ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 256

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 64
19. julij 2021


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2021/1172 z dne 18. junija 2021 o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Sporazuma o časovnih omejitvah dogovorov o zagotavljanju zrakoplova s posadko med Evropsko unijo, Združenimi državami Amerike, Islandijo in Kraljevino Norveško

1

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) 2021/1173 z dne 13. julija 2021 o ustanovitvi Skupnega podjetja za evropsko visokozmogljivostno računalništvo in razveljavitvi Uredbe (EU) 2018/1488

3

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1174 z dne 12. julija 2021 o odobritvi spremembe specifikacije proizvoda za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Asparago di Badoere (ZGO))

52

 

*

Uredba Komisije (EU) 2021/1175 z dne 16. julija 2021 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe poliolov v nekaterih slaščičarskih izdelkih z zmanjšano energijsko vrednostjo ( 1 )

53

 

*

Uredba Komisije (EU) 2021/1176 z dne 16. julija 2021 o spremembi prilog III, V, VII in IX k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 glede genotipizacije pozitivnih primerov TSE pri kozah, določitve starosti pri ovcah in kozah, ukrepov, ki se uporabljajo v čredi z atipičnim praskavcem, ter pogojev za uvoz proizvodov govejega, ovčjega in kozjega izvora ( 1 )

56

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1177 z dne 16. julija 2021 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/408 glede črtanja propoksikarbazona s seznama aktivnih snovi, ki se štejejo kot kandidatke za zamenjavo ( 1 )

60

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1178 z dne 16. julija 2021 o spremembi nekaterih prilog k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede nekaterih seznamov tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ( 1 )

63

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1179 z dne 16. julija 2021 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1051/2011 glede agregatnih tabel in datotek z mikropodatki za pošiljanje podatkov ( 1 )

89

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2021/1180 z dne 13. julija 2021 o stališču, ki naj se v imenu Evropske unije zastopa v pisnem postopku udeleženk Sporazuma o uradno podprtih izvoznih kreditih v zvezi s sprejetjem sklepa o spremembi določb o komercialni referenčni obrestni meri Sporazuma

97

 

*

Sklep Sveta (EU) 2021/1181 z dne 13. julija 2021 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru za trgovino, ustanovljenem s Sporazumom o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam, glede sprejetja poslovnika Odbora za trgovino

99

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/1182 z dne 16. julija 2021 o harmoniziranih standardih za medicinske pripomočke, pripravljenih v podporo Uredbi (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta

100

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/1183 z dne 16. julija 2021 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2019/450 glede objave sklicev na evropske ocenjevalne dokumente za nekatere gradbene proizvode ( 1 )

103

 

 

NOTRANJI AKTI IN POSLOVNIKI

 

*

Sklep Računskega sodišča št. 41/2021 o varnostnih pravilih za varovanje tajnih podatkov EU

106

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/1


SKLEP SVETA (EU) 2021/1172

z dne 18. junija 2021

o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Sporazuma o časovnih omejitvah dogovorov o zagotavljanju zrakoplova s posadko med Evropsko unijo, Združenimi državami Amerike, Islandijo in Kraljevino Norveško

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) v povezavi s točko (a) drugega pododstavka člena 218(6) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s Sklepom Sveta (EU) 2019/1580 (2) je bil Sporazum o časovnih omejitvah dogovorov o zagotavljanju zrakoplova s posadko med Evropsko unijo, Združenimi državami Amerike, Islandijo in Kraljevino Norveško (3) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) podpisan 27. avgusta 2019 s pridržkom njegove poznejše sklenitve. Sporazum, ki je skupaj z Memorandumom o posvetovanjih (4) priložen Sklepu (EU) 2019/1580, se začasno uporablja od dne podpisa Sporazuma.

(2)

Kot je določeno v Skupni izjavi, ki je sestavni del Sporazuma, in Sklepu (EU) 2019/1580 je bil Sporazum, ki je bil podpisan v angleškem jeziku, sestavljen tudi v drugih uradnih jezikih Unije, te dodatne jezikovne različice pa se potrdijo kot verodostojne z izmenjavo diplomatskih not med pogodbenicami.

(3)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum o časovnih omejitvah dogovorov o zagotavljanju zrakoplova s posadko med Evropsko unijo, Združenimi državami Amerike, Islandijo in Kraljevino Norveško, katerega sestavni del je Skupna izjava, se odobri v imenu Unije. (5)

Člen 2

Predsednik Sveta v imenu Unije poda uradno obvestilo iz člena 7(1) Sporazuma (6).

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 18. junija 2021

Za Svet

predsednik

J. LEÃO


(1)  Odobritev z dne 18. maja 2021 (še ni objavljena v Uradnem listu).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2019/1580 z dne 18. julija 2019 o podpisu, v imenu Evropske unije, Sporazuma o časovnih omejitvah dogovorov o zagotavljanju zrakoplova s posadko med Evropsko unijo, Združenimi državami Amerike, Islandijo in Kraljevino Norveško ter njegovi začasni uporabi (UL L 245, 25.9.2019, str. 1).

(3)  Sporazum o časovnih omejitvah dogovorov o zagotavljanju zrakoplova s posadko (UL L 245, 25.9.2019, str. 3).

(4)  Za Memorandum o posvetovanjih glejte dokument ST 11100/2019 na http://register.consilium.europa.eu.

(5)  Besedilo Sporazuma je objavljeno v UL L 245, 25.9.2019, str. 3, skupaj s sklepom o podpisu.

(6)  Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.


UREDBE

19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/3


UREDBA SVETA (EU) 2021/1173

z dne 13. julija 2021

o ustanovitvi Skupnega podjetja za evropsko visokozmogljivostno računalništvo in razveljavitvi Uredbe (EU) 2018/1488

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 187 in prvega odstavka člena 188 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo (EU) 2021/695 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je vzpostavljen okvirni program za raziskave in inovacije Obzorje Evropa (v nadaljnjem besedilu: Obzorje Evropa). Deli Obzorja Evropa se lahko izvajajo prek evropskih partnerstev s partnerji iz zasebnega in/ali javnega sektorja, da bi se dosegel največji možni učinek sredstev Unije in najučinkovitejši prispevek k ciljem politike Unije.

(2)

V skladu z Uredbo (EU) 2021/695 se lahko zagotovi podpora skupnim podjetjem, ustanovljenim v okviru Obzorja Evropa. Taka partnerstva bi se morala izvajati le, kadar drugi deli Obzorja Evropa, vključno z drugimi oblikami evropskih partnerstev, ne bi dosegli njegovih ciljev ali ne bi imeli potrebnega pričakovanega učinka in če bi bila taka partnerstva upravičena zaradi dolgoročne perspektive in visoke stopnje integracije. Pogoji, pod katerimi so sklenjena taka partnerstva, so določeni v navedeni uredbi.

(3)

Z Uredbo (EU) 2021/694 Evropskega parlamenta in Sveta (4) je vzpostavljen program Digitalna Evropa. Program Digitalna Evropa podpira izvajanje projektov skupnega interesa, katerih cilj je pridobitev, uvajanje in upravljanje superračunalniške, kvantne in podatkovne infrastrukture svetovnega razreda, združevanje in medsebojno povezovanje ter razširitev uporabe superračunalniških storitev in razvoj ključnih znanj in spretnosti.

(4)

Z Uredbo (EU) št. 2021/1153 Evropskega parlamenta in Sveta (5) je vzpostavljen Instrument za povezovanje Evrope. Instrument za povezovanje Evrope omogoča, da so projekti skupnega interesa pripravljeni in izvedeni v okviru politike vseevropskih omrežij v prometnem, telekomunikacijskem in energetskem sektorju. Instrument za povezovanje Evrope zlasti podpira izvajanje tistih projektov skupnega interesa, katerih cilj je razvoj in vzpostavitev nove infrastrukture in novih storitev ali nadgraditev obstoječe infrastrukture in obstoječih storitev v prometnem, telekomunikacijskem in energetskem sektorju. Instrument za povezovanje Evrope prispeva k podpiranju infrastruktur skupnega interesa za digitalno povezljivost, ki prinašajo znatne družbene koristi z učinki prelivanja.

(5)

V sporočilu Komisije z dne 19. februarja 2020 z naslovom „Evropska strategija za podatke“ je opisana evropska strategija za politične ukrepe in naložbe, ki bodo omogočile razvoj podatkovnega gospodarstva v naslednjih petih letih. Izpostavljeno je vzpostavljanje skupnih evropskih javnih podatkovnih prostorov, ki bodo spodbujali rast in ustvarjali vrednost. S podporo vzpostavljanju takih skupnih evropskih podatkovnih prostorov in združenih, varnih infrastruktur oblaka bi se zagotovilo, da bi bilo na voljo več podatkov za uporabo v gospodarstvu in družbi, pa tudi, da imajo podjetja in posamezniki, ki podatke ustvarjajo, nad njimi nadzor. Visokozmogljivostno računalništvo in kvantno računalništvo sta bistvena elementa za nemoteno zagotavljanje računalniških virov z različnimi značilnostmi delovanja, ki so potrebni za čim večjo rast in izkoriščanje skupnih evropskih javnih podatkovnih prostorov ter združenih, varnih infrastruktur oblaka za uporabo v javnem sektorju, industriji in znanstveni skupnosti.

(6)

Sporočilo Komisije z dne 19. februarja 2020 z naslovom „Oblikovanje digitalne prihodnosti Evrope“ predstavlja evropsko digitalno strategijo in se osredotoča na ključne cilje za zagotovitev, da bodo digitalne rešitve pomagale Evropi nadaljevati pot k digitalni preobrazbi, ki koristi ljudem. Med ključnimi ukrepi, ki jih predlaga, so naložbe v vzpostavitev in izvajanje najsodobnejših skupnih digitalnih zmogljivosti, vključno s superračunalniškimi in kvantnimi tehnologijami, ter razširitev evropskih superračunalniških zmogljivosti za razvoj inovativnih rešitev na področjih medicine, prometa in okolja.

(7)

V sporočilu Komisije z dne 10. marca 2020 z naslovom „Nova industrijska strategija za Evropo“ je predstavljena ambiciozna industrijska strategija, s katero bo Evropa na čelu dvojnega prehoda k podnebni nevtralnosti in v vodilnemu položaju na digitalnem področju. V sporočilu je med drugim poudarjena podpora razvoju ključnih omogočitvenih tehnologij, ki so strateško pomembne za evropsko industrijsko prihodnost, vključno z visokozmogljivostnimi računalniškimi in kvantnimi tehnologijami.

(8)

V sporočilu Komisije z dne 27. maja 2020 z naslovom „Čas za Evropo: obnova in priprava za naslednjo generacijo“ je več strateških digitalnih zmožnosti in zmogljivosti, ki vključujejo visokozmogljivostne računalnike in kvantne tehnologije, opredeljenih kot prednostna naloga Mehanizma za okrevanje in odpornost, programa InvestEU in Instrumenta za strateške naložbe.

(9)

Vodilna vloga Evrope v podatkovnem gospodarstvu, njena znanstvena odličnost in industrijska moč so vse bolj odvisne od njene zmožnosti, da razvije ključne visokozmogljivostne računalniške tehnologije, zagotovi dostop do superračunalniške in podatkovne infrastrukture svetovnega razreda ter ohrani zdajšnji vodilni položaj na področju aplikacij visokozmogljivostnega računalništva. Visokozmogljivostno računalništvo je prevladujoča tehnologija za digitalno preobrazbo evropskega gospodarstva, saj številnim tradicionalnim industrijskim sektorjem omogoča inovacije z izdelki in storitvami visoke vrednosti. V kombinaciji z drugimi naprednimi digitalnimi tehnologijami, kot so umetna inteligenca, velepodatki in tehnologije oblaka, visokozmogljiovostno računalništvo utira pot inovativnim družbenim in industrijskim aplikacijam na ključnih področjih za Evropo, kot so personalizirana medicina, vremenske napovedi in podnebne spremembe, pametni in zeleni razvoj in promet, novi materiali za čisto energijo, načrtovanje in virtualno preskušanje zdravil, trajnostno kmetijstvo ali inženirstvo in proizvodnja.

(10)

Visokozmogljivostno računalništvo je strateški vir za oblikovanje politik, saj poganja aplikacije, ki omogočajo razumevanje in zasnovo učinkovitih rešitev za obravnavanje številnih kompleksnih globalnih izzivov, ter za krizno upravljanje. Visokozmogljivostno računalništvo prispeva h ključnim politikam, kot je evropski zeleni dogovor, z modeli in orodji, ki vse številnejše kompleksne okoljske izzive spreminjajo v priložnosti za socialne inovacije in gospodarsko rast. Primer je pobuda Destinacija Zemlja, ki je bila napovedana v sporočilih Komisije z dne 11. decembra 2019 z naslovom „evropski zeleni dogovor“ ter z dne 19. februarja 2020 z naslovom „evropska strategija za podatke“ in „Oblikovanje digitalne prihodnosti Evrope“.

(11)

Globalni dogodki, kot je pandemija COVID-19, so pokazali pomen vlaganja v visokozmogljivostne računalniške ter z zdravjem povezane platforme in orodja za modeliranje, saj imajo ključno vlogo v boju proti pandemiji, pogosto v kombinaciji z drugimi digitalnimi tehnologijami, kot so velepodatki in umetna inteligenca. Visokozmogljivostno računalništvo se uporablja za pospešitev iskanja in proizvodnje zdravil, tudi cepiv, napovedovanje širjenja virusa, pomoč pri načrtovanju distribucije medicinske opreme in virov ter simulacijo postepidemičnih izhodnih ukrepov za vrednotenje različnih scenarijev. Visokozmogljivostne računalniške platforme in orodja za modeliranje so bistvena orodja v trenutni in prihodnjih pandemijah ter bodo imeli ključno vlogo v sektorju zdravja in personalizirane medicine.

(12)

Z Uredbo Sveta (EU) 2018/1488 (6) je bilo ustanovljeno Skupno podjetje za evropsko visokozmogljivostno računalništvo (v nadaljnjem besedilu: Skupno podjetje EuroHPC) s poslanstvom, da razvija, vzpostavlja, razširja in ohranja integrirano superračunalniško in podatkovno infrastrukturo svetovnega razreda ter razvija in podpira visoko konkurenčen in inovativen ekosistem visokozmogljivostnega računalništva v Uniji.

(13)

Glede na razvoj na področju visokozmogljivostnega računalništva je revizija Uredbe (EU) 2018/1488 za zagotovitev nadaljevanja pobude potrebna, da se opredelijo novo poslanstvo in cilji Skupnega podjetja EuroHPC glede na analizo ključnih socialno-ekonomskih in tehnoloških dejavnikov, ki vplivajo na prihodnji razvoj visokozmogljivostnih računalniških in podatkovnih infrastruktur, tehnologij in aplikacij v EU in po svetu, ter spoznanja iz sedanjih dejavnosti Skupnega podjetja EuroHPC. Revizija omogoča tudi uskladitev pravil Skupnega podjetja EuroHPC z novim pravnim okvirom, zlasti z Uredbo (EU) 2021/695, pa tudi z Uredbo (EU) 2021/694 in (EU) 2021/1153.

(14)

Da bi Uniji zagotovili računalniške zmogljivosti, ki jih potrebuje za ohranitev svojih vrhunskih raziskovalnih in industrijskih zmogljivosti, bi bilo treba uskladiti naložbe držav članic v visokozmogljivostno računalništvo in kvantno računalništvo ter v javnem in zasebnem sektorju okrepiti uporabo tehnologij visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva v industriji in na trgu. Unija bi morala povečati svojo učinkovitost pri spreminjanju tehnoloških razvojnih dosežkov v visokokakovostne sisteme evropskega visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva, ki se odzivajo na povpraševanje in uporabo, s čimer bi vzpostavila učinkovito povezavo med dobavo tehnologije, sooblikovanjem z uporabniki in skupnim javnim naročanjem sistemov svetovnega razreda ter po vsej Evropi ustvarila ekosistem tehnologij in aplikacij visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva svetovnega razreda. Hkrati bi morala Unija svoji dobaviteljski industriji omogočiti, da se opre na take naložbe in jih izkoristi na obsežnih in novih področjih uporabe, kot so personalizirana medicina, podnebne spremembe, povezana in avtomatizirana vožnja ali drugi vodilni trgi, ki temeljijo na umetni inteligenci, tehnologijah veriženja podatkovnih blokov, računalništvu na robu ali v širšem smislu na digitalizaciji evropske industrije.

(15)

Da bi Unija in njene države članice prevzele vodilno vlogo pri ključnih digitalnih tehnologijah, kot sta visokozmogljivostno računalništvo in kvantno računalništvo, bi morale vlagati v naslednje generacije energetsko učinkovitih superračunalniških tehnologij z majhno porabo, inovativno programsko opremo in napredne superračunalniške sisteme za računalništvo in kvantno računalništvo na eksaravni in post-eksaravni ter za inovativne superračunalniške in podatkovne aplikacije. To bi moralo evropski dobaviteljski industriji omogočiti, da uspeva na najrazličnejših ključnih tehnoloških področjih in področjih uporabe, ki presegajo visokozmogljivostno računalništvo in kvantno računalništvo, ter s takimi tehnologijami dolgoročno oskrbuje širše trge IKT. Poleg tega bi se tako podprla tudi digitalna preobrazba visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva in uporabniške industrije ter povečal njihov inovacijski potencial.

(16)

Uresničevanje skupne strateške vizije Unije na področju visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva je bistvenega pomena, da se uresniči ambicija Unije in njenih držav članic o zagotovitvi vodilnega položaja v digitalnem gospodarstvu. Cilj bi bil vzpostaviti svetovno vodilen hiperpovezan, združen in varen ekosistem storitvene in podatkovne infrastrukture visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva v Evropi ter imeti sposobnost proizvajanja inovativnih in konkurenčnih sistemov visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva na podlagi odpornejše dobavne verige, ki bo zagotovila, da bodo sestavni deli, tehnologije in znanje na razpolago, ter tako omejila tveganje motenj.

(17)

Skupno podjetje je najboljši instrument za uresničitev strateške vizije EU na področju visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva ter s tem Uniji zagotavlja superračunalniške, kvantne računalniške in podatkovne zmogljivosti svetovnega razreda v skladu z njenim gospodarskim potencialom, ki ustrezajo potrebam evropskih uporabnikov. Je tudi najboljši instrument za premagovanje sedanjih omejitev, ki je priložen tej uredbi, pri čemer zagotavlja največji gospodarski, družbeni in okoljski učinek ter najbolje varuje interese Unije na področju visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva. Združi lahko vire iz Unije, držav članic in tretjih držav, pridruženih Obzorju Evropa, programu Digitalna Evropa ali Instrumentu za povezovanje Evrope, ter zasebnega sektorja. Vzpostavi lahko okvir javnega naročanja in upravlja visokozmogljivostne računalniške in kvantne računalniške sisteme svetovnega razreda. Uvede lahko raziskovalne in inovacijske programe za razvoj evropskih tehnologij in njihovo nadaljnjo integracijo v superračunalniške sisteme svetovnega razreda.

(18)

Skupno podjetje bo del portfelja institucionaliziranih partnerstev v okviru Obzorja Evropa, ki bi si morala prizadevati za krepitev znanstvenih zmogljivosti Unije za spopadanje z novimi grožnjami in prihodnjimi izzivi v okrepljenem evropskem raziskovalnem prostoru, zagotovitev trajnostno usmerjenih vrednostnih verig Unije in strateške avtonomije Unije ter okrepitev uvajanja inovativnih rešitev za obravnavanje podnebnih, okoljskih, zdravstvenih in drugih globalnih družbenih izzivov v skladu s strateškimi prednostnimi nalogami Unije, vključno z doseganjem podnebne nevtralnosti v Uniji do leta 2050.

(19)

Skupno podjetje bi bilo treba financirati v okviru programov Unije v okviru večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027 (v nadaljnjem besedilu: večletni finančni okvir za obdobje 2021–2027). Ustanoviti bi ga bilo treba leta 2021, delovati pa bi moralo začeti do 31. decembra 2033, da bi Uniji zagotovilo združeno, varno in hiperpovezano superračunalniško infrastrukturo svetovnega razreda ter razvilo potrebne tehnologije, aplikacije in spretnosti za vzpostavitev zmogljivosti na eksaravni približno med letoma 2022 in 2024 ter na post-eksaravni približno med letoma 2025 in 2027, ob tem pa bi moralo promovirati evropski inovacijski ekosistem visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva svetovnega razreda. V skladu s členom 10(2)(c) Uredbe (EU) 2021/695 imajo skupna podjetja jasen pristop k življenjskemu ciklu. Za ustrezno zaščito finančnih interesov Unije bi moralo biti Skupno podjetje ustanovljeno za obdobje, ki se konča 31. decembra 2033, da se mu omogoči izvajanje njegovih odgovornosti v zvezi z uporabo nepovratnih sredstev do dokončanja zadnjih uvedenih posrednih ukrepov in v zvezi z dokončanjem dejavnosti, povezanih z upravljanjem superračunalnikov EuroHPC.

(20)

Javno-zasebno partnerstvo v obliki Skupnega podjetja bi moralo združevati finančna in tehnična sredstva, ki so ključna za obvladovanje kompleksnosti vse hitrejšega razvoja inovacij na tem področju. Zato bi morale biti članice Skupnega podjetja Unija, države članice in tretje države, pridružene Obzorju Evropa, programu Digitalna Evropa ali Instrumentu za povezovanje Evrope, ki se dogovorijo o skupni evropski pobudi za visokozmogljivostno računalništvo in kvantno računalništvo, ter združenja, ki zastopajo subjekte v svoji sestavi, in druge organizacije, ki si izrecno in dejavno prizadevajo za doseganje rezultatov na področju raziskav in inovacij ter razvijanje in vzpostavljanja zmogljivosti visokozmogljivostnega ali kvantnega računalništva ali ki prispevajo k obravnavanju vrzeli v spretnostih ter ohranjanju strokovnega znanja in izkušenj na področju visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva v Evropi. Skupno podjetje bi moralo biti odprto za nove članice.

(21)

V skladu s Prilogo III k Uredbi (EU) 2021/695 bi morali finančni prispevki članov, z izjemo Unije, znašati najmanj 50 % skupnih proračunskih obveznosti Skupnega podjetja, morali pa bi imeti možnost znašati največ 75 % obveznosti. In obratno, prispevek Unije, vključno z dodatnimi sredstvi iz tretjih držav, pridruženih Obzorju Evropa, programu Digitalna Evropa ali Instrumentu za povezovanje Evrope, ne bi smel presegati 50 % skupnih proračunskih obveznosti Skupnega podjetja.

(22)

Prispevek Unije bi moral kriti upravne stroške Skupnega podjetja.

(23)

V skladu s točko (c) člena 10(1) Uredbe (EU) 2021/695 Skupno podjetje vse prispevke centralno upravlja z usklajenim pristopom. Zato bi morala vsaka sodelujoča država s Skupnim podjetjem skleniti enega ali več upravnih sporazumov, v katerih je določen mehanizem usklajevanja za plačilo prispevkov vložnikom s sedežem v zadevni sodelujoči državi in poročanje o njih. Za zagotovitev skladnosti z nacionalnimi strateškimi prednostnimi nalogami bi morale imeti sodelujoče države pravico veta na uporabo njihovih finančnih prispevkov za vložnike s sedežem v zadevnih državah članicah. Za zagotovitev čim manjše upravne obremenitve upravičencev, poenostavitev in učinkovitejše izvajanje, bi si morala vsaka sodelujoča država prizadevati za to, da se pri svojem časovnem načrtu plačil, poročanju in revizijah časovno uskladi s Skupnim podjetjem ter da upravičenost svojih stroškov uskladi s pravili Obzorja Evropa. Upravičenci s sedežem v sodelujočih državah, ki so za dejavnosti plačevanja pooblastili Skupno podjetje, bi morali s Skupnim podjetjem podpisati samo en sporazum o nepovratnih sredstvih v skladu s pravili Obzorja Evropa.

(24)

Deležniki iz industrije in raziskovalne skupnosti v združenju Evropska tehnološka platforma za visokozmogljivostno računalništvo (ETP4HPC) so leta 2014 z Unijo vzpostavili pogodbeno javno-zasebno partnerstvo, da bi ponovno zavzeli vodilni položaj na področju tehnologij visokozmogljivostnega računalništva ter razvili celovit ekosistem visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva za Unijo. Poslanstvo partnerstva je vzpostaviti vrednostno verigo evropske tehnologije visokozmogljivostnega računalništva svetovnega razreda, ki bi bila konkurenčna na svetovni ravni in spodbujati sinergije med tremi glavnimi elementi ekosistema visokozmogljivostnega računalništva, in sicer med tehnološkim razvojem, aplikacijami in superračunalniško infrastrukturo. Glede na strokovnost ETP4HPC in njegovo vlogo pri povezovanju zadevnih zasebnih deležnikov na področju visokozmogljivostnega računalništva bi moralo biti to združenje upravičeno do članstva v Skupnem podjetju.

(25)

Deležniki iz industrije in raziskovalne skupnosti v Združenju na področju vrednosti velepodatkov (Big Data Value Association – BDVA) so leta 2014 z Unijo vzpostavili pogodbeno javno-zasebno partnerstvo, da bi okrepili podatkovno vrednostno verigo in oblikovanje skupnosti na podlagi podatkov ter pripravili podlago za uspešno podatkovno vodeno gospodarstvo v Uniji. Leta 2020 je BDVA spremenilo svoje ime v Združenje na področju podatkov, umetne inteligence in robotike (Data, AI and Robotics – DAIRO). Glede na strokovnost združenja DAIRO in njegovo vlogo pri povezovanju zadevnih zasebnih deležnikov na področju velepodatkov bi moralo biti to združenje upravičeno do članstva v Skupnem podjetju.

(26)

Zasebni združenji ETP4HPC in DAIRO sta pisno izrazili svojo pripravljenost prispevati k večletnemu strateškemu programu Skupnega podjetja ter s svojo strokovnostjo pripomoči k uresničitvi ciljev Skupnega podjetja. Primerno je, da zasebni združenji s potrditvenim dopisom sprejmeta Statut iz Priloge k tej uredbi.

(27)

Skupno podjetje bi moralo obravnavati jasno opredeljene teme, ki bi akademski skupnosti in evropskim industrijam na splošno omogočile načrtovanje, razvoj in uporabo najinovativnejših tehnologij na področju visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva ter vzpostavitev integrirane in združene varne omrežne infrastrukture po vsej Uniji z zmogljivostmi visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva svetovnega razreda, povezljivostjo visoke hitrosti, vrhunskimi aplikacijami ter podatkovnimi storitvami in storitvami programske opreme za svoje znanstvenike in ostale vodilne uporabnike iz industrije, vključno z malimi in srednjimi podjetji (MSP), in javnega sektorja. Skupno podjetje bi si moralo prizadevati za razvoj in uporabo tehnologij in infrastruktur najvišjega razreda, pri čemer bi moralo upoštevati stroge zahteve uporabnikov iz evropskega znanstvenega, industrijskega in javnega sektorja.

(28)

Poslanstvo Skupnega podjetja bi moralo imeti strukturo enega upravnega in šestih tehničnih stebrov, ki bi obravnavali infrastrukturne dejavnosti, dejavnosti združitve superračunalniških storitev, dejavnosti, povezane s tehnologijo, dejavnosti, povezane s superračunalniškimi aplikacijami, dejavnosti za povečanje uporabe ter znanj in spretnosti ter dejavnosti mednarodnega sodelovanja. Iz programa Digitalna Evropa bi bilo treba financirati infrastrukturni steber, del stebra za združitev superračunalniških storitev ter steber za povečanje uporabe ter znanj in spretnosti. Iz Instrumenta za povezovanje Evrope bi bilo treba financirati preostale dejavnosti stebra dejavnosti združitve superračunalniških storitev, tj. medsebojno povezovanje virov visokozmogljivostnega in kvantnega računalništva ter podatkovnih virov ter medsebojno povezovanje s skupnimi evropskimi podatkovnimi prostori in varnimi infrastrukturami oblaka. Iz Obzorja Evropa bi bilo treba financirati steber za tehnologijo, steber za aplikacije in steber za mednarodno sodelovanje.

(29)

Skupno podjetje bi moralo imeti možnost, da sodeluje s Partnerstvom za napredno računalništvo v Evropi (PRACE) pri zagotavljanju in upravljanju dostopa do združene in medsebojno povezane superračunalniške in podatkovne infrastrukture ter njenih storitev, pa tudi pri zagotavljanju prostorov za usposabljanje in priložnosti za razvijanje znanj in spretnosti. Prav tako bi moralo imeti možnost, da sodeluje z omrežjem GÉANT pri zagotavljanju povezljivosti med superračunalniki Skupnega podjetja, pa tudi z drugimi evropskimi superračunalniškimi in podatkovnimi infrastrukturami.

(30)

Skupno podjetje bi moralo prispevati k zmanjšanju vrzeli v posebnih znanjih in spretnostih v vsej Uniji ter v ta namen izvajati ukrepe za ozaveščanje ter pomagati pri pridobivanju novega znanja in krepitvi človeškega kapitala. To vključuje zasnovo posebnih dejavnosti izobraževanja in usposabljanja in podporo zanje v tesnem sodelovanju z ustreznimi javnimi in zasebnimi akterji.

(31)

V skladu s cilji zunanje politike in mednarodnimi zavezami Unije bi moralo Skupno podjetje olajšati sodelovanje med Unijo in mednarodnimi akterji z opredelitvijo strategije sodelovanja, vključno z določitvijo in promocijo področij za sodelovanje pri raziskavah in razvoju ter razvoju znanj in spretnosti ter z izvajanjem ukrepov, kadar obstaja vzajemna korist, pa tudi z zagotavljanjem politike dostopa do ustreznih zmogljivosti in aplikacij visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva, ki temeljijo predvsem na vzajemnosti.

(32)

Skupno podjetje bi si moralo prizadevati za spodbujanje uporabe vseh tehnologij visokozmogljivostnega računalništva, ki bodo tako nastale, v Uniji. Prav tako bi si moralo prizadevati za zaščito naložb v pridobljene superračunalnike. Pri tem bi moralo sprejeti ustrezne ukrepe za zagotovitev zanesljivosti dobavne verige za pridobljene tehnologije, ki bi morala zajemati celotno življenjsko dobo teh superračunalnikov.

(33)

Skupno podjetje bi moralo postaviti temelje za dolgoročno vizijo in zgraditi prvo hibridno infrastrukturo visokozmogljivostnega računalništva v Evropi, ki bi klasične računalniške arhitekture povezala s kvantnimi računalniškimi napravami. Potrebna je strukturirana in usklajena finančna podpora na evropski ravni, da bi lahko raziskovalne skupine in evropske industrije dosegle rezultate na svetovni ravni za zagotovitev hitrega in širokega industrijskega izkoriščanja evropskih raziskav in tehnologije po vsej Uniji, s čimer bi se ustvarili pomembni učinki prelivanja za družbo, delila tveganje ter z uskladitvijo strategij in naložb združile sile v skupno evropsko korist.

(34)

Da bi Skupno podjetje doseglo svoj cilj načrtovanja, razvoja in uporabe najinovativnejših tehnologij na področju visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva, bi moralo prek odprtih in konkurenčnih razpisov za zbiranje predlogov in razpisov za zbiranje ponudb na podlagi letnih programov dela zagotoviti finančno podporo zlasti v obliki nepovratnih sredstev in javnih naročil. Taka finančna podpora bi morala biti usmerjena zlasti v odpravljanje dokazanega nedelovanja trga, ki preprečuje razvoj zadevnega programa, ne bi smela izrivati zasebnih naložb in bi morala imeti spodbujevalni učinek na spreminjanje prejemnikovega ravnanja.

(35)

Skupno podjetje bi moralo podpreti ustanovitev ter predvsem mreženje in usklajevanje nacionalnih strokovnih centrov za visokozmogljivostno računalništvo v vseh sodelujočih državah, da bi doseglo svoje cilje povečanja inovacijskega potenciala industrije, zlasti MSP, prispevalo k zmanjšanju vrzeli v posebnih znanjih in spretnostih, podpiralo pridobivanje znanja in krepitev človeškega kapitala ter izboljšalo zmogljivosti visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva. Ti strokovni centri bi morali industriji, akademskim krogom in javni upravi na njihovo zahtevo zagotavljati storitve visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva. Predvsem bi morali spodbujati in omogočati dostop do inovacijskega ekosistema visokozmogljivostnega računalništva, olajšati dostop do superračunalnikov in kvantnih računalnikov, obravnavati znatno pomanjkanje usposobljenih tehničnih strokovnjakov prek dejavnosti ozaveščanja, usposabljanja in informiranja ter izvajati dejavnosti mreženja z deležniki in drugimi nacionalnimi strokovnimi centri za visokozmogljivostno računalništvo in tako spodbujati inovacije v širšem smislu, na primer z izmenjavo in spodbujanjem primerov uporabe glede na dobre prakse ali izkušenj z aplikacijami, s souporabo prostorov za usposabljanje in skupnimi tečaji usposabljanja, olajšanjem skupnega razvijanja in izmenjave vzporednih kod ali s podpiranjem deljenja inovativnih aplikacij in orodij, namenjenih javnim in zasebnim uporabnikom, zlasti MSP.

(36)

Skupno podjetje bi moralo zagotoviti okvir, ki bi se odzival na povpraševanje in potrebe uporabnikov, ter omogočiti pristop sooblikovanja za pridobitev integrirane, združene, varne in hiperpovezane storitvene in podatkovne infrastrukture superračunalništva in kvantnega računalništva svetovnega razreda v Uniji, da bi uporabnikom zagotovilo strateški računalniški vir, ki ga potrebujejo za razvoj novih, inovativnih rešitev ter reševanje družbenih, okoljskih, gospodarskih in varnostnih izzivov. Skupno podjetje bi moralo v ta namen prispevati k pridobitvi superračunalnikov svetovnega razreda. Superračunalnike Skupnega podjetja, vključno s kvantnimi računalniki, bi bilo treba namestiti v sodelujoči državi, ki je država članica.

(37)

Da bi Skupno podjetje stroškovno učinkovito izvajalo svoje poslanstvo, da v Uniji razvije, vzpostavi, razširja in vzdržuje svetovno vodilen superračunalniški ekosistem, bi moralo, če je ustrezno, izkoristiti priložnost za nadgradnjo superračunalnikov v njegovi lasti. Nadgradnja bi morala tako podaljšati življenjsko dobo superračunalnikov, povečati njihovo operativno zmogljivost ali jih opremiti z novimi funkcionalnostmi za obravnavanje razvoja potreb uporabnikov. Skupno podjetje bi moralo imeti možnost, da za nadgradnjo svojih superračunalnikov objavi razpis za prijavo interesa v okviru infrastrukturnega stebra. V razpisih za prijavo interesa bi morali biti opredeljeni posebni pogoji za upravičenost, ki bi morali veljati za gostiteljski subjekt, ki že ima superračunalnik EuroHPC.

(38)

Skupno podjetje bi moralo vse superračunalnike in podatkovne infrastrukture, katerih lastnik ali solastnik je, hiperpovezati z najsodobnejšimi tehnologijami mreženja, da bi postali široko dostopni po vsej Uniji, ter svojo podatkovno infrastrukturo superračunalništva in kvantnega računalništva ter nacionalne, regionalne in druge računalniške infrastrukture medsebojno povezati in združiti s skupno platformo. Prav tako bi moralo zagotoviti medsebojno povezanost združenih, varnih storitvenih in podatkovnih infrastruktur superračunalništva in kvantnega računalništva s skupnimi evropskimi podatkovnimi prostori, vključno z evropskim oblakom za odprto znanost, in združenimi, varnimi infrastrukturami oblaka, ki so bile napovedane v sporočilu Komisije z dne 19. februarja 2020 z naslovom „evropska strategija za podatke”, za nemoteno zagotavljanje storitev širokemu krogu javnih in zasebnih uporabnikov po vsej Evropi.

(39)

Obzorje Evropa in program Digitalna Evropa bi morala s spodbujanjem sinergij z Evropskim skladom za regionalni razvoj (ESRR), Evropskim socialnim skladom+ (ESS+), Evropskim skladom za pomorstvo, ribištvo in akvakulturo (ESPRA) in Evropskim kmetijskim skladom za razvoj podeželja (EKSRP) ter Mehanizmom za okrevanje in odpornost prispevati k odpravi razkoraka med raziskavami in inovacijami v Uniji oziroma uvajanju širokopasovnih superračunalniških zmogljivosti. Zato bi si moralo Skupno podjetje prizadevati za vzpostavitev tesnih povezav s tistimi skladi, ki specifično lahko pomagajo okrepiti lokalne, regionalne in nacionalne raziskovalne in inovacijske zmogljivosti.

(40)

Skupno podjetje bi moralo zagotoviti ugoden okvir, ki bi sodelujočim državam, ki so države članice, omogočal, da finančne prispevke v okviru programov, ki se sofinancirajo iz ESRR, ESS+, ESPRA in EKSRP, uporabijo za pridobitev infrastruktur visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva in podatkovnih infrastruktur ter njihovo medsebojno povezovanje. Uporaba teh finančnih prispevkov za dejavnosti Skupnega podjetja je bistvena za razvoj integrirane, združene, varne in hiperpovezane storitvene in podatkovne infrastrukture visokozmogljivostnega in kvantnega računalništva svetovnega razreda v Uniji, saj lahko taka infrastruktura koristi mnogo širši javnosti in ne le uporabnikom iz držav članic. Če se države članice odločijo, da bodo te finančne prispevke uporabile za dejavnosti Skupnega podjetja, bi bilo treba te prispevke šteti za nacionalne prispevke sodelujočih držav, ki so države članice, k proračunu Skupnega podjetja, pod pogojem, da spoštujejo člen 106 in druge veljavne določbe Uredbe (EU) 2021/1060 Evropskega parlamenta in Sveta (7) in uredb za posamezne sklade.

(41)

Skupno podjetje lahko sodelujočim državam, ki so države članice, omogoči uporabo sredstev Mehanizma za okrevanje in odpornost. Ukrepi, ki jih financira Skupno podjetje, se lahko dodatno financirajo iz sredstev Mehanizma za okrevanje in odpornost, če podpora v okviru Mehanizma za okrevanje in odpornost dopolnjuje podporo iz sredstev Unije za Skupno podjetje in če ne krije istih stroškov. Uporaba Mehanizma za okrevanje in odpornost ne bi smela šteti za nacionalni prispevke v proračun Skupnega podjetja, zlasti ne za visokozmogljivostno računalniško in kvantno računalniško storitveno in podatkovno infrastrukturo ter za projekte za tehnologijo, aplikacije in razvoj znanj in spretnosti.

(42)

Prispevek Unije iz sredstev programa Digitalna Evropa bi moral delno pokriti stroške pridobitve vrhunskih superračunalnikov, kvantnih računalnikov, industrijskih superračunalnikov in superračunalnikov srednjega razreda za uskladitev s ciljem Skupnega podjetja, da prispeva k združevanju virov za opremljanje Unije z vrhunskimi superračunalniki in kvantnimi računalniki. Dodatne stroške teh superračunalnikov in kvantnih računalnikov bi morale kriti sodelujoče države, zasebni člani ali konzorciji zasebnih partnerjev. Delež časa dostopa Unije do teh superračunalnikov ali kvantnih računalnikov bi moral biti neposredno sorazmeren s finančnim prispevkom Unije za pridobitev teh superračunalnikov in kvantnih računalnikov ter ne bi smel presegati 50 % celotnega časa dostopa do teh superračunalnikov ali kvantnih računalnikov.

