.6.2021, str. 1).

(17)  Uredba Sveta (ES) št. 2173/2005 z dne 20. decembra 2005 o vzpostavitvi sheme izdajanja dovoljenj FLEGT za uvoz lesa v Evropsko skupnost (UL L 347, 30.12.2005, str. 1).

(18)  Uredba Sveta (ES) št. 338/97 z dne 9. decembra 1996 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi (UL L 61, 3.3.1997, str. 1).


PRILOGA

Del A

Unijske necarinske formalnosti in obvezni unijski necarinski sistemi

Unijska necarinska formalnost

Kratica

Unijski necarinski sistem

Ustrezna zakonodaja Unije

Datum začetka uporabe

Skupni zdravstveni vstopni dokument za živali

SZVD-A

TRACES

Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta (1)

3. marec 2025

Skupni zdravstveni vstopni dokument za proizvode

SZVD-P

TRACES

Uredba (EU) 2017/625

3. marec 2025

Skupni zdravstveni vstopni dokument za krmo in živila neživalskega izvora

SZVD-D

TRACES

Uredba (EU) 2017/625

3. marec 2025

Skupni zdravstveni vstopni dokument za rastline in rastlinske proizvode

SZVD-PP

TRACES

Uredba (EU) 2017/625

3. marec 2025

Potrdilo o kontrolnem pregledu

COI

TRACES

Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta (2)

3. marec 2025

Dovoljenje za snovi, ki tanjšajo ozonski plašč

ODS

Sistem za izdajanje dovoljenj ODS 2

Uredba (ES) št. 1005/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (3)

3. marec 2025

Fluorirani toplogredni plini

F-GAS

Portal F-GAS in sistem za izdajanje dovoljenj za HFC

Uredba (EU) št. 517/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (4)

3. marec 2025

Uvozno dovoljenje za predmete kulturne dediščine

ICG-L

TRACES

Uredba (EU) 2019/880 Evropskega parlamenta in Sveta (5)

3. marec 2025

Izjava uvoznika za predmete kulturne dediščine

ICG-S

TRACES

Uredba (EU) 2019/880

3. marec 2025

Splošen opis predmetov kulturne dediščine

ICG-D

TRACES

Uredba (EU) 2019/880

3. marec 2025

Del B

Unijske necarinske formalnosti in prostovoljni unijski necarinski sistemi, pri katerih se uporaba EU CSW-CERTEX zahteva na podlagi zakonodaje Unije

Unijska necarinska formalnost

Kratica

Unijski necarinski sistem

Ustrezna zakonodaja Unije, ki ni carinska zakonodaja

Najpoznejši datum povezave

Uvozno dovoljenje za namene izvrševanja zakonodaje, upravljanja in trgovanja na področju gozdov

FLEGT

TRACES

Uredba Sveta (ES) št. 2173/2005 (6)

3. marec 2025

Režim Unije za nadzor izvoza, posredovanja, tehnične pomoči, tranzita in prenosa blaga z dvojno rabo

DuES

Sistem elektronskega izdajanja dovoljenj

Uredba (EU) 2021/821 Evropskega parlamenta in Sveta (7)

3. marec 2025

Potrdila za mednarodno trgovino z ogroženimi prostoživečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami

CITES

TRACES

Uredba Sveta (ES) št. 338/97 (8)

1. oktober 2025

Informacijski in komunikacijski sistem za nadzor trga

ICSMS

ICSMS

Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta (9)

16. december 2025


(1)  Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter Sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).

(2)  Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (UL L 150, 14.6.2018, str. 1).

(3)  Uredba (ES) št. 1005/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč (UL L 286, 31.10.2009, str. 1).

(4)  Uredba (EU) št. 517/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o fluoriranih toplogrednih plinih in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 842/2006 (UL L 150, 20.5.2014, str. 195)

(5)  Uredba (EU) 2019/880 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o vnosu in uvozu predmetov kulturne dediščine (UL L 151, 7.6.2019, str. 1).

(6)  Uredba Sveta (ES) št. 2173/2005 z dne 20. decembra 2005 o vzpostavitvi sheme izdajanja dovoljenj FLEGT za uvoz lesa v Evropsko skupnost (UL L 347, 30.12.2005, str. 1).

(7)  Uredba (EU) 2021/821 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2021 o vzpostavitvi režima Unije za nadzor izvoza, posredovanja, tehnične pomoči, tranzita in prenosa blaga z dvojno rabo (UL L 206, 11.6.2021, str. 1).

(8)  Uredba Sveta (ES) št. 338/97 z dne 9. decembra 1996 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi (UL L 61, 3.3.1997, str. 1).

(9)  Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/24


UREDBA (EU) 2022/2400 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 23. novembra 2022

o spremembi prilog IV in V k Uredbi (EU) 2019/1021 o obstojnih organskih onesnaževalih

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 192(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo (EU) 2019/1021 Evropskega parlamenta in Sveta (3) o obstojnih organskih onesnaževalih se na ravni Unije izvajajo obveznosti iz Stockholmske konvencije o obstojnih organskih onesnaževalih (v nadaljnjem besedilu: Konvencija), ki je bila v imenu Skupnosti odobrena s Sklepom Sveta 2006/507/ES (4), in iz Protokola o obstojnih organskih onesnaževalih h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja, ki je bil v imenu Skupnosti odobren s Sklepom Sveta 2004/259/ES (5).

(2)

Na sedmem zasedanju konference pogodbenic Konvencije, ki je potekalo od 4. do 15. maja 2015, je bilo dogovorjeno, da se pentaklorofenol, njegove soli in estri (v nadaljnjem besedilu: pentaklorofenol) vključijo v Prilogo A h Konvenciji. Na devetem zasedanju konference pogodbenic Konvencije, ki je potekalo od 29. aprila do 10. maja 2019, je bilo dogovorjeno, da se dikofol ter perfluorooktanojska kislina (PFOA), njene soli in njej sorodne spojine vključijo v Prilogo A h Konvenciji. Na desetem zasedanju konference pogodbenic Konvencije, ki je potekalo od 6. do 17. junija 2022, je bilo dogovorjeno, da se perfluoroheksan sulfonska kislina (PFHxS), njene soli in njej sorodne spojine vključijo v Prilogo A h Konvenciji. Glede na navedene spremembe Konvencije in za zagotovitev, da se z odpadki, ki vsebujejo navedene snovi, ravna v skladu z določbami Konvencije, je treba spremeniti tudi prilogi IV in V k Uredbi (EU) 2019/1021, tako da se pentaklorofenol, dikofol ter PFOA, njene soli in njej sorodne spojine, pa tudi PFHxS, njene soli in njej sorodne spojine, vključijo v prilogi ter da se navedejo njihove ustrezne mejne koncentracije.

(3)

Pentaklorofenol je bil prej vključen v prilogi IV in V k Uredbi (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (6) z Uredbo Komisije (EU) 2019/636 (7), pri čemer je bila njegova vrednost iz Priloge IV 100 mg/kg, vrednost iz Priloge V pa 1 000 mg/kg. Z Uredbo (EU) 2019/1021, s katero je bila razveljavljena Uredba (ES) št. 850/2004, je bil nenamerno izpuščen pentaklorofenol. Zato je treba spremeniti prilogi IV in V k Uredbi (EU) 2019/1021, da se vključi pentaklorofenol.

(4)

Prilogi IV in V k Uredbi (EU) 2019/1021 že vsebujeta mejne koncentracije za naslednje snovi ali skupine snovi: (a) vsota koncentracij tetrabromodifenil etra, pentabromodifenil etra, heksabromodifenil etra, heptabromodifenil etra in dekabromodifenil etra (razen zadnje snovi, ki ni navedena v Prilogi V k navedeni uredbi); (b) heksabromociklododekan; (c) klorirani alkani C10–C13 (klorirani parafini s kratkimi verigami – SCCP); in (d) poliklorirani dibenzo-p-dioksini in dibenzofurani (PCDD/PCDF). Na podlagi člena 15(2) Uredbe (EU) 2019/1021 je primerno spremeniti mejne koncentracije iz Priloge IV za navedene snovi, da se njihove mejne vrednosti prilagodijo znanstvenemu in tehničnemu napredku. Zaradi skladnosti s seznamom polibromiranih difenil etrov (PBDE) iz Priloge IV k Uredbi (EU) 2019/1021 bi bilo treba snov dekabromodifenil eter vključiti med PBDE iz tretjega stolpca Priloge V k navedeni uredbi.

(5)

Da se državam članicam omogoči zbiranje podatkov o dejanski količini PCDD/PCDF in dioksinom podobnih polikloriranih bifenilov (dl-PCB) v pepelu in sajah iz zasebnih gospodinjstev ter v elektrofiltrskem pepelu iz enot biomase za proizvodnjo toplote in električne energije ter da se državam članicam da na voljo dovolj časa za sprejetje ukrepov, potrebnih za uveljavitev Uredbe (EU) 2019/1021, bi morala spremenjena mejna koncentracija za vsoto PCDD/PCDF in dl-PCB za pepel in saje iz zasebnih gospodinjstev ter za elektrofiltrski pepel iz enot biomase začeti uporabljati pozneje po začetku veljavnosti te uredbe. Da bi omogočili oblikovanje ustreznih politik za zbiranje in obdelavo navedenega pepela in saj ter podprli pregled iz Priloge IV in spremljanje izvajanja na podlagi člena 13 Uredbe (EU) 2019/1021, bi morale države članice zbirati informacije o prisotnosti PCDD/PCDF in dl-PCB v pepelu in sajah iz zasebnih gospodinjstev ter elektrofiltrskem pepelu iz enot biomase za proizvodnjo toplote in električne energije. Te informacije bi morale biti na voljo najpozneje 1. julija 2026.

(6)

Kar zadeva PBDE navedene v Uredbi (EU) 2019/1021, bi bilo treba določiti, da mejna koncentracija v odpadkih za te snovi skupaj znaša 500 mg/kg. Ob ustreznem upoštevanju upadanja koncentracij PBDE v nekaterih odpadkih, ki je posledica obstoječih omejitev pri dajanju v promet in uporabi PBDE, ter glede na možni razvoj ustreznih metod sortiranja in analiznih metod bi bilo treba mejno vrednost tri leta po začetku veljavnosti te uredbe znižati na 350 mg/kg, pet let po začetku njene veljavnosti pa na 200 mg/kg.

(7)

Glede na to, da ima podskupina 12 kongenerjev PCB, in sicer PCB-77, PCB-81, PCB-105, PCB-114, PCB-118, PCB-123, PCB-126, PCB-156, PCB-157, PCB-167, PCB-169 in PCB 189, znani kot dl-PCB, toksikološke lastnosti, ki so zelo podobne lastnostim PCDD/PCDF, in da bi se upošteval zbirni učinek vseh dioksinom podobnih spojin, navedenih v Uredbi (EU) 2019/1021, je dl-PCB primerno vključiti v obstoječi skupinski vnos za PCDD/PCDF v prilogah IV in V k Uredbi (EU) 2019/1021. Seznam vrednosti faktorjev toksične ekvivalentnosti v delu 2 Priloge V k navedeni uredbi bi tudi bilo treba spremeniti, da se uvedejo ustrezne vrednosti za posamezne kongenerje dl-PCB.

(8)

Predlagane mejne koncentracije iz prilog IV in V k Uredbi (EU) 2019/1021 so bile določene z uporabo iste metodologije, kot je bila uporabljena za določitev mejnih koncentracij v prejšnjih spremembah prilog IV in V k Uredbi (ES) št. 850/2004. Predlagane mejne koncentracije bi morale temeljiti na previdnostnem načelu, kot je opredeljeno v Pogodbi o delovanju Evropske unije, in biti namenjene odpravi sproščanja obstojnih organskih onesnaževal v okolje, kadar je to izvedljivo, da se doseže cilj visoke ravni varovanja zdravja ljudi in okolja, povezan z uničenjem ali ireverzibilno pretvorbo zadevnih snovi. Pri teh omejitvah bi bilo treba upoštevati tudi širši cilj politike, in sicer doseganje cilja ničelnega onesnaževanja za okolje brez strupov, povečanje recikliranja, zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, razvoj cikla nestrupenih materialov, in nestrupenega krožnega gospodarstva, kot je določen v sporočilu Komisije z dne 11. decembra 2019 z naslovom „evropski zeleni dogovor“.

(9)

Mejne koncentracije, določene v prilogah IV in V k Uredbi (EU) 2019/1021 bi morale biti usklajene in bi morale prispevati k izvajanju sporočila Komisije z dne 14. oktobra 2020 z naslovom „Strategija na področju kemikalij za trajnostnost – Okolju brez strupov naproti“.

(10)

Da se zagotovita boljša sledljivost in učinkovita obdelava odpadkov, ki vsebujejo obstojna organska onesnaževala, in da se preprečijo nedoslednosti v pravu Unije, je treba zagotoviti skladnost med določbami glede odpadkov, v katerih so obstojna organska onesnaževala, ki so bila prvotno določena v Uredbi (ES) št. 850/2004, ki je bila razveljavljena z Uredbo (EU) 2019/1021, in v kasnejših določbah. Komisija bi zato morala oceniti, ali je primerno, da je treba odpadke, ki vsebujejo obstojna organska onesnaževala, ki presegajo mejne koncentracije določene v Prilogi IV k Uredbi (EU) 2019/1021, razvrstiti kot nevarne, in po potrebi predložiti zakonodajni predlog za spremembo Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (8) ali predlog za spremembo Odločbe Komisije 2000/532/ES (9) ali obojega.

(11)

V skladu s cilji strategije za tekstil iz sporočila Komisije z dne 30. marca 2022 z naslovom „Strategija EU za trajnostne in krožne tekstilne izdelke“ bi morali biti tekstilni izdelki, dani na trg Unije, v veliki meri izdelani iz recikliranih vlaken, ki ne vsebujejo nevarnih snovi. Da reciklirani tekstilni izdelki od začetka ne bi vsebovali nevarnih kemikalij, kot je PFOA, je treba okrepiti mejne vrednosti za PFOA, njene soli in njej sorodne spojine v odpadkih, saj bi njihova prisotnost lahko vplivala na zbiranje in obdelavo tekstilnih odpadkov. Komisija bi zato morala pregledati mejno koncentracijo, da bi znižala njeno vrednost, kadar je tako znižanje izvedljivo v skladu z znanstvenim in tehničnim napredkom.

(12)

Uredbo (EU) 2019/1021 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(13)

Primerno je zagotoviti dovolj časa, da se podjetja in pristojni organi lahko prilagodijo novim zahtevam.

(14)

Ker cilja te uredbe, in sicer varovati okolje in zdravje ljudi pred obstojnimi organskimi onesnaževali, države članice zaradi čezmejnih učinkov teh onesnaževal ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EU) 2019/1021 se spremeni:

(1)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 21a

Prehodna določba

1.   Vrednost 10 μg/kg se do 30. decembra 2023 uporablja za elektrofiltrski pepel iz enot biomase za proizvodnjo toplote in električne energije, ki vsebuje poliklorirane dibenzo-p-dioksine in dibenzofurane (PCDD/PCDF) in dioksinom podobne poliklorirane bifenile (dl-PCB), kot so navedeni v Prilogi IV, ali je z njimi kontaminiran. Od 31. decembra 2023 se za elektrofiltrski pepel iz enot biomase za proizvodnjo toplote in električne energije uporablja vrednost 5 μg/kg iz Priloge IV.

2.   Vrednost 15 μg/kg se do 31. decembra 2024 še naprej uporablja za pepel in saje iz zasebnih gospodinjstev, ki vsebujejo poliklorirane dibenzo-p-dioksine in dibenzofurane (PCDD/PCDF), kot so navedeni v Prilogi IV, ali so z njimi kontaminirani. Za pepel in saje iz zasebnih gospodinjstev, ki vsebujejo poliklorirane dibenzo-p-dioksine in dibenzofurane (PCDD/PCDF) in dioksinom podobne poliklorirane bifenile (dl-PCB) ali so z njimi kontaminirani, se vrednost 5 μg/kg iz Priloge IV uporablja od 1. januarja 2025.“;

(2)

Prilogi IV in V se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Komisija oceni, ali bi bilo ustrezno spremeniti Direktivo 2008/98/ES ali Sklep 2000/532/ES oziroma oboje, da se prizna, da je treba odpadke, ki vsebujejo obstojna organska onesnaževala, ki presegajo mejne koncentracije, določene v Prilogi IV k Uredbi (EU) 2019/1021, razvrstiti kot nevarne, in po potrebi na podlagi te ocene najpozneje 36 mesecev po začetku veljavnosti te uredbe predloži zakonodajni predlog za ustrezno spremembo Direktive 2008/98/ES ali predlog za spremembo Odločbe 2000/532/ES ali obojega.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba se uporablja od 10. junija 2023.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 23. novembra 2022

Za Evropski parlament

predsednica

R. METSOLA

Za Svet

predsednik

M. BEK


(1)   UL C 152, 6.4.2022, str. 197.

(2)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 4. oktobra 2022 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 24. oktobra 2022 (še ni objavljena v Uradnem listu).

(3)  Uredba (EU) 2019/1021 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o obstojnih organskih onesnaževalih (UL L 169, 25.6.2019, str. 45).

(4)  Sklep Sveta 2006/507/ES z dne 14. oktobra 2004 o sklenitvi, v imenu Evropske skupnosti, Stockholmske konvencije o obstojnih organskih onesnaževalih (UL L 209, 31.7.2006, str. 1).

(5)  Sklep Sveta 2004/259/ES z dne 19. februarja 2004 o sklenitvi Protokola o obstojnih organskih onesnaževalih h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja v imenu Evropske skupnosti (UL L 81, 19.3.2004, str. 35).

(6)  Uredba (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o obstojnih organskih onesnaževalih in spremembi Direktive 79/117/EGS (UL L 158, 30.4.2004, str. 7).

(7)  Uredba Komisije (EU) 2019/636 z dne 23. aprila 2019 o spremembi prilog IV in V k Uredbi (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o obstojnih organskih onesnaževalih (UL L 109, 24.4.2019, str. 6).

(8)  Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22.11.2008, str. 3).

(9)  Odločba Komisije 2000/532/ES z dne 3. maja 2000 o nadomestitvi Odločbe 94/3/ES o oblikovanju seznama odpadkov skladno s členom 1(a) Direktive Sveta 75/442/EGS o odpadkih in Odločbe Sveta 94/904/ES o oblikovanju seznama nevarnih odpadkov skladno s členom 1(4) Direktive Sveta 91/689/EGS o nevarnih odpadkih (UL L 226, 6.9.2000, str. 3).


PRILOGA

Prilogi IV in V se spremenita:

(1)

Priloga IV se spremeni:

(a)

v tabeli se dodajo naslednje vrstice:

„Pentaklorofenol, njegove soli ter estri

87-86-5 in druge

201-778-6 in druge

100 mg/kg

Dikofol

115-32-2

204-082-0

50 mg/kg

Perfluorooktanojska kislina (PFOA), njene soli in njej sorodne spojine, kot je določeno v Prilogi I

335-67-1 in druge

206-397-9 in druge

1 mg/kg

(PFOA in njene soli),

40 mg/kg

(vsota PFOA sorodnih spojin)

Komisija pregleda to mejno koncentracijo ter, kadar je ustrezno, sprejme zakonodajni predlog za znižanje te vrednosti, kadar je tako znižanje izvedljivo v skladu z znanstvenim in tehnološkim napredkom, najpozneje do 30. decembra 2027.

Perfluoroheksan sulfonska kislina (PFHxS), njene soli in njej sorodne spojine

355-46-4 in druge

355-46-4 in druge

1 mg/kg

(PFHxS in njene soli), 40 mg/kg

(vsota PFHxS sorodnih spojin)

Komisija pregleda to mejno koncentracijo ter, kadar je ustrezno, sprejme zakonodajni predlog za znižanje te vrednosti, kadar je tako znižanje izvedljivo v skladu z znanstvenim in tehnološkim napredkom, najpozneje do 30. decembra 2027.“;

(b)

vrstica za snov klorirani alkani C10-C13 (klorirani parafini s kratkimi verigami – SCCP) se nadomesti z naslednjim:

„klorirani alkani C10-C13 (klorirani parafini s kratkimi verigami – SCCP);

85535-84-8

287-476-5

1 500  mg/kg

Komisija pregleda to mejno koncentracijo ter, kadar je ustrezno, sprejme zakonodajni predlog za znižanje te vrednosti najpozneje do 30. decembra 2027.“;

(c)

vrstice za snovi tetrabromodifenil eter C12H6Br4O, pentabromodifenil eter C12H5Br5O, heksabromodifenil eter C12H4Br6O, heptabromodifenil eter C12H3Br7O in dekabromodifenil eter C12Br10O se nadomestijo z naslednjim:

„Tetrabromodifenil eter C12H6Br4O

40088-47-9

in druge

254-787-2

in druge

„Vsota koncentracij tetrabromodifenil etra C12H6Br4O, pentabromodifenil etra C12H5Br5O, heksabromodifenil etra C12H4Br6O, heptabromodifenil etra C12H3Br7O in dekabromodifenil etra C12Br10O:

(a)

do 29. decembra 2027 500 mg/kg;

(b)

od 30. decembra 2025 do 28. decembra 2027 350 mg/kg ali, če je vrednost višja, vsota koncentracij navedenih snovi, kadar so prisotne v zmeseh ali izdelkih, kot je določeno v četrtem stolpcu, točka 2, Priloge I za snovi tetrabromodifenil eter, pentabromodifenil eter, heksabromodifenil eter, heptabromodifenil eter in dekabromodifenil eter;

(c)

od 30. decembra 2027 200 mg/kg ali, če je vrednost višja, vsota koncentracij teh snovi, kadar so prisotne v zmeseh ali izdelkih, kot je določeno v četrtem stolpcu, točka 2, Priloge I za snovi tetrabromodifenil eter, pentabromodifenil eter, heksabromodifenil eter, heptabromodifenil eter in dekabromodifenil eter.“

Pentabromodifenil eter C12H5Br5O

32534-81-9

in druge

251-084-2

in druge

Heksabromodifenil eter C12H4Br6O

36483-60-0

in druge

253-058-6

in druge

Heksabromodifenil eter C12H3Br7O

68928-80-3

in druge

273-031-2

in druge

Bis(pentabromofenil)eter (dekabromodifenil eter; dekaBDE) C12Br10O

1163-19-5

in druge

214-604-9

in druge

(d)

vrstica za snovi poliklorirani dibenzo-p-dioksini in dibenzofurani (PCDD/PCDF) se nadomesti z naslednjim:

„Poliklorirani dibenzo-p-dioksini in dibenzofurani (PCDD/PCDF) ter dioksinom podobni poliklorirani bifenili (dl-PCB)

 

 

5 μg/kg (1)

Komisija pregleda to mejno koncentracijo in, kadar je ustrezno, sprejme zakonodajni predlog za znižanje te vrednosti, kadar je tako znižanje izvedljivo v skladu z znanstvenim in tehnološkim napredkom, najpozneje do 30. decembra 2027.

(e)

vrstica za snov heksabromocfiklododekan se nadomesti z naslednjim:

„Heksabromociklododekan (2)

25637-99-4, 3194-55-6, 134237-50-6, 134237-51-7, 134237-52-8

247-148-4 221-695-9

500 mg/kg

Komisija pregleda to mejno koncentracijo in, kadar je ustrezno, sprejme zakonodajni predlog za znižanje te vrednosti na največ 200 mg/kg najpozneje do 30. decembra 2027.

(2)

Priloga V, del 2, se spremeni:

(a)

v drugem odstavku se prvi stolpec tabele z naslovom „Odpadki, kakor so razvrščeni v Odločbi 2000/532/ES“ spremeni:

(i)

za besedilom „10 01 Odpadki iz elektrarn in drugih kurilnih naprav (razen 19)“ se vstavi naslednje besedilo:

„10 01 03: Elektrofiltrski pepel iz kurilnih naprav na šoto in neobdelan les“;

(ii)

za besedilom „17 05 03* Zemlja in kamenje, ki vsebujeta nevarne snovi“ se vstavi naslednje besedilo:

„17 05 04: Zemlja in kamenje, ki nista navedena v 17 05 03“;

(iii)

za besedilom „19 04 03* Nezastekljena trdna faza“ se vstavi naslednje besedilo:

„20 KOMUNALNI ODPADKI (ODPADKI IZ GOSPODINJSTEV IN PODOBNI ODPADKI IZ OBRTI, INDUSTRIJE IN USTANOV), VKLJUČNO Z LOČENO ZBRANIMI FRAKCIJAMI

20 01: Ločeno zbrane frakcije (razen 15 01)

20 01 41: Odpadki iz čiščenja dimnikov“;

(b)

v drugem odstavku se drugi stolpec tabele z naslovom „Največje mejne koncentracije snovi s seznama v Prilogi IV“ spremeni:

(i)

besedilo „Poliklorirani dibenzo-p-dioksini in dibenzofurani 5 mg/kg“; se nadomesti z naslednjim:

„Poliklorirani dibenzo-p-dioksini in dibenzofurani ter dioksinom podobni poliklorirani bifenili (dl-PCB): 5 mg/kg;“;

(ii)

besedilo „Vsota koncentracij tetrabromodifenil etra (C12H6Br4O), pentabromodifenil etra (C12H5Br5O), heksabromodifenil etra (C12H4Br6O) in heptabromodifenil etra (C12H3Br7O): 10 000 mg/kg;“ se nadomesti z naslednjim:

„Vsota koncentracij tetrabromodifenil etra (C12H6Br4O), pentabromodifenil etra (C12H5Br5O), heksabromodifenil etra (C12H4Br6O) in heptabromodifenil etra (C12H3Br7O) ter dekabromodifenil etra (C12Br10O): 10 000 mg/kg;“;

(iii)

za besedilom „Toksafen: 5 000 mg/kg“ se vstavi naslednje besedilo:

„Pentaklorofenol, njegove soli in estri: 1 000 mg/kg;

Dikofol: 5 000 mg/kg;

Perfluorooktanojska kislina (PFOA), njene soli in njej sorodne spojine: 50 mg/kg (PFOA in njene soli), 2 000 mg/kg (PFOA sorodne spojine);

Perfluoroheksan sulfonska kislina (PFHxS), njene soli in njej sorodne spojine:

50 mg/kg (PFHxS in njene soli), 2 000 mg/kg (PFHxS sorodne spojine).“;

(c)

tretji odstavek se nadomesti z naslednjim:

„Največja mejna koncentracija za poliklorirane dibenzo-p-dioksine in dibenzofurane (PCDD in PCDF) ter dioksinom podobne poliklorirane bifenile (dl-PCB) se izračuna glede na faktorje toksične ekvivalentnosti (TEF):

Faktorji ekvivalence toksičnosti (TEF) za PCDD, PCDF in dl-PCB

PCDD

TEF

2,3,7,8-TeCDD

1

1,2,3,7,8-PeCDD

1

1,2,3,4,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDD

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDD

0,01

OCDD

0,0003

PCDF

TEF

2,3,7,8-TeCDF

0,1

1,2,3,7,8-PeCDF

0,03

2,3,4,7,8-PeCDF

0,3

1,2,3,4,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDF

0,1

2,3,4,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDF

0,01

1,2,3,4,7,8,9-HpCDF

0,01

OCDF

0,0003

dl-PCB

TEF

PCB 77

0,0001

PCB 81

0,0003

PCB 105

0,00003

PCB 114

0,00003

PCB 118

0,00003

PCB 123

0,00003

PCB 126

0,1

PCB 169

0,03

PCB 156

0,00003

PCB 157

0,00003

PCB 167

0,00003

PCB 189

0,00003 “.


(1)  Mejna vrednost se izračuna kot vsota PCDD, PCDF in dl-PCB glede na faktorje toksične ekvivalentnosti (TEF) iz tabele v Prilogi V, del 2, tretji odstavek.“;

(2)   „Heksabromociklododekan“ pomeni heksabromociklododekan, 1,2,5,6,9,10-heksabromociklododekan in njegove glavne diastereoizomere: alfa-heksabromociklododekan, beta-heksabromociklododekan in gama-heksabromociklododekan.“;


II Nezakonodajni akti

UREDBE

9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/32


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2022/2401

z dne 8. decembra 2022

o izvajanju člena 9 Uredbe (ES) št. 1183/2005 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Demokratični republiki Kongo

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1183/2005 z dne 18. julija 2005 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Demokratični republiki Kongo (1) in zlasti člena 9 Uredbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 18. julija 2005 sprejel Uredbo (ES) št. 1183/2005.

(2)

Po pregledu dodatnih omejevalnih ukrepov iz člena 2b Uredbe (ES) št. 1183/2005 bi bilo treba spremeniti utemeljitve za določene osebe s seznama iz Priloge Ia k Uredbi (ES) št. 1183/2005.

(3)

Uredbo (ES) št. 1183/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga Ia k Uredbi (ES) št. 1183/2005 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. decembra 2022

Za Svet

predsednik

V. RAKUŠAN


(1)   UL L 193, 23.7.2005, str. 1.


PRILOGA

„PRILOGA Ia

SEZNAM FIZIČNIH ALI PRAVNIH OSEB, SUBJEKTOV IN ORGANOV IZ ČLENA 2b

A.   Osebe

 

Ime

Informacije za ugotavljanje istovetnosti

Razlog za uvrstitev na seznam

Datum uvrstitve na seznam

1

Ilunga KAMPETE

tudi Gaston Hughes Ilunga Kampete; Hugues Raston Ilunga Kampete

Datum rojstva: 24.11.1964

Kraj rojstva: Lubumbashi, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka vojaške osebne izkaznice: 1-64-86-22311-29

Naslov: 69, avenue Nyangwile, Kinsuka Mimosas, Kinshasa/Ngaliema, DR Kongo

Spol: moški

Ilunga Kampete je bil do aprila 2020 kot poveljnik republikanske garde (GR) odgovoren za njene enote na terenu, ki so bile septembra 2016 v Kinšasi vpletene v nesorazmerno uporabo sile in surovo represijo.

Odgovoren je bil tudi za represijo in kršitev človekovih pravic s strani agentov GR, torej tudi za surovo represijo opozicijskega shoda v Lubumbashiju decembra 2018.

Od julija 2020 je na visokem vojaškem položaju kot generalpodpolkovnik kongovskih oboroženih sil (FARDC) in poveljnik vojaškega oporišča v Kitoni v provinci Osrednji Kongo. Zaradi svojih funkcij nosi odgovornost za kršitve človekovih pravic, ki so jih nedavno zagrešile FARDC.

Ilunga Kampete je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

12.12.2016

2

Gabriel Amisi KUMBA

tudi Gabriel Amisi Nkumba; ‚Tango Fort‘; ‚Tango Four‘

Datum rojstva: 28.5.1964

Kraj rojstva: Malela, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka vojaške osebne izkaznice: 1-64-87-77512-30

Naslov: 22, avenue Mbenseke, Ma Campagne, Kinshasa/Ngaliema, DR Kongo

Spol: moški

Bivši poveljnik prvega obrambnega območja kongovskih oboroženih sil (FARDC), ki so bile udeležene pri nesorazmerni uporabi sile in surovi represiji septembra 2016 v Kinšasi.

Gabriel Amisi Kumba je bil od julija 2018 do julija 2020 namestnik vodje štaba FARDC, odgovoren za operacije in obveščevalne dejavnosti.

Od takrat opravlja naloge generalnega inšpektorja FARDC. Zaradi svojih visokih funkcij je odgovoren za kršitve človekovih pravic, ki so jih nedavno zagrešile FARDC.

Gabriel Amisi Kumba je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

12.12.2016

3

Célestin KANYAMA

tudi Kanyama Tshisiku Celestin; Kanyama Celestin Cishiku Antoine; Kanyama Cishiku Bilolo Célestin; „Esprit de mort“

Datum rojstva: 4.10.1960

Kraj rojstva: Kananga, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka potnega lista DR Kongo: OB0637580 (veljavnost od 20.5.2014 do 19.5.2019)

Številka schengenskega vizuma 011518403, izdanega 2.7.2016

Naslov: 56, avenue Usika, Kinshasa/Gombe, DR Kongo

Spol: moški

Célestin Kanyama je bil kot komisar kongovske nacionalne policije (PNC) odgovoren za nesorazmerno uporabo sile in surovo represijo septembra 2016 v Kinšasi.

Célestin Kanyama je bil julija 2017 imenovan za generalnega direktorja šol za usposabljanje PNC.

Oktobra 2018, ko je bil na tem položaju, so policisti po objavi vrste člankov o protipravni prilastitvi obrokov hrane, ki so bili namenjeni policijskim kadetom, in o njegovi vlogi pri tem, ustrahovali novinarje in jim odvzeli prostost.

Kot visoki uradnik PNC, kar je še vedno, nosi odgovornost za kršitve človekovih pravic, ki jih je nedavno zagrešil PNC. Célestin Kanyama je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

12.12.2016

4

John NUMBI

tudi John Numbi Banza Tambo; John Numbi Banza Ntambo; Tambo Numbi

Datum rojstva: 16.8.1962

Kraj rojstva: Jadotville-Likasi-Kolwezi, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Naslov: 5, avenue Oranger, Kinshasa/Gombe, DR Kongo

Spol: moški

John Numbi je bil od julija 2018 do julija 2020 generalni inšpektor kongovskih oboroženih sil (FARDC). Kot tak nosi odgovornost za kršitve človekovih pravic, ki so jih zagrešile FARDC med julijem 2018 in julijem 2020, med drugim za nesorazmerno nasilje, ki so ga pripadniki FARDC pod njegovim neposrednim vodstvom od junija do julija 2019 izvajali nad nezakonitimi rudarji.

John Numbi je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

John Numbi je bil do začetka leta 2021 še vedno na vplivnem položaju v FARDC, zlasti v Katangi, kjer so poročali o hudih kršitvah človekovih pravic, ki so jih zagrešile FARDC.

John Numbi še vedno predstavlja nevarnost za človekove pravice v DR Kongo, zlasti v Katangi.

12.12.2016

5

Evariste BOSHAB

tudi Evariste Boshab Mabub Ma Bileng

Datum rojstva: 12.1.1956

Kraj rojstva: Tete Kalamba, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka diplomatskega potnega lista: DP0000003 (veljavnost od 21.12.2015 do 20.12.2020)

Veljavnost schengenskega vizuma potekla 5.1.2017

Naslov: 3, avenue du Rail, Kinshasa/Gombe, DR Kongo

Spol: moški

Evariste Boshab je bil kot podpredsednik vlade in minister za notranje in varnostne zadeve od decembra 2014 do decembra 2016 uradno odgovoren za policijske in varnostne službe ter za usklajevanje dela guvernerjev provinc. V tej funkciji je bil odgovoren za aretacije aktivistov in pripadnikov opozicije ter za nesorazmerno uporabo sile, tudi med septembrom in decembrom 2016 v odziv na demonstracije v Kinšasi, ko so varnostne službe ubile ali poškodovale številne civiliste.

Evariste Boshab je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

Evariste Boshab je prav tako pripomogel k izrabljanju in poslabšanju krize v regiji Kasaï, kjer je še vedno vpliven, zlasti od marca 2019, ko je postal tamkajšnji senator.

29.5.2017

6

Alex Kande MUPOMPA

tudi Alexandre Kande Mupomba; Kande-Mupompa

Datum rojstva: 23.9.1950

Kraj rojstva: Kananga, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo in belgijsko

Številka potnega lista DR Kongo: OP0024910 (veljavnost od 21.3.2016 do 20.3.2021)

Naslova: Messidorlaan 217/25, 1180 Uccle, Belgija

1, avenue Bumba, Kinshasa/Ngaliema, DR Kongo

Spol: moški

Alex Kande Mupompa je bil kot guverner province Kasaï-Central do oktobra 2017 odgovoren za nesorazmerno uporabo sile, surovo represijo in izvensodne usmrtitve s strani varnostnih sil in kongovske nacionalne policije (PNC) v tej provinci od avgusta 2016 dalje, vključno z uboji na ozemlju Dibaye februarja 2017.

Alex Kande Mupompa je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

Alex Kande Mupompa je bil prav tako vpleten v izrabljanje in poslabšanje krize v regiji Kasaï, katere predstavnik je bil do oktobra 2019 in v kateri ima še vedno vpliv prek stranke Congrès des alliés pour l’action au Congo (CAAC), ki je vključena v provincijsko vlado regije Kasaï.

29.5.2017

7

Éric RUHORIMBERE

tudi Eric Ruhorimbere Ruhanga; ‚Tango Two‘; ‚Tango Deux‘

Datum rojstva: 16.7.1969

Kraj rojstva: Minembwe, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka vojaške osebne izkaznice: 1-69-09-51400-64

Številka potnega lista DR Kongo: OB0814241

Naslov: Mbujimayi, Kasai Province, DR Kongo

Spol: moški

Éric Ruhorimbere je bil kot namestnik poveljnika 21. vojaškega okrožja od septembra 2014 do julija 2018 odgovoren za nesorazmerno uporabo sile in izvensodne usmrtitve s strani kongovskih oboroženih sil (FARDC), pri čemer so bile žrtve predvsem pripadniki milice Nsapu ter ženske in otroci.

Éric Ruhorimbere je od julija 2018 poveljnik operativnega sektorja Nord Equateur. Kot tak nosi odgovornost za kršitve človekovih pravic, ki so jih nedavno zagrešile FARDC.

Éric Ruhorimbere je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

29.5.2017

8

Emmanuel Ramazani SHADARY

tudi Emmanuel Ramazani Shadari Mulanda; Shadary

Datum rojstva: 29.11.1960

Kraj rojstva: Kasongo, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Naslov: 28, avenue Ntela, Mont Ngafula, Kinshasa, DR Kongo

Spol: moški

Emmanuel Ramazani Shadary je bil kot podpredsednik vlade in minister za notranje in varnostne zadeve do februarja 2018 uradno odgovoren za policijske in varnostne službe ter za usklajevanje dela guvernerjev provinc. V tej funkciji je bil odgovoren za aretacije aktivistov in članov opozicije ter za nesorazmerno uporabo sile, na primer med nasilnim zatrtjem pripadnikov gibanja Bundu Dia Kongo (BDK) v osrednjem Kongu, za represijo od januarja do februarja 2017 v Kinšasi ter za nesorazmerno uporabo sile in surovo represijo v provincah Kasaï.

V tej funkciji je Emmanuel Ramazani Shadary torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

Emmanuel Ramazani Shadari je od februarja 2018 stalni sekretar stranke Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD), ki je bila do decembra 2020 glavna stranka v koaliciji pod vodstvom nekdanjega predsednika Josepha Kabile.

V tej funkciji je julija 2022 izjavil, da je PPRD pripravljena kandidirati na predsedniških volitvah leta 2023.

29.5.2017

9

Kalev MUTONDO

tudi Kalev Katanga Mutondo; Kalev Motono; Kalev Mutundo; Kalev Mutoid; Kalev Mutombo; Kalev Mutond; Kalev Mutondo Katanga; Kalev Mutund

Datum rojstva: 3.3.1957

Državljanstvo: DR Kongo

Številka potnega lista DR Kongo: DB0004470 (veljaven od 8.6.2012 do 7.6.2017)

Naslov: 24, avenue Ma Campagne, Kinshasa, DR Kongo

Spol: moški

Kalev Mutondo je bil kot vodja nacionalne obveščevalne službe (ANR) do februarja 2019 vpleten v in odgovoren za samovoljne aretacije in pridržanja pripadnikov opozicije, aktivistov iz vrst civilne družbe in drugih ter za slabo ravnanje z njimi.

Kalev Mutondo je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

Maja 2019 je podpisal izjavo o pretekli in bodoči lojalnosti Josephu Kabili, s katerim še vedno tesno sodeluje.

Kalev Mutondo je imel do začetka leta 2021 v svoji vlogi ‚političnega svetovalca‘ predsednika vlade DR Kongo velik politični vpliv.

Po trditvah naj bi še vedno imel vpliv v nekaterih delih varnostnih sil.

29.5.2017

B.   Subjekti


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/39


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2402

z dne 16. avgusta 2022

o popravku nekaterih jezikovnih različic delegirane uredbe (EU) 2017/1018 o dopolnitvi Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta o trgih finančnih instrumentov glede regulativnih tehničnih standardov, ki določajo informacije, ki jih morajo priglasiti investicijska podjetja, upravljavci trga in kreditne institucije

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (1) ter zlasti in člena 35(11), tretji pododstavek, Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Bolgarska, češka, danska, estonska, grška, hrvaška, italijanska, latvijska, litovska, nemška, nizozemska, poljska, portugalska, romunska, slovaška, slovenska in švedska jezikovna različica Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/1018 (2) vsebujejo napako v členu 6(2), točka (g)(iii), glede specifične informacije, ki jo morajo subjekti priglasiti na podlagi navedene določbe.

(2)

Bolgarsko, češko, dansko, estonsko, grško, hrvaško, italijansko, latvijsko, litovsko, nemško, nizozemsko, poljsko, portugalsko, romunsko, slovaško, slovensko in švedsko jezikovno različico Delegirane uredbe (EU) 2017/1018 bi bilo zato treba ustrezno popraviti. Druge jezikovne različice te napake ne vsebujejo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V členu 6(2) se točka (g)(iii) Delegirane uredbe (EU) 2017/1018 nadomesti z naslednjim:

„(iii)

notranjimi ureditvami za kontrole osebja, kar vključuje nadzor nad vodenjem osebnih računov;“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. avgusta 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 173, 12.6.2014, str. 349.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1018 z dne 29. junija 2016 o dopolnitvi Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta o trgih finančnih instrumentov glede regulativnih tehničnih standardov, ki določajo informacije, ki jih morajo priglasiti investicijska podjetja, upravljavci trga in kreditne institucije (UL L 155, 17.6.2017, str. 1).


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/41


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2403

z dne 16. avgusta 2022

o popravku Delegirane uredbe (EU) št. 1151/2014 o dopolnitvi Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi o informacijah za namen uradnega obveščanja pri uveljavljanju svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij, spremembi Direktive 2002/87/ES ter razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (1) ter zlasti člena 35(5), člena 36(5) in člena 39(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Bolgarska, češka, danska, grška, hrvaška, italijanska, latvijska, litovska, madžarska, malteška, nemška, poljska, portugalska, romunska in švedska jezikovna različica Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1151/2014 (2) vsebujejo napako v členu 3(2), točka (b)(iii), tretja alinea, glede specifične informacije, ki jo morajo subjekti priglasiti na podlagi zadevne določbe.

(2)

Bolgarsko, češko, dansko, grško, hrvaško, italijansko, latvijsko, litovsko, madžarsko, malteško, nemško, poljsko, portugalsko, romunsko in švedsko jezikovno različico Delegirane uredbe (EU) št. 1151/2014 bi bilo zato treba ustrezno popraviti. Druge jezikovne različice te napake ne vsebujejo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

(ne zadeva slovenskega jezika)

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. avgusta 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 176, 27.6.2013, str. 338.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1151/2014 z dne 4. junija 2014 o dopolnitvi Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi o informacijah za namen uradnega obveščanja pri uveljavljanju svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev (UL L 309, 30.10.2014, str. 1).


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/42


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2404

z dne 14. septembra 2022

o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z določitvijo podrobnih pravil za preiskave karantenskih škodljivih organizmov za varovano območje in razveljavitvi Direktive Komisije 92/70/EGS

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (1) ter zlasti člena 32(5), drugi pododstavek, in člena 34(1), drugi pododstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2016/2031 določa osnovna pravila o zdravju rastlin v Uniji.

(2)

Člen 32(4), točka (b), navedene uredbe določa obveznost za države članice, da pri vložitvi zahteve za novo varovano območje vključijo rezultate preiskav iz vsaj treh predhodnih let, da se dokaže odsotnost karantenskega škodljivega organizma za varovano območje (v nadaljnjem besedilu: škodljivi organizem) na zadevnem ozemlju.

(3)

Člen 34(1) Uredbe (EU) 2016/2031 določa obveznost za države članice, da izvedejo letne preiskave vsakega varovanega območja v zvezi s škodljivimi organizmi ter vsako leto Komisiji in drugim državam članicam poročajo o rezultatih navedenih preiskav.

(4)

Pravila v zvezi s pripravo preiskav bi morala vključevati zahteve glede upoštevanja biologije zadevnega škodljivega organizma in gostiteljskih rastlin ter glede tega, da je časovni razpored preiskave primeren za ugotavljanje navzočnosti škodljivega organizma. Navedeni elementi so pomembni za pripravo popolne in primerne zadevne preiskave.

(5)

Vsebina preiskave mora vključevati navedbe na zemljevidih, opis območja preiskave, preglede, vzorčenje in testiranje, ciljne populacije, metode ugotavljanja navzočnosti in dejavnike tveganja, da se zagotovi njena popolnost, uspešnost in učinkovitost.

(6)

Preiskave bi bilo treba izvesti tudi v varovalnem pasu, ki obdaja varovano območje, in bi morale biti intenzivnejše od preiskav na varovanem območju, ker škodljivi organizem v varovalnem pasu ni prepovedan in se tam ne uporabljajo nobeni ukrepi proti njemu. To je potrebno za potrditev odsotnosti škodljivega organizma na varovalnem pasu in boljšo ohranitev statusa odsotnosti škodljivega organizma na varovanem območju. To je tudi v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi za fitosanitarne ukrepe za vzpostavitev nenapadenih območij (2), ki se ustrezno uporabljajo za vzpostavitev varovanih območij v skladu s pravom Unije. Navedeni mednarodni standardi zahtevajo vzpostavitev varovalnih pasov za vzpostavitev in vzdrževanje območij, prostih škodljivih organizmov, kadar se geografska izolacija ne šteje za ustrezno za preprečevanje vnosa ali ponovnega napada takih območij ali kadar ni drugih načinov za preprečevanje premikov škodljivih organizmov na taka območja.

(7)

Iz istih razlogov bi bilo treba v primerjavi s preiskavami na preostalem varovanem območju okrepiti preiskave na notranjih pasovih varovanega območja ob meji z varovanim območjem.

(8)

Da bi bila vsebina preiskav dosledna, bi bilo treba določiti predlogo za poročanje. Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2020/1231 (3) so bili določeni oblika in navodila za letna poročila o rezultatih preiskav na območjih, kjer navzočnost škodljivih organizmov ni znana. Za usklajen pristop k poročanju o rezultatih preiskav v Uniji bi bilo treba sprejeti podobno obliko za poročanje o rezultatih preiskav na varovanih območjih, ob upoštevanju posebnih elementov teh preiskav.

