ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 330

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 62
20. december 2019


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o povezavi njunih sistemov trgovanja z emisijami toplogrednih plinov

1

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2178 z dne 14. oktobra 2019 o spremembi Uredbe (EU) 2016/1076 Evropskega parlamenta in Sveta, da se v Prilogo I vključi Zveza Komori

2

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2179 z dne 13. decembra 2019 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 481/2012 glede dodelitve tarifne kvote za visokokakovostno goveje meso po državah in odstopanju od navedene izvedbene uredbe za kvotno leto 2019/2020

3

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2180 z dne 16. decembra 2019 o podrobni ureditvi in vsebini poročil o kakovosti v skladu z Uredbo (EU) 2019/1700 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

8

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2181 z dne 16. decembra 2019 o določitvi tehničnih značilnosti v zvezi s postavkami, skupnimi več podatkovnim nizom, v skladu z Uredbo (EU) 2019/1700 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

16

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2182 z dne 16. decembra 2019 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Pan Galego/ Pan Gallego (ZGO))

42

 

*

Izvedbena Uredba Komisije (EU) 2019/2183 z dne 16. decembra 2019 o odobritvi spremembe specifikacije proizvoda za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Cordero Manchego (ZGO))

43

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2184 z dne 16. decembra 2019 o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Riso del Delta del Po (ZGO))

44

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2185 z dne 16. decembra 2019 o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Bleu du Vercors-Sassenage (ZOP))

45

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2186 z dne 18. decembra 2019 o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

46

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2187 z dne 19. decembra 2019 o določitvi najvišjega zneska pomoči za zasebno skladiščenje oljčnega olja v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1882

48

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Političnega in Varnostnega Odbora (SZVP) 2019/2188 z dne 11. decembra 2019 o imenovanju vodje svetovalne misije Evropske unije v podporo reformi varnostnega sektorja v Iraku (EUAM Iraq) (EUAM Iraq/3/2019)

50

 

*

Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2019/2189 z dne 17. decembra 2019 o imenovanju vodje svetovalne misije Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) (EUAM RCA/1/2019)

51

 

*

Sklep Evropskega sveta (EU) 2019/2190 z dne 19. decembra 2019 o imenovanju dveh članov Izvršilnega odbora Evropske centralne banke

52

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2019/2191 z dne 19. decembra 2019 v podporo globalnemu mehanizmu za poročanje o nedovoljenem konvencionalnem orožju in pripadajočem strelivu zaradi zmanjšanja tveganja njunega preusmerjanja ali nedovoljenega prenosa (iTrace IV)

53

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2019/2192 z dne 19. decembra 2019 o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

71

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/2193 z dne 17. decembra 2019 o določitvi pravil za izračun, preverjanje in sporočanje podatkov ter vzpostavitvi oblik podatkov za namene Direktive 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) (notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 8995)  ( 1 )

72

 

*

Sklep Evropske Centralne Banke(EU) 2019/2194 z dne 29. novembra 2019 o podelitvi pooblastil za podpisovanje (ECB/2019/33)

86

 

*

Sklep Evropske centralne banke (EU) 2019/2195 z dne 5. decembra 2019 o spremembi Sklepa ECB/2010/14 o preverjanju pristnosti in primernosti eurobankovcev ter njihovem ponovnem dajanju v obtok (ECB/2019/39)

91

 

 

Popravki

 

*

Popravek Direktive (EU) 2017/1132 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2017 o določenih vidikih prava družb ( UL L 169 30.6.2017 )

104

 

*

Popravek Uredbe Komisije (EU) 2019/2117 z dne 29. novembra 2019 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 338/97 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi ( UL L 320 11.12.2019 )

105

 

*

Popravek Sklepa Evropske centralne banke (EU) 2019/2158 z dne 5. decembra 2019 o metodologiji in postopkih za določitev in zbiranje podatkov o faktorjih za izračun nadomestila, ki se uporabijo za izračun letnih nadomestil za nadzor (ECB/2019/38) ( UL L 237 17.12.2019 )

106

 

*

Popravek Uredbe Evropske Centralne Banke (EU) 2019/2155 z dne 5. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1163/2014 o nadomestilih za nadzor (ECB/2019/37) ( UL L 327 17.12.2019 )

107

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/1


Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o povezavi njunih sistemov trgovanja z emisijami toplogrednih plinov

Sporazum med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o povezavi njunih sistemov trgovanja z emisijami toplogrednih plinov (1) bo začel veljati 1. januarja 2020, saj se je postopek iz člena 21(4) Sporazuma zaključil 6. decembra 2019.