(43)

Skupno podjetje bi moralo biti lastnik vrhunskih superračunalnikov in kvantnih računalnikov, ki jih je pridobilo. Za upravljanje posameznih vrhunskih superračunalnikov ali kvantnih računalnikov bi bilo treba pooblastiti gostiteljski subjekt. Gostiteljski subjekt bi moral imeti možnost, da zastopa eno samo sodelujočo državo, ki je država članica, ali gostiteljski konzorcij sodelujočih držav. Gostiteljski subjekt bi moral biti zmožen predložiti natančno oceno stroškov upravljanja superračunalnika in te stroške preveriti, tako da na primer zagotovi funkcionalno ločitev in, kolikor je to mogoče, fizično ločitev vrhunskih superračunalnikov ali kvantnih računalnikov Skupnega podjetja od vseh nacionalnih ali regionalnih računalniških sistemov, ki jih upravlja. Gostiteljski subjekt bi moral na podlagi razpisa za prijavo interesa, ki ga ocenijo neodvisni strokovnjaki, izbrati upravni odbor Skupnega podjetja (v nadaljnjem besedilu: upravni odbor). Ko je gostiteljski subjekt izbran, bi sodelujoča država, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali gostiteljski konzorcij moral imeti možnost odločitve, da k sodelovanju in prispevanju k financiranju vrhunskega superračunalnika ali kvantnega računalnika, ki bo nameščen v izbranem gostiteljskem subjektu, povabi tudi druge sodelujoče države. Če se dodatne sodelujoče države pridružijo izbranemu gostiteljskemu konzorciju, to ne bi smelo posegati v čas dostopa Unije do superračunalnikov. Prispevke sodelujočih držav v gostiteljskem konzorciju za superračunalnik ali kvantni računalnik bi bilo treba pretvoriti v deleže časa dostopa do navedenega superračunalnika ali kvantnega računalnika. Sodelujoče države bi se morale medsebojno dogovoriti o porazdelitvi svojega deleža časa dostopa do superračunalnika ali kvantnega računalnika.

(44)

Skupno podjetje bi moralo ostati lastnik pridobljenih superračunalnikov ali kvantnih računalnikov, dokler se ne amortizirajo. Imeti bi moralo možnost, da to lastništvo prenese na gostiteljski subjekt, ki bi naprave razgradil, odstranil ali jih kako drugače uporabil. Ko se lastništvo prenese na gostiteljski subjekt ali ko Skupno podjetje preneha delovati, bi moral gostiteljski subjekt Skupnemu podjetju povrniti preostalo vrednost superračunalnika ali kvantnega računalnika.

(45)

Skupno podjetje bi moralo superračunalnike srednjega razreda nabaviti skupaj s sodelujočimi državami. Za upravljanje posameznih superračunalnikov srednjega razreda bi bilo treba pooblastiti gostiteljski subjekt. Gostiteljski subjekt bi moral imeti možnost, da zastopa eno samo sodelujočo državo, ki je država članica, ali gostiteljski konzorcij sodelujočih držav. Skupno podjetje bi moralo biti lastnik dela, ki ustreza deležu finančnega prispevka Unije k stroškom pridobitve iz sredstev programa Digitalna Evropa. Gostiteljski subjekt bi moral na podlagi razpisa za prijavo interesa, ki ga ocenijo neodvisni strokovnjaki, izbrati upravni odbor. Delež časa dostopa Unije do posameznega superračunalnika srednjega razreda bi moral biti neposredno sorazmeren s finančnim prispevkom Unije iz sredstev programa Digitalna Evropa k stroškom pridobitve tega superračunalnika srednjega razreda. Skupno podjetje bi moralo imeti možnost, da najhitreje pet let po uspešno prestanem testu sprejemljivosti, ki ga izvede Skupno podjetje, ali ob prenehanju svojega delovanja svoje lastništvo prenese na gostiteljski subjekt. Gostiteljski subjekt bi moral Skupnemu podjetju povrniti preostalo vrednost superračunalnika.

(46)

Za spodbujanje pravične in uravnotežene razporeditve superračunalnikov EuroHPC po vsej Uniji in oblikovanje pristopa ekosistema združene infrastrukture bi morali biti v razpisih za prijavo interesa za superračunalnik EuroHPC določeni pogoji za upravičenost, ki bi morali veljati za sodelujoče države, ki že imajo superračunalnik EuroHPC.

(47)

Skupno podjetje bi moralo imeti možnost, da skupaj s konzorcijem zasebnih partnerjev pridobi industrijske superračunalnike. Za upravljanje posameznih takih superračunalnikov bi bilo treba pooblastiti obstoječi gostiteljski subjekt. Gostiteljski subjekt bi moral imeti možnost, da se poveže s konzorcijem zasebnih partnerjev za pridobitev in upravljanje takega superračunalnika. Skupno podjetje bi moralo biti lastnik dela, ki ustreza deležu finančnega prispevka Unije k stroškom pridobitve iz sredstev programa Digitalna Evropa. Gostiteljski subjekt in konzorcij zasebnih partnerjev, s katerim je povezan, bi moral izbrati upravni odbor na podlagi razpisa za prijavo interesa, ki ga ocenijo neodvisni strokovnjaki. Delež časa dostopa Unije do takega superračunalnika bi moral biti neposredno sorazmeren s finančnim prispevkom Unije iz sredstev programa Digitalna Evropa k stroškom pridobitve navedenega industrijskega superračunalnika. Skupno podjetje bi moralo imeti možnost, da sklene sporazum s konzorcijem zasebnih partnerjev za prodajo takega superračunalnika drugemu subjektu ali za njegovo razgradnjo. Prav tako bi moralo imeti možnost, da lastništvo takega superračunalnika prenese na konzorcij zasebnih partnerjev. V tem primeru ali če Skupno podjetje preneha delovati, bi moral konzorcij zasebnih partnerjev Skupnemu podjetju povrniti preostalo vrednost deleža superračunalnika, ki ga ima Unija. Če se Skupno podjetje in konzorcij zasebnih partnerjev odločijo za razgradnjo superračunalnika po njegovi popolni amortizaciji, bi moral take stroške kriti konzorcij zasebnih partnerjev.

(48)

Za industrijske superračunalnike bi moralo Skupno podjetje upoštevati posebne potrebe industrijskih uporabnikov, na primer postopke dostopa, kakovost in vrsto storitev, varstvo podatkov, zaščito industrijskih inovacij in intelektualne lastnine, uporabnost, zaupanje in druge zahteve glede varnosti in zaupnosti.

(49)

Pri zasnovi in delovanju superračunalnikov, ki jih podpira Skupno podjetje, bi bilo treba upoštevati energijsko učinkovitost in okoljsko trajnostnost, na primer z uporabo tehnologije z majhno porabo ter dinamičnih metod za varčevanje z energijo in ponovno uporabo, kot sta napredno hlajenje in recikliranje proizvedene toplote.

(50)

Superračunalniki Skupnega podjetja bi morali biti osredotočeni na civilne aplikacije za javne in zasebne uporabnike, ki prebivajo, imajo sedež ali se nahajajo v državi članici ali tretji državi, ki je pridružena programu Digitalna Evropa in Obzorju Evropa, vključno z aplikacijami za kibernetsko varnost, ki so morda z dvojno rabo. Uporabnikom bi moral biti dodeljen delež časa dostopa Unije v skladu s pravili politike dostopa, ki jih določi upravni odbor. Pri uporabi teh superračunalnikov bi bilo treba spoštovati tudi mednarodne sporazume, ki jih je sklenila Unija.

(51)

Čas dostopa do superračunalnikov Skupnega podjetja, dodeljen posameznim uporabnikom, bi moral biti za javne uporabnike brezplačen. Prav tako naj bi bil brezplačen za zasebne uporabnike pri uporabah za dejavnosti na področju raziskav in inovacij, ki se financirajo iz Obzorja Evropa ali programa Digitalna Evropa, ter, če je ustrezno, za zasebne dejavnosti MSP na področju inovacij. Taka dodelitev časa dostopa bi morala temeljiti predvsem na odprtih razpisih za prijavo interesa, ki jih objavi Skupno podjetje in ocenijo neodvisni strokovnjaki. Razen uporabnikov MSP, ki se ukvarjajo z zasebnimi dejavnostmi na področju inovacij, bi morali vsi uporabniki, ki imajo koristi od brezplačnega časa dostopa do superračunalnikov Skupnega podjetja, sprejeti odprt znanstveni pristop in razširjati znanje, pridobljeno s tem dostopom, v skladu z Uredbo (EU) 2021/695. Dodelitev časa dostopa uporabnikom za gospodarske dejavnosti, ki niso zasebne dejavnosti MSP (ki se soočajo s posebnim nedelovanjem trga) na področju inovacij, bi morala biti plačljiva glede na uporabo in na podlagi tržnih cen. Dodelitev časa dostopa za take gospodarske dejavnosti bi morala biti dovoljena, vendar omejena, upravni odbor pa bi moral določiti višino pristojbine, ki jo je treba plačati. Pravice dostopa bi bilo treba dodeliti pregledno. Upravni odbor bi moral določiti posebna pravila za brezplačno dodelitev časa dostopa, kjer je to primerno, in brez razpisa za prijavo interesa za pobude, ki štejejo za strateške za Unijo. Reprezentativni primeri strateških pobud Unije vključujejo: pobudo Destinacija Zemlja, vodilno pobudo Projekt o človeških možganih, pobudo 1+ milijon genomov, skupne evropske podatkovne prostore na področjih javnega interesa in zlasti podatkovni prostor z zdravstvenimi podatki, centre odličnosti na področju visokozmogljivostnega računalništva, nacionalne strokovne centre za visokozmogljivostno računalništvo in vozlišča za digitalne inovacije.

Na zahtevo Unije bi moralo Skupno podjetje začasno ali trajno odobriti neposreden čas dostopa do strateških pobud in obstoječih ali prihodnjih aplikacijskih platform, za katere meni, da so bistvene za zagotavljanje zdravstvenih ali drugih ključnih storitev nujne pomoči za javno dobro, v nujnih razmerah in razmerah kriznega upravljanja ali v primerih, za katere Unija meni, da so bistveni za njeno varnost in obrambo. Skupnemu podjetju bi bilo treba omogočiti, da za komercialne namene opravlja nekatere omejene gospodarske dejavnosti. Dostop bi moral biti omogočen uporabnikom, ki prebivajo, imajo sedež ali se nahajajo v državi članici ali tretji državi, ki je pridružena programu Digitalna Evropa ali Obzorju Evropa. Pravice dostopa bi bilo treba vsem uporabnikom dodeliti pravično in pregledno. Upravni odbor bi moral za vsak superračunalnik opredeliti in spremljati pravice dostopa do deleža časa dostopa Unije.

(52)

Uporabnikom s sedežem v Uniji ali tretji državi, pridruženi programu Obzorje 2020, bi bilo treba še naprej zagotavljati dostop do deleža časa dostopa Unije do predhodnikov superračunalnikov na eksaravni in petaravni, ki jih je pridobilo Skupno podjetje EuroHPC, ustanovljeno na podlagi Uredbe (EU) 2018/1488.

(53)

Superračunalnike Skupnega podjetja bi bilo treba upravljati in uporabljati v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta (8) ter direktivama 2002/58/ES (9) in (EU) 2016/943 Evropskega parlamenta in Sveta (10).

(54)

Za upravljanje Skupnega podjetja bi morala biti odgovorna dva organa, in sicer upravni odbor ter industrijski in znanstveni svetovalni odbor. Upravni odbor bi morali sestavljati predstavniki Unije in sodelujočih držav. Odgovoren bi moral biti za strateško oblikovanje politike in odločitve o financiranju, povezane z dejavnostmi Skupnega podjetja, vključno z vsemi dejavnostmi javnega naročanja. Industrijski in znanstveni svetovalni odbor bi moral vključevati predstavnike iz akademske skupnosti in industrije kot uporabnike oziroma dobavitelje tehnologije. Upravnemu odboru bi moral zagotavljati neodvisno svetovanje o strateškem programu za raziskave in inovacije, pridobitvi in upravljanju superračunalnikov v lasti Skupnega podjetja, programu dejavnosti na področju krepitve in razširjanja zmogljivosti ter programu dejavnosti na področju združitve, povezljivosti in mednarodnega sodelovanja.

(55)

Kar zadeva splošne upravne naloge Skupnega podjetja, bi morale biti glasovalne pravice sodelujočih držav enakomerno porazdeljene med njimi. Kar zadeva naloge, povezane z oblikovanjem dela programa dela v zvezi s pridobitvijo superračunalnikov in kvantnih računalnikov, izbiro gostiteljskega subjekta, dejavnostmi na področju združitve in povezljivosti ter raziskovalnimi in inovacijskimi dejavnostmi Skupnega podjetja, bi morale glasovalne pravice sodelujočih držav, ki so države članice, temeljiti na načelu kvalificirane večine. Sodelujoče države, ki so tretje države, pridružene Obzorju Evropa, programu Digitalna Evropa ali Instrumentu za povezovanje Evrope, bi morale imeti tudi glasovalne pravice za zadevne dejavnosti, ki so podprte s proračunskimi sredstvi vsakega od teh programov. Za naloge, ki ustrezajo nabavi in upravljanju superračunalnikov in kvantnih računalnikov, bi morale imeti glasovalne pravice samo sodelujoče države in Unija, ki prispevajo sredstva za te naloge.

(56)

Finančni prispevek Unije bi bilo treba upravljati v skladu z načelom dobrega finančnega poslovodenja in ustreznimi pravili o posrednem upravljanju iz Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta (11). Pravila, ki se uporabljajo za začetek postopka javnega naročanja Skupnega podjetja, bi morala biti določena v njegovih finančnih pravilih.

(57)

Skupno podjetje bi moralo za spodbujanje inovativnega in konkurenčnega ekosistema evropskega visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva priznane odličnosti po vsej Evropi ustrezno uporabljati instrumente javnega naročanja in nepovratnih sredstev, vključno s skupnim javnim naročanjem, predkomercialnim javnim naročanjem in javnim naročanjem inovativnih rešitev. Namen tega je vzpostavitev povezav med tehnologijami, ki se razvijajo predvsem v Uniji, sooblikovanjem z uporabniki in pridobivanjem najnovejših superračunalniških in kvantno računalniških sistemov svetovnega razreda.

(58)

Pri oceni splošnega učinka Skupnega podjetja bi bilo treba upoštevati naložbe zasebnih članov v posredne ukrepe kot prispevke v naravi, sestavljene iz upravičenih stroškov, ki jih imajo pri izvajanju ukrepov, od katerih se odštejejo prispevki Skupnega podjetja, sodelujočih držav in vsi drugi prispevki Unije k tem stroškom. Pri oceni splošnega učinka Skupnega podjetja bi bilo treba upoštevati naložbe zasebnih članov v druge ukrepe kot prispevke v naravi, sestavljene iz upravičenih stroškov, ki jih imajo pri izvajanju ukrepov, od katerih se odštejejo prispevki Skupnega podjetja, sodelujočih držav in vsi drugi prispevki Unije k tem stroškom.

(59)

Da bi se ohranili enaki konkurenčni pogoji za vsa podjetja, dejavna na notranjem trgu, bi moralo biti financiranje iz programov Unije v skladu z načeli državne pomoči, da bi se zagotovila učinkovita poraba javnih sredstev in preprečila izkrivljanja trga, kot so izrivanje zasebnega financiranja, ustvarjanje neučinkovitih tržnih struktur, ohranjanje neučinkovitih podjetij ali ustvarjanje kulture, odvisne od subvencij.

(60)

Sodelovanje v posrednih ukrepih, ki jih financira Skupno podjetje, bi moralo biti v skladu z Uredbo (EU) 2021/695. Poleg tega bi moralo Skupno podjetje na podlagi ustreznih ukrepov, ki jih sprejme Komisija, zagotavljati dosledno uporabo teh pravil. Da bi sodelujoče države zagotovile ustrezno sofinanciranje posrednih ukrepov v skladu z Uredbo (EU) 2021/695, bi si morale prizadevati za prispevanje zneska, ki bi bil vsaj enak povračilu Skupnega podjetja za upravičene stroške, ki nastanejo upravičencem pri izvajanju ukrepov. V ta namen bi moral upravni odbor v skladu s členom 34 Uredbe (EU) 2021/695določiti najvišje stopnje financiranja, določene v letnem programu dela Skupnega podjetja.

(61)

Za zagotovitev ustreznega ravnotežja pri sodelovanju deležnikov v ukrepih, ki jih financira Skupno podjetje, je potrebno odstopanje od člena 34 Uredbe (EU) 2021/695, tako da bo mogoče v vseh sodelujočih državah in pri vseh upravičencih enako razlikovati med stopnjami povračil glede na vrsto udeležencev, in sicer MSP, in vrsto ukrepa. Za dejavnosti, financirane iz programa Digitalna Evropa, bi moralo Skupno podjetje dopustiti, da se za vse udeležence iz vseh sodelujočih držav enako uporabljajo stopnje povračil glede na vrsto udeleženca, in sicer MSP, in vrsto ukrepa.

(62)

Zagotavljanje finančne podpore za dejavnosti iz programa Digitalna Evropa bi moralo biti v skladu z Uredbo (EU) 2021/694. Zlasti kar zadeva tajne informacije, bi morali biti ukrepi, financirani iz programa Digitalna Evropa, v skladu s členom 12(1) navedene uredbe.

(63)

Zagotavljanje finančne podpore za dejavnosti iz Instrumenta za povezovanje Evrope bi moralo biti v skladu z Uredbo (EU) 2021/1153.

(64)

Upravičenci iz tretjih držav, ki so pridružene Obzorju Evropa, programu Digitalna Evropa ali Instrumentu za povezovanje Evrope in so sodelujoče države, bi morali biti upravičeni do sodelovanja v ukrepih samo, kadar je sodelujoča država tretja država, pridružena k enemu ali več programom, povezanih z zadevnim ukrepom.

(65)

Finančne interese Unije in drugih članov Skupnega podjetja bi bilo treba v celotnem ciklu odhodkov varovati s sorazmernimi ukrepi, vključno s preprečevanjem, odkrivanjem in preiskovanjem nepravilnosti, povračilom izgubljenih, neupravičeno izplačanih ali nepravilno porabljenih sredstev ter po potrebi z uporabo upravnih in denarnih kazni v skladu z Uredbo (EU, Euratom) 2018/1046.

(66)

Skupno podjetje bi moralo delovati odprto in pregledno ter pravočasno zagotavljati vse ustrezne informacije ter promovirati svoje dejavnosti, vključno z dejavnostmi obveščanja in razširjanja informacij širši javnosti. Poslovnik organov Skupnega podjetja bi moral biti javno dostopen.

(67)

Zaradi poenostavitve bi bilo treba za vse strani zmanjšati upravno breme. Izogibati bi se bilo treba dvojnim revizijam ter nesorazmernemu dokumentiranju in poročanju.

(68)

Notranji revizor Komisije bi moral imeti v zvezi s Skupnim podjetjem enaka pooblastila, kot jih ima v zvezi s Komisijo.

(69)

Komisija, Skupno podjetje, Računsko sodišče, Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) in Evropsko javno tožilstvo (EJT) bi morali imeti dostop do vseh potrebnih informacij in prostorov za izvajanje revizij in preiskav v zvezi z nepovratnimi sredstvi, pogodbami in sporazumi, ki jih podpiše Skupno podjetje.

(70)

V vseh razpisih za zbiranje predlogov in razpisih za zbiranje ponudb iz te uredbe bi bilo treba upoštevati trajanje Obzorja Evropa, programa Digitalna Evropa in Instrumenta za povezovanje Evrope, razen v ustrezno utemeljenih primerih. Postopki javnega naročanja za pridobitev superračunalnikov in kvantnih računalnikov Skupnega podjetja bi morali biti v skladu z veljavnimi določbami programa Digitalna Evropa. V ustrezno utemeljenih primerih, povezanih z razpoložljivostjo preostalega proračuna, ki izhaja iz večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027, bi moralo imeti Skupno podjetje do 31. decembra 2028 možnost, da objavlja razpise za zbiranje predlogov ali razpise za zbiranje ponudb.

(71)

Komisija bi morala vmesno in končno oceno Skupnega podjetja opraviti ob pomoči neodvisnih strokovnjakov. Zaradi preglednosti bi moralo biti poročilo ustreznih neodvisnih strokovnjakov javno dostopno v skladu z veljavnimi pravili.

(72)

Ker ciljev te uredbe, in sicer krepitve raziskovalnih in inovacijskih zmogljivosti, razvoja dejavnosti za krepitev in razširitev zmogljivosti superračunalništva, združenosti, povezljivosti in mednarodnega sodelovanja, pridobitve superračunalnikov svetovnega razreda ter dostopa do storitvene in podatkovne infrastrukture visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva v Uniji, ki bi jih izvajalo Skupno podjetje, države članice same ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se ti cilji zaradi preprečevanja nepotrebnega podvajanja, ohranitve kritične mase in zagotavljanja optimalne porabe javnega financiranja lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji (PEU). V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ustanovitev

1.   Za izvajanje pobude za evropsko visokozmogljivostno računalništvo se za obdobje do 31. decembra 2033 ustanovi Skupno podjetje v smislu člena 187 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) (v nadaljnjem besedilu: Skupno podjetje za evropsko visokozmogljivostno računalništvo oziroma Skupno podjetje).

2.   Zaradi upoštevanja trajanja večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027 ter Obzorja Evropa, programa Digitalna Evropa in Instrumenta za povezovanje Evrope se razpisi za zbiranje predlogov in razpisi za zbiranje ponudb v okviru te uredbe objavijo do 31. decembra 2027. V ustrezno utemeljenih primerih se lahko razpisi za zbiranje predlogov ali razpisi za zbiranje ponudb objavijo do 31. decembra 2028.

3.   Skupno podjetje je pravna oseba. V vsaki od držav članic ima najširšo pravno in poslovno sposobnost, ki jo pravnim osebam priznava zakonodaja te države članice. Zlasti lahko pridobiva premičnine in nepremičnine ali z njimi razpolaga ter je lahko stranka v sodnem postopku.

4.   Sedež Skupnega podjetja je v Luxembourgu.

5.   Statut Skupnega podjetja (v nadaljnjem besedilu: Statut) je določen v Prilogi.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„sprejemljivostni test“ pomeni test, ki se izvede za ugotavljanje, ali superračunalnik EuroHPC izpolnjuje zahteve iz specifikacije za sistem;

(2)

„čas dostopa“ pomeni čas uporabe superračunalnika, ki se da na voljo uporabniku ali skupini uporabnikov za izvajanje njihovih računalniških programov;

(3)

„povezani subjekt“ pomeni vsak pravni subjekt, kakor je opredeljen v členu 187(1) Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046;

(4)

„ center odličnosti na področju visokozmogljivostnega računalništva“ pomeni projekt sodelovanja, izbran na podlagi odprtega in konkurenčnega razpisa za zbiranje predlogov, za spodbujanje uporabe prihodnjih izjemno visokih računalniških zmogljivosti, ki uporabniškim skupnostim omogoča, da v sodelovanju z drugimi deležniki visokozmogljivostnega računalništva razširijo obstoječe vzporedne kode na zmogljivosti na eksaravni in zmogljivosti v izjemnem obsegu;

(5)

„sooblikovanje“ pomeni skupni pristop med dobavitelji tehnologije in uporabniki, ki sodelujejo v ponavljajočem se postopku načrtovanja za razvoj novih tehnologij, aplikacij in sistemov;

(6)

„nasprotje interesov“ pomeni situacijo, ki vključuje finančnega akterja ali drugo osebo iz člena 61 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046;

(7)

„subjekt v sestavi“ pomeni subjekt, ki predstavlja zasebnega člana Skupnega podjetja na podlagi statuta posameznega zasebnega člana;

(8)

„konzorcij zasebnih partnerjev“ pomeni združenje pravnih subjektov Unije, ki se združijo z namenom, da skupaj s Skupnim podjetjem pridobijo industrijski superračunalnik; en ali več teh zasebnih partnerjev lahko sodelujejo kot zasebni člani Skupnega podjetja;

(9)

„superračunalnik EuroHPC“ pomeni vsak računalniški sistem, ki ga ima Skupno podjetje v celoti v lasti ali katerega solastnik je skupaj z drugimi sodelujočimi državami ali konzorcijem zasebnih partnerjev; lahko je klasičen superračunalnik (vrhunski superračunalnik, industrijski superračunalnik ali superračunalnik srednjega razreda), hibridni klasični in kvantni računalnik, kvantni računalnik ali kvantni simulator;

(10)

„eksaraven“ pomeni raven zmogljivosti, ki omogoča izvedbo deset na osemnajsto potenco operacij na sekundo (ali en eksaflops);

(11)

„vrhunski superračunalnik“ pomeni računalniški sistem svetovnega razreda, razvit z najnaprednejšo tehnologijo, ki je na voljo v določenem trenutku in dosega vsaj eksaraven zmogljivosti ali višjo (tj. post-eksaraven) za aplikacije, ki obravnavajo kompleksnejše težave;

(12)

„gostiteljski konzorcij“ pomeni skupino sodelujočih držav ali konzorcij zasebnih partnerjev, ki so se strinjali, da bodo prispevali k pridobitvi in upravljanju superračunalnika EuroHPC, vključno z vsemi organizacijami, ki zastopajo te sodelujoče države;

(13)

„gostiteljski subjekt“ pomeni pravni subjekt z zmogljivostmi za gostovanje in upravljanje superračunalnika EuroHPC, katerega sedež je v sodelujoči državi, ki je država članica;

(14)

„hiperpovezan“ pomeni komunikacijsko zmogljivost prenosa podatkov s hitrostjo deset na dvanajsto potenco bitov na sekundo (1 terabit na sekundo) ali več;

(15)

„industrijski superračunalnik“ pomeni vsaj superračunalnik srednjega razreda, posebej zasnovan v skladu z zahtevami glede varnosti, zaupnosti in celovitosti podatkov za industrijske uporabnike, ki so zahtevnejše kot za znanstveno uporabo;

(16)

„prispevki v naravi za posredne ukrepe“, ki se financirajo iz Obzorja Evropa, pomeni prispevke sodelujoče države ali zasebnih članov Skupnega podjetja ali njihovih subjektov v sestavi ali povezanih subjektov, ki so sestavljeni iz upravičenih stroškov, ki jih imajo pri izvajanju posrednih ukrepov, od katerih se odštejejo prispevki navedenega Skupnega podjetja, sodelujočih držav navedenega Skupnega podjetja in vsi drugi prispevki Unije k tem stroškom;

(17)

„prispevki v naravi za ukrepe“, ki se financirajo iz programa Digitalna Evropa ali Instrumenta za povezovanje Evrope, pomenijo prispevke sodelujoče države ali zasebnih članov Skupnega podjetja ali njihovih subjektov v sestavi ali povezanih subjektov, ki so sestavljeni iz upravičenih stroškov, ki jih imajo pri izvajanju dejavnosti Skupnega podjetja, od katerih se odštejejo prispevki navedenega Skupnega podjetja, sodelujočih držav navedenega Skupnega podjetja in vsi drugi prispevki Unije k tem stroškom;

(18)

„superračunalnik srednjega razreda“ pomeni superračunalnik svetovnega razreda, katerega raven zmogljivosti je največ za en razred nižja kot pri vrhunskem superračunalniku;

(19)

„nacionalni strokovni center za visokozmogljivostno računalništvo“ pomeni pravni subjekt ali konzorcij pravnih oseb s sedežem v sodelujoči državi, pridružen nacionalnemu centru na področju superračunalništva te sodelujoče države, ki uporabnikom iz industrije, vključno z MSP, ter akademskih krogov in javnih uprav na zahtevo zagotavlja dostop do superračunalnikov in najnovejših tehnologij, orodij, aplikacij in storitev visokozmogljivostnega računalništva, ponuja pa tudi strokovnost, znanje in spretnosti, usposabljanje, mreženje in ozaveščanje;

(20)

„država opazovalka“ pomeni državo, upravičeno do sodelovanja v ukrepih Skupnega podjetja, ki se financirajo iz Obzorja Evropa ali programa Digitalna Evropa, ki ni sodelujoča država;

(21)

„sodelujoča država“ pomeni državo, ki je članica Skupnega podjetja;

(22)

„raven zmogljivosti“ pomeni število operacij s plavajočo vejico na sekundo (flops), ki jih lahko izvede superračunalnik;

(23)

„zasebni član“ pomeni vsakega člana Skupnega podjetja, ki ni Unija ali sodelujoče države;

(24)

„kvantni računalnik“ pomeni računalniško napravo, ki izkorišča zakone kvantne mehanike za reševanje določenih nalog in zato porabi manj računalniških virov kot klasični računalniki;

(25)

„kvantni simulator“ pomeni zelo obvladljivo kvantno napravo, ki omogoča pridobitev vpogleda v lastnosti kompleksnih kvantnih sistemov ali reševanje specifičnih računskih težav, kar s klasičnimi računalniki ni mogoče;

(26)

„zanesljivost dobavne verige“ superračunalnika EuroHPC pomeni ukrepe, ki jih je treba vključiti v izbiro katerega koli dobavitelja tega superračunalnika, da se zagotovi razpoložljivost sestavnih delov, tehnologij, sistemov in strokovnega znanja, potrebnih za pridobitev in upravljanje tega superračunalnika; to vključuje ukrepe za ublažitev tveganj, povezanih z morebitnimi motnjami v dobavi takih sestavnih delov, tehnologij in sistemov, vključno s spremembami cen, nižjo zmogljivostjo ali alternativnimi viri dobave; zajema celotno življenjsko dobo superračunalnika EuroHPC;

(27)

„strateški program za raziskave in inovacije“ pomeni dokument, ki zajema trajanje Obzorja Evropa in v katerem so opredeljene ključne prednostne naloge ter bistvene tehnologije in inovacije, potrebne za doseganje ciljev Skupnega podjetja;

(28)

„večletni strateški program“ pomeni dokument, ki določa strategijo za vse dejavnosti Skupnega podjetja;

(29)

„superračunalništvo“ pomeni računalništvo na ravneh zmogljivosti, ki zahtevajo obsežno integracijo posameznih računalniških elementov, vključno s kvantnimi sestavnimi deli, za reševanje težav, ki jih standardni računalniški sistemi ne morejo obravnavati;

(30)

„skupni stroški lastništva“ superračunalnika EuroHPC pomeni stroške pridobitve, ki se jim prištejejo stroški upravljanja, vključno z vzdrževanjem, dokler se lastništvo superračunalnika ne prenese na gostiteljski subjekt ali proda ali dokler superračunalnik ni razgrajen brez prenosa lastništva;

(31)

„program dela“ pomeni dokument iz člena 2, točka 25, Uredbe (EU) 2021/695 ali, kjer je to primerno, dokument, ki deluje tudi kot program dela iz člena 24 Uredbe (EU) 2021/694 ali člena 19 Uredbe (EU) 2021/1153.

Člen 3

Poslanstvo in cilji

1.   Poslanstvo Skupnega podjetja je: v Uniji razvijati, vzpostavljati, razširjati in vzdrževati svetovno vodilen ekosistem združene, varne in hiperpovezane infrastrukture superračunalništva, kvantnega računalništva, storitev in podatkov; podpreti razvoj in uvajanje inovativnih in konkurenčnih superračunalniških sistemov, ki se odzivajo na povpraševanje in potrebe uporabnikov, na podlagi dobavne verige, ki bo zagotovila sestavne dele, tehnologije in znanje, s katerimi se bo omejilo tveganje motenj, ter razvoj širokega nabora aplikacij, optimiziranih za te sisteme, in razširiti uporabo te superračunalniške infrastrukture na veliko število javnih in zasebnih uporabnikov ter podpreti dvojni prehod in razvoj ključnih znanj in spretnosti za evropsko znanost in industrijo.

2.   Skupno podjetje ima naslednje splošne cilje:

(a)

prispevati k izvajanju Uredbe (EU) 2021/695 in zlasti člena 3 Uredbe, zagotavljati znanstveni, gospodarski, okoljski, tehnološki in družbeni vpliv z naložbami Unije v raziskave in inovacije, da bi se okrepila znanstvena in tehnološka podlaga Unije, izpolnile strateške prednostne naloge Unije, prispevalo k uresničevanju ciljev in politik Unije ter prispevati k spopadanju z globalnimi izzivi, vključno s cilji trajnostnega razvoja, ob upoštevanju načel Agende Združenih narodov do leta 2030 in Pariškega sporazuma, sprejetega v okviru Okvirne konvencije Združenih narodov o podnebnih spremembah (12);

(b)

razviti tesno sodelovanje in zagotoviti usklajevanje z drugimi evropskimi partnerstvi, tudi prek skupnih razpisov, ter iskati sinergije z ustreznimi dejavnostmi in programi na ravni Unije ter nacionalni in regionalni ravni, zlasti s tistimi, ki podpirajo uvajanje inovativnih rešitev, izobraževanje in regionalni razvoj, kjer je to primerno;

(c)

v Uniji razvijati, vzpostavljati, razširjati in vzdrževati integrirano in hiperpovezano superračunalniško in podatkovno infrastrukturo svetovnega razreda, ki se odziva na povpraševanje in potrebe uporabnikov;

(d)

združiti hiperpovezano superračunalniško in podatkovno infrastrukturo ter jo povezati z evropskimi podatkovnimi prostori in ekosistemom v oblaku za zagotavljanje računalniških in podatkovnih storitev širokemu krogu javnih in zasebnih uporabnikov v Evropi;

(e)

spodbujati znanstveno odličnost ter podpirati uvajanje in sistematično uporabo rezultatov raziskav in inovacij, pridobljenih v Uniji;

(f)

nadalje razvijati in podpirati široko razširjen visoko konkurenčen in inovativen superračunalniški in podatkovni ekosistem v Evropi, ki prispeva k znanstvenemu in digitalnemu vodstvu Unije, sposobne, da avtonomno proizvaja računalniške tehnologije in arhitekture ter jih integrira v vodilne računalniške sisteme in napredne aplikacije, optimizirane za te sisteme;

(g)

razširiti uporabo superračunalniških storitev ter razvoj ključnih znanj in spretnosti, potrebnih za evropsko znanost in industrijo.

3.   Skupno podjetje prispeva k varovanju interesov Unije pri nakupu superračunalnikov in podpori razvoju in uvajanju tehnologij, sistemov in aplikacij visokozmogljivostnega računalništva. Omogoča pristop sooblikovanja za pridobitev superračunalnikov svetovnega razreda, hkrati pa varuje zanesljivost dobavne verige za kupljene tehnologije in sisteme. Prispeva k strateški avtonomiji Unije, podpira razvoj tehnologij in aplikacij, ki krepijo evropsko dobavno verigo visokozmogljivostnega računalništva, in spodbuja njihovo integracijo v superračunalniške sisteme, ki obravnavajo veliko število znanstvenih, družbenih, okoljskih in industrijskih potreb.

Člen 4

Stebri dejavnosti

1.   Skupno podjetje uresničuje poslanstvo iz člena 3 v skladu z naslednjimi stebri dejavnosti:

(a)

upravni steber, ki zajema splošne dejavnosti za delovanje in upravljanje Skupnega podjetja;

(b)

infrastrukturni steber, ki vključuje dejavnosti za pridobitev, vzpostavitev, nadgradnjo in upravljanje varne, hiperpovezane infrastrukture superračunalništva in kvantnega računalništva ter podatkovne infrastrukture svetovnega razreda, vključno s spodbujanjem uvajanja in sistematično uporabo rezultatov raziskav in inovacij, pridobljenih v Uniji;

(c)

steber za združitev superračunalniških storitev, ki zajema vse dejavnosti za zagotavljanje dostopa v celotni Uniji do združenih, varnih superračunalniških in podatkovnih virov in storitev po vsej Evropi za raziskovalno in znanstveno skupnost, industrijo, vključno z MSP, in javni sektor, zlasti v sodelovanju s PRACE in GÉANT; te dejavnosti vključujejo:

(i)

podporo medsebojnemu povezovanju virov visokozmogljivostnega računalništva, kvantnega računalništva in podatkovnih virov, ki so v celoti ali delno v lasti Skupnega podjetja ali pa jih sodelujoče države prostovoljno dajo na voljo;

(ii)

podporo medsebojnemu povezovanju podatkovnih infrastruktur superračunalništva in kvantnega računalništva s skupnimi evropskimi podatkovnimi prostori Unije in združenimi, varnimi infrastrukturami oblaka in podatkovnimi infrastrukturami;

(iii)

podporo razvoju, pridobitvi in upravljanju platforme za nemoteno združitev in varno zagotavljanje storitvene in podatkovne infrastrukture superračunalništva in kvantnega računalništva z vzpostavitvijo enotne dostopne točke za vse superračunalniške ali podatkovne storitve, ki jih upravlja Skupno podjetje, pri čemer se vsakemu uporabniku zagotovi ena vstopna točka;

(d)

tehnološki steber, ki obravnava ambiciozne raziskovalne in inovacijske dejavnosti za razvoj konkurenčnega in inovativnega superračunalniškega ekosistema svetovnega razreda po vsej Evropi, ki obravnava strojne in programske tehnologije, ter njihovo integracijo v računalniške sisteme, ki zajemajo celotno znanstveno in industrijsko vrednostno verigo, za prispevanje k strateški avtonomiji Unije; usmerjen je tudi v energetsko učinkovite tehnologije visokozmogljivega računalništva, ki prispevajo k okoljski trajnostnosti; te dejavnosti med drugim obravnavajo:

(i)

mikroprocesorske komponente z majhno porabo, povezovalne komponente, arhitekturo sistemov in s tem povezane tehnologije, kot so novi algoritmi, programske kode, orodja in okolja;

(ii)

nastajajoče računalniške paradigme in njihovo integracijo v vodilne superračunalniške sisteme s pristopom sooblikovanja; te tehnologije so povezane z razvojem, pridobitvijo in uvajanjem vrhunskih superračunalnikov, vključno s kvantnimi računalniki, in infrastruktur;

(iii)

tehnologije in sisteme za medsebojno povezovanje in upravljanje klasičnih superračunalniških sistemov z drugimi, pogosto dopolnilnimi računalniškimi tehnologijami, kot so kvantno računalništvo ali druge nastajajoče računalniške tehnologije, ter zagotavljale njihovo učinkovito delovanje;

(iv)

nove algoritme in programske tehnologije, ki omogočajo znatno povečanje zmogljivosti;

(e)

steber uporabe, ki obravnava dejavnosti za doseganje in ohranjanje evropske odličnosti v ključnih računalniških in podatkovnih aplikacijah ter kode za znanost, industrijo, vključno z MSP, in javni sektor; te dejavnosti bodo med drugim obravnavale:

(i)

aplikacije, vključno z novimi algoritmi in razvojem programske opreme, za javne in zasebne uporabnike, ki lahko izkoriščajo vire in zmogljivosti vrhunskih superračunalnikov, in njihovo zbliževanje z naprednimi digitalnimi tehnologijami, kot so umetna inteligenca, visokozmogljivostna podatkovna analiza, tehnologije oblaka itd., s sooblikovanjem, razvojem in optimizacijo obsežnih in nastajajočih vodilnih kod in aplikacij na trgu, ki jih omogoča visokozmogljivostno računalništvo;

(ii)

podporo, med drugim, centrom odličnosti na področju visokozmogljivostnega računalništva na področju aplikacij ter obsežnih pilotnih demonstracijskih in preskuševalnih naprav, ki temeljijo na visokozmogljivostnem računalništvu ter so namenjene aplikacijam in naprednim digitalnim storitvam na podlagi velepodatkov v različnih znanstvenih, javnih in industrijskih sektorjih;

(f)

steber za razširitev uporabe ter znanja in spretnosti, namenjen razvoju zmogljivosti ter znanj in spretnosti, ki prispevajo k odličnosti na področju superračunalništva, kvantnega računalništva in rabe podatkov, ob upoštevanju sinergij z drugimi programi in instrumenti, zlasti s programom Digitalna Evropa, razširitvi znanstvene in industrijske uporabe superračunalniških virov in podatkovnih aplikacij in spodbujanju industrijskega dostopa in uporabe superračunalniške in podatkovne infrastrukture za inovacije, prilagojene industrijskim potrebam; ter zagotavljanju, da ima Evropa vodilno znanstveno skupnost s temeljitim znanjem in usposobljeno delovno silo za vodilni položaj v znanosti in digitalno preobrazbo industrije in javne uprave, vključno s podporo in povezovanjem nacionalnih strokovnih centrov za visokozmogljivostno računalništvo in centrov odličnosti na področju visokozmogljivostnega računalništva;

(g)

steber za mednarodno sodelovanje, ki v skladu s zunanjepolitičnimi cilji in mednarodnimi zavezami Unije opredeljuje, izvaja in sodeluje pri dejavnostih, ki so pomembne za spodbujanje mednarodnega sodelovanja na področju superračunalništva za reševanje svetovnih znanstvenih in družbenih izzivov, ob hkratnem spodbujanju konkurenčnosti dobave evropskega visokozmogljivostnega računalništva in ekosistema uporabnikov.