(9)

Direktiva Komisije 92/70/EGS (4) določa tudi podrobna pravila za popise, ki se opravijo za priznanje varovanih območij. Ker je bila navedena direktiva sprejeta v okviru prejšnjih pravnih aktov Unije o zdravju rastlin, je zdaj zastarela in bi jo bilo treba razveljaviti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa natančna pravila za:

(a)

preiskave za vzpostavitev novega varovanega območja v skladu s členom 32(3) ali (6) Uredbe (EU) 2016/2031 ter

(b)

pripravo in vsebino letnih preiskav v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) 2016/2031.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„varovalni pas“ pomeni območje, ki obdaja varovano območje, da se čim bolj zmanjša verjetnost vnosa in širjenja škodljivega organizma na varovano območje;

(b)

„notranji pas“ pomeni območje znotraj varovanega območja, katerega širina je enakovredna širini varovalnega pasu, ki obdaja varovano območje na notranji strani območja vzdolž njegove zunanje meje;

(c)

„preiskava“ pomeni preiskavo za ugotavljanje navzočnosti škodljivega organizma na varovanem območju in po potrebi na varovalnem pasu;

(d)

„razmejeno območje“ pomeni območje, ki je razmejeno po ugotovitvi navzočnosti škodljivega organizma na varovanem območju, kot je opisano v členu 18 Uredbe (EU) 2016/2031;

(e)

„statistično utemeljena preiskava“ pomeni preiskavo, izvedeno na podlagi splošnih smernic Evropske agencije za varnost hrane za statistično zanesljive preiskave za škodljive organizme rastlin na podlagi tveganj (5).

Člen 3

Priprava preiskav

1.   Pristojni organ zadevne države članice ali druge osebe pod uradnim nadzorom pristojnega organa pripravijo preiskave iz člena 1 (v nadaljnjem besedilu: preiskave) v skladu z odstavki 2 do 6.

2.   Za preiskave velja naslednje:

(a)

pripravljene so na podlagi tveganja;

(b)

temeljijo na zanesljivih znanstvenih in tehničnih načelih;

(c)

izvajajo se ob upoštevanju biologije škodljivega organizma in navzočnosti gostiteljskih vrst na varovanem območju ter

(d)

izvajajo se ob najustreznejšem času za ugotavljanje navzočnosti škodljivega organizma.

3.   Preiskave se razširijo na varovalni pas, ki obdaja varovano območje.

Preiskave v varovalnih pasovih so intenzivnejše kot na varovanem območju z večjim številom preiskovalnih dejavnosti (vizualni pregledi, vzorci, pasti in testi, kadar je to primerno).

Širina varovalnega pasu se določi na podlagi biologije škodljivega organizma in njegove potencialne zmogljivosti širjenja.

Preiskave v varovalnem pasu se ne zahtevajo, kadar zaradi biologije škodljivega organizma, odsotnosti gostiteljskih rastlin, geografske lokacije varovanega območja ali narave njegove prostorske izolacije ni tveganja vnosa škodljivega organizma na varovano območje z naravnim širjenjem s sosednjih območij.

4.   Če na ozemlju, ki meji na varovano območje, ni možnosti za vzpostavitev varovalnega pasu, se znotraj varovanega območja vzpostavi notranji pas.

Notranji pas se ne vzpostavi, kadar zaradi biologije škodljivega organizma, odsotnosti gostiteljskih rastlin, geografske lokacije varovanega območja ali narave njegove prostorske izolacije ni tveganja vnosa škodljivega organizma na varovano območje z naravnim širjenjem s sosednjih območij.

Preiskave na notranjih pasovih so intenzivnejše kot na preostalem delu varovanega območja z večjim številom dejavnosti preiskave (vizualni pregledi, vzorci, pasti in testi, kadar je to primerno).

5.   Če se pristojni organ odloči, da bo izvedel statistično utemeljeno preiskavo, sta uporabljena oblika preiskave in shema vzorčenja primerna, da se na zadevnem varovanem območju z zadostno stopnjo zaupanja ugotovi nizka stopnja navzočnosti napadenih rastlin s škodljivim organizmom.

6.   Če se pristojni organ odloči, da bo izvedel statistično utemeljeno preiskavo v varovalnem pasu ali notranjem pasu, sta uporabljena oblika preiskave in shema vzorčenja primerna, da se z višjo stopnjo zaupanja kot na samem varovanem območju ugotovi nizka stopnja navzočnosti škodljivega organizma.

Člen 4

Vsebina preiskav

Preiskave vsebujejo naslednje elemente:

(a)

zemljevid z geografsko razmejitvijo varovanega območja in po potrebi varovalnega pasu ali notranjega pasu, na katerem je podrobno označena lokacija izvedenih dejavnosti preiskave, navedeni pa so tudi točke preiskave, ugotovitve ali izbruhi in vsa vzpostavljena razmejena območja;

(b)

opis:

(i)

območja preiskave, vključno z lokacijami preiskave;

(ii)

rastlinskega materiala ali blaga in

(iii)

kadar je primerno, varovalnega pasu ali notranjega pasu;

(c)

seznam gostiteljskih rastlin;

(d)

opredelitev območij tveganja, na katerih je škodljivi organizem lahko navzoč;

(e)

informacije o mesecih leta, v katerih je bila opravljena preiskava;

(f)

kadar je primerno:

(i)

število vizualnih pregledov za ugotavljanje simptomov ali znakov navzočnosti škodljivega organizma,

(ii)

število vzorcev, vrsto in število testov ter pasti, ki privabljajo škodljivi organizem;

(iii)

vse druge ukrepe, ki so primerni za zagotovitev ugotavljanja navzočnosti škodljivega organizma;

(g)

v primeru statistično utemeljenih preiskav osnovne predpostavke za načrt preiskav za posamezni škodljivi organizem, vključno z opisom:

(i)

ciljne populacije, epidemiološke enote in enote pregleda;

(ii)

metode za ugotavljanje navzočnosti in občutljivosti metode;

(iii)

vsakršnih dejavnikov tveganja, pri čemer se navedejo stopnje tveganja ter ustrezna relativna tveganja in deleži gostiteljskih rastlin, ter

(iv)

sprejetih ukrepov v primeru ugotovitve navzočnosti škodljivega organizma ali sklic na izbruhe EUROPHYT.

Člen 5

Poročanje o rezultatih preiskav

Države članice za vsako varovano območje in z uporabo predloge iz Priloge I sporočijo splošne informacije in rezultate preiskav.

Države članice uporabijo eno od predlog iz Priloge II k tej uredbi za poročanje o rezultatih preiskav v skladu s:

(a)

členom 32(4), točka (b), Uredbe (EU) 2016/2031 ali

(b)

členom 34(2) Uredbe (EU) 2016/2031.

Člen 6

Razveljavitev Direktive 92/70/EGS

Direktiva 92/70/EGS se razveljavi.

Člen 7

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2023.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. septembra 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 317, 23.11.2016, str. 4.

(2)  ISPM 4 Requirements for the establishment of pest free areas and ISPM 26 Establishment of pest free areas for fruit flies (Tephritidae) (ISPM 4 Zahteve za vzpostavitev nenapadenih območij in ISPM 26 Vzpostavitev nenapadenih območij za sadne mušice (Tephritidae)).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1231 z dne 27. avgusta 2020 o obliki in navodilih za letna poročila o rezultatih preiskav ter o obliki večletnih programov preiskav in praktičnih ureditvah iz člena 22 oziroma člena 23 Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 280, 28.8.2020, str. 1).

(4)  Direktiva Komisije 92/70/EGS z dne 30. julija 1992 o določitvi podrobnih pravil za popise, ki se opravijo za priznanje varovanih območij v Skupnosti (UL L 250, 29.8.1992, str. 37).

(5)  EFSA, General guidelines for statistically sound and risk-based surveys of plant pests (Splošne smernice za statistično zanesljive preiskave škodljivih organizmov rastlin na podlagi tveganj), 8. september 2020, doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1919.


PRILOGA I

Predloga za splošne informacije o rezultatih preiskav

Država članica

 

Pristojni organ

 

Kontaktna oseba (polno ime, naziv delovnega mesta pri pristojnem organu, ime organizacije, telefonska številka in namenski elektronski naslov)

 

Organizacije, ki sodelujejo v preiskavi

 

Laboratoriji, ki sodelujejo v preiskavi

 

Karantenski škodljivi organizem za varovano območje

 

Ime/opis varovanega območja (VO) iz Priloge III k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/2072

 

Leto vzpostavitve VO

 

Leto(-a) preiskave

V primeru zahtevka za novo VO navedite leta, ki jih zajema preiskava.

 

Velikost VO (ha)

 

Vzpostavitev varovalnega pasu ali notranjega pasu (da/ne) Utemeljite, če to območje ni vzpostavljeno.

 

Širina (m) varovalnega pasu ali notranjega pasu, če je primerno

 

Zemljevid meja VO, vključno z varovalnim pasom ali notranjim pasom, če je ustrezno

Navedite točke preiskave, ugotovitve/izbruhe in po potrebi vzpostavljena razmejena območja.

 

Statistično utemeljena preiskava (da/ne)

 

Ugotovitve/izbruhi med zadnjo preiskavo (da/ne)

 

Opis ugotovitev/izbruhov (1) in sprejetih ukrepov ali sklic na izbruhe EUROPHYT

 


(1)  Vključno s sklicem na obvestila o sprejetih ukrepih v skladu s členom 33(3) Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (UL L 317, 23.11.2016, str. 4).


PRILOGA II

Predlogi za poročanje o rezultatih letnih preiskav ali preiskav za zahtevek za nov karantenski škodljivi organizem za varovano območje

DEL A

1.   Predloga za poročanje o rezultatih letnih preiskav

Image 1

2.   Navodila za izpolnjevanje predloge

Če se ta predloga izpolni za karantenski škodljivi organizem za varovano območje, se predloga iz dela B te priloge za isti škodljivi organizem ne izpolni.

Za stolpec 1:

Navedite leto preiskave. V primeru poročila o preiskavi, v katerem se zahteva varovano območje, za vsako leto v ločeni vrstici vključite podatke za vsaj tri predhodna leta.

Za stolpec 2:

Navedite znanstveno ime karantenskega škodljivega organizma za varovano območje (kot je navedeno v Prilogi III k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 ali najbolj sprejeto znanstveno ime, kadar škodljivega organizma še ni na seznamu), pri čemer za vsak škodljivi organizem uporabite eno vrstico.

Za stolpec 3:

Navedite ime varovanega območja v ločenih vrsticah, če je na ozemlju države članice več kot eno varovano območje za isti škodljivi organizem, kot je navedeno v Prilogi III k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/2072.

Za stolpec 4:

Z uporabo različnih vrstic navedite območje, in sicer VO (varovano območje), VP (varovalni pas) ali NP (notranji pas).

Za stolpec 5:

Navedite število in opis lokacij preiskave, tako da za opis izberete enega (ali več) od naslednjih vnosov za opis in število opravljenih preiskav:

1.

na prostem (pridelovalna površina): 1.1 polje (orno zemljišče, pašnik); 1.2 sadovnjak/vinograd; 1.3 drevesnica; 1.4 gozd;

2.

na prostem (drugo): 2.1 zasebni vrt; 2.2 javna površina; 2.3 ohranitveno območje; 2.4 prosto rastoče rastline na območjih, ki niso ohranitvena območja; 2.5 drugo, s specifikacijo posameznega primera (npr. vrtni center, trgovinski obrat, ki uporablja lesen pakirni material, lesna industrija, mokrišče, namakalno in kanalizacijsko omrežje itd.);

3.

fizično zaprti pogoji: 3.1 rastlinjak; 3.2 zasebna lokacija, ki ni rastlinjak; 3.3 javna lokacija, ki ni rastlinjak; 3.4 drugo, s specifikacijo posameznega primera (npr. vrtni center, trgovinski obrat, ki uporablja lesen pakirni material, lesna industrija).

Za stolpce 6, 7 in 8:

Neobvezno.

Za stolpec 6:

Navedite, katera so območja tveganja, določena na podlagi biologije škodljivih organizmov, navzočnosti gostiteljskih rastlin, ekoloških in podnebnih razmer ter tveganih lokacij.

Za stolpec 7:

Navedite celotno območje, ki ga zajema ciljna populacija (v ha) na varovanem območju.

Za stolpec 8:

Navedite delež območja ciljne populacije, vključenega v preiskavo (območje, vključeno v preiskavo/območje ciljne populacije), v odstotkih.

Za stolpec 9:

Navedite rastline, plodove, semena, zemljo, pakirni material, les, stroje, vozila, vektor, vodo ali drugo z navedbo konkretnega primera, pri čemer uporabite toliko vrstic, kolikor je potrebno.

Za stolpec 10:

Navedite seznam rastlinskih vrst/rodov, ki so bili predmet preiskave, pri čemer uporabite eno vrstico za vsako rastlinsko vrsto/rod.

Za stolpec 11:

Navedite mesece leta, v katerih so bile izvedene preiskave.

Za stolpec 12:

Navedite podrobnosti preiskave ob upoštevanju biologije škodljivega organizma. Če informacije za določen stolpec niso relevantne za zadevni škodljivi organizem, to označite z „ni relevantno“. Uporabite različne vrstice (npr. za poročanje o različnih vrstah testov in njihovem številu).

Za stolpec 13:

Navedite število pozitivnih rezultatov. To število se lahko razlikuje od števila izbruhov, kadar je v eno uradno obvestilo o izbruhu vključenih več pozitivnih rezultatov.

Za stolpec 14:

Navedite obvestila o izbruhu za leto, v katerem je bila izvedena preiskava. Številke uradnega obvestila o izbruhu ni treba navesti, če se je pristojni organ odločil, da gre pri ugotovitvi za enega od primerov iz člena 14(2), člena 15(2) ali člena 16 Uredbe (EU) 2016/2031. V tem primeru v stolpcu 15 („Opombe“) navedite razlog, zakaj niste predložili teh informacij.

Za stolpec 15:

Vključite vse ostale pomembne informacije in, kadar je to ustrezno, informacije o rezultatih preiskav asimptomatičnih rastlin s pozitivnimi rezultati.

DEL B

1.   Predloga za poročanje o rezultatih statistično utemeljenih preiskav

Image 2

2.   Navodila za izpolnjevanje predloge

Če se ta predloga izpolni za karantenski škodljivi organizem za varovano območje, se predloga iz dela B te priloge za isti škodljivi organizem ne izpolni.

Pojasnite osnovne predpostavke za obliko preiskave za posamezni škodljivi organizem. Povzemite in utemeljite:

ciljne populacije, epidemiološke enote in enote pregleda,

metodo ugotavljanja navzočnosti in občutljivost metode,

dejavnike tveganja, pri čemer navedite stopnje tveganja in ustrezna relativna tveganja ter deleže populacije gostiteljskih rastlin.

Za stolpec 1:

Navedite leto preiskave. V primeru poročila o preiskavi, v katerem se zahteva varovano območje, za vsako leto v ločeni vrstici vključite podatke za vsaj tri predhodna leta.

Za stolpec 2:

Navedite znanstveno ime karantenskega škodljivega organizma za varovano območje (kot je navedeno v Prilogi III k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 ali najbolj sprejeto znanstveno ime, kadar škodljivega organizma še ni na seznamu), pri čemer za vsak škodljivi organizem uporabite eno vrstico.

Za stolpec 3:

Navedite ime varovanega območja v ločenih vrsticah, če je na ozemlju države članice več kot eno varovano območje za isti škodljivi organizem, kot je navedeno v Prilogi III k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/2072.

Za stolpec 4:

Z uporabo različnih vrstic navedite območje, in sicer VO (varovano območje), VP (varovalni pas) ali NP (notranji pas).

Za stolpec 5:

Navedite število in opis lokacij preiskave, tako da za opis izberete enega (ali več) od naslednjih vnosov za opis in število opravljenih preiskav:

1.

na prostem (pridelovalna površina): 1.1 polje (orno zemljišče, pašnik); 1.2 sadovnjak/vinograd; 1.3 drevesnica; 1.4 gozd;

2.

na prostem (drugo): 2.1 zasebni vrt; 2.2 javna površina; 2.3 ohranitveno območje; 2.4 prosto rastoče rastline na območjih, ki niso ohranitvena območja; 2.5 drugo, s specifikacijo posameznega primera (npr. vrtni center, trgovinski obrat, ki uporablja lesen pakirni material, lesna industrija, mokrišče, namakalno in kanalizacijsko omrežje itd.);

3.

fizično zaprti pogoji: 3.1 rastlinjak; 3.2 zasebna lokacija, ki ni rastlinjak; 3.3 javna lokacija, ki ni rastlinjak; 3.4 drugo, s specifikacijo posameznega primera (npr. vrtni center, trgovinski obrat, ki uporablja lesen pakirni material, lesna industrija).

Za stolpec 6:

Navedite mesece leta, v katerih so bile izvedene preiskave.

Za stolpec 7:

Navedite izbrano ciljno populacijo, pri čemer ustrezno navedite seznam gostiteljskih vrst in zajeto območje. Ciljna populacija je opredeljena kot sklop enot pregleda. Njena velikost je v primeru kmetijskih območij običajno določena v hektarjih, lahko pa tudi kot partije, polja, rastlinjaki itd. Izbiro utemeljite v osnovnih predpostavkah. Navedite enote pregleda, vključene v preiskavo. „Enota pregleda“ pomeni rastline, dele rastlin, blago, material, vektorje škodljivih organizmov, ki so bili pregledani za opredelitev in ugotavljanje navzočnosti škodljivih organizmov. Če območje ciljne populacije ni na voljo, to označite z „ni na voljo“ in vključite število enot pregleda, ki sestavljajo ciljno populacijo.

Za stolpec 8:

Navedite epidemiološke enote, vključene v preiskavo, vključno z opisom in mersko enoto. „Epidemiološka enota“ pomeni homogeno območje, na katerem bi v primeru navzočnosti škodljivega organizma interakcija med škodljivim organizmom, gostiteljskimi rastlinami ter abiotskimi in biotskimi dejavniki in pogoji privedla do iste epidemiologije. Epidemiološke enote so del ciljne populacije, ki so z vidika epidemiologije homogene in vključujejo vsaj eno gostiteljsko rastlino. V nekaterih primerih se lahko celotna populacija gostiteljskih rastlin v regiji/na območju/v državi določi kot epidemiološka enota. Lahko gre za regije NUTS (skupna klasifikacija statističnih teritorialnih enot), urbana območja, gozdove, vrtove vrtnic, kmetije ali hektarje. Izbira epidemioloških enot mora biti utemeljena z osnovnimi predpostavkami.

Za stolpec 9:

Navedite metode, uporabljene pri preiskavi, vključno s številom aktivnosti v posameznem primeru, glede na posebne zakonske zahteve za preiskave škodljivih organizmov za vsak škodljivi organizem. Če informacije za določen stolpec niso na voljo, to označite z „ni na voljo“.

Za stolpec 10:

Navedite oceno učinkovitosti vzorčenja. Učinkovitost vzorčenja pomeni verjetnost izbire okuženih delov rastline pri okuženi rastlini. Za vektorje učinkovitost metode pomeni zajetje pozitivnega vektorja, kadar je ta prisoten na območju preiskave. Za tla pomeni izbiro vzorca tal, ki vsebuje škodljivi organizem, kadar je ta prisoten na območju preiskave.

Za stolpec 11:

„Občutljivost metode“ pomeni verjetnost, da se pri uporabi metode pravilno ugotovi navzočnost škodljivega organizma. Občutljivost metode je določena kot verjetnost, da je ugotovljena navzočnost resnično pozitivnega gostitelja in da je potrjen kot pozitiven ter da ni napačno identificiran. Je zmnožek učinkovitosti vzorčenja (tj. verjetnosti izbire okuženih delov rastline pri okuženi rastlini) in diagnostične občutljivosti (označene kot vizualni pregled in/ali laboratorijski test, uporabljen v postopku identifikacije).

Za stolpec 12:

Navedite dejavnike tveganja v različnih vrsticah, pri čemer vključite toliko vrstic, kolikor je potrebno. Za vsak dejavnik tveganja navedite stopnjo tveganja in ustrezno relativno tveganje ter delež populacije gostiteljskih rastlin.

Za stolpec B:

Navedite podrobnosti preiskave glede na posebne zakonske zahteve za preiskave škodljivih organizmov za vsak škodljivi organizem. Če informacije za določen stolpec niso relevantne, to označite z „ni relevantno“. Informacije, ki jih je treba navesti v teh stolpcih, so povezane z informacijami v stolpcu 9 „Metode ugotavljanja navzočnosti“.

Za stolpec 18:

Navedite število lokacij s pastmi, če se to število razlikuje od števila, vključenega v stolpec 16 „Število pasti“ (npr. ista past se uporablja na različnih mestih).

Za stolpec 20:

Navedite število pozitivnih, negativnih ali nedoločenih vzorcev. Nedoločeni vzorci so tisti analizirani vzorci, pri katerih ni bil pridobljen noben rezultat zaradi različnih dejavnikov (npr. pod mejo zaznavnosti, neobdelan, neidentificiran ali star vzorec).

Za stolpec 21:

Navedite obvestila o izbruhu za leto, v katerem je bila izvedena preiskava. Številke uradnega obvestila o izbruhu ni treba navesti, če se je pristojni organ odločil, da gre pri ugotovitvi za enega od primerov iz člena 14(2), člena 15(2) ali člena 16 Uredbe (EU) 2016/2031. V tem primeru v stolpcu 24 („Opombe“) navedite razlog, zakaj niste predložili teh informacij.

Za stolpec 22:

Navedite občutljivost preiskave, kot je opredeljena v mednarodnem standardu za fitosanitarne ukrepe (ISPM) št. 31 („Metodologije za vzorčenje pošiljk“). Ta vrednost dosežene stopnje zaupanja za odsotnost škodljivega organizma se izračuna na podlagi opravljenih pregledov (in/ali vzorcev) glede na občutljivost metode in privzeto prevalenco.

Za stolpec 23:

Navedite načrtovano prevalenco na podlagi ocene verjetne dejanske prevalence škodljivega organizma na terenu, izvedene pred preiskavo. Načrtovana prevalenca je določena kot cilj preiskave in ustreza kompromisu, ki ga odgovorni za obvladovanje tveganja sprejmejo med tveganjem navzočnosti škodljivega organizma in razpoložljivimi sredstvi za preiskavo. Za preiskavo ugotavljanja navzočnosti je običajno določena vrednost 1 %.

Za stolpec 24:

Vključite vse ostale pomembne informacije in, kadar je to ustrezno, informacije o rezultatih preiskav asimptomatičnih rastlin s pozitivnimi rezultati.


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/54


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2405

z dne 7. decembra 2022

o popravku Izvedbene uredbe (EU) 2021/1044 glede obdobja veljavnosti dovoljenja Unije za posamezen biocidni proizvod „Pesguard® Gel“

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) in zlasti člena 44(5), prvi pododstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2021/1044 (2) je bilo izdano dovoljenje Unije za posamezen biocidni proizvod „Pesguard® Gel“, ki vsebuje klotianidin kot aktivno snov, ki je možna snov za zamenjavo, opredeljena v skladu s členom 10(5) Uredbe (EU) št. 528/2012 v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/985 (3).

(2)

Dovoljenje za biocidni proizvod, ki vsebuje aktivno snov kot možno snov za zamenjavo, se v skladu s členom 23(6) Uredbe (EU) št. 528/2012 izda za obdobje največ petih let.

(3)

Komisija je z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2021/1044 dovoljenje Unije za posamezen biocidni proizvod „Pesguard® Gel“ pomotoma izdala za obdobje desetih let.

(4)

Izvedbeno uredbo (EU) 2021/1044 bi bilo zato treba ustrezno popraviti.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvedbena uredba (EU) 2021/1044 se popravi:

(1)

v členu 1 se v drugem odstavku „30. junija 2031“ nadomesti s „30. junija 2026“;

(2)

v točki 1.2 Priloge se v tabeli v vrstici „Datum izteka veljavnosti dovoljenja“„30. junij 2031“ nadomesti s „30. junij 2026“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. decembra 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1044 z dne 22. junija 2021 o izdaji dovoljenja Unije za posamezen biocidni proizvod „Pesguard® Gel“ (UL L 225, 25.6.2021, str. 54).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/985 z dne 24. junija 2015 o odobritvi klotianidina kot obstoječe aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov (UL L 159, 25.6.2015, str. 46).


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/56


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2406

z dne 8. decembra 2022

o izrednih ukrepih za podporo trgu v sektorju jajc in perutninskega mesa na Poljskem

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 220(1), prvi pododstavek, točka (a), Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Poljska je med 29. decembrom 2019 in 13. majem 2020 ter med 24. novembrom 2020 in 28. julijem 2021 potrdila in priglasila 392 izbruhov visokopatogene aviarne influence podtipa H5. Prizadete vrste so race, gosi, purani, pegatke ter piščanci in kokoši nesnice vrste Gallus domesticus.

(2)

Poljska je nemudoma in učinkovito sprejela vse potrebne ukrepe za zdravje živali ter veterinarske ukrepe v skladu z Direktivo Sveta 2005/94/ES (2), od 21. aprila 2021 pa z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (3), s katero je bila navedena direktiva razveljavljena in nadomeščena.

(3)

Poljska je zlasti sprejela ukrepe za obvladovanje in spremljanje ter preventivne ukrepe in vzpostavila zaščitna in ogrožena območja (v nadaljnjem besedilu: omejena območja) v skladu z izvedbenimi sklepi Komisije (EU) 2020/10 (4), (EU) 2020/47 (5), (EU) 2020/114 (6), (EU) 2020/134 (7), (EU) 2020/175 (8), (EU) 2020/210 (9), (EU) 2020/240 (10), (EU) 2020/281 (11), (EU) 2020/384 (12), (EU) 2020/504 (13), (EU) 2020/529 (14), (EU) 2020/549 (15), (EU) 2020/574 (16), (EU) 2020/604 (17), (EU) 2020/1809 (18), (EU) 2020/2010 (19), (EU) 2021/18 (20), (EU) 2021/68 (21), (EU) 2021/122 (22), (EU) 2021/151 (23), (EU) 2021/239 (24), (EU) 2021/335 (25), (EU) 2021/396 (26), (EU) 2021/450 (27), (EU) 2021/489 (28), (EU) 2021/562 (29), (EU) 2021/640 (30), (EU) 2021/641 (31), (EU) 2021/688 (32), (EU) 2021/766 (33), (EU) 2021/846 (34), (EU) 2021/906 (35), (EU) 2021/989 (36), (EU) 2021/1084 (37), (EU) 2021/1146 (38), in (EU) 2021/1186 (39).

(4)

Poljska je obvestila Komisijo, da so potrebni zdravstveni in veterinarski ukrepi, ki so bili uporabljeni za obvladovanje in zajezitev širjenja bolezni, prizadeli mnogo gospodarskih subjektov in da so ti gospodarski subjekti utrpeli izgube dohodka, za katere niso upravičeni do finančnega prispevka Unije v skladu z Uredbo (EU) št. 652/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (40), ki je bila 1. januarja 2021 razveljavljena in nadomeščena z Uredbo (EU) 2021/690 (41).

(5)

Komisija je 21. marca 2022 prejela uradni zahtevek Poljske za delno financiranje nekaterih izrednih ukrepov v skladu s členom 220(3) Uredbe (EU) št. 1308/2013 za izbruhe, potrjene med 29. decembrom 2019 in 13. majem 2020 ter med 24. novembrom 2020 in 28. julijem 2021. Poljski organi so svoj zahtevek pojasnili in dokumentirali 11. maja 2022, 24. junija 2022, 3. avgusta 2022, 5. oktobra 2022 in 9. novembra 2022.

(6)

Zaradi ukrepov za zdravje živali in veterinarskih ukrepov iz uvodne izjave 3 so bile podaljšane prekinitve proizvodnje, prepovedano je bilo naseljevanje ptic in omejeni so bili premiki na gospodarstvih s perutnino vseh vrst na omejenih območjih. To je povzročilo izgubo pri proizvodnji valilnih jajc, konzumnih jajc, živih živali in perutninskega mesa na teh gospodarstvih, pa tudi izgube zaradi uničenih jajc in mesa ter jajc in mesa, ki jim je bil znižan kakovostni razred.

(7)

V skladu s členom 220(5) Uredbe (EU) št. 1308/2013 mora biti delno financiranje Unije enakovredno 50 % izdatkov, ki jih krije Poljska za izredne ukrepe za podporo trgu. Komisija bi morala po preučitvi zahtevka, ki ga je vložila Poljska v zvezi z izbruhi, potrjenimi med 29. decembrom 2019 in 13. majem 2020 ter med 24. novembrom 2020 in 28. julijem 2021, določiti največje količine, upravičene do financiranja, v okviru vsakega izrednega ukrepa za podporo trgu.

(8)

Da bi se izognili vsakršnemu tveganju prekomernega nadomestila, bi moral pavšal delnega financiranja temeljiti na tehničnih in ekonomskih študijah ali računovodskih listinah ter se določiti na primerni stopnji za vsako žival in proizvod na podlagi kategorij.

(9)

Da bi se izognili vsakršnemu tveganju dvojnega financiranja, se nastalih izgub ne bi smelo nadomestiti z državno pomočjo ali zavarovanji, delno financiranje Unije v skladu s to uredbo pa bi bilo treba omejiti na upravičene živali in proizvode, za katere ni bil prejet nikakršen finančni prispevek Unije v skladu z Uredbo (EU) št. 652/2014, ki je bila 1. januarja 2021 razveljavljena in nadomeščena z Uredbo (EU) 2021/690.

(10)

Obseg in trajanje izrednih ukrepov za podporo trgu iz te uredbe bi bilo treba omejiti na to, kar je nujno potrebno za podporo zadevnemu trgu. Predvsem bi se morali izredni ukrepi za podporo trgu uporabljati samo za proizvodnjo jajc in perutnine na gospodarstvih na omejenih območjih in samo za obdobje trajanja ukrepov za zdravje živali in veterinarskih ukrepov, ki so določeni v zakonodaji Unije in poljski zakonodaji ter se nanašajo na 392 izbruhov visokopatogene aviarne influence, potrjenih med 29. decembrom 2019 in 13. majem 2020 ter med 24. novembrom 2020 in 28. julijem 2021.

(11)

Za zagotovitev prožnosti v primeru, da se števila jajc ali živali, upravičenih do nadomestila, razlikujejo od največjih števil, ki so na podlagi ocen določena v tej uredbi, se lahko nadomestilo do določene mere prilagodi, pod pogojem da se upošteva največji znesek izdatkov, ki jih delno financira Unija.

(12)

Za dobro proračunsko upravljanje teh izrednih ukrepov za podporo trgu bi morala biti do delnega financiranja Unije upravičena le izplačila upravičencem, ki jih Poljska izvede najpozneje do 30. septembra 2023. Člen 5(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 907/2014 (42), ki je od 1. januarja 2023 nadomeščen s členom 5(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2022/127 (43), se ne bi smel uporabljati.

(13)

Poljska bi morala za zagotovitev upravičenosti in pravilnosti izplačil opraviti predhodne preglede.

(14)

Da bi Poljska Uniji omogočila izvedbo finančnega nadzora, bi morala Komisiji sporočiti potrditev izplačil.

(15)

Glede na to, da so omejitve, povezane z izbruhi aviarne influence, začele veljati na različne datume na omejenih območjih iz zakonodaje Unije, navedene v Prilogi k tej uredbi, in da ta uredba ne določa roka za predložitev zahtevkov za pomoč, je za namene člena 29(4) Delegirane uredbe (EU) št. 907/2014, ki je od 1. januarja 2023 nadomeščen s členom 30(3) Delegirane uredbe (EU) 2022/127, primerno datum začetka veljavnosti te uredbe upoštevati kot operativni dogodek za menjalni tečaj glede zneskov iz te uredbe.

(16)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Unija zagotovi delno financiranje v višini 50 % izdatkov, ki jih krije Poljska za podporo trgu jajc in perutninskega mesa, ki ju je močno prizadelo 392 izbruhov visokopatogene aviarne influence podtipa H5, ki jih je Poljska odkrila in priglasila med 29. decembrom 2019 in 13. majem 2020 ter med 24. novembrom 2020 in 28. julijem 2021.

Člen 2

1.   Izdatki, ki jih krije Poljska, so do delnega financiranja Unije upravičeni samo:

(a)

za čas trajanja uporabe ukrepov za zdravje živali in veterinarskih ukrepov iz zakonodaje Unije iz Priloge ter v zvezi s časovnim obdobjem iz člena 1 ter

(b)

za gospodarstva s perutnino, za katera so se uporabljali ukrepi za zdravje živali in veterinarski ukrepi ter ki se nahajajo na območjih, navedenih v zakonodaji Unije iz Priloge („omejena območja“), ter

(c)

če jih Poljska upravičencem izplača najpozneje do 30. septembra 2023 ter

(d)

če za žival ali proizvod za obdobje iz točke (a) ni bilo prejeto nobeno nadomestilo v obliki državne pomoči ali zavarovanja ter nikakršen finančni prispevek Unije v skladu z Uredbo (EU) št. 652/2014, ki je bila 1. januarja 2021 razveljavljena in nadomeščena z Uredbo (EU) 2021/690.

2.   Noben izdatek, ki ga Poljska plača po 30. septembru 2023, ni upravičen do financiranja Unije, ne glede na to, kolikšen delež izdatkov predstavlja.

Člen 3

1.   Najvišji znesek delnega financiranja Unije znaša 17 043 057 EUR, in sicer podrobneje:

(a)

za izgubo pri proizvodnji jajc in perutnine na omejenem območju se uporabljajo naslednji pavšali:

(i)

za proizvajalce valilnih jajc:

0,745 EUR na gosje valilno jajce, uvrščeno pod oznako KN 0407 19 11, ki je bilo uničeno, do največ 3 778 jajc,

0,138 EUR na račje valilno jajce, uvrščeno pod oznako KN 0407 19 19, ki je bilo uničeno, do največ 1 200 jajc,

0,075 EUR na gosje valilno jajce, uvrščeno pod oznako KN 0407 19 11, ki mu je bil znižan kakovostni razred, do največ 2 703 jajc,

0,080 EUR na valilno jajce kokoši nesnice, uvrščeno pod oznako KN 0407 11 00, ki mu je bil znižan kakovostni razred, do največ 2 782 641 jajc;

(ii)

za proizvajalce konzumnih jajc:

0,026 EUR na jajce, uvrščeno pod oznako KN 0407 11 00, ki je bilo uničeno, do največ 750 960 jajc,

0,015 EUR na jajce, uvrščeno pod oznako KN 0407 11 00, ki mu je bil znižan kakovostni razred, do največ 52 355 320 jajc;

(iii)

za rejce živali, ker v daljših obdobjih prekinitve proizvodnje niso redili živali:

0,009 EUR na dan na kokoš nesnico, uvrščeno pod oznako KN 0105 94 00, do največ 5 669 560 živali,

0,002 EUR na dan na pitovnega piščanca, uvrščenega pod oznako KN 0105 94 00, do največ 37 526 825 živali,

0,021 EUR na dan na gos, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 20, do največ 462 698 živali,

0,005 EUR na dan na raco, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 10, do največ 1 615 850 živali,

0,008 EUR na dan na purana, uvrščenega pod oznako KN 0105 99 30, do največ 2 423 042 živali,

0,002 EUR na dan na pegatko, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 50, do največ 12 822 živali,

0,007 EUR na dan na vzrejno kokoš nesnico, uvrščeno pod oznako KN 0105 94 00, do največ 1 981 450 živali,

0,002 EUR na dan na vzrejno puro, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 30, do največ 20 791 živali,

0,002 EUR na dan na vzrejno gos, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 10, do največ 63 282 živali,

0,001 EUR na dan na vzrejno pegatko, uvrščeno pod oznako KN 0105 94 50, do največ 10 000 živali,

0,006 EUR na dan na plemensko kokoš nesnico, uvrščeno pod oznako KN 0105 94 00, do največ 1 812 885 živali,

0,034 EUR na dan na plemensko gos, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 20, do največ 25 616 živali,

0,001 EUR na dan na plemensko raco, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 10, do največ 340 737 živali,

0,010 EUR na dan na plemensko puro, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 30, do največ 23 171 živali;

(b)

za rejce živali, ki so zaradi omejitev premikov znotraj omejenih območij živali prodajali po znižani ceni, se uporabljajo naslednji pavšali:

(i)

0,072 EUR na kilogram (žive mase) pitovnega piščanca, uvrščenega pod oznako KN 0105 94 00, ki mu je bil znižan kakovostni razred, do največ 15 286 496 živali;

(ii)

0,224 EUR na kilogram (žive mase) race, uvrščene pod oznako KN 0105 99 10, ki ji je bil znižan kakovostni razred, do največ 76 488 živali;

(iii)

0,114 EUR na kilogram (žive mase) purana, uvrščenega pod oznako KN 0105 99 30, ki mu je bil znižan kakovostni razred, do največ 4 340 804 živali;

(c)

za izgube v zvezi s podaljšanimi obdobji pitanja zaradi omejitev premikov na omejenih območjih se uporabljajo naslednji pavšali na žival:

(i)

0,041 EUR na dan na pitovnega piščanca, uvrščenega pod oznako KN 0105 94 00, do največ 1 142 044 živali;

(ii)

0,064 EUR na dan na gos, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 20, do največ 14 598 živali;

(iii)

0,007 EUR na dan na raco, uvrščeno pod oznako KN 0105 99 10, do največ 59 334 živali;

(iv)

0,101 EUR na dan na purana, uvrščenega pod oznako KN 0105 99 30, do največ 95 361 živali.

2.   Če število jajc ali živali, upravičenih do nadomestila, presega največje število jajc ali živali na postavko iz odstavka 1, se lahko izdatki, upravičeni do delnega financiranja Unije, prilagodijo po postavkah in presežejo zneske, ki izhajajo iz uporabe največjega števila živali ali jajc po postavki, pod pogojem da je skupni znesek prilagoditev manjši od 10 % najvišjega zneska izdatkov, ki jih delno financira Unija, iz odstavka 1.

Člen 4

Poljska izvaja upravne in fizične preglede v skladu s členoma 58 in 59 Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (44).

Poljska zlasti preveri:

(a)

upravičenost prosilca, ki vloži zahtevek za podporo;

(b)

pri vsakem upravičenem prosilcu: upravičenost, količino in vrednost dejanskega zmanjšanja proizvodnje;

(c)

da noben upravičeni prosilec za nadomestitev izgub iz člena 2 te uredbe ni prejel sredstev iz drugih virov.

Upravičenim prosilcem, v zvezi s katerimi so upravni pregledi končani, se lahko pomoč izplača že pred izvedbo vseh pregledov, in sicer zlasti tistim prosilcem, ki so bili izbrani za preglede na kraju samem.

Če upravičenost prosilca ni potrjena, se pomoč izterja in uporabijo sankcije v skladu s členom 58(1) Uredbe (EU) št. 1306/2013.

Člen 5

Za namene člena 29(4) Delegirane uredbe (EU) št. 907/2014, ki je od 1. januarja 2023 nadomeščen s členom 30(3) Delegirane uredbe (EU) 2022/127, je operativni dogodek za menjalni tečaj glede zneskov iz člena 3 te uredbe datum začetka veljavnosti te uredbe.

Člen 6

Poljska Komisiji sporoči potrditev izplačil.

Člen 7

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. decembra 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Direktiva Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (UL L 10, 14.1.2006, str. 16).

(3)  Uredba (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (UL L 84, 31.3.2016, str. 1).

(4)  Izvedbeni Sklep Komisije (EU) 2020/10 z dne 7. januarja 2020 o nekaterih začasnih zaščitnih ukrepih v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco podtipa H5N8 na Poljskem (UL L 5, 9.1.2020, str. 1).

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/47 z dne 20. januarja 2020 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 16, 21.1.2020, str. 31).

(6)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/114 z dne 24. januarja 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 21, 27.1.2020, str. 20).

(7)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/134 z dne 30. januarja 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 27, 31.1.2020, str. 27).

(8)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/175 z dne 6. februarja 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 35, 7.2.2020, str. 23).

(9)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/210 z dne 14. februarja 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 43, 17.2.2020, str. 77).

(10)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/240 z dne 20. februarja 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 48, 21.2.2020, str. 12).

(11)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/281 z dne 27. februarja 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 59, 28.2.2020, str. 13).

(12)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/384 z dne 6. marca 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 72, 9.3.2020, str. 5).

(13)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/504 z dne 6. aprila 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 109, 7.4.2020, str. 17).

(14)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/529 z dne 15. aprila 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 118, 16.4.2020, str. 29).

(15)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/549 z dne 20. aprila 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 123, 21.4.2020, str. 1).

(16)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/574 z dne 24. aprila 2020 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 132, 27.4.2020, str. 23).

(17)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/604 z dne 30. aprila 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/47 o zaščitnih ukrepih zaradi visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 139, 4.5.2020, str. 67).

(18)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/1809 z dne 30. novembra 2020 glede nekaterih zaščitnih ukrepov zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 402, 1.12.2020, str. 144).

(19)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/2010 z dne 8. decembra 2020 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 414, 9.12.2020, str. 79).

(20)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/18 z dne 8. januarja 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 8, 11.1.2021, str. 1).

(21)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/68 z dne 25. januarja 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 26, 26.1.2021, str. 56).

(22)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/122 z dne 2. februarja 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 38, 3.2.2021, str. 1).

(23)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/151 z dne 8. februarja 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 45, 9.2.2021, str. 7).

(24)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/239 z dne 16. februarja 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 56I, 17.2.2021, str. 1).

(25)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/335 z dne 23. februarja 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 66, 25.2.2021, str. 5).

(26)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/396 z dne 3. marca 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 78, 5.3.2021, str. 1).

(27)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/450 z dne 10. marca 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 88, 15.3.2021, str. 1).

(28)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/489 z dne 19. marca 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 o nekaterih zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 101, 23.3.2021, str. 2).

(29)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/562 z dne 30. marca 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 glede nekaterih zaščitnih ukrepov zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 119, 7.4.2021, str. 3).

(30)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/640 z dne 13. aprila 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/1809 glede nekaterih zaščitnih ukrepov zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 134, 20.4.2021, str. 1).

(31)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/641 z dne 16. aprila 2021 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 134, 20.4.2021, str. 166).

(32)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/688 z dne 23. aprila 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 143, 27.4.2021, str. 44).

(33)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/766 z dne 7. maja 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 165I, 11.5.2021, str. 1).

(34)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/846 z dne 25. maja 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 187, 27.5.2021, str. 2).

(35)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/906 z dne 3. junija 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 199I, 7.6.2021, str. 1).

(36)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/989 z dne 17. junija 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 218, 18.6.2021, str. 41).

(37)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/1084 z dne 30. junija 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 235, 2.7.2021, str. 14).

(38)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/1146 z dne 12. julija 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 247I, 13.7.2021, str. 1).

(39)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/1186 z dne 16. julija 2021 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 257, 19.7.2021, str. 5).

(40)  Uredba (EU) št. 652/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o določbah za upravljanje odhodkov v zvezi s prehransko verigo, zdravjem in dobrobitjo živali ter v zvezi z zdravjem rastlin in rastlinskim razmnoževalnim materialom, spremembi direktiv Sveta 98/56/ES, 2000/29/ES in 2008/90/ES, uredb (ES) št. 178/2002, (ES) št. 882/2004 in (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta, Direktive 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi sklepov Sveta 66/399/EGS in 76/894/EGS ter Odločbe Sveta 2009/470/ES (UL L 189, 27.6.2014, str. 1).

(41)  Uredba (EU) 2021/690 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi programa za notranji trg, konkurenčnost podjetij, vključno z malimi in srednjimi podjetji, področje rastlin, živali, hrane in krme in evropsko statistiko (program Enotni trg) ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 99/2013, (EU) št. 1287/2013, (EU) št. 254/2014 in (EU) št. 652/2014 (UL L 153, 3.5.2021, str. 1).

(42)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 907/2014 z dne 11. marca 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s plačilnimi agencijami in ostalimi organi, finančnim upravljanjem, potrditvijo obračunov, varščinami in uporabo eura (UL L 255, 28.8.2014, str. 18).

(43)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/127 z dne 7. decembra 2021 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2021/2116 Evropskega parlamenta in Sveta s pravili o plačilnih agencijah in drugih organih, finančnem upravljanju, potrditvi obračunov, varščinah in uporabi eura (UL L 20, 31.1.2022, str. 95).

(44)  Uredba (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 352/78, (ES) št. 165/94, (ES) št. 2799/98, (ES) št. 814/2000, (ES) št. 1290/2005 in (ES) št. 485/2008 (UL L 347, 20.12.2013, str. 549).


PRILOGA

Seznam zakonodaje Unije, v kateri so navedena omejena območja in obdobja iz člena 2

Deli Poljske in obdobja, vzpostavljeni v skladu z Direktivo 2005/94/ES, ki je bila 21. aprila 2021 razveljavljena in nadomeščena z Uredbo (EU) 2016/429, in opredeljeni v naslednjih aktih:

Izvedbeni sklep (EU) 2020/10,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/47,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/114,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/134,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/175,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/210,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/240,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/281,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/384,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/504,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/529,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/549,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/574,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/604,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/1809,

Izvedbeni sklep (EU) 2020/2010,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/18,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/68,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/122,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/151,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/239,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/335,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/396,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/450,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/489,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/562,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/640,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/641,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/688,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/766,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/846,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/906,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/989,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/1084,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/1146,

Izvedbeni sklep (EU) 2021/1186.


DIREKTIVE

9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/64


DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/2407

z dne 20. septembra 2022

o spremembi prilog k Direktivi 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta za upoštevanje znanstvenega in tehničnega napredka

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o notranjem prevozu nevarnega blaga (1) in zlasti člena 8(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Oddelek I.1 Priloge I, oddelek II.1 Priloge II in oddelek III.1 Priloge III k Direktivi 2008/68/ES se nanašajo na določbe iz mednarodnih sporazumov o notranjem prevozu nevarnega blaga po cesti, železnici in celinskih plovnih poteh.

(2)

Določbe navedenih mednarodnih sporazumov se posodobijo vsaki dve leti. Njihove zadnje spremenjene različice se uporabljajo od 1. januarja 2023 s prehodnim obdobjem do 30. junija 2023.

(3)

Države članice so se v skladu s skupno politično izjavo držav članic in Komisije z dne 28. septembra 2011 o obrazložitvenih dokumentih zavezale, da bodo v upravičenih primerih obvestilu o ukrepih za prenos priložile enega ali več dokumentov, v katerih bo pojasnjeno razmerje med sestavnimi elementi direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos.