(1)  UL L 322, 7.12.2017, str. 3.


UREDBE

20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/2


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2178

z dne 14. oktobra 2019

o spremembi Uredbe (EU) 2016/1076 Evropskega parlamenta in Sveta, da se v Prilogo I vključi Zveza Komori

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1076 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o uporabi režimov za izdelke s poreklom iz nekaterih držav iz skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP), določenih v sporazumih, ki vzpostavljajo ali vodijo k vzpostavitvi sporazumov o gospodarskem partnerstvu (1), in zlasti člena 2(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/1076 so navedene države, za katere se uporabljajo režimi dostopa na trg, določeni v navedeni uredbi.

(2)

Začasni sporazum o določitvi okvira za sporazum o gospodarskem partnerstvu med državami vzhodne in južne Afrike na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: začasni SGP) (2) se za štiri (Madagaskar, Mauritius, Sejšeli in Zimbabve) od šestih držav vzhodne in južne Afrike, ki so sporazum podpisale in ratificirale, začasno uporablja od 14. maja 2012.

(3)

Zveza Komori je 7. februarja 2019 deponirala listino o ratifikaciji začasnega SGP. V skladu s tem se začasni SGP med Unijo in Zvezo Komori začasno uporablja od navedenega datuma.

(4)

Zato bi bilo treba Zvezo Komori vključiti v Prilogo I –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/1076 se za besedilom „REPUBLIKA KENIJA“ vstavi naslednje:

„ZVEZA KOMORI“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. oktobra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 185, 8.7.2016, str. 1.

(2)  UL L 111, 24.4.2012, str. 2.


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/3


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2179

z dne 13. decembra 2019

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 481/2012 glede dodelitve tarifne kvote za visokokakovostno goveje meso po državah in odstopanju od navedene izvedbene uredbe za kvotno leto 2019/2020

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 187 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 481/2012 (2) določa pravila za upravljanje avtonomne tarifne kvote za uvoz visokokakovostnega govejega mesa, odprte z Uredbo Sveta (ES) št. 617/2009 (3).

(2)

Evropska unija in Združene države Amerike sta 5. decembra 2019 sklenili Sporazum o dodelitvi tarifne kvote za visokokakovostno goveje meso iz Uredbe (ES) št. 617/2009 (4) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Vsi pomembni dobavitelji v okviru tarifne kvote so se strinjali o dodelitvi na državo, določeni v Sporazumu.

(3)

Člen 2(3) Izvedbene uredbe (EU) št. 481/2012 določa pravila za dodajanje neporabljenih količin črpanja tarifnih podkvot tarifnim podkvotam za naslednje četrtletno obdobje. Sporazum določa, da se vse neporabljene količine iz podobdobij (v navedenem kvotnem letu) pred prvim dnem prvega leta obdobja izvajanja Sporazuma dodajo sorazmerno z deleži v skupnem obsegu tarifne kvote količinam, ki so na voljo v prvem podobdobju prvega leta obdobja izvajanja. Zato bi bilo treba določiti odstopanje od člena 2(3) Izvedbene uredbe (EU) št. 481/2012 za razdelitev neporabljenih količin iz podobdobij pred prvim dnem prvega leta obdobja izvajanja Sporazuma.

(4)

Izvedbeno uredbo (EU) št. 481/2012 bi bilo zato treba spremeniti glede na Sporazum.

(5)

Člen 2 Izvedbene uredbe (EU) št. 481/2012 določa, da se tarifna kvota upravlja v skladu s členoma 308a in 308b ter členom 308c(1) Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (5). Uredba (EGS) št. 2454/93 je bila razveljavljena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/481 (6) z učinkom od 1. maja 2016. Zaradi jasnosti bi bilo treba sklicevanja na Uredbo (EGS) št. 2454/93 nadomestiti s sklicevanji na Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/2447 (7).

