ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 186

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 65
13. julij 2022


Vsebina

 

I   Zakonodajni akti

Stran

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep (EU) 2022/1201 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2022 o zagotavljanju izredne makrofinančne pomoči Ukrajini

1

 

 

II   Nezakonodajni akti

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/1202 z dne 6. julija 2022 o odobritvi spremembe specifikacije proizvoda za zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo (Bouches-du-Rhône (ZGO))

8

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/1203 z dne 12. julija 2022 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2016/1141 z namenom posodobitve seznama invazivnih tujerodnih vrst, ki zadevajo Unijo

10

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/1204 z dne 16. junija 2022 o ustanovitvi Raziskovalne infrastrukture mikrobnih virov – Konzorcija evropske raziskovalne infrastrukture (MIRRI-ERIC) (notificirano pod dokumentarno številko C(2022) 3894)  ( 1 )

14

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/1205 z dne 12. julija 2022 o odobritvi metod za ocenjevanje za razvrščanje prašičjih trupov na Danskem in razveljavitvi Odločbe 2009/12/ES (notificirano pod dokumentarno številko C(2022) 4784)

21

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Zakonodajni akti

SKLEPI

13.7.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 186/1


SKLEP (EU) 2022/1201 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 12. julija 2022

o zagotavljanju izredne makrofinančne pomoči Ukrajini

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 212 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o pridružitvi med Unijo in Ukrajino (2), ki vključuje poglobljeno in celovito prostotrgovinsko območje, je začel veljati 1. septembra 2017. Ker je Evropski svet 23. junija 2022 priznal evropsko perspektivo Ukrajine in sklenil odobriti status države kandidatke Ukrajini, bi se Ukrajina morala šteti za upravičeno do prejemanja makrofinančne pomoči Unije.

(2)

Spomladi 2014 se je Ukrajina zavzela za ambiciozen program reform, katerega cilj je stabilizirati njeno gospodarstvo in izboljšati življenje njenih državljanov. Boj proti korupciji ter ustavne, volilne in pravosodne reforme so med najpomembnejšimi prednostnimi nalogami programa. Izvajanje teh reform je bilo podprto s šestimi zaporednimi programi makrofinančne pomoči, na podlagi katerih je Ukrajina prejela pomoč v obliki posojil v skupni višini 6,2 milijarde EUR. Z zadnjo nujno makrofinančno pomočjo, ki je bila dana na voljo v zvezi z vse večjimi napetostmi na meji z Rusijo na podlagi Sklepa (EU) 2022/313 Evropskega parlamenta in Sveta (3), je bilo zagotovljenih 1,2 milijarde EUR posojil Ukrajini, izplačanih v dveh obrokih po 600 milijonov EUR v marcu in maju leta 2022.

(3)

Neizzvana in neupravičena vojna agresija Rusije proti Ukrajini od 24. februarja 2022 je Ukrajini povzročila izgubo dostopa do trgov, javnofinančni prihodki pa so drastično upadli, medtem ko so se javnofinančni odhodki za obvladovanje humanitarnih razmer in ohranjanje kontinuitete državnih storitev izrazito povečali. V teh zelo negotovih in nestabilnih razmerah najboljše ocene Mednarodnega denarnega sklada (MDS) o potrebah Ukrajine po financiranju kažejo na izredno vrzel v financiranju v višini približno 39 milijard USD v letu 2022, od katere bi bilo mogoče približno polovico pokriti, če bi bila doslej obljubljena mednarodna podpora v celoti izplačana. Hitra zagotovitev makrofinančne pomoči Unije Ukrajini na podlagi tega sklepa kot prve faze izvajanja celotne izredne makrofinančne pomoči v višini do 9 milijard EUR se v sedanjih izrednih okoliščinah šteje za ustrezen kratkoročni odziv na neposredne in najnujnejše potrebe Ukrajine po financiranju in na znatna tveganja za makrofinančno stabilnost države. Z makrofinančno pomočjo Unije se podpira makrofinančno stabilizacijo Ukrajine in krepi odpornost države, s čimer se prispeva k vzdržnosti javnega dolga Ukrajine in njeni zmožnosti, da nazadnje poplača svoje finančne obveznosti.

(4)

Določitev zneska makrofinančne pomoči Unije na podlagi tega sklepa, pri čemer se hkrati upošteva načrtovana celotna izredna makrofinančna pomoč, temelji na kvantitativni oceni preostalih potreb Ukrajine po zunanjem financiranju, opravljeni v sodelovanju z MDS in drugimi mednarodnimi finančnimi institucijami, ter upošteva sposobnost Ukrajine, da se financira z lastnimi sredstvi. Pri tej določitvi se upoštevajo tudi pričakovani finančni prispevki dvostranskih in večstranskih donatorjev, potreba po zagotavljanju pravične porazdelitve bremena med Unijo in drugimi donatorji, kot tudi drugi instrumenti Unije za zunanje financiranje, ki so že uvedeni v Ukrajini, in dodana vrednost celotne vključenosti Unije. Treba je prepoznati zavezanost ukrajinskih organov k tesnemu sodelovanju z MDS pri oblikovanju in izvajanju kratkoročnih nujnih ukrepov ter njihovo namero, da bodo sodelovali z MDS pri ustreznem gospodarskem programu, ko bodo razmere to dopuščale. Makrofinančna pomoč Unije bi morala biti namenjena ohranjanju makrofinančne stabilnosti in odpornosti v vojnih razmerah. Komisija bi morala zagotoviti, da je makrofinančna pomoč Unije pravno in vsebinsko skladna z glavnimi načeli in cilji ukrepov sprejetih na različnih področjih zunanjega delovanja in drugih ustreznih politik Unije.

(5)

Makrofinančna pomoč Unije bi morala podpirati zunanjo politiko Unije do Ukrajine. Komisija in Evropska služba za zunanje delovanje bi morale v celotnem obdobju zagotavljanja makrofinančne pomoči tesno sodelovati, da bi usklajevale in zagotavljale doslednost zunanje politike Unije.

(6)

Predpogoj za dodelitev makrofinančne pomoči Unije bi moral biti, da Ukrajina spoštuje učinkovite demokratične mehanizme, vključno z večstrankarskim parlamentarnim sistemom, in pravno državo, ter zagotavlja spoštovanje človekovih pravic. Sedanja vojna in zlasti trenutno vojno stanje, ne bi smela posegati v ta načela kljub koncentraciji moči v izvršilni veji oblasti.

(7)

Da bi zagotovili učinkovito zaščito finančnih interesov Unije, povezanih z izredno makrofinančno pomočjo Unije, bi morala Ukrajina sprejeti ustrezne ukrepe za preprečevanje in boj proti goljufijam, korupciji in vsem drugim nepravilnostim, povezanim s to pomočjo. Poleg tega bi bilo treba v sporazumu o posojilu sprejeti določbo, na podlagi katere bi Komisija izvajala nadzor, Računsko sodišče revizije, Evropsko javno tožilstvo pa svoje pristojnosti, v skladu s členoma 129 in 220 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta (4) (v nadaljnjem besedilu: finančna uredba).

(8)

Makrofinančna pomoč Unije na podlagitega sklepa bi kot prva faza izvajanja načrtovane celotne izredne makrofinančne pomoči Ukrajini morala biti povezana s strogimi zahtevami glede poročanja, ki se določijo v memorandumu o soglasju. Te stroge zahteve glede poročanja bi morale v okviru sedanjih vojnih razmer zagotoviti, da so sredstva porabljena na učinkovit, pregleden in odgovoren način.. Prihodnji ukrepi makrofinančne pomoči bodo vključevali pogoje politike, katerih cilj bi moral biti okrepiti neposredno odpornost Ukrajine in dolgoročnejšo vzdržnost njenega dolga ter s tem zmanjšati tveganja, povezana z odplačevanjem njenih neporavnanih in prihodnjih finančnih obveznosti.