2.   Poleg dejavnosti iz odstavka 1 je mogoče Skupno podjetje pooblastiti za izvajanje dodatnih nalog v primeru kumulativnega, dopolnilnega ali kombiniranega financiranja med programi Unije v skladu z ustreznim delovnim programom Komisije.

Člen 5

Finančni prispevek Unije

1.   Finančni prispevek Unije za Skupno podjetje, vključno z odobritvami EGP, znaša do 3 081 300 000 EUR, vključno z 92 000 000 EUR za upravne stroške, pod pogojem, da je vsaj tako visok tudi prispevek sodelujočih držav, in je porazdeljen, kot sledi:

(a)

do 900 000 000 EUR iz Obzorja Evropa;

(b)

do 1 981 300 000 EUR iz programa Digitalna Evropa;

(c)

do 200 000 000 EUR iz Instrumenta za povezovanje Evrope.

2.   Finančni prispevek Unije iz odstavka 1 se plača iz odobritev iz splošnega proračuna Unije, dodeljenih vsakemu zadevnemu programu.

3.   Dodatna sredstva Unije, ki dopolnjujejo prispevek iz odstavka 1 tega člena, se lahko dodelijo Skupnemu podjetju za podporo njegovim stebrom dejavnosti iz člena 4, razen tistih iz člena 4(1)(a).

4.   Prispevki iz programov Unije, ki ustrezajo dodatnim dejavnostim, za katere je bilo Skupno podjetje pooblaščeno v skladu z odstavkom 3, se ne upoštevajo pri izračunu največjega finančnega prispevka Unije.

5.   Dodatna sredstva Unije, ki dopolnjujejo prispevek iz odstavka 1 tega člena, se lahko dodelijo Skupnemu podjetju iz tretjih držav, pridruženih Obzorju Evropa, programu Digitalna Evropa ali Instrumentu za povezovanje Evrope v skladu z njihovimi posameznimi pridružitvenimi sporazumi. Ta dodatna sredstva Unije ne vplivajo na prispevek sodelujočih držav iz člena 7(1), razen če se sodelujoče države dogovorijo drugače.

6.   Finančni prispevek Unije iz odstavka 1(a) tega člena se uporabi za Skupno podjetje za zagotavljanje finančne podpore posrednim ukrepom, kot so opredeljeni v členu 2, točka 43, Uredbe (EU) 2021/695, kar ustreza raziskovalnim in inovacijskim dejavnostim Skupnega podjetja.

7.   Finančni prispevek Unije iz odstavka 1(b) se uporabi za krepitev zmogljivosti po vsej Uniji, vključno s pridobitvijo, nadgradnjo in upravljanjem visokozmogljivostnih računalnikov, kvantnih računalnikov ali kvantnih simulatorjev, združevanje storitvene in podatkovne infrastrukture visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva in razširitev njene uporabe ter razvoj naprednih znanj in spretnosti ter usposabljanja.

8.   Finančni prispevek Unije iz odstavka 1(c) se uporabi za medsebojno povezovanje visokozmogljivostnih računalniških in podatkovnih virov ter izgradnjo integrirane vseevropske hiperpovezane infrastrukture visokozmogljivostnega računalništva in podatkovne infrastrukture.

Člen 6

Drugi prispevki Unije

Prispevki iz programov Unije, razen tistih iz člena 5(1), ki so del sofinanciranja Unije za program, ki ga izvaja ena od sodelujočih držav, ki je država članica, se ne upoštevajo pri izračunu najvišjega finančnega prispevka Unije iz člena 5.

Člen 7

Prispevki članov razen Unije

1.   Sodelujoče države prispevajo skupni znesek, ki je sorazmeren z zneskom prispevka Unije iz člena 5(1). Sodelujoče države se med seboj dogovorijo o svojih skupnih prispevkih in o tem, kako jih bodo predložile. To ne vpliva na možnost, da vsaka sodelujoča država določi svoj nacionalni finančni prispevek v skladu s členom 8.

2.   Zasebni člani Skupnega podjetja zagotovijo ali uredijo, da njihovi subjekti v sestavi in pridruženi subjekti v Skupno podjetje prispevajo vsaj 900 000 000 EUR.

3.   Prispevki iz odstavkov 1 in 2 tega člena so sestavljeni iz prispevkov, kot je določeno v členu 15 Statuta.

4.   Prispevke iz člena 15(3)(f) Statuta lahko vsaka sodelujoča država zagotovi upravičencem s sedežem v zadevni sodelujoči državi. Sodelujoče države lahko dopolnijo prispevek Skupnega podjetja v okviru veljavne najvišje stopnje povračila iz člena 34 Uredbe (EU) 2021/695, člena 14 Uredbe (EU) 2021/694 in člena 14 Uredbe (EU) 2021/1153. Taki prispevki ne posegajo v pravila o državni pomoči.

5.   Člani Skupnega podjetja razen Unije upravnemu odboru vsako leto do 31. januarja sporočijo vrednost prispevkov iz odstavkov 1 in 2 tega člena, plačanih v preteklem proračunskem letu, kot je opredeljeno v členu 15 Statuta.

6.   Za oceno prispevkov iz člena 15(3)(b) do (f) Statuta se stroški določijo v skladu z običajnimi praksami stroškovnega računovodstva zadevnih subjektov, veljavnimi računovodskimi standardi države, v kateri ima subjekt sedež, ter veljavnimi mednarodnimi računovodskimi standardi in mednarodnimi standardi računovodskega poročanja. Stroške potrdi neodvisni zunanji revizor, ki ga imenuje zadevni subjekt ali revizorski organi sodelujočih držav. V primeru kakršne koli negotovosti v zvezi s potrditvijo lahko Skupno podjetje preveri metodo, po kateri se je ocenila vrednost prispevkov. Če negotovost s tem ni odpravljena, lahko Skupno podjetje revidira metodo ocenjevanja.

7.   Komisija lahko ukine, sorazmerno zmanjša ali začasno ustavi finančni prispevek Unije Skupnemu podjetju ali začne postopek prenehanja delovanja iz člena 23 Statuta v naslednjih primerih:

(a)

če Skupno podjetje ne izpolnjuje pogojev za prispevek Unije, ali

(b)

če članice razen Unije ali njihovi subjekti v sestavi ali njihovi povezani subjekti ne prispevajo, prispevajo le delno ali ne spoštujejo časovnih okvirov glede prispevkov iz odstavkov 1 in 2 tega člena, ali

(c)

na podlagi ocenjevanja iz člena 24.

Odločitev Komisije o prenehanju, sorazmernem zmanjšanju ali začasni ustavitvi finančnega prispevka Unije ne ovira povračila upravičenih stroškov, ki so jih imeli člani razen Unije, preden je bilo Skupno podjetje uradno obveščeno o odločitvi.

Člen 8

Upravljanje prispevkov sodelujočih držav

1.   Vsaka sodelujoča država da okvirno zavezo glede zneska svojih nacionalnih finančnih prispevkov za posredne ukrepe Skupnega podjetja. Taka zaveza je Skupnemu podjetju dana vsako leto pred sprejetjem programa dela.

Program dela lahko poleg meril iz člena 22 Uredbe (EU) 2021/695, člena 18 Uredbe (EU) 2021/694 ali člena 11 Uredbe (EU) 2021/1153 kot prilogo vključuje tudi merila za upravičenost za sodelovanje nacionalnih pravnih subjektov.

Vsaka sodelujoča država pooblasti Skupno podjetje za oceno predlogov v skladu s pravili iz Obzorja Evropa.

Predlogi se izberejo na podlagi prednostnega seznama, ki ga sestavi odbor za ocenjevanje. Upravni odbor lahko odstopa od tega seznama v ustrezno utemeljenih primerih, določenih v programu dela, da bi zagotovil splošno skladnost pristopa portfelja.

Vsaka sodelujoča država ima pravico, da na podlagi nacionalnih strateških prednostnih nalog da veto na vse zadeve glede uporabe njihovih nacionalnih finančnih prispevkov Skupnemu podjetju za vložnike s sedežem v zadevnih sodelujočih državah.

2.   Vsaka sodelujoča država s Skupnim podjetjem sklene en ali več upravnih sporazumov, v katerih je določen mehanizem usklajevanja za plačilo prispevkov vložnikom s sedežem v zadevni sodelujoči državi in poročanje o njih. Taki sporazum zajema časovni načrt, pogoje plačila, poročanje in revizijske zahteve.

Vsaka sodelujoča država si prizadeva za to, da se pri časovnem načrtu plačil, poročanju in revizijah časovno uskladi s Skupnim podjetjem ter da upravičenost stroškov uskladi s pravili Obzorja Evropa.

3.   Vsaka sodelujoča država lahko v sporazumu iz odstavka 2 pooblasti Skupno podjetje za izplačilo njenega prispevka upravičencem. Potem ko so predlogi izbrani, sodelujoča država nameni potrebni znesek za plačila. Revizijski organi sodelujoče države lahko pregledajo njihove nacionalne prispevke.

Člen 9

Gostiteljski subjekt

1.   Superračunalniki EuroHPC se nahajajo v sodelujoči državi, ki je država članica. Sodelujoča država, ki že gosti superračunalnik EuroHPC, ki je vrhunski superračunalnik ali superračunalnik srednjega razreda, ni upravičena do sodelovanja pri novem razpisu za prijavo interesa za naslednjo generacijo takih superračunalnikov, preden ne preteče vsaj pet let od datuma izbora po prejšnjem razpisu za prijavo interesa. V primeru pridobitve kvantnih računalnikov in kvantnih simulatorjev ali nadgradnje superračunalnika EuroHPC s kvantnimi pospeševalniki se to obdobje skrajša na dve leti.

2.   Za superračunalnike EuroHPC iz členov 11, 12 in 14 lahko gostiteljski subjekt predstavlja sodelujočo državo, ki je država članica, ali gostiteljski konzorcij. Gostiteljski subjekt in pristojni organi sodelujoče države ali sodelujočih držav v gostiteljskem konzorciju v ta namen sklenejo sporazum.

3.   Skupno podjetje gostiteljski subjekt pooblasti za upravljanje vsakega posameznega superračunalnika EuroHPC, katerega lastnik ali solastnik je Skupno podjetje, v skladu s členi 11, 12 in 14.

4.   Gostiteljski subjekti iz odstavka 2 tega člena se izberejo v skladu z odstavkom 5 tega člena in finančnimi pravili Skupnega podjetja iz člena 19.

5.   Upravni odbor na podlagi razpisa za prijavo interesa izbere gostiteljski subjekt iz odstavka 2 tega člena in ustrezno sodelujočo državo, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, oziroma ustrezni gostiteljski konzorcij s poštenim in preglednim postopkom, ki med drugim temelji na naslednjih merilih:

(a)

skladnosti s splošnimi sistemskimi specifikacijami, opredeljenimi v razpisu za prijavo interesa;

(b)

skupnih stroških lastništva superračunalnika EuroHPC, vključno z natančno oceno in metodo preverjanja obratovalnih stroškov tega superračunalnika v njegovi življenjski dobi;

(c)

izkušnjah gostiteljskega subjekta z namestitvijo in upravljanjem podobnih sistemov;

(d)

kakovosti fizične in informacijskotehnološke infrastrukture gostiteljskega subjekta, njeni varnosti in povezljivosti s preostalim delom Unije;

(e)

kakovosti storitev za uporabnike, in sicer zmožnosti izpolnjevanja zahtev iz sporazuma o ravni storitve, zagotovljenega skupaj z drugimi dokumenti v izbirnem postopku;

(f)

predložitvi ustreznega dokazila o zavezi države članice, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali pristojnih organov sodelujočih držav v gostiteljskem konzorciju, da bodo krili delež skupnih stroškov lastništva superračunalnika EuroHPC, ki se ne krijejo s prispevkom Unije iz člena 5 ali kakršnimi koli drugimi prispevki Unije iz člena 6, dokler ne bo Skupno podjetje njegovo lastništvo preneslo na navedeni gostiteljski subjekt ali, če do prenosa lastništva ne pride, dokler ne bo superračunalnik prodan ali razgrajen.

6.   V primeru industrijskih superračunalnikov EuroHPC iz člena 13 gostiteljski subjekt sklene sporazum s konzorcijem zasebnih partnerjev za pripravo na pridobitev in za upravljanje takih superračunalnikov ali particij superračunalnikov EuroHPC.

Pri gostitvi industrijskega superračunalnika se upošteva naslednje pogoje:

(a)

Skupno podjetje gostiteljski subjekt pooblasti za upravljanje vsakega industrijskega superračunalnika EuroHPC, katerega solastnik je v skladu s členom 13;

(b)

gostiteljski subjekti so izbrani v skladu z odstavkom 5 tega člena in finančnimi pravili Skupnega podjetja iz člena 19;

(c)

po razpisu za prijavo interesa upravni odbor izbere gostiteljski subjekt in njegov pridruženi konzorcij zasebnih partnerjev s poštenim in preglednim postopkom, ki med drugim temelji na naslednjem:

(i)

merilih iz odstavkov 5(a) do (e) tega člena in

(ii)

predložitvi ustreznega dokazila o zavezi konzorcija zasebnih partnerjev glede kritja deleža skupnih stroškov lastništva superračunalnika EuroHPC, ki se ne krije s prispevkom Unije iz člena 5 ali kakršnimi koli drugimi prispevki Unije iz člena 6.

7.   Izbrani gostiteljski subjekt lahko po predhodnem soglasju Komisije povabi dodatne sodelujoče države ali konzorcij zasebnih partnerjev, da se pridružijo gostiteljskemu konzorciju. Finančni prispevek ali prispevek v naravi ali katera koli druga obveznost sodelujočih držav ali zasebnih članov ne vpliva na finančni prispevek Unije in ustrezne lastniške pravice ter delež časa dostopa, dodeljenega Uniji v zvezi s tem superračunalnikom EuroHPC, kot je opredeljeno v členih 11, 12, 13 in 14.

Člen 10

Sporazum o gostiteljstvu

1.   Skupno podjetje pred začetkom postopka pridobitve superračunalnika EuroHPC z vsakim izbranim gostiteljskim subjektom sklene sporazum o gostiteljstvu.

2.   Sporazum o gostiteljstvu obravnava zlasti naslednje elemente v zvezi s superračunalniki EuroHPC:

(a)

pravice in obveznosti v postopku pridobitve superračunalnika, vključno s sprejemljivostnimi testi superračunalnika;

(b)

pogoje glede odgovornosti za upravljanje superračunalnika;

(c)

kakovost storitev za uporabnike med upravljanjem superračunalnika, kakor je določena v sporazumu o ravni storitve;

(d)

načrte v zvezi z energetsko učinkovitostjo in okoljsko trajnostjo superračunalnika;

(e)

pogoje dostopa do deleža časa dostopa Unije do superračunalnika, kot jih v skladu s členom 17 določi upravni odbor;

(f)

načine obračunavanja časa dostopa;

(g)

delež skupnih stroškov lastništva, za katerega se gostiteljski subjekt dogovori, da ga krije sodelujoča država, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali sodelujoče države v gostiteljskem konzorciju;

(h)

pogoje za prenos lastništva iz členov 11(5), 12(7), 13(6) in 14(6), vključno z določbami za izračun njihove preostale vrednosti in za njihovo razgradnjo v primeru superračunalnikov EuroHPC;

(i)

obveznost gostiteljskega subjekta, da zagotovi dostop do superračunalnikov EuroHPC ter hkrati zagotovi varnost superračunalnikov, varstvo osebnih podatkov v skladu z Uredbo (EU) 2016/679, varstvo zasebnosti elektronskih komunikacij v skladu z Direktivo 2002/58/ES, varstvo poslovnih skrivnosti v skladu z Direktivo (EU) 2016/943 in varstvo zaupnosti drugih podatkov, zajetih v obveznosti varovanja poslovne skrivnosti;

(j)

obveznost gostiteljskega subjekta, da vzpostavi certificiran revizijski postopek, ki zajema stroške upravljanja superračunalnika EuroHPC in čase dostopa uporabnikov;

(k)

obveznost gostiteljskega subjekta, da upravnemu odboru do 31. januarja vsako leto predloži revizijsko poročilo in podatke o uporabi časa dostopa iz prejšnjega proračunskega leta;

(l)

posebne pogoje, ki veljajo, ko gostiteljski subjekt upravlja superračunalnik EuroHPC za industrijsko uporabo.

3.   Sporazum o gostiteljstvu ureja pravo Unije, ki ga v zvezi z vsemi zadevami, ki jih ne zajemajo ta uredba ali drug pravni akt Unije, dopolnjuje pravo države članice, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež.

4.   Sporazum o gostiteljstvu vsebuje arbitražno klavzulo v smislu člena 272 PDEU, ki Sodišču Evropske unije podeljuje pristojnost za vse zadeve, ki jih zajema sporazum o gostovanju.

5.   Po sklenitvi sporazuma o gostiteljstvu in brez poseganja v odstavek 2 tega člena Skupno podjetje ob podpori izbranega gostiteljskega subjekta začne postopke za pridobitev superračunalnika EuroHPC v skladu s finančnimi pravili Skupnega podjetja iz člena 19.

6.   V primeru superračunalnikov srednjega razreda Skupno podjetje ali gostiteljski subjekt po sklenitvi sporazuma o gostiteljstvu v imenu obeh pogodbenic začne postopke za pridobitev superračunalnika EuroHPC v skladu s finančnimi pravili Skupnega podjetja iz člena 19.

Člen 11

Pridobitev in lastništvo vrhunskih superračunalnikov

1.   Skupno podjetje pridobi vrhunske superračunalnike in je njihov lastnik.

2.   Finančni prispevek Unije iz člena 5(1) krije do 50 % stroškov pridobitve in do 50 % stroškov upravljanja vrhunskih superračunalnikov.

Preostale skupne stroške lastništva vrhunskih superračunalnikov krije sodelujoča država, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali sodelujoče države v gostiteljskem konzorciju, kar se po potrebi dopolni s prispevki iz člena 6.

3.   Dobavitelj vrhunskega superračunalnika se izbere na podlagi razpisnih zahtev, pri katerih se upoštevajo uporabniške zahteve in splošne specifikacije sistema, ki jih predloži izbrani gostiteljski subjekt v svoji prijavi na razpis za prijavo interesa. Pri izboru se upošteva tudi zanesljivost dobavne verige.

4.   Skupno podjetje lahko kot prvi uporabnik pridobi vrhunske superračunalnike, v katere so integrirane konkurenčne tehnologije, ki se odzivajo na povpraševanje in potrebe uporabnikov ter so razvite predvsem v Uniji.

5.   Če je to ustrezno utemeljeno iz varnostih razlogov, lahko upravni odbor v programu dela odloči, da sodelovanje dobaviteljev pri pridobitvi vrhunskih superračunalnikov pogoji v skladu s členom 12(6) Uredbe (EU) 2021/694 ali da zaradi varnostnih razlogov ali ukrepov, ki so neposredno povezani s strateško avtonomijo Unije, omeji sodelovanje dobaviteljev v skladu s členom 18(4) navedene uredbe.

6.   Brez poseganja v prenehanje delovanja Skupnega podjetja iz člena 23(4) Statuta se lahko lastništvo vrhunskega superračunalnika najhitreje pet let po tem, ko vrhunski superračunalnik, nameščen pri gostiteljskem subjektu, uspešno prestane sprejemljivostni test, ki ga izvede Skupno podjetje, na podlagi odločitve upravnega odbora in v skladu s sporazumom o gostiteljstvu prenese na zadevni gostiteljski subjekt, proda drugemu subjektu ali razgradi. V primeru prenosa lastništva vrhunskega superračunalnika gostiteljski subjekt Skupnemu podjetju povrne preostalo vrednost superračunalnika, katerega lastništvo se prenese. Če ne pride do prenosa lastništva na gostiteljski subjekt, vendar se sprejme odločitev o razgradnji, zadevne stroške enakovredno krijeta Skupno podjetje in gostiteljski subjekt. Skupno podjetje ni odgovorno za stroške, ki nastanejo po prenosu lastništva vrhunskega superračunalnika ali po njegovi prodaji ali razgradnji.

Člen 12

Pridobitev in lastništvo kvantnih računalnikov in kvantnih simulatorjev

1.   Skupno podjetje pridobi kvantne računalnike in kvantne simulatorje, ki bi lahko bili razvrščeni v rangu od pilotnih in eksperimentalnih sistemov do prototipov in operativnih sistemov kot samostojne naprave ali naprave, združene z vrhunskimi ali visokozmogljivostnimi računalniškimi napravami srednjega razreda ter dostopne v oblaku, in je njihov lastnik.

2.   Finančni prispevek Unije iz člena 5(1) krije do 50 % stroškov pridobitve ter do 50 % stroškov upravljanja kvantnih računalnikov in kvantnih simulatorjev.

Preostale skupne stroške lastništva kvantnih računalnikov in kvantnih simulatorjev krije sodelujoča država, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali sodelujoče države v gostiteljskem konzorciju, kar se po potrebi dopolni s prispevki iz člena 6.

3.   Dobavitelj kvantnih računalnikov in kvantnih simulatorjev se izbere na podlagi razpisnih zahtev, pri katerih se upoštevajo uporabniške zahteve in splošne specifikacije sistema, ki jih predloži izbrani gostiteljski subjekt v svoji prijavi na razpis za prijavo interesa. Pri izboru se upošteva tudi zanesljivost dobavne verige.

4.   Skupno podjetje lahko kot prvi uporabnik pridobi kvantne računalnike in kvantne simulatorje, v katere so integrirane tehnologije, ki so razvite predvsem v Uniji.

5.   Če je to ustrezno utemeljeno iz varnostih razlogov, lahko upravni odbor v programu dela odloči, da sodelovanje dobaviteljev pri pridobitvi kvantnih računalnikov in kvantnih simulatorjev pogoji v skladu s členom 12(6) Uredbe (EU) 2021/694 ali da zaradi varnostnih razlogov ali ukrepov, ki so neposredno povezani s strateško avtonomijo Unije, omeji sodelovanje dobaviteljev v skladu s členom 18(4) navedene uredbe.

6.   Kvantni računalniki in kvantni simulatorji se nahajajo pri gostiteljskem subjektu superračunalnika EuroHPC ali v superračunalniškem centru v Uniji.

7.   Brez poseganja v prenehanje delovanja Skupnega podjetja iz člena 23(4) Statuta se lahko lastništvo kvantnega računalnika ali kvantnega simulatorja najhitreje štiri leta po tem, ko kvantni računalnik ali kvantni simulator, nameščen pri gostiteljskem subjektu, uspešno prestane sprejemljivostni test, ki ga izvede Skupno podjetje, na podlagi odločitve upravnega odbora in v skladu s sporazumom o gostiteljstvu prenese na navedeni gostiteljski subjekt, proda drugemu subjektu ali razgradi. V primeru prenosa lastništva kvantnega računalnika ali kvantnega simulatorja gostiteljski subjekt Skupnemu podjetju povrne preostalo vrednost superračunalnika, katerega lastništvo se prenese. Če ne pride do prenosa lastništva na gostiteljski subjekt, vendar se sprejme odločitev o razgradnji, zadevne stroške enakovredno krijeta Skupno podjetje in gostiteljski subjekt. Skupno podjetje ni odgovorno za stroške, ki nastanejo po prenosu lastništva kvantnega računalnika ali kvantnega simulatorja ali njegovi prodaji ali razgradnji.

Člen 13

Pridobitev in lastništvo industrijskih superračunalnikov EuroHPC

1.   Skupno podjetje skupaj s konzorcijem zasebnih partnerjev pridobi superračunalnike, ki so najmanj srednjega razreda, ali particije superračunalnikov EuroHPC, namenjene predvsem za industrijo, in je njihov lastnik ali solastnik skupaj s konzorcijem zasebnih partnerjev.

2.   Finančni prispevek Unije iz člena 5(1) krije do 35 % stroškov pridobitve superračunalnikov EuroHPC ali particij superračunalnikov EuroHPC. Preostale skupne stroške lastništva superračunalnikov EuroHPC ali particij superračunalnikov EuroHPC krije konzorcij zasebnih partnerjev.

3.   Dobavitelj industrijskega superračunalnika EuroHPC se izbere na podlagi razpisnih zahtev, pri katerih se upoštevajo uporabniške zahteve in splošne specifikacije sistema, ki jih predloži izbrani gostiteljski subjekt v svoji prijavi na razpis za prijavo interesa. Pri izboru se upošteva tudi zanesljivost dobavne verige.

4.   Če je to ustrezno utemeljeno iz varnostih razlogov, lahko upravni odbor v programu dela odloči, da sodelovanje dobaviteljev pri pridobitvi industrijskih superračunalnikov EuroHPC pogoji v skladu s členom 12(6) Uredbe (EU) 2021/694 ali da zaradi varnostnih razlogov ali ukrepov, ki so neposredno povezani s strateško avtonomijo Unije, omeji sodelovanje dobaviteljev v skladu s členom 18(4) navedene uredbe.

5.   Gostiteljski subjekt superračunalnika Skupnega podjetja EuroHPC gosti superračunalnike EuroHPC ali particije superračunalnikov EuroHPC za industrijsko uporabo.

6.   Brez poseganja v prenehanje delovanja Skupnega podjetja iz člena 24(4) Statuta se lahko lastništvo superračunalnika EuroHPC najhitreje štiri leta po tem, ko superračunalnik EuroHPC, nameščen pri gostiteljskem subjektu, uspešno prestane sprejemljivostni test, ki ga izvede Skupno podjetje, na podlagi odločitve upravnega odbora in s soglasjem konzorcija zasebnih partnerjev prenese na konzorcij zasebnih partnerjev, proda drugemu subjektu ali razgradi. V primeru prenosa lastništva superračunalnika EuroHPC konzorcij zasebnih partnerjev Skupnemu podjetju povrne preostalo vrednost superračunalnika EuroHPC, katerega lastništvo se prenese. Če ne pride do prenosa lastništva na konzorcij zasebnih partnerjev, vendar se sprejme odločitev o razgradnji, zadevne stroške krije konzorcij zasebnih partnerjev. Skupno podjetje ni odgovorno za stroške, ki nastanejo po prenosu lastništva superračunalnika EuroHPC ali njegovi prodaji ali razgradnji.

Člen 14

Pridobitev in lastništvo superračunalnikov srednjega razreda

1.   Skupno podjetje skupaj z javnimi naročniki sodelujoče države, v katerih ima gostiteljski subjekt sedež, ali skupaj z javnimi naročniki sodelujočih držav v gostiteljskem konzorciju pridobi superračunalnike srednjega razreda in je njihov solastnik.

2.   Finančni prispevek Unije iz člena 5(1) krije do 35 % stroškov pridobitve ter do 35 % obratovalnih stroškov superračunalnikov srednjega razreda. Preostale skupne stroške lastništva superračunalnikov srednjega razreda krije sodelujoča država, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali sodelujoče države v gostiteljskem konzorciju, kar se po potrebi dopolni s prispevki iz člena 6.

3.   Dobavitelj superračunalnika srednjega razreda se izbere na podlagi razpisnih zahtev, pri katerih se upoštevajo uporabniške zahteve in splošne specifikacije sistema, ki jih predloži izbrani gostiteljski subjekt v svoji prijavi na razpis za prijavo interesa. Pri izboru se upošteva tudi zanesljivost dobavne verige.

4.   Skupno podjetje lahko kot prvi uporabnik pridobi superračunalnike srednjega razreda, v katere so integrirane konkurenčne tehnologije, ki se odzivajo na povpraševanje in potrebe uporabnikov ter so razvite predvsem v Uniji.

5.   Če je to ustrezno utemeljeno iz varnostih razlogov, lahko upravni odbor v programu dela odloči, da sodelovanje dobaviteljev pri pridobitvi superračunalnikov srednjega razreda pogoji v skladu s členom 12(6) Uredbe (EU) 2021/694 ali da zaradi varnostnih razlogov ali ukrepov, ki so neposredno povezani s strateško avtonomijo Unije, omeji sodelovanje dobaviteljev v skladu s členom 18(4) navedene uredbe.

6.   Brez poseganja v prenehanje delovanja Skupnega podjetja iz člena 23(4) Statuta se delež lastništva superračunalnika, katerega lastnik je Skupno podjetje, po popolni amortizaciji superračunalnika prenese na gostiteljski subjekt. Gostiteljski subjekt Skupnemu podjetju povrne preostalo vrednost superračunalnika, katerega lastništvo se prenese. Skupno podjetje ni odgovorno za stroške, ki nastanejo po prenosu lastništva superračunalnika srednjega razreda.

Člen 15

Nadgradnja superračunalnikov

1.   Skupno podjetje lahko objavi razpis za prijavo interesa za nadgradnjo superračunalnikov EuroHPC, katerih lastnik ali solastnik je. Najvišji prispevek EU za tako nadgradnjo ne sme preseči 150 milijonov EUR za obdobje 2021–2027.

2.   Gostiteljski subjekt je upravičen, da se odzove na ta razpis za prijavo interesa, najhitreje eno leto po datumu izbora gostiteljskega subjekta superračunalnika EuroHPC in najpozneje tri leta po tem datumu. Superračunalnik EuroHPC se lahko nadgradi samo enkrat.

3.   Gostiteljski subjekt izbere upravni odbor s poštenim in preglednim postopkom, ki med drugim temelji na naslednjih merilih:

(a)

utemeljenost nadgradnje;

(b)

združljivost s prvotnim superračunalnikom EuroHPC;

(c)

povečanje operativne zmogljivosti delovanja superračunalnika EuroHPC;

(d)

predložitev ustreznega dokazila o zavezi države članice, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali pristojnih organov sodelujočih držav v gostiteljskem konzorciju, da bodo krili delež skupnih stroškov nadgradnje superračunalnika EuroHPC, ki se ne krijejo s prispevkom Unije iz člena 5 ali kakršnimi koli drugimi prispevki Unije iz člena 6, dokler ne bo Skupno podjetje njegovo lastništvo preneslo na navedeni gostiteljski subjekt ali, če do prenosa lastništva ne pride, dokler ne bo superračunalnik prodan ali razgrajen.

4.   Skupno podjetje skupaj z javnimi naročniki sodelujoče države, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali skupaj z javnimi naročniki sodelujočih držav v izbranem gostiteljskem konzorciju nadgradi superračunalnik in je njegov lastnik pod enakimi pogoji lastništva, kot so veljali za prvotni superračunalnik EuroHPC.

5.   Finančni prispevek Unije za nadgradnjo krije do 35 % stroškov pridobitve nadgradnje, amortiziranih v pričakovani preostali življenjski dobi prvotnega superračunalnika, ter do 35 % dodatnih obratovalnih stroškov. Skupni stroški nadgradnje ne presegajo 30 % skupnih stroškov pridobitve prvotnega superračunalnika EuroHPC.

6.   Delež časa dostopa Unije do nadgrajenega superračunalnika EuroHPC se med življenjsko dobo naprave ne spremeni. Če se z nadgradnjo poveča zmogljivost, je dodatni čas dostopa neposredno sorazmeren s prispevkom Unije.

Člen 16

Uporaba superračunalnikov EuroHPC

1.   Brez poseganja v člen 17(9) je uporaba superračunalnikov EuroHPC dovoljena uporabnikom iz javnega in zasebnega sektorja in v prvi vrsti za civilne aplikacije. Razen v primeru industrijskih superračunalnikov EuroHPC je njihova uporaba namenjena predvsem raziskavam in inovacijam, ki spadajo v programe javnega financiranja, aplikacijam v javnem sektorju in zasebnim dejavnostim MSP na področju inovacij, kjer je to primerno.

2.   Upravni odbor opredeli splošne pogoje dostopa za uporabo superračunalnikov EuroHPC v skladu s členom 17, lahko pa opredeli tudi posebne pogoje dostopa za različne vrste uporabnikov ali aplikacije. Varnost in kakovost storitve sta enaki za vse uporabnike v vsaki kategoriji uporabnikov, razen pri industrijskih superračunalnikih EuroHPC, katerih varnost in kakovost storitve sta skladni z industrijskimi zahtevami, v skladu s členom 13(1).

3.   Uporabnikom, ki prebivajo, imajo sedež ali se nahajajo v državi članici ali tretji državi, pridruženi programu Obzorje 2020, se dodeli dostop do deleža časa dostopa Unije do superračunalnikov, ki jih je pridobilo Skupno podjetje EuroHPC, ustanovljeno z Uredbo (EU) 2018/1488.

4.   Uporabnikom, ki prebivajo, imajo sedež ali se nahajajo v državi članici ali tretji državi, pridruženi programu Digitalna Evropa ali Obzorju Evropa, se dodeli delež časa dostopa Unije do superračunalnikov EuroHPC, pridobljen po letu 2020.

5.   Upravni odbor se v ustrezno utemeljenih primerih in ob upoštevanju interesov Unije lahko odloči, da subjektom, ki prebivajo, imajo sedež ali se nahajajo v kateri koli tretji državi, in mednarodnim organizacijam dodeli čas dostopa do superračunalnikov EuroHPC.

Člen 17

Dodelitev časa dostopa Unije do superračunalnikov EuroHPC

1.   Delež časa dostopa Unije do vsakega vrhunskega in kvantnega superračunalnika EuroHPC je neposredno sorazmeren s finančnim prispevkom Unije iz člena 5(1) k skupnim stroškom lastništva superračunalnika EuroHPC in tako ne presega 50 % celotnega časa dostopa do superračunalnika EuroHPC.

2.   Delež časa dostopa Unije do vsakega superračunalnika EuroHPC srednjega razreda je neposredno sorazmeren s finančnim prispevkom Unije iz člena 5(1) k stroškom pridobitve in upravljanja superračunalnika in ne presega 35 % celotnega časa dostopa do superračunalnika.

3.   Delež časa dostopa Unije do vsakega industrijskega superračunalnika EuroHPC je neposredno sorazmeren s finančnim prispevkom Unije iz člena 5(1) k stroškom pridobitve superračunalnika in ne presega 35 % celotnega časa dostopa do superračunalnika.

4.   Vsaki sodelujoči državi, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali vsaki sodelujoči državi v gostiteljskem konzorciju se dodeli preostali čas dostopa do vsakega superračunalnika EuroHPC. V primeru gostiteljskega konzorcija se sodelujoče države medsebojno dogovorijo o razdelitvi časa dostopa do superračunalnika.

5.   Upravni odbor za superračunalnike EuroHPC določi pravice dostopa do deleža časa dostopa Unije.

6.   Uporaba deleža časa dostopa Unije do superračunalnikov EuroHPC je za uporabnike iz javnega sektorja iz člena 16(4) brezplačna. Prav tako je brezplačna za industrijske uporabnike pri uporabah za dejavnosti na področju raziskav in inovacij, ki se financirajo iz Obzorja Evropa ali programa Digitalna Evropa, ter za industrijske uporabnike, katerim je bil v okviru Obzorja Evropa ali programa Digitalna Evropa podeljen pečat odličnosti, kadar je ustrezno pa tudi za zasebne dejavnosti MSP na področju inovacij. Vodilno načelo je, da dodelitev časa dostopa za take dejavnosti temelji na poštenem in preglednem postopku strokovnega pregleda, ki ga določi upravni odbor na podlagi stalno odprtih razpisov za prijavo interesa, ki jih objavi Skupno podjetje.

7.   Razen uporabnikov MSP, ki se ukvarjajo z zasebnimi dejavnostmi na področju inovacij, drugi uporabniki sprejmejo odprt znanstveni pristop k širjenju znanja, pridobljenega z dostopom do superračunalnikov Skupnega podjetja, v skladu s členom 14 Uredbe (EU) 2021/695. Upravni odbor nadalje opredeli veljavna pravila na področju odprte znanosti.

8.   Upravni odbor opredeli posebna pravila za pogoje dostopa, ki odstopajo od vodilnih načel iz odstavka 6. Ta se nanašajo na dodelitev časa dostopa za projekte in dejavnosti, ki štejejo za strateške za Unijo.

9.   Na zahtevo Unije izvršni direktor odobri neposreden dostop do superračunalnikov EuroHPC za pobude, za katere Unija meni, da so bistvene za zagotavljanje zdravstvenih, podnebnih ali drugih ključnih nujnih podpornih storitev za javno dobro, v izrednih razmerah in razmerah kriznega upravljanja ali v primerih, ki se zdijo Uniji bistvenega pomena za njeno varnost in obrambo. Načini in pogoji za izvajanje takega dostopa se opredelijo v pogojih dostopa, ki jih sprejme upravni odbor.

10.   Upravni odbor določi pogoje, ki veljajo za industrijsko uporabo, da zagotovi dostop do deleža časa dostopa Unije do varnega visokozmogljivega računalništva in podatkovnih virov za aplikacije, ki niso opredeljene v odstavku 6.

11.   Upravni odbor redno spremlja delež časa dostopa Unije, dodeljen po sodelujočih državah in kategorijah uporabnikov, vključno za komercialne namene. Med drugim lahko odloči, da:

(a)

znova prilagodi čase dostopa po kategorijah dejavnosti ali uporabnikov, da bi optimiziral uporabo zmogljivosti superračunalnikov EuroHPC;

(b)

predlaga dodatne podporne ukrepe za zagotovitev poštenih priložnosti za dostop uporabnikov, ki bi si prizadevali izboljšati svojo raven znanj in spretnosti ter strokovnega znanja na področju sistemov visokozmogljivostnega računalništva.

Člen 18

Čas dostopa Unije do superračunalnikov EuroHPC za komercialne namene

1.   Za vse industrijske uporabnike se za delež časa dostopa Unije za komercialne namene uporabljajo posebni pogoji. Ta storitev za komercialno uporabo je plačljiva glede na uporabo in na podlagi tržnih cen. Višino pristojbine določi upravni odbor.