(6)

Izvedbeno uredbo (EU) št. 481/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

To uredbo bi bilo treba uporabljati od datuma začetka veljavnosti Sporazuma. Ta uredba mora torej začeti veljati nemudoma.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 481/2012

Izvedbena uredba (EU) št. 481/2012 se spremeni:

(1)

v členu 1 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Ta uredba določa pravila za upravljanje letne tarifne kvote Unije za visokokakovostno goveje meso, kakor je določeno v Uredbi (ES) št. 617/2009 (v nadaljnjem besedilu: tarifna kvota). Obdobje tarifne kvote, država porekla, obseg in dajatev so določeni v Prilogi I k tej uredbi.“;

(2)

v členu 2 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

„1.   Tarifna kvota se upravlja na podlagi načela „kdor prvi pride, prvi melje“ v skladu s členi 49 do 52 in členom 53(1) Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (*1). Uvozna dovoljenja se ne zahtevajo.

2.   Tarifna kvota se upravlja kot glavna tarifna kvota v obsegu 45 000 metričnih ton pod zaporedno številko 09.2201 s:

(a)

štirimi četrtletnimi tarifnimi podkvotami pod zaporedno številko 09.2202;

(b)

dvema četrtletnima tarifnima podkvotama pod zaporedno številko 09.2203 od 1. januarja 2020 do 30. junija 2020;

(c)

štirimi četrtletnimi tarifnimi podkvotami pod zaporedno številko 09.2203 od 1. julija 2020.

Ugodnost tarifne kvote se lahko odobri samo, če je bil predložen zahtevek za zaporedni številki 09.2202 in 09.2203, ki se nanašata na tarifne podkvote.

(*1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558).“;"

(3)

Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Odstopanja od Izvedbene uredbe (EU) št. 481/2012 za kvotno leto 2019/2020

Z odstopanjem od člena 2(3) Izvedbene uredbe (EU) št. 481/2012 se neporabljene količine na dan 31. decembra 2019 dodajo deležu, ki je določen na podlagi količin za četrtletne tarifne podkvote z začetkom 1. januarja 2020:

(a)

kvoti 09.2202: 58,89 %;

(b)

kvoti 09.2203: 41,11 %.

Člen 3

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2020.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. decembra 2019

Za Komisijo

Predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 481/2012 z dne 7. junija 2012 o določitvi pravil za upravljanje tarifne kvote za visokokakovostno goveje meso (UL L 148, 8.6.2012, str. 9).

(3)  Uredba Sveta (ES) št. 617/2009 z dne 13. julija 2009 o odprtju avtonomne tarifne kvote za uvoz visokokakovostnega govejega mesa (UL L 182, 15.7.2009, str. 1).

(4)  Sklep Sveta (EU) 2019/2073 z dne 5. decembra 2019 o sklenitvi Sporazuma med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo o dodelitvi Združenim državam deleža tarifne kvote za visokokakovostno goveje meso iz Spremenjenega memoranduma o soglasju glede uvoza govejega mesa živali, ki niso dobivale določenih hormonov za pospeševanje rasti, in glede povečanih dajatev, ki jih Združene države uporabljajo za določene proizvode Evropske unije (2014) (UL L 316, 6.12.2019, str. 1).

(5)  Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/481 z dne 1. aprila 2016 o razveljavitvi Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 87, 2.4.2016, str. 24).

(7)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558).


PRILOGA

‘PRILOGA I

Tarifna kvota za visokokakovostno sveže, ohlajeno ali zamrznjeno goveje meso

Oznake KN

Poimenovanje blaga

Obdobja in podobdobja tarifnih kvot

Država

Dajatev v okviru tarifne kvote

Vse države

Združene države Amerike

Druge države

Zaporedna številka

09.2202

09.2203

09.2202

Obseg tarifne kvote

(v tonah neto teže)

ex 0201

ex 0202

ex 0206 10 95

ex 0206 29 91

Meso, goveje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II

od 1. julija 2019 do 30. junija 2020

nič ’