(9)

Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja tega sklepa bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (5).

(10)

Makrofinančna pomoč v višini do 1 milijarde EUR na podlagi tega sklepa predstavlja finančno obveznost Unije v okviru skupnega obsega jamstva za zunanje delovanje na podlagi Uredbe (EU) 2021/947 Evropskega parlamenta in Sveta (6).

(11)

V skladu s členom 210(3) finančne uredbe se pogojne obveznosti, ki izhajajo iz proračunskih jamstev ali finančne pomoči, ki bremeni proračun, štejejo kot vzdržne, če je njihov napovedani večletni razvoj združljiv z omejitvami, določenimi z Uredbo Sveta (EU, Euratom) 2020/2093 (7) in zgornjimi mejami letnih odobritev plačil, določenimi v členu 3(1) Sklepa Sveta (EU, Euratom) 2020/2053 (8). Da bi Uniji omogočili, da na finančno varen način zagotovi znatno podporo Ukrajini prek makrofinančne pomoči, hkrati pa ohrani visoko bonitetno oceno Unije in s tem svojo sposobnost zagotavljanja učinkovitega financiranja v okviru tako notranjih kot zunanjih politik, je bistvenega pomena, da se proračun Unije ustrezno zaščiti pred nastankom teh pogojnih obveznosti in da se zagotovi njihova finančna vzdržnost v smislu člena 210(3) finančne uredbe.

(12)

V skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja je treba pred zagotavljanjem dodatnih posojil v okviru izredne makrofinančne pomoči Ukrajini okrepiti odpornost skupnega sklada za rezervacije s sredstvi, sorazmernimi s tveganji, ki izhajajo iz pogojnih obveznosti, povezanih z makrofinančno pomočjo Unije Ukrajini na podlagi tega sklepa. Brez takšne okrepitve proračun Unije ne bi mogel na finančno varen način zagotoviti pomoči, ki jo Ukrajina potrebuje zaradi vojne. Za zaščito proračuna Unije bi moralo na podlagi trenutne ocene predvideno kritje za posojila v okviru celotne izredne makrofinančne pomoči Unije Ukrajini v višini do 8,8 milijarde EUR, vključno s tem obrokom v višini 1 milijarde EUR, znašati 70 % vrednosti posojil.

(13)

Na podlagi tega bi bilo treba namesto uporabe splošnega pravila iz člena 31(5), tretji pododstavek, Uredbe (EU) 2021/947 za posojilo v znesku 1 milijarde EUR določiti stopnjo rezervacij v višini 70 % posojila. Ustrezni znesek v višini 700 milijonov EUR bi bilo treba financirati iz finančnih sredstev za geografske programe na podlagi Uredbe (EU) 2021/947. Za ta znesek bi bilo treba prevzeti obveznosti in ga vplačati v namenski oddelek skupnega sklada za rezervacije v obdobju do leta 2027.

(14)

Glede na višjo stopnjo rezervacij za ta obrok makrofinančne pomoči Unije je primerno, da se finančna obveznost iz naslova makrofinančne pomoči na podlagi tega sklepa upravlja ločeno od drugih finančnih obveznosti v okviru jamstva za zunanje delovanje. Poleg tega se predlaga, da se rezervacije, oblikovane v skupnem skladu za rezervacije za makrofinančno pomoč na podlagi tega sklepa, uporabijo izključno za finančne obveznosti na podlagi tega sklepa namesto v skladu s splošnim pravilom iz člena 31(6) Uredbe (EU) 2021/947. Temu bi morala slediti izključitev rezervacij, oblikovanih v zvezi z makrofinančno pomočjo, iz uporabe dejanske stopnje rezervacij izvedenih v skladu s členom 213 finančne uredbe.

(15)

Ker cilja tega sklepa, in sicer zagotavljanja makrofinančne pomoči Unije Ukrajini za podpiranje zlasti njene gospodarske odpornosti in stabilnosti, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi obsega in učinkov predlaganega ukrepa lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji (PEU). V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta sklep ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja.

(16)

Zaradi nujnosti, ki jo narekujejo izjemne okoliščine, ki jih je povzročila neizzvana in neupravičena vojna agresija Rusije, je primerno določiti izjemo od roka osmih tednov iz člena 4 Protokola št. 1 o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji, ki je priložen PEU, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo.

(17)

Glede na težak položaj Ukrajine, ki ga je povzročila ruska vojna agresija, in da bi jo podprli na poti dolgoročne stabilnosti, je primerno odstopati od člena 220(5), točka (e), finančne uredbe in Uniji omogočiti, da krije stroške obrestne mere v zvezi s posojilom na podlagi tega sklepa in ne zaračuna upravnih stroškov, ki bi jih drugače krila Ukrajina. Subvencijo obrestne mere bi bilo treba izjemoma odobriti kot instrument, ki se šteje za ustreznega za zagotovitev učinkovitosti podpore v smislu člena 220(1) finančne uredbe, in bi jo bilo treba kriti iz proračuna Unije. V obdobju večletnega finančnega okvira 2021–2027 bi se subvencija obrestne mere morala kriti iz finančnih sredstev iz člena 6(2), točka (a), prva alinea, Uredbe (EU) 2021/947. Ukrajini bi bilo treba omogočiti, da lahko vsako leto do konca marca zaprosi za subvencijo obrestne mere in oprostitev upravnih stroškov. Za zagotavljanje prožnosti pri odplačilu glavnice bi bilo treba z odstopanjem od člena 220(2) finančne uredbe omogočiti tudi obnovitev povezanih posojil, sklenjenih v imenu Unije.

(18)

Glede na razmere v Ukrajini bi moral ta sklep nujno začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Unija da Ukrajini na voljo makrofinančno pomoč v višini največ 1 milijarde EUR (v nadaljnjem besedilu: makrofinančna pomoč Unije), da bi podprla makrofinančno stabilnost Ukrajine. Makrofinančna pomoč Unije se Ukrajini zagotovi v obliki posojila.

2.   Za financiranje makrofinančne pomoči Unije se na Komisijo prenese pooblastilo, da si na kapitalskih trgih ali od finančnih institucij v imenu Unije sposodi potrebna sredstva in jih nato posodi Ukrajini. Zapadlost posojila v povprečju ne sme presegati 25 let.

3.   Finančna sredstva iz člena 6(2), točka (a), prva alinea, Uredbe (EU) 2021/947 se uporabijo za kritje stroškov za plačilo obresti v zvezi z makrofinančno pomočjo v obdobju večletnega finančnega okvira 2021–2027 kot subvencija obrestne mere iz člena 5(2) tega sklepa.

4.   Sprostitev makrofinančne pomoči Unije upravlja Komisija v skladu s sporazumi ali dogovori, sklenjenimi med Komisijo in Ukrajino v memorandumu o soglasju iz člena 3(1).

5.   Komisija redno obvešča Evropski parlament in Svet o dogajanjih v zvezi z makrofinančno pomočjo Unije, tudi o njenih izplačilih, in jima pravočasno predloži ustrezne dokumente.

6.   Makrofinančna pomoč Unije se da na voljo za obdobje 12 mesecev z začetkom na prvi dan po začetku veljavnosti memoranduma o soglasju iz člena 3(1).

7.   Če se finančne potrebe Ukrajine v obdobju izplačevanja makrofinančne pomoči Unije znatno zmanjšajo v primerjavi z začetnimi napovedmi, Komisija zmanjša znesek pomoči oziroma pomoč začasno prekine ali ukine.

Člen 2

1.   Predpogoj za dodelitev makrofinančne pomoči Unije je, da Ukrajina spoštuje učinkovite demokratične mehanizme, vključno z večstrankarskim parlamentarnim sistemom, in pravno državo ter zagotavlja spoštovanje človekovih pravic.