(4)

Oddelek I.1 Priloge I, oddelek II.1 Priloge II in oddelek III.1 Priloge III k Direktivi 2008/68/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Spremembe Direktive 2008/68/ES

Direktiva 2008/68/ES se spremeni:

1.

oddelek I.1 Priloge I se nadomesti z naslednjim:

„I.1

ADR

Prilogi A in B k ADR, kakor se bo uporabljal od 1. januarja 2023, pri čemer se ‚pogodbenica‘ nadomesti z ‚država članica‘, če je primerno.“;

2.

oddelek II.1 Priloge II se nadomesti z naslednjim:

„II.1

RID

Priloga k RID, kakor se bo uporabljal od 1. januarja 2023, pri čemer se ‚država pogodbenica RID‘ nadomesti z ‚država članica‘, če je primerno.“;

3.

oddelek III.1 Priloge III se nadomesti z naslednjim:

„III.1

ADN

Priloženi predpisi k ADN, kakor se bo uporabljal od 1. januarja 2023, ter člen 3, točki (f) in (h), in člen 8(1) in (3) ADN, pri čemer se ‚pogodbenica‘ nadomesti z ‚država članica‘, če je primerno.“.

Člen 2

Prenos

1.   Države članice najpozneje do 30. junija 2023 sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Besedilo navedenih predpisov takoj sporočijo Komisiji.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

2.   Države članice Komisiji sporočijo besedila temeljnih predpisov nacionalnega prava, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 4

Naslovniki

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 20. septembra 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 260, 30.9.2008, str. 13.


SKLEPI

9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/66


SKLEP SVETA (EU) 2022/2408

z dne 5. decembra 2022

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru prometne skupnosti glede spremembe poslovnika regionalnega usmerjevalnega odbora in kadrovskih predpisov ter glede uvedbe poslovnika spravnega odbora in pravil o reševanju sporov za stalni sekretariat prometne skupnosti

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91 in člena 100(2) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Unija je v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2017/1937 (1) podpisala Pogodbo o ustanovitvi prometne skupnosti (v nadaljnjem besedilu: Pogodba).

(2)

Pogodba je bila v imenu Unije odobrena 4. marca 2019 (2) in je začela veljati 1. maja 2019.

(3)

Za upravljanje Pogodbe in njeno pravilno izvajanje je bil s Pogodbo ustanovljen regionalni usmerjevalni odbor.

(4)

Člen 24(5) Pogodbe določa, da regionalni usmerjevalni odbor sprejme svoj poslovnik. Poleg tega člen 30 Pogodbe določa, da bo regionalni usmerjevalni odbor določil pravila delovanja stalnega sekretariata prometne skupnosti.

(5)

Predvideno je, da bo regionalni usmerjevalni odbor sprejel sklep o spremembi svojega poslovnika, da bi zagotovil krajše obdobje za pošiljanje osnutka dnevnega reda in vseh povezanih dokumentov pred sestankom regionalnega usmerjevalnega odbora, sklep o sprejetju poslovnika spravnega odbora in pravil o reševanju sporov, veljavnih za stalni sekretariat za urejanje sporov med stalnim sekretariatom in uslužbenci, ter sklep o spremembah kadrovskih predpisov prometne skupnosti, potrebnih zaradi sprejetja teh pravil.

(6)

Primerno je, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru glede sprejetja teh sklepov, saj so taki sklepi nujni za nemoteno delovanje stalnega sekretariata –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru prometne skupnosti glede spremembe njegovega poslovnika, glede poslovnika spravnega odbora in glede pravil o reševanju sporov za stalni sekretariat prometne skupnosti ter glede sprememb kadrovskih predpisov prometne skupnosti, temelji na osnutkih sklepov regionalnega usmerjevalnega odbora, priloženih temu sklepu.

Predstavniki Unije v regionalnem usmerjevalnem odboru se lahko o manjših spremembah osnutkov sklepov dogovorijo brez nadaljnjega sklepa Sveta.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 5. decembra 2022

Za Svet

predsednik

M. KUPKA


(1)  Sklep Sveta (EU) 2017/1937 z dne 11. julija 2017 o podpisu, v imenu Evropske unije, in začasni uporabi Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti (UL L 278, 27.10.2017, str. 1).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2019/392 z dne 4. marca 2019 o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti (UL L 71, 13.3.2019, str. 1).


OSNUTEK

SKLEP št. …/2022 REGIONALNEGA USMERJEVALNEGA ODBORA PROMETNE SKUPNOSTI

z dne …

o spremembi kadrovskih predpisov prometne skupnosti

REGIONALNI USMERJEVALNI ODBOR PROMETNE SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti ter zlasti člena 24(1) in člena 30 Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Kadrovski predpisi prometne skupnosti, sprejeti v skladu s Prilogo II k Sklepu št. 3/2019 regionalnega usmerjevalnega odbora prometne skupnosti z dne 5. junija 2019, se spremenijo:

(a)

oddelek 14 se spremeni:

(i)

točka (b), pododstavek (iii), se nadomesti z naslednjim:

„(iii)

predstavnik predhodnega predsedstva regionalnega usmerjevalnega odbora.“;

(ii)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

Spravni odbor odloča soglasno.“;

(b)

oddelek 15 se spremeni:

(i)

točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Vsak spor med sekretariatom in uslužbencem v zvezi s temi kadrovskimi predpisi, pravili o zaposlovanju, delovnih pogojih in zemljepisni uravnoteženosti ali drugimi ustreznimi pravili na drugi stopnji rešuje Evropska komisija v vlogi arbitra.“;

(ii)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

Vsak postopek reševanja sporov poteka v Beogradu ali na spletu, jezik teh postopkov pa je angleščina. Usmerjevalni odbor določi pravila o reševanju sporov z namenom, da bi omogočil pravočasen postopek z razumnimi stroški za stranke..“

Za regionalni usmerjevalni odbor

predsednik/predsednica


OSNUTEK

SKLEP št. …/2022 REGIONALNEGA USMERJEVALNEGA ODBORA PROMETNE SKUPNOSTI

z dne …

o sprejetju poslovnika spravnega odbora in pravil o reševanju sporov, ki veljajo za stalni sekretariat prometne skupnosti

REGIONALNI USMERJEVALNI ODBOR PROMETNE SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti ter zlasti člena 24(1) in člena 30 Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Sprejmejo se podroben poslovnik spravnega odbora in pravila o reševanju sporov za stalni sekretariat prometne skupnosti, ki so priloženi temu sklepu.

Za regionalni usmerjevalni odbor

predsednik/predsednica


Poslovnik spravnega odbora

I.   Splošno

1.

Ta poslovnik določa notranje postopke za delovanje spravnega odbora, kot je navedeno v oddelku 14 kadrovskih predpisov prometne skupnosti, sprejetih v skladu s Sklepom št. 3/2019 regionalnega usmerjevalnega odbora prometne skupnosti.

2.

V primeru navzkrižja med tem poslovnikom in kadrovskimi predpisi, pravili o zaposlovanju, delovnih pogojih in zemljepisni uravnoteženosti ali drugimi ustreznimi pravili, ki jih sprejme regionalni usmerjevalni odbor, se uporabljajo določbe zadnjenavedenih.

3.

Za namen tega poslovnika izraz „uslužbenci“ pomeni vse uradnike sekretariata, in sicer direktorja, namestnike direktorja in vse druge uslužbence pogodbenic, ki so stalno zaposleni pri sekretariatu v skladu s kadrovskimi predpisi, razen lokalnih uslužbencev, napotenih strokovnjakov in lokalnih pogodbenih strokovnjakov.

4.

Vsak spor med sekretariatom in uslužbencem v zvezi s kadrovskimi predpisi, pravili o zaposlovanju, delovnih pogojih in zemljepisni uravnoteženosti ali drugimi ustreznimi pravili se na prvi stopnji predloži spravnemu odboru (v nadaljnjem besedilu: odbor).

5.

Uslužbenci lahko pri spravnem odboru pritožbo vložijo v zvezi z oddelkom 2.1, točka 12, kadrovskih predpisov prometne skupnosti ali kadar jih je nadrejeni neupravičeno in nepošteno obravnaval.

II.   Spravni odbor

1.

Odbor je pooblaščen, da predlaga sklepe o pritožbah, ki jih vložijo uslužbenci zoper upravne odločbe, ki jih zadevajo.

2.

Odbor sestavljajo:

(a)

predstavnik sedanjega predsedstva regionalnega usmerjevalnega odbora;

(b)

predstavnik predsedstva regionalnega usmerjevalnega odbora za naslednji mandat in

(c)

predstavnik predhodnega predsedstva regionalnega usmerjevalnega odbora.

Odboru predseduje sedanje predsedstvo regionalnega usmerjevalnega odbora.

3.

Člani odbora so pri opravljanju svojih nalog popolnoma neodvisni in delujejo le po lastni presoji. Sekretariata niti ne prosijo za navodila niti jih od njega ne prejemajo, svoje naloge morajo opravljati povsem neodvisno in se izogibati nasprotjem interesov. Posvetovanja odbora so zaupna. Člani odbora zagotovijo zaupnost osebnih podatkov, ki se obdelujejo v okviru pritožbe uslužbencev.

4.

Odbor se ustanovi v 30 koledarskih dneh od datuma vložitve pritožbe pri direktorju ali predsedstvu usmerjevalnega odbora. Direktor pritožbo predsedujočemu odboru posreduje v desetih koledarskih dneh po datumu prejema.

5.

Ko predsedujoči odboru prejme pritožbo za odbor, predsedujoči skliče člane odbora, da proučijo pritožbo. V primeru spora glede tega, ali je odbor pristojen, o zadevi odloča odbor.

6.

Kolikor je mogoče, ima odbor enako sestavo celotno obdobje, potrebno za obravnavo zadeve.

7.

Odbor odloči:

(a)

ali je pritožba dopustna;

(b)

o rokih, v katerih mora sekretariat odgovoriti na pritožbo in v katerih je treba predložiti dokaze, ter o rokih glede drugih ustreznih postopkovnih zadev;

(c)

o drugih zadevah v zvezi s spravo, vključno s tem, ali bodo potekala ustna zaslišanja ali pa se bo o pritožbi odločalo le na podlagi predloženih dokumentov in

(d)

o postopku, ki ga je treba upoštevati v zvezi z zaslišanji odbora.

Postopek mora potekati tako, da imata zadevni stranki možnost predstaviti dejstva in okoliščine, pomembne za pritožbo.

8.

Odbor o pritožbi odloči v skladu s kadrovskimi predpisi, pravili o zaposlovanju, delovnih pogojih in zemljepisni uravnoteženosti ali drugimi ustreznimi pravili. Zadeve v zvezi z razlago Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti niso v pristojnosti odbora.

9.

Predsedujoči obvesti direktorja, namestnika direktorja sekretariata in zadevnega uslužbenca o vseh postopkovnih korakih, povezanih z zadevo.

10.

Seje odbora potekajo bodisi v Beogradu ali na spletu, jezik postopkov pa je angleščina. Upravno podporo za odbor zagotovita kadrovska služba in uprava sekretariata.

11.

Če se več pritožb, ki so pri odboru vložene sočasno, nanaša na isto težavo, se lahko odbor odloči, da bo pritožbe obravnaval skupaj in sprejel en sam sklep.

12.

Pritožbeni postopek se nemudoma ustavi, če zadevni uslužbenec umakne pritožbo ali če se sporazumno sklene poravnava. Zadevni uslužbenec mora predsedujočega odboru pisno obvestiti o sklenjeni poravnavi. Pritožbeni postopek se v primeru kršitve dela III, točka 5, takoj ustavi.

III.   Pritožbeni postopek

1.

Tako uslužbenec kot tudi sekretariat lahko sprožita postopek za neformalno reševanje zadevnih vprašanj, in sicer kadar koli pred ali po tem, ko se uslužbenec odloči za uradno obravnavo zadeve.

2.

Pritožba za odbor ni dopustna, če je bil spor, ki izhaja iz izpodbijane odločbe, rešen s sporazumom, doseženim z neformalnim reševanjem.

3.

Vendar lahko uslužbenec odboru pritožbo predloži neposredno, da bi izvršil izvajanje sporazuma, doseženega z neformalnim reševanjem, in sicer v 90 koledarskih dneh od roka za izvajanje, kot je določeno v sporazumu o neformalni rešitvi, ali, če sporazum o neformalni rešitvi take določbe ne vsebuje, v 90 koledarskih dneh po tridesetem koledarskem dnevu od datuma podpisa sporazuma.

4.

Uslužbenec, ki želi uradno izpodbijati upravno odločbo, najprej predloži direktorju – ali predsedstvu usmerjevalnega odbora, kadar se pritožba nanaša na direktorja – pisno pritožbo za oceno upravne odločbe, ki jo izvede odbor.

5.

Niti zadevni uslužbenec niti kateri koli predstavnik sekretariata ne sme razpravljati o sami pritožbi s člani odbora med pritožbenim postopkom ali se kakor koli pogovarjati z njimi o pritožbi, razen tistega, kar je opredeljeno v delu II, točka 7.

6.

Pritožba za oceno upravne odločbe, ki jo izvede odbor, je za direktorja ali predsedstvo usmerjevalnega odbora dopustna le, če je poslana v 30 koledarskih dneh od datuma, ko je uslužbenec prejel obvestilo o upravni odločbi, ki se izpodbija. Ta rok lahko sekretariat podaljša do konca neformalnega reševanja spora.

7.

Po koncu ocene odbor pripravi poročilo. V poročilu so navedeni upoštevani postopkovni koraki, dejstva in okoliščine, pomembni za pritožbo, ter končni predlog odbora za sklep.

IV.   Odločanje

1.

Odbor odloča soglasno.

2.

Predlog za sklep o izpodbijani upravni odločbi se sprejme v 120 koledarskih dneh po datumu, ko je bila pritožba predložena direktorju ali predsedstvu usmerjevalnega odbora.

3.

Predlog za sklep je treba pisno sporočiti zadevnemu uslužbencu, direktorju in namestnikom direktorja. Sklep je mogoče vložiti v osebno kartoteko uslužbenca.

4.

Odgovor sekretariata, ki odraža izid ocene odbora, se uslužbencu pisno sporoči v 30 koledarskih dneh po prejemu predloga odbora za sklep.

V.   Začasna prekinitev izvajanja ukrepa

1.

Niti predložitev pritožbe za oceno odbora niti vložitev pritožbe pri arbitru ne povzroči začasne prekinitve izvajanja izpodbijane upravne odločbe.

2.

Če pa mora odbor oceniti upravno odločbo:

(a)

lahko uslužbenec sekretariat zaprosi za začasno prekinitev izvajanja izpodbijane odločbe do konca ocene odbora in dokler uslužbenec ne prejme obvestila o izidu. Sekretariat lahko začasno prekine izvajanje odločbe v primerih posebne nujnosti in kadar bi njeno izvajanje povzročilo nepopravljivo škodo. Na odločitev sekretariata v zvezi s tako zahtevo se ni mogoče pritožiti;

(b)

V primerih, ki vključujejo prekinitev zaposlitve, se lahko uslužbenec odloči, da bo najprej sekretariat zaprosil, naj začasno prekine izvajanje odločbe do konca ocene odbora in je uslužbenec prejel obvestilo o izidu. Sekretariat lahko začasno prekine izvajanje odločbe, kadar ugotovi, da izpodbijana odločba še ni bila izvedena, v primerih posebne nujnosti in kadar bi izvajanje odločbe povzročilo nepopravljivo škodo za pravice uslužbenca. Če sekretariat zavrne prošnjo, lahko uslužbenec odboru predloži prošnjo za začasno prekinitev izvajanja odločbe.

VI.   Končne določbe

1.

Vse spremembe tega poslovnika se sprejmejo s sklepom usmerjevalnega odbora.

2.

Eno leto po začetku veljavnosti tega poslovnika ali kadar koli pozneje lahko sekretariat na podlagi praktičnih izkušenj pri njegovi uporabi predlaga spremembe poslovnika, za katere meni, da so koristne ali potrebne. Kadar želi tako spremembo predlagati član usmerjevalnega odbora, se član najprej posvetuje s sekretariatom.

3.

Ta poslovnik začne veljati na dan, ko ga sprejme usmerjevalni odbor.

Pravila o reševanju sporov

I.   Splošno

1.

Ta pravila o reševanju sporov zadevajo oddelek 15 kadrovskih predpisov prometne skupnosti, sprejetih v skladu s Sklepom št. 3/2019 regionalnega usmerjevalnega odbora prometne skupnosti, da bi se omogočil pravočasen postopek z razumnimi stroški za stranki.

2.

V primeru navzkrižja med temi pravili in kadrovskimi predpisi, pravili o zaposlovanju, delovnih pogojih in zemljepisni uravnoteženosti ali drugimi ustreznimi pravili, ki jih sprejme regionalni usmerjevalni odbor, se uporabljajo določbe zadnjenavedenih.

3.

Uslužbenci ali sekretariat lahko pritožbo pri arbitru vložijo le za izpodbijanje predloga za sklep, ki ga na prvi stopnji sprejme spravni odbor.

4.

Vsak drug spor med sekretariatom in uslužbencem v zvezi s kadrovskimi predpisi, pravili o zaposlovanju, delovnih pogojih in zemljepisni uravnoteženosti ali drugimi ustreznimi pravili se na drugi stopnji predloži arbitru.

II.   Arbiter

1.

Na drugi stopnji kot arbiter deluje Evropska komisija.

2.

Arbiter je popolnoma neodvisen in deluje le po svoji lastni presoji. Sekretariata niti ne prosi za navodila niti jih od njega ne prejema, svoje naloge mora opravljati povsem neodvisno in se izogibati nasprotjem interesov. Postopki arbitraže so zaupni. Arbiter zagotovi zaupnost osebnih podatkov, ki se obdelujejo v okviru pritožbe uslužbencev.

3.

Arbiter se imenuje v 30 koledarskih dneh od datuma vložitve pritožbe pri predsedstvu regionalnega usmerjevalnega odbora.

4.

Arbiter ima mandat za celotno obdobje, potrebno za obravnavo zadeve.

5.

Arbiter določi:

(a)

o rokih, v katerih mora sekretariat odgovoriti na pritožbo, in o rokih, v katerih mora zadevni uslužbenec predložiti dokaze, ter

(b)

o drugih zadevah v zvezi s postopki, vključno s tem, ali bodo potekala ustna zaslišanja ali pa se bo o pritožbi odločalo le na podlagi predloženih dokumentov.

Postopek poteka tako, da imata zadevni stranki možnost predstaviti dejstva in okoliščine, pomembne za pritožbo.

6.

Arbiter odloči o sporu skladno s kadrovskimi predpisi, pravili o zaposlovanju, delovnih pogojih in zemljepisni uravnoteženosti ali drugimi ustreznimi pravili. Zadeve v zvezi z razlago Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti niso v pristojnosti arbitra.

7.

Pristojnost arbitra vključuje pristojnost, da kadar koli med postopkom odredi začasni ukrep, zoper katerega se ni mogoče pritožiti, da se zagotovi začasna oprostitev kateri koli stranki, kadar se izpodbijana odločba prima facie zdi nezakonita, v primerih posebne nujnosti in kadar bi izvajanje odločbe povzročilo nepopravljivo škodo. Taka začasna oprostitev lahko vključuje začasno prekinitev izvajanja izpodbijane upravne odločbe, razen v primerih imenovanja ali prenehanja.

8.

Pritožbeni postopki potekajo v Beogradu ali na spletu, jezik postopkov pa je angleščina. Upravno podporo za arbitra zagotovita kadrovska služba in uprava sekretariata.

9.

Arbiter zadevnega uslužbenca in sekretariat obvesti o vseh postopkovnih korakih, povezanih z obravnavano zadevo.

10.

Če se dve ali več pritožb, vloženih pri arbitru, nanaša na isto težavo, se lahko arbiter odloči, da bo pritožbe obravnaval skupaj in sprejel en sam sklep.

11.

Postopek za reševanje spora se nemudoma ustavi, če zadevni uslužbenec umakne pritožbo ali če se sporazumno sklene poravnava. Zadevni uslužbenec mora arbitra pisno obvestiti o sklenjeni poravnavi. Pritožbeni postopek se v primeru kršitve dela III, točka 3, takoj ustavi.

III.   Pritožbeni postopek

1.

Zoper izpodbijano upravno odločbo lahko pritožbo vloži katera koli stranka. Pritožba se vloži pri predsedstvu regionalnega usmerjevalnega odbora v 30 koledarskih dneh po prejemu predloga spravnega odbora za sklep. Pritožba je za predsedstvo regionalnega usmerjevalnega odbora dopustna le, če je upoštevan rok.

2.

Vložitev pritožbe pri predsedstvu regionalnega usmerjevalnega odbora na drugi stopnji povzroči začasno prekinitev izvrševanja izpodbijane odločbe, ki temelji na predlogu spravnega odbora.

3.

Niti zadevni uslužbenec niti kateri koli predstavnik sekretariata ne sme razpravljati o sami pritožbi z arbitrom ali se kakor koli pogovarjati z arbitrom i, razen tistega, kar je opredeljeno v delu II, točka 5.

4.

Po rešitvi spora arbiter pripravi poročilo. V poročilu so navedeni upoštevani postopkovni koraki, dejstva in okoliščine, pomembni za pritožbo, ter končna rešitev.

IV.   Odločanje

1.

Sklep arbitra glede izpodbijane upravne odločbe se sprejme v 90 koledarskih dneh od datuma vložitve pritožbe pri predsedstvu usmerjevalnega odbora.

2.

O sklepu je treba pisno obvestiti zadevnega uslužbenca in sekretariat, sklep pa je mogoče vložiti v osebno kartoteko uslužbenca.

3.

Sklep arbitra je dokončen in zavezujoč za vse stranke.

V.   Končne določbe

1.

Vse spremembe teh pravil o reševanju sporov se sprejmejo s sklepom usmerjevalnega odbora.

2.

Eno leto po začetka veljavnosti teh pravil ali kadarkoli pozneje lahko sekretariat na podlagi praktičnih izkušenj pri njihovi uporabi predlaga spremembe pravil, za katere meni, da so koristne ali potrebne. Kadar želi tako spremembo predlagati član usmerjevalnega odbora, se najprej posvetuje s sekretariatom.

3.

Ta pravila začnejo veljati na dan, ko jih sprejme usmerjevalni odbor.

OSNUTEK

SKLEP št. …/2022 REGIONALNEGA USMERJEVALNEGA ODBORA PROMETNE SKUPNOSTI

z dne …

o spremembi poslovnika regionalnega usmerjevalnega odbora prometne skupnosti

REGIONALNI USMERJEVALNI ODBOR PROMETNE SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti in zlasti člena 24(5) Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Razdelek IV, točka 4, poslovnika regionalnega usmerjevalnega odbora prometne skupnosti se nadomesti z naslednjim:

„4.

O osnutku dnevnega reda se dogovorita predsedstvo in podpredsedstvo. Osnutek dnevnega reda in dokumenti v zvezi z njim se posredujejo pogodbenicam in opazovalkam vsaj štiri tedne pred zadevnim sestankom. Pogodbenice lahko podajo pripombe in predlagajo nove točke za uvrstitev na dnevni red. Gradivo, zanimivo za druge države, mednarodne organizacije ali druge organe, povabljene v skladu z odstavkom 3 oddelka II, se posreduje tudi tem drugim državam, mednarodnim organizacijam ali drugim organom.“.

Za regionalni usmerjevalni odbor

predsednik/predsednica


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/76


SKLEP SVETA (EU) 2022/2409

z dne 5. decembra 2022

o reviziji finančnih pravil za prometno skupnost

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 91 in člena 100(2) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Unija je v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2017/1937 (1) podpisala Pogodbo o ustanovitvi prometne skupnosti (v nadaljnjem besedilu: Pogodba).

(2)

Pogodba je bila v imenu Unije odobrena 4. marca 2019 (2) in je začela veljati 1. maja 2019.

(3)

Za upravljanje Pogodbe in njeno pravilno izvajanje je bil s Pogodbo ustanovljen regionalni usmerjevalni odbor. Pogodba od regionalnega usmerjevalnega odbora zahteva, da sprejme pravila za izvrševanje proračuna ter za predložitev in revizijo poročil.

(4)

Regionalni usmerjevalni odbor bo kmalu sprejel sklepe o reviziji finančnih pravil in revizijskih postopkov, ki se uporabljajo za prometno skupnost.

(5)

Primerno je, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru, saj so taki sklepi potrebni za dobro delovanje stalnega sekretariata prometne skupnosti in bodo zavezujoči za Unijo –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru prometne skupnosti glede revizije finančnih pravil, ki se uporabljajo za prometno skupnost, temelji na osnutku sklepa regionalnega usmerjevalnega odbora, priloženem temu sklepu.

Predstavniki Unije v regionalnem usmerjevalnem odboru se lahko o manjših spremembah osnutka sklepa dogovorijo brez nadaljnjega sklepa Sveta.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 5. decembra 2022

Za Svet

predsednik

M. KUPKA


(1)  Sklep Sveta (EU) 2017/1937 z dne 11. julija 2017 o podpisu, v imenu Evropske unije, in začasni uporabi Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti (UL L 278, 27.10.2017, str. 1).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2019/392 z dne 4. marca 2019 o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti (UL L 71, 13.3.2019, str. 1).


OSNUTEK

SKLEP št. …/2022 REGIONALNEGA USMERJEVALNEGA ODBORA PROMETNE SKUPNOSTI

z dne …

o revidiranem postopku za izvrševanje proračuna ter pripravo in revizijo zaključnih računov, ki se uporablja za prometno skupnost

REGIONALNI USMERJEVALNI ODBOR PROMETNE SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti ter zlasti člena 24(1) in člena 35 Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Sprejmejo se revidirana finančna pravila in revizijski postopki, ki se uporabljajo za prometno skupnost in so priloženi temu sklepu.

Za regionalni usmerjevalni odbor

predsednik/predsednica


FINANČNA PRAVILA IN REVIZIJSKI POSTOPKI, KI SE UPORABLJAJO ZA PROMETNO SKUPNOST

KAZALO

NASLOV I:

PREDMET UREJANJA

NASLOV II:

OBVEZNOSTI POGODBENIC

NASLOV III:

PRORAČUNSKA NAČELA

POGLAVJE 1

NAČELO TOČNOSTI PRORAČUNA

POGLAVJE 2

NAČELO ENOLETNOSTIh

POGLAVJE 3

NAČELO RAVNOTEŽJA

POGLAVJE 4

NAČELO OBRAČUNSKE ENOTE

POGLAVJE 5

NAČELO UNIVERZALNOSTI

POGLAVJE 6

NAČELO SPECIFIKACIJE

POGLAVJE 7

NAČELO DOBREGA FINANČNEGA POSLOVODENJA

POGLAVJE 8

NAČELO PREGLEDNOSTI

POGLAVJE 9

NOTRANJA KONTROLA IZVRŠEVANJA PRORAČUNA

NASLOV IV:

ODBOR ZA PRORAČUN

NASLOV V:

IZVRŠEVANJE PRORAČUNA

POGLAVJE 1

SPLOŠNE DOLOČBE

POGLAVJE 2

FINANČNI UDELEŽENCI

POGLAVJE 3

ODGOVORNOST FINANČNIH UDELEŽENCEV

POGLAVJE 4

PRIHODKI

POGLAVJE 5

ODHODKI

NASLOV VI:

JAVNO NAROČANJE

NASLOV VII:

PRIPRAVA ZAKLJUČNIH RAČUNOV IN RAČUNOVODSTVO

POGLAVJE 1

PRIPRAVA ZAKLJUČNIH RAČUNOV

POGLAVJE 2

RAČUNOVODSTVO

POGLAVJE 3

EVIDENCA PREMOŽENJA

NASLOV VIII:

ZUNANJA REVIZIJA IN ZAŠČITA FINANČNIH INTERESOV

NASLOV IX:

PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

NASLOV I

PREDMET UREJANJA

Člen 1

Ta pravila določajo postopke za izvrševanje proračuna ter predložitev in revizijo zaključnih računov v skladu s členom 35 Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) (1).

NASLOV II

OBVEZNOSTI POGODBENIC

Člen 2

1.   Pogodbenice na prometno skupnost prenesejo 75 % svojih finančnih prispevkov najpozneje 31. marca vsako leto. Preostalih 25 % prispevkov prenesejo najpozneje 30. junija vsako leto.

2.   Pogodbenice morajo finančne prispevke prometni skupnosti zagotoviti v eurih.

3.   Prometna skupnost krije stroške transakcije, ki jih zaračuna njen ponudnik plačilnih storitev, pogodbenice Pogodbe pa krijejo stroške transakcije, ki jih zaračuna njihov ponudnik plačilnih storitev.

NASLOV III

PRORAČUNSKA NAČELA

Člen 3

Izvrševanje proračuna prometne skupnosti (v nadaljnjem besedilu: proračun) je v skladu z načeli točnosti, enoletnosti, ravnotežja, obračunske enote, univerzalnosti, specifikacije, dobrega finančnega poslovodenja, ki zahteva uspešno in učinkovito notranjo kontrolo, ter preglednosti, kakor je določeno v teh pravilih.

Poglavje 1

Načelo točnosti proračuna

Člen 4

Noben odhodek se ne prevzame kot obveznost ali odobri zunaj okvira odobritev.

Poglavje 2

Načelo enoletnosti

Člen 5

Upravni odhodki na podlagi pogodb, ki – bodisi skladno z lokalno prakso bodisi ker se nanašajo na dobavo opreme – zajemajo obdobja, ki so daljša od proračunskega leta, bremenijo proračun za proračunsko leto, v katerem nastanejo.

Člen 6

1.   Proračunska sredstva, ki so odobrena za zadevno proračunsko leto, se lahko uporabljajo izključno za poravnavanje odhodkov, ki so nastali v navedenem proračunskem letu in za katere so bile prevzete pravne obveznosti.

2.   Odobritve za prevzem obveznosti se v zaključne račune knjižijo za proračunsko leto na podlagi pravnih obveznosti, sklenjenih do 31. decembra navedenega leta.

3.   Odobritve plačil se knjižijo v zaključne račune za proračunsko leto na podlagi plačil, ki jih je računovodja izvršil do 31. decembra navedenega leta.

4.   Odobritve, ki ustrezajo pravnim obveznostim, za katere so bile pogodbe pravilno sklenjene ob koncu proračunskega leta, se samodejno prenesejo samo v naslednje proračunsko leto in se ustrezno označijo v zaključnih računih.

5.   Odobritve, ki ostanejo neporabljene ob koncu proračunskega leta, za katero so bile knjižene, se razveljavijo, razen če se prenesejo v skladu z odstavkom 4.

6.   Odobritve, ki se razporedijo v rezervo, in odobritve za odhodke za zaposlene se ne prenesejo v naslednje obdobje. Za namene tega člena odhodki za zaposlene obsegajo osebne prejemke in nadomestila za osebje, za katero veljajo kadrovski predpisi.

7.   Odobritve, ki ostanejo neporabljene in za katere niso bile prevzete obveznosti ob koncu proračunskih let, za katera so bile knjižene, se razveljavijo in vrnejo pogodbenicam v skladu z odstotki, določenimi v Prilogi V k Pogodbi, in dejanskimi prispevki, ki so jih plačale pogodbenice.

Poglavje 3

Načelo ravnotežja

Člen 7

Prometna skupnost ne najema posojil.

Poglavje 4

Načelo obračunske enote

Člen 8

Proračun se izvršuje v eurih, prav tako se v eurih pripravijo zaključni računi. Stalni sekretariat lahko za namene denarnega toka izvaja posle v drugih valutah.

Poglavje 5

Načelo univerzalnosti

Člen 9

1.   Naslednji odbitki se lahko odštejejo od zahtevkov za plačilo, faktur ali izkazov, ki se nato posredujejo v izplačilo neto zneska:

(a)

kazni, naložene strankam naročil ali upravičencem, vključno s pogodbami o javnih naročilih;

(b)

popravki za nepravilno plačane zneske, ki se lahko izvedejo tako, da se neposredno odbijejo od novega plačila iste vrste istemu prejemniku na podlagi poglavja, člena in v proračunskem letu, za katero je bilo izvršeno previsoko plačilo in za katero so bila izvršena vmesna plačila ali plačila razlike.

2.   Popusti, povračila in znižanja na fakturah in zahtevkih za plačilo se ne evidentirajo kot prihodek prometne skupnosti.

3.   Vsako negativno stanje se v proračun knjiži kot odhodek.

Poglavje 6

Načelo specifikacije

Člen 10

1.   Direktor lahko sprejme odločitve o prerazporeditvi odobritev (brez proračunske vrstice za človeške vire) v okviru proračuna do največ 15 % odobritev za leto za vrstico, iz katere se sredstva prerazporedijo.

2.   Direktor v sedmih dneh obvesti predsedujoče odboru za proračun in regionalni usmerjevalni odbor o sprejetju odločitve v skladu z odstavkom 1.

3.   Za prerazporeditve proračunskih odobritev, razen tistih iz odstavka 1, je potrebno predhodno soglasje regionalnega usmerjevalnega odbora.

4.   Prenesene odobritve zaradi izpolnjevanja pravnih obveznosti, podpisanih ob koncu danega leta, niso upravičene do uporabe iz odstavka 1. Ne upoštevajo se pri določanju najvišjega zneska, ki ustreza navedeni mejni vrednosti 15 % iz navedenega odstavka.

Poglavje 7

Načelo dobrega finančnega poslovodenja

Člen 11

1.   Odobritve se uporabljajo v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja, ki zajema načela gospodarnosti, učinkovitosti in uspešnosti.

2.   V skladu z načelom gospodarnosti se sredstva, ki jih prometna skupnost uporablja za izvajanje svojih dejavnosti, dajo na razpolago pravočasno, v ustrezni količini in kakovosti ter za najugodnejšo ceno.

3.   Načelo učinkovitosti se nanaša na najboljše razmerje med uporabljenimi sredstvi in doseženimi rezultati.

4.   Načelo uspešnosti se nanaša na doseganje zadanih specifičnih ciljev in želenih rezultatov. Ti rezultati se ovrednotijo.

Poglavje 8

Načelo preglednosti

Člen 12

1.   Proračun se izvršuje in zaključni računi pripravijo v skladu z načelom preglednosti.

2.   Dokončno sprejeti proračun in spremembe proračuna se objavijo na spletišču stalnega sekretariata.

Poglavje 9

Notranja kontrola izvrševanja proračuna

Člen 13

1.   Proračun prometne skupnosti se izvršuje v skladu z uspešno in učinkovito notranjo kontrolo.

2.   Za namene izvrševanja proračuna prometne skupnosti je notranja kontrola opredeljena kot proces, ki se uporablja na vseh ravneh upravljanja in katerega namen je dati primerno zagotovilo o doseganju naslednjih ciljev:

(a)

uspešnosti, učinkovitosti in gospodarnosti dejavnosti;

(b)

zanesljivosti poročanja;

(c)

varovanja sredstev in informacij;

(d)

preprečevanja, odkrivanja ter odprave goljufij in nepravilnosti ter nadaljnjega ukrepanja v zvezi z njimi;

(e)

ustreznega obvladovanja tveganj v zvezi z zakonitostjo in pravilnostjo osnovnih transakcij ob upoštevanju večletne narave programov in narave zadevnih plačil.

3.   Uspešna in učinkovita notranja kontrola temelji na najboljših mednarodnih praksah ter vključuje zlasti elemente iz člena 36(3) in (4) Uredbe (EU, Euratom) št. 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta (2), pri čemer upošteva strukturo in velikost prometne skupnosti, naravo nalog, za katere je pooblaščena, in zadevne zneske ter finančna in operativna tveganja.

NASLOV IV

ODBOR ZA PRORAČUN

Člen 14

1.   Ustanovi se odbor za proračun.

2.   Odbor za proračun svetuje direktorju pri finančnem poslovodenju dejavnosti prometne skupnosti. Da bi odbor za proračun lahko opravljal to nalogo, se mu zagotovijo vse potrebne informacije ali pojasnila v zvezi s proračunskimi zadevami in zadevami, ki bi lahko vplivale na proračun.

3.   Odbor za proračun lahko poroča regionalnemu usmerjevalnemu odboru in izdaja priporočila o proračunskih zadevah ter vseh zadevah, ki bi lahko vplivale na proračun.

Člen 15

1.   Odbor za proračun sestavljajo po en član vsake pogodbenice iz jugovzhodne Evrope in dva člana Evropske unije, ki jo zastopa Evropska komisija.

2.   Sejam odbora za proračun predseduje Evropska komisija. Predsednik lahko imenuje sopredsednika.

3.   Odbor za proračun ima vsaj dve redni seji na leto. Poleg tega se sestane na zahtevo predsednika ali na zahtevo najmanj tretjine svojih članov.

4.   Odbor za proračun sprejme svoj poslovnik. Njegova priporočila se lahko sprejmejo po pisnem postopku. Odbor za proračun ukrepa na podlagi navadne večine glasov, pri čemer se upošteva tudi pozitivni glas Evropske unije. V primeru izenačenega števila glasov je odločilen glas Evropske unije.

5.   Stalni sekretariat odboru za proračun zagotavlja upravno podporo.

6.   Stalni sekretariat se udeležuje sej odbora za proračun brez glasovalnih pravic.

NASLOV V

IZVRŠEVANJE PRORAČUNA

Poglavje 1

Splošne določbe

Člen 16

Direktor opravlja naloge odredbodajalca.

Člen 17

Direktor lahko prenese pooblastila za izvrševanje proračuna na uslužbence stalnega sekretariata. Tako pooblaščeni uslužbenci lahko delujejo le v okviru pooblastil, ki so bila nanje izrecno prenesena, zavezujejo pa jih ta pravila. Direktor pošlje kopijo vsake odločitve o prenosu pooblastil, sprejete v skladu s tem členom, regionalnemu usmerjevalnemu odboru.

Člen 18

1.   Vsem finančnim udeležencem v smislu poglavja 2 tega naslova je prepovedano sprejemati kakršne koli ukrepe za izvrševanje proračuna, ki bi lahko povzročili navzkrižje njihovih interesov z interesi prometne skupnosti. Če se to zgodi, se mora zadevni udeleženec vzdržati takih ukrepov in zadevo predložiti pristojnemu organu.

2.   Navzkrižje interesov obstaja, kadar je ogroženo nepristransko in objektivno opravljanje nalog udeleženca pri izvrševanju proračuna ali revizorja iz družinskih, osebnih, političnih ali narodnostnih razlogov, gospodarskega interesa ali kakršnega koli drugega skupnega interesa z upravičencem ali izvajalcem.

3.   Pristojni organ iz odstavka 1 je neposredno nadrejen zadevnemu uslužbencu. Če je zadevni uslužbenec direktor, je pristojni organ regionalni usmerjevalni odbor.

Člen 19

Če se izkaže za nujno, se lahko strokovne naloge in upravne, pripravljalne ali pomožne naloge, ki ne zahtevajo niti izvajanja javne oblasti niti uporabe pooblastila za odločanje po lastni presoji, pogodbeno prenesejo na zunanje subjekte ali organe.

Poglavje 2

Finančni udeleženci

Oddelek 1

Načelo ločitve nalog

Člen 20

Naloge odredbodajalca in računovodje so ločene in med seboj nezdružljive.

Oddelek 2

Odredbodajalec

Člen 21

1.   Odredbodajalec je odgovoren za izvrševanje prihodkov in odhodkov.

2.   Odredbodajalec pri izvrševanju odhodkov prevzema proračunske in pravne obveznosti, potrjuje odhodke in odobri plačila v skladu z ustreznimi določbami teh pravil ter izvršuje odobritve.

3.   Izvrševanje prihodkov vključuje pripravo ocen terjatev, ugotavljanje upravičenih zneskov, ki jih je treba izterjati, in izdajo nalogov za izterjavo. Po potrebi vključuje odločitev, da se ugotovljeni upravičeni zneski ne izterjajo.

4.   Odredbodajalec zagotovi, da se dokazila v zvezi s poslovanjem ustrezno hranijo še pet let.

Člen 22

1.   Ob upoštevanju tveganj v zvezi s poslovodnim okoljem in naravo financiranih ukrepov odredbodajalec vzpostavi organizacijsko strukturo, notranje poslovodenje, kontrolne sisteme in postopke, ki so primerni za opravljanje nalog odredbodajalca, po potrebi vključno z naknadnimi preverjanji.

2.   Pred odobritvijo dejavnosti uslužbenci, ki niso bili udeleženi pri njenem začetku, preverijo operativne in finančne vidike. Začetek ter predhodno in naknadno preverjanje dejavnosti so ločene funkcije.

3.   Za preverjanja so odgovorni drugi uslužbenci kot za začetek dejavnosti in prvi drugim niso podrejeni.

Člen 23

Direktor v vlogi odredbodajalca predloži regionalnemu usmerjevalnemu odboru letno poročilo o dejavnostih, ki vsebuje finančne informacije in informacije o upravljanju.

Člen 24

Kadar uslužbenec, ki sodeluje pri finančnem poslovodenju in kontroli transakcij, meni, da je odločitev, ki jo mora na zahtevo nadrejenega izvesti ali potrditi, nepravilna ali v nasprotju s temi pravili ali strokovnimi pravili, ki jih mora ta uslužbenec upoštevati, o tem pisno obvesti direktorja. Direktor ukrepa v razumnem roku. Če direktor ne ukrepa, uslužbenec o tem obvesti regionalni usmerjevalni odbor.

Člen 25

Kadar so pooblastila za izvrševanje proračuna prenesena, se člen 21 teh pravil smiselno uporablja za pooblaščeno uradno osebo.

Oddelek 3

Računovodja

Člen 26

1.   Direktor na predlog Evropske komisije in v skladu s poslovnikom, ki se uporablja za zaposlovanje, delovne pogoje in geografsko uravnoteženost uslužbencev stalnega sekretariata, imenuje računovodjo, ki je v stalnem sekretariatu odgovoren za:

(a)

pravilno izvrševanje plačil, pobiranje prihodkov in izterjavo ugotovljenih terjatev;

(b)

pripravo in predložitev zaključnih računov v skladu z naslovom V;

(c)

vodenje zaključnih računov v skladu z naslovom V;

(d)

izvajanje računovodskih pravil in metod ter kontnega okvira v skladu z naslovom V;

(e)

določitev in potrjevanje računovodskih sistemov in po potrebi potrjevanje sistemov, ki jih določi odredbodajalec za pridobivanje ali utemeljevanje računovodskih informacij;

(f)

upravljanje zakladnice.

2.   Ob upoštevanju odstavka 3 je računovodja edini pooblaščeni za upravljanje denarnih in drugih sredstev ter odgovoren za njihovo hrambo.

3.   Računovodja lahko po potrebi prenese nekatere naloge, ne da bi posegal v načelo ločitve nalog.

Poglavje 3

Odgovornost finančnih udeležencev

Oddelek 1

Splošna pravila

Člen 27

1.   Odgovornost je na podlagi teh pravil osebna.

2.   Zadevni finančni udeleženec v primeru nezakonitega ravnanja, goljufije, korupcije ali nepravilnosti, ki lahko škodujejo finančnim interesom prometne skupnosti, o tem takoj obvesti direktorja ali, če meni, da je to koristno, regionalni usmerjevalni odbor ali Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF). „Finančni interesi prometne skupnosti“ pomenijo vse prihodke, odhodke in sredstva, ki so zajeti v proračunu prometne skupnosti, so s tem proračunom pridobljeni ali so mu dolgovani.

3.   Kadar so pri dejavnosti ugotovljene nepravilnosti ali goljufije, odgovorni odredbodajalec prekine postopek in lahko sprejme vse potrebne ukrepe, vključno s preklicem katere koli odločitve, sprejete v okviru zadevne dejavnosti. Odgovorni odredbodajalec o sumu goljufije ali nepravilnosti nemudoma obvesti vse pristojne organe, po potrebi tudi urad OLAF in Evropsko javno tožilstvo (EJT).

Člen 28

1.   Odredbodajalec lahko kadar koli začasno ali dokončno prekliče prenos katerega koli pooblastila. Regionalni usmerjevalni odbor in predsednik odbora za proračun sta o takem ukrepu takoj obveščena, zagotovi pa se jima tudi ustrezna utemeljitev.

2.   Direktor lahko ob predhodnem soglasju Evropske komisije računovodjo kadar koli začasno ali dokončno odstavi s funkcije. Na predlog Evropske komisije imenuje začasnega računovodjo in nato stalnega računovodjo v skladu s pravili prometne skupnosti o zaposlovanju.

Člen 29

1.   Določbe tega poglavja ne posegajo v kazenskopravno odgovornost, ki jo lahko imajo odredbodajalec in osebe iz tega poglavja po veljavnem nacionalnem pravu države stalnega prebivališča in veljavnih določbah za zaščito finančnih interesov prometne skupnosti ter za boj proti korupciji uradnikov prometne skupnosti ali uradnikov pogodbenic Pogodbe.

2.   V primeru dokazov o nezakonitem ravnanju, goljufiji ali korupciji, ki lahko škoduje interesom prometne skupnosti, se zadeva predloži pristojnim organom in telesom.

Oddelek 2

Pravila, ki se uporabljajo za odredbodajalca

Člen 30

1.   Od odredbodajalca se lahko zahteva, naj v celoti ali delno poravna škodo, ki jo je imela prometna skupnost zaradi resnega kršenja delovnih obveznosti med opravljanjem ali v zvezi z opravljanjem njegovih nalog, zlasti če določa, katere upravičene zneske je treba izterjati, ali izdaja naloge za izterjavo, prevzema obveznosti za odhodke ali podpisuje naloge za plačilo, ne da bi pri tem upošteval ta pravila. Enako velja, kadar odredbodajalec, ki tako resno krši delovne obveznosti:

(a)

ne pripravi dokumenta o ugotovitvi terjatve;

(b)

ne izda naloga za izterjavo ali ga brez utemeljitve izda prepozno;

(c)

ne izda naloga za plačilo ali ga izda prepozno, zaradi česar lahko tretje osebe vložijo civilno tožbo zoper prometno skupnost.

2.   Odredbodajalec na podlagi prenosa pooblastil, ki meni, da je odločitev, ki jo mora sprejeti na podlagi svojih pristojnosti, nepravilna ali v nasprotju z načeli dobrega finančnega poslovodenja, o tem pisno obvesti organ, ki je nanj prenesel pooblastila. Če navedeni organ da odredbodajalcu na podlagi prenosa pooblastil utemeljeno pisno navodilo, da izvede zadevno odločitev, jo mora odredbodajalec na podlagi prenosa pooblastil izvesti in zanjo ne odgovarja.

3.   V primeru prenosa pooblastil organ, ki je prenesel pooblastila, ostane odgovoren za uspešnost vzpostavljenih notranjih pravil za upravljanje ter za izbiro odredbodajalca na podlagi prenosa pooblastil.