od 1. julija do 30. septembra

11 250

od 1. oktobra do 31. decembra

11 250

od 1. januarja do 31. marca

4 625

6 625

od 1. aprila do 30. junija

4 625

6 625

od 1. julija 2020 do 30. junija 2021

od 1. julija do 30. septembra

4 625

6 625

od 1. oktobra do 31. decembra

4 625

6 625

od 1. januarja do 31. marca

5 750

5 500

od 1. aprila do 30. junija

5 750

5 500

od 1. julija 2021 do 30. junija 2022

od 1. julija do 30. septembra

5 750

5 500

od 1. oktobra do 31. decembra

5 750

5 500

od 1. januarja do 31. marca

6 350

4 900

od 1. aprila do 30. junija

6 350

4 900

od 1. julija 2022 do 30. junija 2023

od 1. julija do 30. septembra

6 350

4 900

od 1. oktobra do 31. decembra

6 350

4 900

od 1. januarja do 31. marca

6 950

4 300

od 1. aprila do 30. junija

6 950

4 300

od 1. julija 2023 do 30. junija 2024

od 1. julija do 30. septembra

6 950

4 300

od 1. oktobra do 31. decembra

6 950

4 300

od 1. januarja do 31. marca

7 550

3 700

od 1. aprila do 30. junija

7 550

3 700

od 1. julija 2024 do 30. junija 2025

od 1. julija do 30. septembra

7 550

3 700

od 1. oktobra do 31. decembra

7 550

3 700

od 1. januarja do 31. marca

8 150

3 100

od 1. aprila do 30. junija

8 150

3 100

od 1. julija 2025 do 30. junija 2026

od 1. julija do 30. septembra

8 150

3 100

od 1. oktobra do 31. decembra

8 150

3 100

od 1. januarja do 31. marca

8 750

2 500

od 1. aprila do 30. junija

8 750

2 500

od 1. julija 2026

od 1. julija do 30. septembra

8 750

2 500

od 1. oktobra do 31. decembra

8 750

2 500

od 1. januarja do 31. marca

8 750

2 500

od 1. aprila do 30. junija

8 750

2 500


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/8


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2180

z dne 16. decembra 2019

o podrobni ureditvi in vsebini poročil o kakovosti v skladu z Uredbo (EU) 2019/1700 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/1700 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. oktobra 2019 o ustanovitvi skupnega okvira za evropsko statistiko v zvezi z osebami in gospodinjstvi na podlagi podatkov na individualni ravni, zbranih z vzorci, spremembi uredb (ES) št. 808/2004, (ES) št. 452/2008 in (ES) št. 1338/2008 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1177/2003 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (ES) št. 577/98 (1) in zlasti člena 13(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Podrobno ureditev in vsebino poročil o kakovosti, vključno z navedbami metode za ocenjevanje skladnosti z zahtevami po natančnosti, bi morala Komisija določiti v zvezi s podatki, ki jih države članice posredujejo Eurostatu.

(2)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za evropski statistični sistem –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa podrobno ureditev za poročila o kakovosti in njihovo zahtevano vsebino, vključno z opisom metode za ocenjevanje skladnosti z zahtevami po natančnosti, v zvezi s podatki, ki jih morajo države članice posredovati Komisiji (Eurostatu) v skladu z Uredbo (EU) 2019/1700.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„anketiranje druge osebe, ki da podatke namesto zadevne osebe“ pomeni anketiranje osebe, ki ni oseba, od katere se zahtevajo informacije, v skladu s posebnimi pravili, določenimi v vsakem raziskovanju, pri čemer se navede, v katerih primerih je sprejemljivo anketiranje druge osebe, ki da podatke namesto zadevne osebe;

(2)

„neodgovor“ pomeni, da v raziskovanju niso bili zbrani podatki za vse podatkovne postavke iz vprašalnika ali iz vseh enot populacije, določenih za zbiranje podatkov, ali oboje, natančneje pa:

(a)

„neodgovor enote“ pomeni vrsto neodgovora, kadar se podatki o enoti populacije, določeni za zbiranje podatkov, ne zberejo;

(b)

„neodgovor spremenljivke“ pomeni vrsto neodgovora, kadar se podatki o spremenljivki raziskovanja v zvezi z določeno enoto populacije ne zberejo;

(3)

„vzorčna napaka“ pomeni del razlike med vrednostjo populacije in iz naključnega vzorca izpeljano oceno te vrednosti, ki izhaja iz dejstva, da je popisana le podmnožica populacije;

(4)

„nevzorčna napaka“ pomeni napako v ocenah raziskovanja, ki jih ni mogoče pripisati nihanjem v vzorčenju;

(5)