2.   Komisija in Evropska služba za zunanje delovanje spremljata izpolnjevanje predpogoja iz odstavka 1 v celotnem življenjskem ciklu makrofinančne pomoči Unije, zlasti pred izplačili, pri čemer upoštevata tudi stanje v Ukrajini in posledice vojnega stanja.

3.   Odstavka 1 in 2 tega člena se uporabljata v skladu s Sklepom Sveta 2010/427/EU (9).

Člen 3

1.   Komisija se z Ukrajino dogovori o jasno opredeljenih zahtevah glede poročanja, s katerimi naj se pogojuje makrofinančna pomoč Unije. Zahteve glede poročanja se določijo v memorandumu o soglasju in sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 8(2).

2.   Zahteve glede poročanja zlasti zagotavljajo, da je makrofinančna pomoč Unije uporabljena na učinkovit, in pregleden, in odgovoren način. Komisija redno spremlja izvajanje teh zahtev glede poročanja.

3.   Podrobni finančni pogoji makrofinančne pomoči Unije se določijo v sporazumu o posojilu, ki ga bosta sklenili Komisija in Ukrajina.

4.   Komisija redno preverja izvajanje makrofinančne pomoči Unije in zlasti zahtev glede poročanja, določenih v memorandumu o soglasju. Komisija o rezultatih tega preverjanja obvesti Evropski parlament in Svet.

Člen 4

1.   Ob upoštevanju zahtev iz odstavka 2 da Komisija makrofinančno pomoč Unije na voljo v enem obroku v obliki posojila. Komisija določi časovni okvir za izplačilo obroka. Obrok se lahko izplača v eni ali več tranšah.

2.   Komisija sklene, da bo obroke izplačala, če oceni, da sta izpolnjeni naslednji zahtevi:

(a)

spoštovanje predpogoja iz člena 2(1);

(b)

začetek veljavnosti memoranduma o soglasju, ki določa vzpostavitev sistema poročanja, ki se uporablja v celotnem obdobju posojila.

3.   Kadar zahtevi iz odstavka 2 nista izpolnjeni, Komisija začasno prekine ali ukine izplačilo makrofinančne pomoči Unije ali sprejme ustrezne ukrepe na podlagi sporazuma o posojilu. V takšnih primerih obvesti Evropski parlament in Svet o razlogih za začasno prekinitev ali ukinitev.

4.   Makrofinančna pomoč Unije se načeloma izplača Narodni banki Ukrajine. Ob upoštevanju določb, o katerih se dogovori v memorandumu o soglasju, vključno s potrditvijo preostalih potreb po proračunskem financiranju, se lahko sredstva Unije izplačajo ukrajinskemu ministrstvu za finance kot končnemu upravičencu.

Člen 5

1.   Najemanje in dajanje posojil se izvajata v skladu s členom 220 finančne uredbe.

2.   Z odstopanjem od člena 220(5), točka (e), finančne uredbe lahko Unija za posojilo na podlagi tega sklepa prevzame obresti z odobritvijo subvencije obrestne mere in prevzemom upravnih stroškov v zvezi z najemanjem in dajanjem posojila, razen stroškov v zvezi s predčasnim odplačilom posojila.

3.   Ukrajina lahko Unijo zaprosi za subvencijo obrestne mere in prevzem upravnih stroškov do konca marca vsako leto.

4.   Komisija lahko po potrebi z odstopanjem od člena 220(2) finančne uredbe obnovi povezana posojila, sklenjena v imenu Unije.

5.   Komisija obvešča Evropski parlament in Svet o razvoju dogodkov v zvezi z ukrepi iz odstavkov 2 in 3.

Člen 6

Med izvajanjem makrofinančne pomoči Unije Komisija z operativnimi ocenami ponovno presodi ustreznost finančnih ureditev, upravnih postopkov ter mehanizmov notranje in zunanje kontrole Ukrajine, ki so pomembni za tako pomoč.

Člen 7

1.   Za makrofinančno pomoč Unije, zagotovljeno v obliki posojila na podlagi tega sklepa, se namesto splošnega pravila iz člena 31(5), tretji pododstavek, Uredbe (EU) 2021/947 uporablja stopnja rezervacij v višini 70 %.

2.   Namesto splošnega pravila iz člena 31(6) Uredbe (EU) 2021/947 se finančne obveznosti iz naslova makrofinančne pomoči Unije, zagotovljene v obliki posojila na podlagi tega sklepa, krijejo ločeno od drugih finančnih obveznosti v okviru jamstva za zunanje delovanje, rezervacije, oblikovane v skupnem skladu za rezervacije v zvezi z makrofinančno pomočjo Unije, zagotovljeno v obliki posojila na podlagi tega sklepa, pa se uporabljajo izključno za finančne obveznosti, ki izhajajo iz nje.

3.   Z odstopanjem od člena 213 finančne uredbe se dejanska stopnja rezervacij ne uporablja za rezervacije, oblikovane v skupnem skladu za rezervacije v zvezi z makrofinančno pomočjo Unije, zagotovljeno v obliki posojila na podlagi tega sklepa.

Člen 8

1.   Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

Člen 9

1.   Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu vsako leto do 30. junija predloži ovrednotenje o izvajanju tega sklepa v predhodnem letu v okviru svojega letnega poročila, vključno z oceno tega izvajanja. V tem poročilu se:

(a)

preuči napredek, dosežen pri izvajanju makrofinančne pomoči Unije;

(b)

ocenijo gospodarske razmere in obeti za Ukrajino ter izvajanje zahtev iz člena 3(1);

(c)

navede povezava med zahtevami in pogoji, določenimi v memorandumu o soglasju, tekočim makrofinančnim položajem Ukrajine ter odločitvijo Komisije o izplačilu obroka makrofinančne pomoči Unije.

2.   Komisija najpozneje dve leti po koncu obdobja razpoložljivosti Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o naknadni oceni, v katerem ovrednoti rezultate in učinkovitost zaključenih ukrepov makrofinančne pomoči Unije ter navede, v kolikšni meri so prispevali k ciljem pomoči.

Člen 10

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 12. julija 2022

Za Evropski parlament

predsednica

R. METSOLA

Za Svet

predsednik

Z. STANJURA


(1)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 7. julija 2022 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 12. julija 2022.

(2)  Sporazum o pridružitvi med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani (UL L 161, 29.5.2014, str. 3).

(3)  Sklep (EU) 2022/313 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. februarja 2022 o zagotavljanju makrofinančne pomoči Ukrajini (UL L 55, 28.2.2022, str. 4).

(4)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1).

(5)  Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

(6)  Uredba (EU) 2021/947 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. junija 2021 o vzpostavitvi Instrumenta za sosedstvo ter razvojno in mednarodno sodelovanje – Globalna Evropa, spremembi in razveljavitvi Sklepa št. 466/2014/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe (EU) 2017/1601 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 480/2009 (UL L 209, 14.6.2021, str. 1).

(7)  Uredba Sveta (EU, Euratom) 2020/2093 z dne 17. decembra 2020 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027 (UL L 433 I, 22.12.2020, str. 11).

(8)  Sklep Sveta (EU, Euratom) 2020/2053 z dne 14. decembra 2020 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije in razveljavitvi Sklepa 2014/335/EU, Euratom (UL L 424, 15.12.2020, str. 1).

(9)  Sklep Sveta 2010/427/EU z dne 26. julija 2010 o organizaciji in delovanju Evropske službe za zunanje delovanje (UL L 201, 3.8.2010, str. 30).