4.   Odredbodajalec ni odgovoren za odločitve, ki jih sprejme regionalni usmerjevalni odbor, če jih strogo upošteva. Če se odredbodajalec ne strinja s katero od teh odločitev, lahko o tem pisno obvesti zadevni organ. Kljub temu mora zadevne odločitve upoštevati.

Poglavje 4

Prihodki

Oddelek 1

Splošne določbe

Člen 31

Natečene obresti na računih prometne skupnosti so poleg prispevkov pogodbenic Pogodbe del njenih prihodkov.

Oddelek 2

Ocena terjatev

Člen 32

Oceno terjatev najprej pripravi odredbodajalec, pristojen za ukrep ali stanje, ki ima lahko za posledico znesek, dolgovan prometni skupnosti, ali njegovo spremembo.

Oddelek 3

Ugotovitev terjatev do tretjih oseb

Člen 33

1.   Ugotovitev terjatev je dejanje, s katerim odredbodajalec ali odredbodajalec na podlagi prenosa pooblastil:

(a)

preveri, da dolg obstaja;

(b)

določi ali preveri nedvoumnost in znesek dolga;

(c)

preveri pogoje, pod katerimi dolg zapade v plačilo.

2.   Vsako zapadlo terjatev v fiksnem znesku, ki se potrdi kot nedvoumna, je treba ugotoviti z nalogom za izterjavo, ki se predloži računovodji skupaj z zaznamkom o nastanku terjatve, ki je bil poslan dolžniku. Oba dokumenta pripravi in pošlje odgovorni odredbodajalec.

3.   V primerno utemeljenih primerih se lahko nekateri rutinski prihodki ugotovijo začasno.

Začasna ugotovitev vključuje izterjavo več posameznih zneskov, ki jih zato ni treba ugotoviti posamično.

Pred koncem proračunskega leta odredbodajalec popravi zneske, ki so bili ugotovljeni začasno, da zagotovi njihovo skladnost z dejansko ugotovljenimi zneski terjatev.

Člen 34

Odobritev izterjave je dejanje, s katerim odgovorni odredbodajalec z izdajo naloga za izterjavo da navodilo računovodji, naj izterja terjatev, ki jo je ugotovil.

Člen 35

1.   Nepravilno izplačani zneski se izterjajo.

2.   Računovodja ukrepa na podlagi nalogov za izterjavo terjatev, ki jih je pravilno ugotovil odredbodajalec ali odgovorni odredbodajalec. Računovodja ravna s potrebno skrbnostjo za zagotovitev, da prometna skupnost prejme svoje prihodke in da so njene pravice zaščitene.

3.   Kadar se namerava odgovorni odredbodajalec odpovedati izterjavi ugotovljene terjatve, zagotovi, da je odpoved pravilna in v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja. Odločitev o odpovedi terjatvi sprejme odredbodajalec in jo mora utemeljiti. Pooblastilo za tako odločitev se ne sme prenesti. V odločitvi o odpovedi terjatvi je pojasnjeno, kateri ukrepi so bili sprejeti za zagotovitev izterjave, navedena pa so tudi pravna in dejanska vprašanja, na podlagi katerih je bila sprejeta.

4.   Odgovorni odredbodajalec razveljavi ugotovljeno terjatev, če odkritje napake v zvezi s pravnim vprašanjem ali dejanskim stanjem razkrije, da znesek ni bil pravilno ugotovljen. Za tako razveljavitev terjatve se odloči odgovorni odredbodajalec in to odločitev ustrezno utemelji.

5.   Odgovorni odredbodajalec znesek ugotovljene terjatve prilagodi navzgor ali navzdol, kadar odkritje stvarne napake pomeni spremembo zneska terjatve, če ta popravek ne pomeni izgube ugotovljene upravičenosti prometne skupnosti. Za tako prilagoditev se odloči odgovorni odredbodajalec in to odločitev ustrezno utemelji.

6.   Kadar ima dolžnik terjatev do prometne skupnosti, ki je fiksna in zapadla ter se nanaša na vsoto, ugotovljeno v nalogu za plačilo, računovodja po izteku roka iz zaznamka o nastanku terjatve izterja ugotovljene terjatve s pobotom.

V izjemnih okoliščinah lahko računovodja izvrši izterjavo s pobotom pred iztekom roka iz zaznamka o nastanku terjatve, kadar je treba zaščititi finančne interese prometne skupnosti in kadar lahko računovodja upravičeno domneva, da bi bil znesek, dolgovan prometni skupnosti, izgubljen.

Prav tako lahko računovodja izterjavo s pobotom izvrši pred iztekom roka iz zaznamka o nastanku terjatve, ko se s tem strinja dolžnik.

7.   Pred vsako izterjavo v skladu z odstavkom 6 se računovodja posvetuje z odredbodajalcem in obvesti zadevne dolžnike.

8.   Pobot iz odstavka 6 ima enak učinek kot plačilo ter razbremeni prometno skupnost zneska dolga in, kadar je ustrezno, zapadlih obresti.

Člen 36

1.   Po dejanski izterjavi neporavnanega zneska računovodja opravi vknjižbo v zaključne račune ter o tem obvesti odgovornega odredbodajalca.

2.   Za vsako gotovinsko plačilo računovodji se izda potrdilo o vplačilu.

Člen 37

1.   Če dejanska izterjava ni izvedena do roka plačila iz zaznamka o nastanku terjatve, računovodja obvesti odgovornega odredbodajalca in nemudoma začne postopek za izvršitev izterjave z vsemi pravnimi sredstvi, ki so mu na voljo.

2.   Računovodja izterja zneske s pobotom enakovrednih terjatev, ki jih ima dolžnik do prometne skupnosti, če je terjatev nedvoumna, v fiksnem znesku in zapadla ter če je pobot pravno mogoč.

Člen 38

Računovodja lahko v sodelovanju z odgovornim odredbodajalcem plačilni rok podaljša samo na pisno prošnjo dolžnika, ki je ustrezno utemeljena, in če sta izpolnjena naslednja pogoja:

(a)

dolžnik se zaveže, da bo plačal obresti za celotno obdobje podaljšanja, ki se začne na datum, na katerega je plačilo prvotno zapadlo, po obrestni meri, ki jo Evropska centralna banka uporablja v svojih operacijah glavnega refinanciranja v eurih (referenčna obrestna mera), povečani za osem odstotnih točk. Referenčna obrestna mera je obrestna mera, ki velja na prvi dan meseca, v katerem se izteče rok za plačilo, kot je objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije;

(b)

za zaščito pravic prometne skupnosti dolžnik predloži finančno jamstvo, ki pokriva neporavnani dolg za znesek glavnice in obresti.

Poglavje 5

Odhodki

Člen 39

Vse odhodkovne postavke se prevzamejo kot obveznost in plačajo.

Oddelek 1

Prevzem obveznosti za odhodke

Člen 40

1.   Prevzem proračunske obveznosti je postopek rezervacije proračunskih sredstev, ki je potreben za pokritje poznejših plačil za izpolnitev pravne obveznosti.

2.   Pravna obveznost je dejanje, s katerim odgovorni odredbodajalec prevzame ali ugotovi obveznost, ki ima za posledico bremenitev proračuna.

Člen 41

1.   Za vsak ukrep, ki lahko povzroči odhodek v breme proračuna, mora odgovorni odredbodajalec najprej prevzeti proračunsko obveznost, preden prevzame pravno obveznost do tretjih oseb.

2.   Posamezna pravna obveznost, ki se nanaša na posamezno proračunsko obveznost, se prevzame do 31. decembra zadevnega proračunskega leta.

Člen 42

1.   Odgovorni odredbodajalec sprosti neporabljene proračunske obveznosti za leto N do 31. marca leta N + 1.

2.   Za sklenjene pravne obveznosti za ukrepe, ki trajajo več kot eno proračunsko leto, in ustrezne proračunske obveznosti, razen v primeru odhodkov za uslužbence, se končni datum za izvršitev določi v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja. Vsi deli takih obveznosti, ki v šestih mesecih po tem končnem datumu niso bili izvršeni, se sprostijo.

3.   Če v treh letih po prevzemu pravne obveznosti plačilo ni izvršeno, odgovorni odredbodajalec to obveznost sprosti.

Člen 43

Odgovorni odredbodajalec pri prevzemanju proračunske obveznosti zagotovi, da:

(a)

odhodek bremeni ustrezno proračunsko postavko;

(b)

so odobritve na voljo;

(c)

so odhodki v skladu z veljavnimi določbami, zlasti z določbami Pogodbe in notranjimi pravili prometne skupnosti o upravljanju;

(d)

se upošteva načelo dobrega finančnega poslovodenja.

Oddelek 2

Potrditev odhodkov

Člen 44

Potrditev odhodkov je dejanje, s katerim odgovorni odredbodajalec:

(a)

preveri, da je upnik upravičen do zneska;

(b)

preveri pogoje, v skladu s katerimi plačilo zapade;

(c)

ugotovi ali preveri resničnost in znesek terjatve.

Člen 45

1.   Potrjevanje odhodkov temelji na dokazilih, ki potrjujejo upravičenost upnika na podlagi dokazila o dejansko opravljenih storitvah, dejansko dobavljenem blagu ali dejansko izvedenem delu ali na podlagi drugih dokumentov, ki utemeljujejo plačilo.

2.   Odločitev o potrditvi se izrazi kot podpis odgovornega odredbodajalca na knjigovodski listini „predloženo za plačilo“.

Oddelek 3

Odobritev odhodkov

Člen 46

1.   Odobritev odhodkov je dejanje, s katerim odgovorni odredbodajalec z izdajo naloga za plačilo naroči računovodji, naj plača odhodkovno postavko, ki jo je odgovorni odredbodajalec potrdil.

2.   Nalog za plačilo datira in podpiše odgovorni odredbodajalec, nato pa se pošlje računovodji. Odgovorni odredbodajalec hrani dokazila v skladu s členom 21(4).

3.   Po potrebi se nalogu za plačilo, poslanemu računovodji, priloži dokument, ki potrjuje, da je bilo blago vpisano v evidenci iz člena 60.

Oddelek 4

Plačilo odhodkov

Člen 47

1.   Plačilo odhodkov se izvrši na podlagi predložitve potrdila, da je bil ustrezni ukrep izveden v skladu s temeljnim aktom, in zajema eno od naslednjih dejanj:

(a)

plačilo celotnega zapadlega zneska;

(b)

plačilo zapadlega zneska na katerega koli od naslednjih načinov:

(i)

predhodno financiranje, ki se lahko razdeli na več plačil;

(ii)

eno ali več vmesnih plačil;

(iii)

plačilo razlike, ki se dolguje. Predhodno financiranje se v celoti ali delno poračuna z vmesnimi plačili.

Celotno predhodno financiranje in vmesna plačila se poračunajo s plačilom razlike.

2.   V zaključnih računih se pri plačilu razlikuje med različnimi vrstami plačila iz odstavka 1.

Člen 48

Plačilo odhodkov izvrši računovodja v okviru razpoložljivih sredstev.

NASLOV VI

JAVNO NAROČANJE

Člen 49

Uporablja se Direktiva 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta (3).

Za postopke javnega naročanja, katerih skupna vrednost je nižja od mejne vrednosti iz Direktive 2014/24/EU, so podrobna pravila določena v Prilogi I k tem finančnim pravilom.

NASLOV VII

PRIPRAVA ZAKLJUČNIH RAČUNOV IN RAČUNOVODSTVO

Poglavje 1

Priprava zaključnih računov

Člen 50

Letni zaključni računi prometne skupnosti vključujejo:

(a)

računovodske izkaze prometne skupnosti in njihove priloge;

(b)

poročila o izvrševanju proračuna prometne skupnosti.

Člen 51

Zaključni računi morajo biti v skladu z računovodskimi pravili iz Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 točni in izčrpni ter morajo resnično in pošteno prikazovati:

(a)

sredstva in obveznosti do virov, stroške in prihodke, pravice in obveznosti, ki niso prikazani kot sredstva ali obveznosti, ter denarni tok, kar zadeva računovodske izkaze;

(b)

prihodke in odhodke, kar zadeva poročilo o izvrševanju proračuna.

Člen 52

Informacije, tudi informacije o računovodskih usmeritvah, so v računovodskih izkazih predstavljene na način, ki zagotavlja, da so ustrezne, zanesljive, primerljive in razumljive. Računovodski izkazi se pripravijo v skladu s splošno sprejetimi računovodskimi načeli, kot so opisana v računovodskih pravilih v skladu s členom 80 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, ali mednarodnimi računovodskimi standardi za javni sektor (IPSAS), ki temeljijo na načelu nastanka poslovnega dogodka.

Člen 53

1.   V skladu z načelom računovodstva na podlagi nastanka poslovnega dogodka so prihodki in odhodki evidentirani v obdobju, v katerem so zasluženi ali nastanejo, ne glede na datum plačila ali izterjave.

2.   Vrednost sredstev in obveznosti se določi v skladu s pravili vrednotenja, določenimi z računovodskimi metodami iz mednarodnega računovodskega standarda in po potrebi iz nacionalnih standardov države stalnega prebivališča.

Člen 54

1.   Računovodski izkazi se pripravijo v eurih in vključujejo:

(a)

bilanco stanja in izkaz poslovnega izida, ki predstavljata vsa sredstva in obveznosti ter finančno stanje in poslovni izid na dan 31. decembra predhodnega proračunskega leta; predstavljena sta v skladu z računovodskimi pravili iz člena 80 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 ali standardi IPSAS, ki temeljijo na načelu nastanka poslovnega dogodka;

(b)

izkaz denarnih tokov, ki prikazuje zneske, izterjane in plačane med proračunskim letom, ter končno stanje denarja zakladnice;

(c)

izkaz gibanja kapitala med proračunskim letom.

2.   Priloga k računovodskim izkazom dopolnjuje in pojasnjuje informacije, predstavljene v računovodskih izkazih iz odstavka 1, ter vsebuje vse dodatne informacije, predpisane z mednarodno sprejeto računovodsko prakso, kadar so take informacije pomembne za dejavnosti prometne skupnosti.

Poglavje 2

Računovodstvo

Oddelek 1

Skupne določbe

Člen 55

1.   Računovodski sistem prometne skupnosti je sklop ročnih in računalniško podprtih postopkov in kontrol za identifikacijo zadevnih transakcij ali dogodkov, pripravo točnih izvirnih dokumentov, točen vnos podatkov v računovodske evidence, točno obdelavo transakcij, pravilno posodabljanje glavnih datotek ter pripravo točne dokumentacije in poročil.

2.   Računovodstvo se deli na splošno računovodstvo in proračunsko računovodstvo. Računovodske evidence se vodijo v eurih na osnovi koledarskega leta.

3.   Vrednosti v splošnem in proračunskem računovodstvu se sprejmejo ob koncu proračunskega leta, tako da se lahko pripravi zaključni račun iz poglavja 1.

4.   Računovodja uporablja računovodska pravila in metode, pri katerih se upoštevajo mednarodni računovodski standardi za javni sektor (MRSJS), po potrebi pa tudi pravila, ki jih uporabljajo javni organi države gostiteljice.

Oddelek 2

Splošno računovodstvo

Člen 56

Splošno računovodstvo v kronološkem vrstnem redu in na podlagi dvostavnega knjigovodstva evidentira vse poslovne dogodke in dejavnosti, ki vplivajo na gospodarski in finančni položaj ter na sredstva in obveznosti prometne skupnosti.

Člen 57

1.   Gibanja na kontih in stanja se knjižijo v računovodske knjige.

2.   Vse knjižbe, vključno s popravki na kontih, temeljijo na dokazilih, na katera se sklicujejo.

3.   Računovodski sistem mora biti takšen, da zagotavlja sledenje vseh knjižb.

Člen 58

Od zaključka proračunskega leta in do datuma priprave končnih zaključnih računov računovodja prometne skupnosti izvede vse popravke, ki nimajo za posledico plačil ali izterjave sredstev za navedeno leto, vendar so potrebni za resničen in pošten prikaz zaključnih računov v skladu s temi pravili.

Oddelek 3

Proračunsko računovodstvo

Člen 59

1.   Proračunsko računovodstvo omogoča natančen zapis izvrševanja proračuna.

2.   Za namene odstavka 1 se v okviru proračunskega računovodstva evidentirajo vsi proračunski prihodki in odhodki.

3.   Stalni sekretariat pripravi letno poročilo najpozneje 30. marca vsako leto. Letno poročilo vključuje:

operativno poročilo, v katerem so pojasnjeni delo, ki ga je opravil stalni sekretariat, in doseženi rezultati, vsebuje pa tudi pregled napredka pri doseganju ciljev, določenih v letnem delovnem programu stalnega sekretariata;

finančno poročilo o izvrševanju proračuna.

Poglavje 3

Evidenca premoženja

Člen 60

Prometna skupnost vodi evidenco, ki prikazuje količino in vrednost vseh opredmetenih, neopredmetenih in finančnih sredstev, ki predstavljajo premoženje prometne skupnosti.

NASLOV VIII

ZUNANJA REVIZIJA IN ZAŠČITA FINANČNIH INTERESOV

Člen 61

Računovodja vsako leto najpozneje 31. marca pripravi zaključne račune za predhodno leto. Te zaključne račune potrdi direktor.

Člen 62

Letno revizijo prometne skupnosti opravijo neodvisni zunanji revizorji, ki jih določi regionalni usmerjevalni odbor (v nadaljnjem besedilu: zunanji revizorji). Obdobje opravljanja storitev zunanjih revizorjev se obnovi vsako leto, razen če regionalni usmerjevalni odbor določi drugače.

Člen 63

1.   Zunanji revizorji regionalnemu usmerjevalnemu odboru predložijo poročilo, izkaz sredstev in obveznosti ter potrjene zaključne račune najpozneje osem mesecev po koncu proračunskega leta, na katero se nanašajo.

2.   Direktor pripravi pripombe k poročilu zunanjih revizorjev, ki se mu zdijo primerne.

3.   Zunanji revizorji izvedejo revizije, ki se zdijo potrebne, v skladu z odobrenim mandatom. Zlasti pregledajo računovodske evidence in postopke prometne skupnosti, da bi preverili točnost in popolnost evidenc. Pri zunanji reviziji je ugotovljena splošna veljavnost računovodskih izkazov.

4.   Zunanji revizorji regionalnemu usmerjevalnemu odboru najpozneje osem mesecev po koncu proračunskega leta, na katero se nanašajo zaključni računi, predložijo revizijsko poročilo in potrjene zaključne račune skupaj z izjavo o zanesljivosti računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij. Proračunski odbor na zahtevo regionalnega usmerjevalnega odbora temu v zvezi z dokumenti, ki so jih predložili zunanji revizorji, pripravi pripombe, ki se mu zdijo primerne.

Člen 64

1.   Odredbodajalec in regionalni usmerjevalni odbor uradu OLAF in Evropski komisiji nemudoma pošljeta vse informacije, pridobljene v skladu s členom 27.

2.   Regionalni usmerjevalni odbor in člani osebja prometne skupnosti v celoti sodelujejo pri zaščiti finančnih interesov Unije, zlasti z EJT in uradom OLAF, katerima zagotovijo ustrezne informacije in na zahtevo pomoč, ki je potrebna za izvrševanje njunih zadevnih pristojnosti, vključno z izvajanjem preiskav v skladu z Uredbo Sveta (EU) 2017/1939 (4) ter Uredbo (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (5). Odredbodajalec zagotovi tudi, da bo vsaka tretja oseba, vključena v izvrševanje proračuna prometne skupnosti, v celoti sodelovala z EJT in uradom OLAF ter jima priznavala enakovredne pravice.

3.   Urad OLAF je pooblaščen za izvajanje upravnih preiskav v prostorih prometne skupnosti in ima med drugim pravico do dostopa za inšpekcijski pregled v skladu z Uredbo (EU, Euratom) št. 883/2013.

NASLOV IX

PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 65

Regionalni usmerjevalni odbor je pooblaščen za pridobivanje vseh potrebnih informacij ali pojasnil v zvezi z izvrševanjem proračuna.

Člen 66

Po potrebi lahko direktor na podlagi odobritve Evropske komisije sprejme smernice za izvajanje teh pravil.

Člen 67

Do imenovanja članov proračunskega odbora njegove naloge v skladu s členom 14(2) opravlja Evropska komisija.

Člen 68

Ta pravila so za pogodbenice Pogodbe in organe, ustanovljene v skladu s Pogodbo, v celoti zavezujoča.

Člen 69

Ta pravila začnejo veljati na dan, ki sledi dnevu njihovega sprejetja.


(1)   UL EU L 278, 27.10.2017, str. 3.

(2)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (UL EU L 193, 30.7.2018, str. 1).

(3)  Direktiva 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES (UL EU L 94, 28.3.2014, str. 65).

(4)  Uredba Sveta (EU) 2017/1939 z dne 12. oktobra 2017 o izvajanju okrepljenega sodelovanja v zvezi z ustanovitvijo Evropskega javnega tožilstva (EJT) (UL EU L 283, 31.10.2017, str. 1).

(5)  Uredba (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. septembra 2013 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Sveta (Euratom) št. 1074/1999 (UL EU L 248, 18.9.2013, str. 1).


PRILOGA

k FINANČNIM PRAVILOM IN REVIZIJSKIM POSTOPKOM, KI SE UPORABLJAJO ZA PROMETNO SKUPNOST

1.   PREAMBULA

Ta priloga se uporablja za stalni sekretariat prometne skupnosti (v nadaljnjem besedilu: sekretariat) pri naročanju blaga, gradenj ali storitev za svoj račun pod mejno vrednostjo, določeno v Direktivi 2014/24/EU. Ne zajema dejavnosti, kot je zaposlovanje osebja, za katere se uporabljajo drugačna pravila.

2.   ODDELEK 1

2.1.   Področje uporabe in načela, ki se uporabljajo za naročila

Vsi postopki javnega naročanja, ki jih sekretariat sklene za svoj račun, morajo biti v skladu s proračunskimi načeli preglednosti, sorazmernosti, enakega obravnavanja in nediskriminacije ter dobrega finančnega poslovodenja. To zagotavlja pošteno konkurenco med gospodarskimi subjekti.

Naročila se načrtujejo na podlagi jasno opredeljenih ciljev, ki podpirajo izpolnjevanje ciljev Pogodbe o prometni skupnosti (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) in organov, ustanovljenih na podlagi Pogodbe, ter sekretariatu omogočajo, da izpolni svoj mandat v skladu s členom 28 Pogodbe.

Ocenjena vrednost naročila se ne sme določiti z namenom izogibanja veljavnim pravilom, prav tako se ne sme naročilo v ta namen razdeliti na manjše dele.

Sekretariat po potrebi razdeli naročilo na sklope in pri tem ustrezno upošteva široko konkurenco.

Sekretariat ne sme uporabljati okvirnih pogodb neustrezno ali tako, da je njihov namen ali učinek preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence.

Na splošno lahko v postopkih javnega naročanja sodelujejo vse fizične osebe, ki so državljani države članice Evropske unije, države članice Evropskega gospodarskega prostora ali pogodbenice Pogodbe iz jugovzhodne Evrope, ter vse pravne osebe, ki imajo dejanski sedež v eni od teh držav. Fizične osebe, ki so državljani tretje države, ki je z Unijo sklenila poseben sporazum na področju javnega naročanja, in vse pravne osebe s sedežem v tej tretji državi lahko sodelujejo v postopku javnega naročanja pod pogoji, določenimi v takem sporazumu. Sodelujejo lahko tudi mednarodne organizacije.

Vse faze vsakega postopka javnega naročanja se ustrezno dokumentirajo in o njih se pisno poroča za vsako dokumentacijo o zadevnem javnem naročilu, da se zagotovita preglednost in možnost revizije.

Sekretariat ni pravno zavezan do gospodarskega subjekta, dokler pogodba ni podpisana. To se jasno navede v vseh stikih z gospodarskimi subjekti. Sekretariat lahko do podpisa prekliče postopek, ne da bi bili ponudniki upravičeni do kakršnega koli nadomestila. Odločitev mora biti obrazložena in ponudniki morajo biti pisno obveščeni v 15 dneh od dneva sprejetja odločitve.

Naloge, zaupane izvajalcem, ne smejo vključevati izvajanja pooblastil javnih organov ali nalog izvrševanja proračuna.

Postopki javnega naročanja pod mejno vrednostjo iz Direktive 2014/24/EU se lahko uporabljajo za naslednje vrste nakupov:

storitve“, ki zajemajo vse intelektualne in neintelektualne storitve, razen storitev, ki jih pokrivajo naročila blaga ter naročila gradenj in pogodbe o nepremičninah;

„blago“, ki zajema nakup, zakup, najem ali nakup na obroke z možnostjo nakupa blaga ali brez nje (vključuje tudi namestitev, inštalacijo in vzdrževanje); ter

„gradnje“, ki zajemajo bodisi gradnjo bodisi projektiranje in gradnjo objektov, ki ustrezajo zahtevam, ki jih je določil sekretariat. „Gradnja“ pomeni izgradnjo objekta visoke ali nizke gradnje, ki sama po sebi izpolnjuje svojo gospodarsko ali tehnično funkcijo.

3.   ODDELEK 2

3.1.   Okvirne pogodbe in obveščanje

3.1.1.   Okvirne pogodbe in posebne pogodbe

Okvirna pogodba se sklene med javnim naročnikom in enim ali več gospodarskimi subjekti, da se določijo osnovni pogoji za vrsto posebnih pogodb, ki se sklenejo v določenem obdobju, zlasti trajanje, predmet, cena, izvedbeni pogoji in predvidene količine. Podpis okvirne pogodbe odredbodajalca ne zavezuje k nakupu.

3.1.2.   Oglaševanje postopkov za naročila, katerih vrednost je nižja od mejnih vrednosti iz člena 49 finančnih pravil Pogodbe, in oblike oglaševanja

Naročila, katerih vrednost presega 20 000 EUR in je nižja od mejnih vrednosti iz Direktive 2014/24/EU, se štejejo za naročila srednje vrednosti. Sekretariat uporabi poenostavljeni razpisni postopek in povabiti mora vsaj pet kandidatov/ponudnikov. Poziv za prijavo interesa se objavi na spletišču sekretariata vsaj en mesec pred začetkom predvidenega postopka javnega naročanja.

Za naročilo v vrednosti, ki je enaka ali manjša od 20 000 EUR, se šteje, da je nizke vrednosti. Uporabi se poenostavljeni razpisni postopek in Sekretariat mora povabiti vsaj tri kandidate/ponudnike po svoji izbiri. Predhodno obveščanje, navedeno v točki 3.1.2, ni obvezno.

Plačila za postavke odhodkov, katerih vrednost ne presega 2 500 EUR, se lahko izvršijo kar na podlagi računa brez predhodnega sprejetja ponudbe.

Sekretariat vsako leto do 31. marca na svojem spletišču objavi načrt javnih naročil, ki vsebuje seznam načrtovanih javnih naročil za tekoče leto v vrednosti več kot 20 000 EUR, ki vsebuje: predmet, ocenjeno vrednost in predvideni čas začetka izvajanja.

4.   ODDELEK 3

4.1.   Postopki javnega naročanja srednje in nizke vrednosti

4.1.1.   Predhodno preverjanje trga

Javni naročnik lahko izvede predhodno tržno analizo za pripravo postopka javnega naročanja.

4.1.2.   Dokumentacija v zvezi z oddajo javnega naročila

Dokumentacija v zvezi z oddajo javnega naročila je sestavljena vsaj iz:

(a)

predhodnega obveščanja, kadar je primerno;

(b)

povabila k predložitvi ponudb;

(c)

razpisnih zahtev, vključno s tehničnimi specifikacijami in ustreznimi merili;

(d)

osnutka pogodbe.

Sekretariat v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila opredeli predmet urejanja postopka javnega naročanja z opisom potreb in značilnosti gradenj, blaga ali storitev, ki naj bi se pridobili. Ti dokumenti morajo vsebovati vse določbe in informacije, ki jih kandidati potrebujejo za oddajo ponudbe: postopek, ki ga je treba upoštevati, dokumentacijo, ki jo je treba predložiti, merila za izključitev, pogoje za sodelovanje in merila za oddajo ter trajanje in ocenjeno vrednost naročila. Sekretariat tudi navede, kateri elementi določajo minimalne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati vse ponudbe. Minimalne zahteve zajemajo izpolnjevanje veljavnih obveznosti na področjih okoljskega, socialnega in delovnega prava, določenih v pravu Unije, nacionalnem pravu, kolektivnih pogodbah ali veljavnih mednarodnih socialnih in okoljskih konvencijah iz Priloge X k Direktivi 2014/24/EU.

Zgoraj navedeni trije dokumenti od (b) do (d) se lahko potencialnim kandidatom/ponudnikom pošljejo po elektronski pošti.

4.1.3.   Povabilo k predložitvi ponudb

Povabilo k predložitvi ponudb:

(a)

določa pravila za oddajo ponudb, med drugim zlasti pogoje za ohranjanje njihove zaupnosti do odprtja, rok za oddajo in prejem ponudb ter naslov, na katerega jih je treba poslati ali dostaviti, ali internetni naslov v primeru elektronske oddaje;

(b)

navaja, da oddaja ponudbe pomeni sprejetje pogojev iz dokumentacije v zvezi z oddajo javnega naročila in da ta oddaja ponudbe izvajalca, ki mu je oddano javno naročilo, zavezuje med izvajanjem tega naročila;

(c)

določa, koliko časa mora ponudba, brez vsakršnega spreminjanja, ostati veljavna;

(d)

prepoveduje kakršne koli stike med javnim naročnikom in ponudnikom med postopkom, razen izjemoma pod pogoji iz dokumentacije v zvezi z oddajo javnega naročila, in, kadar je predviden ogled na kraju samem, opredeljuje način izvedbe takega ogleda;

(e)

določa načine preverjanja skladnosti z rokom za prejem ponudb; in

(f)

vsebuje navedbo, da predložitev ponudbe pomeni sprejetje prejema obvestila o izidu postopka v elektronski obliki.

4.1.4.   Razpisne zahteve

Razpisne zahteve vsebujejo naslednje:

(a)

merila za izključitev in pogoje za sodelovanje;

(b)

merila za oddajo javnega naročila ter njihov relativni ponder, oziroma, kadar ponderji niso mogoči zaradi objektivnih razlogov, vrstni red od najbolj do najmanj pomembnega, ki velja tudi za variantne ponudbe, če so te dovoljene v obvestilu o javnem naročilu;

(c)

tehnične specifikacije iz točke 4.1.6; in

(d)

zahtevo, da se navede, v kateri državi imajo ponudniki sedež, in da se predložijo dokazila, ki so običajno sprejemljiva po pravu te države.

4.1.5.   Osnutek pogodbe

Osnutek pogodbe vsebuje vsaj:

(a)

podatke o pogodbenicah,

(b)

predmetu javnega naročanja,

(c)

trajanju,

(d)

plačilnih pogojih,

(e)

zahtevah glede jamstev (če je primerno),

(f)

varstvu podatkov,

(g)

pravicah intelektualne lastnine,

(h)

pravu, ki se uporablja za naročilo, in pristojnem sodišču za reševanje sporov.

4.1.6.   Tehnične specifikacije

Tehnične specifikacije so celovite, jasne in natančne ter ne ustvarjajo neupravičenih ovir za konkurenčne razpisne postopke. Opredeljujejo (po sklopih, kadar je primerno) značilnosti, ki se zahtevajo za blago, storitve ali gradnje, ob upoštevanju namena, za katerega jih sekretariat namerava uporabiti. So sorazmerne s ciljem in/ali proračunom za potrebne storitve, blago in gradnje.

Tehnične specifikacije se ne sklicujejo na proizvod določene blagovne znamke ali porekla ali ga opisujejo in ne smejo ustvarjati neupravičenih ovir za konkurenčne razpisne postopke.

Tehnične specifikacije vsebujejo najmanj:

(a)

merila za izključitev in pogoje za sodelovanje;

(b)

merila za oddajo javnega naročila;

(c)

dokazilo o dostopu do javnega naročanja;

(d)

predmet urejanja postopka javnega naročanja;

(e)

ozadje;

(f)

vrsto nalog;

(g)

obseg dela;

(h)

trajanje in pričakovane rezultate;

(i)

predpostavke in tveganja;

(j)

logistiko in časovni razpored;

(k)

zahteve; ter

(l)

poročila in spremljanje naročil.

Tehnične specifikacije služijo kot mandat izvajalca med izvajanjem naročila. Vključijo se kot priloga k pogodbi, ki izhaja iz naročila.

4.1.7.   Merila za izključitev

Ta merila se uporabljajo v vseh postopkih javnega naročanja in jih je treba objaviti. Med postopkom se merila ne smejo spreminjati.

Namen meril za izključitev je določiti, ali je gospodarskemu subjektu dovoljeno sodelovati v postopku javnega naročanja oziroma ali se mu odda naročilo. Potencialni ponudniki morajo s podpisano in datirano častno izjavo izjaviti, da niso v eni od situacij za izključitev. V ta namen mora sekretariat zagotoviti predlogo za častno izjavo.

Uporabljata se člen 136(1) in člen 137, odstavki 1 do 4, Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, v zvezi z merili za izključitev in odločitvijo o izključitvi ter izjavami in dokazili o neobstoju situacije za izključitev.

Merila za izključitev se preverijo na podlagi ustreznosti/neuspešnosti glede na ustrezne zahtevane dokaze.

4.1.8.   Pogoji za sodelovanje

4.1.8.1

Namen pogojev za sodelovanje je določiti, ali je ponudnik sposoben izvesti javno naročilo. V ta namen morajo biti pogoji za sodelovanje jasni, nediskriminatorni, ustrezni in sorazmerni s predmetom in vrednostjo naročila. Sekretariat tudi zagotovi, da določi merila, ki se lahko zlahka preverijo.

4.1.8.2

Javni naročnik v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila navede pogoje za sodelovanje, minimalne ravni zmogljivosti in dokazila, potrebna za dokazovanje te zmogljivosti. Vse zahteve so povezane in sorazmerne s predmetom naročila.

4.1.8.3.

Javni naročnik v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila določi, kako naj skupine gospodarskih subjektov izpolnijo pogoje za sodelovanje.

4.1.8.4.

Kadar je naročilo razdeljeno na sklope, lahko javni naročnik določi minimalne stopnje zmogljivosti za posamezni sklop. Če je več sklopov oddanih istemu izvajalcu, lahko določi dodatne minimalne stopnje zmogljivosti.

4.1.8.5.

Kar zadeva zmogljivost opravljanja poklicne dejavnosti, lahko javni naročnik od gospodarskega subjekta zahteva, da izpolni vsaj enega od naslednjih pogojev:

(a)

da je vpisan v enega od ustreznih poklicnih ali poslovnih registrov, razen, če je gospodarski subjekt mednarodna organizacija;

(b)

da ima za javna naročila storitev posebno dovoljenje, ki dokazuje, da je pooblaščen za izvajanje naročila v državi, v kateri ima sedež, ali pa je član določene poklicne organizacije.

4.1.8.6.

Kadar javni naročnik sprejema prijave za sodelovanje ali ponudbe, sprejme častno izjavo, v kateri je navedeno, da kandidat ali ponudnik izpolnjuje pogoje za sodelovanje.

4.1.8.7.

Javni naročnik lahko ponudnike in kandidate kadar koli med postopkom pozove, naj predložijo posodobljeno izjavo ali vsa dokazila ali del dokazil, če je to potrebno, da se zagotovi pravilna izvedba postopka.

4.1.8.8.

Javni naročnik od kandidatov ali uspešnega ponudnika zahteva, da predloži posodobljena dokazila, razen kadar so takšna dokazila že bila predložena za drug postopek in pod pogojem, da so zadevni dokumenti še vedno ažurni ali lahko do njih brezplačno dostopa v nacionalni podatkovni zbirki.

4.1.8.9.

Javni naročnik se lahko na podlagi svoje ocene tveganja odloči, da ne bo zahteval dokazil o pravni, regulativni, finančni in ekonomski sposobnosti ter tehnični in strokovni usposobljenosti gospodarskih subjektov v postopkih za javna naročila v vrednosti, ki ne presega mejnih vrednosti iz točke 3.1.2.

4.1.8.10.

Kadar se javni naročnik odloči, da ne bo zahteval dokazil o pravni, regulativni, finančni in ekonomski sposobnosti ter tehnični in strokovni usposobljenosti gospodarskih subjektov, ni dovoljeno nobeno predhodno financiranje, razen v ustrezno utemeljenih primerih.

4.1.8.11.

Gospodarski subjekt lahko, kadar je primerno in za določeno javno naročilo, uporabi zmogljivosti drugih subjektov, ne glede na pravno naravo povezav, ki jih ima z njimi. V tem primeru mora javnemu naročniku dokazati, da bo imel na voljo vire, potrebne za izvedbo naročila, in sicer z zavezo, ki jo v ta namen dajo navedeni subjekti.

4.1.8.12.

Kar zadeva tehnična in strokovna merila, lahko gospodarski subjekt uporabi zmogljivosti drugih subjektov le, kadar bodo ti izvajali gradnje ali storitve, za katere se zahtevajo te zmogljivosti.

4.1.8.13.

Če gospodarski subjekt uporablja zmogljivosti drugih subjektov glede pogojev v zvezi z ekonomsko in finančno sposobnostjo, lahko javni naročnik zahteva, da so gospodarski subjekt in navedeni subjekti skupaj odgovorni za izvedbo javnega naročila.

4.1.8.14.

Javni naročnik lahko od ponudnika zahteva informacije o katerem koli delu javnega naročila, ki ga ponudnik namerava dati v podizvajanje, in o identiteti podizvajalcev.

4.1.8.15.

Javni naročnik za gradnje ali storitve, ki se opravljajo v objektih pod njegovim neposrednim nadzorom, od glavnega izvajalca zahteva, da mu sporoči imena in kontaktne podatke podizvajalcev, ki sodelujejo pri izvajanju naročila, in njihovih zastopnikov.

4.1.8.16.

Javni naročnik preveri, ali subjekti, katerih sposobnosti namerava uporabiti gospodarski subjekt, in predvideni podizvajalci, kadar podizvajanje predstavlja pomemben delež javnega naročila, izpolnjujejo zadevne pogoje za sodelovanje. Javni naročnik od gospodarskega subjekta zahteva zamenjavo subjekta ali podizvajalca, ki ne izpolnjuje zadevnih meril za izbor.

4.1.8.17.

Javni naročnik lahko v zvezi z naročili gradenj, naročili storitev in naročili blaga, ki vključujejo namestitvena ali inštalacijska dela, zahteva, da nekatere ključne naloge opravi neposredno ponudnik sam ali sodelujoči v skupini, če ponudbo predloži skupina gospodarskih subjektov.

4.1.8.18.

Za predložitev ponudbe ali prijave za sodelovanje javni naročnik ne sme zahtevati, da ima skupina gospodarskih subjektov določeno pravno obliko, vendar se lahko od izbrane skupine zahteva, da po tem, ko ji je bilo oddano javno naročilo, prevzame določeno pravno obliko, če je takšna sprememba potrebna za ustrezno izvedbo naročila.

4.1.8.19.

Pogoji za sodelovanje se preverijo na podlagi ustreznosti/neuspešnosti.

4.1.8.20.

Pogoji za sodelovanje se še naprej uporabljajo med celotnim izvajanjem naročila, tj. izvajalec mora te pogoje vedno izpolnjevati.

4.1.9.   Ekonomska in finančna sposobnost

Da javni naročnik zagotovi, da imajo gospodarski subjekti potrebne ekonomske in finančne sposobnosti za izvedbo javnega naročila, lahko zahteva zlasti, da:

(a)

imajo gospodarski subjekti določen najnižji letni promet, vključno z določenim najnižjim prometom na področju, zajetem v javnem naročilu;

(b)

gospodarski subjekti predložijo informacije o svojih letnih računovodskih izkazih, ki izkazujejo deleže sredstev glede na obveznosti; in

(c)

gospodarski subjekti predložijo ustrezno raven zavarovanja poklicne odgovornosti.

Za nameneprvega pododstavka, točka (a), najnižji letni promet ne sme presegati dvakratne ocenjene letne vrednosti javnega naročila, razen v ustrezno utemeljenih primerih, povezanih z naravo nakupa, ki jo javni naročnik pojasni v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila.

Javni naročnik za namene prvega pododstavka, točka (b), metode in merila za takšne deleže pojasni v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila.

Javni naročnik v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila določi, katera dokazila mora gospodarski subjekt predložiti, da dokaže svojo ekonomsko in finančno sposobnost. Lahko zahteva zlasti enega ali več naslednjih dokumentov:

(a)

ustrezne bančne izpiske ali po potrebi dokazilo o zadevnem zavarovanju poklicne odgovornosti;

(b)

računovodske izkaze ali izvlečke iz teh izkazov za obdobje, ki zajema največ zadnja tri proračunska leta, za katera so bili zaključni računi potrjeni;

(c)

izkaz skupnega prometa gospodarskega subjekta in po potrebi prometa na področju, ki ga zajema naročilo, za največ pretekla tri razpoložljiva poslovna leta.

Kadar gospodarski subjekt zaradi katerega koli utemeljenega razloga ne more predložiti dokazil, ki jih zahteva javni naročnik, lahko svojo ekonomsko in finančno sposobnost dokaže s katerim koli drugim dokumentom, za katerega javni naročnik meni, da je ustrezen.

4.1.10.   Tehnična in strokovna usposobljenost

Javni naročnik preveri, ali kandidati oziroma ponudniki izpolnjujejo minimalne pogoje za sodelovanje v zvezi s tehnično in strokovno usposobljenostjo v skladu z naslednjimi odstavki.

Javni naročnik v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila določi, katera dokazila mora gospodarski subjekt predložiti, da dokaže svojo tehnično in strokovno usposobljenost. Lahko zahteva enega ali več naslednjih dokumentov:

(a)

za gradnje:

(i)

blago, za katero je treba izvesti namestitvena ali inštalacijska dela, ali za storitve, informacije glede izobrazbe in strokovnih kvalifikacij, kompetenc, izkušenj in strokovnosti oseb, odgovornih za izvajanje, seznam, ki vsebuje naslednje:

1.

glavne storitve, opravljene v zadnjih treh letih, in glavno blago, dobavljeno v tem obdobju, z navedbo zneskov, datumov ter javnih ali zasebnih strank, pri čemer se na zahtevo priložijo izjave teh strank;

2.

gradnje, opravljene v zadnjih petih letih, s priloženimi potrdili o zadovoljivi izvedbi za najpomembnejše gradnje;

3.

izjavo o tehnični opremi, orodjih ali obratih, ki jih bo gospodarski subjekt uporabljal za izvedbo naročila storitev ali gradenj;

4.

opis tehničnih objektov in sredstev, ki jih ima gospodarski subjekt na voljo za zagotavljanje kakovosti, ter opis razpoložljivih študijskih in raziskovalnih zmogljivosti;

5.

navedbo strokovnega osebja ali strokovnih teles, ki jih ima gospodarski subjekt na voljo, ne glede na to, ali mu neposredno pripadajo ali ne, in zlasti tistih, ki so odgovorni za nadzor kakovosti;

(b)

za blago:

(i)

vzorce, opise ali verodostojne fotografije ali potrdila, ki jih izdajo uradne pristojne ustanove ali agencije za nadzor kakovosti, ki potrjujejo skladnost proizvodov z jasno navedbo tehničnih specifikacij ali standardov;

(c)

za gradnje ali storitve:

(i)

izjavo o povprečnem letnem številu zaposlenih in številu vodstvenega kadra gospodarskega subjekta v zadnjih treh letih;

(ii)

navedbo sistemov upravljanja dobavne verige in sistemov za sledenje, ki jih bo gospodarski subjekt lahko uporabljal med izvajanjem naročila;

(iii)

navedbo ukrepov za okoljsko ravnanje, ki jih bo gospodarski subjekt lahko uporabil med izvajanjem javnega naročila.

Za namene točk (a) in (b) lahko zaradi zagotovitve ustrezne ravni konkurence javni naročnik navede, da se bodo upoštevala dokazila o zadevnih dobavah blaga ali opravljenih storitvah izpred več kot treh let.

Za namene točke (c) lahko zaradi zagotovitve ustrezne ravni konkurence javni naročnik navede, da se bodo upoštevala dokazila o zadevnih gradnjah, opravljenih pred več kot petimi leti.

Javni naročnik lahko sklepa, da gospodarski subjekt ni dovolj strokovno usposobljen za izvedbo javnega naročila v skladu z ustreznim standardom kakovosti, če ugotovi navzkrižje interesov, ki lahko negativno vpliva na izvajanje javnega naročila.

4.1.11.   Merila za oddajo javnega naročila

Namen meril za oddajo javnega naročila je oceniti tehnično in finančno ponudbo, da se izbere ekonomsko najugodnejša ponudba, ki zajema bodisi najnižjo ceno bodisi najboljše razmerje med ceno in kakovostjo, potem ko se preveri, ali ponudba izpolnjuje minimalne zahteve iz dokumentacije v zvezi z oddajo javnega naročila.

Sekretariat v dokumentu v zvezi z oddajo javnega naročila objavi, da se bodo ocenjevala vsa merila, ter relativni pomen vsakega od meril za oddajo javnega naročila glede kakovosti in cene (če se uporabi formula s ponderiranjem med kakovostjo in ceno).

Merila kakovosti lahko vključujejo elemente, kot so tehnične prednosti, estetske in funkcionalne lastnosti, dostopnost, oblikovanje, prilagojeno vsem uporabnikom, socialne, okoljske in inovativne značilnosti, postopek proizvodnje, zagotavljanja in trgovanja in vsi drugi postopki v vseh fazah življenjske dobe gradnje, blaga ali storitev, organiziranost osebja, dodeljenega za izvajanje zadevnega naročila, poprodajne storitve, tehnična pomoč ali pogoji dobave, kot so datum dobave, postopek dobave in rok za dobavo ali dokončanje del.

Javni naročnik v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročanja določi relativni ponder, ki ga dodeli vsakemu merilu, izbranemu za določitev ekonomsko najugodnejše ponudbe, razen če se uporabi metoda najnižje cene. Navedeni ponderji se lahko opredelijo z določitvijo razpona z ustrezno največjo razliko.

Ponderiranje cene ali stroškov glede na druga merila ne sme povzročiti, da cena ali stroški ne bi imeli nobenega vpliva.

Če ponderjev ni mogoče navesti zaradi objektivnih razlogov, javni naročnik navede merila v padajočem zaporedju po pomembnosti.