2.   Pristojbine, ki se zaračunajo za komercialno uporabo deleža časa dostopa Unije, pomenijo prihodek v proračun Skupnega podjetja in se uporabijo za kritje operativnih stroškov Skupnega podjetja.

3.   Čas dostopa, dodeljen za komercialne storitve, ne presega 20 % celotnega časa dostopa Unije do vsakega superračunalnika EuroHPC. Upravni odbor odloča o dodelitvi časa dostopa Unije za uporabnike komercialnih storitev ob upoštevanju rezultatov spremljanja iz člena 17(11).

4.   Kakovost komercialnih storitev je enaka za vse uporabnike.

Člen 19

Finančna pravila

1.   Skupno podjetje sprejme svoja posebna finančna pravila v skladu s členom 71 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046.

2.   Finančna pravila so objavljena na spletišču Skupnega podjetja.

Člen 20

Osebje

1.   Za osebje Skupnega podjetja se uporabljajo Kadrovski predpisi za uradnike Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Kadrovski predpisi) in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogoji za zaposlitev), določeni z Uredbo Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 (13), ter pravila, ki so jih institucije Unije skupaj sprejele za uporabo Kadrovskih predpisov in Pogojev za zaposlitev.

2.   Upravni odbor v zvezi z osebjem Skupnega podjetja izvaja pooblastila, ki so s Kadrovskimi predpisi podeljena organu za imenovanja, s Pogoji za zaposlitev pa organu, pristojnemu za sklepanje pogodb (v nadaljnjem besedilu: pooblastila organa za imenovanja).

3.   Upravni odbor v skladu s členom 110 Kadrovskih predpisov sprejme odločitev na podlagi člena 2(1) Kadrovskih predpisov in člena 6 Pogojev za zaposlitev, s katero na izvršnega direktorja prenese ustrezna pooblastila organa za imenovanja in opredeli pogoje, v skladu s katerimi se lahko navedeni prenos pooblastil začasno prekine. Izvršni direktor ima dovoljenje za nadaljnji prenos navedenih pooblastil.

4.   Upravni odbor se lahko zaradi izjemnih okoliščin odloči začasno prekiniti prenos pooblastil organa za imenovanja na izvršnega direktorja in vsa nadaljnja pooblastila, ki jih je ta prenesel naprej. V takih primerih upravni odbor pooblastila organa za imenovanja izvaja sam ali jih prenese na enega od svojih članov ali na člana osebja Skupnega podjetja, razen izvršnega direktorja.

5.   Upravni odbor sprejme ustrezna izvedbena pravila za uveljavitev Kadrovskih predpisov in Pogojev za zaposlitev v skladu s členom 110 Kadrovskih predpisov.

6.   Kadrovski viri se določijo v kadrovskem načrtu Skupnega podjetja, v katerem sta navedena število začasnih delovnih mest po funkcionalni skupini in plačnem razredu ter število pogodbenih uslužbencev, izraženo v ekvivalentu polnega delovnega časa, in sicer v skladu z letnim proračunom Skupnega podjetja.

7.   Osebje Skupnega podjetja vključuje začasne uslužbence in pogodbene uslužbence.

8.   Vse stroške v zvezi z osebjem nosi Skupno podjetje.

Člen 21

Napoteni nacionalni strokovnjaki in pripravniki

1.   Skupno podjetje lahko uporabi napotene nacionalne strokovnjake in pripravnike, ki niso zaposleni v Skupnem podjetju. Število napotenih nacionalnih strokovnjakov, izraženo v ekvivalentu polnega delovnega časa, se prišteje k podatkom o kadrovskih virih iz člena 20(6) v skladu z letnim proračunom.

2.   Upravni odbor sprejme sklep, s katerim določi pravila o napotitvi nacionalnih strokovnjakov v Skupno podjetje in uporabi pripravnikov.

Člen 22

Privilegiji in imunitete

Za Skupno podjetje in njegovo osebje se uporablja Protokol št. 7 o privilegijih in imunitetah Evropske unije, ki je priložen PEU in PDEU.

Člen 23

Odgovornost Skupnega podjetja

1.   Pogodbeno odgovornost Skupnega podjetja urejajo ustrezne pogodbene določbe in pravo, ki se uporablja za zadevni sporazum, sklep ali pogodbo.

2.   V primeru nepogodbene odgovornosti Skupno podjetje v skladu s splošnimi načeli, ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, povrne vso škodo, ki so jo njegovi uslužbenci povzročili pri opravljanju svojih dolžnosti.

3.   Vsako plačilo Skupnega podjetja v zvezi z odgovornostjo iz odstavkov 1 in 2 ter stroški in izdatki, ki nastanejo v zvezi s tem, se štejejo za odhodke Skupnega podjetja in se krijejo iz njegovih sredstev.

4.   Skupno podjetje je izključno odgovorno za izpolnjevanje svojih obveznosti.

5.   Skupno podjetje ne odgovarja za škodo, ki izhaja iz dejanj gostiteljskega subjekta v zvezi z njegovim upravljanjem superračunalnikov, ki jih ima Skupno podjetje EuroHPC v lasti.

Člen 24

Spremljanje in ocenjevanje

1.   Dejavnosti Skupnega podjetja se stalno spremljajo in redno pregledujejo v skladu z njegovimi finančnimi pravili, da bi se zagotovili največji učinek in odličnost ter čim bolj uspešna in učinkovita uporaba sredstev. Rezultati spremljanja in rednih pregledov se upoštevajo pri spremljanju evropskih partnerstev in ocenjevanju Skupnega podjetja v okviru ocenjevanja Obzorja Evropa iz členov 50 in 52 Uredbe (EU) 2021/695.

2.   Skupno podjetje organizira stalno spremljanje svojih upravljavskih in izvedbenih dejavnosti in redne preglede izidov, rezultatov in učinkov projektov, izvedenih v skladu s členom 50 in Prilogo III k Uredbi (EU) 2021/695.

3.   Ocene dejavnosti skupnih podjetij se izvedejo pravočasno, da se lahko upoštevajo v vmesni oceni in končni oceni Obzorja Evropa in povezanem postopku odločanja, kot je določeno v členu 52 Uredbe (EU) 2021/695.

4.   Komisija izvede vmesno in končno oceno Skupnega podjetja kot del ocen Obzorja Evropa iz člena 52 Uredbe (EU) 2021/695. Vmesna ocena se izvede ob pomoči neodvisnih strokovnjakov na podlagi preglednega postopka, ko je na voljo dovolj informacij o izvajanju Obzorja Evropa, vendar najpozneje štiri leta po začetku izvajanja Obzorja Evropa. V ocenah se preuči, kako Skupno podjetje izpolnjuje svoje poslanstvo v skladu s svojimi gospodarskimi, tehnološkimi, znanstvenimi, družbenimi in političnimi cilji, vključno s cilji, povezanimi s podnebjem, ter ocenijo uspešnost, učinkovitost, ustreznost, skladnost in dodana vrednost za Unijo glede njegovih dejavnosti v okviru Obzorja Evropa, njegovih sinergij in dopolnjevanja z ustreznimi evropskimi, nacionalnimi in, kjer je to primerno, regionalnimi pobudami, vključno s sinergijami z drugimi deli Obzorja Evropa, kot so poslanstva, grozdi ali tematski ali posebni programi. V ocenah se upoštevajo mnenja deležnikov na evropski in nacionalni ravni, po potrebi pa je preučen tudi dolgoročen znanstveni, družbeni, gospodarski in za politiko pomemben vpliv Skupnega podjetja. Poleg tega je preučen najučinkovitejši način izvajanja ukrepov politike za kakršen koli prihodnji ukrep, pa tudi ustreznost in skladnost morebitnega podaljšanja delovanja Skupnega podjetja glede na splošno področje evropskih partnerstev in njegove prednostne naloge politik

5.   Komisija lahko na podlagi ugotovitev vmesne ocene iz odstavka 4 tega člena ukrepa v skladu s členom 7(7) ali sprejme kakršen koli drug ustrezen ukrep.

6.   Komisija lahko ob pomoči zunanjih neodvisnih strokovnjakov, izbranih po preglednem postopku, opravi nadaljnja ocenjevanja tem strateškega pomena, da preuči napredek Skupnega podjetja pri zastavljenih ciljih, ter opredeli dejavnike, ki prispevajo k izvajanju dejavnosti, in dobre prakse. Z izvedbo teh nadaljnjih ocen v celoti upošteva upravni učinek na Skupno podjetje.

7.   Skupno podjetje izvaja redne preglede svojih dejavnosti, da zagotovi informacije za vmesno oceno in končno oceno Skupnega podjetja v okviru ocenjevanja Obzorja Evropa, kot je določeno v členu 52 Uredbe (EU) 2021/695.

8.   Redni pregledi in ocene zagotavljajo informacije za prenehanje delovanja ali morebitno podaljšanje Skupnega podjetja v skladu s Prilogo III k Uredbi (EU) 2021/695. Komisija v šestih mesecih po prenehanju delovanja Skupnega podjetja, vendar najpozneje v dveh letih po začetku postopka za prenehanje delovanja iz člena 24 Statuta, izvede končno oceno Skupnega podjetja. Rezultati navedene končne ocene se predložijo Evropskemu parlamentu in Svetu.

9.   Komisija rezultate ocen Skupnega podjetja, ki vključujejo ugotovitve ocene in opažanja Komisije, objavi ter sporoči Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij kot del ocen Obzorja Evropa iz člena 52 Uredbe (EU) 2021/695.

Člen 25

Pristojnost Sodišča Evropske unije in pravo, ki se uporablja

1.   Sodišče Evropske unije je pristojno:

(a)

na podlagi arbitražnih klavzul iz sporazumov ali pogodb, ki jih sklene Skupno podjetje, ali njegovih sklepov;

(b)

za spore v zvezi s povrnitvijo škode, ki jo povzroči osebje Skupnega podjetja pri opravljanju svojih nalog;

(c)

za vse spore med Skupnim podjetjem in njegovim osebjem v okvirih in pod pogoji iz Kadrovskih predpisov ali Pogojev za zaposlitev.

2.   Za vse zadeve, ki jih ta uredba ali drugi pravni akti Unije ne zajemajo, se uporablja pravo države članice, v kateri je sedež Skupnega podjetja.

Člen 26

Pritožbe pri evropskem varuhu človekovih pravic

Odločitve Skupnega podjetja pri izvajanju te uredbe so lahko predmet pritožbe pri evropskem varuhu človekovih pravic v skladu s členom 228 PDEU.

Člen 27

Naknadne revizije

1.   Naknadne revizije odhodkov za ukrepe, ki se financirajo iz proračuna Obzorja Evropa, se izvedejo v skladu s členom 53 Uredbe (EU) 2021/695kot del posrednih ukrepov Obzorja Evropa, zlasti v skladu s revizijsko strategijo iz člena 53(2) navedene uredbe.

2.   Skupno podjetje v skladu s členom 27 Uredbe (EU) 2021/694opravi naknadne revizije odhodkov za dejavnosti, financirane iz proračuna programa Digitalna Evropa.

3.   Skupno podjetje v skladu s členom 26 Uredbe (EU) 2021/1153 v okviru ukrepov Instrumenta za povezovanje Evrope opravi naknadne revizije odhodkov za dejavnosti, financirane iz proračuna Instrumenta za povezovanje Evrope.

Člen 28

Zaščita finančnih interesov članov

1.   Skupno podjetje osebju Komisije in drugim osebam, ki jih pooblasti zadevno skupno podjetje ali Komisija, ter Računskemu sodišču oziroma za namene revizije iz člena 8(3) revizijskim organom sodelujočih držav odobri dostop do svojih lokacij in prostorov ter vseh informacij, vključno z informacijami v elektronski obliki, ki so potrebne za izvedbo revizij.

2.   OLAF in EJT lahko v skladu z določbami in postopki iz Uredbe Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 (14) in Uredbe (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (15) opravita preiskave, vključno s pregledi in inšpekcijami na kraju samem, da bi ugotovila, ali je v povezavi s sporazumom, sklepom ali pogodbo, ki se financira na podlagi te uredbe, prišlo do goljufije, korupcije ali katerega koli drugega nezakonitega ravnanja, ki škodi finančnim interesom Unije.

3.   Brez poseganja v odstavka 1 in 2 tega člena sporazumi, sklepi in pogodbe, ki izhajajo iz izvajanja te uredbe, vsebujejo določbe, s katerimi so Komisija, zadevno Skupno podjetje, Računsko sodišče, EJT in OLAF ter za namene revizije iz člena 8(3) revizijski organi sodelujočih držav izrecno pooblaščeni za izvajanje takih revizij, pregledov na kraju samem in preiskav v skladu s svojimi pristojnostmi.

4.   Skupno podjetje z izvajanjem ali naročanjem ustreznega notranjega in zunanjega nadzora zagotovi, da so finančni interesi njegovih članov ustrezno zaščiteni.

5.   Skupno podjetje pristopi k Medinstitucionalnemu sporazumu z dne 25. maja 1999 med Evropskim parlamentom, Svetom Evropske unije in Komisijo Evropskih skupnosti o notranjih preiskavah Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) (16). Sprejme pa tudi potrebne ukrepe, s katerimi se omogočijo notranje preiskave, ki jih opravlja OLAF.

Člen 29

Zaupnost

Skupno podjetje zagotovi varstvo občutljivih informacij, katerih razkritje bi lahko ogrozilo interese njegovih članov ali udeležencev dejavnosti Skupnega podjetja.

Člen 30

Preglednost

Za dokumente, ki jih hrani Skupno podjetje, se uporablja Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (17).

Člen 31

Obdelava osebnih podatkov

Kadar izvajanje te uredbe zahteva obdelavo osebnih podatkov, bo ta obdelava izvedena v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (18).

Člen 32

Dostop do rezultatov in informacij o predlogih

1.   Skupno podjetje institucijam , organom, uradom ali agencijam Unije ter organom sodelujočih držav omogoči dostop do vseh informacij v zvezi s posrednimi ukrepi, ki jih financira. Take informacije vključujejo rezultate upravičencev, ki sodelujejo v posrednih ukrepih Skupnega podjetja, ali katere koli druge informacije, ki se zdijo potrebne za razvoj, izvajanje, spremljanje in ocenjevanje politik ali programov Unije. Take pravice dostopa so omejene na nekomercialno in nekonkurenčno uporabo ter so v skladu z veljavnimi pravili o zaupnosti.

2.   Skupno podjetje Komisiji zagotovi informacije, vključene v predložene predloge, za namene razvijanja, izvajanja, spremljanja in ocenjevanja politik ali programov Unije. To se smiselno uporablja v sodelujočih državah za predloge, pri katerih so udeleženi vložniki s sedežem na njihovem ozemlju, omejeno pa je na nekomercialno in nekonkurenčno uporabo ter je v skladu z veljavnimi pravili o zaupnosti.

Člen 33

Pravila za sodelovanje in razširjanje, ki se uporabljajo za posredne ukrepe, financirane v okviru Obzorja Evropa

1.   Za posredne ukrepe, ki jih Skupno podjetje financira v okviru Obzorja Evropa, se uporablja Uredba (EU) 2021/695. V skladu z navedeno uredbo se Skupno podjetje šteje za organ financiranja in zagotavlja finančno podporo za posredne ukrepe, kot je določeno v členu 1 Statuta.

2.   Uredba (EU) 2021/695 se uporablja tudi za posredne ukrepe, ki se financirajo s prispevki sodelujoče države iz člena 15(3)(f) Statuta.

Člen 34

Stopnje povračila

Skupno podjetje lahko z odstopanjem od člena 34 Uredbe (EU) 2021/695 za posredne ukrepe, financirane iz Obzorja Evropa, ter za dejavnosti, financirane iz programa Digitalna Evropa, v okviru ukrepa uporablja različne stopnje povračila za financiranje Unije glede na vrsto udeleženca, in sicer mala in srednja podjetja, in glede na vrsto ukrepa. Stopnje povračila so navedene v programu dela.

Člen 35

Pravila, ki se uporabljajo za dejavnosti, financirane v okviru Instrumenta za povezovanje Evrope

Za dejavnosti, ki jih Skupno podjetje financira v okviru Instrumenta za povezovanje Evrope, se uporablja Uredba (EU) 2021/1153.

Člen 36

Pravila, ki se uporabljajo za dejavnosti, financirane v okviru programa Digitalna Evropa

Za dejavnosti, ki jih Skupno podjetje financira v okviru programa Digitalna Evropa, se uporablja Uredba (EU) 2021/694.

Člen 37

Podpora države članice gostiteljice

Skupno podjetje in država članica, v kateri ima to podjetje sedež, lahko skleneta upravni sporazum o privilegijih in imunitetah ter drugi podpori, ki jo ta država zagotovi Skupnemu podjetju.

Člen 38

Razveljavitev

1.   Brez poseganja v ukrepe, ki so se začeli na podlagi Uredbe (EU) 2018/1488, vključno z letnimi izvedbenimi načrti in finančnimi obveznostmi, povezanimi s temi ukrepi, se Uredba (EU) 2018/1488 razveljavi.

Za ukrepe, ki so se začeli na podlagi členov 10, 11, 13 in 14 Uredbe (EU) 2018/1488 ter členov 6 in 7 Statuta, priloženega navedeni uredbi, se navedeni členi še naprej uporabljajo do zaključka ukrepov in v obsegu, ki je potreben.

Ukrepi, ki izhajajo iz razpisov za zbiranje predlogov in javnih razpisov, določenih v letnih izvedbenih načrtih, sprejetih na podlagi Uredbe (EU) 2018/1488, se prav tako štejejo za ukrepe, ki so se začeli na podlagi navedene uredbe.

2.   Sklicevanje na Uredbo (EU) 2018/1488 se razume kot sklicevanje na to uredbo.

Člen 39

Prehodne določbe

1.   Ta uredba ne vpliva na pravice in obveznosti osebja, zaposlenega na podlagi Uredbe (EU) 2018/1488. V ta namen se pogodbe o zaposlitvi osebja nadaljujejo na podlagi te uredbe v skladu s Kadrovskimi predpisi in Pogoji za zaposlitev.

2.   Izvršnemu direktorju, imenovanemu na podlagi Uredbe (EU) 2018/1488, se za preostanek mandata dodelijo funkcije izvršnega direktorja, kot so določene v tej uredbi, z učinkom od začetka veljavnosti te uredbe. Drugi pogoji pogodbe ostanejo nespremenjeni.

3.   Če se člani ne dogovorijo drugače, se vse pravice in obveznosti, vključno s sredstvi, dolgovi ali obveznostmi članov v skladu z Uredbo (EU) 2018/1488, prenesejo na člane v skladu s to uredbo.

4.   Upravni odbor na svojem prvem sestanku po začetku veljavnosti te uredbe sprejme seznam sklepov, sprejetih v skladu z Uredbo (EU) 2018/1488, ki še naprej veljajo v skladu s to uredbo. Neporabljena odobrena proračunska sredstva iz Uredbe (EU) 2018/1488 se prenesejo na Skupno podjetje, ustanovljeno s to uredbo.

5.   Vse pravice in obveznosti, vključno s sredstvi, dolgovi ali obveznostmi Skupnega podjetja in vsemi neporabljenimi odobrenimi proračunskimi sredstvi iz Uredbe (EU) 2018/1488, se prenesejo na Skupno podjetje, ustanovljeno s to uredbo.

Člen 40

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. julija 2021

Za Svet

predsednik

A. ŠIRCELJ


(1)  Mnenje z dne 24. junija 2021 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  Mnenje z dne 27. januarja 2021 (UL C 123, 9.4.2021, str. 7).

(3)  Uredba (EU) 2021/695 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi okvirnega programa za raziskave in inovacije Obzorje Evropa, določitvi pravil za sodelovanje in razširjanje rezultatov ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1290/2013 in (EU) št. 1291/2013 (UL L 170, 12.5.2021, str. 1).

(4)  Uredba (EU) 2021/694 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2021 o vzpostavitvi programa Digitalna Evropa in razveljavitvi Sklepa (EU) 2015/2240 (UL L 166, 11.5.2021, str. 1).

(5)  Uredba (EU) 2021/1153 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. julija 2021 o vzpostavitvi Instrumenta za povezovanje Evrope ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1316/2013 in (EU) št. 283/2014 (UL L 249 14.7.2021, str. 38).

(6)  Uredba Sveta (EU) 2018/1488 z dne 28. septembra 2018 o ustanovitvi Skupnega podjetja za evropsko visokozmogljivostno računalništvo (UL L 252, 8.10.2018, str. 1).

(7)  Uredba (EU) 2021/1060 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. junija 2021 o določitvi skupnih določb o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu plus, Kohezijskem skladu, Skladu za pravični prehod in Evropskem skladu za pomorstvo, ribištvo in akvakulturo ter finančnih pravilih zanje in za Sklad za azil, migracije in vključevanje, Sklad za notranjo varnost in Instrument za finančno podporo za upravljanje meja in vizumsko politiko (UL L 231, 30.6.2021, str. 159).

(8)  Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).

(9)  Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 37).

(10)  Direktiva (EU) 2016/943 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o varstvu nerazkritega strokovnega znanja in izkušenj ter poslovnih informacij (poslovnih skrivnosti) pred njihovo protipravno pridobitvijo, uporabo in razkritjem (UL L 157, 15.6.2016, str. 1).

(11)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1).

(12)  UL L 282, 19.10.2016, str. 4.

(13)  UL L 56, 4.3.1968, str. 1.

(14)  Uredba Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (UL L 292, 15.11.1996, str. 2).

(15)  Uredba (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. septembra 2013 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Sveta (Euratom) št. 1074/1999 (UL L 248, 18.9.2013, str. 1).

(16)  UL L 136, 31.5.1999, str. 15.

(17)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(18)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).


PRILOGA

STATUT SKUPNEGA PODJETJA ZA EVROPSKO VISOKOZMOGLJIVOSTNO RAČUNALNIŠTVO

Člen 1

Naloge

Skupno podjetje izvaja naslednje naloge:

(a)

mobilizira sredstva iz javnega in zasebnega sektorja za financiranje dejavnosti Skupnega podjetja;

(b)

podpira izvajanje poslanstva, ciljev in stebrov dejavnosti Skupnega podjetja, navedenih v členih 3 in 4 te uredbe; te dejavnosti se bodo financirale iz proračuna Unije, določenega na podlagi Uredbe (EU) 2021/695 o vzpostavitvi Obzorja Evropa, Uredbe (EU) 2021/694 o vzpostavitvi programa Digitalna Evropa in Uredbe (EU) 2021/1153 o vzpostavitvi Instrumenta za povezovanje Evrope, v skladu s področjem uporabe zadevnih uredb, in iz prispevkov zadevnih sodelujočih držav za Skupno podjetje; Skupno podjetje bo v ta namen objavilo razpise za zbiranje predlogov in javne razpise ter vzpostavilo kateri koli drug instrument ali postopek, predviden v okviru Obzorja Evropa, programa Digitalna Evropa in Instrumenta za povezovanje Evrope;

(c)

začne in vodi razpise za prijavo interesa za gostiteljstvo ali nadgradnjo superračunalnikov EuroHPC ter ob podpori neodvisnih zunanjih strokovnjakov ocenjuje prejete ponudbe;

(d)

na pošten, odprt in pregleden način izbere gostiteljski subjekt superračunalnikov EuroHPC v skladu s členom 9 te uredbe;

(e)

v skladu s členom 10 te uredbe z gostiteljskim subjektom sklene sporazum o gostiteljstvu za upravljanje in vzdrževanje superračunalnikov EuroHPC ter spremlja spoštovanje pogodbenih obveznosti iz sporazuma o gostiteljstvu, vključno s sprejemljivostnim testom pridobljenih superračunalnikov;

(f)

opredeli splošne in posebne pogoje za dodelitev deleža časa dostopa Unije do superračunalnikov EuroHPC ter spremlja dostop do teh superračunalnikov v skladu s členom 17 te uredbe;

(g)

zagotovi, da bo s svojimi operacijami prispevalo k uresničevanju ciljev Obzorja Evropa, strateškemu večletnemu načrtovanju, poročanju, spremljanju in ocenjevanju ter drugim zahtevam v okviru navedenega programa, kot je izvajanje skupnega okvira za povratne informacije o politiki;

(h)

objavlja razpise za zbiranje predlogov ter v skladu z Uredbo (EU) 2021/695 in v okviru razpoložljivih sredstev dodeljuje sredstva za posredne ukrepe, v glavnem v obliki nepovratnih sredstev;

(i)

objavlja razpise za zbiranje predlogov in javne razpise ter v skladu z Uredbo (EU) 2021/694 in Uredbo (EU) 2021/1153 dodeljuje sredstva v okviru razpoložljivih sredstev;

(j)

spremlja izvajanje ukrepov ter upravlja sporazume o dodelitvi nepovratnih sredstev in pogodbe o javnih naročilih;

(k)

na podlagi ustreznih ukrepov zagotavlja učinkovitost pobude za evropsko visokozmogljivostno računalništvo;

(l)

spremlja splošni napredek pri uresničevanju ciljev Skupnega podjetja;

(m)

vzpostavi tesno sodelovanje in zagotovi usklajevanje z dejavnostmi Unije in nacionalnimi dejavnostmi ter organi in deležniki, s čimer ustvarja sinergije ter izboljšuje izkoriščanje rezultatov raziskav in inovacij na področju visokozmogljivostnega računalništva;

(n)

razvija tesno sodelovanje in zagotovi usklajevanje z drugimi evropskimi partnerstvi ter operativne sinergije v funkcijah skupnih zalednih služb z drugimi skupnimi podjetji;

(o)

opredeli večletni strateški program, pripravi in izvaja ustrezne letne programe dela za njegovo izvajanje ter po potrebi prilagodi večletni strateški program;

(p)

izvaja dejavnosti informiranja, sporočanja, izkoriščanja in razširjanja rezultatov, pri čemer smiselno uporablja člen 51 Uredbe (EU) 2021/695, vključno z zagotavljanjem, da so podrobne informacije o rezultatih razpisov za zbiranje predlogov na voljo in dostopne v skupni elektronski zbirki podatkov Obzorja Evropa;

(q)

opravlja vse druge naloge, potrebne za doseganje ciljev iz člena 3 te uredbe.

Člen 2

Člani

1.   Člani Skupnega podjetja so:

(a)

Unija, ki jo zastopa Komisija;

(b)

Avstrija, Belgija, Bolgarija, Ciper, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francija, Grčija, Hrvaška, Irska, Islandija, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nemčija, Nizozemska, Norveška, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovaška, Slovenija, Španija in Švedska;

(c)

Črna gora, Severna Makedonija, Švica in Turčija, pod pogojem, da so te tretje države pridružene vsaj enemu od ustreznih programov iz člena 5(1) te uredbe;

(d)

po sprejetju tega statuta s potrditvenim dopisom Evropska tehnološka platforma za visokozmogljivostno računalništvo (European Technology Platform for High Performance Computing – ETP4HPC), registrirana v skladu z nizozemskim pravom in s sedežem v Amsterdamu (Nizozemska), ter Združenje na področju podatkov, umetne inteligence in robotike (Data, AI and Robotics – DAIRO), registrirano v skladu z belgijskim pravom in s sedežem v Bruslju (Belgija);

2.   Vsaka sodelujoča država imenuje svojega predstavnika v upravnem odboru in določi nacionalni subjekt ali subjekte, odgovorne za izpolnjevanje obveznosti na podlagi te uredbe.

Člen 3

Spremembe članstva

1.   Države članice ali tretje države, pridružene Obzorju Evropa ali programu Digitalna Evropa, ki niso navedene v členu 2(1)(b) tega statuta, lahko zaprosijo za članstvo v Skupnem podjetju, če prispevajo v skladu s členom 7 te uredbe ali k financiranju iz člena 15 tega statuta za uresničevanje poslanstva in ciljev Skupnega podjetja iz člena 3 te uredbe.

2.   Vsaka prošnja države članice ali tretje države, pridružene Obzorju Evropa ali programu Digitalna Evropa, za članstvo v Skupnem podjetju se naslovi na upravni odbor. Države kandidatke zagotovijo pisno obvestilo, da sprejemajo ta statut in vse druge določbe, ki urejajo delovanje Skupnega podjetja. Kandidatke navedejo tudi, zakaj so zaprosile za članstvo v Skupnem podjetju in kako je njihova nacionalna strategija superračunalništva usklajena s cilji Skupnega podjetja. Upravni odbor oceni prošnjo, pri čemer upošteva ustreznost in morebitno dodano vrednost kandidatke pri uresničevanju poslanstva in ciljev Skupnega podjetja, ter lahko pred odobritvijo prošnje zahteva pojasnila glede kandidature.

3.   Za zasebno članstvo v Skupnem podjetju v skladu z odstavkom 4 tega člena zaprosi vsak pravni subjekt, ki ni naveden v členu 2(1)(c) tega statuta in ima sedež v državi članici, ki neposredno ali posredno podpira raziskave in inovacije v državi članici, če prispeva k financiranju iz člena 15 tega statuta za uresničevanje poslanstva in ciljev Skupnega podjetja iz člena 3 te uredbe, in če sprejme ta statut.

4.   Vsaka prošnja za zasebno članstvo v Skupnem podjetju, vložena v skladu z odstavkom 3, se naslovi na upravni odbor. Upravni odbor oceni prošnjo, pri čemer upošteva ustreznost in morebitno dodano vrednost kandidata pri uresničevanju poslanstva in ciljev Skupnega podjetja, in sprejme odločitev o prošnji.

5.   Vsak član lahko odpove svoje članstvo v Skupnem podjetju. Taka odpoved članstva začne učinkovati in postane nepreklicna šest mesecev po uradni obvestitvi izvršnega direktorja, ki o tem obvesti druge člane upravnega odbora in zasebne člane. Od datuma odpovedi je nekdanji član razrešen vseh obveznosti, razen tistih, ki jih je Skupno podjetje odobrilo ali prevzelo pred uradnim obvestilom o odpovedi članstva.

6.   Vsak zasebni član enkrat letno Skupno podjetje obvesti o morebitnih pomembnih spremembah sestave zasebnega člana. Če Komisija meni, da bi lahko sprememba sestave vplivala na interes Unije ali Skupnega podjetja z vidika varnosti, lahko upravnemu odboru predlaga, naj odpove članstvo zadevnega zasebnega člana. Odpoved članstva začne veljati in postane nepreklicna šest mesecev od sprejetja odločitve upravnega odbora ali na datum, naveden v tej odločitvi, kar koli nastopi prej.

7.   Članstvo v Skupnem podjetju se brez predhodne odobritve upravnega odbora ne sme prenesti na tretjo osebo.

8.   Skupno podjetje po vsaki spremembi članstva na podlagi tega člena na svojem spletišču takoj objavi posodobljen seznam članov skupaj z datumom take spremembe.

Člen 4

Organi Skupnega podjetja

1.   Organi Skupnega podjetja so:

(a)

upravni odbor;

(b)

izvršni direktor;

(c)

industrijski in znanstveni svetovalni odbor, ki ga sestavljata svetovalna skupina za raziskave in inovacije ter svetovalna skupina za infrastrukturo.

2.   Vsak organ Skupnega podjetja pri opravljanju svojih nalog uresničuje samo cilje iz te uredbe in deluje le v okviru dejavnosti Skupnega podjetja, za katere je bil ustanovljen.

Člen 5

Sestava upravnega odbora

1.   Upravni odbor v imenu Unije sestavljajo predstavniki Komisije in predstavniki sodelujočih držav.

2.   Komisija in vsaka sodelujoča država imenujejo po enega predstavnika v upravni odbor.

Člen 6

Delovanje upravnega odbora

1.   Predstavniki članov upravnega odbora si po svojih najboljših močeh prizadevajo doseči soglasje. Če soglasje ni doseženo, se izvede glasovanje.

2.   Unija ima 50 % glasovalnih pravic. Glasovalne pravice Unije so nedeljive.

3.   Za naloge iz člena 7(3) tega statuta se preostalih 50 % glasovalnih pravic enakomerno razdeli med vse sodelujoče države.

Za namen tega odstavka se odločitve upravnega odbora sprejemajo z večino, ki je sestavljena iz glasu Unije in vsaj 50 % vseh glasov sodelujočih držav, vključno z glasovi odsotnih članov.

4.   Za naloge iz člena 7(4) tega statuta, razen točk (f), (g) in (h), imajo preostalih 50 % glasovalnih pravic sodelujoče države, ki so države članice.

Za namene tega odstavka se odločitve upravnega odbora sprejemajo s kvalificirano večino. Šteje se, da je kvalificirana večina dosežena, če predstavlja Unijo in najmanj 55 % sodelujočih držav, ki so države članice in obsegajo skupaj najmanj 65 % vsega prebivalstva teh držav. Za določitev odstotka prebivalstva se uporabijo podatki iz Priloge III k Sklepu Sveta 2009/937/EU (1).

5.   Za naloge iz člena 7(4), točke (f), (g) in (h), tega statuta in za vsak superračunalnik EuroHPC se glasovalne pravice sodelujočih držav razdelijo sorazmerno z njihovimi prevzetimi finančnimi prispevki in njihovimi prispevki v naravi za zadevni superračunalnik, dokler njegovo lastništvo ni preneseno na gostiteljski subjekt v skladu s členom 9(3) te uredbe ali dokler ni prodan ali razgrajen; prispevki v naravi se upoštevajo le, če jih je predhodno potrdil neodvisni strokovnjak ali revizor.

Za namene tega odstavka se odločitve upravnega odbora sprejemajo z večino vsaj 75 % vseh glasov, vključno z glasovi odsotnih članov.

6.   Za naloge iz člena 7(5), (6) in (7) tega statuta se odločitve upravnega odbora sprejemajo v dveh fazah.

V prvi fazi se preostalih 50 % glasovalnih pravic enakomerno razdeli med vse sodelujoče države. Odločitve upravnega odbora se sprejemajo z večino, ki je sestavljena iz glasu Unije in vsaj 55 % vseh glasov sodelujočih držav, vključno z glasovi odsotnih članov.

V drugi fazi upravni odbor odloča s kvalificirano večino iz odstavka 4 tega člena.

7.   Brez poseganja v prejšnje odstavke države, ki so bile članice Skupnega podjetja na podlagi Uredbe (EU) 2018/1488 in so prispevale k pridobitvi ali upravljanju superračunalnikov, ki jih je pridobilo Skupno podjetje EuroHPC, ustanovljeno na podlagi navedene uredbe, vendar zdaj niso več članice Skupnega podjetja EuroHPC, obdržijo glasovalne pravice, omejene izključno na odločitve v zvezi s temi superračunalniki v skladu s členoma 6(5) in 7(5) Statuta Skupnega podjetja EuroHPC, priloženega Uredbi (EU) 2018/1488.

8.   Upravni odbor izvoli predsednika za obdobje dveh let. Mandat predsednika se lahko na podlagi odločitve upravnega odbora podaljša samo enkrat.

9.   Podpredsednik upravnega odbora, ki po potrebi nadomešča predsednika, je predstavnik Komisije.

10.   Upravni odbor se vsaj dvakrat letno sestane na rednih sestankih. Na zahtevo Komisije, večine predstavnikov sodelujočih držav, predsednika upravnega odbora ali izvršnega direktorja se lahko upravni odbor v skladu s členom 15(5) tega statuta sestane na izrednih sestankih. Sestanke upravnega odbora skliče njegov predsednik in običajno potekajo na sedežu Skupnega podjetja.

Izvršni direktor ima pravico, da se udeleži sestankov in sodeluje v razpravah, vendar nima glasovalne pravice. Upravni odbor lahko v posameznih primerih povabi druge osebe, da se sestankov odbora udeležijo kot opazovalci.

Vsaka država opazovalka lahko v upravni odbor imenuje enega delegata, ki prejema vso ustrezno dokumentacijo in lahko sodeluje pri razpravah upravnega odbora, razen če upravni odbor za vsak primer posebej odloči drugače. Ti delegati nimajo glasovalnih pravic, zagotavljajo zaupnost občutljivih informacij v skladu s členom 29 te uredbe in zanje veljajo pravila o nasprotju interesov.

11.   Predstavniki članov niso osebno odgovorni za nobene ukrepe, ki so jih sprejeli v vlogi predstavnikov v upravnem odboru.

12.   Upravni odbor sprejme in objavi svoj poslovnik. Ta poslovnik vključuje posebne postopke za ugotavljanje in preprečevanje nasprotij interesov ter zagotavljanje zaupnosti občutljivih informacij.

13.   Predsednik svetovalne skupine za raziskave in inovacije ter predsednik svetovalne skupine za infrastrukturo Skupnega podjetja sta povabljena, da se, kadar se obravnavajo vprašanja v okviru njunih nalog, udeležujeta sestankov upravnega odbora kot opazovalca in sodelujeta v njegovih razpravah, vendar nimata glasovalne pravice. Zagotavljata zaupnost občutljivih informacij v skladu s členom 29 te uredbe in zanju veljajo pravila o nasprotju interesov.

14.   Predsedniki zasebnih članov Skupnega podjetja so vabljeni, da se udeležujejo sestankov upravnega odbora kot opazovalci in sodelujejo v njegovih razpravah, vendar nimajo glasovalne pravice. Zagotavljajo zaupnost občutljivih informacij v skladu s členom 29 te uredbe in zanje veljajo pravila o nasprotju interesov.

Člen 7

Naloge upravnega odbora

1.   Upravni odbor je v celoti odgovoren za strateško usmerjanje in delovanje Skupnega podjetja ter nadzira izvajanje njegovih dejavnosti. Zagotavlja ustrezno spoštovanje načel poštenosti in preglednosti pri dodeljevanju javnih sredstev.

2.   Komisija si v okviru svoje vloge v upravnem odboru prizadeva za usklajevanje med dejavnostmi Skupnega podjetja in ustreznimi dejavnostmi v okviru programov financiranja Unije, da bi spodbudila sinergije pri razvoju integriranega ekosistema superračunalniške in podatkovne infrastrukture ter pri opredeljevanju prednostnih nalog skupnih raziskav.