II Nezakonodajni akti

UREDBE

13.7.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 186/8


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1202

z dne 6. julija 2022

o odobritvi spremembe specifikacije proizvoda za zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo („Bouches-du-Rhône“ (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 99 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je preučila vlogo za odobritev spremembe specifikacije proizvoda za zaščiteno geografsko označbo „Bouches-du-Rhône“, ki jo je Francija poslala v skladu s členom 105 Uredbe (EU) št. 1308/2013. Ta sprememba vključuje spremembo imena „Bouches-du-Rhône“ v „Pays des Bouches-du-Rhône“.

(2)

Komisija je objavila vlogo za odobritev spremembe specifikacije proizvoda v Uradnem listu Evropske unije (2), kot zahteva člen 97, odstavek 3, Uredbe (EU) št. 1308/2013.

(3)

Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 98 Uredbe (EU) št. 1308/2013.

(4)

Spremembo specifikacije proizvoda bi bilo zato treba odobriti v skladu s členom 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije proizvoda, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Bouches-du-Rhône“ (ZGO), se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. julija 2022

Za Komisijo

v imenu predsednice

Janusz WOJCIECHOWSKI

član Komisije


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL C 88, 24.2.2022, str. 70.


13.7.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 186/10


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1203

z dne 12. julija 2022

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2016/1141 z namenom posodobitve seznama invazivnih tujerodnih vrst, ki zadevajo Unijo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2014 o preprečevanju in obvladovanju vnosa in širjenja invazivnih tujerodnih vrst (1) ter zlasti člena 4(1) in (2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1141 (2) vzpostavlja seznam invazivnih tujerodnih vrst, ki zadevajo Unijo (v nadaljnjem besedilu: seznam Unije), ki se po potrebi posodablja v skladu s členom 4(2) Uredbe (EU) št. 1143/2014.

(2)

Komisija je na podlagi razpoložljivih dokazov in ocen tveganja, opravljenih v skladu s členom 5(1) Uredbe (EU) št. 1143/2014, ugotovila, da so izpolnjena vsa merila iz člena 4(3) navedene uredbe za naslednje invazivne tujerodne vrste: Ameiurus melas (Rafinesque, 1820), Axis axis (Erxleben, 1777), Callosciurus finlaysonii (Horsfield, 1823), Celastrus orbiculatus Thunb., Channa argus (Cantor, 1842), Faxonius rusticus (Girard, 1852), Fundulus heteroclitus (Linnaeus, 1766), Gambusia affinis (Baird & Girard, 1853), Gambusia holbrooki Girard, 1859, Hakea sericea Schrad. & J.C.Wendl., Koenigia polystachya (Wall. ex Meisn.) T.M.Schust. & Reveal, Lampropeltis getula (Linnaeus, 1766), Limnoperna fortunei (Dunker, 1857), Morone americana (Gmelin, 1789), Pistia stratiotes L., Pycnonotus cafer (Linnaeus, 1766), Rugulopteryx okamurae (E.Y.Dawson) I.K.Hwang, W.J.Lee & H.S.Kim, 2009, Solenopsis geminata (Fabricius, 1804), Solenopsis invicta Buren, 1972, Solenopsis richteri Forel, 1909, Wasmannia auropunctata (Roger, 1863) in Xenopus laevis (Daudin, 1802).

(3)

Komisija je ugotovila, da so bili za vse navedene invazivne tujerodne vrste ustrezno upoštevani vsi elementi, določeni v členu 4(6) Uredbe (EU) št. 1143/2014.

(4)

Vrsti Xenopus laevis (Daudin, 1802) in Fundulus heteroclitus (Linnaeus, 1766) se uporabljata za znanstvene raziskave, ki se jih ne sme prekiniti. Vključitev navedenih vrst na seznam Unije bi bilo treba odložiti, da bi imele države članice dovolj časa za pripravo na izdajo dovoljenj iz člena 8(1) Uredbe (EU) št. 1143/2014, preden začne veljati uvrstitev teh vrst na seznam.

(5)

Ob upoštevanju dolgoročnih naložb pridelovalcev vrst Pistia stratiotes L. in Celastrus orbiculatus Thunb. v nekaterih državah članicah, bi moralo za vključitev teh vrst na seznam Unije veljati prehodno obdobje.

(6)

Izvedbeno uredbo (EU) 2016/1141 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za invazivne tujerodne vrste –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/1141 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Točka 2 Priloge se uporablja od 2. avgusta 2024.

Točka 3 Priloge se uporablja od 2. avgusta 2027.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 12. julija 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 317, 4.11.2014, str. 35.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1141 z dne 13. julija 2016 o sprejetju seznama invazivnih tujerodnih vrst, ki zadevajo Unijo, v skladu z Uredbo (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 189, 14.7.2016, str. 4).


PRILOGA

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/1141 se spremeni:

(1)

v razpredelnici se po abecednem vrstnem redu vstavijo naslednje vrste:

Vrsta

Oznake KN za žive osebke

Oznake KN za dele, ki se lahko razmnožujejo

Kategorije povezanega blaga

(i)

(ii)

(iii)

(iv)

Ameiurus melas (Rafinesque, 1820)

ex 0301 99 17

ex 0511 91 90 (oplojene ribje ikre za valitev)“

 

Axis axis (Erxleben, 1777)

ex 0106 19 00

—“

 

Callosciurus finlaysonii (Horsfield, 1823)

ex 0106 19 00

—“

 

Channa argus (Cantor, 1842)

ex 0301 11 00

ex 0301 99 17

ex 0511 91 90 (oplojene ribje ikre za valitev)“

 

Faxonius rusticus (Girard, 1852)

ex 0306 39 10

—“

 

Gambusia affinis (Baird & Girard, 1853)

ex 0301 11 00

ex 0301 99 17

ex 0511 91 90 (oplojene ribje ikre za valitev)

(4)“

Gambusia holbrooki Girard, 1859

ex 0301 11 00

ex 0301 99 17

ex 0511 91 90 (oplojene ribje ikre za valitev)

(4)“

Hakea sericea Schrad. & J.C.Wendl.

ex 0602 90 50

ex 1209 99 99 (semena)“

 

Koenigia polystachya (Wall. ex Meisn.) T.M.Schust. & Reveal

ex 0602 90 50

ex 1209 99 99 (semena)

(7)“

Lampropeltis getula (Linnaeus, 1766)

ex 0106 20 00

(5)“

Limnoperna fortunei (Dunker, 1857)

ex 0307 91 00

—“

 

Morone americana (Gmelin, 1789)

ex 0301 99 17

ex 0301 99 85

ex 0511 91 90 (oplojene ribje ikre za valitev)

(4)“

Pycnonotus cafer (Linnaeus, 1766)

ex 0106 39 80

ex 0407 19 90 (oplojena jajca za valitev)“

 

Rugulopteryx okamurae (E.Y.Dawson) I.K.Hwang, W.J.Lee & H.S.Kim, 2009

ex 1212 29 00

(14), (15)“

Solenopsis geminata (Fabricius, 1804)

ex 0106 49 00

(5), (7)“

Solenopsis invicta Buren, 1972

ex 0106 49 00

(5), (7)“

Solenopsis richteri Forel, 1909

ex 0106 49 00

(5), (7)“

Wasmannia auropunctata (Roger, 1863)

ex 0106 49 00

(5), (7)“

(2)

v razpredelnici se po abecednem vrstnem redu vstavijo naslednje vrste:

Vrsta

Oznake KN za žive osebke

Oznake KN za dele, ki se lahko razmnožujejo

Kategorije povezanega blaga

(i)

(ii)

(iii)

(iv)

Fundulus heteroclitus (Linnaeus, 1766)

ex 0301 11 00

ex 0301 19 00

ex 0301 99 17

ex 0301 99 85

ex 0511 91 90 (oplojene ribje ikre za valitev)

(4)“

Pistia stratiotes L.

ex 0602 90 50

—“

 

Xenopus laevis (Daudin, 1802)

ex 0106 90 00

—“

 

(3)

v razpredelnici se vstavi naslednja vrsta:

Vrsta

Oznake KN za žive osebke

Oznake KN za dele, ki se lahko razmnožujejo

Kategorije povezanega blaga

(i)

(ii)

(iii)

(iv)

Celastrus orbiculatus Thunb.

ex 0602 90 50

ex 1209 99 99 (semena)“

 

(4)

v opombah k razpredelnici se za stolpec (iv) dodata naslednji točki:

„14.

ex 0307 11: žive ostrige

15.

ex 0307 31: žive školjke“.