Javni naročnik lahko določi najnižje ravni kakovosti. Ponudbe, ki ne dosegajo teh ravni kakovosti, se zavrnejo.

4.1.12.   Roki

Roki za prejemanje ponudb

Rok za prejemanje ponudb za javno naročilo nizke vrednosti je najmanj 10 koledarskih dni od dneva po tem, ko je bilo potencialnim ponudnikom odposlano povabilo k predložitvi ponudb.

Rok za prejemanje ponudb za javno naročilo srednje vrednosti je najmanj 15 koledarskih dni od dneva po tem, ko je bilo potencialnim ponudnikom odposlano povabilo k predložitvi ponudb.

Roki v nujnih primerih

V nujnih primerih se lahko minimalni rok skrajša, če je to ustrezno utemeljeno in dokumentirano.

4.1.13.   Odpiranje ponudb

Odredbodajalec odloči o ustrezni organizaciji odpiranja ponudb, ki ga izvede komisija za ocenjevanje. Osebe, odgovorne za odpiranje ponudb, preverijo, ali so bile ponudbe prejete v roku.

Postopek je veljaven, tudi če ponudbe ne predložijo vsi povabljeni kandidati, če vsaj ena ponudba izpolnjuje vsa merila.

Izjemoma se lahko, kadar po zaključku prvotnega postopka ni bila predložena nobena ponudba ali nobena primerna ponudba, postopek ponovi z enim povabljenim kandidatom, pod pogojem, da prvotna dokumentacija v zvezi z oddajo javnega naročila ni bistveno spremenjena.

4.1.14.   Ocenjevanje ponudb

Ponudbe odpre in oceni komisija za ocenjevanje, ki jo uradno in čim prej imenuje odredbodajalec.

Za naročila srednje vrednosti se komisija za ocenjevanje mora imenovati. Za naročila nizke vrednosti se komisija za ocenjevanje lahko ustanovi, če je prejeta več kot ena ponudba. V komisiji za ocenjevanje morajo biti najmanj trije ocenjevalci.

Vsebina ocene se zabeleži v poročilu o oceni, ki ga podpišejo vsi njeni člani, in mora biti ločen dokument od odločitve o oddaji javnega naročila (to je podlaga za povratne informacije ponudniku). Poročilo o oceni bi moralo vključevati odločitev o oddaji javnega naročila.

Ponudbe morajo biti ocenjene pravočasno, da se lahko postopek zaključi v obdobju veljavnosti ponudb. Ko je ocena zaključena, lahko odredbodajalec sprejme odločitev o oddaji javnega naročila.

4.1.15.   Stiki s ponudniki

Zagotovi se namenski poštni predal, v katerem lahko gospodarski subjekti izrazijo svoj interes ali zahtevajo informacije o začetih postopkih javnega naročanja.

Stiki med sekretariatom in potencialnimi ponudniki so prepovedani med celotnim postopkom, razen v izjemnih okoliščinah, tj. med fazo oddaje.

Med fazo oddaje so izjemoma dovoljeni stiki s ponudniki v naslednjih okoliščinah: sekretariat lahko na zahtevo gospodarskih subjektov predloži dodatne informacije izključno za pojasnitev dokumentacije v zvezi z oddajo javnega naročila; sekretariat lahko na lastno pobudo obvesti zainteresirane strani, če v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila odkrije kakršno koli napako, netočnost, opustitev ali drugo administrativno napako. Če mora sekretariat popraviti dokumentacijo v zvezi z oddajo javnega naročila, pri čemer se ta bistveno spremeni, podaljša rok za prejemanje ponudb ali prijav za sodelovanje, da lahko ponudniki te spremembe upoštevajo.

Stiki vedno potekajo v pisni obliki (po možnosti z elektronskimi sredstvi, da se zagotovi hiter odziv in prepreči tveganje zamud zaradi težav s poštnimi storitvami).

Vse dodatne informacije, predložene na zahtevo ponudnika, in vse informacije, ki jih zagotovi sekretariat na lastno pobudo, morajo biti hkrati dostopne vsem ponudnikom na enak način kot pri dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila.

Ponudniki lahko dodatne informacije zahtevajo najpozneje štiri koledarske dni pred rokom za oddajo ponudb. Sekretariat zahtevane informacije zagotovi čim prej in najpozneje tri koledarske dni pred rokom za oddajo ponudb.

Če so informacije predložene manj kot tri koledarske dni pred rokom, sekretariat podaljša rok za sprejemanje ponudb.

Sekretariat ni dolžan odgovoriti na zahteve po dodatnih informacijah, ki so predložene manj kot štiri koledarske dni pred rokom za sprejemanje ponudb, lahko pa to stori, če je izvedljivo. Če je rok za sprejemanje zahtev po dodatnih informacijah državni praznik, nedelja ali sobota, se rok konča z iztekom zadnje ure naslednjega delovnega dne.

V skladu z dobrim upravljanjem je obvezno stopiti v stik s ponudniki in zahtevati manjkajoče informacije ali dokumente v zvezi z merili za izključitev ali pogoji za sodelovanje ali manjkajočimi podpisi. Odsotnost stika v teh primerih je treba ustrezno utemeljiti in dokumentirati z opombo v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila. Vendar zahteva po pojasnilu ne sme povzročiti spremembe vsebine ali cene že predložene ponudbe.

4.1.16.   Rezultati ocenjevanja in odločitev o oddaji javnega naročila

Po ocenjevanju odredbodajalec v skladu s pogoji za sodelovanje in merili za oddajo javnega naročila, določenimi v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila, odloči, komu se odda naročilo, ter podpiše odločitev o oddaji javnega naročila.

Sekretariat obvesti uspešnega ponudnika in tudi neuspešne ponudnike o razlogih za sprejetje odločitve ter o trajanju obdobij mirovanja iz točke 4.1.18 teh pravil. Nato lahko odredbodajalec podpiše pogodbo z uspešnim ponudnikom. Uspešni ponudnik prvi podpiše pogodbo.

4.1.17.   Obveščanje kandidatov in ponudnikov

Naročila v vrednosti med 20 001 EUR in mejno vrednostjo iz Direktive 2014/24/EU, oddana v enem proračunskem letu, je treba objaviti na spletišču stalnega sekretariata prometne skupnosti pred 30. junijem naslednjega leta.

4.1.18.   Obdobje mirovanja pred podpisom pogodbe

Za postopke z več kot enim ponudnikom se uporablja obdobje mirovanja, ki traja vsaj sedem koledarskih dni. Obdobje mirovanja se začne od dneva, ko je bilo vsem ponudnikom (uspešnemu in neuspešnim) hkrati po elektronski pošti poslano obvestilo o izidu izbirnega postopka. Odredbodajalec pogodbe ne podpiše pred koncem obdobja mirovanja.

Sekretariat lahko po potrebi odloži podpis pogodbe zaradi dodatnega pregleda, če je to upravičeno na podlagi zahtev ali pripomb neuspešnih ponudnikov v obdobju mirovanja ali drugih ustreznih informacij, prejetih v navedenem obdobju.

4.1.19.   Preklic postopkov javnega naročanja

Sekretariat lahko pred podpisom pogodbe prekliče postopek, ne da bi bili kandidati ali ponudniki upravičeni do odškodnine.

Odločitev o preklicu se sprejme, kadar naročilo ni bilo oddano (npr. ker ni bila sprejemljiva nobena ponudba, ker nobena ponudba ni izpolnjevala pogojev za sodelovanje ali tehničnih specifikacij, nobena ponudba ni dosegla minimalnih pragov kakovosti itd.), potrebe, ki so sprožile postopek javnega naročanja, postanejo zastarele (npr. zaradi spremembe prednostnih nalog politike) ali kadar financiranje pričakovanega naročila ni zagotovljeno.

Sklep o preklicu podpiše odredbodajalec.

Najpozneje 15 dni po podpisu sklepa o preklicu sekretariat pisno (po elektronski pošti ali pošti) obvesti vse ponudnike o razlogih za preklic.


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/106


SKLEP SVETA (EU) 2022/2410

z dne 5. decembra 2022

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru prometne skupnosti glede nekaterih sprememb upravnih in kadrovskih pravil ter uvedbe dodatka za šolanje in pravil o napotitvi in lokalnih pogodbenih strokovnjakih

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91 in člena 100(2) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Unija je v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2017/1937 (1) podpisala Pogodbo o ustanovitvi prometne skupnosti (v nadaljnjem besedilu: Pogodba).

(2)

Pogodba je bila v imenu Unije odobrena 4. marca 2019 (2) in je začela veljati 1. maja 2019.

(3)

Za upravljanje Pogodbe in njeno pravilno izvajanje je bil s Pogodbo ustanovljen regionalni usmerjevalni odbor.

(4)

Predvideno je, da bo regionalni usmerjevalni odbor sprejel sklepe o spremembah Sklepa št. 3/2019, pravilih o dodatku za šolanje za stalni sekretariat prometne skupnosti oziroma pravilih o napotitvi in lokalnih pogodbenih strokovnjakih.

(5)

Sklepi kot taki so potrebni za dobro delovanje stalnega sekretariata prometne skupnosti, zato je primerno, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru glede sprejetja navedenih sklepov –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije zastopa v regionalnem usmerjevalnem odboru prometne skupnosti glede sklepov o spremembi Sklepa št. 3/2019, pravilih o dodatku za šolanje za stalni sekretariat prometne skupnosti oziroma pravilih o napotitvi in lokalnih pogodbenih strokovnjakih, temelji na osnutkih sklepov regionalnega usmerjevalnega odbora, priloženitemu sklepu.

Predstavniki Unije v regionalnem usmerjevalnem odboru se lahko o manjših spremembah osnutkov sklepov dogovorijo brez nadaljnjega sklepa Sveta.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 5 decembra 2022

Za Svet

predsednik

M. KUPKA


(1)  Sklep Sveta (EU) 2017/1937 z dne 11. julija 2017 o podpisu, v imenu Evropske unije, in začasni uporabi Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti (UL L 278, 27.10.2017, str. 1).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2019/392 z dne 4. marca 2019 o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti (UL L 71, 13.3.2019, str. 1).


OSNUTEK

SKLEP št. …/2022 REGIONALNEGA USMERJEVALNEGA ODBORA PROMETNE SKUPNOSTI

z dne …

o spremembi Sklepa št. 3/2019 regionalnega usmerjevalnega odbora prometne skupnosti z dne 5. junija 2019

REGIONALNI USMERJEVALNI ODBOR PROMETNE SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti ter zlasti člena 24(1) in člena 30 Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Sklep št. 3/2019 regionalnega usmerjevalnega odbora prometne skupnosti z dne 5. junija 2019 se spremeni:

1.

naslov 3, točka 30, prvi stavek, Priloge I se glasi:

„V izbirnem postopku direktorju zagotavlja podporo izbirni odbor, ki ga sestavljajo najmanj štirje člani: en predstavnik stalnega sekretariata prometne skupnosti, en predstavnik predsedstva in dva predstavnika Evropske komisije.“;

2.

naslov 5 Priloge II „Kadrovski predpisi prometne skupnosti“ se spremeni in se glasi:

„5.   DELOVNI ČAS, DELO S KRAJŠIM DELOVNIM ČASOM IN DELO NA DALJAVO“;

3.

Prilogi II „Kadrovski predpisi prometne skupnosti“ se doda nov člen 5.3, ki se glasi:

„5.3   Delo na daljavo

Delo na daljavo se uporablja v izjemnih okoliščinah in samo, če je to v jasnem interesu sekretariata in v skladu z njegovimi prednostnimi nalogami.

Delo na daljavo odobri direktor ali namestnik direktorja.

Čas in trajanje dela na daljavo sta omejena.

Direktor izda podrobna pravila o delu na daljavo v okviru običajnega delovnega tedna.“;

4.

naslov 9 Priloge II „Kadrovski predpisi prometne skupnosti“ se glasi:

„9.   PLAČE, POTNI STROŠKI, STROŠKI SELITVE IN DODATEK ZA ŠOLANJE“;

5.

Prilogi II „Kadrovski predpisi prometne skupnosti“ se doda nov člen 9.4, ki določa:

„9.4   Dodatek za šolanje

Prometna skupnost lahko v skladu s podrobnimi pravili, ki jih določi usmerjevalni odbor, prispeva k dodatku za šolanje za vzdrževanega otroka ali otroke uslužbencev, ki obiskuje(-jo) izobraževalno ustanovo, ki zaračunava šolnine, v kraju sedeža stalnega sekretariata.“.

Za regionalni usmerjevalni odbor

predsednik/predsednica


OSNUTEK

SKLEP št. …/2022 REGIONALNEGA USMERJEVALNEGA ODBORA PROMETNE SKUPNOSTI

z dne …

o pravilih o dodatku za šolanje za stalni sekretariat prometne skupnosti

REGIONALNI USMERJEVALNI ODBOR PROMETNE SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti ter zlasti člena 24(1) in člena 30 Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Sprejmejo se pravila o dodatku za šolanje za stalni sekretariat prometne skupnosti, ki so priložena temu sklepu.

Za regionalni usmerjevalni odbor

predsednik/predsednica


Pravila o dodatkih za šolanje za stalni sekretariat prometne skupnosti

1.   Opredelitev pojmov

1.1

„sekretariat“ pomeni stalni sekretariat prometne skupnosti.

1.2

„direktor“ pomeni direktorja sekretariata.

1.3

„uslužbenci“ pomeni vse uradnike sekretariata, in sicer direktorja, namestnike direktorja in vse druge uslužbence iz pogodbenic, ki so stalno zaposleni na sekretariatu v skladu s kadrovskimi predpisi, razen napotenih nacionalnih strokovnjakov in lokalnih pogodbenih strokovnjakov.

1.4

„vzdrževani otrok“ pomeni:

(a)

zakonskega, nezakonskega ali posvojenega otroka uslužbenca ali njegovega zakonca, ki ga uslužbenec dejansko vzdržuje; enako velja za otroka, za katerega je bila vložena prošnja za posvojitev in se je začel postopek posvojitve;

(b)

vsakega otroka, ki ga mora uslužbenec vzdrževati na podlagi sodbe o varstvu mladoletnikov.

1.5

„sedež“ pomeni kraj, kjer je sedež sekretariata.

1.6

„izobraževalne ustanove“ pomeni jasli, vrtec, ustanove za predšolsko vzgojo ter osnovnošolske in srednješolske izobraževalne ustanove, ki izvajajo pouk in učne načrte.

1.7

„dodatek za šolanje“ pomeni pavšalni znesek za prispevek k šolninam/vpisninam ali splošnim pristojbinam za šolanje in izobraževanje, ki jih zaračunava izobraževalna ustanova.

2.   Uporaba

2.1

Dodatki za šolanje se uporabljajo za vse uslužbence, če:

je vzdrževani otrok ali so vzdrževani otroci uslužbenca stalnega sekretariata prometne skupnosti prijavljen(-i ) pri generalnem sekretariatu vlade Republike Srbije in

vzdrževani otrok ali otroci obiskujejo izobraževalno ustanovo, ki zaračunava šolnino in je v kraju sedeža stalnega sekretariata v Beogradu.

2.2

Upravičenost preneha, če:

(a)

otrok ne obiskuje več redno izobraževalne ustanove, ki zaračunava šolnino, ali

(b)

otrok dopolni 18 let ali

(c)

delovno razmerje uslužbenca preneha.

3.   Izplačilo dodatka za šolanje

3.1

Uslužbenci prejmejo dodatek za šolanje za vsakega vzdrževanega otroka v smislu točke 1.4, ki je mlajši od šest let in obiskuje jasli, vrtec ali ustanovo za predšolsko vzgojo. Ta dodatek za predšolskega otroka se dodeli do leta, ko otrok dopolni šest let (vključno s šestim letom), ali do vstopa otroka v osnovno šolo.

3.2

Uslužbenci prejmejo dodatek za šolanje za vsakega vzdrževanega otroka v smislu točke 1.4, ki je star najmanj pet let in redno obiskuje osnovno ali srednjo šolo. Takoj ko otrok začne obiskovati osnovno šolo, upravičenost do dodatka za predšolskega otroka preneha.

3.3

Pri dodatku za šolanje se upoštevajo naslednji stroški:

(a)

vpisnine na šolah / izobraževalnih ustanovah ali

(b)

splošne pristojbine za šolanje in izobraževanje, ki jih zaračunava izobraževalna ustanova.

Dodatek za šolanje ne vključuje stroškov, neposredno povezanih s šolanjem, kot so prevoz otrok, knjige, obroki, dodatni pouk, dodatni inštruktorji, oprema, izpiti ali stroški izpitov, stroški za posebne tečaje in dejavnosti (vključno z opremo), učenje na daljavo iz točke 3.8 ali kakršni koli drugi stroški, ki niso letne šolnine ali vpisnine. Ta omejitev velja tudi za druge posredno povezane stroške, in sicer morebitne kredite, posojila ali podobno, za katere lahko uslužbenec zaprosi za kritje stroškov šolanja.

3.4

Pravica do dodatka za šolanje začne veljati prvi dan v mesecu, v katerem otrok začne obiskovati izobraževalno ustanovo iz točk 3.1 in 3.2, in preneha ob koncu zadnjega meseca šolskega leta, v katerem otrok dopolni 18 let.

3.5

Zgornja meja dodatka za šolanje za osnovno ali srednjo šolo znaša 285,81 EUR/mesec, zgornja meja dodatka za šolanje za jasli, vrtec ali ustanovo za predšolsko vzgojo pa 102,90 EUR/mesec.

Stroški, ki presegajo te zgornje meje, ne bodo povrnjeni.

3.6

Dodatek za šolanje se izplača ob predložitvi dokazila o plačilu / originalnega računa, ki ga je izobraževalna ustanova izdala za vpis/šolnino, in drugih dokazil, ki potrjujejo, da otrok obiskuje izobraževalno ustanovo, ki zaračunava šolnino/vpisnino, v kraju sedeža sekretariata.

Izplačilo se izvede na podlagi dejansko nastalih stroškov za vpisnino/šolnino in kot mesečno plačilo v višini ene dvanajstine skupnih upravičenih stroškov, pri čemer pa ne presega najvišjih zgornjih mej iz točke 3.5.

3.7

Če je otrokovo izobraževanje zaradi bolezni ali drugih utemeljenih razlogov prekinjeno za najmanj eno šolsko leto, se obdobje upravičenosti podaljša za obdobje prekinitve.

3.8

Dodatek za šolanje se ne izplača za učenje na daljavo ali zasebni pouk.

3.9

Če otrok prejme štipendijo ali druga finančna sredstva ali dodatke iz drugih virov za kritje stroškov vpisa v izobraževalno ustanovo, uslužbenec o tem pisno obvesti sekretariat, dodatek za šolanje pa se zmanjša in izračuna na podlagi preostalega zneska, ki ga mora kriti uslužbenec.

3.10

Šolsko leto je sestavljeno iz dejanskega števila dni od prvega dne prvega semestra do zadnjega dne zadnjega semestra v izobraževalni ustanovi, ki jo otrok obiskuje.

3.11

Zahtevki za izplačilo dodatka za šolanje se predložijo direktorju v pisni obliki in morajo biti podprti z dokumentarnimi dokazili, kot se zahteva v določbi 3.6.

4.   Končna določba

4.1

Dodatek za šolanje za vzdrževanega otroka ali otroke, ki so se začeli šolati v letu pred letom sprejetja pravil o izobraževanju, se povrne v skladu s sprejetimi pravili o izobraževanju ob predložitvi dokazil o dejansko nastalih stroških in ne presega sprejetih zgornjih mej.

4.2

Uslužbenci sporočijo vsako spremembo stanja izobraževanja, kot so zaključek izobraževanja, prekinitev izobraževanja in ponoven začetek izobraževanja po prekinitvi, prepis v drugo šolo itd., pisno direktorju. Ustrezna sprememba v dodatku za šolanje se bo upoštevala za nazaj, in sicer od prvega dne v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem je prišlo do spremembe.

4.3

Direktor je odgovoren za pravilno izvajanje teh pravil.

4.4

Glede na razvoj cen lahko direktor regionalnemu usmerjevalnemu odboru predlaga, naj ta pravila pregleda.

OSNUTEK

SKLEP št. …/2022 REGIONALNEGA USMERJEVALNEGA ODBORA PROMETNE SKUPNOSTI

z dne …

o pravilih o napotitvi in lokalnih pogodbenih strokovnjakih

REGIONALNI USMERJEVALNI ODBOR PROMETNE SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi prometne skupnosti ter zlasti člena 24(1) in člena 30 Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Sprejmejo se pravila o napotitvi in lokalnih pogodbenih strokovnjakih, priložena temu sklepu.

Za regionalni usmerjevalni odbor

predsednik/predsednica


Pravila o napotitvi in lokalnih pogodbenih strokovnjakih

1.   Opredelitev pojmov

1.1

„sekretariat Pogodbe“ pomeni stalni sekretariat prometne skupnosti.

1.2

„direktor“ pomeni direktorja sekretariata Pogodbe.

1.3

„uslužbenci“ pomeni vse uradnike sekretariata Pogodbe, in sicer direktorja, namestnika direktorja in vse druge uslužbence iz pogodbenic, ki so stalno zaposleni na sekretariatu Pogodbe v skladu s kadrovskimi predpisi, razen napotenih strokovnjakov in lokalnih pogodbenih strokovnjakov.

1.4

„pogodbenica iz jugovzhodne Evrope“ pomeni eno izmed Albanije, Bosne in Hercegovine, Črne gore, Kosova (*1), Severne Makedonije in Srbije.

1.5

„napoteni uslužbenec“ pomeni uslužbenca, ki je zaposlen pri prvotnem (dejanskem) delodajalcu, vendar je začasno dodeljen sedežu sekretariata Pogodbe za opravljanje storitev.

1.6

„napotitev“ pomeni začasno dodelitev zaposlenega iz ločene organizacije sekretariatu Pogodbe za opravljanje določene dejavnosti v določenem obdobju.

1.7

„sedež“ pomeni kraj, kjer je sedež sekretariata Pogodbe.

1.8

„javne ustanove za promet“ pomeni vse upravne organe, povezane s prometom, na vseh državnih ravneh, kot so ministrstva ter drugi javni subjekti in ustanove, v pogodbenicah Pogodbe.

1.9

„pogodba“ pomeni Pogodbo o prometni skupnosti.

1.10

„lokalna pogodbena oseba“ pomeni vsakega strokovnjaka, ki je zaposlen za določen čas in izvaja dejavnosti na lokalni ravni v kateri koli pogodbenici iz jugovzhodne Evrope.

2.   Napotitve

2.1

Sekretariat Pogodbe pri načrtovanju napotitve v skladu s Pogodbo o prometni skupnosti in dogovorjenim letnim delovnim programom zagotovi, da so potrebe sekretariata Pogodbe glavno vodilno načelo.

2.2

Javne ustanove pogodbenic Pogodbe za promet so upravičene do napotitve strokovnjakov na delo na sekretariatu Pogodbe.

2.3

Napoteni uslužbenec je uslužbenec, zaposlen v javni upravi, ki je bil pri svojem delodajalcu zaposlen za nedoločen čas ali pogodbeno vsaj dve leti pred napotitvijo in ostane zaposlen pri tem delodajalcu v celotnem obdobju napotitve. Ima vsaj tri leta izkušenj z opravljanjem pravnih, znanstvenih, tehničnih, svetovalnih ali nadzornih funkcij na področju, povezanem s prometom.

2.4

Delodajalec napotenega uslužbenca se zaveže, da bo napotenemu uslužbencu še naprej izplačeval plačo in ohranil njegov upravni status v celotnem obdobju napotitve. Delodajalec napotenega uslužbenca je poleg tega še naprej odgovoren za socialne pravice napotenega uslužbenca, zlasti za zdravstveno in pokojninsko zavarovanje ter druge prispevke za socialno varnost, kot to določa nacionalna zakonodaja. Sekretariat Pogodbe lahko v primeru prenehanja ali spremembe upravnega statusa napotenega uslužbenca prekine napotitev.

2.5

Napoteni uslužbenec je državljan katere koli države članice Evropske unije ali katere koli pogodbenice iz jugovzhodne Evrope.

2.6

Sekretariat Pogodbe ne krije nobenih drugih stroškov napotenega uslužbenca v zvezi z zaposlitvijo, razen tistih iz točke 10.

2.7

Kraj napotitve je sedež sekretariata Pogodbe v Beogradu.

2.8

Napoteni uslužbenec ima odlično znanje angleškega jezika.

2.9

Direktor sekretariata Pogodbe v letnem operativnem poročilu obvesti regionalni usmerjevalni odbor o stanju napotitev za preteklo leto.

3.   Izbirni postopek

3.1

Sekretariat Pogodbe vsako leto oceni svojo upravno in finančno zmogljivost za število napotenih uslužbencev, ki bi jih lahko sprejel. Sekretariat Pogodbe opredeli potrebno strokovno znanje/profil napotenega uslužbenca na podlagi načrta dejavnosti, opisanega v letnem delovnem programu za določeno leto. Finančna zmogljivost se določi glede na razpoložljivost letnega proračuna.

3.2

Napoteni uslužbenci se izberejo na podlagi odprtega in preglednega postopka, pri katerem sodeluje izbirna komisija, ki jo sestavljajo predstavnik Evropske komisije, predsednik ali sopredsednik regionalnega usmerjevalnega odbora Pogodbe in predstavnik sekretariata Pogodbe.

3.3

Sekretariat Pogodbe pogodbenicam iz jugovzhodne Evrope in EU pošlje vabilo za oddajo vlog za napotitev v določenem letu, pri čemer pri pogodbenicah iz jugovzhodne Evrope upošteva abecedni vrstni red, kot je določeno v 1.4. Vsaka od pogodbenic iz jugovzhodne Evrope in EU se povabijo k predložitvi ožjega seznama najmanj dveh in največ treh kandidatov, ki izpolnjujejo merila za izbiro, za poznejši razgovor z izbirno komisijo.

3.4

Sekretariat Pogodbe pripravi izbirni postopek in merila ter jih predstavi regionalnemu usmerjevalnemu odboru.

3.5

Če vloge za napotitev predloži pogodbenica iz jugovzhodne Evrope, ki predseduje regionalnemu usmerjevalnemu odboru, izbirno komisijo sestavljajo predstavnik Evropske komisije, predsednik ali sopredsednik naslednjega regionalnega usmerjevalnega odbora Pogodbe in predstavnik sekretariata Pogodbe.

3.6

Direktor sekretariata Pogodbe na podlagi predloga izbirne komisije odobri napotitev.

3.7

Za napotitev sta potrebna akt o imenovanju, ki ga sprejme direktor sekretariata Pogodbe, in pisni dogovor o pogojih, ki urejajo napotitev, vključno s pogoji zadevne ustanove, ki je uradni delodajalec napotenega uslužbenca. To se izvede z izmenjavo pisem med direktorjem sekretariata Pogodbe in vodjo ustanove, ki predlaga napotenega uslužbenca.

4.   Obdobje napotitve

4.1

Obdobje napotitve je omejeno na šest mesecev.

4.2

Napoteni uslužbenci v celotnem obdobju napotitve delajo s polnim delovnim časom.

5.   Naloge napotenega uslužbenca

5.1

Napoteni uslužbenci bodo prejeli delovni načrt z jasno opredeljenimi nalogami in odgovornostmi ter smernicami glede poročanja.

5.2

Vsi dogovori glede dela so v pisni obliki. Oddelek, ki mu je dodeljen napoteni uslužbenec, pred začetkom napotitve obvesti napotenega uslužbenca in njegovega delodajalca o predvidenih dolžnostih in nalogah ter ju pozove, naj pisno potrdita, da ne poznata nobenega razloga (kot so navzkrižje interesov ali neskladnost s strokovno usposobljenostjo napotenega uslužbenca) proti dodelitvi teh dolžnosti in nalog napotenemu uslužbencu.

5.3

Napoteni uslužbenec ne zastopa sekretariata Pogodbe niti ne prevzema finančnih ali drugih obveznosti ali se pogaja s tretjimi stranmi v imenu sekretariata Pogodbe. Napoteni uslužbenec zlasti:

(a)

v obdobju napotitve ne sodeluje v nobeni dejavnosti zunaj prometne skupnosti, ki je nezdružljiva s pravilnim izvajanjem njegovih nalog ali bi lahko povzročila navzkrižje med osebnimi interesi in interesi prometne skupnosti ali bi lahko škodovala ugledu prometne skupnosti;

(b)

v obdobju napotitve ne sodeluje v nobeni plačani dejavnosti zunaj prometne skupnosti brez predhodne pisne odobritve direktorja;

Če je napoteni uslužbenec neposredno ali posredno udeležen v družbi, ki je dejavna v prometnem sektorju, kar mu omogoča, da vpliva na vodstvo te družbe, o tem dejstvu pisno obvesti direktorja.

5.4

Sekretariat Pogodbe ostane izključno odgovoren za potrditev rezultatov vseh nalog, ki jih opravi napoteni uslužbenec, in za podpis vseh uradnih dokumentov, ki izhajajo iz teh nalog.

5.5

Delodajalec in napoteni uslužbenec se tudi zavežeta, da bosta sekretariat Pogodbe obvestila o vseh spremembah okoliščin med napotitvijo, zlasti tistih, ki bi lahko povzročile kakršno koli navzkrižje interesov, kot je opredeljeno v točki 5.3 (a).

5.6

Če napoteni uslužbenec ne izpolni dodeljenih nalog ali ne upošteva določb iz točke 5.3, lahko direktor sekretariata Pogodbe prekine napotitev, če meni, da je to primerno.

5.7

Ob koncu napotitve bo sekretariat opravil razgovor pred odhodom in pripravil ocenjevalno poročilo. Poročilo bo posredovano napotenemu uslužbencu in ustanovi, ki ga je predlagala.

6.   Pravice in obveznosti napotenega uslužbenca

6.1

V obdobju napotitve:

Napoteni uslužbenec opravlja naloge in ravna izključno v interesu sekretariata Pogodbe v skladu s cilji Pogodbe o prometni skupnosti.

Napoteni uslužbenec ne zahteva ali sprejema navodil od nobene vlade, organa, organizacije ali osebe zunaj sekretariata Pogodbe.

Napoteni uslužbenec dodeljene naloge izvaja objektivno, nepristransko in v skladu z načelom lojalnosti sekretariatu Pogodbe.

Napoteni uslužbenec se vzdrži vsakega nedovoljenega razkritja informacij, ki jih dobi v okviru službenih dolžnosti, razen če te niso že javno objavljene ali dostopne javnosti.

Napoteni uslužbenec ima pravico do svobode izražanja, pri čemer mora spoštovati načela lojalnosti in nepristranskosti.

Napoteni uslužbenec ničesar ne objavi ali javno predstavi brez predhodne odobritve direktorja sekretariata Pogodbe.

Vse pravice v zvezi z delom, ki ga napoteni uslužbenec opravi pri opravljanju nalog med napotitvijo, so last sekretariata Pogodbe.

Direktor sekretariata Pogodbe lahko v primeru neupoštevanja katere koli določbe teh pravil o napotitvi prekine napotitev napotenega uslužbenca.

7.   Začasna prekinitev napotitve

7.1

Direktor sekretariata Pogodbe lahko na pisno zahtevo napotenega uslužbenca ali njegovega delodajalca in s soglasjem slednjega odobri začasno prekinitev obdobja napotitve in določi pogoje, ki se uporabljajo. Med takimi začasnimi prekinitvami se dnevnice, predpisane s pravili o napotitvi, ne izplačujejo.

8.   Prekinitev obdobja napotitve

8.1

Napotitev (se) lahko prekine:

(a)

delodajalec napotenega uslužbenca, če je to potrebno zaradi bistvenih interesov delodajalca;

(b)

direktor sekretariata Pogodbe skupaj z delodajalcem na zahtevo napotenega uslužbenca, ki je naslovljena na obe strani, če je to potrebno zaradi osebnih ali poklicnih interesov napotenega uslužbenca;

(c)

direktor sekretariata Pogodbe, če napoteni uslužbenci ali njihov delodajalec ne izpolnjujejo dodeljenih dolžnosti in nalog in/ali ne upoštevajo pravil o napotitvi. Sekretariat Pogodbe o tem nemudoma obvesti napotenega uslužbenca in njegovega delodajalca;

(d)

če preneha ali se spremeni upravni status napotenega uslužbenca.

8.2

Za prekinitev velja enomesečni odpovedni rok.

9.   Socialna varnost napotenega uslužbenca

9.1

Pred začetkom obdobja napotitve delodajalec napotenega uslužbenca potrdi, da bo napoteni uslužbenec v celotnem obdobju napotitve še naprej vključen v sistem zdravstvenega in pokojninskega zavarovanja ter drugih prispevkov za socialno varnost, določenih z nacionalno zakonodajo delodajalca, ki bo potrdil tudi svojo odgovornost za s tem povezane stroške, nastale v tujini.

9.2

Napoteni uslužbenec je od dneva začetka napotitve zavarovan za primer poklicne bolezni ali nesreče, ki je posledica opravljanja uradnih dolžnosti sekretariata Pogodbe, v skladu s členom 4 pravil o prispevku prometne skupnosti za zdravstveno zavarovanje, zavarovanje za primer brezposelnosti ter pokojninsko in invalidsko zavarovanje za osebje sekretariata Pogodbe prometne skupnosti.

10.   Dnevnice za napotenega uslužbenca

10.1

Napoteni uslužbenec ima pravico do dnevnice za vsak koledarski dan v celotnem obdobju napotitve.

10.2

Namen dnevnice je kritje vseh stroškov v kraju napotitve. Dnevnica se izplača za vsak koledarski dan v mesecu, vključno z obdobji službenih potovanj, letnim dopustom, izrednim dopustom in prazniki, ki jih odobri sekretariat Pogodbe.

Dnevnice se izplačajo na bančni račun napotenega uslužbenca.

V primeru nedovoljene odsotnosti se dnevnice napotenemu uslužbencu ne izplačajo, direktor sekretariata Pogodbe pa se lahko odloči za prekinitev napotitve.

10.3

Dnevnica znaša 91,28 EUR.

10.4

Delodajalec pred napotitvijo sekretariatu Pogodbe potrdi, da bo med napotitvijo ohranil raven prejemkov, ki jih je napoteni uslužbenec prejemal ob napotitvi.

10.5

Napoteni uslužbenec med napotitvijo ne sodeluje v nobeni plačani dejavnosti zunaj sekretariata Pogodbe.

10.6

Ob začetku napotitve napotenega uslužbenca se dnevnice za prvih 45 dni, do katerih je upravičen, vnaprej izplačajo v obliki pavšalnega zneska. Za napotitve, ki se začnejo prvi dan v mesecu, se ta pavšalni znesek izplača do 25. dne v mesecu. Za napotitve, ki se začnejo 16. dne v mesecu, se ta pavšalni znesek izplača do 10. dne naslednjega meseca. Če se napotitev konča v prvih 45 dneh, napoteni uslužbenec vrne znesek, ki ustreza preostanku navedenega obdobja.

10.7

Napoteni uslužbenci in njihovi vzdrževani družinski člani niso upravičeni do drugih dajatev, dodatkov ali nadomestil, kot so povračila potnih stroškov in stroškov selitve ob nastopu in prenehanju zaposlitve, prispevki za zdravstveno zavarovanje, zavarovanje za primer brezposelnosti, pokojninsko in invalidsko zavarovanje, dodatek za šolanje itd., razen tistih, določenih v teh pravilih o napotitvi.

11.   Splošne določbe, ki se uporabljajo za napotenega uslužbenca

11.1

Delovni čas napotenih uslužbencev je v skladu s členom 5 kadrovskih predpisov.

11.2

Bolniški dopust ne sme trajati dlje od trajanja napotitve zadevne osebe.

11.3

Za napotene uslužbence se uporabljajo pravila o letnem, izrednem in bolniškem dopustu ter dopustu v primeru smrti bližnjega (1), ki veljajo v sekretariatu Pogodbe.

11.4

Morebitni neizkoriščeni dopust pri delodajalcu, ki je bil na voljo pred začetkom napotitve, se ne upošteva in ni na voljo, ko je uslužbenec napoten na sekretariat Pogodbe.

11.5

Med napotitvijo je za dopust potrebno predhodno dovoljenje službe, ki ji je dodeljen napoteni uslužbenec, in uprave sekretariata Pogodbe.

11.6

Napotenemu uslužbencu za letni dopust, ki ga ne izkoristi do konca obdobja napotitve, ne pripada nobeno povračilo.

11.7

Sekretariat Pogodbe lahko napotene uslužbence pošlje na službeno potovanje. Stroški službenih potovanj se povrnejo v skladu s pravili o potovanjih, ki se uporabljajo za osebje prometne skupnosti.

11.8

Napoteni uslužbenci imajo pravico do udeležbe na tečajih usposabljanja, ki jih organizira sekretariat Pogodbe, če je to v interesu sekretariata Pogodbe.

11.9

Napoteni uslužbenci podpišejo izjavo o neobstoju navzkrižja interesov in izjavo o zaupnosti, preden začnejo opravljati svoje delo.

11.10

Razmerja med prometno skupnostjo in napotenim uslužbencem ne ureja srbsko pravo ali pravo druge lokalne jurisdikcije, temveč kadrovski predpisi in sporazum o sedežu sekretariata Pogodbe.

11.11

Prometna skupnost ni odgovorna za nobene prispevke v sisteme socialne varnosti, zavarovanja ali druge dogovore, ki jih napoteni uslužbenec sklene ali zahteva v svojem imenu.

11.12

Napoteni uslužbenci sekretariatu Pogodbe pred začetkom dela predložijo pisno potrdilo o svojem zdravstvenem in pokojninskem zavarovanju.

11.13

Napoteni uslužbenci nimajo pravice do zaposlitve pri sekretariatu Pogodbe.

11.14

V primeru spora med sekretariatom Pogodbe in napotenim uslužbencem se uporablja člen 14 Priloge II "Kadrovski predpisi prometne skupnosti".

12.   Lokalni pogodbeni strokovnjaki

12.1

Direktor lahko za sekretariat Pogodbe ali pogodbenice iz jugovzhodne Evrope zaposli lokalne pogodbene osebe, plačane po urni postavki (v nadaljnjem besedilu: lokalni pogodbeni strokovnjak), pri čemer morajo biti izpolnjeni naslednji kumulativni pogoji:

(a)

obstaja potreba po dodatni upravni ali strokovni podpori v zvezi z izvajanjem Pogodbe;

(b)

ustrezne zmogljivosti ali znanje so nezadostne;

(c)

omejeno obdobje; in

(d)

razpoložljivost proračunskih sredstev.

12.2

Lokalni pogodbeni strokovnjaki se zaposlijo na podlagi sporazuma o storitvah, v katerem se določijo urna postavka, opis dodeljenih nalog, obdobje zaposlitve in obveznosti glede zaupnosti. Sporazuma o storitvah ne ureja srbsko pravo ali pravo katere koli druge lokalne jurisdikcije.

12.3

Lokalni pogodbeni strokovnjaki bodo izbrani po preglednem postopku, ki ga vodi sekretariat Pogodbe, in napoteni na ad hoc podlagi. Lokalni pogodbeni strokovnjaki ne smejo biti napoteni za več kot 320 delovnih ur na leto. Napotitev lokalne pogodbene osebe nikakor ne bi smela povzročiti izogibanja pravilom o zaposlovanju. Sekretariat Pogodbe ali vsaka od pogodbenic iz jugovzhodne Evrope lahko zaposlijo največ eno lokalno pogodbeno osebo na leto.

12.4

Lokalni pogodbeni strokovnjaki se ne štejejo za člane osebja ali uradnike sekretariata Pogodbe in zanje ne veljajo niti kadrovski predpisi niti sporazum o sedežu prometne skupnosti.

12.5

Lokalni pogodbeni strokovnjaki in njihovi vzdrževani družinski člani niso upravičeni do drugih dajatev, dodatkov ali nadomestil, razen urne postavke, dogovorjene in vključene v sporazum o storitvah.

12.6

Lokalni pogodbeni strokovnjaki nimajo pravice do zaposlitve pri sekretariatu Pogodbe prometne skupnosti.

13.   Končne določbe

13.1

Direktor je odgovoren za pravilno izvajanje teh pravil.

13.2

Ta pravila začnejo veljati prvi dan koledarskega meseca, ki sledi njihovemu sprejetju.

13.3

Direktor lahko regionalnemu usmerjevalnemu odboru predlaga, naj ta pravila pregleda, če nastanejo kakršne koli utemeljene okoliščine.

(*1)  To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244 (1999) in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.

(1)  Kadrovski predpisi Pogodbe: https://www.transport-community.org/wp-content/uploads/2019/11/transport-community-staffrules_annexe2.pdf.


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/120


IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2022/2411

z dne 6. decembra 2022

o spremembi Odločbe 2007/441/ES o dovoljenju Italijanski republiki, da uporabi ukrepe, ki odstopajo od člena 26(1)(a) in člena 168 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1), prvi pododstavek, Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 168 Direktive 2006/112/ES določa, da ima davčni zavezanec pravico, da odbije davek na dodano vrednost (DDV), obračunan na dobavo blaga in storitev, ki jih prejmejo za namene svojih obdavčenih transakcij. Člen 26(1), točka (a), navedene direktive določa, da se kot opravljanje storitev za plačilo, za kar je treba obračunati DDV, šteje, če se poslovno sredstvo uporablja za zasebno rabo davčnega zavezanca ali za zasebno rabo njegovih zaposlenih ali splošneje, za druge namene kot za namene njegove dejavnosti.

(2)

Odločba Sveta 2007/441/ES (2) Italiji dovoljuje, da omeji pravico do odbitka DDV na podlagi člena 168 Direktive 2006/112/ES na 40 % za nakup nekaterih motornih cestnih vozil, vključno s pogodbami o montaži in podobno, proizvodnjo, nabavo znotraj Skupnosti, uvozom, zakupom ali najemom, spremembo, popravilom ali vzdrževanjem ter s tem povezanimi izdatki, vključno z mazivi in gorivom, kadar se zadevno vozilo ne uporablja v celoti za poslovne namene. Za vozila, za katera velja ta omejitev na 40 %, Italija zahteva, da davčni zavezanci uporabe vozil, vključenih v sredstva podjetja davčnega zavezanca, za zasebne namene ne obravnavajo kot opravljanje storitev za plačilo v skladu s členom 26(1), točka (a), Direktive 2006/112/ES (v nadaljnjem besedilu: posebni ukrepi).

(3)

Odločba 2007/441/ES preneha veljati 31. decembra 2022.

(4)

V pismu, ki ga je Komisija evidentirala 19. aprila 2022, je Italija zaprosila za dovoljenje za nadaljevanje uporabe posebnih ukrepov, za nadaljnje obdobje do 31. decembra 2025.

(5)

Komisija je s pismom z dne 2. maja 2022 zahtevala nadaljnje informacije, ki jih je Italija predložila s pismom z dne 1. junija 2022.

(6)

Italija je v odgovor na zahtevo Komisije predložila razlago odstotka omejitve, ki se uporablja za pravico do odbitka DDV. Italija zatrjuje, da je stopnja v višini 40 % še vedno upravičena. Prav tako zatrjuje, da je odstopanje od zahteve iz člena 26(1)(a) Direktive 2006/112/ES še vedno potrebno za preprečitev dvojnega obdavčevanja. Nadalje zatrjuje, da so ti posebni ukrepi utemeljeni s potrebo po poenostavitvi postopka obračunavanja DDV in preprečevanju davčnih utaj, ki izhajajo iz nepravilnega vodenja evidenc in lažnih davčnih napovedi.

(7)

Komisija je v skladu s členom 395(2), drugi pododstavek, Direktive 2006/112/ES s pismom z dne 23. junija 2022 posredovala zahtevo Italije drugim državam članicam. Komisija je s pismom z dne 24. junija 2022 Italijo obvestila, da ima na voljo vse informacije, potrebne za presojo prošnje.

(8)

Uporaba posebnih ukrepov po 31. decembru 2022 bo imela zgolj zanemarljiv učinek na skupni znesek davčnih prihodkov, ki jih Italija zbere v fazi končne potrošnje, in ti ukrepi ne bodo negativno vplivali na lastne vire Unije iz pobiranja DDV.

(9)

Zato je primerno podaljšati dovoljenje iz Odločbe 2007/441/ES. Podaljšanje posebnih ukrepov bi moralo biti časovno omejeno, da se omogoči Komisiji, da oceni njihovo učinkovitost in ustreznost odstotka omejitve pravice do odbitka DDV.

(10)

Zato bi bilo treba Italiji dovoliti, da še naprej uporablja posebne ukrepe do 31. decembra 2025.

(11)

V primeru, da bi Italija menila, da so posebni ukrepi potrebni po datumu prenehanja veljavnosti Odločbe 2007/441/ES in da se zagotovi pravočasna preučitev vsake zahteve za podaljšanje posebnih ukrepov, je treba določiti pogoje za tako zahtevo.

(12)

Odločbo 2007/441/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Odločba 2007/441/ES se spremeni:

1.

člen 6 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 6

Vsaka zahteva za podaljšanje dovoljenja iz te odločbe se predloži Komisiji do 31. marca 2025. Taki zahtevi se priloži poročilo, ki vključuje pregled odstotka omejitve, ki se uporablja za pravico do odbitka DDV na podlagi te odločbe.“

2.

člen 7 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 7

Ta sklep preneha veljati 31. decembra 2025.“.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Italijansko republiko.

V Bruslju, 6. decembra 2022

Za Svet

predsednik

Z. STANJURA


(1)   UL L 347, 11.12.2006, str. 1.

(2)  Odločba Sveta 2007/441/ES z dne 18. junija 2007 o dovoljenju Italijanski republiki, da uporabi ukrepe, ki odstopajo od člena 26(1)(a) in člena 168 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 165, 27.6.2007, str. 33).


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/122


SKLEP SVETA (SZVP) 2022/2412

z dne 8. decembra 2022

o spremembi Sklepa 2010/788/SZVP o omejitvenih ukrepih glede na razmere v Demokratični republiki Kongo

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 20. decembra 2010 sprejel Sklep 2010/788/SZVP (1).

(2)

Svet je 12. decembra 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/2231 (2) kot odziv na oviranje volilnega procesa in s tem povezane kršitve človekovih pravic v Demokratični republiki Kongo (DR Kongo). S Sklepom (SZVP) 2016/2231 je bil spremenjen Sklep 2010/788/SZVP in v členu 3(2) Sklepa 2010/788/SZVP so bili uvedeni dodatni omejitveni ukrepi.