„substitucija“ v zvezi z respondenti pomeni nadomestitev enote, ki je bila prvotno vzorčena, z drugo enoto, vključno z nadomestitvijo znotraj gospodinjstva ali med gospodinjstvi;

(6)

„upravičene enote“ pomenijo sklop enot populacije, izbranih iz vzorčnega okvira, ki so del ciljne populacije;

(7)

„neupravičene enote“ pomenijo enote v vzorcu, ki niso del ciljne populacije;

(8)

„neto vzorec“, imenovan tudi „doseženi vzorec“, pomeni sklop enot populacije (vključno z nadomestnimi enotami), izbranih iz vzorčnega okvira, iz katerega je bilo pridobljenih dovolj informacij za vključitev enote v ocene raziskovanja;

(9)

„bruto vzorec“, imenovan tudi „prvotni vzorec“, pomeni sklop enot populacije, ki so bile prvotno izbrane iz vzorčnega okvira. Bruto vzorec zajema upravičene enote (neto vzorec in enote neodgovora) ter neupravičene enote;

(10)

„imputiranje“ pomeni postopek vnosa vrednosti za določeno podatkovno postavko, kadar odgovor ni na voljo.

Člen 3

Poročila o kakovosti

Poročila o kakovosti vsebujejo podatke in metapodatke o kakovosti v skladu z merili kakovosti in statističnimi koncepti iz Priloge. Ta poročila se nanašajo tudi na primere, v katerih niso bila upoštevana ustrezna merila kakovosti ali statistični koncepti niso bili pravilno uporabljeni ali oboje.

Člen 4

Opis metod za ocenjevanje skladnosti z zahtevami po natančnosti

Komisija (Eurostat) oceni, v kolikšni meri podatki, ki jih posredujejo države članice v skladu s Prilogo II k Uredbi (EU) 2019/1700, izpolnjujejo zahteve po natančnosti. Kadar Komisija (Eurostat) odkrije neskladnost z zahtevami po natančnosti, se oceni:

njen obseg, pogostost in vpliv, ki ga ima na kakovost ključnih kazalnikov, zlasti njihovo primerljivost,

ali se lahko nemudoma popravi in ali države članice izvedejo potrebne popravke na učinkovit način,

ali je mogoče neskladnost posredno ublažiti, zlasti z ocenjevalnimi tehnikami, in ali države članice sprejemajo ustrezne blažitvene ukrepe,

obseg, v katerem države članice izvajajo nadzor nad neskladnostjo, ki se lahko pojavi zaradi razlogov, na katere ne morejo vplivati,

obseg, v katerem se neskladnost nadaljuje v zaporednih krogih zbiranja podatkov,

ali obstaja načrt korektivnih ukrepov, ki ga je odobrila Komisija (Eurostat) in ali se učinkovito izvaja; pri oceni takšnega načrta bo upoštevan čas, potreben za odpravo neskladnosti, zlasti v primeru zbiranj podatkov za panelno raziskovanje.

Člen 5

Tehnični standardi za posredovanje poročil o kakovosti

1.   Za podporo vodenju kakovosti in dokumentiranju procesov se poročila o kakovosti posredujejo v skladu s tehničnimi standardi, ki jih določi Komisija (Eurostat).

2.   Za omogočanje elektronskega dostopa do podatkov se poročila o kakovosti pošljejo Komisiji (Eurostatu) prek enotne vstopne točke.

Člen 6

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. decembra 2019

Za Komisijo

Predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 261 I, 14.10.2019, str. 1.


PRILOGA

Merila kakovosti in statistični koncepti

Poročilo o kakovosti bi moralo vsebovati podatke in metapodatke o kakovosti v skladu z naslednjimi merili kakovosti in statističnimi koncepti.

Če določen statistični koncept ni ustrezen za statistično operacijo, bi moral ta koncept ostati v poročilu o kakovosti s pripombo „se ne uporablja“.

1.   KONTAKTI

Individualne ali organizacijske kontaktne točke za podatke ali metapodatke, vključno s kontaktnimi podatki.

2.   STATISTIČNA PREDSTAVITEV

Opis izkazanih podatkov, ki se uporabnikom lahko prikažejo kot tabele, grafikoni ali zemljevidi.

2.1.   Opis podatkov

Opis glavnih značilnosti podatkovnega niza.