SKLEPI

13.7.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 186/14


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/1204

z dne 16. junija 2022

o ustanovitvi Raziskovalne infrastrukture mikrobnih virov – Konzorcija evropske raziskovalne infrastrukture (MIRRI-ERIC)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2022) 3894)

(Besedilo velja za EGP)

(Besedilo v nizozemskem, francoskem, latvijskem, portugalskem in španskem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 723/2009 z dne 25. junija 2009 o pravnem okviru Skupnosti za Konzorcij evropske raziskovalne infrastrukture (ERIC) (1) in zlasti člena 6(1), točka (a), Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Belgija, Španija, Francija, Latvija in Portugalska so Komisiji predložile vlogo za ustanovitev Raziskovalne infrastrukture mikrobnih virov – Konzorcija evropske raziskovalne infrastrukture (MIRRI-ERIC) (v nadaljnjem besedilu: vloga).

(2)

Vlagateljice so se dogovorile, da bo Portugalska država članica gostiteljica MIRRI-ERIC.

(3)

Uredba (ES) št. 723/2009 je bila vključena v Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (EGP) s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 72/2015 (2).

(4)

Komisija je v skladu s členom 5(2) Uredbe (ES) št. 723/2009 ocenila vlogo in ugotovila, da izpolnjuje zahteve iz navedene uredbe. Komisija je med ocenjevanjem pridobila mnenja neodvisnih strokovnjakov v zvezi z Raziskovalno infrastrukturo mikrobnih virov.

(5)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega na podlagi člena 20 Uredbe (ES) št. 723/2009 –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Ustanovi se Raziskovalna infrastruktura mikrobnih virov – Konzorcij evropske raziskovalne infrastrukture (MIRRI-ERIC).

2.   Bistveni elementi Statuta MIRRI-ERIC so določeni v Prilogi.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Republiko Latvijo in Portugalsko republiko.

V Bruslju, 16. junija 2022

Za Komisijo

Mariya GABRIEL

članica Komisije


(1)  UL L 206, 8.8.2009, str. 1.

(2)  Sklep Skupnega odbora EGP št. 72/2015 z dne 20. marca 2015 o spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode (UL L 129, 19.5.2016, str. 85).


PRILOGA

BISTVENI ELEMENTI STATUTA MIRRI-ERIC

Naslednji členi in odstavki členov Statuta MIRRI-ERIC pomenijo bistvene elemente v skladu s členom 6(3) Uredbe Sveta (ES) št. 723/2009.

1.   Naziv ERIC

(člen 1 Statuta MIRRI-ERIC)

Naziv raziskovalne infrastrukture je Raziskovalna infrastruktura mikrobnih virov – Konzorcij evropske raziskovalne infrastrukture (v nadaljnjem besedilu „MIRRI-ERIC“).

2.   Uradni sedež

(člen 2 Statuta MIRRI-ERIC)

Uradni sedež MIRRI-ERIC je v mestu Braga na ozemlju Portugalske republike (v nadaljnjem besedilu: „članica gostiteljica uradnega sedeža“).

3.   Naloge in dejavnosti MIRRI-ERIC

(člen 3 Statuta MIRRI-ERIC)

1.

MIRRI-ERIC si v skladu z zakonodajo strokovnjakom s področij bioznanosti in bioindustrije prizadeva olajšati dostop do širokega nabora visokokakovostnih bioloških virov in podatkov. Cilj MIRRI-ERIC je z omogočanjem dostopa do strokovnega znanja in vzpostavitvijo sodelovalne platforme za dolgoročno trajnostnost mikrobne biodiverzitete krepiti znanje in spretnosti ter spodbujati strokovni razvoj.

2.

Glavna naloga MIRRI-ERIC je po vsej Evropi ustanoviti, upravljati in razvijati razširjeno raziskovalno infrastrukturo centra za biološke vire na področju mikrobnih snovi (mBRC) za zagotavljanje dostopa do visokokakovostnih virov in z njimi povezanih storitev ter najsodobnejše infrastrukture.

3.

MIRRI-ERIC ima status pravne osebe od datuma začetka veljavnosti izvedbenega sklepa Komisije, s katerim je ustanovljen ERIC. V skladu z uredbo EU in nacionalno zakonodajo članic ima v vsaki članici čim širšo pravno sposobnost. Zlasti lahko pridobiva premično in nepremično premoženje ter intelektualno lastnino, ju ima v lasti in z njima razpolaga, lahko sklepa pogodbe in je stranka v sodnem postopku.

4.

MIRRI-ERIC svojo glavno nalogo opravlja na negospodarski podlagi. Kljub temu lahko opravlja nekatere gospodarske dejavnosti, če so te tesno povezane z njegovo glavno nalogo in ne ogrožajo njenega izvajanja. Vsakršen prihodek, ustvarjen s temi gospodarskimi dejavnostmi, se uporabi za podporo ciljev MIRRI-ERIC.

5.

Naloga MIRRI-ERIC je izvajati naslednje dejavnosti:

a.

spodbujati pravno zaščiten in z zakonom skladen dostop do avtentičnih mikrobnih virov in z njimi povezanih podatkov v mBRC, da se ohrani celovito oskrbovanje raziskovalne skupnosti z biološkim materialom;

b.

vzpostaviti sodelovalno delovno okolje in informacijski sistem MIRRI (MIRRI-IS) za zagotovitev enotne točke dostopa do mikrobnih virov in z njimi povezanih podatkov, najsodobnejših storitev, povezanih z mikrobnimi snovmi, vključno z digitalnimi storitvami, ter strokovnih in tehničnih platform;

c.

zagotoviti dopolnjevanje centrov mBRC in interoperabilnost njihovih ponudb podatkov za delovanje MIRRI-IS;

d.

vzpostaviti in izvajati sistem za upravljanje kakovosti, vključno s standardiziranimi postopki, najboljšimi praksami in ustreznimi orodji za povečanje kakovosti virov, z njimi povezanih podatkov in opravljenih storitev;

e.

vzpostaviti odnose z drugimi evropskimi raziskovalnimi infrastrukturami in ustreznimi organizacijami za izboljšanje določitve lastnosti genskih virov v MIRRI-ERIC ter za povečanje količine in kakovosti informacij, povezanih z raziskovalno infrastrukturo;

f.

izvajati storitve povezovanja in združevanja raziskav za javnost in zasebne ustanove ter uvajati skupne dejavnosti;

g.

zagotavljati dostop zunanjim uporabnikom do materiala, strokovnega znanja in spretnosti ter znanstvene infrastrukture partnerjev MIRRI-ERIC, ki bo usklajen, da bo raziskovalcem omogočeno izvajanje notranjih raziskav o mikrobnih genskih virih;

h.

zagotavljati izobraževanja in usposabljanja za osebje, študente in uporabnike mBRC o tematikah s področij mikrobiologije, kot so taksonomija ter tehnike identifikacije in konzerviranja, ter biotehnologije, kot je iskanje bioloških virov, izkoriščanje, optimizacija sevov in fermentacija;

i.

izvajati kakršne koli druge povezane ukrepe, potrebne za dosego ciljev MIRRI-ERIC.

6.