3.   Upravni odbor izvaja zlasti naslednje splošne upravne naloge Skupnega podjetja:

(a)

ocenjuje, sprejema ali zavrne prošnje za članstvo v skladu s členom 3(2) tega statuta;

(b)

odloča o odpovedi članstva v Skupnem podjetju v zvezi z vsakim članom, ki ne izpolnjuje svojih obveznosti;

(c)

obravnava in sprejme finančna pravila Skupnega podjetja v skladu s členom 19 te uredbe;

(d)

obravnava in sprejme letni upravni proračun Skupnega podjetja, vključno z ustreznim kadrovskim načrtom, v katerem sta navedena število začasnih delovnih mest po funkcionalni skupini in plačnem razredu ter število pogodbenih uslužbencev in napotenih nacionalnih strokovnjakov, izraženo v ekvivalentih polnega delovnega časa;

(e)

imenuje ali razreši izvršnega direktorja, podaljša njegov mandat, mu zagotavlja smernice in spremlja njegovo delo;

(f)

obravnava in odobri konsolidirano letno poročilo o dejavnostih, vključno z ustreznimi odhodki iz člena 18(1) tega statuta;

(g)

izvršuje pooblastila organa za imenovanje osebja v skladu s členom 20 te uredbe;

(h)

po potrebi določi izvedbena pravila h Kadrovskim predpisom in Pogojem za zaposlitev v skladu s členom 20(3) te uredbe;

(i)

po potrebi določi pravila o napotitvi nacionalnih strokovnjakov v Skupno podjetje in uporabi pripravnikov v skladu s členom 21(2) te uredbe;

(j)

po potrebi poleg organov Skupnega podjetja ustanovi svetovalne skupine iz člena 4 tega statuta;

(k)

določi pravila in posebna merila za izbor, imenovanje in razrešitev članov svetovalnih skupin, vzpostavljenih v skladu s točko (j), vključno z upoštevanjem ustrezne zastopanosti spolov in različnih geografskih območij, ter odobri poslovnike, ki jih avtonomno določijo te svetovalne skupine;

(l)

obravnava in na podlagi priporočila izvršnega direktorja odobri organizacijsko strukturo programskega urada;

(m)

po potrebi Komisiji predloži zahtevo za spremembo te uredbe, ki jo predlaga član Skupnega podjetja;

(n)

opredeli splošne in posebne pogoje dostopa za uporabo deleža časa dostopa Unije do superračunalnikov EuroHPC v skladu s členom 17 te uredbe;

(o)

določi višino pristojbine za komercialne storitve iz člena 18 te uredbe in odloča o dodelitvi časa dostopa za te storitve;

(p)

obravnava in na podlagi priporočila izvršnega direktorja odobri komunikacijsko politiko Skupnega podjetja;

(q)

odgovoren je za vse naloge, ki niso posebej dodeljene kateremu od organov Skupnega podjetja; take naloge lahko dodeli kateremu koli organu Skupnega podjetja.

4.   Upravni odbor zlasti izvaja naslednje naloge, povezane s pridobitvijo in upravljanjem superračunalnikov EuroHPC ter z ustvarjenimi prihodki iz člena 16 te uredbe:

(a)

obravnava in sprejme večletni strateški program, ki se nanaša na pridobitev superračunalnikov EuroHPC iz člena 18(1) tega statuta;

(b)

obravnava in sprejme del letnega programa dela, ki se nanaša na pridobitev superračunalnikov EuroHPC in izbor gostiteljskih subjektov ter ustrezne ocene odhodkov iz člena 18(4) tega statuta;

(c)

odobri objavo razpisov za prijavo interesa v skladu z letnim programom dela;

(d)

odobri izbor gostiteljskih subjektov za superračunalnike EuroHPC, ki se izberejo s poštenim, odprtim in preglednim postopkom v skladu s členom 9 te uredbe;

(e)

vsako leto sprejme odločitev o uporabi vseh prihodkov od pristojbin za komercialne storitve iz člena 18 te uredbe;

(f)

odobri objavo razpisov za zbiranje ponudb v skladu z letnim programom dela;

(g)

odobri ponudbe, izbrane za financiranje;

(h)

sprejema odločitve o morebitnem prenosu lastništva superračunalnikov EuroHPC na gostiteljski subjekt, o njihovi prodaji drugemu subjektu ali o njihovi razgradnji v skladu s členi 11(5), 12(7) in 14(6) te uredbe;

(i)

sprejema odločitve o morebitnem prenosu lastništva superračunalnikov EuroHPC na konzorcij zasebnih partnerjev, o njihovi prodaji drugemu subjektu ali o njihovi razgradnji v skladu s členom 13(6) te uredbe.

5.   Upravni odbor izvaja zlasti naslednje naloge, povezane z dejavnostmi Skupnega podjetja na področju raziskav in inovacij, uporabe podatkov ter znanj in spretnosti:

(a)

na začetku pobude obravnava in sprejme tisti del večletnega strateškega programa, ki se nanaša na raziskovalne in inovacijske dejavnosti iz člena 18(1) tega statuta, ter ga med celotnim trajanjem Obzorja Evropa po potrebi spreminja; v večletnem strateškem programu so med drugim določena druga evropska partnerstva, s katerimi Skupno podjetje vzpostavi formalno in redno sodelovanje, na podlagi informacij, ki so jih prejele sodelujoče države, pa tudi možnosti sinergij med ukrepi Skupnega podjetja ter nacionalnimi ali regionalnimi pobudami in politikami;

(b)

obravnava in sprejme tisti del letnega programa dela, ki se nanaša na raziskovalne in inovacijske dejavnosti, ter ustrezne ocene odhodkov iz člena 18(4) tega statuta za izvajanje večletnega strateškega programa, vključno z vsebino razpisov za zbiranje predlogov, veljavno stopnjo financiranja za posamezno temo razpisa ter povezanimi pravili o postopkih predložitve, ocenjevanja, izbora, oddaje in pregleda;

(c)

odobri objavo razpisov za zbiranje predlogov v skladu z letnim programom dela;

(d)

na podlagi priporočila izvršnega direktorja v skladu s členom 8 te uredbe odobri seznam ukrepov, izbranih za financiranje;

(e)

je odgovoren za skrbno in pravočasno spremljanje napredka raziskovalnega in inovacijskega programa Skupnega podjetja ter posameznih ukrepov, povezanih s prednostnimi nalogami Komisije in večletnim strateškim programom, in po potrebi sprejme popravne ukrepe za zagotovitev, da Skupno podjetje doseže svoje cilje.

6.   Upravni odbor izvaja zlasti naslednje naloge, povezane z dejavnostmi Skupnega podjetja na področju krepitve in razširjanja zmogljivosti:

(a)

obravnava in sprejme tisti del večletnega strateškega programa, ki se nanaša na dejavnosti krepitve in razširjanja zmogljivosti iz člena 18(1) tega statuta;

(b)

obravnava in sprejme tisti del letnega programa dela, ki se nanaša na dejavnosti krepitve in razširjanja zmogljivosti, ter ustrezne ocene odhodkov iz člena 18(4) tega statuta;

(c)

odobri objavo razpisov za zbiranje predlogov in javnih razpisov v skladu z letnim programom dela;

(d)

na podlagi priporočila izvršnega direktorja odobri seznam ukrepov, izbranih za financiranje.

7.   Upravni odbor izvaja zlasti naslednje naloge, povezane z dejavnostmi Skupnega podjetja na področjih združitve in povezljivosti visokozmogljivega računalništva, podatkovnih infrastruktur in mednarodnega sodelovanja:

(a)

obravnava in sprejme tisti del večletnega strateškega programa, ki se nanaša na dejavnosti Skupnega podjetja na področjih združitve in povezljivosti visokozmogljivega računalništva, podatkovnih infrastruktur in mednarodnega sodelovanja iz člena 18(1) tega statuta;

(b)

obravnava in sprejme tisti del letnega programa dela, ki se nanaša na dejavnosti na področjih združitve in povezljivosti visokozmogljivega računalništva, podatkovnih infrastruktur in mednarodnega sodelovanja, ter ustrezne ocene odhodkov iz člena 18(4) tega statuta;

(c)

odobri objavo razpisov za zbiranje predlogov in javnih razpisov v skladu z letnim programom dela;

(d)

na podlagi priporočila izvršnega direktorja odobri seznam ukrepov, izbranih za financiranje.

Člen 8

Imenovanje, razrešitev ali podaljšanje mandata izvršnega direktorja

1.   Komisija po posvetovanju s člani Skupnega podjetja, razen Unije, predlaga seznam kandidatov za izvršnega direktorja. Člani Skupnega podjetja, razen Unije, za tako posvetovanje soglasno imenujejo svoje predstavnike in opazovalca v imenu upravnega odbora.

Upravni odbor s seznama kandidatov, ki jih predlaga Komisija, imenuje izvršnega direktorja na podlagi odprtega in preglednega izbirnega postopka.

2.   Izvršni direktor je član osebja in je zaposlen kot začasni uslužbenec Skupnega podjetja v skladu s členom 2(a) Pogojev za zaposlitev.

Skupno podjetje za namene sklenitve pogodbe z izvršnim direktorjem zastopa predsednik upravnega odbora.

3.   Mandat izvršnega direktorja traja štiri leta. Ob koncu navedenega obdobja Komisija, po potrebi skupaj s člani, razen Unije, oceni delo izvršnega direktorja ter prihodnje naloge in izzive Skupnega podjetja.

4.   Upravni odbor lahko na predlog Komisije, ki upošteva oceno iz odstavka 3, izvršnemu direktorju enkrat podaljša mandat za največ štiri leta.

5.   Izvršni direktor, katerega mandat je bil podaljšan, po izteku celotnega obdobja ne sme sodelovati v drugem izbirnem postopku za isto delovno mesto.

6.   Izvršni direktor je lahko razrešen samo na podlagi odločitve upravnega odbora iz člena 7(3)(k) tega statuta, ki ukrepa na predlog Komisije, po potrebi skupaj s člani, razen Unije.

7.   Komisija lahko imenuje svojega uradnika za začasnega izvršnega direktorja, ki opravlja naloge, dodeljene izvršnemu direktorju, za vsako obdobje, ko je delovno mesto izvršnega direktorja prosto.

Člen 9

Naloge izvršnega direktorja

1.   Izvršni direktor je glavni vodstveni delavec, ki je odgovoren za vsakodnevno vodenje Skupnega podjetja v skladu z odločitvami upravnega odbora.

2.   Izvršni direktor je pravni zastopnik Skupnega podjetja. Odgovoren je upravnemu odboru in svoje naloge opravlja povsem samostojno v okviru podeljenih pristojnosti.

3.   Izvršni direktor izvršuje proračun Skupnega podjetja.

4.   Izvršni direktor neodvisno izvaja zlasti naslednje naloge:

(a)

osnutek večletnega strateškega programa iz člena 18(1) tega statuta predloži upravnemu odboru v obravnavo in sprejetje;

(b)

pripravi osnutek letnega proračuna, vključno z ustreznim kadrovskim načrtom, v katerem sta navedena število začasnih delovnih mest za vsak plačni razred in funkcionalno skupino ter število pogodbenih uslužbencev in napotenih nacionalnih strokovnjakov, izraženo v ekvivalentih polnega delovnega časa, ter ga predloži upravnemu odboru v obravnavo in sprejetje;

(c)

pripravi osnutek letnega programa dela, vključno z obsegom razpisov za zbiranje predlogov, razpisov za prijavo interesa in razpisov za zbiranje ponudb, potrebnih za izvajanje programa raziskovalnih in inovacijskih dejavnosti, programa javnega naročanja, programa dejavnosti na področju krepitve in razširjanja zmogljivosti ter programa dejavnosti na področju združitve, povezljivosti in mednarodnega sodelovanja, kot jih je predlagal industrijski in znanstveni svetovalni odbor, ter ustrezne ocene odhodkov, kot so jih predlagale sodelujoče države in Komisija, ter ga predloži upravnemu odboru v obravnavo in sprejetje;

(d)

upravnemu odboru predloži v mnenje letni zaključni račun;

(e)

pripravi letno konsolidirano poročilo o dejavnostih, vključno z informacijami o ustreznih odhodkih, in ga predloži upravnemu odboru v odobritev;

(f)

v okviru svojih pristojnosti ali v imenu Skupnega podjetja podpisuje posamezne sporazume, pogodbe in sklepe o dodelitvi nepovratnih sredstev;

(g)

podpisuje pogodbe o javnih naročilih;

(h)

spremlja delovanje superračunalnikov EuroHPC, ki so v lasti Skupnega podjetja ali ki jih to financira, vključno z dodelitvijo deleža časa dostopa Unije, spoštovanjem pravic dostopa uporabnikov iz akademskih krogov in industrije ter kakovostjo zagotovljenih storitev;

(i)

upravnemu odboru predlaga komunikacijsko politiko Skupnega podjetja;

(j)

organizira, usmerja in nadzoruje dejavnosti in osebje Skupnega podjetja v okviru pooblastil, ki jih nanj prenese upravni odbor, kakor je določeno v členu 20(2) te uredbe;

(k)

vzpostavi in zagotovi delovanje uspešnega in učinkovitega sistema notranje kontrole ter o vsaki pomembni spremembi tega sistema poroča upravnemu odboru;

(l)

zagotovi izvajanje ocen in obvladovanja tveganja;

(m)

po potrebi poskrbi za vzpostavitev službe za notranjo revizijo Skupnega podjetja;

(n)

dodeljuje čas dostopa za nujne razmere in razmere kriznega upravljanja v skladu s politiko dostopa, ki jo določi upravni odbor;

(o)

sprejema vse druge ukrepe, potrebne za oceno napredka Skupnega podjetja pri doseganju njegovih ciljev iz člena 3 te uredbe;

(p)

opravlja vse druge naloge, ki jih izvršnemu direktorju naloži upravni odbor ali ga zanje pooblasti.

5.   Izvršni direktor ustanovi programsko pisarno, ki pod njegovo odgovornostjo izvaja vse podporne naloge, ki izhajajo iz te uredbe. Programski urad sestavlja osebje Skupnega podjetja in izvaja zlasti naslednje naloge:

(a)

zagotavlja podporo pri vzpostavitvi in vodenju ustreznega računovodskega sistema v skladu s finančnimi pravili iz člena 19 te uredbe;

(b)

vodi razpise za zbiranje predlogov, kot je določeno v letnem programu dela, ter upravlja sporazume in sklepe o dodelitvi nepovratnih sredstev;

(c)

vodi razpise za zbiranje ponudb, kot je določeno v letnem programu dela, ter upravlja pogodbe;

(d)

vodi postopek za izbiro gostiteljskih subjektov in upravlja sporazume o gostiteljstvu;

(e)

članom in drugim organom Skupnega podjetja zagotavlja vse ustrezne informacije in podporo, ki jih potrebujejo za izvajanje svojih nalog, in se odziva na njihove posebne zahteve;

(f)

deluje kot sekretariat organov Skupnega podjetja in zagotavlja podporo svetovalnim skupinam, ki jih ustanovi upravni odbor.

Člen 10

Sestava industrijskega in znanstvenega svetovalnega odbora

1.   Industrijski in znanstveni svetovalni odbor sestavljata svetovalna skupina za raziskave in inovacije ter svetovalna skupina za infrastrukturo.

2.   Svetovalno skupino za raziskave in inovacije sestavlja največ dvanajst članov, od katerih jih največ šest imenujejo zasebni člani ob upoštevanju njihovih finančnih zavez do skupnega podjetja, največ šest pa upravni odbor v skladu s členom 7(3)(k) tega statuta.

3.   Svetovalna skupina za raziskave in inovacije ima lahko največ šest opazovalcev, ki jih predlagajo sodelujoče države in jih imenuje upravni odbor.

4.   Svetovalno skupino za infrastrukturo sestavlja dvanajst članov. Upravni odbor imenuje člane svetovalne skupine za infrastrukturo v skladu s členom 7(3)(k) tega statuta.

5.   Člani svetovalne skupine za raziskave in inovacije ter svetovalne skupine za infrastrukturo so imenovani za obdobje do dveh let z možnostjo enkratnega podaljšanja.

6.   Svetovalna skupina za raziskave in inovacije ter svetovalna skupina za infrastrukturo se sestaneta najmanj enkrat letno, da bi uskladili svoje dejavnosti.

Člen 11

Delovanje svetovalne skupine za raziskave in inovacije

1.   Svetovalna skupina za raziskave in inovacije se sestane najmanj dvakrat letno.

2.   Svetovalna skupina za raziskave in inovacije lahko po potrebi imenuje delovne skupine, ki jih skupaj usklajuje en ali več članov.

3.   Svetovalna skupina za raziskave in inovacije izvoli svojega predsednika.

4.   Svetovalna skupina za raziskave in inovacije sprejme svoj poslovnik, vključno z imenovanjem subjektov v sestavi, ki jo zastopajo, in določitvijo obdobja, za katerega so imenovani.

Člen 12

Delovanje svetovalne skupine za infrastrukturo

1.   Svetovalna skupina za infrastrukturo se sestane vsaj dvakrat letno.

2.   Svetovalna skupina za infrastrukturo lahko po potrebi imenuje delovne skupine, ki jih skupaj usklajuje en ali več članov.

3.   Svetovalna skupina za infrastrukturo izvoli svojega predsednika.

4.   Svetovalna skupina za infrastrukturo sprejme svoj poslovnik, vključno z imenovanjem subjektov v sestavi, ki jo zastopajo, in določitvijo obdobja, za katerega so imenovani.

Člen 13

Naloge svetovalne skupine za raziskave in inovacije

1.   Svetovalna skupina za raziskave in inovacije:

(a)

pripravi svoj prispevek k osnutku večletnega strateškega programa v zvezi z raziskovalnimi in inovacijskimi dejavnostmi iz člena 18(1) tega statuta ter ga redno pregleduje v skladu s spremembami znanstvenega in industrijskega povpraševanja;

(b)

organizira javna posvetovanja, odprta vsem javnim in zasebnim deležnikom, ki jih zanima področje visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva, da jih obvešča in pridobi povratne informacije o osnutku večletnega strateškega programa in pripadajočem osnutku programa dela za raziskovalne in inovacijske dejavnosti za zadevno leto.

2.   Prispevek k osnutku večletnega strateškega programa iz odstavka 1 vključuje:

(a)

strateški program raziskav in inovacij, v katerem so določene prednostne naloge na področju raziskav in inovacij za razvoj ter uvedbo tehnologij in aplikacij za končne uporabnike za visokozmogljivostno računalništvo na različnih področjih uporabe, da bi se podprl razvoj integriranega ekosistema visokozmogljivostnega računalništva, kvantnega računalništva in podatkov v Uniji, okrepila odpornost Unije ter prispevalo k oblikovanju novih trgov in družbenih uporab, pa tudi ukrepov za spodbujanje razvoja in uvajanja evropske tehnologije;

(b)

morebitne dejavnosti mednarodnega sodelovanja na področju raziskav in inovacij, ki dodajajo vrednost in so v skupnem interesu;

(c)

prednostne naloge na področju usposabljanja in izobraževanja, da bi se obravnavala vrzel v ključnih znanjih in spretnostih na področju tehnologij in aplikacij visokozmogljivostnega računalništva in kvantnega računalništva, zlasti za industrijo.

Člen 14

Naloge svetovalne skupine za infrastrukturo

1.   Svetovalna skupina za infrastrukturo upravnemu odboru svetuje glede pridobitve in upravljanja superračunalnikov EuroHPC. V ta namen:

(a)

pripravi svoj prispevek k osnutku večletnega strateškega programa iz člena 18(1) tega statuta v zvezi s pridobitvijo računalnikov EuroHPC ter dejavnostmi na področju krepitve in razširjanja zmogljivosti ter ga redno pregleduje v skladu s spremembami znanstvenega in industrijskega povpraševanja;

(b)

organizira javna posvetovanja, ki so odprta za vse javne in zasebne deležnike, ki jih zanima področje visokozmogljivega računalništva, vključno s kvantnim računalništvom, da jih obvešča in pridobi povratne informacije o osnutku večletnega strateškega programa za pridobitev in upravljanje superračunalnikov EuroHPC ter o osnutku programa dela za povezane dejavnosti za zadevno leto.

2.   Prispevek k osnutku večletnega strateškega programa iz odstavka 1 obravnava:

(a)

pridobitev superračunalnikov EuroHPC, pri čemer se med drugim upoštevajo načrtovanje pridobitve, potrebna povečanja zmogljivosti, vrste zadevnih aplikacij in uporabniških skupnosti, relevantne uporabniške zahteve in ustrezne arhitekture sistemov, uporabniške zahteve in arhitektura infrastrukture;

(b)

združevanje in medsebojno povezovanje te infrastrukture, pri čemer se med drugim upoštevata integracija z nacionalnimi visokozmogljivimi ali kvantnimi računalniškimi infrastrukturami ter arhitektura hiperpovezane in združene infrastrukture, ter

(c)

krepitev zmogljivosti, vključno z nacionalnimi strokovnimi centri za visokozmogljivostno računalništvo in dejavnostmi razširjanja in usposabljanja za končne uporabnike, pa tudi priložnosti za spodbujanje uvajanja in uporabe evropskih tehnoloških rešitev, zlasti v okviru nacionalnih strokovnih centrov za visokozmogljivostno računalništvo.

Člen 15

Viri financiranja

1.   Skupno podjetje skupaj financirajo njegovi člani s finančnimi prispevki, ki se plačajo v obrokih, in prispevki v naravi, kot je določeno v odstavkih 2 in 3.

2.   Upravni stroški Skupnega podjetja ne presegajo 92 000 000 EUR in se krijejo s finančnimi prispevki iz člena 5(1) te uredbe.

Če se del prispevka Unije za upravne stroške ne porabi, se lahko da na voljo za kritje operativnih stroškov Skupnega podjetja.

3.   Operativni stroški Skupnega podjetja se krijejo s:

(a)

finančnim prispevkom Unije;

(b)

finančnimi prispevki sodelujoče države, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali sodelujočih držav v gostiteljskem konzorciju za Skupno podjetje, vključno s prispevki Unije, ki se štejejo za prispevke sodelujoče države na podlagi člena 15(3) Uredbe (EU) 2021/695, namenjenimi za pridobitev visokokakovostnih superračunalnikov EuroHPC ali kvantnih računalniških tehnologij in za njihovo upravljanje, dokler se lastništvo ne prenese na gostiteljski subjekt ali dokler niso prodani ali razgrajeni v skladu s členoma 11(5) in 12(7) te uredbe, od katerih se odštejejo prispevki Skupnega podjetja in vsi drugi prispevki Unije k tem stroškom;

(c)

prispevki v naravi, ki jih zagotovi sodelujoča država, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali sodelujoče države v gostiteljskem konzorciju, vključno s prispevki Unije, ki se štejejo za prispevke sodelujoče države na podlagi člena 15(3) Uredbe (EU) 2021/695, ki ustrezajo stroškom upravljanja superračunalnikov EuroHPC v lasti Skupnega podjetja, ki jih imajo gostiteljski subjekti, od katerih se odštejejo prispevki Skupnega podjetja in vsi drugi prispevki Unije k tem stroškom;

(d)

finančnimi prispevki sodelujoče države, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali sodelujočih držav v gostiteljskem konzorciju, vključno s prispevki Unije, ki se štejejo za prispevke sodelujoče države na podlagi člena 15(3) Uredbe (EU) 2021/695, ki ustrezajo stroškom, po katerih so bili skupaj s Skupnim podjetjem pridobljeni superračunalniki EuroHPC srednjega razreda, od katerih se odštejejo prispevki Skupnega podjetja in vsi drugi prispevki Unije k tem stroškom;

(e)

finančnimi prispevki konzorcija zasebnih partnerjev, ki ustrezajo stroškom, po katerih so bili skupaj s Skupnim podjetjem pridobljeni in se upravljajo industrijski superračunalnik EuroHPC, od katerih se odštejejo prispevki Skupnega podjetja in vsi drugi prispevki Unije k tem stroškom, dokler se lastništvo ne prenese na gostiteljski subjekt ali dokler niso prodani ali razgrajeni v skladu s členom 13(6) te uredbe;

(f)

finančnimi prispevki sodelujočih držav za kritje upravičenih stroškov upravičencev, ki imajo sedež v zadevni sodelujoči državi, vključno s prispevki Unije, ki se štejejo za prispevke sodelujoče države na podlagi člena 15(3) Uredbe (EU) 2021/695, za izvajanje posrednih ukrepov iz programa raziskav in inovacij, kot dodatek k povračilu teh stroškov s strani Skupnega podjetja, od katerih se odštejejo prispevki Skupnega podjetja in vsi drugi prispevki Unije k tem stroškom. Taki prispevki ne posegajo v pravila o državni pomoči;

(g)

prispevki v naravi, ki jih zagotovijo zasebni člani ali njihovi subjekti v sestavi in pridruženi subjekti, kot je določeno v členu 9(7) te uredbe.

4.   Sredstva Skupnega podjetja, vključena v njegov proračun, so sestavljeni iz naslednjih prispevkov:

(a)

finančnih prispevkov Unije za upravne stroške;

(b)

finančnih prispevkov članov za operativne stroške;

(c)

vseh prihodkov, ki jih ustvari Skupno podjetje;

(d)

vseh drugih finančnih prispevkov, sredstev in prihodkov;

(e)

vse obresti iz naslova prispevkov, izplačanih Skupnemu podjetju, se štejejo za njegove prihodke.

5.   Če kateri koli član Skupnega podjetja ne izpolni obveznosti v zvezi s svojim finančnim prispevkom, ga izvršni direktor o tem pisno obvesti in določi razumen rok, v katerem mora izpolniti obveznosti. Če obveznosti do navedenega roka ne izpolni, izvršni direktor skliče sestanek upravnega odbora, na katerem se odloči o tem, ali se članstvo tega člana prekliče oziroma ali se sprejmejo drugi ukrepi, dokler ta član ne izpolni obveznosti. Glasovalna pravica se članu, ki ne izpolnjuje obveznosti, začasno odvzame, dokler ne izpolni obveznosti. Skupno podjetje ali njegovi člani niso dolžni kriti finančnega prispevka članov, ki ne izpolnjujejo obveznosti.

6.   Vsa sredstva in dejavnosti Skupnega podjetja so namenjene doseganju ciljev iz člena 3 te uredbe.

7.   Skupno podjetje ima v lasti vsa sredstva, ki jih ustvari ali ki so bila nanj prenesena za doseganje ciljev iz člena 3 te uredbe. To ne vključuje superračunalnikov EuroHPC, katerih lastništvo je Skupno podjetje v skladu s členi 11(5), 12(7), 13(6) in 14(6) te uredbe preneslo na gostiteljski subjekt.

8.   Prihodki, ki presegajo odhodke, se ne izplačajo članom Skupnega podjetja, razen v primeru prenehanja delovanja Skupnega podjetja.

Člen 16

Finančne obveznosti

Finančne obveznosti Skupnega podjetja niso višje od zneska finančnih sredstev, ki je na voljo ali ki ga v njegov proračun vplačajo njegovi člani. Komisija lahko določi večletne obveznosti.

Člen 17

Proračunsko leto

Proračunsko leto traja od 1. januarja do 31. decembra.

Člen 18

Operativno in finančno načrtovanje

1.   V večletnem strateškem programu so določeni strategija in načrti za doseganje ciljev Skupnega podjetja iz člena 3 te uredbe. Vključuje naslednje: pridobitev superračunalnikov, raziskovalne in inovacijske dejavnosti, vključno s strateškim programom za raziskave in inovacije, dejavnosti krepitve in razširjanja zmogljivosti ter dejavnosti na področju združitve in povezljivosti ter mednarodnega sodelovanja. Vključuje tudi večletne finančne perspektive, prejete od sodelujočih držav in Komisije.

2.   Zasebni člani pripravijo osnutek strateškega programa za raziskave in inovacije ter ga predložijo svetovalni skupini za raziskave in inovacije.

3.   Industrijski in znanstveni svetovalni odbor konsolidira večletni strateški program in ga predloži izvršnemu direktorju. Izvršni direktor na njegovi osnovi pripravi osnutek letnega programa dela.

4.   Osnutek letnega programa dela vključuje raziskovalne in inovacijske dejavnosti, dejavnosti javnega naročanja, dejavnosti krepitve in razširjanja zmogljivosti, dejavnosti na področju združitve in povezljivosti ter mednarodnega sodelovanja, upravne dejavnosti ter ustrezne ocene odhodkov za naslednje leto.

5.   Izvršni direktor upravnemu odboru predloži upravne sporazume iz člena 8(2) te uredbe, ki podpirajo ocene odhodkov.

6.   Letni program dela se sprejme do konca leta pred letom njegovega izvajanja. Letni program dela se objavi.

7.   Izvršni direktor pripravi osnutek letnega proračuna za naslednje leto in ga predloži upravnemu odboru v sprejetje.

8.   Upravni odbor sprejme letni proračun za posamezno leto do konca leta pred letom njegovega izvajanja.

9.   Letni proračun se prilagodi, da se upošteva znesek finančnega prispevka Unije, kot je določen v splošnem proračunu Unije.

Člen 19

Operativno in finančno poročanje

1.   Izvršni direktor upravnemu odboru v skladu s finančnimi pravili Skupnega podjetja iz člena 19 te uredbe vsako leto poroča o opravljanju svojih nalog. Konsolidirano letno poročilo med drugim vsebuje informacije o naslednjih zadevah:

(a)

raziskavah, inovacijah in drugih izvedenih ukrepih ter z njimi povezanih odhodkih;

(b)

pridobitvi in upravljanju infrastrukture, vključno z uporabo infrastrukture in dostopom do nje ter časom dostopa, ki ga je posamezna sodelujoča država dejansko porabila;

(c)

predloženih predlogih in ponudbah, vključno z razčlenitvijo po vrsti udeležencev, tudi MSP, in po državah;

(d)

posrednih ukrepih, izbranih za financiranje, z njihovo razčlenitvijo po vrsti udeležencev, tudi MSP, in po državah ter navedbo prispevkov Skupnega podjetja za posamezne udeležence in ukrepe;

(e)

ponudbah, izbranih za financiranje, z njihovo razčlenitvijo po vrsti izvajalcev, tudi MSP, in po državah ter navedbo prispevkov Skupnega podjetja za posamezne izvajalce in ukrepe javnega naročanja;

(f)

rezultatih dejavnosti javnega naročanja;

(g)

napredku pri doseganju ciljev iz člena 3 te uredbe in predlogih za nadaljnje delo, potrebno za dosego teh ciljev.

2.   Računovodja Skupnega podjetja v skladu s finančnimi pravili Skupnega podjetja pošlje začasni zaključni račun računovodji Komisije in Računskemu sodišču.

3.   Izvršni direktor v skladu s finančnimi pravili Skupnega podjetja pošlje poročilo o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju Evropskemu parlamentu, Svetu in Računskemu sodišču.

4.   Postopek razrešnice se izvede v skladu s finančnimi pravili Skupnega podjetja.

Člen 20

Notranja revizija

1.   Notranji revizor Komisije ima v zvezi s Skupnim podjetjem enaka pooblastila, kot jih ima v zvezi s Komisijo.

2.   Skupno podjetje lahko samo opravi svojo notranjo revizijo.

Člen 21

Odgovornost članov in zavarovanje

1.   Finančna odgovornost članov Skupnega podjetja za njegove dolgove je omejena na njihove vplačane finančne prispevke za Skupno podjetje.

2.   Skupno podjetje sklene in ohranja ustrezno zavarovanje.

Člen 22

Nasprotje interesov

1.   Skupno podjetje, njegovi organi in uslužbenci se pri opravljanju svojih dejavnosti izogibajo nasprotju interesov.

2.   Upravni odbor sprejme pravila za preprečevanje in obvladovanje nasprotij interesov pri osebah, ki so dejavne v upravnem odboru in v drugih organih ali skupinah Skupnega podjetja.

Člen 23

Prenehanje delovanja

1.   Skupno podjetje preneha delovati ob koncu obdobja iz člena 1 te uredbe.

2.   Poleg odstavka 1 se postopek prenehanja delovanja samodejno začne, če Unija ali vsi člani, razen Unije, izstopijo iz Skupnega podjetja.

3.   Upravni odbor za vodenje postopkov v zvezi s prenehanjem delovanja Skupnega podjetja imenuje enega ali več upraviteljev, ki ravnajo v skladu z odločitvami upravnega odbora.

4.   Med postopkom prenehanja delovanja Skupnega podjetja se njegova sredstva porabijo za kritje njegovih obveznosti in odhodkov, povezanih s prenehanjem njegovega delovanja. Lastništvo superračunalnikov Skupnega podjetja se prenese na ustrezne gostiteljske subjekte ali konzorcij zasebnih partnerjev ali pa se superračunalniki prodajo ali razgradijo na podlagi odločitve upravnega odbora in v skladu s sporazumom o gostiteljstvu. Člani Skupnega odbora niso odgovorni za stroške, ki nastanejo po prenosu lastništva superračunalnika ali po njegovi prodaji ali razgradnji. V primeru prenosa lastništva gostiteljski subjekt ali konzorcij zasebnih partnerjev Skupnemu podjetju povrne preostalo vrednost superračunalnikov, katerih lastništvo se prenese. Vsi presežki se porazdelijo med člane, ki so bili ob prenehanju delovanja udeleženi v Skupnem podjetju, sorazmerno z njihovim finančnim prispevkom k Skupnemu podjetju. Vsi taki presežki, ki se dodelijo Uniji, se vrnejo v splošni proračun Unije.

5.   Vzpostavi se ad hoc postopek za zagotovitev ustreznega upravljanja vsakega sporazuma, ki ga je sklenilo Skupno podjetje, ali odločitve, ki jo je sprejelo, ter vsake pogodbe o javnem naročilu za obdobje, daljše od obdobja delovanja Skupnega podjetja.


(1)  Sklep Sveta 2009/937/EU z dne 1. decembra 2009 o sprejetju Poslovnika Sveta (UL L 325, 11.12.2009, str. 35).


19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/52


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1174

z dne 12. julija 2021

o odobritvi spremembe specifikacije proizvoda za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša („Asparago di Badoere“ (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 53(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 preučila zahtevek Italije za odobritev spremembe specifikacije proizvoda za zaščiteno geografsko označbo „Asparago di Badoere“, registrirano na podlagi Uredbe Komisije (EU) št. 923/2010 (2).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2)(a) navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (3).

(3)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba spremembo specifikacije odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije proizvoda, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Asparago di Badoere“ (ZGO), se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 12. julija 2021

Za Komisijo

v imenu predsednice

Janusz WOJCIECHOWSKI

član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 923/2010 z dne 14. oktobra 2010 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Asparago di Badoere (ZGO)) (UL L 271, 15.10.2010, str. 4).

(3)  UL C 102, 24.3.2021, str. 13.


19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/53


UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1175

z dne 16. julija 2021

o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe poliolov v nekaterih slaščičarskih izdelkih z zmanjšano energijsko vrednostjo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (1) in zlasti člena 10(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 so določeni seznam Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoji njihove uporabe.

(2)

Navedeni seznam se lahko na pobudo Komisije ali na podlagi zahtevka posodobi v skladu s skupnim postopkom iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (2).

(3)

Dne 18. decembra 2018 je bil vložen zahtevek za odobritev uporabe poliolov kot sladila v trdih slaščičarskih izdelkih (bomboni in lizike), mehkih slaščičarskih izdelkih (žvečljivi bonboni, sadni žele bomboni in izdelki iz sladkorne pene/marshmallows), sladkem korenu, nugatu in marcipanu, močno aromatiziranih pastilah za grlo ter mikro sladkornih izdelkih za osvežitev daha z zmanjšano energijsko vrednostjo. Zahtevek je bil pozneje dan na voljo državam članicam v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1331/2008.

(4)

Polioli so nizkokalorična sladila in se lahko uporabljajo za delno ali popolno nadomestitev kaloričnih sladkorjev v nekaterih slaščičarskih izdelkih. S tem se manjša njihova energijska vrednost in se potrošnikom ponudijo izdelki z zmanjšano energijsko vrednostjo v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1333/2008. Kombinirana uporaba poliolov in sladkorjev v slaščičarskih izdelkih z zmanjšano energijsko vrednostjo tem izdelkom zagotavlja sladkost ter želene funkcije in organoleptične lastnosti, ki jih ni mogoče doseči z uporabo drugih sestavin ali samo poliolov.

(5)

Omejena uporaba poliolov kot sladil v živilih se šteje za sprejemljivo, če se upošteva njihovo odvajalno delovanje (3). Uredba (ES) št. 1333/2008 na splošno ne dovoljuje uporabe poliolov v pijačah zaradi morebitnih odvajalnih učinkov. Vendar v primeru uporabe v trdnih živilih, kot so slaščičarski izdelki, na katere se nanaša zahtevek, ni verjetno, da bi polioli povzročali neželene odvajalne učinke, če zaužita količina ne presega 20 g poliolov iz vseh virov na dan (4). Zato Uredba (ES) št. 1333/2008 že dovoljuje njihovo uporabo pri quantum satis v kategoriji živil 05.2 „Drugi slaščičarski izdelki, vključno z mikro sladkornimi izdelki za osvežitev daha“, med drugim za popolno nadomestitev sladkorjev v izdelkih brez dodanih sladkorjev. Predlagana razširitev uporabe se nanaša le na delno nadomestitev sladkorjev v istih vrstah izdelkov, kar pomeni, da bi se polioli uporabljali na ravni, ki ni povezana z neželenimi odvajalnimi učinki.

(6)

V skladu s členom 3(2) Uredbe (ES) št. 1331/2008 mora Komisija za posodobitev seznama Unije aditivov za živila iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 zaprositi za mnenje Agencije, razen če taka posodobitev ne bo imela učinka na zdravje ljudi. Odobritev uporabe poliolov kot sladil v slaščičarskih izdelkih z zmanjšano energijsko vrednostjo poleg njihove že odobrene uporabe v slaščičarskih izdelkih brez dodanih sladkorjev pomeni posodobitev navedenega seznama, ki ne bo imela učinka na zdravje ljudi. Zato ni treba zaprositi za mnenje Agencije. Da se potrošnikom zagotovijo ustrezne informacije, mora označevanje živil, ki vsebujejo več kot 10 % dodanih poliolov, odobrenih v skladu s Prilogo II k Uredbi (ES) št. 1333/2008, vključevati obvezno navedbo „prekomerno uživanje ima lahko odvajalni učinek“ v skladu s Prilogo III k Uredbi (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (5).

(7)

Zato je primerno odobriti uporabo poliolov kot sladila v nekaterih izdelkih z zmanjšano energijsko vrednostjo, navedenih v prvem stavku uvodne izjave 3, iz podkategorije živil 05.2 „Drugi slaščičarski izdelki, vključno z mikro sladkornimi izdelki za osvežitev daha“, in sicer pri quantum satis.

(8)

Prilogo II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. julija 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 354, 31.12.2008, str. 16.

(2)  Uredba (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (UL L 354, 31.12.2008, str. 1).

(3)  Poročilo Znanstvenega odbora za hrano o sladilih (Report of the scientific Committee for Food (SCF) concerning sweeteners) (SCF, 1984), Poročilo Znanstvenega odbora za hrano o eritritolu (Opinion of the Scientific Committee on Food on Erythritol) (mnenje z dne 5. marca 2003).

(4)  Poročilo Znanstvenega odbora za hrano o sladilih (Report of the scientific Committee for Food (SCF) concerning sweeteners) (mnenje z dne 11. decembra 1987 in 10. novembra 1988).

(5)  Uredba (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 608/2004 (UL L 304, 22.11.2011, str. 18).


PRILOGA

V delu E Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se v kategoriji živil 05.2 „Drugi slaščičarski izdelki, vključno z mikro sladkornimi izdelki za osvežitev daha“ za vnosom za skupino IV „polioli“, ki so odobreni z omejitvijo „samo za kristalizirano sadje z zmanjšano energijsko vrednostjo ali brez dodanega sladkorja“, vstavi naslednji vnos:

 

„skupina IV

polioli

quantum satis

 

samo trdi bomboni in lizike, žvečljivi bonboni, sadni žele bomboni in izdelki iz sladkorne pene/marshmallows, sladki koren, nugat, marcipan, mikro sladkorni izdelki za osvežitev daha in močno aromatizirane pastile za grlo z zmanjšano energijsko vrednostjo ali brez dodanega sladkorja“


19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/56


UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1176

z dne 16. julija 2021

o spremembi prilog III, V, VII in IX k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 glede genotipizacije pozitivnih primerov TSE pri kozah, določitve starosti pri ovcah in kozah, ukrepov, ki se uporabljajo v čredi z atipičnim praskavcem, ter pogojev za uvoz proizvodov govejega, ovčjega in kozjega izvora

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (1) ter zlasti prvega odstavka člena 23 ter uvodnega stavka in točke (m) člena 23a Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 999/2001 določa predpise za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje transmisivnih spongiformnih encefalopatij (TSE) pri živalih. Države članice, tretje države ali njihove regije glede na njihovo tveganje za govejo spongiformno encefalopatijo (BSE) razvršča v kategorijo zanemarljivega tveganja za BSE, nadzorovanega tveganjem za BSE ali nejasnega tveganja za BSE.