(3)

Po pregledu omejitvenih ukrepov iz člena 3(2) Sklepa 2010/788/SZVP in glede na nadaljnje kršitve človekovih pravic ter nestabilnost in pomanjkanje varnosti v DR Kongo bi bilo treba te ukrepe podaljšati do 12. decembra 2023.

(4)

Utemeljitve za določene osebe s seznama iz Priloge II k Sklepu 2010/788/SZVP bi bilo treba tudi spremeniti.

(5)

Sklep 2010/788/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2010/788/SZVP se spremeni:

(1)

v členu 9 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Ukrepi iz člena 3(2) se uporabljajo do 12. decembra 2023. Po potrebi se obnovijo ali spremenijo, če Svet meni, da njihovi cilji niso bili doseženi.“;

(2)

Priloga II se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 8. decembra 2022

Za Svet

predsednik

V. RAKUŠAN


(1)  Sklep Sveta 2010/788/SZVP z dne 20. decembra 2010 o omejitvenih ukrepih proti Demokratični republiki Kongo in razveljavitvi Skupnega stališča 2008/369/SZVP (UL L 336, 21.12.2010, str. 30).

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2016/2231 z dne 12. decembra 2016 o spremembi Sklepa 2010/788/SZVP o omejitvenih ukrepih proti Demokratični republiki Kongo (UL L 336I, 12.12.2016, str. 7).


PRILOGA

„PRILOGA II

SEZNAM FIZIČNIH ALI PRAVNIH OSEB, SUBJEKTOV IN ORGANOV IZ ČLENA 3(2)

A.

Osebe

 

Ime

Informacije za ugotavljanje istovetnosti

Razlog za uvrstitev na seznam

Datum uvrstitve na seznam

1

Ilunga KAMPETE

tudi Gaston Hughes Ilunga Kampete; Hugues Raston Ilunga Kampete

Datum rojstva: 24.11.1964

Kraj rojstva: Lubumbashi, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka vojaške osebne izkaznice: 1-64-86-22311-29

Naslov: 69, avenue Nyangwile, Kinsuka Mimosas, Kinshasa/Ngaliema, DR Kongo

Spol: moški

Ilunga Kampete je bil do aprila 2020 kot poveljnik republikanske garde (GR) odgovoren za njene enote na terenu, ki so bile septembra 2016 v Kinšasi vpletene v nesorazmerno uporabo sile in surovo represijo.

Odgovoren je bil tudi za represijo in kršitev človekovih pravic s strani agentov GR, torej tudi za surovo represijo opozicijskega shoda v Lubumbashiju decembra 2018.

Od julija 2020 je na visokem vojaškem položaju kot generalpodpolkovnik kongovskih oboroženih sil (FARDC) in poveljnik vojaškega oporišča v Kitoni v provinci Osrednji Kongo. Zaradi svojih funkcij nosi odgovornost za kršitve človekovih pravic, ki so jih nedavno zagrešile FARDC.

Ilunga Kampete je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

12.12.2016

2

Gabriel Amisi KUMBA

tudi Gabriel Amisi Nkumba; ‚Tango Fort‘; „Tango Four“

Datum rojstva: 28.5.1964

Kraj rojstva: Malela, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka vojaške osebne izkaznice: 1-64-87-77512-30

Naslov: 22, avenue Mbenseke, Ma Campagne, Kinshasa/Ngaliema, DR Kongo

Spol: moški

Bivši poveljnik prvega obrambnega območja kongovskih oboroženih sil (FARDC), ki so bile udeležene pri nesorazmerni uporabi sile in surovi represiji septembra 2016 v Kinšasi.

Gabriel Amisi Kumba je bil od julija 2018 do julija 2020 namestnik vodje štaba FARDC, odgovoren za operacije in obveščevalne dejavnosti.

Od takrat opravlja naloge generalnega inšpektorja FARDC. Zaradi svojih visokih funkcij je odgovoren za kršitve človekovih pravic, ki so jih nedavno zagrešile FARDC.

Gabriel Amisi Kumba je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

12.12.2016

3

Célestin KANYAMA

tudi Kanyama Tshisiku Celestin; Kanyama Celestin Cishiku Antoine; Kanyama Cishiku Bilolo Célestin; ‚Esprit de mort‘

Datum rojstva: 4.10.1960

Kraj rojstva: Kananga, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka potnega lista DR Kongo: OB0637580 (veljavnost od 20.5.2014 do 19.5.2019)

Številka schengenskega vizuma 011518403, izdanega 2.7.2016

Naslov: 56, avenue Usika, Kinshasa/Gombe, DR Kongo

Spol: moški

Célestin Kanyama je bil kot komisar kongovske nacionalne policije (PNC) odgovoren za nesorazmerno uporabo sile in surovo represijo septembra 2016 v Kinšasi.

Célestin Kanyama je bil julija 2017 imenovan za generalnega direktorja šol za usposabljanje PNC.

Oktobra 2018, ko je bil na tem položaju, so policisti po objavi vrste člankov o protipravni prilastitvi obrokov hrane, ki so bili namenjeni policijskim kadetom, in o njegovi vlogi pri tem, ustrahovali novinarje in jim odvzeli prostost.

Kot visoki uradnik PNC, kar je še vedno, nosi odgovornost za kršitve človekovih pravic, ki jih je nedavno zagrešil PNC. Célestin Kanyama je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

12.12.2016

4

John NUMBI

tudi John Numbi Banza Tambo; John Numbi Banza Ntambo; Tambo Numbi

Datum rojstva: 16.8.1962

Kraj rojstva: Jadotville-Likasi-Kolwezi, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Naslov: 5, avenue Oranger, Kinshasa/Gombe, DR Kongo

Spol: moški

John Numbi je bil od julija 2018 do julija 2020 generalni inšpektor kongovskih oboroženih sil (FARDC). Kot tak nosi odgovornost za kršitve človekovih pravic, ki so jih zagrešile FARDC med julijem 2018 in julijem 2020, med drugim za nesorazmerno nasilje, ki so ga pripadniki FARDC pod njegovim neposrednim vodstvom od junija do julija 2019 izvajali nad nezakonitimi rudarji.

John Numbi je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

John Numbi je bil do začetka leta 2021 še vedno na vplivnem položaju v FARDC, zlasti v Katangi, kjer so poročali o hudih kršitvah človekovih pravic, ki so jih zagrešile FARDC.

John Numbi še vedno predstavlja nevarnost za človekove pravice v DR Kongo, zlasti v Katangi.

12.12.2016

5

Evariste BOSHAB

tudi Evariste Boshab Mabub Ma Bileng

Datum rojstva: 12.1.1956

Kraj rojstva: Tete Kalamba, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka diplomatskega potnega lista: DP0000003 (veljavnost od 21.12.2015 do 20. 12. 2020)

Veljavnost schengenskega vizuma potekla 5.1.2017

Naslov: 3, avenue du Rail, Kinshasa/Gombe, DR Kongo

Spol: moški

Evariste Boshab je bil kot podpredsednik vlade in minister za notranje in varnostne zadeve od decembra 2014 do decembra 2016 uradno odgovoren za policijske in varnostne službe ter za usklajevanje dela guvernerjev provinc. V tej funkciji je bil odgovoren za aretacije aktivistov in pripadnikov opozicije ter za nesorazmerno uporabo sile, tudi med septembrom in decembrom 2016 v odziv na demonstracije v Kinšasi, ko so varnostne službe ubile ali poškodovale številne civiliste.

Evariste Boshab je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

Evariste Boshab je prav tako pripomogel k izrabljanju in poslabšanju krize v regiji Kasaï, kjer je še vedno vpliven, zlasti od marca 2019, ko je postal tamkajšnji senator.

29.5.2017

6

Alex Kande MUPOMPA

tudi Alexandre Kande Mupomba; Kande-Mupompa

Datum rojstva: 23.9.1950

Kraj rojstva: Kananga, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo in belgijsko

Številka potnega lista DR Kongo: OP0024910 (veljavnost od 21.3.2016 do 20. 3. 2021)

Naslova: Messidorlaan 217/25, 1180 Uccle, Belgija

1, avenue Bumba, Kinshasa/Ngaliema, DR Kongo

Spol: moški

Alex Kande Mupompa je bil kot guverner province Kasaï-Central do oktobra 2017 odgovoren za nesorazmerno uporabo sile, surovo represijo in izvensodne usmrtitve s strani varnostnih sil in kongovske nacionalne policije (PNC) v tej provinci od avgusta 2016 dalje, vključno z uboji na ozemlju Dibaye februarja 2017.

Alex Kande Mupompa je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

Alex Kande Mupompa je bil prav tako vpleten v izrabljanje in poslabšanje krize v regiji Kasaï, katere predstavnik je bil do oktobra 2019 in v kateri ima še vedno vpliv prek stranke Congrès des alliés pour l’action au Congo (CAAC), ki je vključena v provincijsko vlado regije Kasaï.

29.5.2017

7

Éric RUHORIMBERE

tudi Eric Ruhorimbere Ruhanga; ‚Tango Two‘; ‚Tango Deux‘

Datum rojstva: 16.7.1969

Kraj rojstva: Minembwe, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Številka vojaške osebne izkaznice: 1-69-09-51400-64

Številka potnega lista DR Kongo: OB0814241

Naslov: Mbujimayi, Kasai Province, DR Kongo

Spol: moški

Éric Ruhorimbere je bil kot namestnik poveljnika 21. vojaškega okrožja od septembra 2014 do julija 2018 odgovoren za nesorazmerno uporabo sile in izvensodne usmrtitve s strani kongovskih oboroženih sil (FARDC), pri čemer so bile žrtve predvsem pripadniki milice Nsapu ter ženske in otroci.

Éric Ruhorimbere je od julija 2018 poveljnik operativnega sektorja Nord Equateur. Kot tak nosi odgovornost za kršitve človekovih pravic, ki so jih nedavno zagrešile FARDC.

Éric Ruhorimbere je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

29.5.2017

8

Emmanuel Ramazani SHADARY

tudi Emmanuel Ramazani Shadari Mulanda; Shadary

Datum rojstva: 29.11.1960

Kraj rojstva: Kasongo, DR Kongo

Državljanstvo: DR Kongo

Naslov: 28, avenue Ntela, Mont Ngafula, Kinshasa, DR Kongo

Spol: moški

Emmanuel Ramazani Shadary je bil kot podpredsednik vlade in minister za notranje in varnostne zadeve do februarja 2018 uradno odgovoren za policijske in varnostne službe ter za usklajevanje dela guvernerjev provinc. V tej funkciji je bil odgovoren za aretacije aktivistov in članov opozicije ter za nesorazmerno uporabo sile, na primer med nasilnim zatrtjem pripadnikov gibanja Bundu Dia Kongo (BDK) v osrednjem Kongu, za represijo od januarja do februarja 2017 v Kinšasi ter za nesorazmerno uporabo sile in surovo represijo v provincah Kasaï.

V tej funkciji je Emmanuel Ramazani Shadary torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

Emmanuel Ramazani Shadari je od februarja 2018 stalni sekretar stranke Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD), ki je bila do decembra 2020 glavna stranka v koaliciji pod vodstvom nekdanjega predsednika Josepha Kabile.

V tej funkciji je julija 2022 izjavil, da je PPRD pripravljena kandidirati na predsedniških volitvah leta 2023.

29.5.2017

9

Kalev MUTONDO

tudi Kalev Katanga Mutondo; Kalev Motono; Kalev Mutundo; Kalev Mutoid; Kalev Mutombo; Kalev Mutond; Kalev Mutondo Katanga; Kalev Mutund

Datum rojstva: 3.3.1957

Državljanstvo: DR Kongo

Številka potnega lista DR Kongo: DB0004470 (veljaven od 8.6.2012 do 7.6.2017)

Naslov: 24, avenue Ma Campagne, Kinshasa, DR Kongo

Spol: moški

Kalev Mutondo je bil kot vodja nacionalne obveščevalne službe (ANR) do februarja 2019 vpleten v in odgovoren za samovoljne aretacije in pridržanja pripadnikov opozicije, aktivistov iz vrst civilne družbe in drugih ter za slabo ravnanje z njimi.

Kalev Mutondo je torej sodeloval pri načrtovanju, vodenju ali izvajanju dejanj, ki pomenijo hude kršitve ali zlorabe človekovih pravic v DR Kongo.

Maja 2019 je podpisal izjavo o pretekli in bodoči lojalnosti Josephu Kabili, s katerim še vedno tesno sodeluje.

Kalev Mutondo je imel do začetka leta 2021 v svoji vlogi „političnega svetovalca“ predsednika vlade DR Kongo velik politični vpliv.

Po trditvah naj bi še vedno imel vpliv v nekaterih delih varnostnih sil.

29.5.2017

B.

Subjekti


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/129


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/2413

z dne 5. decembra 2022

o mehanizmu in postopkih za preverjanje kakovosti ter ustreznih zahtevah za skladnost z določbami o kakovosti podatkov ter določitvi specifikacij standardov kakovosti v skladu z Uredbo (ES) št. 767/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 767/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o vizumskem informacijskem sistemu (VIS) in izmenjavi podatkov med državami članicami o vizumih za kratkoročno prebivanje, vizumih za dolgoročno prebivanje in dovoljenjih za prebivanje (Uredba VIS) (1) ter zlasti člena 29(2a), drugi pododstavek, in člena 29a(3), drugi pododstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo (ES) št. 767/2008 je bil vzpostavljen Vizumski informacijski sistem (VIS) za izmenjavo podatkov med državami članicami o vlogah za izdajo vizumov za kratkoročno prebivanje, vizumov za dolgoročno prebivanje in dovoljenj za prebivanje, poleg tega pa opredeljuje odločitve o razveljavitvi, preklicu ali podaljšanju vizumov za kratkoročno prebivanje, vizumov za dolgoročno prebivanje in dovoljenj za prebivanje.

(2)

Agencija Evropske unije za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (eu-LISA) bi morala razviti in vzdrževati samodejni mehanizem in postopke za zagotavljanje kakovosti podatkov, shranjenih v sistem VIS. Rešitev, ki bi jo morala vzpostaviti agencija eu-LISA, bi morala vključevati pravila, ki bi uporabnikom sistema preprečevala vnos podatkov nizke kakovosti. Uporabnikom sistema bi bilo treba pomagati tudi z navodili v samem sistemu za nadaljnje izboljšanje kakovosti podatkov, vnesenih v sistem VIS.

(3)

Agencija eu-LISA bi morala redno spremljati skladnost s pravili o kakovosti podatkov iz tega sklepa in po potrebi sprejeti ustrezne popravne ukrepe. Agencija eu-LISA bi morala zlasti preveriti, ali so vsi podatki popolni, točni, dosledni, enkratni in skladni s pravili o kakovosti podatkov.

(4)

Ker Uredba (EU) 2021/1134 Evropskega parlamenta in Sveta (2) nadgrajuje schengenski pravni red, je Danska v skladu s členom 4 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, uradno sporočila, da je Uredbo (EU) 2021/1134 prenesla v svoje nacionalno pravo. Zato je ta sklep za Dansko zavezujoč.

(5)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska ne sodeluje (3). Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja.

(6)

Ta sklep za Islandijo in Norveško predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o pridružitvi obeh k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (4), ki spadajo na področje iz člena 1, točka B, Sklepa Sveta 1999/437/ES (5).

(7)

Ta sklep za Švico predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (6), ki spadajo na področje iz člena 1, točka B, Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/146/ES (7).

(8)

Ta sklep za Lihtenštajn predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (8), ki spadajo na področje iz člena 1, točka B, Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU (9).

(9)

Ta sklep predstavlja akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003 in člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2005 ter člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2011.

(10)

V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (10) je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 13. julija 2022.

(11)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za pametne meje –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Področje uporabe

1.   Ta sklep določa podrobna pravila o samodejnem mehanizmu in postopkih za preverjanje kakovosti ter skladnosti z določbami o kakovosti podatkov v skladu s členom 29(2a) Uredbe (ES) št. 767/2008.

2.   Ta sklep določa tudi podrobna pravila v zvezi s specifikacijami standardov kakovosti podatkov za vnos podatkov pri ustvarjanju ali posodabljanju dosjejev prosilcev v Vizumskem informacijskem sistemu (VIS) v skladu s členom 29a Uredbe (ES) št. 767/2008.

3.   Ta sklep se ne uporablja za:

(a)

podatke v zbirki podatkov, ki je namenjena samo za branje, iz člena 45c(6) Uredbe (ES) št. 767/2008;

(b)

podatkovna polja, označena za izbris.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„uporabnik“ pomeni ustrezno pooblaščeno osebje organov, pristojnih za izdajo vizumov, in organov, pristojnih za zbiranje ali odločanje o vlogi za vizum za dolgoročno prebivanje ali dovoljenje za prebivanje;

(2)

„vhodni podatki“ pomenijo podatke, ki so predmet preverjanja kakovosti podatkov za namene hrambe v centralnem sistemu VIS;

(3)

„pravila o blokiranju“ pomenijo pravila ali sklop pravil, s katerimi se meri stopnja skladnosti vhodnih podatkov z opredeljenimi zahtevami glede hrambe in/ali uporabe podatkov, vključno s pravili o kakovosti podatkov, ki jih je treba upoštevati, preden se podatki lahko vnesejo v centralni sistem VIS;

(4)

„mehka pravila“ pomenijo pravila ali sklop pravil, s katerimi se meri stopnja skladnosti vhodnih podatkov z opredeljenimi zahtevami glede podatkov, ki pogojujejo njihovo relevantnost in/ali optimalno uporabo, vključno s pravili o kakovosti podatkov, ki se uporabljajo, preden se podatki lahko vnesejo v centralni sistem VIS.

Člen 3

Mehanizem in postopki za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov

1.   Samodejni mehanizem, vzpostavljen za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov, se uporablja za vnos ali spremembo podatkov, kadar pristojni organi ustvarjajo ali posodabljajo dosjeje prosilcev v sistemu VIS v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 767/2008.

2.   Za večjo skladnost podatkov z določbami o kakovosti podatkov agencija eu-LISA vzpostavi mehanizem za preprečevanje:

(a)

sintaktičnih napak s tem, da omogoča vnašanje ali shranjevanje samo pravilno formatiranih podatkovnih polj;

(b)

semantičnih napak s tem, da po možnosti omeji uporabo polj s prostim besedilom.

3.   Mehanizem za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov omogoča uporabo pravil o blokiranju. Kadar se pravila o blokiranju ne uporabljajo, se za podatke, ki jih vnesejo ali spremenijo pristojni organi v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 767/2008, uporabljajo mehka pravila v skladu s členi 6, 8, 9, 9c, 9d, 9e, 9g, 10, 12, 13, 14, 22a, 22c, 22d, 22e, 22f, 24 in 25 navedene uredbe.

4.   Da se določi, ali je kakovost podatkov skladna s pravili o blokiranju ali mehkimi pravili, mora biti mehanizem za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov iz odstavka 3 tega člena skladen s točkama 1 in 2 Priloge.

5.   Z mehanizmom za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov se oceni, v kolikšni meri so podatki skladni z vsakim kazalnikom kakovosti podatkov, in sicer z uporabo standarda kakovosti podatkov vsakega kazalnika. Na podlagi te ocene se z mehanizmom za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov vhodni podatki klasificirajo z vidika kakovosti podatkov v skladu s postopkom iz točke 3 Priloge.

6.   Agencija eu-LISA izvaja standarde kakovosti podatkov za vsak kazalnik v skladu s Prilogo.

Člen 4

Posebne določbe o pravilih o blokiranju in mehkih pravilih

1.   Za vhodne podatke, ki niso v skladu s pravilom o blokiranju, se preprečita vnos in hramba v centralnem sistemu VIS. Kadar vhodni podatki niso v skladu s pravilom o blokiranju, mehanizem za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov vrne sporočilo o napaki in uporabniku zagotovi navodila o pravilnem načinu, kako zagotoviti skladnost vhodnih podatkov s pravilom o blokiranju.

2.   Vhodni podatki, ki niso skladni z mehkim pravilom, se vnesejo v centralni sistem VIS z oznako, obvestilom ali opozorilnim sporočilom glede težave v zvezi s kakovostjo podatkov. Kadar vhodni podatki niso v skladu z mehkim pravilom, mehanizem za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov omogoči vnos podatkov, vrne opozorilno sporočilo in uporabniku zagotovi navodila o pravilnem načinu, kako zagotoviti skladnost vhodnih podatkov z mehkim pravilom.

3.   Za podatkovna polja, ki so bistvena za delovanje sistema VIS, velja pravilo o blokiranju. Podatkovna polja, za katera se uporablja pravilo o blokiranju ali mehko pravilo, so opredeljena v tehničnih specifikacijah. Tehnične specifikacije pripravi agencija eu-LISA.

Člen 5

Splošne zahteve za zagotavljanje skladnosti podatkov z določbami o kakovosti podatkov

Pristojni organi v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 767/2008 zagotovijo točnost, popolnost, doslednost, pravočasnost in enkratnost podatkov, ki se obdelujejo v centralnem sistemu VIS.

Člen 6

Poročila o skladnosti z določbami o kakovosti podatkov

Informacije za zagotavljanje različnih poročil iz člena 29(2a) Uredbe (ES) št. 767/2008 se samodejno ustvarijo iz centralnega registra za poročanje in statistične podatke iz člena 39 Uredbe (EU) 2019/817 ter vključujejo:

(a)

za alfanumerične in biometrične podatke, ocenjene na podlagi pravil o blokiranju in mehkih pravil, skladnost s kazalniki kakovosti podatkov:

(1)

popolnost (v %);

(2)

točnost (v %);

(3)

enkratnost (v %);

(4)

pravočasnost (v %);

(5)

doslednost (v %);

(b)

popolnost dosjejev prosilcev (v %);

(c)

skladnost podatkov s klasifikacijo „dobra kakovost“ (v %);

(d)

skladnost podatkov s klasifikacijo „nizka kakovost“ (v %);

(e)

podatkovna polja, ki povzročajo pogoste težave s kakovostjo.

Različna poročila v skladu s členom 29(2a) Uredbe (ES) št. 767/2008 se pripravijo mesečno.

Člen 7

Vzdrževanje mehanizma in postopkov za zagotavljanje kakovosti podatkov

Agencija eu-LISA lahko na podlagi poročil iz člena 6 in v sodelovanju z državami članicami po potrebi obravnava vsa vprašanja v zvezi s kakovostjo podatkov ter po potrebi prilagodi mehanizem in postopke za zagotavljanje skladnosti.

Člen 8

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Določbe tega sklepa se uporabljajo od datuma začetka delovanja sistema VIS v skladu s členom 11 Uredbe (EU) 2021/1134.

V Bruslju, 5. decembra 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 218, 13.8.2008, str. 60.

(2)  Uredba (EU) 2021/1134 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. julija 2021 o spremembi uredb (ES) št. 767/2008, (ES) št. 810/2009, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1860, (EU) 2018/1861, (EU) 2019/817 in (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Odločbe Sveta 2004/512/ES in Sklepa Sveta 2008/633/PNZ zaradi reforme Vizumskega informacijskega sistema (UL L 248, 13.7.2021, str. 11).

(3)  Ta sklep ne spada na področje uporabe ukrepov iz Sklepa Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).

(4)   UL L 176, 10.7.1999, str. 36.

(5)  Sklep Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (UL L 176, 10.7.1999, str. 31).

(6)   UL L 53, 27.2.2008, str. 52.

(7)  Sklep Sveta 2008/146/ES z dne 28. januarja 2008 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda v imenu Evropske skupnosti (UL L 53, 27.2.2008, str. 1).

(8)   UL L 160, 18.6.2011, str. 21.

(9)  Sklep Sveta 2011/350/EU z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu Evropske unije (UL L 160, 18.6.2011, str. 19).

(10)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).


PRILOGA

1.   Mehanizem za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov za podatke, ki se vnesejo

Za podatke, ki se vnesejo v Vizumski informacijski sistem, se bo uporabljal mehanizem za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov, ki temelji na pravilih o blokiranju in mehkih pravilih, kot so opredeljena v členih 2 in 4. Ta pravila določajo, ali bo vnos podatkov dovoljen ali zavrnjen. Pravila za blokiranje in mehka pravila so določena na podlagi naslednjih parametrov: sintakse, semantike, skladnosti s standardi kakovosti, dolžine, formata, vrste in ponovitve.

2.   Kazalniki kakovosti podatkov za podatke, ki se vnesejo

Mehanizem za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov bo meril kakovost podatkov glede na vsak relevanten kazalnik. Mehanizem za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov bo upošteval koeficient za ponderiranje za izračun relativne uteži vsakega kazalnika v razmerju do celotne kakovosti vhodnih podatkov. Koeficient za ponderiranje bo podrobneje opredeljen v tehničnih specifikacijah.

Po tem, ko se za vhodne podatke uporabi koeficient za ponderiranje, bo mehanizem za zagotavljanje skladnosti z določbami o kakovosti podatkov izdelal profil vhodnih podatkov, ki vsebuje rezultate uporabe standardov kazalnikov, na primer numerične vrednosti, ki vrednotijo kakovost vhodnih podatkov za vsak kazalnik.

V preglednici 1 je naveden sklop kazalnikov kakovosti podatkov, ki se bodo vedno uporabljali za podatke. Taki kazalniki so: popolnost, točnost, doslednost, pravočasnost in enkratnost.

Preglednica 1

Seznam kazalnikov kakovosti podatkov

Kazalniki

Opis

Glavno področje uporabe

Merska enota

Popolnost

Stopnja, do katere imajo vhodni podatki vrednosti za vse pričakovane atribute in povezane zahteve v konkretnem kontekstu uporabe. Meri, ali so zagotovljeni vsi obvezni podatki.

obvezna podatkovna polja (alfanumerična in biometrična)

stopnja popolnosti podatkov: razmerje med številom zagotovljenih podatkovnih celic in številom zahtevanih podatkovnih celic

Točnost

Stopnja, do katere vhodni podatki predstavljajo približek ocenjenih vrednosti neznanim pravim vrednostim.

alfanumerični in biometrični podatki

stopnje napake pri vzorčenju, stopnja neodgovora enote („unit non-response“), stopnja neodgovora spremenljivke oziroma postavke („item non-response“), napake pri zajetju podatkov itd.

Doslednost

Stopnja, do katere imajo vhodni podatki atribute, ki niso protislovni in so skladni z drugimi podatki v konkretnem kontekstu uporabe. S tem kazalnikom se meri, v kolikšni meri sklop podatkov izpolnjuje opredeljena poslovna pravila („business rules“), ki veljajo med temi podatki, torej da ni nasprotij v vsebini podatkov.

alfanumerični podatki

odstotek

Pravočasnost

Stopnja, do katere so vhodni podatki zagotovljeni do vnaprej določenega datuma ali časa, ki pogojujeta veljavnost podatkov ali kontekst njihove uporabe. S tem kazalnikom se meri, kako posodobljeni so podatki in ali se lahko zahtevani podatki zagotovijo v zahtevanem času.

alfanumerični in biometrični podatki

časovni zamik – dokončen: število dni od zadnjega referenčnega dne do dne zagotovitve vhodnih podatkov

Enkratnost

Stopnja, do katere dva ločena zapisa ne bosta identična na podlagi vseh polj.

alfanumerični in biometrični podatki

odstotek podatkovnih enot, ki niso identične

Kazalnik točnosti za biometrične podatke vključuje tudi ločljivost. Ločljivost meri stopnjo, do katere vhodni podatki vsebujejo zahtevano količino točk ali slikovnih pik na dano enoto dolžine. Kot enota za prikaz na zaslonu se za izpis uporablja: slikovna pika na palec (pi); za izhodne sisteme pa pika na palec (dot pi). Število bitov na slikovno piko (barvna lestvica, npr.: 16 barv na 4b, 256 barv na 8b, 65 000 barv na 16b, 16,5 milijona barv na 24b).

3.   Klasifikacija kakovosti podatkov

Po razvoju profila vhodnih podatkov iz točke 2 se bodo vhodni podatki klasificirali po kakovosti podatkov. Uporabljale se bodo naslednje klasifikacije kakovosti podatkov:

(a)

„dobra kakovost“ pomeni, da podatki izkazujejo zahtevano skladnost z veljavnim kazalnikom kakovosti podatkov;

(b)

„nizka kakovost“ pomeni, da podatki ne izkazujejo zahtevane skladnosti z veljavnim kazalnikom kakovosti podatkov v primeru mehkega pravila;

(c)

„zavrnjeno“ pomeni, da profil podatkov ne izkazuje zahtevane skladnosti z veljavnim kazalnikom kakovosti podatkov v primeru pravila o blokiranju.

Podatki s klasifikacijo „dobra kakovost“ se bodo shranili v centralni sistem VIS brez kakršnega koli opozorila glede kakovosti podatkov.

Če se podatkom pripiše klasifikacija „nizka kakovost“, se v opozorilu navede, da bodo podatki popravljeni, in razlog, zakaj podatki ne izkazujejo zahtevane skladnosti s kazalnikom kakovosti podatkov. Kadar je mogoče, bo opozorilo določilo podatkovna polja in/ali vsebine podatkov, na katere vplivajo težave v zvezi s kakovostjo podatkov, in predlagalo spremembe, ki so potrebne, da bi vhodni podatki ustrezali klasifikaciji „dobra kakovost“.


9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/136


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/2414

z dne 6. decembra 2022

o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2020/668 v zvezi s harmoniziranimi standardi za zahteve za filtre za zaščito pred delci za naprave za zaščito dihal, njihovo preizkušanje in označevanje, za splošne zahteve za varovalno obleko, za zahteve za ščitnike za oči za skvoš ter ščitnike za oči za racquetball in skvoš 57 ter za zahteve in preskusne metode za obutev za zaščito pred tveganji v livarnah ter pri varjenju in sorodnih postopkih

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti člena 10(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 14 Uredbe (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta (2) se za osebno varovalno opremo, ki je v skladu s harmoniziranimi standardi ali njihovimi deli, sklici na katere so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije, domneva, da je skladna z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge II k navedeni uredbi, zajetimi v navedenih standardih ali njihovih delih.

(2)

Komisija je z dopisom M/031 z naslovom „Mandat za standardizacijo za CEN/CENELEC glede standardov za osebno varovalno opremo“ od Evropskega odbora za standardizacijo (v nadaljnjem besedilu: CEN) in Evropskega odbora za elektrotehnično standardizacijo (v nadaljnjem besedilu: CENELEC) zahtevala razvoj in pripravo harmoniziranih standardov v podporo Direktivi Sveta 89/686/EGS (3).

(3)

CEN je na podlagi zahteve za standardizacijo M/031 pripravil več novih standardov in revidiral več obstoječih harmoniziranih standardov.

(4)

Zahteva za standardizacijo M/031 je prenehala veljati 19. novembra 2020 in je bila nadomeščena z novo zahtevo za standardizacijo, kot je določena v Izvedbenem sklepu Komisije C(2020) 7924 (4).

(5)

Ker je Uredba (EU) 2016/425 prevzela bistvene zdravstvene in varnostne zahteve za osebno zaščitno opremo iz Direktive 89/686/EGS, so osnutki harmoniziranih standardov, oblikovani na podlagi zahteve za standardizacijo M/031, zajeti v zahtevi za standardizacijo iz Izvedbenega sklepa C(2020) 7924. Sklice nanje bi bilo zato treba objaviti v Uradnem listu Evropske unije. Zato se izjemoma lahko sprejme, da standardi, ki sta jih oblikovala in objavila CEN in CENELEC v prehodnem obdobju med zahtevo za standardizacijo M/031 in zahtevo za standardizacijo iz Izvedbenega sklepa C(2020)7924, ne vsebujejo izrecnega sklica na zahtevo za standardizacijo iz Izvedbenega sklepa C(2020) 7924.

(6)

CEN je na podlagi zahteve za standardizacijo M/031 in zahteve za standardizacijo iz Izvedbenega sklepa C(2020) 7924 pripravil osnutke naslednjih novih harmoniziranih standardov: EN ISO 18527–2:2021 o zahtevah za ščitnike za oči za skvoš in racquetball ter skvoš 57, EN ISO 20349–1:2017/A1:2020 o spremembi standarda EN ISO 20349–1:2017 o zahtevah in preskusnih metodah za obutev za zaščito pred tveganji v livarnah ter EN ISO 20349–2:2017/A1:2020, ki spreminja EN ISO 20349–2:2017 o zahtevah in preskusnih metodah za obutev za zaščito pred tveganji pri varjenju in sorodnih postopkih.

(7)

CEN je na podlagi zahteve za standardizacijo M/031 in zahteve za standardizacijo iz Izvedbenega sklepa C(2020) 7924 revidiral harmonizirani standard EN 143:2000 o zahtevah, preskušanju in označevanju filtrov za zaščito pred delci za naprave za zaščito dihal, kakor je bil popravljen z EN 143:2000/AC:2005 in spremenjen z EN 143:2000/A1:2006, ter harmonizirani standard EN ISO 13688:2013 o splošnih zahtevah za varovalno obleko, sklica na katera sta objavljena v sporočilu Komisije (2018/C 209/03) (5). Na podlagi te revizije sta bila sprejeta harmonizirani standard EN 143:2021 in sprememba EN ISO 13688:2013/A1:2021 harmoniziranega standarda EN ISO 13688:2013.

(8)

Komisija je skupaj s CEN ocenila, ali so harmonizirani standardi, ki jih je CEN pripravil in revidiral, skladni z zahtevo za standardizacijo iz Izvedbenega sklepa C(2020) 7924.

(9)

Harmonizirani standardi EN 143:2021, EN ISO 13688:2013, kakor je bil spremenjen z EN ISO 13688:2013/A1:2021, EN ISO 18527-2:2021, EN ISO 20349-1:2017, kakor je bil spremenjen z EN ISO 20349-1:2017/A1:2020, ter EN ISO 20349-2:2017, kakor je bil spremenjen z EN ISO 20349-2:2017/A1:2020, izpolnjujejo zahteve, ki naj bi jih zajemali in ki so določene v Uredbi (EU) 2016/425. Zato je primerno, da se sklici na navedene standarde objavijo v Uradnem listu Evropske unije.

(10)

V Prilogi I k Izvedbenemu sklepu Komisije (EU) 2020/668 (6) so navedeni sklici na harmonizirane standarde, na podlagi katerih se domneva skladnost z Uredbo (EU) 2016/425. Da bi zagotovili, da bodo sklici na harmonizirane standarde, pripravljene v podporo Uredbi (EU) 2016/425, navedeni v enem aktu, bi bilo treba sklice na harmonizirane standarde EN 143:2021, EN ISO 13688:2013 in njegovo spremembo z EN ISO 13688:2013/A1:2021, EN ISO 18527–2:2021, EN ISO 20349–1:2017 in njegovo spremembo z EN ISO 20349–1:2017/A1:2020 ter EN ISO 20349–2:2017 in njegovo spremembo z EN ISO 20349–2:2017/A1:2020 vključiti v navedeno prilogo.

(11)

Zato je treba sklice na harmonizirani standard EN 143:2000, njegov popravek z EN 143:2000/AC:2005 in spremembo z EN 143:2000/A1:2006 ter harmonizirani standard EN ISO 13688:2013 umakniti iz serije C Uradnega lista Evropske unije.

(12)

V Prilogi II k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/668 so navedeni sklici na harmonizirane standarde, pripravljene v podporo Uredbi (EU) 2016/425, ki se umaknejo iz serije C Uradnega lista Evropske unije. Zato je primerno v navedeno prilogo vključiti sklic na harmonizirani standard EN 143:2000, njegov popravek z EN 143:2000/AC:2005 in spremembo z EN 143:2000/A1:2006 ter harmonizirani standard EN ISO 13688:2013.

(13)

Harmonizirane standarde EN 352–1:2002, EN 352–2:2002, EN 352–3:2002, EN 352–4:2001, kakor je bil spremenjen z EN 352–4:2001/A1:2005, EN 352–5:2002, kakor je bil spremenjen z EN 352–5:2002/A1:2005, EN 352–6:2002, EN 352–7:2002 in EN 352–8:2008 o varovalih sluha je CEN revidiral, sklici nanje pa so bili vključeni v Prilogo II k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/668, pri čemer je kot datum umika naveden 21. januar 2023. Z novimi različicami nadomeščenih standardov so bile uvedene nove tehnične zahteve v zvezi z izračunom dušenja in nove velikosti glave, zaradi katerih je potrebno dodatno preizkušanje varoval sluha skupaj z zaščitno opremo za glavo in/ali obraz v bolj raznolikih kombinacijah. Proizvajalci zato potrebujejo več časa, da bodo proizvodnjo prilagodili novim standardom. Poleg tega morajo priglašeni organi in preizkuševalni laboratoriji prilagoditi preskusne metode in spremeniti svojo akreditacijo v skladu z novimi zahtevami. Zato je datum umika harmoniziranih standardov EN 352-1:2002, EN 352-2:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 in njegove spremembe z EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-5:2002 in njegove spremembe z EN 352-5:2002/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-7:2002 in EN 352-8:2008 primerno odložiti za še 18 mesecev. Ta odlog po pričakovanju ne bo imel škodljivega učinka na stopnjo varnosti zadevnih proizvodov, saj revidirani standardi v glavnem izboljšujejo jasnost postopkov preizkušanja in ne prinašajo bistvenih sprememb veljavnih vsebinskih zahtev. Vnose v Prilogi II k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/668 v zvezi s harmoniziranimi standardi EN 352–1:2002, EN 352–2:2002, EN 352–3:2002, EN 352–4:2001 in njegovo spremembo z EN 352–4:2001/A1:2005, EN 352–5:2002 in njegovo spremembo z EN 352–5:2002/A1:2005, EN 352–6:2002, EN 352–7:2002 ter EN 352–8:2008 je zato treba nadomestiti.

(14)

Izvedbeni sklep (EU) 2020/668 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(15)

Da bi imeli proizvajalci dovolj časa za pripravo na uporabo harmoniziranih standardov EN 143:2021 in EN ISO 13688:2013, kakor je bil spremenjen z EN ISO 13688:2013/A1:2021, je treba odložiti umik sklica na harmonizirani standard EN 143:2000, kakor je bil popravljen z EN 143:2000/AC:2005 in spremenjen z EN 143:2000/A1:2006, ter na harmonizirani standard EN ISO 13688:2013.

(16)

Skladnost s harmoniziranim standardom zagotavlja domnevo o skladnosti z ustreznimi bistvenimi zahtevami iz harmonizacijske zakonodaje Unije od datuma objave sklica na tak standard v Uradnem listu Evropske unije. Ta sklep bi moral začeti veljati na dan objave –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Izvedbeni sklep (EU) 2020/668 se spremeni:

(1)

Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k temu sklepu;

(2)

Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 6. decembra 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 316, 14.11.2012, str. 12.

(2)  Uredba (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi in razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (UL L 81, 31.3.2016, str. 51).

(3)  Direktiva Sveta 89/686/EGS z dne 21. decembra 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo (UL L 399, 30.12.1989, str. 18).

(4)  Izvedbeni sklep Komisije C(2020) 7924 z dne 19. novembra 2020 o zahtevi za standardizacijo Evropskemu odboru za standardizacijo in Evropskemu odboru za elektrotehnično standardizacijo glede osebne zaščitne opreme v podporo Uredbi (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta.

(5)  Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Uredbe (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta o osebni varovalni opremi ter razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov v skladu s harmonizacijsko zakonodajo Unije) (UL C 209, 15.6.2018, str. 17).

(6)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/668 z dne 18. maja 2020 o harmoniziranih standardih za osebno varovalno opremo, pripravljenih v podporo Uredbi (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 156, 19.5.2020, str. 13).


PRILOGA I

V Prilogi I k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/668 se dodajo naslednji vnosi:

Št.

Sklic na standard

„39.

EN 143:2021

Oprema za varovanje dihal – Filtri za zaščito pred delci – Zahteve, preskušanje, označevanje

40.

EN ISO 13688:2013

Varovalna obleka – Splošne zahteve (ISO 13688:2013)

EN ISO 13688:2013/A1:2021

41.

EN ISO 18527-2:2021

Ščitniki za oči in obraz za uporabo pri športu – 2. del: Zahteve za ščitnike za oči za skvoš in racquetball ter skvoš 57 (ISO 18527-2:2021)

42.

EN ISO 20349-1:2017

Osebna varovalna oprema – Obutev za zaščito pred tveganji v livarnah in pri varjenju – 1. del: Zahteve in preskusne metode za zaščito pred tveganji v livarnah (ISO 20349-1:2017)

EN ISO 20349-1:2017/A1:2020

43.

EN ISO 20349-2:2017

Osebna varovalna oprema – Obutev za zaščito pred tveganji v livarnah in pri varjenju – 2. del: Zahteve in preskusne metode za zaščito pred tveganji pri varjenju in sorodnih postopkih (ISO 20349-2:2017)

EN ISO 20349-2:2017/A1:2020“


PRILOGA II

Priloga II k Izvedbenemu sklepu (EU) 2020/668 se spremeni:

1.

vnosi od št. 22 do 29 se nadomestijo z naslednjim:

Št.

Sklic na standard

Datum umika

„22.

EN 352-1:2002

Varovala sluha – Splošne zahteve – 1. del: Naušniki

21. julij 2024

23.

EN 352-2:2002

Varovala sluha – Splošne zahteve – 2. del: Ušesni čepi

21. julij 2024

24.

EN 352-3:2002

Varovala sluha – Splošne zahteve – 3. del: Naušniki za pritrditev na industrijsko varnostno čelado

21. julij 2024

25.

EN 352-4:2001

Varovala sluha – Varnostne zahteve in preizkušanje – 4. del: Naušniki, prilagodljivi ravni hrupa

EN 352-4:2001/A1:2005

21. julij 2024

26.

EN 352-5:2002

Varovala sluha – Varnostne zahteve in preizkušanje – 5. del: Naušniki za znižanje ravni hrupa

EN 352-5:2002/A1:2005

21. julij 2024

27.

EN 352-6:2002

Varovala sluha – Varnostne zahteve in preizkušanje – 6. del: Naušniki z električnim zvočnim vhodom

21. julij 2024

28.

EN 352-7:2002

Varovala sluha – Varnostne zahteve in preizkušanje – 7. del: Ušesni čepi, prilagodljivi ravni hrupa

21. julij 2024

29.

EN 352-8:2008

Varovala sluha – Varnostne zahteve in preizkušanje – 8. del: Naušniki za razvedrilni zvočni signal

21. julij 2024“

2.

dodajo se naslednji vnosi:

Št.

Sklic na standard

Datum umika

„30.

EN 143:2000

Dihalne varnostne naprave – Filtri za delce – Zahteve, preskušanje, označevanje

EN 143:2000/AC:2005

EN 143:2000/A1:2006

9. junij 2024

31.

EN ISO 13688:2013

Varovalna obleka – Splošne zahteve (ISO 13688:2013)

9. junij 2024“


PRIPOROČILA

9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/141


PRIPOROČILO SVETA (EU) 2022/2415

z dne 2. decembra 2022

o vodilnih načelih za valorizacijo znanja

SVET EVROPSKE UNIJE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 182(5) ter prvega in drugega stavka člena 292 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je 10. aprila 2008 sprejela Priporočilo 2008/416/ES (1) o upravljanju intelektualne lastnine pri dejavnostih prenosa znanja in kodeks ravnanja za univerze in druge javne raziskovalne organizacije. Svet je v svoji resoluciji z dne 30. maja 2008 (2) pozdravil in podprl priporočilo in kodeks ravnanja. Navedeno priporočilo in kodeks ravnanja sta skupaj dala zagon številnim javno financiranim proizvajalcem znanja. Nekatere države članice so strateško vlagale v infrastrukturo in storitve za prenos znanja, kot so uradi za prenos tehnologije in drugi posredniki, nekatere pa so izvajale posebne politike na področju intelektualne lastnine. Nadaljnje dejavnosti za spodbujanje prenosa znanja na ravni Unije so bile razvite v okviru Unije inovacij (2010).

(2)

V Sklepih Sveta z dne 29. maja 2018 o hitrejšem kroženju znanja v EU je bilo navedeno, da mora Unija v celoti izkoristiti ustrezno znanstveno in tehnološko znanje, ki ga ustvarja, ter zagotoviti učinkovitejše prenašanje rezultatov raziskovalnih in inovacijskih projektov v družbo in industrijo ter tako zagotoviti maksimalni učinek naložb v raziskave in inovacije. Svet je države članice tudi pozval, naj okrepijo prizadevanja za preučitev in izmenjavo najboljših praks v zvezi s prenosom znanja, Komisijo pa, naj razvije in izvaja strategijo za razširjanje in uporabo rezultatov raziskovalnih in inovacijskih projektov, da bi še povečalo njihovo razpoložljivost in uporabo ter pospešilo njihovo potencialno prevzemanje.

(3)

V Sporočilu Komisije z dne 10. marca 2020 z naslovom „Nova industrijska strategija za Evropo“ in njeni posodobitvi iz leta 2021 je bil poudarjen pomen upravljanja intelektualne lastnine, zlasti ozaveščanje raziskovalne skupnosti o intelektualni lastnini, in napovedana strategija za standardizacijo v podporo odločnejšemu stališču glede interesov Unije. Ključne prednostne naloge akcijskega načrta Unije za intelektualno lastnino z dne 25. novembra 2020 (3) v podporo okrevanju in odpornosti Unije vključujejo spodbujanje učinkovite uporabe in uvajanja intelektualne lastnine ter enostavnejšega dostopa do sredstev, zavarovanih z intelektualno lastnino, in njihove souporabe v času krize.

(4)

Strategija Unije za standardizacijo poudarja pomen strateškega ozaveščanja med raziskovalci in inovatorji o standardizaciji ter zgodnjega vključevanja raziskovalne in inovacijske skupnosti v standardizacijo kot načina za razvoj ustreznega strokovnega znanja in spretnosti. V strategiji je tudi navedeno, da bo Komisija razvila kodeks ravnanja za raziskovalce na področju standardizacije, s katerim se bo okrepila povezava med standardizacijo ter raziskavami in inovacijami.

(5)

V Sklepih Sveta z dne 1. decembra 2020 o novem evropskem raziskovalnem prostoru je poudarjeno, da so potrebna dodatna prizadevanja za prenos intelektualnih in znanstvenih adutov Unije v nove proizvode in storitve, ki ustrezajo družbenim zahtevam. Svet je pozdravil pobudo Komisije za pregled Priporočila 2008/416/ES v skladu z novo industrijsko strategijo za Evropo.