Dejavnosti MIRRI-ERIC se izvajajo po vsej Evropi, spodbujajo odličnost znanstvenih raziskav in bioindustrije na področju mikrobnih snovi v Evropi ter stalno poskušajo zadostiti zahtevam akademskih in industrijskih skupnosti. MIRRI-ERIC tako prispeva k vedno večji uporabi in razširjanju znanja ter optimizaciji rezultatov raziskovalnih dejavnosti mBRC tako v Evropi kot po svetu.

7.

Dejavnosti MIRRI-ERIC temeljijo na preglednosti, odzivnosti, etični ozaveščenosti, skladnosti z zakonodajo, odprtosti, enaki obravnavi in nediskriminaciji.

4.   Trajanje

(člen 4 Statuta MIRRI-ERIC)

MIRRI-ERIC se ustanovi za nedoločen čas. V skladu s členom 5 Statuta se lahko likvidira.

5.   Likvidacija

(člen 5 Statuta MIRRI-ERIC)

1.

MIRRI-ERIC se likvidira na podlagi sklepa skupščine članic v skladu s členom 17(8), točka (c), Statuta in veljavno zakonodajo, kot jo definira člen 36 Statuta.

2.

MIRRI-ERIC takoj, vsekakor pa najpozneje v desetih dneh po sprejetju sklepa o likvidaciji, o sklepu uradno obvesti Evropsko komisijo.

3.

Brez poseganja v člen 6 Statuta se morebitna sredstva in obveznosti, ki ostanejo po plačilu dolgov MIRRI-ERIC, porazdelijo med članice sorazmerno z njihovimi dejanskimi prispevki za MIRRI-ERIC v času prenehanja.

4.

MIRRI-ERIC takoj po koncu likvidacijskega postopka, vsekakor pa najpozneje v desetih dneh po koncu navedenega postopka, o tem uradno obvesti Komisijo.

5.

MIRRI-ERIC preneha obstajati z dnem, ko Evropska komisija o tem objavi ustrezno obvestilo v Uradnem listu Evropske unije.

6.   Odgovornost članic in opazovalk

(člen 6 Statuta MIRRI-ERIC)

1.

MIRRI-ERIC je odgovoren za svoje dolgove.

2.

Članice in opazovalke niso solidarno odgovorne za dolgove MIRRI-ERIC. Finančna odgovornost članic in opazovalk za dolgove MIRRI-ERIC se omeji na njihove ustrezne prispevke za MIRRI-ERIC, kot so navedeni v členu 25 Statuta.

3.

MIRRI-ERIC zagotovi ustrezna zavarovanja za tveganja, potrebna za gradnjo in delovanje MIRRI-ERIC.

7.   Politika dostopa

(člen 7 Statuta MIRRI-ERIC)

1.

MIRRI-ERIC raziskovalcem, bioindustrijskim ustanovam in decentraliziranim agencijam EU, kot je Evropska agencija za varnost hrane ali Evropski center za preprečevanje in obvladovanje bolezni, zagotovi dostop do mikrobnega biološkega materiala, z njim povezanih podatkov v podatkovnih bazah, znanja in storitev, ki so povezani s partnerji MIRRI-ERIC ali so jih ti razvili. MIRRI-ERIC zagotovi izpolnjevanje pogojev za uporabo mikrobnega biološkega materiala, ki jih določijo dobavitelji materiala in ponudniki podatkov, katerih podatkovne baze so povezane z MIRRI-ERIC.

2.

Nobena določba v tem statutu se ne sme razumeti kot poskus omejevanja pravice partnerjev MIRRI-ERIC, da odločajo o omogočanju dostopa do katerih koli vzorcev in podatkov.

3.

Mikrobni material se razdeli samo dobrovernim posameznikom, ki delujejo v strokovnem okolju, primernem za rokovanje z živim materialom iz zadevne skupine biološke nevarnosti. Po potrebi se spodbujajo okrepljeni ukrepi biološke zaščite.

4.

Ocenijo se zahteve posameznikov in/ali projektov za dostop do znanstvenih objektov partnerjev MIRRI-ERIC. Ocenjevalni postopek in uporabljena merila se določijo v pravilih delovanja, ki jih v skladu s členom 17(7), točki (c) in (e), Statuta sprejme skupščina članic. V vsakem primeru se v ocenjevalnem postopku, ki je pregleden, pošten in nepristranski, upoštevajo znanstveni dosežki.

5.

Dostop se spremlja, v okviru zagotavljanja kakovosti pa se z mehanizmom povratnih informacij ugotavlja zadovoljstvo uporabnikov za nenehno izboljševanje dostopa.

6.

Politika dostopa se določi v pravilih delovanja, ki jih v skladu s členom 17(7), točki (c) in (e), Statuta sprejme skupščina članic.

8.   Politika znanstvenega ocenjevanja

(člen 8 Statuta MIRRI-ERIC)

1.

Vsakih pet let se izvede znanstveno ocenjevanje dejavnosti, storitev in platform MIRRI-ERIC. Ocenjevanje opravi skupina vrhunskih neodvisnih mednarodnih zunanjih ocenjevalcev, ki pripravi ocenjevalno poročilo in ga predloži skupščini članic.

2.

Politika znanstvenega ocenjevanja se določi v pravilih delovanja, ki jih v skladu s členom 17(7), točki (c) in (e), Statuta sprejme skupščina članic.

9.   Politika razširjanja

(člen 9 Statuta MIRRI-ERIC)

1.

MIRRI-ERIC spodbuja svoje dejavnosti ter njihovo uporabo v raziskavah, inovativnih projektih in visokošolskem izobraževanju.

2.

Politika razširjanja opisuje različne ciljne skupine, ki jih MIRRI-ERIC doseže s številnimi kanali, kot so spletna stran, portal za sodelovalno delovno okolje, delavnice in usposabljanja ter prisotnost na konferencah in družbenih omrežjih.

3.

Politika razširjanja se določi v pravilih delovanja, ki jih v skladu s členom 17(7), točki (c) in (e), Statuta sprejme skupščina članic.

10.   Pravice intelektualne lastnine

(člen 10 Statuta MIRRI-ERIC)

1.

Nič v tem statutu ne spremeni obsega in uporabe pravic intelektualne lastnine in sporazumov o delitvi koristi, kot so določeni z ustreznimi zakoni, predpisi in mednarodnimi sporazumi članic.

2.

Za izmenjavo in povezovanje intelektualne lastnine med članicami, subjekti, ki jih zastopajo, in partnerji z ustrezno pogodbeno določbo veljajo pravila delovanja, ki jih v skladu s členom 17(7), točki (c) in (e), Statuta sprejme skupščina članic.

3.

Pravice intelektualne lastnine za podatke, rezultate in drugo znanje, pridobljeno in razvito z dejavnostmi MIRRI-ERIC, so last subjektov, ki so jih ustvarili.

4.

O pravicah intelektualne lastnine, ki jih ustvarijo uporabniki, ker imajo dostop do virov ali znanstvenih objektov MIRRI-ERIC, se pogaja, da jih pošteno uporabljata uporabnik kot MIRRI-ERIC in zadevni partner, pri čemer se upošteva njun doprinos.

5.

MIRRI-ERIC pripravi smernice za raziskovalce, s čimer zagotovi, da raziskave, ki se izvajajo s pomočjo materiala in podatkov, dostopnih prek MIRRI-ERIC, potekajo v okviru, ki priznava pravice lastnikov podatkov in zasebnost posameznikov.

11.   Politika zaposlovanja

(člen 11 Statuta MIRRI-ERIC)

1.

MIRRI-ERIC se zavzema za enake možnosti in ne diskriminira nikogar na podlagi rase, etnične pripadnosti, spola, vere, invalidnosti, spolne usmerjenosti ali zaradi kakršnih koli drugih razlogov.