(2)

Priloga III k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa pravila glede sistema monitoringa za preprečevanje TSE, vključno s spremljanjem ovc in koz. Točka 8 dela II poglavja A Priloge III k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa obvezno genotipizacijo pozitivnih primerov TSE pri ovcah in obveznost takojšnjega poročanja Komisiji o vsakem primeru TSE pri ovcah genotipa ARR/ARR. Za ovce genotipa ARR/ARR velja, da so odporne proti klasičnemu praskavcu, zato je vsak primer bolezni pri takih ovcah nepričakovan pojav, ki zahteva pozornost. Zato je treba o njem takoj poročati, da se lahko izvede nadaljnja preiskava.

(3)

Uredba (ES) št. 999/2001 je bila spremenjena z Uredbo Komisije (EU) 2020/772 (2) v skladu s priporočili iz znanstvenega mnenja Evropske agencije za varnost hrane (EFSA) z dne 5. julija 2017 o genski odpornosti proti transmisivnim spongiformnim encefalopatijam (TSE) pri kozah (3), da bi se upoštevalo, da so lahko tudi koze, če imajo alele K222, D146 ali S146, gensko odporne proti sevom klasičnega praskavca, za katere je znano, da se naravno pojavljajo v populaciji koz v Uniji. Z Uredbo (EU) 2020/772 je bila spremenjena Priloga VII k Uredbi (ES) št. 999/2001 z uvedbo pravil, ki omejujejo pokončanje in uničenje koz v čredi, v kateri je bil potrjen primer klasičnega praskavca, samo na tiste, ki so dovzetne za to bolezen. Vendar spremembe Priloge VII k Uredbi (ES) št. 999/2001 z Uredbo (EU) 2020/772 niso zajemale genotipizacije pozitivnih primerov TSE pri kozah. Točko 8 dela II poglavja A Priloge III in točko 8 dela I.A poglavja B Priloge III bi bilo zato treba spremeniti, da bi se zagotovila ustrezna monitoring in poročanje o genotipu pozitivnih primerov TSE pri kozah.

(4)

Poleg tega Uredba (ES) št. 999/2001 določa pravila v zvezi s snovmi s specifičnim tveganjem in med drugim določa, da se snovi s specifičnim tveganjem odstranijo in uničijo v skladu s skladu s Prilogo V k Uredbi in Uredbo (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Natančneje, v točki 1(b) Priloge V k Uredbi (ES) št. 999/2001 so opredeljene snovi s specifičnim tveganjem pri ovcah in kozah, starejših od 12 mesecev, ki jih je treba odstraniti in uničiti v skladu s Prilogo V k Uredbi in Uredbo (ES) št. 1069/2009.

(5)

Zaradi specifičnosti reje ovc in koz je le redko mogoče določiti točen datum rojstva navedenih živali, zato taki podatki niso vključeni v register na gospodarstvu, ki se zahteva v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 21/2004 (5). Zato je bila pred spremembo Priloge V k Uredbi (ES) št. 999/2001 z Uredbo Komisije (EU) 2018/969 (6) potrebna odstranitev snovi s specifičnim tveganjem pri ovcah in kozah, starejših od 12 mesecev, ali pri ovcah in kozah, ki jim je stalni sekalec predrl dlesni.

(6)

Z Uredbo (EU) 2018/969 je bila spremenjena Priloga V k Uredbi (ES) št. 999/2001 tako, da je bila dodana možnost uporabe metode, ki jo je odobril pristojni organ države članice zakola, za identifikacijo ovc in koz, starejših od 12 mesecev. Ta možnost je bila dodana leta 2018, vendar je od navedene spremembe ni uporabila nobena država članica. Poleg tega naj bi se navedena možnost uporabljala le v državah članicah in naj ne bi bila razširjena na tretje države. V skladu s tem je zaradi pravne varnosti in jasnosti zdaj primerno, da se črta. Zato bi bilo treba možnost uporabe metode, ki jo je odobril pristojni organ države članice zakola, za identifikacijo ovc in koz, starejših od 12 mesecev, črtati iz točke 1(b) Priloge V k Uredbi (ES) št. 999/2001.

(7)

Priloga VII k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa ukrepe za nadzor in izkoreninjenje TSE, vključno z atipičnim praskavcem. Zlasti v poglavju B navedene priloge so določeni ukrepi, ki jih je treba uporabiti po potrditvi prisotnosti TSE pri govedu, ovcah in kozah. Z Uredbo Komisije (EU) št. 630/2013 (7) je bila spremenjena Priloga VII k Uredbi (ES) št. 999/2001, da bi se odpravili vsi omejevalni ukrepi za premike ovc in koz, kadar je bil potrjen primer atipičnega praskavca, vendar se je ohranil poostreni nadzor v zadevnih čredah v obdobju dveh let, da bi se zbralo več znanstvenih podatkov o atipičnem praskavcu. Od datuma sprejetja Uredbe (EU) št. 630/2013 je bila zbrana znatna količina podatkov. Ukrep iz točke 2.2.3 poglavja B Priloge VII k Uredbi (ES) št. 999/2001, ki ni povezan z vprašanji javnega zdravja, bi bilo zato zdaj treba črtati.

(8)

Poglavje C Priloge IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa zahteve za uvoz proizvodov govejega, ovčjega in kozjega izvora v Unijo. Te zahteve se razlikujejo glede na BSE-status države ali regije izvora proizvodov ter glede na BSE-status države ali regije izvora živali, iz katerih so bili proizvodi pridobljeni. BSE-status držav ali regij glede na njihovo tveganje za BSE je določen v Odločbi Komisije 2007/453/ES (8), v kateri je naveden seznam držav ali regij z zanemarljivim tveganjem za BSE in nadzorovanim tveganjem za BSE ter določeno, da se za vse druge države ali regije šteje, da imajo nejasno tveganje za BSE.

(9)

V točkah (g) in (h) oddelka B poglavja C Priloge IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 so določene posebne zahteve za obravnavo primera uvoza proizvodov iz države ali regije z zanemarljivim tveganjem za BSE, pridobljenih iz živali, ki izvirajo iz države ali regije z nejasnim tveganjem za BSE: točka (g) določa, da živali ne smejo biti krmljene z mesno-kostno moko ali ocvirki, točka (h) pa določa, da morajo biti proizvodi proizvedeni in obdelani na način, ki zagotavlja, da ne vsebujejo živčnih in limfnih tkiv, izpostavljenih med procesom izkoščevanja, in da se niso kontaminirali z njimi.

(10)

Posebne zahteve iz točk (g) in (h) oddelka B poglavja C Priloge IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 so skladne z zahtevami iz točke 1(a) in točke 1(c)(ii) oddelka D navedenega poglavja za neposredni uvoz v Unijo iz države ali regije z nejasnim tveganjem za BSE. Vendar navedene posebne zahteve trenutno niso določene v oddelku C poglavja C Priloge IX k Uredbi (ES) št. 999/2001, ki določa zahteve za uvoz iz države ali regije z nadzorovanim tveganjem za BSE. Zato je zaradi navedene nenamerne opustitve trenutno dovoljeno, da se v Unijo, iz države ali regije z nadzorovanim tveganjem za BSE uvažajo proizvodi, pridobljeni iz živali, ki izvirajo iz države ali regije z nejasnim tveganjem za BSE, ki ne izpolnjujejo navedenih posebnih zahtev. Posebne zahteve iz točk (g) in (h) oddelka B poglavja C Priloge IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 bi bilo zato treba vključiti v oddelek C poglavja C navedene priloge.

(11)

Priloge III, V, VII in IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(12)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloge III, V, VII in IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. julija 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 147, 31.5.2001, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) 2020/772 z dne 11. junija 2020 o spremembi prilog I, VII in VIII k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 glede ukrepov za izkoreninjenje transmisivnih spongiformnih encefalopatij pri kozah in ogroženih pasmah (UL L 184, 12.6.2020, str. 43).

(3)  EFSA Journal 2017;15(8):4962.

(4)  Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (Uredba o živalskih stranskih proizvodih) (UL L 300, 14.11.2009, str. 1).

(5)  Uredba Sveta (ES) št. 21/2004 z dne 17. decembra 2003 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo ovc in koz ter o spremembi Uredbe (ES) št. 1782/2003 in direktiv 92/102/EGS in 64/432/EGS (UL L 5, 9.1.2004, str. 8).

(6)  Uredba Komisije (EU) 2018/969 z dne 9. julija 2018 o spremembi Priloge V k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 glede zahtev za odstranitev snovi s specifičnim tveganjem pri malih prežvekovalcih (UL L 174, 10.7.2018, str. 12).

(7)  Uredba Komisije (EU) št. 630/2013 z dne 28. junija 2013 o spremembi prilog k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (UL L 179, 29.6.2013, str. 60).

(8)  Odločba Komisije 2007/453/ES z dne 29. junija 2007 o določitvi BSE-statusa držav članic ali tretjih držav ali njihovih regij v skladu z njihovim tveganjem BSE (UL L 172, 30.6.2007, str. 84).


PRILOGA

Priloge III, V, VII in IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo:

(1)

Priloga III se spremeni:

(a)

v delu II poglavja A se točka 8 nadomesti z naslednjim:

„8.

Genotipizacija

8.1

Za vsak pozitiven primer TSE pri ovcah se določi genotip prionskega proteina za kodone 136, 154 in 171. Komisiji se takoj poroča o primerih TSE, odkritih pri ovcah z genotipi, ki zakodirajo alanin (A) na obeh alelih na kodonu 136, arginin (R) na obeh alelih na kodonu 154 in arginin (R) na obeh alelih na kodonu 171. Kadar je pozitiven primer TSE atipičen primer praskavca, se določi tudi genotip prionskega proteina za kodon 141.

8.2

Za vsak pozitiven primer TSE pri kozah se določi genotip prionskega proteina za kodona 146 in 222. Komisiji se takoj poroča o primerih TSE, odkritih pri kozah z genotipi, ki zakodirajo serin (S) ali asparaginsko kislino (D) na vsaj enem alelu na kodonu 146 in/ali lizin (K) na vsaj enem alelu na kodonu 222.“;

(b)

v delu I.A poglavja B se točka 8 nadomesti z naslednjim:

„8.

Genotip, in kadar je mogoče, pasmo vsake ovce in koze, ki je TSE-pozitivna in vzorčena v skladu s točko 8 dela II poglavja A.“;

(2)

v Prilogi V se točka 1(b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

glede ovc in koz: lobanja, vključno z možgani in očmi, ter hrbtenjača ovc in koz, starejših od 12 mesecev ali ki jim je stalni sekalec predrl dlesni.“;

(3)

v Prilogi VII se poglavje B spremeni:

(a)

točka 2.2.3 se črta;

(b)

v točki 3.5 se podtočka (d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

dve leti od datuma, ko so bili izvedeni vsi ukrepi iz točke 2.2.1, točke 2.2.2(b) ali točke 2.2.2(c), če v tem dveletnem obdobju ni bil odkrit primer TSE, ki ni atipični praskavec.“;

(c)

točka 4.6 se nadomesti z naslednjim:

„4.6.

Na gospodarstvih, na katerih je bila uporabljena tretja možnost, določena v točki 2.2.2(d), se dve leti po odkritju zadnjega primera TSE, ki ni atipični praskavec, uporabljajo omejitve, določene v točkah od 4.1 do 4.5.“;

(4)

v točki 1 oddelka C poglavja C Priloge IX se dodata naslednji podtočki:

„(e)

da če živali, iz katerih so bili pridobljeni proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora, izvirajo iz države ali regije, ki je v skladu z Odločbo 2007/453/ES razvrščena kot država ali regija z nejasnim tveganjem za BSE, živali niso bile krmljene z mesno-kostno moko in ocvirki, kot so opredeljeni v Zoosanitarnem kodeksu za kopenske živali OIE;

(f)

da so bili, če živali, iz katerih so bili pridobljeni proizvodi govejega, ovčjega in kozjega izvora, izvirajo iz države ali regije, ki je v skladu z Odločbo 2007/453/ES razvrščena kot država ali regija z nejasnim tveganjem za BSE, proizvodi proizvedeni in obdelani na način, ki zagotavlja, da ne vsebujejo živčnih in limfnih tkiv, izpostavljenih med procesom izkoščevanja, in da se niso kontaminirali z njimi.“.


19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/60


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1177

z dne 16. julija 2021

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/408 glede črtanja propoksikarbazona s seznama aktivnih snovi, ki se štejejo kot kandidatke za zamenjavo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 78(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/408 (2) je bil pripravljen seznam aktivnih snovi, ki izpolnjujejo merila iz točke 4 Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009, da se štejejo kot kandidatke za zamenjavo. Propoksikarbazon je bil vključen na navedeni seznam, ker se je štelo, da izpolnjuje dve od navedenih treh meril, da se šteje kot obstojna, bioakumulativna in strupena snov (snov PBT) v skladu z drugo alineo točke 4 Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009.

(2)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/1115 (3) je bila obnovljena odobritev propoksikarbazona kot aktivne snovi, ne pa tudi kot kandidatke za zamenjavo. Nova ocena namreč ni potrdila obstojnosti navedene snovi, zaradi česar snov ne izpolnjuje več dveh meril, da bi se štela kot snov PBT. Zato je bila vljučena v del B Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (4).

(3)

Ker se aktivna snov propoksikarbazon ne šteje več kot kandidatka za zamenjavo, bi jo bilo treba v izogib zmedi črtati tudi iz Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/408, ki navaja aktivne snovi, ki se štejejo kot kandidatke za zamenjavo.

(4)

Izvedbeno uredbo (EU) 2015/408 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/408 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. julija 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/408 z dne 11. marca 2015 o izvajanju člena 80(7) Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in pripravi seznama kandidatk za zamenjavo (UL L 67, 12.3.2015, str. 18).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1115 z dne 22. junija 2017 o obnovitvi odobritve aktivne snovi propoksikarbazon v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (UL L 162, 23.6.2017, str. 38).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).


PRILOGA

V Prilogi k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/408 se črta vnos za propoksikarbazon.


19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/63


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1178

z dne 16. julija 2021

o spremembi nekaterih prilog k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede nekaterih seznamov tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 230(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2016/429 med drugim določa zahteve za zdravstveno varstvo živali za vstop pošiljk živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter se uporablja od 21. aprila 2021. Ena od navedenih zahtev za zdravstveno varstvo živali je, da morajo navedene pošiljke prihajati iz tretje države, z njenega ozemlja ali območja ali iz njenega kompartmenta, ki je na seznamu v skladu s členom 230(1) navedene uredbe.

(2)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 (2) dopolnjuje Uredbo (EU) 2016/429 glede zahtev za zdravstveno varstvo živali za vstop pošiljk določenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora iz tretjih držav, z njihovih ozemelj ali območij ali, v primeru živali iz akvakulture, iz njihovih kompartmentov v Unijo ter se prav tako uporablja od 21. aprila 2021. Točka (a) člena 3 Delegirane uredbe (EU) 2020/692 določa, da pošiljke živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na njeno področje uporabe, lahko vstopijo v Unijo le, če prihajajo iz tretje države, z njenega ozemlja ali območja ali iz njenega kompartmenta s seznama za določene vrste živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v skladu z zahtevami za zdravstveno varstvo živali iz navedene delegirane uredbe.

(3)

Poleg tega Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (3) določa sezname tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij ali, v primeru živali iz akvakulture, kompartmentov, iz katerih je dovoljen vstop navedenih vrst in kategorij živali, navedenih kategorij zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na področje uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692, v Unijo.

(4)

Tudi Izvedbena uredba (EU) 2021/404 se uporablja od 21. aprila 2021, seznami tretjih držav, ozemelj ali območij iz prilog k navedeni uredbi pa imajo enak namen kot podobni seznami, ki so bili predhodno določeni v več aktih Komisije, ki so bili razveljavljeni in nadomeščeni z navedeno izvedbeno uredbo z učinkom od navedenega datuma. Vendar se številne spremembe seznamov iz navedenih prejšnjih aktov Komisije ne odražajo na seznamih, ki so zdaj določeni v Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404. Razlog za to je predvsem to, da se taki seznami pogosto spreminjajo, da bi se upoštevale zadeve, kot so spreminjanje epidemiološkega stanja v zvezi z živalskimi boleznimi ali sanitarne razmere ali jamstva za zdravje živali ali javno zdravje, v tretjih državah ali na ozemljih.

(5)

Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 (4) določa seznam tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Unijo ter njihov tranzit skozi Unijo. Navedena uredba je bila razveljavljena in nadomeščena z Izvedbeno uredbo (EU) 2021/404, prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 pa zdaj določata sezname tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine, svežega perutninskega mesa in pernate divjadi v Unijo. Vendar številne spremembe seznama iz Uredbe (ES) št. 798/2008 niso bile vključene na sezname iz prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404. Uredba (ES) št. 798/2008 je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo (EU) 2020/626 (5) glede vnosa za Republiko Severna Makedonija, z Izvedbeno uredbo (EU) 2020/1166 (6) glede vnosa za Združene države Amerike, z Izvedbeno uredbo (EU) 2020/1752 (7) glede vnosa za Avstralijo, z Izvedbeno uredbo (EU) 2020/2083 (8) glede vnosa za Japonsko, z Izvedbeno uredbo (EU) 2021/460 (9) glede vnosa za Ukrajino in z Izvedbeno uredbo (EU) 2021/568 (10) glede vnosa za Združeno kraljestvo. Izvedbeno uredbo (EU) 2021/404 bi bilo zato treba spremeniti, da bi se upoštevale navedene spremembe seznama iz Uredbe (ES) št. 798/2008.

(6)

Poleg tega je Avstralija predložila posodobljene informacije o epidemiološkem stanju na svojem ozemlju po izbruhu visokopatogene aviarne influence, potrjenem 31. julija 2020 na gospodarstvu s perutnino na njenem ozemlju, in ukrepih, ki jih je sprejela za preprečitev nadaljnjega širjenja navedene bolezni. Po navedenem izbruhu visokopatogene aviarne influence je Avstralija izvedla politiko pokončanja okuženih živali za obvladovanje navedene bolezni in omejitev njenega širjenja. Poleg tega je Avstralija dokončala potrebne ukrepe čiščenja in razkuževanja po izvedbi politike pokončanja okuženih živali na predhodno okuženem gospodarstvu s perutnino na svojem ozemlju.

(7)

Komisija je ocenila informacije, ki jih je predložila Avstralija, in ugotovila, da je bil izbruh visokopatogene aviarne influence odpravljen in da ni več nobenega tveganja, povezanega z vstopom perutninskega blaga iz navedene tretje države v Unijo.

(8)

Poleg tega je Združeno kraljestvo predložilo posodobljene informacije o epidemiološkem stanju na svojem ozemlju v zvezi z izbruhi visokopatogene aviarne influence, potrjenimi na gospodarstvih s perutnino 27. januarja 2021 na otoku Anglesey v Walesu, 8. februarja 2021 v okraju Redcar and Cleveland v Angliji, 12. februarja 2021 v Glenrothesu v grofiji Fife na Škotskem in 29. marca 2021 v grofiji Staffordshire v Angliji, ter o ukrepih, ki jih je sprejelo za preprečitev nadaljnjega širjenja navedene bolezni. Po navedenih izbruhih visokopatogene aviarne influence je Združeno kraljestvo izvedlo politiko pokončanja okuženih živali za obvladovanje navedene bolezni in omejitev njenega širjenja. Poleg tega je Združeno kraljestvo dokončalo potrebne ukrepe čiščenja in razkuževanja po izvedbi politike pokončanja okuženih živali na okuženih gospodarstvih s perutnino na svojem ozemlju.

(9)

Komisija je ocenila informacije, ki jih je predložilo Združeno kraljestvo, in ugotovila, da so bili izbruhi visokopatogene aviarne influence na gospodarstvih s perutnino na otoku Anglesey v Walesu, v okraju Redcar and Cleveland v Angliji, v Glenrothesu v grofiji Fife na Škotskem in v grofiji Staffordshire v Angliji odpravljeni in da ni več nobenega tveganja, povezanega z vstopom perutninskega blaga z območij Združenega kraljestva, s katerih je bil vstop perutninskega blaga v Unijo začasno ustavljen zaradi navedenih izbruhov.

(10)

Vnosa za Avstralijo in Združeno kraljestvo v tabeli v delu 1 prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi zato morala upoštevati tudi trenutno epidemiološko stanje v navedenih tretjih državah.

(11)

Poleg tega Priloga VI k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 določa seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk ptic v ujetništvu in zarodnega materiala ptic v ujetništvu v Unijo. Navedeni seznam bi moral upoštevati seznam tretjih držav, iz katerih je dovoljen uvoz ptic v ujetništvu v Unijo, ki je določen v Prilogi I k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 139/2013 (11), ki je bila razveljavljena z Delegirano uredbo (EU) 2020/692. Prilogo VI k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba spremeniti, da se vključijo Argentina in Filipini.

(12)

Nekatere tretje države so Komisiji predložile tudi odgovore na vprašalnik v zvezi z vstopom ovitkov v Unijo glede zaščite zdravja živali in javnega zdravja. Te tretje države so Komisiji predložile zadostna dokazila in jamstva za vključitev na seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk ovitkov v Unijo. Zato bi jih bilo treba vključiti na seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk ovitkov v Unijo, kot je določen v Prilogi XVI k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404, navedeno prilogo pa bi bilo treba ustrezno spremeniti.

(13)

Priloga XVII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 določa seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop surovega mleka, kolostruma, proizvodov na osnovi kolostruma, mlečnih proizvodov iz surovega mleka in mlečnih proizvodov, za katere ni obvezna posebna obdelava za zmanjšanje tveganja proti slinavki in parkljevki, v Unijo. Navedeni seznam bi moral upoštevati seznam tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je dovoljen vnos pošiljk surovega mleka, mlečnih proizvodov, kolostruma in proizvodov na osnovi kolostruma v Evropsko unijo, na njem pa bi bilo treba navesti tudi vrsto toplotne obdelave, ki je obvezna za tako blago in je navedena v Prilogi I k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 605/2010 (12), saj je bila Izvedbena uredba (EU) št. 605/2010 razveljavljena in nadomeščena z Izvedbeno uredbo (EU) 2021/404. Prilogo XVII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba spremeniti, da bi se vključila Bosna in Hercegovina.

(14)

Priloga XVIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 določa seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop mlečnih proizvodov, za katere je obvezna posebna obdelava za zmanjšanje tveganja proti slinavki in parkljevki, v Unijo. Seznam iz Priloge XVIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi moral odražati seznam iz stolpca C Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 605/2010, ki se je uporabljala do 20. aprila 2021. Moldavija je bila vključena v stolpec C Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 605/2010, kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo (EU) 2021/645 (13). Prilogo XVIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba spremeniti, da bi se vključila Moldavija.

(15)

Priloga XXII določa seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je pod posebnimi pogoji dovoljen tranzit skozi Unijo. Da bi se izognili kakršnim koli neupravičenim motnjam v trgovini, bi morali navedeni posebni pogoji odražati pogoje iz pravil Unije, ki so se uporabljala pred datumom začetka uporabe Izvedbene uredbe (EU) 2021/404. Zato bi bilo treba Prilogo XXII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 spremeniti, da se prilagodijo nekateri posebni pogoji za tranzit pošiljk nekaterih mesnih proizvodov iz Bosne in Hercegovine skozi Unijo.

(16)

Priloge V, VI, XIV, XVI, XVII, XVIII in XXII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(17)

Ker se Izvedbena uredba (EU) 2021/404 uporablja od 21. aprila 2021, bi morala ta uredba zaradi pravne varnosti začeti veljati čim prej.

(18)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloge V, VI, XIV, XVI, XVII, XVIII in XXII k Izvedbeni Uredbi (EU) 2021/404 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. julija 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 84, 31.3.2016, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 z dne 8. avgusta 2008 o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval (UL L 226, 23.8.2008, str. 1).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/626 z dne 7. maja 2020 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Republiko Severna Makedonija na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih sta dovoljena uvoz nekaterega perutninskega blaga v Unijo ter njegov tranzit skozi Unijo v zvezi z atipično kokošjo kugo (UL L 146, 8.5.2020, str. 1).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1166 z dne 6. avgusta 2020 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Združene države Amerike na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen uvoz nekaterega perutninskega blaga v Unijo ali njegov tranzit skozi Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco (UL L 258, 7.8.2020, str. 11).

(7)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1752 z dne 23. novembra 2020 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Avstralijo na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih sta dovoljena uvoz nekaterega perutninskega blaga v Unijo ter njegov tranzit skozi Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco (UL L 394, 24.11.2020, str. 5).

(8)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/2083 z dne 14. decembra 2020 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Japonsko na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih sta dovoljena uvoz nekaterega perutninskega blaga v Unijo ter njegov tranzit skozi Unijo, zaradi visokopatogene aviarne influence (UL L 423, 15.12.2020, str. 20).

(9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/460 z dne 16. marca 2021 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Ukrajino na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih sta dovoljena uvoz nekaterega perutninskega blaga v Unijo ter njegov tranzit skozi Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco (UL L 91, 17.3.2021, str. 7).

(10)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/568 z dne 6. aprila 2021 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Združeno kraljestvo na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen uvoz nekaterega perutninskega blaga v Unijo in njegov tranzit skozi Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco (UL L 118, 7.4.2021, str. 10).

(11)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 139/2013 z dne 7. januarja 2013 o pogojih zdravstvenega varstva živali pri uvozu nekaterih ptic v Unijo in pogojih za karanteno teh ptic (UL L 47, 20.2.2013, str. 1).

(12)  Uredba Komisije (EU) št. 605/2010 z dne 2. julija 2010 o pogojih zdravstvenega varstva živali, javnozdravstvenih pogojih in veterinarskih spričevalih za vnos surovega mleka, mlečnih proizvodov, kolostruma in proizvodov na osnovi kolostruma, namenjenih za prehrano ljudi, v Evropsko unijo (UL L 175, 10.7.2010, str. 1).

(13)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/645 z dne 15. aprila 2021 o spremembi Priloge I k Uredbi (EU) št. 605/2010 glede seznama tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je odobren vnos pošiljk surovega mleka, mlečnih proizvodov, kolostruma in proizvodov na osnovi kolostruma v Evropsko unijo (UL L 133, 20.4.2021, str. 29).


PRILOGA

Priloge V, VI, XIV, XVI, XVII, XVIII in XXII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenijo:

(1)

Priloga V se spremeni:

(a)

del 1 se spremeni:

(i)

vnos za Avstralijo se nadomesti z naslednjim:

AU

Avstralija

AU-0

jajca, prosta specificiranih patogenov

SPF

 

 

 

 

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

C, P1

 

31.7.2020

20.7.2021

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

enodnevni piščanci tekačev

DOR

C, P1

 

31.7.2020

20.7.2021

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

P1

 

31.7.2020

20.7.2021

valilna jajca tekačev

HER

C, P1

 

31.7.2020

20.7.2021

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

P1

 

31.7.2020

20.7.2021“

(ii)

vnos za Združeno kraljestvo se nadomesti z naslednjim:

GB

Združeno kraljestvo

GB-0

jajca, prosta specificiranih patogenov

SPF

 

 

 

 

GB-1

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N

 

 

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N

 

 

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N

 

 

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N

 

 

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N

 

 

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N

 

 

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N

 

 

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N

 

 

 

valilna jajca tekačev

HER

N

 

 

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N

 

 

 

GB-2

 

 

 

 

 

 

GB-2.1

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

GB-2.2

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

GB-2.3

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

GB-2.4

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

GB-2.5

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

 

GB-2.6

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

 

GB-2.7

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

GB-2.8

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

 

GB-2.9

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

 

GB-2.10

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

 

GB-2.11

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

 

GB-2.12

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

 

GB-2.13

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

 

GB-2.14

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

 

GB-2.15

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

 

GB-2.16

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021“

(iii)

vnos za Združene države Amerike se nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-0

jajca, prosta specificiranih patogenov

SPF

 

 

 

 

US-1

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N

 

 

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N

 

 

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N

 

 

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N

 

 

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N

 

 

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N

 

 

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N

 

 

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N

 

 

 

valilna jajca tekačev

HER

N

 

 

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N

 

 

 

US-2

 

 

 

 

 

 

US-2.1

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

US-2.2

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

US-2.3

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020“

(b)

v delu 2 se vnos za Združeno kraljestvo nadomesti z naslednjim:

„Združeno kraljestvo

GB-1

celotno ozemlje Združenega kraljestva, razen območja GB-2

GB-2

ozemlje Združenega kraljestva, ki zajema:

GB-2.1

grofija North Yorkshire:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N54.30 in W1.47

GB-2.2

grofija North Yorkshire:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N54.29 in W1.45

GB-2.3

grofija Norfolk:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N52.49 in E0.95

GB-2.4

grofija Norfolk:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N52.72 in E0.15

GB-2.5

grofija Derbyshire:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N52.93 in W1.57

GB-2.6

grofija North Yorkshire:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N54.37 in W2.16

GB-2.7

Orkneyski otoki:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N59.28 in W2.44

GB-2.8

grofija Dorset:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N51.06 in W2.27

GB-2.9

grofija Norfolk:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N52.52 in E0.96

GB-2.10

grofija Norfolk:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N52.52 in E0.95

GB-2.11

grofija Norfolk:

 

območje v krogu s polmerom 10,4 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N52.53 in E0.66

GB-2.12

grofija Devon:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N50.70 in W3.36

GB-2.13

blizu Amlwcha na otoku Anglesey, Wales:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N53.38 in W4.30

GB-2.14

blizu Redcarja v okraju Redcar and Cleveland, Anglija:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N54.57 in W1.07

GB-2.15

Glenrothes v grofiji Fife na Škotskem:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N56.23 in W3.02

GB-2.16

grofiji Staffordshire in Derbyshire:

 

območje v krogu s polmerom 10 km s središčem na decimalnih koordinatah koordinatnega sistema WGS 84: N52.99 in W1.85“

(2)

Priloga VI se spremeni:

(a)

del 1 se spremeni:

(i)

pred vnosom za Avstralijo se vstavi naslednji vnos:

AR

Argentina

AR-0

ptice v ujetništvu

CAPTIVE-BIRDS

 

 

 

 

valilna jajca ptic v ujetništvu

HE-CAPTIVE-BIRDS“

 

 

 

 

(ii)

med vnos za Novo Zelandijo in vnos za Tunizijo se vstavi naslednji vnos:

PH

Filipini

PH-0

-

-

 

 

 

 

PH-1

ptice v ujetništvu

CAPTIVE-BIRDS

 

 

 

 

valilna jajca ptic v ujetništvu

HE-CAPTIVE-BIRDS“

 

 

 

 

(b)

v delu 2 se za vnosom za Brazilijo vstavi naslednji vnos:

„Filipini

PH-1

regija državnega glavnega mesta“

(3)

Priloga XIV se spremeni:

(a)

del 1 se spremeni:

(i)

vnos za Avstralijo se nadomesti z naslednjim:

AU

Avstralija

AU-0

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

 

B

31.7.2020

20.7.2021

sveže meso tekačev

RAT

 

C

31.7.2020

20.7.2021“

(ii)

vnos za Združeno kraljestvo se nadomesti z naslednjim:

GB

Združeno kraljestvo

GB-0

-

-

 

 

 

 

GB-1

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N

 

 

 

sveže meso tekačev

RAT

N

 

 

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

 

 

 

 

GB-2

 

 

 

 

 

 

GB-2.1

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

6.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

6.1.2021

GB-2.2

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

8.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

8.1.2021

GB-2.3

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

10.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

10.1.2021

GB-2.4

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

11.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

11.1.2021

GB-2.5

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

17.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

17.1.2021

GB-2.6

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

19.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

19.1.2021

GB-2.7

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

20.1.2021

GB-2.8

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

20.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

20.1.2021

GB-2.9

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

23.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

23.1.2021

GB-2.10

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

28.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

28.1.2021

GB-2.11

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

7.2.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

7.2.2021

GB-2.12

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

1.1.2021

31.1.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

1.1.2021

31.1.2021

GB-2.13

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

27.1.2021

1.5.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

27.1.2021

1.5.2021

GB-2.14

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

8.2.2021

10.5.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

8.2.2021

10.5.2021

GB-2.15

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.2.2021

19.5.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.2.2021

19.5.2021

GB-2.16

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

29.3.2021

2.7.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

29.3.2021

2.7.2021“

(iii)

vnos za Japonsko se nadomesti z naslednjim:

JP

Japonska

JP-0

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

5.11.2020“

 

(iv)

vnos za Republiko Severna Makedonija se nadomesti z naslednjim:

MK

Republika Severna Makedonija

MK-0

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P2

 

22.4.2020“

 

(v)

vnos za Ukrajino se nadomesti z naslednjim:

UA

Ukrajina

UA-0

 

 

 

 

UA-1

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

 

 

 

 

sveže meso tekačev

RAT

 

 

 

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

 

 

 

 

UA-2

 

 

 

 

 

 

UA-2.1

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

30.11.2016

7.3.2020

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

30.11.2016

7.3.2020

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

30.11.2016

7.3.2020

UA-2.2

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

UA-2.3

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.1.2017

7.3.2020

UA-2.4

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

19.1.2020

20.3.2021

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

19.1.2020

20.3.2021

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

19.1.2020

20.3.2021“

UA-2.5

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

4.12.2020

 

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

4.12.2020

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.12.2020

 

UA-2.6

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

24.12.2020

 

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

24.12.2020

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

24.12.2020

 

UA-2.7

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

27.12.2020

 

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

27.12.2020

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

27.12.2020

 

UA-2.8

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

29.12.2020

 

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

29.12.2020

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

29.12.2020

 

UA-2.9

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

18.1.2021

 

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

18.1.2021

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

18.1.2021

 

UA-2.10

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

P1

 

3.2.2021

 

sveže meso tekačev

RAT

P1

 

3.2.2021

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

3.2.2021

 

(vi)

vnos za Združene države Amerike se nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-0

 

 

 

 

US-1

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N

 

 

 

sveže meso tekačev

RAT

N

 

 

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

 

 

 

 

US-2

 

 

 

 

 

 

US-2.1

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.3.2017

11.8.2017

US-2.2

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

4.3.2017

11.8.2017

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.3.2017

11.8.2017

US-2.3

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

8.4.2020

5.8.2020

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

8.4.2020

5.8.2020“

(b)

v delu 2 se vnos za Ukrajino nadomesti z naslednjim:

„Ukrajina

UA-1

celotno ozemlje Ukrajine, razen območja UA-2

UA-2

ozemlje Ukrajine, ki zajema:

UA -2.1

Hersonsko okrožje (regija)

UA -2.2

Odeško okrožje (regija)

UA -2.3

Černivško okrožje (regija)

UA -2.4

Viniško okrožje (regija), rajon Nemirov (območje), občine:

 

vas Berezivka

 

vas Bratslav

 

vas Budky

 

vas Bugakiv

 

vas Chervone

 

vas Chukiv

 

vas Danylky

 

vas Dovzhok

 

vas Horodnytsia

 

vas Hrabovets

 

vas Hranitne

 

vas Karolina

 

vas Korovayna

 

vas Korzhiv

 

vas Korzhivka

 

vas Kryklivtsi

 

vas Maryanivka

 

vas Melnykivtsi

 

vas Monastyrok

 

vas Monastyrske

 

mesto Nemirov

 

vas Novi Obyhody

 

vas Ostapkivtsi

 

vas Ozero

 

vas Perepelychcha

 

vas Rachky

 

vas Salyntsi

 

vas Samchyntsi

 

vas Sazhky

 

vas Selevintsi

 

vas Sholudky

 

vas Slobidka

 

vas Sorokoduby

 

vas Sorokotiazhyntsi

 

vas Velyka Bushynka

 

vas Vovchok

 

vas Vyhnanka

 

vas Yosypenky

 

vas Zarudyntsi

 

vas Zelenianka

UA -2.5

Mikolajevsko okrožje (regija)

Hersonsko okrožje (regija), Hersonski (Bilozerskyi) rajon (območje), občine:

 

vas Tavriyske

 

vas Nova zoria

UA -2.6

Kijevsko okrožje (regija):

 

rajon Ivankiv (območje),

občine:

 

vas Leonivka

 

vas Blidcha

 

vas Kolentsi

 

vas Zymovyshche

 

vas Rudnia-Talska

 

vas Sosnivka

rajon Borodianka (območje), občine:

 

vas Koblytsia

 

vas Talske

 

vas Myrcha

 

vas Stara Buda

 

vas Velykyi Lis

 

vas Krasnyi Rih

 

vasica Mykhailivskyi

UA -2.7

Kijevsko okrožje (regija):

 

rajon Borodianka (območje), občine:

 

mesto Borodianka

 

vas Kachaly

 

vas Shybene

 

vas Nebrat

 

vas Nove Zalissia

 

vas Berestianka

 

vas Zdvyzhivka

 

vas Babyntsi

 

vas Buda-Babynetska

 

mesto Klavdiyevo-Tarasove

 

vas Poroskoten

 

vas Pylypovychi

 

vas Nova Hreblia

 

vas Vablia

 

vas Druzhnia

 

vas Halynka

 

vas Zahaltsi

 

vas Mykhailivskyi (Mykhailenkiv)

 

podeželsko posestvo „Blyzhni sady“

rajon Buchanskyi (območje), občine:

 

mesto Nemishayeve

 

vas Mykulychi

 

vas Dibrova

 

vas Kozyntsi

 

vas Chervona hilka

 

vas Plakhtianka

 

vas Myrotske

 

del mesta Vorzel, zamejen z ulicama Bilostotskykh in Pushkina

UA -2.8

Hersonsko okrožje (regija)

 

rajon Kakhovskyi (območje), občine:

 

vas Zaozerne

 

vas Skvortsivka

 

vas Maryanivka

 

vas Slynenko

 

vas Olhivka

 

rajon Novotroyitskyi (območje), občine:

 

vas Volodymyro-Ilyinka

 

vas Sofiivka

 

vas Katerynivka

UA -2.9

Kijevsko okrožje (regija), mesto Kijev:

 

območje v krogu s polmerom 10 km okrog vasi Hostomel rajona Buchanskyi, ki zajema, v smeri urnega kazalca:

(a)

na severu, severozahodu, zahodu, jugozahodu:

 

v Kijevski regiji (okrožje), v rajonu Buchanskyi (območje), občine: vas Moshchun, mesto Hostomel, mesto Kotsiubynske, mesto Irpin, mesto Bucha, vas Horenka

(b)

na severovzhodu, vzhodu, jugovzhodu, jugu:

 

meja Kijevske regije (okrožje) z rajoni Obolonskyi, Podilskyi, Shevchenkivskyi (območja) mesta Kijev od križišča med ulicami Polarna, Avtozavodska, Semena Skliarenko do križišča z ulico Oleny Telihy in ulico Oleksandra Dovzhenko, do križišča z avenijo Peremohy

UA -2.10

Doneško okrožje (regija):

 

območje Volnovaskyi (ex Velykonovosilkivskyi), občine:

 

vas Vesele

 

vas Fedorivka

 

vas Skudne

 

vas Dniproenerhiia

 

mesto Velyka Novosilka

 

vas Rozdolne

 

vas Novyi Komar

 

vas Perebudova

 

vas Novoocheretuvate

 

vas Myrne

 

vas Ordadne

 

vas Komar

 

vas Vremivka

 

vas Voskresenka

 

vas Vilne Pole

 

vas Shevchenko

 

vas Burlatske

 

vas Pryvilne

 

okrožje Dnipropetrovsk (regija):

 

območje Prokrovskyi, občine:

 

vas Maliivka“

(4)

del 1 Priloge XVI se spremeni:

(a)

pred vnosom za Argentino se vstavi naslednji vnos:

AL

Albanija

AL-0

kopitarji in perutnina

CAS“

 

 

(b)

med vnos za Kolumbijo in vnos za Indijo se vstavi naslednji vnos:

EG

Egipt

EG-0

kopitarji in perutnina

CAS“

 

 

(c)

med vnos za Indijo in vnos za Japonsko se vstavi naslednji vnos:

IR

Iran

IR-0

kopitarji in perutnina

CAS“

 

 

(d)

med vnos za Japonsko in vnos za Maroko se vstavi naslednji vnos:

LB

Libanon

LB-0

kopitarji in perutnina

CAS“

 

 

(e)

med vnos za Novo Zelandijo in vnos za Paragvaj se vstavi naslednji vnos:

PK

Pakistan

PK-0

kopitarji in perutnina

CAS“

 

 

(5)

v delu 1 Priloge XVII se med vnos za Avstralijo in vnos za Kanado vstavi naslednji vnos:

BA

Bosna in Hercegovina

BA-0

kopitarji

MILK-RM, MILK-RMP/NT, COLOSTRUM, COLOSTRUM-BP, DAIRY-PRODUCTS-PT“

 

 

 

 

(6)

v delu 1 Priloge XVIII se med vnos za Maroko in vnos za Madagaskar vstavi naslednji vnos:

MD

Moldavija

MD-0

kopitarji

DAIRY-PRODUCTS-ST“

 

(7)

Priloga XXII se spremeni:

(a)

v delu 1 se vnos za Bosno in Hercegovino nadomesti z naslednjim:

BA

Bosna in Hercegovina

 

sveže meso goveda

 

BOV

od Bosne in Hercegovine do Turčije prek Bolgarije

 

 

BA-0

sveže meso kopitarjev

 

BOV, OV/CAP, POR

od Bosne in Hercegovine do drugih tretjih držav prek Hrvaške

 

 

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

sveže meso tekačev

sveže meso pernate divjadi

jajca

jajčni proizvodi

jajca, prosta specificiranih patogenov

 

POU, RAT, GBM, E, EP, SPF

od Bosne in Hercegovine do drugih tretjih držav prek Hrvaške

 

 

mesni proizvodi

 

MPST

od Bosne in Hercegovine do drugih tretjih držav prek Hrvaške

 

 

mesni proizvodi iz goveda in gojene divjadi (razen prašičev)

 

MPST

od Bosne in Hercegovine prek Unije

 

 

mleko, mlečni proizvodi, kolostrum in proizvodi na osnovi kolostruma

 

MILK-RM, MILK-RMP/NT, COLOSTRUM, COLOSTRUM-BP, DAIRY- PRODUCTS-PT

od Bosne in Hercegovine do drugih tretjih držav prek Hrvaške“

 

 

(b)

v delu 3 se vnosa za posebne pogoje „od Bosne in Hercegovine do Turčije prek Bolgarije“ in „od Bosne in Hercegovine do drugih tretjih držav prek Hrvaške“ nadomestita z naslednjim:

 

od Bosne in Hercegovine do Turčije prek Bolgarije

 

Dovoljenje se uporablja samo za pošiljke blaga iz stolpca 3 tabele v delu 1, ki izvirajo iz Bosne in Hercegovine in potujejo skozi Unijo v Turčijo prek Bolgarije.