(6)

V sklepih Sveta z dne 28. maja 2021 z naslovom „Poglobitev evropskega raziskovalnega prostora: zagotavljanje privlačne in trajnostne poklicne poti in delovnih pogojev za raziskovalce ter uresničevanje kroženja možganov“ je bil poudarjen pomen podpiranja reform v nacionalnih raziskovalnih sistemih, da se zagotovi privlačnost raziskovalnih poklicnih poti in odpravijo razlike v ravneh prejemkov, hkrati pa izboljšajo sistemi nagrajevanja in ocenjevanja.

(7)

V Priporočilu Sveta (EU) 2021/2122 (4) o Paktu za raziskave in inovacije v Evropi je vrednotenje znanja opredeljeno kot eno od prednostnih področij skupnega ukrepanja v podporo evropskemu raziskovalnemu prostoru (ERA). Navedeni pakt tudi priznava ustvarjanje vrednosti ter družbeni in gospodarski učinek kot del skupnega sklopa vrednot in načel za raziskave in inovacije v Uniji, ki naj bi jih države članice upoštevale pri razvoju svojih raziskovalnih in inovacijskih sistemov.

(8)

Program politike ERA za obdobje 2022–2024 z dne 26. novembra 2021, ki je priložen Sklepom Sveta o prihodnjem upravljanju evropskega raziskovalnega prostora, vključuje ukrep „Nadgraditi smernice EU za boljšo valorizacijo znanja“. Prvi rezultat tega ukrepa je „Razvoj in potrditev vodilnih načel za valorizacijo znanja“. Navedeni ukrep vključuje tudi pripravo kodeksa ravnanja za pametno uporabo intelektualne lastnine in kodeksa ravnanja za raziskovalce in raziskovalke na področju standardizacije, ki bi zagotovila podrobnejše smernice za izvajanje nekaterih vidikov valorizacije znanja.

(9)

Odprta znanost, ki je pristop k znanstvenemu procesu, ki temelji na odprtem sodelovanju, orodjih in razširjanju znanja, kot je opredeljeno v Uredbi (EU) 2021/695 Evropskega parlamenta in Sveta (5) je standardna metoda dela v okviru okvirnih programov Unije za raziskave in inovacije ter je opredeljena kot še eno prednostno področje skupnega ukrepanja v Priporočilu (EU) 2021/2122. V Priporočilu Komisije (EU) 2018/790 (6) so države članice pozvane, naj določijo in izvajajo nacionalne politike za razširjanje znanstvenih objav in odprti dostop do njih ter za upravljanje raziskovalnih podatkov, zlasti prek evropskega oblaka za odprto znanost. V končnem poročilu platforme za politiko odprte znanosti (7) sta med elementi, ki bi jih moral vključevati skupni raziskovalni sistem za inovacije, navedena ozaveščanje o vrednosti intelektualne lastnine in upravljanje sredstev intelektualne lastnine. V Sklepih Sveta z dne 10. junija 2022 o ocenjevanju raziskav in izvajanju odprte znanosti je predlagano, naj se pri razvoju sistemov za ocenjevanje raziskav v Evropi med drugim upošteva valorizacija znanja.

(10)

Sporočilo Komisije z dne 19. februarja 2020 z naslovom „Evropska strategija za podatke“ vključuje poziv javnemu sektorju in podjetjem, naj izkoristijo priložnost, ki jo podatki predstavljajo za družbeni in gospodarski napredek, ter mnenje, da bi bilo treba potencial teh podatkov uporabiti za prilagajanje potrebam posameznikov in s tem ustvarjanje vrednosti za gospodarstvo in družbo. Podatkovne inovacije lahko prinesejo znatne koristi za državljane in državljanke, na primer z izboljšano personalizirano medicino, novo mobilnostjo in prispevkom k evropskemu zelenemu dogovoru.

(11)

V sporočilu Komisije z dne 29. aprila 2021 z naslovom „Boljše pravno urejanje: združujemo moči za pripravo boljše zakonodaje“ je poudarjeno, da so znanstveni dokazi eden od temeljev boljšega pravnega urejanja, ki je bistvenega pomena za natančen opis problema, resnično razumevanje vzročnosti in s tem logike ukrepanja ter za vrednotenje učinkov. Visoko kakovostnih raziskav ni mogoče izvesti v zelo kratkem času, zato je za zagotovitev, da so ustrezni dokazi na voljo, kadar je to potrebno, treba bolje predvideti in uskladiti potrebe po dokazih. To pomeni tudi boljšo mobilizacijo in vključevanje raziskovalne skupnosti v regulativni proces.

(12)

Spodbujanje prečnih znanj in spretnosti, kot so podjetništvo, ustvarjalnost, kritično mišljenje in državljanska udeležba, so med cilji sporočil Komisije „o uresničitvi evropskega izobraževalnega prostora do leta 2025“, „o evropski strategiji za univerze“ in „Program znanj in spretnosti za Evropo za trajnostno konkurenčnost, socialno pravičnost in odpornost“ Strateški okvir evropskega izobraževalnega prostora spodbuja sodelovanje in vzajemno učenje med državami članicami in ključnimi deležniki, na primer v obliki delovnih skupin.

(13)

Raziskovalni in inovacijski ekosistem se je od Priporočila 2008/416/ES, namenjenega predvsem javnim raziskovalnim organizacijam (8), močno spremenil. Potrebna je posodobitev, ki se bo osredotočila na čim večjo vrednost celotnega fonda znanja, ki ga ustvarjajo različne vrste akterjev v dinamičnem raziskovalnem in inovacijskem ekosistemu. Obravnavati bi bilo treba nove izzive in razvoj, kot so vse bolj kompleksne vrednostne verige znanja, nove tržne priložnosti, ki jih ustvarjajo nastajajoče tehnologije, nove oblike sodelovanja med industrijo in akademskimi krogi ter med javnim sektorjem in akademskimi krogi, vključevanje državljank in državljanov, pa tudi tuje vmešavanje v raziskave in inovacije ter vzajemnost pri upravljanju intelektualnih sredstev v okviru mednarodnega sodelovanja na področju raziskav in inovacij.

(14)

Pri obravnavi trajnostnih in socialnih izzivov in drugih prednostnih nalog sektorske politike bi bilo treba upoštevati raznolikost kanalov in orodij za valorizacijo znanja (9) ter spodbujati multidisciplinarno sodelovanje, ne le v okviru tradicionalnih domen prenosa znanja na tehnoloških področjih, temveč tudi z vključitvijo ved, kot so družboslovje, humanistične in umetnostne vede, vključno s preučevanjem medsebojnih povezav med socialno, okoljsko in gospodarsko politiko.

(15)

Cilj vodilnih načel za valorizacijo znanja bi moral biti sprejetje skupnega stališča o ukrepih in pobudah politike za izboljšanje valorizacije znanja v Uniji, zlasti: (a) z razširitvijo obsega akterjev in dejavnosti v primerjavi s Priporočilom 2008/416/ES; (b) s poudarkom na celotnem raziskovalnem in inovacijskem ekosistemu in njegovih povezavah, soustvarjanju med akterji in ustvarjanju družbene vrednosti; (c) z razširitvijo njihovega področja uporabe, da se vključi upravljanje intelektualnih sredstev in poudari pomen razvoja podjetniške kulture, praks ter znanj in spretnosti; (d) s poudarjanjem novih potreb za povečanje učinka raziskav in inovacij, kot so obravnavanje novih in trajnih izzivov politike, krepitev sodelovanja državljanov in državljank ter izmenjava najboljših praks med različnimi akterji na področju raziskav in inovacij.

(16)

Glavne pojme v vodilnih načelih za valorizacijo znanja bi bilo treba opredeliti na naslednji način:

„Valorizacija znanja“ je proces ustvarjanja družbene in gospodarske vrednosti znanja s povezovanjem različnih področij in sektorjev ter preoblikovanjem podatkov, znanj in izkušenj ter rezultatov raziskav v trajnostne izdelke, storitve, rešitve in politike, ki temeljijo na znanju in koristijo družbi. Zaradi osredotočanja na valorizacijo znanja je treba razširiti področje uporabe Priporočila 2008/416/ES, da bi zajelo celoten raziskovalni in inovacijski ekosistem in njegove vse bolj raznolike akterje.

Valorizacija znanja je sprememba paradigme, ki prinaša nove vidike za maksimalno vrednost obstoječih in prihodnjih raziskav in inovacij ter fonda znanja, vključno s tihim znanjem, pri čemer je tiho znanje vsako znanje, ki ga ni mogoče kodificirati in prenesti kot informacije prek dokumentacije, akademskih člankov, predavanj, konferenc ali drugih komunikacijskih kanalov. Tako znanje se učinkoviteje prenaša med posamezniki s skupnim socialnim kontekstom in fizično bližino (10). Valorizacija znanja bo prinesla koristi za oblikovanje politik ter nove načine spremljanja in vrednotenja raziskav in inovacij z razvojem kazalnikov in merilnih orodij. Vplivala bo na financiranje raziskav in inovacij ter znanosti in raziskavam ter njihovim rezultatom zagotovila dodano vrednost. Valorizacija znanja zahteva sodelovanje akterjev v raziskovalnem in inovacijskem ekosistemu ter uporabnikov/upravičencev do znanja in inovacij, s posebnim poudarkom na uporabi, ponovni uporabi ter medsebojnim bogatenjem znanja med različnimi sektorji v korist družbe. Kot tak je širši pojem od razširjanja, ki vključuje seznanjanje z znanjem in rezultati ter njihovo dostopnost. Nazadnje se pričakuje, da bo valorizacija znanja prispevala k izvajanju ciljev trajnostnega razvoja Združenih narodov (11) in evropskega zelenega dogovora.

Za „intelektualna sredstva“ se šteje, da zajemajo katere koli rezultate, storitve ali izdelke, ustvarjene pri raziskovalnih in inovacijskih dejavnostih, npr. patente, avtorske pravice, blagovne znamke, objave, podatke, strokovno znanje, prototipe, procese, prakse, tehnologije, izume, programsko opremo, poslovne modele itd. S širitvijo področja uporabe iz ozke osredotočenosti na upravljanje in varstvo pravic intelektualne lastnine se bodo povečale tudi možnosti ustvarjanja vrednosti. Za izkoriščanje celotne vrednosti intelektualnih sredstev, ustvarjenih pri raziskovalnih in inovacijskih dejavnostih, morajo organizacije, ki izvajajo raziskovalne in inovacijske dejavnosti, upravljati intelektualna sredstva v širšem smislu, tako tista, ki jih je mogoče pravno zavarovati, kot so patenti, avtorske pravice in blagovne znamke, kot tudi druga intelektualna sredstva, ki bi se lahko uporabila pri dejavnostih valorizacije. To zahteva razvoj strategij upravljanja ter spodbujanje specifičnih in prečnih znanj in spretnosti za izkoriščanje celotne vrednosti ustvarjenih intelektualnih sredstev. Učinkovito upravljanje intelektualnih sredstev je ključnega pomena za valorizacijo znanja.

(17)

Odprtost kot načelo podpira ustvarjanje vrednosti, uporaba orodij za upravljanje intelektualnih sredstev pa lahko vodi k boljši uporabi rezultatov, pozitivno prispeva k inovacijam in poveča splošno dodano vrednost znanstvenih rezultatov (12). Ob upoštevanju pravil o intelektualni lastnini in načela „odprto, kolikor je mogoče, in zaprto, kolikor je potrebno“ je pomembno priznati, da odprta znanost in odprte inovacije, osnovna predpostavka odprtih inovacij je odprtje inovacijskega procesa za vse aktivne akterje, tako da lahko znanje bolj prosto kroži in se preoblikuje v izdelke in storitve, ki ustvarjajo nove trge, s čimer se spodbuja močnejša kultura podjetništva (13), uporabljajo orodja za upravljanje intelektualnih sredstev in črpajo iz njih. Smiselna uporaba rezultatov raziskav za ustvarjanje družbeno-gospodarskih koristi bo prav tako prispevala k splošni vrednosti in pomenu znanstvenih raziskav za družbo.

(18)

Podjetniške prakse, procesi, kompetence ter znanja in spretnosti ter tisti, ki omogočajo sodelovanje z državljani in državljankami, civilno družbo in oblikovalci politik, so nujni sestavni deli uspešnih pobud za valorizacijo znanja. Za pretvorbo znanja v novo vrednost, ne glede na to, ali gre za postopne ali prelomne inovacije, z dokazi podprto oblikovanje politik ali dobrobit državljank in državljanov, so potrebni proaktivni/podjetniški in soustvarjalni/medsektorski pristopi, prakse ali kulture ter podjetniška prizadevanja na nekaterih ali vseh stopnjah procesa valorizacije. Tako bi lahko proces valorizacije spodbudil prilagoditve izobraževalnih sistemov in poklicnih poti raziskovalcev, da bi ti bolje poskrbeli za znanja in spretnosti ter kompetence in vedenje, ki bi vodili k večji ustvarjalnosti in ustvarjanju družbene vrednosti. Razvoj in uporaba pristopov, usmerjenih v podjetništvo, ter pristopov, usmerjenih v raznolikost in sodelovanje, sta zato ključnega pomena za učinkovitost valorizacije.

(19)

Podjetniški procesi in metode so na eksperimentih temelječe odkrivanje, soustvarjeni ukrepi, ki presegajo organizacijske meje in vključujejo številne dopolnjujoče se kompetence. Pri tem se podjetniški proces razume kot metoda, ki temelji na odkrivanju, za obravnavanje izzivov in priložnosti, povezanih s trgom in družbo, in sicer z eksperimentalnim razvojem in izkoriščanjem intelektualnih sredstev za nove in uporabne vrednosti (inovacije) za določen nabor deležnikov. Taki procesi in metode zahtevajo potrebna družbeno-podjetniška znanja in spretnosti ter zmogljivosti, da se omogoči prelivanje družbenega znanja onkraj komercializacije. Uporaba odprte metode koordinacije mrež, orodij in instrumentov evropskega raziskovalnega prostora in strateškega okvira evropskega izobraževalnega prostora bo spodbudila valorizacijo znanja in razvoj povezanih znanj in spretnosti.

(20)

Vodilna načela bi morala zato zajemati razvoj, uporabo in upravljanje podjetniških praks, procesov ter znanj in spretnosti na vseh ravneh družbe v zasebnem in javnem sektorju, vključenih v valorizacijo znanja. To novo področje uporabe zahteva od oblikovalcev politik, da ustrezno prilagodijo cilje politik in uvedejo nove pristope, potrebne za valorizacijo znanja. Namen teh vodilnih načel je pomagati oblikovalcem politik v državah članicah pri izpolnjevanju takih zahtev.

(21)

Vodilna načela v tem priporočilu bi se zato morala nanašati na pobude politike, namenjene vsem kategorijam akterjev v ekosistemu, vključenih v raziskovalne in inovacijske dejavnosti, kot so:

akademski krogi, univerze in druge visokošolske ustanove, raziskovalne, inovacijske in tehnološke organizacije ter druge javne raziskovalne organizacije, pa tudi akademije in znanstvena združenja ter medvladne pobude in mreže, kot je Eureka,

organizacije civilne družbe, vključno z organizacijami državljanov in nevladnimi organizacijami,

zasebni vlagatelji ter organizacije za financiranje in naložbe, vključno s fundacijami in dobrodelnimi organizacijami,

posamezniki, kot so inovatorji, podjetniki, raziskovalci, znanstveniki, učitelji in študenti,

industrija, vključno z malimi in srednjimi podjetji (MSP), zagonskimi podjetji, spin-off podjetji, podjetji v razširitveni fazi in socialnimi podjetji,

posredniki, kot so strokovnjaki za prenos znanja in tehnologije, inkubatorji, znanstveni parki, inovacijska središča ali grozdi na ravni Unije ter na nacionalni in regionalni ravni, strokovnjaki za intelektualno lastnino, svetovalci in strokovnjaki za podporo inovacijam, ekipe za znanstveno komuniciranje in vključevanje v politiko, organizacije za svetovanje na področju politike/znanosti in strokovnjaki za vključevanje državljanov in državljank,

nacionalni, regionalni in lokalni organi ter oblikovalci politik,

zasebne raziskovalne organizacije, javni in zasebni ponudniki storitev, kot so bolnišnice, ponudniki javnega prevoza in ponudniki energije,

raziskovalne infrastrukture, tehnološke infrastrukture ter drugi objekti in omrežja, ki podpirajo raziskovalne in inovacijske dejavnosti,

standardizacijski organi.

(22)

Vodilna načela bi morala biti oblikovana tako, da se uporabljajo za vse ali večino kategorij navedenih v uvodni izjavi 21. Izvajanje vodilnih načel bi moralo biti prilagojeno ciljnim akterjem z dokumenti kodeksa ravnanja: kodeks ravnanja za pametno uporabo intelektualne lastnine ter kodeks ravnanja za raziskovalce in raziskovalke na področju standardizacije. Po potrebi bi se lahko drugi ustrezni dokumenti kodeksa ravnanja pripravili skupaj z deležniki.

(23)

Ta vodilna načela bi morala biti nezavezujoča, pri njihovi uporabi pa bi se morala spoštovati mednarodna zakonodaja ter pravo Unije in nacionalno pravo, upoštevati pa bi jih bilo treba pri prizadevanjih, da pravni okvir Unije podpira valorizacijo znanja. Uporabljati bi jih bilo treba z namenom najširše možne družbene uporabe, vključno s prispevkom k trajnostni družbi v skladu s smernicami Unije za obravnavanje tujega vmešavanja v raziskave in inovacije (14). Kadar je to mogoče in glede na okoliščine, bi bilo treba pri dejavnostih valorizacije poleg tradicionalnih dejavnikov dobička upoštevati tudi potrebe družbe in koristi zanjo. Eden od primerov je družbeno odgovorno licenciranje, pri katerem bi moralo licenciranje intelektualnih sredstev zagotoviti, da določanje cen končnih izdelkov in storitev ne ogroža dostopnosti. Osredotočiti bi se morala na čim večje povečanje vrednosti naložb v raziskave in inovacije, ki presegajo tradicionalni prenos znanja, in na vključitev vseh akterjev v raziskovalnem in inovacijskem ekosistemu.

(24)

Valorizacija znanja je kompleksen proces, ki zahteva znatne vire za zagotovitev, da se v Uniji razvijejo in ohranijo potrebna znanja in spretnosti ter zmogljivosti nadgradnje. Zanjo bo treba še naprej in v večjem obsegu vlagati v razvoj strokovnjakov in spodbujevalcev za prenos in posredovanje znanja, ki delujejo kot posredniki med ustreznimi akterji na področju raziskav in inovacij. Zlasti pomembno je spodbujati MSP, da sodelujejo prek močnih nacionalnih in regionalnih inovacijskih ekosistemov. Poleg tega bi bilo treba spodbujati proaktivnost zagonskih podjetij in podjetij v razširitveni fazi vseh velikosti ter prepričati industrijske partnerje, da so odprti za sprejemanje tveganj, –

PRIPOROČA:

da države članice in Evropska komisija sledijo naslednjim vodilnim načelom za valorizacijo znanja:

1.

Valorizacija znanja v politiki na področju raziskav in inovacij

(a)

zagotoviti, da so vzpostavljene podporne strukture Unije ter nacionalne in regionalne podporne strukture, da bi organizacijam pomagale, da se seznanijo s področjem uporabe tega priporočila o valorizaciji znanja, ocenijo njegove posledice zanje, po potrebi mobilizirajo finančne in nefinančne vire za izvedbo tega priporočila v praksi ter razvijejo potrebne strategije in prakse za njegovo izvajanje in obveščanje o njem;

(b)

zagotoviti, da se politike in prakse ustvarjanja vrednosti opredelijo, izvajajo, izmenjajo in objavijo na organizacijski ravni;

(c)

zagotoviti, da se pri javno financiranih raziskovalnih in inovacijskih dejavnostih upoštevata najširša možna družbena uporaba in valorizacija intelektualnih sredstev, ustvarjenih z raziskovalnimi in inovacijskimi dejavnostmi, ob upoštevanju vprašanj suverenosti in vključitvi vseh akterjev v ekosistemu;

(d)

okrepiti strukture, procese in prakse pri uporabi rezultatov raziskav in znanstvenega znanja za oblikovanje in izvajanje javnih politik ter razvoj in revizijo standardov;

(e)

spodbujati enakost, raznolikost in vključevanje ter preprečiti spolno pristranskost pri ciljih valorizacije znanja, dejavnostih in osebah, vključenih v te dejavnosti, na primer z raznolikimi raziskovalnimi skupinami in vsebinami raziskav in inovacij, ki izražajo poglede, vedenje in potrebe različnih družbenih skupin;

2.

Znanja in spretnosti ter zmogljivosti

(a)

spodbujati razvoj kompetenc, znanj in spretnosti ter zmogljivosti, potrebnih za podporo postopkov valorizacije znanja, ki vključujejo vse deležnike, od študentov, raziskovalcev in izumiteljev do podjetnikov in strokovnih posrednikov ter od uporabnikov znanja do oblikovalcev politike;

(b)

zagotoviti, da so vzpostavljeni programi mobilnosti med akademskimi krogi, industrijo in javnim sektorjem, da se olajšata razvoj znanj in spretnosti ter medsebojno bogatenje kompetenc, kulture in praks, tudi kot proces vseživljenjskega učenja, med akterji valorizacije znanja na nacionalni in regionalni ravni ter ravni Unije;

(c)

zagotoviti, da je tiho znanje tistih, ki ustvarjajo intelektualna sredstva, priznano kot eden od elementov procesa valorizacije. Pomembno je spodbujati pristope participativnega sodelovanja, ki omogočajo vključitev talentov, znanj in spretnosti ter tihega znanja v inovacije in valorizacijo;

(d)

spodbujati in omogočiti multidisciplinarno in interdisciplinarno sodelovanje, ki presega tehnološka področja in vključuje vede, kot so družboslovje ter humanistične in umetnostne vede, in soustvarjalne pristope;

3.

Sistem spodbud

(a)

razviti in vzpostaviti ustrezen in pravičen sistem za spodbuditev vseh akterjev raziskovalnega in inovacijskega ekosistema, zlasti raziskovalcev, inovatorjev, študentov ter osebja univerz in javnih raziskovalnih organizacij, da se bodo lahko učili, uporabljali in izvajali valorizacijo znanja ter pritegnili in zadržali talente;

(b)

zagotoviti ukrepe za podjetja, zlasti MSP, civilno družbo, državljane in državljanke, končne uporabnike in javne organe, da bodo aktivni partnerji pri soustvarjanju inovacij z dodano vrednostjo, kar bo izboljšalo dostop do znanja in njegovo uporabo, povečalo pridobivanje znanj in spretnosti ter spodbudilo skupno eksperimentiranje;

(c)

spodbujati, podpirati in motivirati organizacije, ki izvajajo valorizacijo znanja, k zbiranju, izmenjavi in uporabi metrike, ki izboljšuje učenje in uspešnost akterjev na področju valorizacije znanja v Uniji;

4.

Upravljanje intelektualnih sredstev

(a)

zagotoviti, da so politike in prakse za upravljanje intelektualnih sredstev opredeljene, izvajane, izmenjane, objavljene in promovirane v vseh organizacijah, ki so vključene v valorizacijo znanja;

(b)

ozaveščati univerze, raziskovalne organizacije, javne organe in podjetja o pomenu upravljanja intelektualnih sredstev v mednarodnem okolju, ob upoštevanju vprašanj suverenosti;

(c)

zagotoviti, da se intelektualna sredstva, razvita v okviru javno financiranih raziskovalnih in inovacijskih dejavnosti v Uniji, upravljajo in nadzorujejo tako, da se upoštevajo in čim bolj povečajo družbeno-gospodarske koristi, vključno s prispevkom k trajnostnosti, za celotno Unijo;

(d)

povečati ozaveščenost o praksah in orodjih za upravljanje intelektualnih sredstev v odprti znanosti in odprtih inovacijah ter njihovo uvajanje, da bi se olajšala uporaba rezultatov in podatkov za inovacije;

(e)

povečati učinkovito upravljanje intelektualnih sredstev, na primer s podpiranjem aktivnega oblikovanja portfelja in spodbujanjem platform, ki povezujejo ponudbo in povpraševanje po intelektualnih sredstvih, da se čim bolj poveča ustvarjanje vrednosti za vse udeležene;

5.

Ustreznost v shemah javnega financiranja

(a)

razmisliti o tem, kako okrepiti uporabo načel valorizacije znanja pri javno financiranih raziskavah;

(b)

razmisliti o posebnih shemah financiranja, ki bi dopolnjevale financiranje raziskav, da bi se zagotovilo spodbujanje valorizacije znanja že na začetku raziskav, tudi s podporo posrednikov;

6.

Vzajemno učenje

(a)

spodbujati in podpirati nacionalne in transnacionalne procese in prakse vzajemnega učenja za razširjanje in spodbujanje izmenjave dobrih praks (15), študij primerov, zgledov in pridobljenih izkušenj ter za razvoj skupnih specifikacij za valorizacijo znanja;

(b)

primerjati uspešne organizacije, ekosisteme in pobude za valorizacijo znanja, da bi se razvili in spodbujali skupni koncepti, modeli in spodbude, ki se bodo uporabljali kot vodilo za ocenjevanje in izvajanje upravljanja in procesov valorizacije znanja. Uporabiti tudi strokovno znanje, mreže in pridobljene izkušnje ustreznih organizacij, kot so Urad Evropske unije za intelektualno lastnino, Evropski patentni urad, mreža Enterprise Europe Network, Evropski inštitut za inovacije in tehnologijo in njegove skupnosti znanja in inovacij ter druge mednarodne, evropske, nacionalne in regionalne organizacije;

(c)

spodbujati univerze in javne raziskovalne organizacije k združevanju virov, strokovnega znanja, podatkov in infrastrukture med vedami, državami in regijami, da bi spodbudile več praks vzajemnega učenja;

7.

Metrika, spremljanje in vrednotenje

(a)

spodbujati skupna prizadevanja za sprejetje skupno dogovorjenih opredelitev, metrike in kazalnikov, ki zajemajo različne kanale za valorizacijo, da bi pripomogli k izboljšanju uspešnosti valorizacije znanja v Uniji ob upoštevanju kontekstualnih razlik med državami članicami in akterji valorizacije znanja ter posebnosti različnih sektorjev;

(b)

zagotoviti, da so prakse spremljanja in vrednotenja, ki se uporabljajo za ocenjevanje in vrednotenje postopkov valorizacije znanja, usklajene s širšim okvirom za spremljanje evropskega raziskovalnega prostora in da je upravno breme za države članice in deležnike čim manjše ter da se hkrati razvijajo sinergije z drugimi ustreznimi ukrepi politike evropskega raziskovalnega prostora.

Priporočilo 2008/416/ES se nadomesti s tem priporočilom.

V Bruslju, 2. decembra 2022

Za Svet

predsednik

J. SÍKELA


(1)  Priporočilo Komisije 2008/416/ES z dne 10. aprila 2008 o upravljanju intelektualne lastnine pri dejavnostih prenosa znanja in kodeks ravnanja za univerze in druge javne raziskovalne organizacije (UL L 146, 5.6.2008, str. 19).

(2)  Resolucija Sveta o upravljanju intelektualne lastnine pri dejavnostih prenosa znanja in kodeksu ravnanja za univerze in druge javne raziskovalne organizacije.

(3)  Čim boljše izkoriščanje inovacijskega potenciala EU. Akcijski načrt za pravice intelektualne lastnine v podporo okrevanju in odpornosti EU.

(4)  Priporočilo Sveta (EU) 2021/2122 z dne 26. novembra 2021 o Paktu za raziskave in inovacije v Evropi (UL L 431, 2.12.2021, str. 1).

(5)  Uredba (EU) 2021/695 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi okvirnega programa za raziskave in inovacije Obzorje Evropa, določitvi pravil za sodelovanje in razširjanje rezultatov ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1290/2013 in (EU) št. 1291/2013 (UL L 170, 12.5.2021, str. 1).

(6)  Priporočilo Komisije (EU) 2018/790 z dne 25. aprila 2018 o dostopu do znanstvenih informacij in njihovem arhiviranju (UL L 134, 31.5.2018, str. 12).

(7)  Evropska komisija, Generalni direktorat za raziskave in inovacije, Mendez, E., Progress on open science: towards a shared research knowledge system: final report of the open science policy platform (Napredek na področju odprte znanosti: na poti k skupnemu sistemu raziskovalnega znanja: končno poročilo platforme za politiko odprte znanosti), Lawrence, R. (urednik), Urad za publikacije, 2020.

(8)  Izraz „javna raziskovalna organizacija“ vključuje specializirane tehnološko-raziskovalne organizacije in visokošolske ustanove, ki se ukvarjajo z raziskovalnimi in razvojnimi dejavnostmi ter usposabljanjem na področju raziskav in razvoja z znatno finančno podporo iz javnih in podobnih virov (npr. dobrodelnih in neprofitnih organizacij).

(9)  Evropska komisija, Generalni direktorat za raziskave in inovacije, Research & innovation valorisation channels and tools: boosting the transformation of knowledge into new sustainable solutions (Kanali in orodja za valorizacijo raziskav in inovacij: spodbujanje preoblikovanja znanja v nove trajnostne rešitve), Urad za publikacije, 2020.

(10)  Poročilo OECD Global Competition for Talent: Mobility of the Highly Skilled (Globalna konkurenca za talente: mobilnost visoko usposobljenih delavcev).

(11)  Resolucija Združenih narodov, ki jo je 25. septembra 2015 sprejela Generalna skupščina Združenih narodov, Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development (Spreminjamo naš svet: agenda za trajnostni razvoj do leta 2030) (A/RES/70/1).

(12)  Evropska komisija, Generalni direktorat za raziskave in inovacije, Open science and intellectual property rights: How can they better interact?: state of the art and reflections: executive summary, 2022 (Odprta znanost in pravice intelektualne lastnine: kako lahko bolje sodelujejo?: stanje in razmislek: povzetek, 2022).

(13)  Evropska komisija, Generalni direktorat za raziskave in inovacije, Open innovation, open science, open to the world: a vision for Europe (Odprte inovacije, odprta znanost, odprtost svetu – vizija za Evropo), Urad za publikacije, 2016, str. 13.

(14)  Evropska komisija, Generalni direktorat za raziskave in inovacije, Tackling R&I foreign interference: staff working document (Boj proti tujemu vmešavanju v raziskave in inovacije: delovni dokument služb Komisije), 2022.

(15)  Zbirka primerov dobre prakse je na voljo na platformi Evropske komisije za valorizacijo znanja, ki je stalno odprta za predložitev novih primerov dobre prakse.


AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

9.12.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 317/149


SKLEP št. 2/2022 SKUPNEGA ODBORA ZA KMETIJSTVO

z dne 17. novembra 2022

o spremembi Priloge 12 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi [2022/2416]

SKUPNI ODBOR ZA KMETIJSTVO JE –

ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (1) in zlasti člena 11 Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati 1. junija 2002.

(2)

Priloga 12 k Sporazumu se nanaša na zaščito označb porekla in geografskih označb za kmetijske proizvode in živila.

(3)

V skladu s členom 16, odstavek 1, Priloge 12 k Sporazumu sta Švicarska konfederacija in Evropska unija z namenom zaščite geografskih označb, registriranih v Evropski uniji in v Švicarski konfederaciji v letih 2017, 2018 in 2019, opravili pregled teh označb in javno posvetovanje, predvidena v členu 3 navedene priloge. Na podlagi rezultatov tega pregleda je treba Prilogo 12 spremeniti, da se vključijo geografske označbe, registrirane v Evropski uniji in Švici v navedenem obdobju.

(4)

Po sklenitvi Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (2) ter po koncu prehodnega obdobja iz člena 126 tega sporazuma, se geografske označbe iz Združenega kraljestva ne štejejo več kot geografske označbe s poreklom iz Evropske unije in jih je zato treba črtati iz Priloge 12.

(5)

Zaradi preglednosti in upoštevanja, da imajo določene geografske označbe iz Evropske unije poreklo iz več kot ene države članice, se v seznam geografskih označb Evropske unije doda stolpec, v katerem je pojasnjeno poreklo geografskih označb.

(6)

V skladu s členom 15, odstavek 6, Priloge 12 k Sporazumu Odboru na njegovo prošnjo pomaga delovna skupina „ZOP/ZGO“, ustanovljena v skladu s členom 6, odstavek 7, Sporazuma. Delovna skupina je Odboru priporočila, naj prilagodi seznam geografskih označb iz Dodatka 1 k Prilogi 12 k Sporazumu in seznam zakonodaje pogodbenic iz Dodatka 2 k navedeni prilogi –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Dodatka 1 in 2 k Prilogi 12 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi se nadomestita z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati 1. januarja 2023.

V Bruslju, 17. novembra 2022

Za Skupni odbor za kmetijstvo

Predsednik in vodja delegacije Evropske unije

Frank BOLLEN

Vodja švicarske delegacije

Michèle DÄPPEN

Sekretar Odbora

Luis QUEVEDO LEY


(1)   UL L 114, 30.4.2002, str. 132.

(2)   UL L 29, 31.1.2020, str. 7.


PRILOGA

„Dodatek 1

SEZNAM GEOGRAFSKIH OZNAČB, KI JIH JE DRUGA POGODBENICA ZAŠČITILA

1.    Seznam geografskih označb Švice

Vrsta proizvoda

Ime

Zaščita  (1)

Začimbe:

Munder Safran

ZOP

Siri:

Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse

ZOP

 

 

ZOP

 

 

ZOP

 

 

ZOP

 

Gruyère

ZOP

 

Raclette du Valais / Walliser Raclette

ZOP

 

Sbrinz

ZOP

 

Tête de Moine, Fromage de Bellelay

ZOP

 

Vacherin fribourgeois

ZOP

 

Vacherin Mont-d’Or

ZOP

 

Werdenberger Sauerkäse / Liechtensteiner Sauerkäse / Bloderkäse

ZOP

Sadje:

Poire à Botzi

ZOP

Zelenjava:

Cardon épineux genevois

ZOP

Mesni in delikatesni proizvodi:

Appenzeller Mostbröckli

ZGO

 

Appenzeller Pantli

ZGO

 

Appenzeller Siedwurst

ZGO

 

Berner Zungenwurst

ZGO

 

Bündnerfleisch

ZGO

 

Glarner Kalberwurst

ZGO

 

Jambon cru du Valais

ZGO

 

Lard sec du Valais

ZGO

 

Longeole

ZGO

 

Saucisse aux choux vaudoise

ZGO

 

Saucisse d’Ajoie

ZGO

 

Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise

ZGO

 

Saucisson vaudois

ZGO

 

St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst

ZGO

 

Viande séchée du Valais

ZGO

Pekovski izdelki:

Cuchaule/Freiburger Safranbrot

ZOP

 

Zuger Kirschtorte

ZGO

 

Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot

ZOP

Mlevski izdelki:

Rheintaler Ribel/Türggen Ribel

ZOP

2.    Seznam geografskih označb Unije

Skupine proizvodov iz Priloge XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).

Ime

Prečrkovan zapis v latinici

Zaščita  (2)

Vrsta proizvoda

Poreklo

Gailtaler Almkäse

 

ZOP

Siri

Avstrija

Gailtaler Speck

 

ZGO

Mesni proizvodi

Avstrija

Marchfeldspargel

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Avstrija

Pöllauer Hirschbirne

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Avstrija

Steirische Käferbohne

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Avstrija

Steirischer Kren

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Avstrija

Steirisches Kürbiskernöl

 

ZGO

Olja in masti

Avstrija

Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse

 

ZOP

Siri

Avstrija

Tiroler Bergkäse

 

ZOP

Siri

Avstrija

Tiroler Graukäse

 

ZOP

Siri

Avstrija

Tiroler Speck

 

ZGO

Mesni proizvodi

Avstrija

Vorarlberger Alpkäse

 

ZOP

Siri

Avstrija

Vorarlberger Bergkäse

 

ZOP

Siri

Avstrija

Wachauer Marille

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Avstrija

Waldviertler Graumohn

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Avstrija

Beurre d’Ardenne

 

ZOP

Olja in masti

Belgija

Brussels grondwitloof

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Belgija

Fromage de Herve

 

ZOP

Siri

Belgija

Gentse azalea

 

ZGO

Cvetje in okrasne rastline

Belgija

Geraardsbergse Mattentaart

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Belgija

Jambon d’Ardenne

 

ZGO

Mesni proizvodi

Belgija

Liers vlaaike

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Belgija

Pâté gaumais

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Belgija

Plate de Florenville

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Belgija

Poperingse Hopscheuten / Poperingse Hoppescheuten

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Belgija

Potjesvlees uit de Westhoek

 

ZGO

Mesni proizvodi

Belgija

Saucisson d’Ardenne / Collier d’Ardenne / Pipe d’Ardenne

 

ZGO

Mesni proizvodi

Belgija

Vlaams - Brabantse Tafeldruif

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Belgija

Vlaamse laurier

 

ZGO

Cvetje in okrasne rastline

Belgija

Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Belgija

Българско розово масло

Bulgarsko rozovo maslo

ZGO

Eterična olja

Bolgarija

Горнооряховски суджук

Gornooryahovski sudzhuk

ZGO

Mesni proizvodi

Bolgarija

Странджански манов мед / Maнов мед от Странджа

Strandzhanski manov med / Manov med ot Strandzha

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Bolgarija

Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού

Glyko Triantafyllo Agrou

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Ciper

Κολοκάσι Σωτήρας / Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας

Kolokasi Sotiras / Kolokasi-Poulles Sotiras

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Ciper

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

Koufeta Amygdalou Geroskipou

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Ciper

Λουκούμι Γεροσκήπου

Loukoumi Geroskipou

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Ciper

Παφίτικο Λουκάνικο

Pafitiko Loukaniko

ZGO

Mesni proizvodi

Ciper

Březnický ležák

 

ZGO

Pivo

Češka

Brněnské pivo / Starobrněnské pivo

 

ZGO

Pivo

Češka

Budějovické pivo

 

ZGO

Pivo

Češka

Budějovický měšťanský var

 

ZGO

Pivo

Češka

Černá Hora

 

ZGO

Pivo

Češka

České pivo

 

ZGO

Pivo

Češka

Českobudějovické pivo

 

ZGO

Pivo

Češka

Český kmín

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Češka

Chamomilla bohemica

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Češka

Chelčicko – Lhenické ovoce

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Češka

Chodské pivo

 

ZGO

Pivo

Češka

Hořické trubičky

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Češka

Jihočeská Niva

 

ZGO

Siri

Češka

Jihočeská Zlatá Niva

 

ZGO

Siri

Češka

Karlovarské oplatky

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Češka

Karlovarské trojhránky

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Češka

Karlovarský suchar

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Češka

Lomnické suchary

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Češka

Mariánskolázeňské oplatky

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Češka

Nošovické kysané zelí

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Češka

Olomoucké tvarůžky

 

ZGO

Siri

Češka

Pardubický perník

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Češka

Pohořelický kapr

 

ZOP

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Češka

Štramberské uši

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Češka

Třeboňský kapr

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Češka

VALAŠSKÝ FRGÁL

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Češka

Všestarská cibule

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Češka

Žatecký chmel

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Češka

Znojemské pivo

 

ZGO

Pivo

Češka

Aachener Printen

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst

 

ZGO

Produits à base de viande

Nemčija

Abensberger Spargel / Abensberger Qualitätsspargel

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Aischgründer Karpfen

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Nemčija

Allgäuer Bergkäse

 

ZOP

Siri

Nemčija

Allgäuer Sennalpkäse

 

ZOP

Siri

Nemčija

Altenburger Ziegenkäse

 

ZOP

Siri

Nemčija

Ammerländer Dielenrauchschinken / Ammerländer Katenschinken

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Ammerländer Schinken / Ammerländer Knochenschinken

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Bayerischer Meerrettich / Bayerischer Kren

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Bayerisches Bier

 

ZGO

Pivo

Nemčija

Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Nemčija

Bayrisch Blockmalz / Bayrischer Blockmalz / Echt Bayrisch Blockmalz / Aecht Bayrischer Blockmalz

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Beelitzer Spargel

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Bremer Bier

 

ZGO

Pivo

Nemčija

Bremer Klaben

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Diepholzer Moorschnucke

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Nemčija

Dithmarscher Kohl

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Dortmunder Bier

 

ZGO

Pivo

Nemčija

Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Düsseldorfer Mostert / Düsseldorfer Senf Mostert / Düsseldorfer Urtyp Mostert / Aechter Düsseldorfer Mostert

 

ZGO

Gorčična pasta

Nemčija

Elbe-Saale Hopfen

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Nemčija

Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Feldsalat von der Insel Reichenau

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Filderkraut / Filderspitzkraut

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Flönz

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Fränkischer Grünkern

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Nemčija

Glückstädter Matjes

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Nemčija

Göttinger Feldkieker

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Göttinger Stracke

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Greußener Salami

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Gurken von der Insel Reichenau

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Halberstädter Würstchen

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Hessischer Apfelwein

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Nemčija

Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs

 

ZGO

Siri

Nemčija

Hofer Bier

 

ZGO

Pivo

Nemčija

Hofer Rindfleischwurst

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Holsteiner Karpfen

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Nemčija

Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken/ Holsteiner Katenrauchschinken / Holsteiner Knochenschinken

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Hopfen aus der Hallertau

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Nemčija

Höri Bülle

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Kölsch

 

ZGO

Pivo

Nemčija

Kulmbacher Bier

 

ZGO

Pivo

Nemčija

Lausitzer Leinöl

 

ZGO

Olja in masti

Nemčija

Lübecker Marzipan

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Lüneburger Heidekartoffeln

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Lüneburger Heidschnucke

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Nemčija

Mainfranken Bier

 

ZGO

Pivo

Nemčija

Meißner Fummel

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Münchener Bier

 

ZGO

Pivo

Nemčija

Nieheimer Käse

 

ZGO

Siri

Nemčija

Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Nürnberger Lebkuchen

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Obazda / Obatzter

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Nemčija

Oberlausitzer Biokarpfen

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Nemčija

Oberpfälzer Karpfen

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Nemčija

Odenwälder Frühstückskäse

 

ZOP

Siri

Nemčija

Oecher Puttes / Aachener Puttes

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Reuther Bier

 

ZGO

Pivo

Nemčija

Rheinisches Apfelkraut

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Salate von der Insel Reichenau

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Salzwedeler Baumkuchen

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Schrobenhausener Sparge l/ Spargel aus dem Schrobenhausener Land / Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Schwäbische Maultaschen / Schwäbische Suppenmaultaschen

 

ZGO

Testenine

Nemčija

Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle

 

ZGO

Testenine

Nemčija

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Nemčija

Schwarzwälder Schinken

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Schwarzwaldforelle

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Nemčija

Spalt Spalter

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Nemčija

Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel /Franken-Spargel

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Spreewälder Gurken

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Spreewälder Meerrettich

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Stromberger Pflaume

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Tettnanger Hopfen

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Nemčija

Thüringer Leberwurst

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Thüringer Rostbratwurst

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Thüringer Rotwurst

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Tomaten von der Insel Reichenau

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Walbecker Spargel

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nemčija

Weideochse vom Limpurger Rind

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Nemčija

Weißlacker / Allgäuer Weißlacker

 

ZOP

Siri

Nemčija

Westfälischer Knochenschinken

 

ZGO

Mesni proizvodi

Nemčija

Westfälischer Pumpernickel

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Nemčija

Danablu

 

ZGO

Siri

Danska

Esrom

 

ZGO

Siri

Danska

Lammefjordsgulerod

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Danska

Lammefjordskartofler

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Danska

Vadehavslam

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Danska

Vadehavsstude

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Danska

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Agios Mattheos Kerkyras

ZGO

Olja in masti

Grčija

Αγκινάρα Ιρίων

Agkinara Irion

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

Agoureleo Chalkidikis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Ακτινίδιο Πιερίας

Aktinidio Pierias

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Ακτινίδιο Σπερχειού

Aktinidio Sperchiou

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Ανεβατό

Anevato

ZOP

Siri

Grčija

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Apokoronas Chanion Kritis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Αρνάκι Ελασσόνας

Arnaki Elassonas

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Grčija

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Arxanes Irakliou Kritis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Avgotaracho Messolongiou

ZOP

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Grčija

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Viannos Irakliou Kritis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Vorios

Mylopotamos

Rethymnis

Kritis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

Galano Metaggitsiou Chalkidikis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Γαλοτύρι

Galotyri

ZOP

Siri

Grčija

Γραβιέρα Αγράφων

Graviera Agrafon

ZOP

Siri

Grčija

Γραβιέρα Κρήτης

Graviera Kritis

ZOP

Siri

Grčija

Γραβιέρα Νάξου

Graviera Naxou

ZOP

Siri

Grčija

Ελιά Καλαμάτας

Elia Kalamatas

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία"

Exeretiko partheno eleolado "Trizinia"

ZOP

Olja in masti

Grčija

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

ZOP

Olja in masti

Grčija

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Ζάκυνθος

Zakynthos

ZGO

Olja in masti

Grčija

Θάσος

Thassos

ZGO

Olja in masti

Grčija

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Θρούμπα Θάσου

Throumpa Thassou

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Θρούμπα Χίου

Throumpa Chiou

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Καλαθάκι Λήμνου

Kalathaki Limnou

ZOP

Siri

Grčija

Καλαμάτα

Kalamata

ZOP

Olja in masti

Grčija

Κασέρι

Kasseri

ZOP

Siri

Grčija

Κατίκι Δομοκού

Katiki Domokou

ZOP

Siri

Grčija

Κατσικάκι Ελασσόνας

Katsikaki Elassonas

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Grčija

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Kelifoto fystiki Fthiotidas

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Kerassia Tragana Rodochoriou

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κεφαλογραβιέρα

Kefalograviera

ZOP

Siri

Grčija

Κεφαλονιά

Kefalonia

ZGO

Olja in masti

Grčija

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Kolymvari Chanion Kritis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Konservolia Amfissis

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κονσερβολιά Άρτας

Konservolia Artas

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κονσερβολιά Αταλάντης

Konservolia Atalantis

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Konservolia Piliou Volou

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κονσερβολιά Ροβίων

Konservolia Rovion

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κονσερβολιά Στυλίδας

Konservolia Stylidas

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κοπανιστή

Kopanisti

ZOP

Siri

Grčija

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Korinthiaki Stafida Vostitsa