2.

Postopki izbire kandidatov, prijavljenih na delovna mesta v MIRRI-ERIC, so pregledni in nediskriminatorni ter zagotavljajo enake možnosti.

3.

Pogodbe o zaposlitvi so v skladu z nacionalnimi zakoni in predpisi države, v kateri so delavci zaposleni in običajno opravljajo svoje dejavnosti.

4.

Politika zaposlovanja se določi v pravilih delovanja, ki jih v skladu s členom 17(7), točki (c) in (e), Statuta sprejme skupščina članic.

12.   Politika javnih naročil

(člen 12 Statuta MIRRI-ERIC)

1.

MIRRI-ERIC kandidate in ponudnike za javna naročila obravnava enako in brez diskriminacije. Politika javnih naročil MIRRI-ERIC upošteva načela preglednosti, nediskriminacije in odprte konkurence.

2.

Politika javnih naročil MIRRI-ERIC se določi v pravilih delovanja, ki jih v skladu s členom 17(7), točki (c) in (e), Statuta sprejme skupščina članic.

13.7.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 186/21


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/1205

z dne 12. julija 2022

o odobritvi metod za ocenjevanje za razvrščanje prašičjih trupov na Danskem in razveljavitvi Odločbe 2009/12/ES

(notificirano pod dokumentarno številko C(2022) 4784)

(Besedilo v danskem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 20, prvi odstavek, točka (p), Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 10 Uredbe (EU) št. 1308/2013 določa, da se lestvica Unije za razvrščanje prašičjih trupov uporablja v skladu s točko B Priloge IV k navedeni uredbi. Oddelek B.IV, točka 1, Priloge IV k navedeni uredbi določa, da se za razvrščanje prašičjih trupov delež pustega mesa oceni z metodami za ocenjevanje, ki jih odobri Komisija, da se odobrijo le statistično potrjene metode za oceno, ki temeljijo na fizikalnih meritvah enega ali več anatomskih delov prašičjega trupa, in da mora biti za odobritev metod za ocenjevanje statistična napaka pri oceni znotraj najvišjega dovoljenega odstopanja. Navedeno odstopanje je opredeljeno v delu A, točka 1, pododstavek 2, Priloge V k Delegirani uredbi Komisije (EU) 2017/1182 (2).

(2)

Z Odločbo Komisije 2009/12/ES (3) je bila odobrena uporaba sedmih metod za ocenjevanje prašičjih trupov na Danskem.

(3)

Spremembe metod ali naprav za ocenjevanje ne bi smele biti dovoljene, razen če se izrecno ne dovolijo z izvedbenim sklepom Komisije.

(4)

Danska je Komisijo prosila, naj umakne odobritev metod „Klassificeringscenter (KC)“, „Uni-Fat-O-Meater (Unifom)“, „Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM 1)“ in „Updated fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM DK)“.

(5)

Poleg tega je Komisijo prosila, naj odobri dve novi metodi, in sicer „Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM IV)“ in „ročna metoda (ZP)“. Danska je v ta namen v protokolu, kot je določen v členu 11(3) Delegirane uredbe (EU) 2017/1182, predložila podroben opis preskusa z razkosanjem in navedla načela, na katerih temeljijo te nove metode, rezultate preskusa z razkosanjem in enačbe za ocenjevanje deleža pustega mesa.

(6)

Danska je Komisijo prosila tudi, naj odobri posodobljene enačbe za tri metode („Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)“, „Fat-O-Meater II (FOM II)“ in „Automatic ultrasound instrument (AutoFOM III)“), ki so že odobrene z Odločbo 2009/12/ES za ocenjevanje prašičjih trupov na njenem ozemlju.

(7)

Pregled navedene prošnje je pokazal, da so izpolnjeni pogoji in minimalne zahteve za odobritev dveh novih metod za ocenjevanje in posodobitev enačb za druge tri, kot je določeno v delu A Priloge V k Delegirani uredbi (EU) 2017/1182. Zato bi bilo treba na Danskem te metode in enačbe za ocenjevanje odobriti.

(8)

Zaradi jasnosti in pravne varnosti bi bilo treba Odločbo 2009/12/ES razveljaviti.

(9)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za razvrščanje prašičjih trupov na Danskem se v skladu z oddelkom B.IV, točka 1, Priloge IV k Uredbi (EU) št. 1308/2013 odobri uporaba naslednjih metod za ocenjevanje:

(a)

naprava, imenovana „Automatic ultrasound instrument (AutoFOM III)“, in z njo povezane metode za oceno, ki so podrobno opredeljene v delu I Priloge k temu sklepu;

(b)

naprava, imenovana „Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM IV)“, in z njo povezane metode za oceno, ki so podrobno opredeljene v delu II Priloge k temu sklepu;

(c)

naprava, imenovana „Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)“, in z njo povezane metode za oceno, ki so podrobno opredeljene v delu III Priloge k temu sklepu;

(d)

naprava, imenovana „Fat-O-Meater II (FOM II)“, in z njo povezane metode za oceno, ki so podrobno opredeljene v delu IV Priloge k temu sklepu;

(e)

„ročna metoda (ZP)“ z ravnilom in z njo povezane metode za oceno, ki so podrobno opredeljene v delu V Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Spremembe odobrenih metod ali naprav za ocenjevanje iz člena 1 niso dovoljene, če niso izrecno odobrene z izvedbenim sklepom Komisije.

Člen 3

Odločba 2009/12/ES se razveljavi.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Dansko.

V Bruslju, 12. julija 2022

Za Komisijo

Janusz WOJCIECHOWSKI

član Komisije


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1182 z dne 20. aprila 2017 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z lestvicami Unije za razvrščanje trupov goved, prašičev in ovac ter sporočanjem tržnih cen nekaterih kategorij trupov in živih živali (UL L 171, 4.7.2017, str. 74).

(3)  Odločba Komisije 2009/12/ES z dne 19. decembra 2008 o odobritvi metod za razvrščanje prašičjih trupov na Danskem (UL L 6, 10.1.2009, str. 83).


PRILOGA

METODE ZA OCENJEVANJE ZA RAZVRŠČANJE PRAŠIČJIH TRUPOV NA DANSKEM

DEL I

Automatic ultrasound instrument (AutoFOM III)

1.

Pravila iz tega dela se uporabljajo, kadar se razvrščanje prašičjih trupov opravi z napravo, imenovano „Automatic ultrasound instrument (AutoFOM III)“.

2.

Naprava je opremljena s šestnajstimi ultrazvočnimi pretvorniki s frekvenco 2 MHz (Frontmatec), med katerimi je obratovalna razdalja 25 mm. Podatki, dobljeni z ultrazvokom, vsebujejo meritve debeline hrbtne slanine, debeline mišic in pripadajočih parametrov. Rezultati meritev se s pomočjo naprave preračunajo v ocenjeni delež pustega mesa.

3.