2.2.   Sistemi klasifikacije

Če je primerno, seznam klasifikacij in razčlenitev, uporabljenih v podatkih, ter morebitna odstopanja od evropskih statističnih standardov ali mednarodnih standardov.

2.3.   Zajetje po sektorjih

Opis glavnih tem, zajetih v podatkovnem nizu.

2.4.   Statistični koncepti in opredelitve, vključno z referenčnim obdobjem

Seznam vseh spremenljivk, ki odstopajo od standardne opredelitve, pri čemer se navedejo uporabljeni nacionalni koncepti ter morebitne razlike med nacionalnimi koncepti in zadevnimi podatkovnimi zbirkami.

2.5.   Statistične enote

Opis enot opazovanja.

2.6.   Statistična populacija

Opis največje ciljne statistične populacije ali populacij, na katere se podatkovni niz nanaša, tj. populacije, za katero je treba zbrati informacije.

2.6.1.   Nezajete populacije

Informacije o vseh podpopulacijah, ki jih zbiranje podatkov ne zajema (npr. brezdomci ali osebe, ki živijo v ustanovah), vključno z opisom vsake takšne populacije in njena najboljša kvantitativna ocena.

2.7.   Referenčno območje

Opis geografskega območja, na katero se nanaša izmerjeni statistični pojav: zajeto geografsko območje in seznam izključenih regij.

2.8.   Zajeti čas

Obdobja ali točke v času, na katere se opazovanje nanaša.

3.   STATISTIČNA OBDELAVA

Postopki obdelave podatkov za pridobitev novih informacij v skladu z določenim sklopom pravil.

3.1.   Osnovni podatki

Opis vira neobdelanih statističnih podatkov (npr. anketiranj, upravnih podatkov, katerih koli drugih virov). Če se uporabijo upravni registri, jih je treba jasno opisati (vir, glavni namen, morebitne pomanjkljivosti itd.).

3.1.1.   Vzorčni okvir

Opis metod, uporabljenih za pridobitev ali ustvarjanje vzorčnega okvira.

3.1.2.   Vzorčni načrt

Opis naslednjih vidikov:

tip vzorčnega načrta (stratificiran, večstopenjski, v skupinah, enostopenjski, dvostopenjski),

merila za stratifikacijo in substratifikacijo,

velikost vzorca.

3.2.   Pogostost zbiranja podatkov

Informacije o pogostosti zbiranja podatkovnega niza.

3.3.   Zbiranje podatkov

Opis metod zbiranja podatkov (CAPI, CAWI, CATI itd.). Priložiti je treba nacionalni vprašalnik, ki se uporablja za zbiranje podatkov, skupaj s prevodom v angleščino.

3.4.   Validacija podatkov

Opis postopkov, ki se uporabljajo za preverjanje in validiranje izvornih in izhodnih podatkov, vključno z obrazložitvijo, kako se spremljajo in uporabljajo rezultati teh validacij.

3.5.   Zbiranje podatkov

Opis postopka zbiranja podatkov (npr. urejanje podatkov, imputiranje, uteževanje, prilagoditev za neodgovor, umerjanje, uporabljeni model itd.). Vsako stopnjo uteževanja je treba opisati ločeno: izračun oblikovanih uteži; prilagoditev neodgovora (kako se oblikovana utež popravi ob upoštevanju razlik v stopnjah odgovora); umerjanje (raven in spremenljivke, uporabljene pri prilagoditvi, uporabljena metoda); izračun končnih uteži.

4.   VODENJE KAKOVOSTI

Sistemi in okviri, ki so v organizaciji vzpostavljeni za vodenje kakovosti statističnih proizvodov in postopkov.

4.1.   Zagotavljanje kakovosti

Opis okvira za zagotavljanje kakovosti in/ali sistema vodenja kakovosti (npr. EFQM, ISO 9000), ki se uporablja v organizaciji.

4.2.   Ocena kakovosti

Opis splošne kakovosti statističnih rezultatov s povzetkom glavnih prednosti in morebitnih pomanjkljivosti glede kakovosti pri standardnih merilih kakovosti: ustreznost, natančnost, zanesljivost, pravočasnost, točnost, primerljivost in skladnost. Navedejo se lahko kakršni koli kompromisi med vidiki kakovosti in vsemi predvidenimi izboljšavami kakovosti.