 

od Bosne in Hercegovine do drugih tretjih držav prek Hrvaške

 

Dovoljenje se uporablja samo za pošiljke blaga iz stolpca 3 tabele v delu 1, ki izvirajo iz Bosne in Hercegovine in so namenjene v druge tretje države ali na druga ozemlja po tranzitu skozi Hrvaško.

 

od Bosne in Hercegovine prek Unije

 

Dovoljenje se uporablja samo za pošiljke blaga iz stolpca 3 tabele v delu 1, ki izvirajo iz Bosne in Hercegovine in so namenjene v druge tretje države ali druga ozemlja po tranzitu skozi Unijo.“


19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/89


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1179

z dne 16. julija 2021

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1051/2011 glede agregatnih tabel in datotek z mikropodatki za pošiljanje podatkov

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 692/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2011 o evropski statistiki turizma in razveljavitvi Direktive Sveta 95/57/ES (1) ter zlasti člena 9(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1051/2011 (2) določa standard izmenjave za agregatne tabele in datoteke z mikropodatki.

(2)

Zaradi začetka veljavnosti Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/1681 (3), ki uvaja tehnične spremembe v zvezi z obliko pošiljanja letnih podatkov, ki se pošljejo Komisiji, je treba prilagoditi prilogi II in III k Uredbi (EU) št. 1051/2011 glede agregatnih tabel in datotek z mikropodatki za pošiljanje podatkov.

(3)

Uredbo (EU) št. 1051/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za evropski statistični sistem, ustanovljenega na podlagi člena 7 Uredbe (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (4) –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EU) št. 1051/2011 se spremeni:

(1)

Priloga II se spremeni:

v razdelku „Glava“ se spremenijo podatkovni nizi v tretji alinei:

(1)

„int_cap_annual“ se nadomesti s „TOUR_CAP_A“;

(2)

„int_occ_annual“ se nadomesti s „TOUR_OCC_A“;

(3)

„int_occ_mnight“ se nadomesti s „TOUR_NIGHTS_M“;

(4)

„int_occ_marrno“ se nadomesti s „TOUR_ARRNOCC_M“;

(5)

„int_non_rented“ se nadomesti s „TOUR_NONRENT_A“;

(6)

„nat_dem_partic“ se nadomesti s „TOUR_PARTIC_A“;

(7)

„nat_dem_sdvout“ se nadomesti s „TOUR_SDVOUT_Q“;

(8)

„nat_dem_sdvdom“ se nadomesti s „TOUR_SDVDOM_Q“.

(2)

Priloga III se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. julija 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 192, 22.7.2011, str. 17.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1051/2011 z dne 20. oktobra 2011 o izvajanju Uredbe (EU) št. 692/2011 Evropskega parlamenta in Sveta o evropski statistiki turizma glede strukture poročil o kakovosti in pošiljanju podatkov (UL L 276, 21.10.2011, str. 13).

(3)  Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/1681 z dne 1. avgusta 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 692/2011 Evropskega parlamenta in Sveta o evropski statistiki turizma, kar zadeva roke za pošiljanje in prilagoditev prilog I in II (UL L 258, 9.10.2019, str. 1).

(4)  Uredba (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o evropski statistiki ter razveljavitvi Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti in Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom, o ustanovitvi Odbora za statistične programe Evropskih skupnosti (UL L 87, 31.3.2009, str. 164).


PRILOGA

PRILOGA III

Datoteke z mikropodatki za pošiljanje podatkov iz oddelka 2 Priloge II k Uredbi (EU) št. 692/2011

Struktura datoteke in kodifikacija: praktične ureditve

Vsako opazovano potovanje se evidentira ločeno v poslani datoteki z mikropodatki. Ta datoteka z mikropodatki se v celoti preveri, uredi in po potrebi imputira ter sledi strukturi datoteke in kodifikaciji iz tabele v nadaljevanju. Komisija (Eurostat) bo zagotovila dodatna navodila glede oblike pošiljanja.

Za podatke, ki ne izpolnjujejo standarda izmenjave iz te priloge, se bo štelo, da niso bili poslani.

Glava

Glava je namenjena identifikaciji poslanih podatkovnih serij. Ima štiri polja:

Referenčno obdobje je sestavljeno iz sedmih znakov, pri čemer prvi štirje označujejo leto in zadnji trije obdobje v letu (A00).

Oznaka države je sestavljena iz dveh znakov, ki pomenita dvoznakovno oznako države članice, ki pošilja podatke. Primeri: BE (Belgija), BG (Bolgarija) itd.

Zadeva zajema identifikator podatkovnega niza: nat_dem_microdata.

Valuta pomeni valuto, v kateri se poroča o izdatkih (EUR ali NAC). Države članice, ki so v euroobmočju, podatke zagotovijo v eurih (oznaka EUR), države članice, ki niso v euroobmočju, pa bodisi v eurih bodisi v svoji nacionalni valuti (oznaka NAC). Vendar morajo biti znotraj iste datoteke vsi izdatki sporočeni v isti valuti.

Podatki

Ime stolpca

Identifikator

Opis

Filter/opombe

ID

000001–999999

Zaporedna številka potovanja

 

 

 

KARAKTERISTIKE POTOVANJA

 

Polje 1

 

Mesec odhoda

 

 

01–24

Številka meseca (januar referenčnega leta = 01, december referenčnega leta = 12; januar prejšnjega koledarskega leta = 13, december prejšnjega koledarskega leta = 24)

 

Polje 2

 

Trajanje potovanja v številu prenočitev

 

 

001–366

Število prenočitev (največ trimestna številka)

 

Polje 3

 

Trajanje potovanja: število prenočitev na domačem ozemlju

Samo za iz države usmerjena potovanja

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

 

000–183

Število prenočitev (največ trimestna številka)

 

Polje 4

 

Država, ki je glavni cilj potovanja

 

 

 

Kodiranje v skladu s seznamom držav iz metodološkega priročnika, sestavljenega na podlagi člena 10 Uredbe (EU) št. 692/2011

 

Polje 5

 

Glavni namen potovanja

 

 

1

Zasebni/osebni razlog: prosti čas, rekreacija in počitnice

 

 

2

Zasebni/osebni razlog: obisk sorodnikov in prijateljev

 

 

3

Zasebni/osebni razlog: drugo (npr. zdravljenje, versko romanje)

 

 

4

Strokovni/poslovni razlog

 

 

 

Vrsta destinacije

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

Polje 6

1

Mesto = da

 

 

2

Mesto = ne

 

 

9

Mesto = se ne uporablja (polje 5 = 4)

 

Polje 7

1

Morska obala = da

 

 

2

Morska obala = ne

 

 

9

Morska obala = se ne uporablja (polje 5 = 4)

 

Polje 8

1

Podeželje (vključno ob jezeru, reki itd.) = da

 

 

2

Podeželje (vključno ob jezeru, reki itd.) = ne

 

 

9

Podeželje (vključno ob jezeru, reki itd.) = se ne uporablja (polje 5 = 4)

 

Polje 9

1

Ladja za križarjenje = da

 

 

2

Ladja za križarjenje = ne

 

 

9

Ladja za križarjenje = se ne uporablja (stolpec 5 = 4)

 

Polje 10

1

Gore (visokogorje, hribi itd.) = da

 

 

2

Gore (visokogorje, hribi itd.) = ne

 

 

9

Gore (visokogorje, hribi itd.) = se ne uporablja (polje 5 = 4)

 

Polje 11

1

Drugo = da

 

 

2

Drugo = ne

 

 

9

Drugo = se ne uporablja (polje 5 = 4)

 

Polje 12

 

Udeležba otrok

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

 

1

Da

 

 

2

Ne

 

 

9

Se ne uporablja (polje 5 = 4)

 

Polje 13

 

Glavno prevozno sredstvo

 

 

1

Po zraku (letalski prevoz, redni ali čarterski, ali drug zračni prevoz)

 

 

2

Po vodnih poteh (potniške ladje in trajekti, ladje za križarjenje, izletniške ladje, najeta plovila itd.)

 

 

3

Po železnici

 

 

4

Z avtobusom (rednim ali izrednim)

 

 

5

Z rednim avtobusom

(neobvezna razčlenitev)

 

6

Z izrednim avtobusom

(neobvezna razčlenitev)

 

7

Z zasebnim motornim vozilom (lastnim ali zakupljenim, vključno z avtomobilom, ki je v lasti prijatelja ali sorodnika)

 

 

8

Z najetim motornim vozilom (vključno s platformami za skupno vožnjo ali souporabo avtomobilov)

 

 

9

Drugo (npr. s kolesom)

 

Polje 14

 

Glavna vrsta nastanitve

 

 

1

Najete nastanitvene zmogljivosti: hoteli ali podobni obrati

 

 

2

Najete nastanitvene zmogljivosti: avtokampi in tabori (nestanovanjski)

 

 

3

Najete nastanitvene zmogljivosti: npr. hiša, vila ali stanovanje; najete sobe v stanovanju

 

 

4

Najete nastanitvene zmogljivosti: druge najete nastanitvene zmogljivosti (npr. mladinska prenočišča, marine, zdraviliški obrati)

 

 

5

Nastanitvene zmogljivosti, ki niso najete: lastno počitniško stanovanje

 

 

6

Nastanitvene zmogljivosti, ki niso najete: nastanitvena zmogljivost, ki jo brezplačno zagotovijo sorodniki ali prijatelji

 

 

7

Nastanitvene zmogljivosti, ki niso najete: druge nastanitvene zmogljivosti, ki niso najete

 

Polje 15

 

Rezervacija potovanja: glavna vrsta nastanitve je bila rezervirana prek spleta

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

 

1

Da

 

 

2

Ne

 

Polje 16

 

Rezervacija potovanja: glavna vrsta nastanitve je bila rezervirana:

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

 

1

neposredno pri ponudniku nastanitve

 

 

2

pri potovalni agenciji ali organizatorju potovanj, na portalu ali pri agenciji za dajanje nepremičnin ali nastanitvenih gostinskih obratov v kratkoročni najem z navedenimi različnimi ponudniki nastanitve

 

 

3

rezervacija ni bila potrebna

 

Polje 17

 

Rezervacija glavne vrste nastanitve na spletišču ali v aplikaciji, npr. Airbnb, Booking.com, Expedia, HomeAway

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

 

1

Da

 

 

2

Ne

 

 

9

Se ne uporablja (polje 14 ≠ 3 ali polje 15 ≠ 1 ali polje 16 ≠ 2)

 

Polje 18

 

Rezervacija potovanja: glavno prevozno sredstvo je bilo rezervirano prek spleta

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

 

1

Da

 

 

2

Ne

 

Polje 19

 

Rezervacija potovanja: glavno prevozno sredstvo je bilo rezervirano:

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

 

1

neposredno pri ponudniku prevoza

 

 

2

pri potovalni agenciji, organizatorju potovanj ali na portalu

 

 

3

rezervacija ni bila potrebna

 

Polje 20

 

Rezervacija glavnega prevoznega sredstva na spletišču ali z aplikacijo, npr. BlaBlaCar

Neobvezna spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; če se ne pošlje: koda = prazno

 

1

Da

 

 

2

Ne

 

 

9

Se ne uporablja (polje 18 ≠ 1 ali polje 19 ≠ 2)

 

Polje 21

 

Rezervacija potovanja: paketno potovanje

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

 

1

Da

 

 

2

Ne

 

Polje 22

 

Rezervacija potovanja: spletna rezervacija paketnega potovanja

Spremenljivka, ki se pošlje vsaka tri leta; v neobveznih letih: koda = prazno

 

1

Da

 

 

2

Ne

 

Polje 23

 

Izdatki posameznega turista med potovanjem za paketna potovanja

 

 

00000000–99999998

Znesek v eurih (ali v nacionalni valuti za države članice, ki niso v euroobmočju) (največ osemmestna številka)

 

Polje 24

 

Izdatki posameznega turista med potovanjem za prevoz

 

 

00000000–99999998

Znesek v eurih (ali v nacionalni valuti za države članice, ki niso v euroobmočju) (največ osemmestna številka)

 

Polje 25

 

Izdatki posameznega turista med potovanjem za nastanitev

 

 

00000000–99999998

Znesek v eurih (ali v nacionalni valuti za države članice, ki niso v euroobmočju) (največ osemmestna številka)

 

Polje 26

 

Izdatki posameznega turista med potovanjem za hrano in pijačo v lokalih in restavracijah

Neobvezna spremenljivka; če se ne pošlje: koda = prazno

 

00000000–99999998

Znesek v eurih (ali v nacionalni valuti za države članice, ki niso v euroobmočju) (največ osemmestna številka)

 

Polje 27

 

Drugi izdatki posameznega turista med potovanjem (skupaj za druge izdatke, vključno s trajnimi dobrinami in dragocenostmi)

 

 

00000000–99999998

Znesek v eurih (ali v nacionalni valuti za države članice, ki niso v euroobmočju) (največ osemmestna številka)

 

Polje 28

 

Trajne dobrine in dragocenosti (podkategorija polja „Drugi izdatki posameznega turista med potovanjem“)

 

 

00000000–99999998

Znesek v eurih (ali v nacionalni valuti za države članice, ki niso v euroobmočju) (največ osemmestna številka)

 

 

 

Značilnost obiskovalca

 

Polje 29

 

Spol

 

 

1

Moški

 

 

2

Ženski

 

Polje 30

 

Starost

 

 

000-198

Število dopolnjenih let (trimestna številka)

 

Polje 31

 

Država prebivališča

 

 

 

Dvomestna oznaka države (Belgija = BE, Bolgarija = BG itd.)

 

Polje 32

 

Stopnja dosežene izobrazbe

Neobvezna spremenljivka; če se ne pošlje: koda = prazno

 

1

Največ nižja sekundarna (ravni 0–2 ISCED 2011)

 

 

2

Višja sekundarna in posekundarna (neterciarna) (ravni 3 in 4 ISCED 2011)

 

 

3

Terciarna (ravni 5–8 ISCED 2011)

 

Polje 33

 

Zaposlitveni status

Neobvezna spremenljivka; če se ne pošlje: koda = prazno

 

1

Zaposlen (zaposlen ali samozaposlen)

 

 

2

Brezposeln

 

 

3

Študent (ali dijak)

 

 

4

Drugi, ki niso na trgu dela

 

Polje 34

 

Dohodek gospodinjstva v kvartilih

Neobvezna spremenljivka; če se ne pošlje: koda = prazno

 

1

Prvi kvartil

 

 

2

Drugi kvartil

 

 

3

Tretji kvartil

 

 

4

Četrti kvartil

 

 

 

Faktor preračuna na celotno prebivalstvo

 

 

 

Faktor preračuna z vzorca na celotno prebivalstvo

 

Polje 35

000000–999999

Polje 35 vsebuje celo število

 

Polje 36

000–999

Polje 36 vsebuje decimalna mesta

 


SKLEPI

19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/97


SKLEP SVETA (EU) 2021/1180

z dne 13. julija 2021

o stališču, ki naj se v imenu Evropske unije zastopa v pisnem postopku udeleženk Sporazuma o uradno podprtih izvoznih kreditih v zvezi s sprejetjem sklepa o spremembi določb o komercialni referenčni obrestni meri Sporazuma

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Smernice iz Sporazuma o uradno podprtih izvoznih kreditih (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), razvite v okviru Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj se v Uniji uporabljajo na podlagi Uredbe (EU) št. 1233/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (1).

(2)

Na podlagi člena 63 Sporazuma morajo udeleženke Sporazuma (v nadaljnjem besedilu: udeleženke) redno pregledovati sistem za določanje komercialnih referenčnih obrestnih mer (CIRR) za zagotovitev, da prijavljene obrestne mere odražajo trenutne tržne razmere in izpolnjujejo cilje, na katerih temelji ta sistem. Takšni pregledi bi morali zajemati tudi maržo, ki jo je treba dodati, ko se uporabljajo te obrestne mere.

(3)

Udeleženke se po pisnem postopku odločijo o predvidenem sklepu o spremembi določb Sporazuma o CIRR iz Priloge XVI k Sporazumu.

(4)

Predvideni sklep o spremembi določb o CIRR bi moral zagotoviti večjo skladnost politik in uskladiti posojilne prakse, kar bi okrepilo enake konkurenčne pogoje med udeleženkami. Poleg tega bi morali fiksne obrestne mere, ponujene v uradno podprtih transakcijah na področju izvoznih kreditov, približati tržnim obrestnim meram in zagotoviti, da se te fiksne obrestne mere boljše prilagodijo pogojem na zasebnem finančnem trgu. Dveletno prehodno obdobje mora agencijam za izvozne kredite omogočiti dovolj časa za sprejetje in sporočanje novih smernic.

(5)

Primerno je, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa pri sprejetju sklepa v pisnem postopku, saj bo lahko predvideni sklep o spremembi določb o CIRR za Unijo zavezujoč ter lahko odločilno vpliva na vsebino prava Unije, na podlagi člena 2 Uredbe (EU) št. 1233/2011 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije zastopa v pisnem postopku udeleženk Sporazuma o uradno podprtih izvoznih kreditih v zvezi s sprejetjem sklepa o spremembi določb o komercialnih referenčnih obrestnih merah temelji na osnutku sklepa udeleženk Sporazuma (2).

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 13. julija 2021

Za Svet

predsednik

A. ŠIRCELJ


(1)  Uredba (EU) št. 1233/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2011 o uporabi nekaterih smernic na področju uradno podprtih izvoznih kreditov in o razveljavitvi odločb Sveta 2001/76/ES in 2001/77/ES (UL L 326, 8.12.2011, str. 45).

(2)  Glejte dokument ST 10046/21 na http://register.consilium.europa.eu.


19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/99


SKLEP SVETA (EU) 2021/1181

z dne 13. julija 2021

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru za trgovino, ustanovljenem s Sporazumom o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam, glede sprejetja poslovnika Odbora za trgovino

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 91(1) in 100(2) in prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je Unija sklenila s Sklepom Sveta (EU) 2020/753 (1) in je začel veljati 1. avgusta 2020.

(2)

V skladu s točko (f) odstavka 4 člena 17.1 Sporazuma lahko Odbor za trgovino, ustanovljen s Sporazumom (v nadaljnjem besedilu: Odbor za trgovino), sprejme svoj poslovnik.

(3)

Odbor za trgovino na prvem sestanku sprejme svoj poslovnik, kot je določeno v Sporazumu.

(4)

Za zagotovitev učinkovitega izvajanja Sporazuma je zato primerno, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa v Odboru za trgovino glede sprejetja poslovnika Odbora za trgovino.

(5)

Stališče Unije v okviru Odbora za trgovino bi moralo temeljiti na osnutku sklepa Odbora za trgovino –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije zastopa na prvem sestanku Odbora za trgovino, ustanovljenega s Sporazumom o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam, glede sprejetja poslovnika Odbora za trgovino, temelji na osnutku sklepa Odbora za trgovino (2).

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 13. julija 2021

Za Svet

predsednik

A. ŠIRCELJ


(1)  Sklep Sveta (EU) 2020/753 z dne 30. marca 2020 o sklenitvi Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam (UL L 186, 12.6.2020, str. 1).

(2)  Glejte dokument ST 10040/21 na http://register.consilium.europa.eu.


19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/100


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2021/1182

z dne 16. julija 2021

o harmoniziranih standardih za medicinske pripomočke, pripravljenih v podporo Uredbi (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti člena 10(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta (2) se za pripomočke, ki so v skladu z ustreznimi harmoniziranimi standardi ali ustreznimi deli teh standardov, katerih sklicevanja so bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije, domneva, da so skladni z zahtevami iz navedene uredbe, zajetimi v navedenih standardih ali njihovih delih.

(2)

Uredba (EU) 2017/745 je razveljavila direktivi Sveta 90/385/EGS (3) in 93/42/EGS (4) z učinkom od 26. maja 2021.

(3)

Komisija je z Izvedbenim sklepom Komisije C(2021) 2406 (5) od Evropskega odbora za standardizacijo (CEN) in Evropskega odbora za elektrotehnično standardizacijo (Cenelec) zahtevala revizijo obstoječih harmoniziranih standardov za medicinske pripomočke, razvitih v podporo direktivama 90/385/EGS in 93/42/EGS, ter pripravo novih harmoniziranih standardov v podporo Uredbi (EU) 2017/745.

(4)

Na podlagi zahteve iz Izvedbenega sklepa C(2021) 2406 je CEN revidiral obstoječe harmonizirane standarde EN ISO 11135:2014, EN ISO 11137-1:2015, EN ISO 11737-2:2009 in EN ISO 25424:2011 za vključitev najnovejšega tehničnega in znanstvenega napredka ter njihovo prilagoditev ustreznim zahtevam iz Uredbe (EU) 2017/745. To je privedlo do sprejetja novih harmoniziranih standardov EN ISO 11737-2:2020 in EN ISO 25424:2019 ter sprememb EN ISO 11135:2014/A1:2019 k standardu EN ISO 11135:2014 in EN ISO 11137-1:2015/A2:2019 k standardu EN ISO 11137-1:2015.

(5)

Na podlagi zahteve iz Izvedbenega sklepa C(2021) 2406 je CEN pripravil nov harmonizirani standard EN ISO 10993-23:2021.

(6)

Komisija je skupaj s CEN ocenila, ali so standardi, ki jih je revidiral in pripravil CEN, skladni z zahtevo iz Izvedbenega sklepa C(2021) 2406.

(7)

Harmonizirani standardi EN ISO 10993-23:2021, EN ISO 11737-2:2020 in EN ISO 25424:2019 ter spremembi EN ISO 11135:2014/A1:2019 k standardu EN ISO 11135:2014 in EN ISO 11137-1:2015/A2:2019 k standardu EN ISO 11137-1:2015 izpolnjujejo zahteve, ki naj bi jih zajemali in ki so določene v Uredbi (EU) 2017/745. Zato je primerno, da se sklici na navedene standarde objavijo v Uradnem listu Evropske unije.

(8)

Skladnost s harmoniziranim standardom zagotavlja domnevo o skladnosti z ustreznimi bistvenimi zahtevami iz harmonizacijske zakonodaje Unije od datuma objave sklica na tak standard v Uradnem listu Evropske unije. Ta sklep bi moral zato začeti veljati z datumom objave –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklici na harmonizirane standarde za medicinske pripomočke, pripravljene v podporo Uredbi (EU) 2017/745 in navedene v Prilogi k temu sklepu, se objavijo v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju,16. julija 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 316, 14.11.2012, str. 12.

(2)  Uredba (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2017 o medicinskih pripomočkih, spremembi Direktive 2001/83/ES, Uredbe (ES) št. 178/2002 in Uredbe (ES) št. 1223/2009 ter razveljavitvi direktiv Sveta 90/385/EGS in 93/42/EGS (UL L 117, 5.5.2017, str. 1).

(3)  Direktiva Sveta 90/385/EGS z dne 20. junija 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o aktivnih medicinskih pripomočkih za vsaditev (UL L 189, 20.7.1990, str. 17).

(4)  Direktiva Sveta 93/42/EGS z dne 14. junija 1993 o medicinskih pripomočkih (UL L 169, 12.7.1993, str. 1).

(5)  Izvedbeni sklep Komisije C(2021) 2406 z dne 14. aprila 2021 o zahtevi za standardizacijo Evropskemu odboru za standardizacijo in Evropskemu odboru za elektrotehnično standardizacijo glede medicinskih pripomočkov v podporo Uredbi (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta ter in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov v podporo Uredbi (EU) 2017/746 Evropskega parlamenta in Sveta.


PRILOGA

Št.

Sklic standarda

1.

EN ISO 10993-23:2021

Biološko ovrednotenje medicinskih pripomočkov - 23. del: Preskusi draženja (ISO 10993-23:2021)

2.

EN ISO 11135:2014

Sterilizacija izdelkov za zdravstveno nego - Etilenoksid - Zahteve za razvoj, validacijo in rutinsko kontrolo sterilizacijskih postopkov za medicinske pripomočke (ISO 11135:2014)

EN ISO 11135:2014/A1:2019

3.

EN ISO 11137-1:2015

Sterilizacija izdelkov za zdravstveno nego - Sevanje - 1. del: Zahteve za razvoj, validacijo in rutinsko kontrolo sterilizacijskih postopkov za medicinske pripomočke (ISO 11137-1:2006, vključno z dopolnilom Amd 1:2013)

EN ISO 11137-1:2015/A2:2019

4.

EN ISO 11737-2:2020

Sterilizacija izdelkov za zdravstveno nego - Mikrobiološke metode - 2. del: Preskusi sterilnosti pri definiciji, validaciji in vzdrževanju sterilizacijskih postopkov (ISO 11737-2:2019)

5.

EN ISO 25424:2019

Sterilizacija izdelkov za zdravstveno nego - Para z nizko temperaturo in s formaldehidom - Zahteve za razvoj, validacijo in rutinsko kontrolo sterilizacijskih postopkov za medicinske pripomočke (ISO 25424:2018)


19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/103


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2021/1183

z dne 16. julija 2021

o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2019/450 glede objave sklicev na evropske ocenjevalne dokumente za nekatere gradbene proizvode

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 305/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2011 o določitvi usklajenih pogojev za trženje gradbenih proizvodov in razveljavitvi Direktive Sveta 89/106/EGS (1) ter zlasti člena 22 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (EU) št. 305/2011 morajo organi za tehnično ocenjevanje pri ocenjevanju lastnosti gradbenih proizvodov, zajetih v evropskih ocenjevalnih dokumentih, v zvezi z njihovimi bistvenimi značilnostmi uporabljati metode in merila iz navedenih dokumentov, na katere so bili sklici objavljeni v Uradnem listu Evropske unije.

(2)

V skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 305/2011 je organizacija organov za tehnično ocenjevanje na podlagi več zahtev proizvajalcev za evropske tehnične ocene pripravila in sprejela 16 evropskih ocenjevalnih dokumentov (2).

(3)

Evropski ocenjevalni dokumenti, ki so jih pripravili in sprejeli organi za tehnično ocenjevanje, se nanašajo na naslednje gradbene proizvode:

požarno odporne in/ali protidimne eno- ali dvokrilne komplete vrat iz posebnih jeklenih profilov,

mrežo iz steklenih vlaken za ojačitev cementnih ometov ali armiranje ometov na osnovi cementa,

plošče iz mineralne volne z mineralno prevleko,

kompozitni sistem za zunanjo toplotno izolacijo z ometom na cementni izolaciji iz polistirena,

lepljeni les iz masivnega trdega lesa,

L- ali Z-pločevine za izboljšanje strižne odpornosti na udarce pri tlakovcih, poteh ali talnih ploščah,

spojnike za mehansko spajanje jeklenih armaturnih palic,

vnaprej izdelane čistilne naprave za odpadno vodo za od 51 do 500 enot,

sisteme toplotno in zvočno izolativnih suhih estrihov s pripravljenimi elementi za talne obloge,

komplet z nosilno zunanjo steno in predelno steno,

dodatek za vodotesnost za beton,

sidra iz umetne mase za redundantne nenosilne sisteme v betonu in opekah,

točkovno pritrditev iz nerjavnega jekla za steklene obloge,

sklop za gradnjo z nosilnimi paneli,

modularno montažno konstrukcijsko zgradbo za pokopališča,

drenažni sistem za podzemne kamnite jame,

moznike za gradbene spoje s statičnimi in kvazistatičnimi obremenitvami.

(4)

Evropski ocenjevalni dokumenti, ki jih pripravi in sprejme organizacija organov za tehnično ocenjevanje, izpolnjujejo zahteve, ki morajo biti izpolnjene v zvezi z osnovnimi zahtevami za gradbene objekte iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 305/2011. Zato je primerno, da se sklici na navedene evropske ocenjevalne dokumente objavijo v Uradnem listu Evropske unije.

(5)

Seznam sklicev na evropske ocenjevalne dokumente je objavljen v Izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2019/450 (3). Zaradi jasnosti bi bilo treba na navedeni seznam dodati sklice na nove evropske ocenjevalne dokumente.

(6)

Izvedbeni sklep (EU) 2019/450 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Da bi omogočili čimprejšnjo uporabo evropskih ocenjevalnih dokumentov, bi moral ta sklep začeti veljati na dan objave –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2019/450 se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 16. julija 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 88, 4.4.2011, str. 5.

(2)  Evropski ocenjevalni dokument, ki se nanaša na „moznike za gradbene spoje s statičnimi in kvazistatičnimi obremenitvami“, je popravek evropskega ocenjevalnega dokumenta, objavljenega v UL L 359, 29.10.2020.

(3)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/450 z dne 19. marca 2019 o objavi evropskih ocenjevalnih dokumentov (EAD) za gradbene proizvode, pripravljenih v podporo Uredbi (EU) št. 305/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 77, 20.3.2019, str. 78).


PRILOGA

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2019/450 se spremeni:

(a)

v vrstnem redu številk sklicev se vstavijo naslednje vrstice:

„020062-00-1102

Požarno odporni in/ali protidimni eno- ali dvokrilni kompleti vrat iz posebnih jeklenih profilov“

„040016–01-0404

Mreža iz steklenih vlaken za ojačitev cementnih ometov ali armiranje ometov na osnovi cementa

(nadomešča EAD 040016-00-0404) “

„040036-00-0501

Plošče iz mineralne volne z mineralno prevleko“

040759-00-0404

Kompozitni sistem za zunanjo toplotno izolacijo z ometom na cementni izolaciji iz polistirena“

„130320-00-0304

Lepljeni les iz masivnega trdega lesa“

„160057-00-0301

L- ali Z-pločevine za izboljšanje strižne odpornosti na udarce pri tlakovcih, poteh ali talnih ploščah“

„160129-00-0301

Spojniki za mehansko spajanje jeklenih armaturnih palic“

„180025-00-0704

Vnaprej izdelane čistilne naprave za odpadno vodo za od 51 do 500 enot“

„190013-00-0502

Sistemi toplotno in zvočno izolativnih suhih estrihov s pripravljenimi elementi za talne obloge“

„200207-00-0302

Komplet z nosilno zunanjo steno in predelno steno“

„260026-00-0301

Dodatek za vodotesnost za beton“

„330284-00-0604

Sidra iz umetne mase za redundantne nenosilne sisteme v betonu in opekah

(nadomešča tehnično specifikacijo ETAG 020)“

„332229-00-0602

Točkovna pritrditev iz nerjavnega jekla za steklene obloge“

„340179-00-0203

Sklop za gradnjo z nosilnimi paneli“

„340383-00-0203

Modularna montažna konstrukcijska zgradba za pokopališča“

„360027-00-0101

Drenažni sistem za podzemne kamnite jame“

(b)

Naslednja vrstica:

„050019-00-0601

Mozniki za stike nosilnih konstrukcij s statično ali navidezno statično obremenitvijo

(nadomešča tehnično specifikacijo ETAG 030)“

se nadomesti z naslednjim:

„050019-00-0301

Mozniki za gradbene spoje s statičnimi in kvazistatičnimi obremenitvami

(nadomešča tehnično specifikacijo ETAG 030)“


NOTRANJI AKTI IN POSLOVNIKI

19.7.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 256/106


SKLEP RAČUNSKEGA SODIŠČA št. 41/2021

o varnostnih pravilih za varovanje tajnih podatkov EU

EVROPSKO RAČUNSKO SODIŠČE JE –

ob upoštevanju člena 13 Pogodbe o Evropski uniji,

ob upoštevanju člena 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju člena 257 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije,

ob upoštevanju člena 1(6) izvedbenih pravil Poslovnika Računskega sodišča (Sklep Računskega sodišča št. 21/2021),

ob upoštevanju varnostnih pravil za varovanje tajnih podatkov EU drugih institucij, agencij in organov EU,

ob upoštevanju politike Računskega sodišča o informacijski varnosti (DEC 127/15 FINAL) in politike za določanje stopnje tajnosti podatkov (obvestilo uslužbencem 123/2020),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 287(3) PDEU ima Računsko sodišče pravico dostopa do vseh ustreznih dokumentov in informacij, vključno s tajnimi podatki EU, ki jih po svojem mnenju potrebuje za izvajanje svojega mandata, ki se izvaja ob polnem spoštovanju načela lojalnega sodelovanja med institucijami in načela prenosa pristojnosti; tvorec tajnih podatkov EU sicer ne more izpodbijati pravice dostopa do tajnih podatkov EU, ki se zagotavlja s PDEU, vendar lahko od Računskega sodišča zahteva, naj uvede in spoštuje nekatere varnostne ukrepe, kot je podrobneje pojasnjeno v tem dokumentu.

(2)

Za člane Računskega sodišča ter njegove uradnike in druge uslužbence tudi po prenehanju delovnega razmerja velja obveznost glede zaupnosti v skladu s členom 339 PDEU, členom 17 kadrovskih predpisov in akti, sprejetimi na njihovi podlagi.

(3)

Za obravnavo tajnih podatkov EU se zaradi njihove občutljive narave zahteva, da se spoštovanje obveznosti glede zaupnosti zagotovi z ustreznimi varnostnimi ukrepi, s katerimi se lahko zagotovi visoka raven varovanja teh podatkov in ki so enakovredni tistim, ki jih določajo pravila o varovanju tajnih podatkov EU, ki so jih sprejele druge institucije, agencije in organi EU, pri čemer si Računsko sodišče pridržuje pravico, da v primeru, ko meni, da takšni varnostni ukrepi glede na naravo in vrsto tajnih podatkov EU niso upravičeni, ob upoštevanju stopnje tajnosti tajnih podatkov EU poda ustrezne pripombe.

(4)

Varnostni ukrepi za varovanje zaupnosti, celovitosti in razpoložljivosti informacij, posredovanih Računskemu sodišču, morajo ustrezati naravi in vrsti zadevnih informacij.

(5)

Računskemu sodišču je treba dostop do tajnih podatkov zagotoviti v skladu z načelom potrebe po seznanitvi za izvajanje nalog, ki so mu poverjene s Pogodbama in pravnimi akti, sprejetimi na njuni podlagi.

(6)

Glede na naravo in občutljivo vsebino nekaterih podatkov je primerno, da se določi poseben postopek, v skladu s katerim Računsko sodišče obravnava dokumente, ki vsebujejo tajne podatke EU.

(7)

institucija mora zagotoviti, da se ta sklep izvaja v skladu z vsemi veljavnimi pravili, zlasti določbami o varstvu osebnih podatkov, fizični varnosti oseb, zgradb in IT ter dostopu javnosti do dokumentov –

SKLENILO:

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe

(1)   V tem sklepu so določena osnovna načela in minimalni varnostni standardi za varovanje tajnih podatkov, ki jih Računsko sodišče obravnava pri izvrševanju svojega mandata.

(2)   Za namene tega sklepa tajni podatki pomenijo katero koli ali vse naslednje vrste podatkov:

(a)

tajni podatki EU, kakor so opredeljeni v varnostnih pravilih drugih institucij, agencij, organov ali uradov EU in imajo eno od naslednjih oznak stopnje tajnosti:

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET: podatki in gradivo, katerih nepooblaščeno razkritje bi lahko povzročilo izjemno resno škodo za vitalne interese Evropske unije ali ene ali več držav članic,

SECRET UE/EU SECRET: podatki in gradivo, katerih nepooblaščeno razkritje bi lahko resno škodovalo vitalnim interesom Evropske unije ali ene ali več držav članic,

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: podatki in gradivo, katerih nepooblaščeno razkritje bi lahko škodovalo vitalnim interesom Evropske unije ali ene ali več držav članic,

RESTREINT UE/EU RESTRICTED: podatki in gradivo, katerih nepooblaščeno razkritje bi lahko bilo škodljivo za interese Evropske unije ali ene ali več držav članic;

(b)

tajni podatki, ki jih predložijo države članice in imajo nacionalno oznako stopnje tajnosti, ki je enakovredna kateri od stopenj tajnosti, ki se uporabljajo za tajne podatke EU (1), navedene v točki (a);

(c)

tajni podatki, ki jih Evropskemu računskemu sodišču predložijo tretje države ali mednarodne organizacije ter imajo oznako stopnje tajnosti, ki je enakovredna kateri od stopenj tajnosti, ki se uporabljajo za tajne podatke EU, navedene v točki (a), v skladu z zadevnimi sporazumi o varnosti tajnih podatkov ali upravnih dogovorih.