Vsebnost pustega mesa trupa se izračuna po naslednjih enačbah:

(a)

za samice in kastrirane prašiče:

Y = 72,37797649 + (R2P1 x –0,35013939) + (R2P4 x 0,20785366) + (R2P5 x –0,44928653) + (R2P8 x –0,38095230) + (R2P9 x –0,46950184) + (R2P10 x –0,69871531) + (R2P15 x –0,14912761) + (R4P3 x 0,06461598) + (R4P6 x –0,05431414);

(b)

za cele samce prašičev:

Y = 78,75696993 + (R2P1 x –0,79436326) + (R2P4 x –0,38023008) + (R2P5 x –0,78847225) + (R2P8 x –0,30711330) + (R2P9 x –0,83062854) + (R2P10 x –0,49646032) + (R2P15 x 0,17342717) + (R4P3 x –0,08364211) + (R4P6 x –0,10359715),

pri čemer je:

Y

=

ocenjeni delež pustega mesa v trupu;

R2P1

=

povprečna debelina kože (v mm);

R2P4

=

debelina hrbtne slanine brez kože (v mm), merjena v vzdolžni smeri na mestu minimalne debeline slanine na ledjih, najbližje spodnjemu delu niza (MFT2), 70 mm od središča hrbtenice;

R2P5

=

debelina kože (v mm), merjena v vzdolžni smeri na mestu MFT2, 70 mm od središča hrbtenice;

R2P8

=

debelina hrbtne slanine brez kože (v mm), merjena na mestu MFT2;

R2P9

=

debelina kože (v mm), merjena na mestu MFT2;

R2P10

=

minimalna debelina slanine brez kože (v mm) na mestu minimalne debeline slanine v celotnem trupu (MFT1);

R2P15

=

povprečna debelina slanine s kožo (v mm) dveh ledvenih mišic, merjena v vzdolžni smeri na mestu MFT1, 70 mm od središča hrbtenice;

R4P3

=

debelina sloja slanine 1 (v mm), merjena v vzdolžni smeri na mestu MFT2, 70 mm od središča hrbtenice;

R4P6

=

debelina sloja slanine 1 (v mm) na mestu MFT2.

4.

Ta enačba velja za trupe, ki tehtajo med 50 in 120 kilogrami.

DEL II

Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM IV)

1.

Pravila iz tega dela se uporabljajo, kadar se razvrščanje prašičjih trupov opravi z napravo, imenovano „Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM IV)“.

2.

Naprava je opremljena s petindvajsetimi širokopasovnimi ultrazvočnimi pretvorniki (Frontmatec), med katerimi je obratovalna razdalja 16,5 mm. Podatki, dobljeni z ultrazvokom, vsebujejo meritve debeline hrbtne slanine, debeline mišic in pripadajočih parametrov. Rezultati meritev se s pomočjo naprave preračunajo v ocenjeni delež pustega mesa.

3.

Vsebnost pustega mesa trupa se izračuna po naslednjih enačbah:

(a)

za samice in kastrirane prašiče:

Y = 69,84677591 + (R2P1 x –0,26533522) + (R2P4 x 0,02198992) + (R2P5 x –0,21983787) + (R2P8 x –0,33652390) + (R2P9 x –0,24649355) + (R2P10 x –0,58982872) + (R2P15 x –0,05016562) + (R4P3 x 0,10929868) + (R4P6 x –0,03863696);

(b)

za cele samce prašičev:

Y = 74,44553377 + (R2P1 x –0,38670790) + (R2P4 x –0,30489132) + (R2P5 x –0,59474907) + (R2P8 x –0,08150558) + (R2P9 x –0,60928997) + (R2P10 x –0,33877660) + (R2P15 x -0,44580592) + (R4P3 x 0,18532086) + (R4P6 x 0,12614701),

pri čemer je:

Y

=

ocenjeni delež pustega mesa v trupu;

R2P1

=

povprečna debelina kože (v mm);

R2P4

=

debelina hrbtne slanine brez kože (v mm), merjena v vzdolžni smeri na mestu MFT2, 70 mm od središča hrbtenice;

R2P5

=

debelina kože (v mm), merjena v vzdolžni smeri na mestu MFT2, 70 mm od središča hrbtenice;

R2P8

=

debelina hrbtne slanine brez kože (v mm), merjena na mestu MFT2;

R2P9

=

debelina kože (v mm), merjena na mestu MFT2;

R2P10

=

minimalna debelina slanine brez kože (v mm) na mestu MFT1;

R2P15

=

povprečna debelina slanine s kožo (v mm) dveh ledvenih mišic, merjena v vzdolžni smeri na mestu MFT1, 70 mm od središča hrbtenice;

R4P3

=

debelina sloja slanine 1 (v mm), merjena v vzdolžni smeri na mestu MFT2, 70 mm od središča hrbtenice;

R4P6

=

debelina sloja slanine 1 (v mm) na mestu MFT2.

4.

Ta enačba velja za trupe, ki tehtajo med 50 in 120 kilogrami.

DEL III

Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)

1.

Pravila, določena v tem delu, se uporabljajo, kadar se razvrščanje prašičjih trupov opravi z napravo, imenovano „Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)“.

2.

Naprava je vrsta ročne sonde in je opremljena s sondo premera 6 mm, ki vsebuje fotodetektor ter ima obratovalno razdaljo med 1 in 94 mm.

3.

Delež mesnatosti trupa se izračuna na podlagi naslednje enačbe:

Y = 69,3882 + (S1 x –0,5673) + (S2 x –0,3282) + (S3 x 0,0397),

pri čemer je:

Y

=

ocenjeni odstotek mesnatosti trupa;

S1

=

debelina hrbtne slanine (vključno s kožo) v milimetrih, merjena 8 cm od vzdolžne osi trupa med tretjim in četrtim ledvenim vretencem od zadaj;

S2

=

debelina hrbtne slanine (vključno s kožo) v milimetrih, merjena 6 cm od vzdolžne osi trupa med tretjim in četrtim rebrom od zadaj;

S3

=

debelina mišice v milimetrih, merjena istočasno in na istem mestu kot S2.

4.

Ta enačba velja za trupe, ki tehtajo med 50 in 120 kg.

DEL IV

Fat-O-Meater II (FOM II)

1.

Pravila, določena v tem delu, se uporabljajo, kadar se razvrščanje prašičjih trupov opravi z napravo, imenovano „Fat-o-Meater II (FOM II)“.

2.

Naprava je vrsta opreme, imenovane „Fat-O-Meater“, in je opremljena s sondo premera 6 mm, ki vsebuje fotodetektor (Siemens SFH 960 – BP 103 ali podoben) in ima obratovalno globino do 125 mm. Vsa pravno pomembna evidenca in analize podatkov so vsebovane v pištoli FOM II.

3.

Delež mesnatosti trupa se izračuna na podlagi naslednje enačbe:

Y = 69,2265+ (S1 x –0,5564) + (S2 x –0,3550) + (S3 x 0,0408),

pri čemer je:

Y

=

ocenjeni odstotek mesnatosti trupa;

S1

=

debelina hrbtne slanine (vključno s kožo) v milimetrih, merjena 8 cm od vzdolžne osi trupa med tretjim in četrtim ledvenim vretencem od zadaj;

S2

=

debelina hrbtne slanine (vključno s kožo) v milimetrih, merjena pravokotno na hrbet trupa 6 cm od razpolovnice med tretjim in četrtim rebrom od zadaj;

S3

=

debelina najdaljše hrbtne mišice v milimetrih, merjena istočasno in na istem mestu kot S2.

4.

Ta enačba velja za trupe, ki tehtajo med 50 in 120 kg.

DEL V

Ročna metoda (ZP)

1.

Pravila iz tega dela se uporabljajo, kadar se razvrščanje prašičjih trupov opravi z „ročno metodo (ZP)“, pri kateri se meri z ravnilom.

2.

Pri tej metodi se lahko uporabi ravnilo, pri čemer je ocenjevanje določeno z ustrezno enačbo. Metoda temelji na ročnem merjenju debeline slanine in mišice na vzdolžni osi razkosanega trupa.

3.

Delež mesnatosti trupa se izračuna na podlagi naslednje enačbe:

Y = 60,3129 + (G x –0,4788) + (M x 0,0671),

pri čemer je:

Y

=

ocenjeni odstotek mesnatosti trupa;

G

=

debelina slanine, opredeljena kot kratka meritev slanine in debeline kože nad mišico gluteus medius;

M

=

debelina mišice, opredeljena kot najmanjša razdalja od hrbteničnega kanala do kranialnega konca mišice gluteus medius.

4.

Ta enačba velja za trupe, ki tehtajo med 50 in 120 kg.