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Koum kouat Kerkyras

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Κρανίδι Αργολίδας

Kranidi Argolidas

ZOP

Olja in masti

Grčija

Κρασοτύρι Κω / Τυρί της Πόσιας

Krasotiri Ko - Tiri tis Possias

ZGO

Siri

Grčija

Κρητικό παξιμάδι

Kritiko paximadi

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Grčija

Κριτσά

Kritsa

ZGO

Olja in masti

Grčija

Κροκεές Λακωνίας

Krokees Lakonias

ZOP

Olja in masti

Grčija

Κρόκος Κοζάνης

Krokos Kozanis

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Grčija

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Ladotyri Mytilinis

ZOP

Siri

Grčija

Λακωνία

Lakonia

ZGO

Olja in masti

Grčija

Λέσβος / Μυτιλήνη

Lesvos / Mytilini

ZGO

Olja in masti

Grčija

Λυγουριό Ασκληπιείου

Lygourio Asklipiiou

ZOP

Olja in masti

Grčija

Μανούρι

Manouri

ZOP

Siri

Grčija

Μανταρίνι Χίου

Mandarini Chiou

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Μαστίχα Χίου

Masticha Chiou

ZOP

Naravne gume in smole

Grčija

Μαστιχέλαιο Χίου

Mastichelaio Chiou

ZOP

Eterična olja

Grčija

Μελεκούνι

Melekouni

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Grčija

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Meli Elatis Menalou Vanilia

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Grčija

Μεσσαρά

Messara

ZOP

Olja in masti

Grčija

Μετσοβόνε

Metsovone

ZOP

Siri

Grčija

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Mila Zagoras Piliou

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Mila Delicious Pilafa Tripoleos

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Μήλο Καστοριάς

Milo Kastorias

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Μπάτζος

Batzos

ZOP

Siri

Grčija

Ξερά σύκα Κύμης

Xera syka

Kymis

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας

Xygalo Siteias / Xigalo Siteias

ZOP

Siri

Grčija

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

Xira Syka Taxiarchi

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Xynomyzithra Kritis

ZOP

Siri

Grčija

Ολυμπία

Olympia

ZGO

Olja in masti

Grčija

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Patata Kato Nevrokopiou

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Πατάτα Νάξου

Patata Naxou

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Πευκοθυμαρόμελο Κρήτης

Pefkothymaromelo Kritis

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Grčija

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Peza Irakliou Kritis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Πέτρινα Λακωνίας

Petrina Lakonias

ZOP

Olja in masti

Grčija

Πηχτόγαλο Χανίων

Pichtogalo Chanion

ZOP

Siri

Grčija

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Portokalia Maleme Chanion Kritis

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

Prasines Elies Chalkidikis

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Πρέβεζα

Preveza

ZGO

Olja in masti

Grčija

Ροδάκινα Νάουσας

Rodakina Naoussas

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Ρόδος

Rodos

ZGO

Olja in masti

Grčija

Σάμος

Samos

ZGO

Olja in masti

Grčija

Σαν Μιχάλη

San Michali

ZOP

Siri

Grčija

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Sitia Lasithiou Kritis

ZOP

Olja in masti

Grčija

Σταφίδα Ζακύνθου

Stafida Zakynthou

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Σταφίδα Ηλείας

Stafida Ilias

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

Stafida Soultanina Kritis

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Syka Vavronas

Markopoulou

Messongeion

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Σφέλα

Sfela

ZOP

Siri

Grčija

Τοματάκι Σαντορίνης

Tomataki Santorinis

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Τσίχλα Χίου

Tsikla Chiou

ZOP

Naravne gume in smole

Grčija

Φάβα Σαντορίνης

Fava Santorinis

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φάβα Φενεού

Fava Feneou

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

Fasolia Vanilies Feneou

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia

Gigantes

Elefantes

Prespon

Florinas

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

Fassolia GigantesElefantes Kastorias

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου

Fassolia kina Messosperma Kato

Nevrokopiou

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φέτα

Feta

ZOP

Siri

Grčija

Φιρίκι Πηλίου

Firiki Piliou

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φοινίκι Λακωνίας

Finiki Lakonias

ZOP

Olja in masti

Grčija

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Formaella Arachovas Parnassou

ZOP

Siri

Grčija

Φυστίκι Αίγινας

Fystiki Eginas

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Φυστίκι Μεγάρων

Fystiki Megaron

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Grčija

Χανιά Κρήτης

Chania Kritis

ZGO

Olja in masti

Grčija

Aceite Campo de Calatrava

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite Campo de Montiel

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite de La Alcarria

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite de la Rioja

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite de la Comunitat Valenciana

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite del Baix Ebre-Montsià / Oli del Baix Ebre-Montsià

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite del Bajo Aragón

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite de Lucena

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite de Navarra

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite Monterrubio

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceite Sierra del Moncayo

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Aceituna Aloreña de Málaga

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Afuega’l Pitu

 

ZOP

Siri

Španija

Ajo Morado de las Pedroñeras

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Alcachofa de Benicarló / Carxofa de Benicarló

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Alcachofa de Tudela

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Alfajor de Medina Sidonia

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina /Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Alubia de La Bãneza-León

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Antequera

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Arroz de Valencia / Arròs de València

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l’Ebre

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Arzùa-Ulloa

 

ZOP

Siri

Španija

Avellana de Reus

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Azafrán de la Mancha

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Španija

Baena

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Berenjena de Almagro

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Botillo del Bierzo

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Caballa de Andalucia

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Španija

Cabrales

 

ZOP

Siri

Španija

Calasparra

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Calçot de Valls

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Capón de Vilalba

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Carne de Ávila

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Carne de Cantabria

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Carne de la Sierra de Guadarrama

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Carne de Salamanca

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Carne de Vacuno del País Vasco / Euskal Okela

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Castaña de Galicia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Cebolla Fuentes de Ebro

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Cebreiro

 

ZOP

Siri

Španija

Cecina de León

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Cereza del Jerte

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Cerezas de la Montaña de Alicante

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Malaga

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Chorizo de Cantimpalos

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Chorizo Riojano

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Chosco de Tineo

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Chufa de Valencia

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Španija

Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Clementinas de las Tierras del Ebro / Clementines de les Terres de l’Ebre

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Coliflor de Calahorra

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Cordero de Extremadura

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Cordero de Navarra / Nafarroako Arkumea

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Cordero Manchego

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Cordero Segureño

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Dehesa de Extremadura

 

ZOP

Mesni proizvodi

Španija

Ensaimada de Mallorca / Ensaimada mallorquina

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Espárrago de Huétor-Tájar

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Espárrago de Navarra

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Estepa

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Faba Asturiana

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Faba de Lourenzá

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Fesols de Santa Pau

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Gall del Penedès

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Gamoneu / Gamonedo

 

ZOP

Siri

Španija

Garbanzo de Escacena

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Garbanzo de Fuentesaúco

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Gata-Hurdes

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Gofio Canario

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Španija

Granada Mollar de Elche / Granada de Elche

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Grelos de Galicia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Guijuelo

 

ZOP

Mesni proizvodi

Španija

Idiazabal

 

ZOP

Siri

Španija

Jabugo

 

ZOP

Mesni proizvodi

Španija

Jamón de Serón

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

 

ZOP

Mesni proizvodi

Španija

Jamón de Trevélez

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Jijona

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Judías de El Barco de Ávila

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Kaki Ribera del Xúquer

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Lacón Gallego

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Lechazo de Castilla y León

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Lenteja de La Armuña

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Lenteja de Tierra de Campos

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Les Garrigues

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Los Pedroches

 

ZOP

Mesni proizvodi

Španija

Mahón-Menorca

 

ZOP

Siri

Španija

Mantecadas de Astorga

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Mantecados de Estepa

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya / Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Mantequilla de Soria

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Manzana de Girona / Poma de Girona

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Manzana Reineta del Bierzo

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Mazapán de Toledo

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Mejillón de Galicia / Mexillón de Galicia

 

ZOP

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Španija

Melocotón de Calanda

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Melón de la Mancha

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Melón de Torre Pacheco-Murcia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Melva de Andalucia

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Španija

Miel de Galicia / Mel de Galicia

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Španija

Miel de Granada

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Španija

Miel de La Alcarria

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Španija

Miel de Liébana

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Španija

Miel de Tenerife

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Španija

Miel Villuercas-Ibores

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Španija

Mojama de Barbate

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Španija

Mojama de Isla Cristina

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Španija

Mongeta del Ganxet

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Montes de Granada

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Montes de Toledo

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Montoro-Adamuz

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Morcilla de Burgos

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Nísperos Callosa d’En Sarriá

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Oli de l’Empordà/Aceite de L’Empordà

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Pa de Pagès Català

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Pan Galego / Pan Gallego

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Pan de Alfacar

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Pan de Cea

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Pan de Cruz de Ciudad Real

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Papas Antiguas de Canarias

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pasas de Málaga

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pataca de Galicia / Patata de Galicia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Patatas de Prades / Patates de Prades

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pemento da Arnoia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pemento de Herbón

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pemento de Mougán

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pemento de Oímbra

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pemento do Couto

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pera de Jumilla

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pera de Lleida

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Peras de Rincón de Soto

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Picón Bejes-Tresviso

 

ZOP

Siri

Španija

Pimentón de la Vera

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Španija

Pimentón de Murcia

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Španija

Pimiento Asado del Bierzo

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pimiento de Fresno-Benavente

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pimiento de Gernika / Gernikako Piperra

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pimiento Riojano

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Pimientos del Piquillo de Lodosa

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Plátano de Canarias

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Polvorones de Estepa

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Pollo y Capón del Prat

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Poniente de Granada

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Priego de Córdoba

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Queso Camerano

 

ZOP

Siri

Španija

Queso Casin

 

ZOP

Siri

Španija

Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía

 

ZOP

Siri

Španija

Queso de La Serena

 

ZOP

Siri

Španija

Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya

 

ZOP

Siri

Španija

Queso de Murcia

 

ZOP

Siri

Španija

Queso de Murcia al vino

 

ZOP

Siri

Španija

Queso de Valdeón

 

ZGO

Siri

Španija

Queso Ibores

 

ZOP

Siri

Španija

Queso Los Beyos

 

ZGO

Siri

Španija

Queso Majorero

 

ZOP

Siri

Španija

Queso Manchego

 

ZOP

Siri

Španija

Queso Nata de Cantabria

 

ZOP

Siri

Španija

Queso Palmero / Queso de la Palma

 

ZOP

Siri

Španija

Queso Tetilla / Queixo Tetilla

 

ZOP

Siri

Španija

Queso Zamorano

 

ZOP

Siri

Španija

Quesucos de Liébana

 

ZOP

Siri

Španija

Roncal

 

ZOP

Siri

Španija

Rosée des Pyrénées Catalanes

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija, Francija

Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

San Simón da Costa

 

ZOP

Siri

Španija

Sidra de Asturias / Sidra d’Asturies

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Španija

Sierra de Cadiz

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Sierra de Cazorla

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Sierra de Segura

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Sierra Mágina

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Siurana

 

ZOP

Olja in masti

Španija

Sobao Pasiego

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Sobrasada de Mallorca

 

ZGO

Mesni proizvodi

Španija

Tarta de Santiago

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Ternasco de Aragón

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Ternera Asturiana

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Ternera de Aliste

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Ternera de Extremadura

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Ternera de los Pirineos Catalanes / Vedella dels Pirineus Catalans / Vedell des Pyrénées Catalanes

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija, Francija

Ternera de Navarra / Nafarroako Aratxea

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Ternera Gallega

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Španija

Tomate La Cañada

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Torta del Casar

 

ZOP

Siri

Španija

Turrón de Agramunt / Torró d’Agramunt

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Turrón de Alicante

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Španija

Uva de mesa embolsada "Vinalopó"

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Španija

Vinagre de Jerez

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Španija

Vinagre del Condado de Huelva

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Španija

Vinagre de Montilla-Moriles

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Španija

Kainuun rönttönen

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Finska

Kitkan viisas

 

ZOP

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Finska

Lapin Poron kuivaliha

 

ZOP

Mesni proizvodi

Finska

Lapin Poron kylmäsavuliha

 

ZOP

Mesni proizvodi

Finska

Lapin Poron liha

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Finska

Lapin Puikula

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Finska

Puruveden muikku

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Finska

Abondance

 

ZOP

Siri

Francija

Abricots rouges du Roussillon

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Agneau de lait des Pyrénées

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Agneau de l’Aveyron

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Agneau de Lozère

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Agneau de Pauillac

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Agneau du Périgord

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Agneau de Sisteron

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Agneau du Bourbonnais

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Agneau du Limousin

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Agneau du Poitou-Charentes

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Agneau du Quercy

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Ail blanc de Lomagne

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Ail de la Drôme

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Ail fumé d’Arleux

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Ail rose de Lautrec

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Ail violet de Cadours

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Anchois de Collioure

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Francija

Artichaut du Rousillon

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Asperge des sables des Landes

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Asperges du Blayais

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Banon

 

ZOP

Siri

Francija

Barèges-Gavarnie

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Béa du Roussillon

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Beaufort

ZOP

Siri

Francija

Bergamote(s) de Nancy

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Francija

Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Beurre de Bresse

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Beurre d’Isigny

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Bleu d’Auvergne

 

ZOP

Siri

Francija

Bleu de Gex Haut-Jura / Bleu de Septmoncel

 

ZOP

Siri

Francija

Bleu des Causses

 

ZOP

Siri

Francija

Bleu du Vercors-Sassenage

 

ZOP

Siri

Francija

Bœuf charolais du Bourbonnais

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Bœuf de Bazas

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Bœuf de Chalosse

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Bœuf de Charolles

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Bœuf de Vendée

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Bœuf du Maine

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Boudin blanc de Rethel

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Brie de Meaux

 

ZOP

Siri

Francija

Brie de Melun

 

ZOP

Siri

Francija

Brillat-Savarin

 

ZGO

Siri

Francija

Brioche vendéenne

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Francija

Brocciu Corse / Brocciu

 

ZOP

Siri

Francija

Bulot de la Baie de Granville

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Francija

Camembert de Normandie

 

ZOP

Siri

Francija

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Cantal / Fourme de Cantal

 

ZOP

Siri

Francija

Chabichou du Poitou

 

ZOP

Siri

Francija

Chaource

 

ZOP

Siri

Francija

Chapon du Périgord

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Charolais

 

ZOP

Siri

Francija

Charolais de Bourgogne

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Chasselas de Moissac

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Châtaigne d’Ardèche

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Chevrotin

 

ZOP

Siri

Francija

Choucroute d’Alsace

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Cidre Cotentin / Cotentin

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Francija

Cidre de Bretagne / Cidre breton

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Francija

Cidre de Normandie / Cidre normand

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Francija

Citron de Menton

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Clémentine de Corse

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Coco de Paimpol

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Comté

 

ZOP

Siri

Francija

Coppa de Corse / Coppa de Corse - Coppa di Corsica

 

ZOP

Mesni proizvodi

Francija

Coquille Saint-Jacques des Côtes d’Armor

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Francija

Cornouaille

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Francija

Crème de Bresse

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Francija

Crème d’Isigny / Crème fraîche d’Isigny

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Francija

Crème fraîche fluide d’Alsace

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Francija

Crottin de Chavignol / Chavignol

 

ZOP

Siri

Francija

Dinde de Bresse

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Domfront

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Francija

Echalote d’Anjou

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Époisses

 

ZOP

Siri

Francija

Farine de blé noir de Bretagne / Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Farine de châtaigne corse / Farina castagnina corsa

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Farine de Petit Epeautre de Haute Provence

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Figue de Solliès

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Fin Gras / Fin Gras du Mézenc

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Foin de Crau

 

ZOP

Seno

Francija

Fourme d’Ambert

 

ZOP

Siri

Francija

Fourme de Montbrison

 

ZOP

Siri

Francija

Fraise du Périgord

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Fraises de Nîmes

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Gâche vendéenne

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Francija

Génisse Fleur d’Aubrac

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Gruyère  (3)

 

ZGO

Siri

Francija

Haricot tarbais

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Huile d’olive d’Aix-en-Provence

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Huile d’olive de Corse / Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Huile d’olive de Haute-Provence

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Huile d’olive de Nice

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Huile d’olive de Nîmes

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Huile d’olive de Nyons

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

 

ZOP

Olja in masti

Francija

Huîtres Marennes Oléron

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Francija

Jambon d’Auvergne

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Jambon de Bayonne

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Jambon noir de Bigorre

 

ZOP

Mesni proizvodi

Francija

Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse –

Prisuttu

 

ZOP

Mesni proizvodi

Francija

Jambon de Lacaune

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Jambon de l’Ardèche

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Jambon de Vendée

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Jambon sec des Ardennes / Noix de Jambon sec

des Ardennes

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Jambon du Kintoa

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Kintoa

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Kiwi de l’Adour

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Laguiole

 

ZOP

Siri

Francija

Langres

 

ZOP

Siri

Francija

Lentille verte du Puy

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Lentilles vertes du Berry

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Lingot du Nord

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Livarot

 

ZOP

Siri

Francija

Lonzo de Corse / Lonzo de Corse - Lonzu

 

ZOP

Mesni proizvodi

Francija

Lucques de Languedoc

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Mâche nantaise

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Mâconnais

 

ZOP

Siri

Francija

Maine - Anjou

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Maroilles / Marolles

 

ZOP

Siri

Francija

Melon de Guadeloupe

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Melon du Haut-Poitou

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Melon du Quercy

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Miel d’Alsace

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Francija

Miel des Cévennes

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Francija

Miel de Corse – Mele di Corsica

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Francija

Miel de Provence

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Francija

Miel de sapin des Vosges

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Francija

Mirabelles de Lorraine

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Mogette de Vendée

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Mont d’Or / Vacherin du Haut-Doubs

 

ZOP

Siri

Francija

Morbier

 

ZOP

Siri

Francija

Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-

Michel

 

ZOP

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Francija

Moutarde de Bourgogne

 

ZGO

Pâte de moutarde

Francija

Munster / Munster-Géromé

 

ZOP

Siri

Francija

Muscat du Ventoux

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Neufchâtel

 

ZOP

Siri

Francija

Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Noix de Grenoble

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Noix du Périgord

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Œufs de Loué

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Francija

Oie d’Anjou

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Oignon de Roscoff

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Oignon doux des Cévennes

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Olive de Nice

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Olive de Nîmes

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Olives noires de Nyons

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Ossau-Iraty

 

ZOP

Siri

Francija

Pâté de Campagne Breton

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Pâtes d’Alsace

 

ZGO

Testenine

Francija

Pays d’Auge / Pays d’Auge-Cambremer

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Francija

Pélardon

 

ZOP

Siri

Francija

Petit Épeautre de Haute-Provence

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Picodon

 

ZOP

Siri

Francija

Piment d’Espelette / Piment d’Espelette – Ezpeletako Biperra

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Francija

Pintadeau de la Drôme

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Pintade de l’Ardèche

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Poireaux de Créances

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Pomelo de Corse

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Pomme de terre de l’Île de Ré

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Pomme du Limousin

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Pommes des Alpes de Haute Durance

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Pommes de terre de Merville

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Pont-l’Évêque

 

ZOP

Siri

Francija

Porc d’Auvergne

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Porc de Franche-Comté

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Porc de la Sarthe

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Porc de Normandie

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Porc de Vendée

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Porc du Limousin

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Porc du Sud-Ouest

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Porc noir de Bigorre

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Poularde du Périgord

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Poulet de l’Ardèche / Chapon de l’Ardèche

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Poulet du Périgord

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Pouligny-Saint-Pierre

 

ZOP

Siri

Francija

Prés-salés de la baie de Somme

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Pruneaux d’Agen / Pruneaux d’Agen mi-cuits

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Raclette de Savoie

 

ZGO

Siri

Francija

Raviole du Dauphiné

 

ZGO

Testenine

Francija

Reblochon / Reblochon de Savoie

 

ZOP

Siri

Francija

Rigotte de Condrieu

 

ZOP

Siri

Francija

Rillettes de Tours

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Riz de Camargue

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Francija

Rocamadour

 

ZOP

Siri

Francija

Roquefort

 

ZOP

Siri

Francija

Sainte-Maure de Touraine

 

ZOP

Siri

Francija

Saint-Marcellin

 

ZGO

Siri

Francija

Saint-Nectaire

 

ZOP

Siri

Francija

Salers

 

ZOP

Siri

Francija

Saucisse de Montbéliard

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Saucisse de Morteau / Jésus de Morteau

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Saucisson de l’Ardèche

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Saucisson sec d’Auvergne / Saucisse sèche d’Auvergne

 

ZGO

Mesni proizvodi

Francija

Selles-sur-Cher

 

ZOP

Siri

Francija

Soumaintrain

 

ZGO

Siri

Francija

Taureau de Camargue

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Thym de Provence

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Francija

Tome des Bauges

 

ZOP

Siri

Francija

Tomme de Savoie

 

ZGO

Siri

Francija

Tomme des Pyrénées

 

ZGO

Siri

Francija

Valençay

 

ZOP

Siri

Francija

Veau d’Aveyron et du Ségala

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Veau du Limousin

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles d’Alsace

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles d’Ancenis

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles d’Auvergne

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de Bourgogne

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de Bretagne

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de Challans

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de Cholet

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de Gascogne

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de Houdan

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de Janzé

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de la Champagne

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de la Drôme

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de l’Ain

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de Licques

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de l’Orléanais

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

 

 

 

 

 

Volailles de Normandie

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles de Vendée

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles des Landes

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Béarn

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Berry

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Charolais

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Forez

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Gatinais

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Gers

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Languedoc

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Lauragais

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Maine

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du plateau de Langres

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Val de Sèvres

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Volailles du Velay

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Francija

Baranjski kulen

 

ZGO

Mesni proizvodi

Hrvaška

Dalmatinski pršut

 

ZGO

Mesni proizvodi

Hrvaška

Drniški pršut

 

ZGO

Mesni proizvodi

Hrvaška

Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

 

ZOP

Olja in masti

Hrvaška

Istarski pršut / Istrski pršut

 

ZOP

Mesni proizvodi

Hrvaška, Slovenija

Istra

 

ZOP

Olja in masti

Hrvaška, Slovenija

Korčulansko maslinovo ulje

 

ZOP

Olja in masti

Hrvaška

Krčki pršut

 

ZGO

Mesni proizvodi

Hrvaška

Krčko maslinovo ulje

 

ZOP

Olja in masti

Hrvaška

Lička janjetina

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Hrvaška

Lički krumpir

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Hrvaška

Međimursko meso ‘z tiblice

 

ZGO

Mesni proizvodi

Hrvaška

Neretvanska mandarina

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Hrvaška

Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Hrvaška

Paška janjetina

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Hrvaška

Paški sir

 

ZOP

Siri

Hrvaška

Poljički soparnik / Poljički zeljanik / Poljički uljenjak

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Hrvaška

Slavonski kulen / Slavonski kulin

 

ZGO

Mesni proizvodi

Hrvaška

Slavonski med

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Hrvaška

Šoltansko maslinovo ulje

 

ZOP

Olja in masti

Hrvaška

Varaždinsko zelje

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Hrvaška

Zagorski mlinci

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Hrvaška

Zagorski puran

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Hrvaška

Alföldi kamillavirágzat

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Madžarska

Budapesti szalámi / Budapesti téliszalámi

 

ZGO

Mesni proizvodi

Madžarska

Csabai kolbász / Csabai vastagkolbász

 

ZGO

Mesni proizvodi

Madžarska

Gönci kajszibarack

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Madžarska

Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász

 

ZGO

Mesni proizvodi

Madžarska

Hajdúsági torma

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Madžarska

Kalocsai fűszerpaprika örlemény

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Madžarska

Magyar szürkemarha hús

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Madžarska

Makói petrezselyemgyökér

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Madžarska

Makói vöröshagyma / Makói hagyma

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Madžarska

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény / Szegedi paprika

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Madžarska

Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

 

ZOP

Mesni proizvodi

Madžarska

Szentesi paprika

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Madžarska

Szőregi rózsatő

 

ZGO

Fleurs et plantes ornementales

Madžarska

Clare Island Salmon

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Irska

Connemara Hill lamb / Uain Sléibhe Chonamara

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Irska

Imokilly Regato

 

ZOP

Siri

Irska

Sneem Black Pudding

 

ZGO

Mesni proizvodi

Irska

Timoleague Brown Pudding

 

ZGO

Mesni proizvodi

Irska

Waterford Blaa / Blaa

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Irska

Abbacchio Romano

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Italija

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Italija

Aceto balsamico di Modena

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Italija

Aceto balsamico tradizionale di Modena

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Italija

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Italija

Aglio Bianco Polesano

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Aglio di Voghiera

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Agnello del Centro Italia

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Italija

Agnello di Sardegna

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Italija

Alto Crotonese

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Amarene Brusche di Modena

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Anguria Reggiana

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Aprutino Pescarese

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Arancia del Gargano

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Arancia di Ribera

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Arancia Rossa di Sicilia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Asiago

 

ZOP

Siri

Italija

Asparago Bianco di Bassano

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Asparago bianco di Cimadolmo

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Asparago di Badoere

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Asparago di Cantello

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Asparago verde di Altedo

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Basilico Genovese

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale

 

ZOP

Eterična olja

Italija

Bitto

 

ZOP

Siri

Italija

Bra

 

ZOP

Siri

Italija

Bresaola della Valtellina

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Brisighella

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Brovada

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Bruzio

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Burrata di Andria

 

ZGO

Siri

Italija

Caciocavallo Silano

 

ZOP

Siri

Italija

Canestrato di Moliterno

 

ZGO

Siri

Italija

Canestrato Pugliese

 

ZOP

Siri

Italija

Canino

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Cantuccini Toscani / Cantucci Toscani

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Cappellacci di zucca ferraresi

 

ZGO

Testenine

Italija

Capocollo di Calabria

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Cappero di Pantelleria

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Carciofo Brindisino

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Carciofo di Paestum

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Carciofo Romanesco del Lazio

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Carciofo Spinoso di Sardegna

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Carota dell’Altopiano del Fucino

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Carota Novella di Ispica

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Cartoceto

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Casatella Trevigiana

 

ZOP

Siri

Italija

Casciotta d’Urbino

 

ZOP

Siri

Italija

Castagna Cuneo

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Castagna del Monte Amiata

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Castagna di Montella

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Castagna di Vallerano

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Castelmagno

 

ZOP

Siri

Italija

Chianti Classico

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Ciauscolo

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Cilento

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Ciliegia dell’Etna

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Ciliegia di Marostica

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Ciliegia di Vignola

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Cinta Senese

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Italija

Cioccolato di Modica

 

ZGO

Chocolat et produits dérivés

Italija

Cipolla bianca di Margherita

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Cipollotto Nocerino

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Clementine del Golfo di Taranto

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Clementine di Calabria

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Collina di Brindisi

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Colline di Romagna

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Colline Pontine

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Colline Salernitane

ZOP

Olja in masti

Italija

Colline Teatine

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Coppa di Parma

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Coppa Piacentina

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Coppia Ferrarese

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Cotechino Modena

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Cozza di Scardovari

 

ZOP

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Italija

Crudo di Cuneo

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Culatello di Zibello

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Culurgionis d’Ogliastra

 

ZGO

Testenine

Italija

Dauno

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Fagioli Bianchi di Rotonda

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Fagiolo Cannellino di Atina

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Fagiolo Cuneo

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Fagiolo di Sarconi

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Fagiolo di Sorana

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Farina di castagne della Lunigiana

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Farina di Neccio della Garfagnana

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Farro di Monteleone di Spoleto

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Farro della Garfagnana

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Fichi di Cosenza

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Fico Bianco del Cilento

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Ficodindia dell’Etna

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Ficodindia di San Cono

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Finocchiona

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Fiore Sardo

 

ZOP

Siri

Italija

Focaccia di Recco col formaggio

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Fontina

 

ZOP

Siri

Italija

Formaggella del Luinese

 

ZOP

Siri

Italija

Formaggio di Fossa di Sogliano

 

ZOP

Siri

Italija

Formai de Mut dell’Alta Valle Brembana

 

ZOP

Siri

Italija

Fungo di Borgotaro

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Garda

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Gorgonzola

 

ZOP

Siri

Italija

Grana Padano

 

ZOP

Siri

Italija

Insalata di Lusia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Irpinia – Colline dell’Ufita

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Kiwi Latina

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

La Bella della Daunia

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Laghi Lombardi

ZOP

Olja in masti

Italija

Lametia

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Lardo di Colonnata

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Lenticchia di Altamura

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Limone Costa d’Amalfi

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Limone di Rocca Imperiale

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Limone di Siracusa

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Limone di Sorrento

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Limone Femminello del Gargano

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Limone Interdonato Messina

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Liquirizia di Calabria

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Italija

Lucanica di Picerno

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Lucca

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Maccheroncini di Campofilone

 

ZGO

Testenine

Italija

Marche

 

ZGO

Olja in masti

Italija

Marrone della Valle di Susa

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Marrone del Mugello

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Marrone di Caprese Michelangelo

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Marrone di Castel del Rio

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Marrone di Combai

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Marrone di Roccadaspide

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Marrone di San Zeno

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Marrone di Serino / Castagna di Serino

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Marroni del Monfenera

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Mela di Valtellina

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Mela Rossa Cuneo

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Mela Val di Non

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Melannurca Campana

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Melanzana Rossa di Rotonda

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Melone Mantovano

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Miele della Lunigiana

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Italija

Miele delle Dolomiti Bellunesi

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Italija

Miele Varesino

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Italija

Molise

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Montasio

 

ZOP

Siri

Italija

Monte Etna

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Monte Veronese

 

ZOP

Siri

Italija

Monti Iblei

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Mortadella Bologna

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Mortadella di Prato

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Mozzarella di Bufala Campana

 

ZOP

Siri

Italija

Murazzano

 

ZOP

Siri

Italija

Nocciola del Piemonte / Nocciola Piemonte

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Nocciola di Giffoni

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Nocciola Romana

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Nocellara del Belice

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Nostrano Valtrompia

 

ZOP

Siri

Italija

Oliva Ascolana del Piceno

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Olio di Calabria

 

ZGO

Olja in masti

Italija

Olio di Puglia

 

ZGO

Olja in masti

Italija

Oliva di Gaeta

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Ossolano

 

ZOP

Siri

Italija

Pagnotta del Dittaino

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Pancetta di Calabria

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Pancetta Piacentina

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Pane casareccio di Genzano

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Pane di Altamura

ZOP

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Pane di Matera

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Pane Toscano

 

ZOP

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Panforte di Siena

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Parmigiano Reggiano

ZOP

Siri

Italija

Pasta di Gragnano

 

ZGO

Testenine

Italija

Patata del Fucino

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Patata dell’Alto Viterbese

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Patata della Sila

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Patata di Bologna

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Patata novella di Galatina

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Patata Rossa di Colfiorito

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pecorino Crotonese

 

ZOP

Siri

Italija

Pecorino delle Balze Volterrane

 

ZOP

Siri

Italija

Pecorino di Filiano

 

ZOP

Siri

Italija

Pecorino di Picinisco

 

ZOP

Siri

Italija

Pecorino Romano

 

ZOP

Siri

Italija

Pecorino Sardo

 

ZOP

Siri

Italija

Pecorino Siciliano

 

ZOP

Siri

Italija

Pecorino Toscano

 

ZOP

Siri

Italija

Penisola Sorrentina

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Peperone di Pontecorvo

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Peperone di Senise

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pera dell’Emilia Romagna

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pera mantovana

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pescabivona

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pesca di Leonforte

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pesca di Verona

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pesca e nettarina di Romagna

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Piacentinu Ennese

 

ZOP

Siri

Italija

Piadina Romagnola / Piada Romagnola

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Piave

 

ZOP

Siri

Italija

Pistacchio verde di Bronte

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pitina

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Pizzoccheri della Valtellina

 

ZGO

Testenine

Italija

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pomodoro di Pachino

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Porchetta di Ariccia

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Pretuziano delle Colline Teramane

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Prosciutto Amatriciano

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Prosciutto di Carpegna

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Prosciutto di Modena

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Prosciutto di Norcia

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Prosciutto di Parma

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Prosciutto di Sauris

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Prosciutto di San Daniele

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Italija

Prosciutto Toscano

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Provolone del Monaco

 

ZOP

Siri

Italija

Provolone Valpadana

 

ZOP

Siri

Italija

Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì

 

ZOP

Siri

Italija

Quartirolo Lombardo

 

ZOP

Siri

Italija

Radicchio di Chioggia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Radicchio di Verona

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Radicchio Rosso di Treviso

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Radicchio Variegato di Castelfranco

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Ragusano

 

ZOP

Siri

Italija

Raschera

 

ZOP

Siri

Italija

Ricciarelli di Siena

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Ricotta di Bufala Campana

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Italija

Ricotta Romana

 

ZOP

Siri

Italija

Riso del Delta del Po

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Riso Nano Vialone Veronese

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Riviera Ligure

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Robiola di Roccaverano

 

ZOP

Siri

Italija

Sabina

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Salama da sugo

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Salame Brianza

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Salame Cremona

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Salame di Varzi

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Salame d’oca di Mortara

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Salame Felino

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Salame Piacentino

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Salame Piemonte

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Salame S. Angelo

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Salamini italiani alla cacciatora

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Salmerino del Trentino

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Italija

Salsiccia di Calabria

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Salva Cremasco

 

ZOP

Siri

Italija

Sardegna

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Scalogno di Romagna

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Sedano Bianco di Sperlonga

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Seggiano

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Sicilia

 

ZGO

Olja in masti

Italija

Silter

 

ZOP

Siri

Italija

Soppressata di Calabria

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Soprèssa Vicentina

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Speck dell’Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Spressa delle Giudicarie

 

ZOP

Siri

Italija

Squacquerone di Romagna

 

ZOP

Siri

Italija

Stelvio / Stilfser

 

ZOP

Siri

Italija

Strachitunt

 

ZOP

Siri

Italija

Susina di Dro

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Taleggio

 

ZOP

Siri

Italija

Tergeste

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Terra di Bari

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Terra d’Otranto

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Terre Aurunche

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Terre di Siena

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Terre Tarentine

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

 

ZOP

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Italija

Toma Piemontese

 

ZOP

Siri

Italija

Torrone di Bagnara

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Italija

Toscano

 

ZGO

Olja in masti

Italija

Trote del Trentino

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Italija

Tuscia

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Umbria

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Uva da tavola di Canicattì

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Uva da tavola di Mazzarrone

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Uva di Puglia

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Italija

Val di Mazara

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Valdemone

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Valle d’Aosta Fromadzo

 

ZOP

Siri

Italija

Valle d’Aosta Jambon de Bosses

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Valle d’Aosta Lard d’Arnad

 

ZOP

Mesni proizvodi

Italija

Valle del Belice

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Valli Trapanesi

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Valtellina Casera

 

ZOP

Siri

Italija

Vastedda della valle del Belìce

 

ZOP

Siri

Italija

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Vitellone bianco dell’Appennino Centrale

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Italija

Vitelloni Piemontesi della coscia

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Italija

Vulture

 

ZOP

Olja in masti

Italija

Zafferano dell’Aquila

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Italija

Zafferano di San Gimignano

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Italija

Zafferano di Sardegna

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Italija

Zampone Modena

 

ZGO

Mesni proizvodi

Italija

Daujėnų naminė duona

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Litva

Džiugas

 

ZGO

Siri

Litva

Kaimiškas Jovarų alus

 

ZGO

Pivo

Litva

Lietuviškas varškės sūris

 

ZGO

Siri

Litva

Liliputas

 

ZGO

Siri

Litva

Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Litva, Poljska

Stakliškės

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Litva

Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

ZOP

Olja in masti

Luksemburg

Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Luksemburg

Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

ZGO

Mesni proizvodi

Luksemburg

Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Luksemburg

Carnikavas nēģi

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Latvija

Latvijas lielie pelēkie zirņi

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Latvija

Rucavas baltais sviests

 

ZGO

Olja in masti

Latvija

Boeren-Leidse met sleutels

 

ZOP

Siri

Nizozemska

Brabantse Wal asperges

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nizozemska

De Meerlander

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nizozemska

Edam Holland

 

ZGO

Siri

Nizozemska

Gouda Holland

 

ZGO

Siri

Nizozemska

Hollandse geitenkaas

 

ZGO

Siri

Nizozemska

Kanterkaas / Kanternagelkaas / Kanterkomijnekaas

 

ZOP

Siri

Nizozemska

Noord-Hollandse Edammer

 

ZOP

Siri

Nizozemska

Noord-Hollandse Gouda

 

ZOP

Siri

Nizozemska

Opperdoezer Ronde

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nizozemska

Westlandse druif

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Nizozemska

Andruty Kaliskie

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Poljska

Bryndza Podhalańska

 

ZOP

Siri

Poljska

Cebularz lubelski

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Poljska

Chleb prądnicki

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Poljska

Czosnek galicyjski

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Fasola korczyńska

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Fasola Wrzawska

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Jabłka grójeckie

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Jabłka łąckie

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Jagnięcina podhalańska

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Poljska

Karp zatorski

 

ZOP

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Poljska

Kiełbasa biała parzona wielkopolska

 

ZGO

Mesni proizvodi

Poljska

Kiełbasa lisiecka

 

ZGO

Mesni proizvodi

Poljska

Kiełbasa piaszczańska

 

ZGO

Mesni proizvodi

Poljska

Kołocz śląski/kołacz śląski

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Poljska

Krupnioki śląskie

 

ZGO

Mesni proizvodi

Poljska

Miód drahimski

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Poljska

Miód kurpiowski

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Poljska

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Poljska

Obwarzanek krakowski

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Poljska

Oscypek

 

ZOP

Siri

Poljska

Podkarpacki miód spadziowy

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Poljska

Redykołka

 

ZOP

Siri

Poljska

Rogal świętomarciński

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Poljska

Ser koryciński swojski

 

ZGO

Siri

Poljska

Śliwka szydłowska

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Suska sechlońska

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Truskawka kaszubska / Kaszëbskô malëna

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Wielkopolski ser smażony

 

ZGO

Siri

Poljska

Wiśnia nadwiślanka

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Poljska

Alheira de Barroso-Montalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Alheira de Mirandela

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Alheira de Vinhais

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Ameixa d’Elvas

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Amêndoa Coberta de Moncorvo

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Portugalska

Amêndoa Douro

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Ananás dos Açores/São Miguel

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Anona da Madeira

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Arroz Carolino do Baixo Mondego

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Azeite de Moura

 

ZOP

Olja in masti

Portugalska

Azeite de Trás-os-Montes

 

ZOP

Olja in masti

Portugalska

Azeite do Alentejo Interior

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

 

ZOP

Olja in masti

Portugalska

Azeites do Norte Alentejano

 

ZOP

Olja in masti

Portugalska

Azeites do Ribatejo

 

ZOP

Olja in masti

Portugalska

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Batata de Trás-os-montes

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Batata doce de Aljezur

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Borrego da Beira

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Borrego de Montemor-o-Novo

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Borrego do Baixo Alentejo

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Borrego do Nordeste Alentejano

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Borrego Serra da Estrela

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Borrego Terrincho

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Butelo de Vinhais / Bucho de Vinhais / Chouriço de Ossos de Vinhais

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Cabrito da Beira

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Cabrito da Gralheira

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Cabrito das Terras Altas do Minho

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Cabrito de Barroso

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Cabrito do Alentejo

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Cabrito Transmontano

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Cacholeira Branca de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Capão de Freamunde

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carnalentejana

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne Arouquesa

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne Barrosã

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne Cachena da Peneda

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne da Charneca

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne de Bísaro Transmonano / Carne de Porco Transmontano

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne de Bravo do Ribatejo

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne de Porco Alentejano

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne dos Açores

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne Marinhoa

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne Maronesa

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne Mertolenga

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Carne Mirandesa

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Castanha da Terra Fria

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Castanha de Padrela

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Castanha dos Soutos da Lapa

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Castanha Marvão-Portalegre

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Cereja da Cova da Beira

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Cereja de São Julião-Portalegre

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriça de carne de Melgaço

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriça de Carne de Vinhais / Linguiça de Vinhais

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriça de sangue de Melgaço

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriça doce de Vinhais

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriço azedo de Vinhais / Azedo de Vinhais / Chouriço de Pão de Vinhais

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriço de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Chouriço Mouro de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Citrinos do Algarve

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Cordeiro Bragançano

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Cordeiro de Barroso / Anho de Barroso / Cordeiro de leite de Barroso

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Cordeiro Mirandês / Canhono Mirandês

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Farinheira de Estremoz e Borba

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Farinheira de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Fogaça da Feira

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Portugalska

Folar de Valpaços

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Portugalska

Ginja de Óbidos e Alcobaça

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Linguiça de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Linguiça do Baixo Alentejo / Chouriço de carne do Baixo Alentejo

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Lombo Branco de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Lombo Enguitado de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Maçã Bravo de Esmolfe

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Maçã da Beira Alta

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Maçã da Cova da Beira

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Maçã de Alcobaça

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Maçã de Portalegre

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Maçã Riscadinha de Palmela

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Maracujá dos Açores/S. Miguel

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Mel da Serra da Lousã

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Mel da Serra de Monchique

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Mel da Terra Quente

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Mel das Terras Altas do Minho

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Mel de Barroso

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Mel do Alentejo

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Mel do Parque de Montezinho

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Mel do Ribatejo Norte (Serra d’Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Mel dos Açores

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Meloa de Santa Maria — Açores

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Morcela de Assar de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Morcela de Cozer de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Morcela de Estremoz e Borba

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Ovos moles de Aveiro

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Portugalska

Paio de Estremoz e Borba

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Painho de Portalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Paio de Beja

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Pão de Ló de Ovar

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Portugalska

Pastel de Chaves

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Portugalska

Pastel de Tentúgal

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Portugalska

Pêra Rocha do Oeste

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Pêssego da Cova da Beira

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portugalska

Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

 

ZOP

Mesni proizvodi

Portugalska

Presunto de Barroso

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Presunto de Camp Maior e Elvas / Paleta de Campo Maior e Elvas

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Presunto de Melgaço

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Presunto de Santana da Serra / Paleta de Santana da Serra

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Presunto do Alentejo / Paleta do Alentejo

 

ZOP

Mesni proizvodi

Portugalska

Queijo de Azeitão

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijo de cabra Transmontano

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijo de Évora

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijo de Nisa

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijo do Pico

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijo mestiço de Tolosa

 

ZGO

Siri

Portugalska

Queijo Rabaçal

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijo São Jorge

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijo Serpa

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijo Serra da Estrela

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijo Terrincho

 

ZOP

Siri

Portugalska

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

 

ZOP

Siri

Portugalska

Requeijão da Beira Baixa

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Requeijão Serra da Estrela

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Salpicão de Barroso-Montalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Salpicão de Melgaço

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Salpicão de Vinhais

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Sangueira de Barroso-Montalegre

 

ZGO

Mesni proizvodi

Portugalska

Travia da Beira Baixa

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Portugalska

Vitela de Lafões

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Portugalska

Cârnaţi de Pleşcoi

 

ZGO

Mesni proizvodi

Romunija

Magiun de prune Topoloveni

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Romunija

Novac afumat din Ţara Bârsei

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Romunija

Salam de Sibiu

 

ZGO

Mesni proizvodi

Romunija

Scrumbie de Dunăre afumată

 

ZGO

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Romunija

Telemea de Ibăneşti

 

ZOP

Siri

Romunija

Telemea de Sibiu

 

ZGO

Siri

Romunija

Bruna bönor från Öland

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Švedska

Hånnlamb

 

ZOP

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Švedska

Kalix Löjrom

 

ZOP

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Švedska

Skånsk spettkaka

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Švedska

Svecia

 

ZGO

Siri

Švedska

Upplandskubb

 

ZOP

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Švedska

Bovški sir

 

ZOP

Siri

Slovenija

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

 

ZOP

Olja in masti

Slovenija

Jajca izpod Kamniških planin

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Slovenija

Kočevski gozdni med

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Slovenija

Kranjska klobasa

 

ZGO

Mesni proizvodi

Slovenija

Kraška panceta

 

ZGO

Mesni proizvodi

Slovenija

Kraški med

 

ZOP

Drugi proizvodi živalskega izvora

Slovenija

Kraški pršut

 

ZGO

Mesni proizvodi

Slovenija

Kraški zašink

 

ZGO

Mesni proizvodi

Slovenija

Mohant

 

ZOP

Siri

Slovenija

Nanoški sir

 

ZOP

Siri

Slovenija

Prekmurska šunka

 

ZGO

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Slovenija

Prleška tünka

 

ZGO

Mesni proizvodi

Slovenija

Ptujski lük

 

ZGO

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Slovenija

Šebreljski želodec

 

ZGO

Mesni proizvodi

Slovenija

Slovenski med

 

ZGO

Drugi proizvodi živalskega izvora

Slovenija

Štajerski hmelj

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Slovenija

Štajersko prekmursko bučno olje

 

ZGO

Olja in masti

Slovenija

Tolminc

 

ZOP

Siri

Slovenija

Zgornjesavinjski želodec

 

ZGO

Mesni proizvodi

Slovenija

Klenovecký syrec

 

ZGO

Siri

Slovaška

Levický Slad

 

ZGO

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Slovaška

Oravský korbáčik

 

ZGO

Siri

Slovaška

Paprika Žitava / Žitavská paprika

 

ZOP

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi

Slovaška

Skalický trdelnik

 

ZGO

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Slovaška

Slovenská bryndza

 

ZGO

Siri

Slovaška

Slovenská parenica

 

ZGO

Siri

Slovaška

Slovenský oštiepok

 

ZGO

Siri

Slovaška

Stupavské zelé

 

ZOP

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Slovaška

Tekovský salámový syr

 

ZGO

Siri

Slovaška

Zázrivské vojky

 

ZGO

Siri

Slovaška

Zázrivský korbáčik

 

ZGO

Siri

Slovaška

Dodatek 2

ZAKONODAJA POGODBENIC

Zakonodaja Evropske unije

Uredba (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 343, 14.12.2012, str. 1).

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 664/2014 z dne 18. decembra 2013 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z določitvijo simbolov Unije za zaščitene označbe porekla, zaščitene geografske označbe in zajamčene tradicionalne posebnosti ter v zvezi z nekaterimi pravili o izvoru, nekaterimi postopkovnimi pravili in nekaterimi dodatnimi prehodnimi pravili (UL L 179, 19.6.2014, str. 17).

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).

Zakonodaja Švicarske konfederacije

Odločba z dne 28. maja 1997 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in predelane kmetijske proizvode, gozdarske proizvode in predelane gozdarske proizvode, kakor je bila nazadnje spremenjena 14. decembra 2018 (RS 910.12, RO 2020 5445).


(1)  V skladu z veljavno švicarsko zakonodajo iz Dodatka 2.

(2)  V skladu z veljavno zakonodajo Unije iz Dodatka 2.

(3)  Pogoji uporabe ZGO Gruyère so opisani v uvodnih izjavah 8 in 9 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 110/2013 z dne 6. februarja 2013 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Gruyère (ZGO)) (UL L 36, 7.2.2013, str. 1).