(3)   Računsko sodišče podatke stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED obravnava v svojih prostorih in v ta namen sprejme vse potrebne ukrepe varovanja. Poskrbi se, da uslužbenci Računskega sodišča (opomba: v tem dokumentu uporabljeni izrazi, zapisani v slovnični obliki moškega spola, so uporabljeni kot spolno nevtralni), ki morajo dostopati do tajnih podatkov EU višjih stopenj, to storijo v ustreznih prostorih drugih institucij, organov ali agencij EU.

(4)   Ta sklep se uporablja za vse oddelke Računskega sodišča in v vseh njegovih prostorih.

(5)   Razen kadar se neka določba nanaša ne specifične skupine uslužbencev, se ta sklep uporablja za člane Računskega sodišča, za uslužbence Računskega sodišča, za katere veljajo kadrovski predpisi in pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije (2), za nacionalne strokovnjake, napotene na Računsko sodišče, ponudnike storitev in njihove uslužbence, pripravnike in za vse osebe, ki imajo dostop do zgradb ali drugih prostorov Računskega sodišča ali do informacij, ki jih Računsko sodišče upravlja.

(6)   Če ni določeno drugače, se določbe o tajnih podatkih EU uporabljajo enako za tajne podatke iz odstavka 2(b) in (c) tega člena.

Člen 2

Opredelitve pojmov

V tem sklepu:

(a)

„pooblastilo za dostop do tajnih podatkov EU“ pomeni odločitev, ki jo sprejme direktor direktorata Računskega sodišča za kadrovske, finančne in splošne zadeve v skladu z zagotovitvijo pristojnega organa države članice, da se uradnik Računskega sodišča, drugi uslužbenec ali napoten nacionalni strokovnjak lahko pooblasti za dostop do tajnih podatkov EU do določene stopnje tajnosti (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje) in do določenega datuma, če je bila ugotovljena njegova potreba po vedenju in če je bil ustrezno poučen o svoji odgovornosti; ta posameznik je po tem „varnostno preverjen“;

(b)

„določitev stopnje tajnosti“ pomeni dodelitev stopnje tajnosti podatkom na podlagi stopnje škodovanja, ki bi ga lahko povzročilo njihovo nepooblaščeno razkritje;

(c)

„kriptografski material“ pomeni kriptografske algoritme, kriptografske module strojne in programske opreme ter produkte, vključno s podrobnostmi izvajanja in s tem povezano dokumentacijo, ter šifrirni material;

(d)

„preklic stopnje tajnosti“ pomeni odstranitev vsakršne stopnje tajnosti;

(e)

„dokument“ pomeni vse shranjene podatke, ne glede na njihovo fizično obliko ali značilnosti;

(f)

„znižanje stopnje tajnosti“ pomeni razvrstitev v nižjo stopnjo tajnosti;

(g)

„varnostno dovoljenje organizacije“ je uradna izjava katerega koli pristojnega varnostnega organa, da lahko določena organizacija iz varnostnega vidika nudi ustrezno stopnjo varovanja tajnih podatkov EU do določene stopnje tajnosti;

(h)

„obravnavanje“ tajnih podatkov EU pomeni vse možne dejavnosti, v katere so vključeni tajni podatki EU skozi celotni življenjski cikel: ustvarjanje, vpis v register, obdelavo, prenašanje, znižanje stopnje tajnosti, preklic tajnosti in uničenje. V zvezi s komunikacijskimi in informacijskimi sistemi zajema tudi njihovo zbiranje, prikaz, razpošiljanje in hrambo;

(i)

„imetnik podatkov“ pomeni ustrezno pooblaščenega posameznika, za katerega je ugotovljena potreba po seznanitvi in ki razpolaga s tajnimi podatki ter je zato odgovoren za njihovo varovanje;

(j)

„organ za informacijsko varnost“ pomeni uradnika Računskega sodišča za informacijsko varnost, ki lahko naloge iz tega sklepa v celoti ali delno prenese;

(k)

„podatek“ pomeni vsak pisni ali ustni podatek, ne glede na vrsto nosilca ali avtorja;

(l)

„gradivo“ pomeni vsak medij, nosilec podatkov ali stroj ali oprema;

(m)

„organ izvora“ pomeni institucijo, organ ali agencijo EU, državo članico, tretjo državo ali mednarodno organizacijo, v pristojnosti katere so podatki nastali in/ali bili vneseni v strukture EU;

(n)

„dovoljenje za dostop do tajnih podatkov“ (PSC) pomeni izjavo pristojnega organa države članice, sprejeto po končani varnostni preiskavi, ki jo opravijo pristojni organi države članice in s katero je potrjeno, da se posameznik lahko pooblasti za dostop do tajnih podatkov EU do določene stopnje (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje) in do določenega datuma, če je bila ugotovljena potreba po njegovi seznanitvi in če je bil ustrezno poučen o svoji odgovornosti;

(o)

„potrdilo za dostop do tajnih podatkov“ pomeni potrdilo, ki ga izda direktor direktorata Računskega sodišča za kadrovske, finančne in splošne zadeve in ki dokazuje, da je posameznik imetnik veljavnega dovoljenja ali pooblastila za dostop do tajnih podatkov, ter na katerem je navedena stopnja tajnosti podatkov EU, do katere se lahko posamezniku odobri dostop (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje), obdobje veljavnosti tega dovoljenja ali pooblastila za dostop do tajnih podatkov in datum izteka veljavnosti samega potrdila;

(p)

„organ za fizično varnost“ pomeni vodjo varnostne službe Računskega sodišča, ki je odgovoren za izvajanje potrebnih ukrepov za fizično varnost in postopkov za varovanje tajnih podatkov EU;

(q)

„urad za vodenje evidenc“ vodi sekretariat Sodišča, nahaja pa se v upravnem območju v pristojnosti direktorja direktorata Računskega sodišča za človeške vire, finance in splošne storitve. Odgovoren je za vstop in izstop podatkov stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED ali enakovredne stopnje, izmenjanih z Računskim sodiščem;

(r)

„register tajnih podatkov EU“ je območje, vzpostavljeno znotraj varovanega območja. Ta register upravlja varnostno preverjen in pooblaščen nadzorni uradnik registra Računskega sodišča. Odgovoren je za vstop in izstop podatkov stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje, ali enakovredne stopnje, izmenjanih z Računskim sodiščem;

(s)

„organ za varnostno akreditacijo“ pomeni direktorja direktorata Računskega sodišča za kadrovske, finančne in splošne zadeve.

Člen 3

Ukrepi za varovanje tajnih podatkov EU

(1)   Računsko sodišče zagotovi varovanje vseh tajnih podatkov, ki so mu bili posredovani, na način, ki je sorazmeren s stopnjo tajnosti, ki jo določi organ izvora, in skladno s tem sklepom.

(2)   V ta namen Računsko sodišče za obravnavanje tajnih podatkov EU uporablja ukrepe za fizično varnost in po potrebi ukrepe v zvezi z varnostnimi obveznostmi osebja vključno s pooblastili za dostop za identificirane osebe ter ukrepi za varovanje komunikacijskih in informacijskih sistemov. Ti ukrepi so opisani v členih 4 do 6 in se uporabljajo v celotnem življenjskem ciklu tajnih podatkov EU. So sorazmerni s stopnjo tajnosti, obliko in obsegom podatkov ali gradiva, krajem in strukturo objektov, kjer se hranijo tajni podatki EU, ter lokalno oceno grožnje zlonamernih in/ali kriminalnih dejavnosti, vključno z nevarnostjo vohunstva, sabotaže in terorizma.

(3)   Tajni podatki EU se varujejo z ukrepi za fizično varnost, podatki stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje pa se dodatno varujejo z ukrepi v zvezi z varnostnimi obveznostmi osebja.

(4)   Tajni podatki EU se lahko posredujejo le osebam v instituciji, ki morajo biti seznanjene z njimi. Imetnik tajnega podatka EU ga mora varovati v skladu s tem sklepom.

(5)   Tajni podatki EU se ne smejo razkriti ustno ali pisno. Predhodne ugotovitve, poročila, mnenja, sporočila za javnost in drugi izdelki Računskega sodišča, njegovo spletišče in intranet, ustni prispevki, odgovori na zahteve za dostop do dokumentov (3) ter glasovni ali video posnetki ne smejo vsebovati tajnih podatkov EU ali njihovih izvlečkov ali se nanje sklicevati. Kadar je organ izvora objavil dokumente ali informacije, ki vsebujejo sklic na tajne podatke EU, se ta sklic lahko navede.

(6)   Ne glede na odstavek 5 se Računsko sodišče in organ izvora lahko dogovorita, da lahko Računsko sodišče v primeru specifične revizije v dokumentu reproducira ali uporabi elemente tajnih podatkov EU. V takem primeru se dokument Računskega sodišča najprej pošlje organu izvora zadevnih tajnih podatkov EU pred ali med kontradiktornim postopkom. Računsko sodišče in organ izvora se dogovorita, ali naj se dokument Računskega sodišča označi za tajnega. Kadar član Računskega sodišča, ki je poročevalec, meni, da je revizijsko poročilo, ki je bilo v celoti ali delno označeno kot tajno, treba poslati nekaterim naslovnikom v Evropskem parlamentu ali Svetu (ob upoštevanju vseh varnostnih ukrepov v skladu s tem sklepom), je za to potrebno soglasje organa izvora tajnih podatkov. Pravni okvir in postopek za izmenjavo takih dokumentov sta določena v členu 7.

(7)   Kadar se zaradi izvajanja mandata Računskega sodišča zahteva širša izmenjava nekaterih elementov tajnega dokumenta ali podatkov, se Računsko sodišče ob ustreznem upoštevanju oznake stopnje tajnosti posvetuje z organom izvora, preden se odloči za uporabo teh elementov ali informacij, če meni, da za to obstaja prevladujoči javni interes. V poročilu se podatki uporabijo samo tako, da ni mogoče škodovati interesu organa izvora. Tega je mogoče ustrezno zaščititi tako, da se organ izvora zaprosi za predložitev pripomb, da bi se dosegel dogovor o načinu anonimizacije, zgostitve ali posploševanja podatkov itd., ob upoštevanju interesov tistih, ki jih objavljeni podatki najbolj zadevajo.

(8)   Računsko sodišče tajnih podatkov EU ne posreduje drugi instituciji, agenciji, organu ali uradu EU, državi članici, tretji državi ali mednarodni organizaciji brez predhodnega posvetovanja in izrecnega pisnega soglasja organa izvora.

(9)   Razen kadar organ izvora dokumenta stopnje SECRET UE/EU SECRET ali nižje omeji njegovo kopiranje ali prevod, se takšni dokumenti na zahtevo imetnika lahko kopirajo ali prevajajo v skladu s praktičnimi navodili za delo organa Računskega sodišča za informacijsko varnost. Varnostni ukrepi, ki veljajo za izvorni dokument, veljajo tudi za njegove kopije in prevode.

(10)   Kadar Računsko sodišče želi, da se za tajni dokument, ki ga je prejelo ali za dostop do katerega je pooblaščeno, zniža stopnja tajnosti ali se ta prekliče, se posvetuje z organom izvora in poizve, ali lahko slednji zagotovi različico dokumenta, za katero je bila stopnja tajnosti znižana ali preklicana.

Člen 4

Varnostne obveznosti osebja

(1)   Člani Računskega sodišča so na podlagi svojih funkcij pooblaščeni za dostop do vseh tajnih podatkov EU in za sodelovanje na sestankih, na katerih se tajni podatki EU obravnavajo. Člani se obvestijo o svojih varnostnih obveznostih glede varovanja tajnih podatkov EU in pisno potrdijo svojo odgovornost za varovanje takih podatkov.

(2)   Uslužbencu Računskega sodišča, bodisi uradniku bodisi uslužbencu, za katerega veljajo pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev, ali napotenemu nacionalnemu strokovnjaku, se dostop do tajnih podatkov EU odobri šele potem, ko:

(i)

je bila ugotovljena potreba po seznanitvi;

(ii)

je bil poučen o varnostnih pravilih za varovanje tajnih podatkov EU ter relevantnih varnostnih standardih in smernicah ter je pisno sprejel odgovornost za varovanje teh podatkov;

(iii)

je bil, v primeru podatkov stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje, varnostno preverjen in pooblaščen za dostop.

(3)   Postopek za določitev, ali se uradniku ali drugemu uslužbencu Računskega sodišča lahko dovoli dostop do podatkov stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje, ob upoštevanju lojalnosti, integritete in zanesljivosti posameznika ter po pridobitvi zagotovila pristojnih organov države članice iz člena 2(n), se določi v delegiranem sklepu, ki se sprejme v skladu s členom 10(10). Odločitve o odobritvi dostopa sprejme direktor direktorata Računskega sodišča za kadrovske, finančne in splošne zadeve.

(4)   Direktor direktorata Računskega sodišča za kadrovske, finančne in splošne zadeve lahko izda potrdilo za dostop do tajnih podatkov, v katerem je določena stopnja tajnosti, za katero se posameznikom lahko odobri dostop do tajnih podatkov EU (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje), obdobje veljavnosti zadevnega pooblastila za dostop in datum poteka njegove veljavnosti.

(5)   Sestankov, na katerih se obravnavajo podatki stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje, se lahko udeležijo samo osebe s pooblastilom iz odstavka 2(iii) zgoraj in člani Računskega sodišča v skladu z odstavkom 1 zgoraj. Računsko sodišče in organ izvora sprejmeta praktične ureditve za takšne sestanke za vsak primer posebej.

(6)   Oddelki Računskega sodišča, ki so odgovorni za organizacijo sestankov, na katerih se obravnavajo podatki stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje, pravočasno obvestijo organ za informacijsko varnost o datumih, urah in krajih sestankov ter mu predložijo sezname udeležencev.

(7)   Vsak posameznik, ki ima tajne podatke EU brez ustreznega pooblastila in/ali brez dokazane potrebe po seznanitvi, mora to čim prej sporočiti organu za informacijsko varnost in zagotoviti, da so tajni podatki EU varovani, kot je določeno v tem sklepu.

Člen 5

Ukrepi fizične varnosti za varovanje tajnih podatkov

(1)   „Fizična varnost“ pomeni uporabo fizičnih in tehničnih ukrepov varovanja za preprečitev nepooblaščenega dostopa do tajnih podatkov EU.

(2)   Namen ukrepov fizične varnosti je vsiljivcem preprečiti skriven vstop ali vstop na silo, odvrniti, zadržati in odkriti nedovoljena dejanja ter omogočiti ločevanje uslužbencev pri dostopu do tajnih podatkov EU glede na potrebo po seznanitvi. Ti ukrepi se določijo na podlagi postopka obvladovanja tveganja v skladu s tem sklepom.

(3)   Pristojni organ Računskega sodišča za varnost redno pregleduje območja, v katerih se obravnavajo tajni podatki EU ali v katerih se ti hranijo.

(4)   Za obravnavanje tajnih podatkov EU in njihovo hrambo se uporabljajo le oprema ali naprave, ki so skladni s pravili, ki se v institucijah, agencijah ali organih EU uporabljajo za varovanje tajnih podatkov EU.

(5)   Uslužbenci Računskega sodišča lahko dostopajo do tajnih podatkov EU stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje ali enakovredne stopnje v varovanih območjih izven prostorov Računskega sodišča.

(6)   Računsko sodišče lahko sklene sporazum o ravni storitve z drugo institucijo EU v Luxembourgu, da bi se omogočila obravnavanje in hramba podatkov stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje v varovanem območju te institucije. Razen z izrecnim dovoljenjem organa izvora se ti tajni podatki EU ne smejo obravnavati ali hraniti v prostorih Računskega sodišča, Računsko sodišče pa jih ne sme kopirati ali prevajati.

(7)   Računsko sodišče evidentira podatke stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ki jih prejme. Vpogled v podatke stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje ali enakovredne stopnje izven prostorov Računskega sodišča se iz varnostnih razlogov vpiše v register.

(8)   Tajni podatki EU stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED se lahko hranijo v ustrezno zaklenjenih pisarniških omarah v upravnem območju ali varovanem območju. Tajni podatki EU stopnje tajnosti CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali SECRET UE/EU SECRET se v skladu s sporazumom o ravni storitve hranijo v varnostnem vsebniku v varovanem območju druge institucije EU v Luksemburgu.

(9)   Kadar tajni podatki EU niso v registru, se med oddelki in prostori prenašajo na naslednji način:

(a)

praviloma se tajni podatki EU pošiljajo z elektronskimi sredstvi, ki so zaščiteni s šifrirnimi izdelki, odobrenimi v skladu s členom 6(8);

(b)

kadar se tajni podatki EU ne pošiljajo, kot je opisano v točki (a), se posredujejo na nosilcih podatkov (npr. ključi USB, zgoščenke, trdi diski), ki so zaščiteni s šifrirnimi izdelki, odobrenimi v skladu s členom 6(8), ali kot papirna kopija v neprozorni zapečateni ovojnici.

(10)   Imetnik lahko tajne podatke stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED uniči v skladu s pravili o arhiviranju, ki veljajo na Računskem sodišču. Podatke stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje uniči samo nadzorni uradnik registra, in sicer po navodilu imetnika ali pristojnega organa v skladu s pravili o arhiviranju, ki veljajo na Računskem sodišču. Dokumenti stopnje SECRET UE/EU SECRET se uničijo v prisotnosti priče, ki ima dovoljenje za dostop do tajnih podatkov vsaj do stopnje tajnosti dokumenta, ki se uničuje. Nadzorni uradnik registra in priča, kadar mora biti prisotna, podpišeta zapisnik o uničenju, ki se shrani v register. Nadzorni uradnik registra zapisnik o uničenju dokumentov stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL in SECRET UE/EU SECRET hrani vsaj pet let.

(11)   Organ za fizično varnost in organ za informacijsko varnost ob upoštevanju lokalnih razmer pripravita skupni načrt za varovanje tajnih podatkov EU v kriznih časih, po potrebi vključno z načrti za uničenje ali evakuacijo v nujnih primerih. Organa izdata navodila, ki se jima zdijo potrebna, da se prepreči, da bi tajni podatki EU prišli v roke nepooblaščenim osebam.

(12)   Kadar je treba tajne podatke EU fizično prevažati, Računsko sodišče upošteva ukrepe, ki jih določi organ izvora, da se podatki zavarujejo pred nepooblaščenim razkritjem med prevozom.

(13)   Ukrepi fizične varnosti, ki se uporabljajo na upravnih območjih, kjer se obravnavajo in shranjujejo podatki stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED, so določeni v Prilogi.

Člen 6

Varovanje tajnih podatkov EU v komunikacijskih in informacijskih sistemih

(1)   Za namene tega člena „komunikacijski in informacijski sistem“ pomeni sistem, ki omogoča obravnavanje tajnih podatkov EU v elektronski obliki. Komunikacijski in informacijski sistem zajema vse sestavne dele, potrebne za njegovo delovanje, tudi infrastrukturo, organizacijo, osebje in informacijske vire.

(2)   „Zakoniti uporabnik“ pomeni člana, uradnika, drugega uslužbenca Računskega sodišča ali napotenega nacionalnega strokovnjaka, za katerega je bilo ugotovljeno in potrjeno, da potrebuje dostop do določenega informacijskega sistema.

(3)   Računsko sodišče zagotovi, da bodo podatki, ki se obravnavajo v njegovih sistemih, ustrezno varovani, ter da bodo sistemi pod nadzorom zakonitih uporabnikov delovali tako, kot morajo in kadar morajo. Zato se s sistemi zagotavljajo ustrezne stopnje:

avtentičnosti: zagotovilo, da so podatki pravi in iz zaupanja vrednih virov,

razpoložljivosti: podatki so dostopni ter na voljo za uporabo na zahtevo pooblaščenega subjekta,

zaupnosti: podatki se ne razkrijejo nepooblaščenim posameznikom in subjektom ali ne uporabijo v postopkih, v katerih to ni dovoljeno,

celovitosti: zagotavljanje točnosti in popolnosti sestavnih delov in podatkov,

nezatajljivosti: zmožnost dokazati, da se je dejanje zgodilo ali da je prišlo do dogodka, tako da tega kasneje ni mogoče zanikati.

To zagotovilo temelji na postopku obvladovanja tveganja. „Tveganje“ pomeni možnost, da se zaradi notranje ali zunanje ranljivosti organizacije ali katerega koli sistema, ki ga uporablja, uresniči določena grožnja, kar lahko škodi organizaciji in njenim opredmetenim ali neopredmetenim sredstvom. Meri se kot kombinacija verjetnosti pojava groženj in njihovega učinka. Postopek obvladovanja tveganja vključuje naslednje stopnje: prepoznavanje groženj in ranljivosti, oceno tveganja, obravnava tveganja, prevzemanje tveganja in obveščanje o tveganju:

„ocena tveganja“ zajema opredelitev groženj in ranljivosti ter izvedbo s tem povezane analize tveganja, tj. oceno verjetnosti in učinka,

„obravnava tveganja“ zajema ublažitev tveganja, njegovo odpravo, zmanjšanje (z ustrezno kombinacijo tehničnih, fizičnih, organizacijskih ali postopkovnih ukrepov), prenos ali spremljanje,

„prevzemanje tveganja“ je odločitev, da se sprejme prisotnost preostalega tveganja, potem ko se je poskušalo tveganje obravnavati,

„preostalo tveganje“ pomeni tveganje, ki je še vedno prisotno, potem ko so bili izvedeni varnostni ukrepi, saj vseh groženj ni mogoče preprečiti in vseh ranljivosti ni mogoče odpraviti,

„obveščanje o tveganju“ zajema ozaveščanje skupnosti uporabnikov komunikacijskega in informacijskega sistema o tveganjih, obveščanje organov za odobritev o takih tveganjih in poročanje o takih tveganjih operativnim organom.

(4)   Vse elektronske naprave in oprema, ki se uporabljajo za obravnavanje tajnih podatkov EU, so skladne s pravili, ki se uporabljajo za varovanje tajnih podatkov EU. Prednost imajo elektronske naprave in oprema, ki so že bile akreditirane pri drugi instituciji, agenciji ali organu EU. Naprave morajo biti zajamčeno varne v celotnem življenjskem ciklu.

(5)   Komunikacijski in informacijski sistem Računskega sodišča za obravnavanje tajnih podatkov EU akreditira ustrezen organ. Računsko sodišče za to zaprosi za sklenitev sporazuma o ravni storitve z organom za varnostno akreditacijo institucije EU, ki ima pristojnosti za akreditacijo komunikacijskih in informacijskih sistemov, v katerih se obravnavajo tajni podatki EU, da bi prejelo izjavo o akreditaciji za podatke stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ki se lahko obravnavajo v komunikacijskih in informacijskih sistemih Računskega sodišča, ter ustrezne pogoje za delovanje. Sporazum o ravni storitve vsebuje tudi sklic na standarde, ki se uporabljajo za akreditacijski postopek, sklene pa se v skladu s postopkom iz člena 10(3).

(6)   Kadar mora Računsko sodišče za svoj komunikacijski in informacijski sistem vzpostaviti lasten postopek akreditacije, se z delegiranim sklepom iz člena 10(10) tega sklepa vzpostavi postopek v skladu s standardi o postopku akreditacije za komunikacijske in informacijske sisteme, v katerih se obravnavajo tajni podatki EU, v drugih institucijah, agencijah in organih EU.

(7)   Odgovornost za pripravo akreditacijskih datotek in dokumentacije v skladu z veljavnimi standardi ostane v domeni lastnika komunikacijskega in informacijskega sistema.

(8)   Kadar se tajni podatki EU varujejo s šifrirnimi izdelki, Računsko sodišče da prednost izdelkom, ki jih je odobril Svet ali generalni sekretar Sveta v svoji funkciji kot organ za odobritev šifrirnih metod in izdelkov, ali izdelkom, ki so jih za varovanje tajnih podatkov EU odobrile druge institucije, agencije in organi EU.

(9)   Podatki stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED se obravnavajo samo na elektronskih napravah (kot so delovne postaje, tiskalniki, fotokopirni stroji), ki se nahajajo v upravnem območju ali varovanem območju. Elektronske naprave, s katerimi se obravnavajo podatki stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED, so ločene od drugih računalniških omrežij in varovane z ustreznimi fizičnimi ali tehničnimi ukrepi.

(10)   Vsi uslužbenci Računskega sodišča, ki so vključeni v oblikovanje, razvoj, preskušanje, obratovanje, upravljanje ali uporabo komunikacijskih in informacijskih sistemov za obravnavanje tajnih podatkov EU, uradnika za informacijsko varnost obvestijo o vseh morebitnih varnostnih pomanjkljivostih, incidentih in kršitvah v zvezi z varnostjo ali nepooblaščenim razkritjem, ki bi lahko vplivali na varovanje komunikacijskih in informacijskih sistemov in/ali tajnih podatkov EU v njih.

Člen 7

Postopek za izmenjavo tajnih podatkov in omogočanje dostopa do njih

(1)   V primeru zakonske obveznosti na podlagi Pogodb ali pravnih aktov, sprejetih na podlagi Pogodb, institucije, agencije, organi in uradi EU ter nacionalni organi na lastno pobudo ali na pisno zahtevo predsednika, člana(-ov) poročevalca(-ev) ali generalnega sekretarja omogočijo Računskemu sodišču dostop do tajnih podatkov EU v skladu s postopkom, opisanim spodaj.

(2)   Zahteve za dostop se zadevnim institucijam pošljejo prek urada Računskega sodišča za vodenje evidenc.

(3)   Računsko sodišče po potrebi sklene upravni dogovor, v katerem so zajeti praktični vidiki izmenjave tajnih podatkov EU ali enakovrednih informacij.

(4)   Računsko sodišče zaradi sklenitve takšnih upravnih dogovorov zagotovi organu izvora vse potrebne informacije o svojem sistemu informacijske varnosti. Po potrebi se lahko organizira ocenjevalni obisk.

(5)   Ti upravni dogovori se sklenejo ob polnem spoštovanju načel prenosa pristojnosti in lojalnega sodelovanja iz člena 13 Pogodbe o Evropski uniji. Sklenejo se v skladu s postopkom iz člena 10(4).

(6)   Kadar z določeno institucijo, organom ali agencijo EU, tretjo državo ali mednarodno organizacijo ni bil sklenjen upravni dogovor o zagotavljanju tajnih podatkov Računskemu sodišču, slednje podpiše izjavo o zavezi, da bo varovalo prejete tajne podatke.

Člen 8

Kršitev varovanja tajnosti, izguba ali nepooblaščeno razkritje tajnih podatkov

(1)   Kršitev varovanja tajnosti pomeni posameznikovo dejanje ali opustitev dejanja, ki je v nasprotju z varnostnimi pravili iz tega sklepa in njegovih izvedbenih pravil.

(2)   Do nepooblaščenega razkritja pride, če so tajni podatki kot posledica kršitve varovanja tajnosti v celoti ali delno razkriti nepooblaščenim osebam.

(3)   O vseh kršitvah ali domnevnih kršitvah varovanja tajnosti se nemudoma obvesti organ za informacijsko varnost Računskega sodišča.

(4)   Če je bilo ugotovljeno ali če obstajajo utemeljeni razlogi za domnevo, da so bili tajni podatki EU nepooblaščeno razkriti ali izgubljeni, organ za informacijsko varnost obvesti direktorja direktorata Računskega sodišča za kadrovske, finančne in splošne zadeve ter generalnega sekretarja Računskega sodišča. Direktor direktorata za kadrovske, finančne in splošne zadeve nemudoma obvesti zadevni varnostni organ organa izvora. Zgoraj omenjeni direktor direktorata Računskega sodišča opravi preiskavo ter generalnega sekretarja Računskega sodišča in varnostni organ organa izvora obvesti o rezultatih in ukrepih, sprejetih za preprečitev ponovitve dogodka. Kadar gre za člana Računskega sodišča, je za ukrepanje odgovoren predsednik Računskega sodišča v sodelovanju z generalnim sekretarjem Računskega sodišča.

(5)   Uradnikom ali drugim uslužbencem Računskega sodišča, ki so odgovorni za kršitev varnostnih pravil iz tega sklepa in njegovih izvedbenih pravil, se lahko naložijo kazni, določene v kadrovskih predpisih in pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije.

(6)   Član Računskega sodišča, ki ne ravna v skladu s pravili iz tega sklepa, se lahko kaznuje z ukrepi in kaznimi, določenimi v členu 286(6) Pogodbe.

(7)   Zoper vsakega posameznika, ki je odgovoren za izgubo ali nepooblaščeno razkritje tajnih podatkov EU, se lahko uvede disciplinski in/ali kazenski postopek v skladu z veljavnimi zakoni, pravili in predpisi.

Člen 9

Varnost v primeru zunanjega posredovanja

(1)   Računsko sodišče lahko izvajanje nalog, ki vključujejo ali zahtevajo dostop do tajnih podatkov EU, na podlagi pogodbe naloži izvajalcem, registriranim v državi članici. To se lahko zgodi zlasti v zvezi z vzdrževanjem komunikacijskih in informacijskih sistemov ter računalniškega omrežja.

(2)   V primeru zunanjega posredovanja Računsko sodišče sprejme vse potrebne varnostne ukrepe iz odstavka 3 tega člena, vključno z zahtevo po varnostnem dovoljenju organizacije, da se zagotovi, da kandidati in ponudniki varujejo tajne podatke EU med celotnim trajanjem postopka javnega razpisa in postopka javnega naročanja, izvajalci in podizvajalci pa med celotnim trajanjem pogodbe. Javni naročnik zagotovi, da so v pogodbah navedeni minimalni varnostni standardi iz tega sklepa, s čimer se od izvajalcev zahteva, da jih upoštevajo.

(3)   Varnostna pravila, postopki javnega naročanja ter predloge in vzorci za izvajalske pogodbe in podizvajalske pogodbe, ki vključujejo dostop do tajnih podatkov EU, obvestila o javnih naročilih, smernice o okoliščinah, v katerih se zahteva varnostno dovoljenje organizacije in dovoljenje osebja za dostop do tajnih podatkov, navodila za varnost programa ali projekta, listine o varnostnih vidikih, obiski ter pošiljanje in prevoz tajnih podatkov EU v okviru takih izvajalskih in podizvajalskih pogodb, so skladni s pravili, predlogami in vzorci, ki jih je Evropska komisija določila za pogodbe s tajnimi podatki v Sklepu Komisije (EU, Euratom) 2015/444 (4).

Člen 10

Izvajanje sklepa in odgovornosti, povezane z njim

(1)   Oddelki Računskega sodišča sprejmejo vse potrebne ukrepe v okviru svojih odgovornosti, da bi zagotovili, da se pri obravnavanju tajnih podatkov EU oziroma kakršnih koli drugih tajnih podatkov ali njihovi hrambi uporabljajo ta sklep in zadevna izvedbena pravila.

(2)   Generalni sekretar je organ za imenovanja in organ, pooblaščen za sklepanje pogodb o zaposlitvi vseh uradnikov in drugih uslužbencev. Generalni sekretar lahko na direktorja direktorata za kadrovske, finančne in splošne zadeve prenese odgovornost za izdajo pooblastil za dostop do podatkov stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje uradnikom in drugem uslužbencem, za opravljanje funkcije organa za varnostno akreditacijo in za nadzor sekretariata Sodišča v zvezi z obravnavanjem tajnih podatkov EU.

(3)   Generalni sekretar je pristojen za sklepanje sporazumov o ravni storitve v zvezi z akreditacijo komunikacijske in informacijske opreme in sistemov Računskega sodišča, uporabo varovanega območja v drugi instituciji EU in zahtevki za izdajo dovoljenj za dostop do tajnih podatkov EU.

(4)   Direktor direktorata za kadrovske, finančne in splošne zadeve je pristojen za sklepanje upravnih dogovorov z institucijami, agencijami in drugimi organi EU v zvezi z izmenjavo tajnih podatkov EU, ki jih Računsko sodišče potrebuje za izvajanje svojega mandata. Ta direktor lahko sklene tudi upravne dogovore o varovanju prejetih tajnih podatkov s tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami.

(5)   Direktor direktorata za kadrovske, finančne in splošne zadeve je pristojen za podpis izjav o zavezi za varovanje tajnih podatkov EU, ki se predložijo v okviru ad hoc posredovanja tajnih podatkov EU v izjemnih primerih.

(6)   Uradnik za informacijsko varnost na Računskem sodišču deluje kot organ za informacijsko varnost. Uradnik za informacijsko varnost in osebe, na katere ta prenese vse ali del svojih nalog, imajo ustrezno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov. Organ za informacijsko varnost prevzame svoje odgovornosti v tesnem sodelovanju z direktoratom za kadrovske, finančne in splošne zadeve, direktoratom za informatiko, delovno okolje in inovacije ter direktoratom odbora za nadzor kakovosti revizij (glej zlasti člene 4, 6 in 8). Organ za informacijsko varnost je odgovoren tudi za usposabljanje in sestanke v zvezi ozaveščanjem o informacijski varnosti ter za redne inšpekcijske preglede zaradi preverjanja skladnosti s tem sklepom, tudi v primeru zunanjega posredovanja, in vse ukrepe, ki jih je treba sprejeti za zagotovitev skladnosti.

(7)   Vodja varnostne službe je odgovoren za ukrepe fizične varnosti (zlasti člen 5).

(8)   Urad za vodenje evidenc, ustanovljen v okviru sekretariata Sodišča, je vstopna in izstopna točka za tajne podatke stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ki si jih Računsko sodišče lahko izmenjuje z drugimi institucijami, agencijami in organi EU ter državami članicami. Je tudi vstopna in izstopna točka za enakovredne podatke tretjih držav in mednarodnih organizacij. Urad za vodenje evidenc je organiziran, kot je določeno v delegiranem sklepu. Vodja urada za vodenje evidenc prevzame naslednje glavne odgovornosti:

(a)

evidentiranje vstopa in izstopa tajnih podatkov stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED;

(b)

upravljanje namenskih upravnih območij za evidentiranje obravnavanja tajnih podatkov EU stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED, njihovega shranjevanja in vpogleda vanje.

(9)   V okviru sporazuma o ravni storitve se vzpostavi register o uporabi varovanega območja drugih institucij EU. Ta register, ki ga organizira sekretariat Sodišča pod pristojnostjo direktorja direktorata Računskega sodišča za kadrovske, finančne in splošne zadeve, je vstopna in izstopna točka za podatke stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje, ki si jih Računsko sodišče lahko izmenja z drugimi institucijami, agencijami in organi EU ter državami članicami. Je tudi vstopna in izstopna točka za enakovredne podatke tretjih držav in mednarodnih organizacij. Opremljen je z ustreznimi sefi in drugo varnostno opremo, ki je primerna za varovanje podatkov stopnje CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ali višje. Register je organiziran, kot je določeno v delegiranem sklepu. Nadzorni uradnik registra ima ustrezno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov in prevzame naslednje glavne odgovornosti:

(a)

vodenje postopkov v zvezi z vpisom v register, ohranjanjem, razmnoževanjem, prevajanjem, razpošiljanjem in odpremljanjem tajnih podatkov EU in vpogledom vanje ter, kadar je primerno, uničevanjem tajnih podatkov EU;

(b)

vse druge naloge v zvezi z varovanjem tajnih podatkov EU, opredeljene v delegiranem sklepu.

(10)   Upravni odbor sprejme delegirani sklep, s katerim določi izvedbena pravila za ta sklep. Uradnik za informacijsko varnost pripravi smernice za informacijsko varnost. Odbor za kontrolo kakovosti revizij pripravi revizijske smernice.

Člen 11

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 3. junija 2021

Za Računsko sodišče

predsednik

Klaus-Heiner LEHNE


(1)  Glej Sporazum med državami članicami Evropske unije, ki so se sestale v okviru Sveta, o varovanju tajnih podatkov, ki se izmenjujejo v interesu Evropske unije (UL C 202, 8.7.2011, str. 13) in Prilogo k Sporazumu.

(2)  Uredba št. 31 (EGS) o določitvi Kadrovskih predpisov za uradnike in Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev, kakor je bila spremenjena (UL 45, 14.6.1962, str. 1385/62) (https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/HTML/?uri=CELEX:01962R0031-20200101&qid=1624620186104&from=en).

(3)  V skladu s Sklepom Računskega sodišča št. 12/2005 o dostopu javnosti do dokumentov Sodišča, kakor je bil spremenjen s Sklepom št. 14/2009 (UL C 67, 20.3.2009, str. 1).

(4)  Sklep Komisije (EU, Euratom) 2015/444 z dne 13. marca 2015 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 72, 17.3.2015, str. 53).


PRILOGA

UKREPI FIZIČNE VARNOSTI V ZVEZI Z UPRAVNIMI OBMOČJI ZA TAJNE PODATKE EU

(1)   

V tej prilogi so določena pravila za izvajanje člena 5 te odločbe. To so minimalna pravila za fizično varovanje upravnih območij za podatke stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED na Računskem sodišču: območja, ki so določena za evidentiranje, shranjevanje podatkov stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED in vpogled vanje.

(2)   

Namen ukrepov fizične varnosti na upravnih območjih je preprečiti nepooblaščen dostop do teh območij, in sicer tako:

(a)

vzpostavi se vidno določen varnostni perimeter, s katerim se omogoča preverjanje posameznikov;

(b)

dostop brez spremstva se odobri samo posameznikom, ki jih ustrezno pooblasti organ Računskega sodišča za informacijsko varnost ali drug pristojni organ;

(c)

vsi drugi posamezniki imajo ves čas spremstvo ali so pod enakovrednim nadzorom.

(3)   

Organ Računskega sodišča za informacijsko varnost lahko izjemoma odobri dostop nepooblaščenim osebam, tudi za delo v upravnem območju, če to ne vključuje dostopa do tajnih podatkov EU, ki ostanejo zaklenjeni. Te osebe lahko vstopijo le, če jih spremlja in stalno nadzoruje organ za informacijsko varnost ali nadzorni uradnik za evidence.

(4)   

Organ za informacijsko varnost določi postopke za upravljanje ključev in/ali nastavitev kombinacij za vsa upravna območja in zavarovano pohištvo. Ti postopki so namenjeni zaščiti pred nepooblaščenim dostopom.

(5)   

Nastavitve kombinacij si zapomni najmanjše možno število oseb, ki jih morajo poznati. Nastavitve kombinacij za zavarovano pohištvo, ki se uporablja za shranjevanje podatkov stopnje RESTREINT UE/EU RESTRICTED, se spremenijo:

ob prejemu novega kosa zavarovanega pohištva,

vsakič ko pride do menjave uslužbenca, ki pozna kombinacijo;

ob vsakem nepooblaščenem razkritju kombinacije ali sumu razkritja kombinacije;

po vsaki izvedbi vzdrževanja ali popravilu ključavnice;

najmanj vsakih 12 mesecev.

(6)   

Za spoštovanje teh pravil sta odgovorna organ za informacijsko varnost in vodja varnostne službe.