5.   USTREZNOST

5.1.   Potrebe uporabnikov

Informacije (če so na voljo) o (morebitnih novih) potrebah uporabnikov v zvezi z zbranimi podatki.

5.2.   Zadovoljstvo uporabnikov

Informacije (če so na voljo) o ravni zadovoljstva uporabnikov podatkov v zvezi z zbranimi in dostopnimi podatki.

5.3.   Popolnost

Opis morebitne neskladnosti glede spremenljivk, ki se ne posredujejo.

6.   NATANČNOST IN ZANESLJIVOST

6.1.   Splošna natančnost

Povzetek različnih elementov ocene točnosti, povezane s posameznim podatkovnim nizom ali področjem:

opis glavnih virov naključnih in sistematičnih napak v statističnih rezultatih s povzetkom ocene vseh napak, s poudarkom zlasti na učinku na ključne ocene,

po potrebi vidiki revizije podatkov.

6.2.   Vzorčna napaka

Opis metodologije za izračun ocen natančnosti.

Meritve natančnosti ocen v skladu s tehničnimi specifikacijami posameznih podatkovnih nizov.

Standardne napake na nacionalni in po potrebi regionalni ravni (NUTS 2) za glavne kazalnike, navedene v Prilogi II k Uredbi (EU) 2019/1700.

6.3.   Nevzorčna napaka

6.3.1.   Napaka zajetja

Opis razlik med okvirno populacijo in ciljno populacijo.

Pogostost in časovni razpored posodobitev okvira.

Napake zaradi neskladnosti med vzorčnim okvirom ter ciljno populacijo in podpopulacijami (preveliko zajetje, premajhno zajetje, napačne razvrstitve).

6.3.2.   Merska napaka

Opis napak, do katerih pride pri zbiranju podatkov, zaradi česar se evidentirane vrednosti spremenljivk razlikujejo od pravih vrednosti.

Opis prizadevanj pri zasnovi in preskušanju vprašalnikov (vključno z obravnavanjem napak, ki izhajajo iz zbiranja podatkov na več načinov in/ali zbiranja iz več virov).

Opis usposabljanja anketarjev.

Stopnje anketiranja druge osebe, ki da podatke namesto zadevne osebe.

6.3.3.   Napaka zaradi neodgovora

Opis:

razpoložljive značilnosti nerespondentov,

stopnje neodgovora enote in spremenljivke,

stopnje substitucije,

bruto velikost vzorca (velikost prvotnega vzorca), število upravičenih enot in neto velikost vzorca, vključno z nadomestnimi enotami (velikost doseženega vzorca).

6.3.4.   Napaka pri obdelavi

Opis napak pri obdelavi in njihov učinek na končne rezultate zbiranja podatkov, ki izhajajo iz nepravilnega izvajanja pravilno načrtovanih izvedbenih metod.

Opis pregledov kakovosti in postopka urejanja podatkov.

Opis postopkov imputiranja.

Stopnje imputiranja.

6.3.5.   Napaka v predvidevanjih modela

Kjer je ustrezno: opis napake, ki izhaja iz modelov za posamezna področja, potrebnih za opredelitev cilja ocene.

6.4.   Desezoniranje (kjer je primerno)

Opis statističnih tehnik, ki se uporabljajo za odpravljanje sezonskih vplivov, ki vplivajo na serijo podatkov.

6.5.   Revizija podatkov – politika

Opis politike, katere cilj je zagotoviti preglednost izkazanih podatkov, pri čemer se predhodni podatki po zbiranju revidirajo.

6.6.   Revizija podatkov – praksa

Informacije o praksi revidiranja podatkov.

7.   PRAVOČASNOST IN TOČNOST

Informacije o:

datumu izkazovanja nacionalnih rezultatov,

številu dni med koncem terenskega dela in prvo v celoti validirano predložitvijo podatkov Komisiji (Eurostatu),

datumu prve popolne predložitve podatkov Komisiji (Eurostatu). Če predložitev podatkov ne ustreza roku iz Uredbe (EU) 2019/1700, bi bilo treba navesti razlog za zamudo.

8.   SKLADNOST IN PRIMERLJIVOST

Opis, kako so bile izpolnjene zahteve, uvedene na določenem področju, po potrebi vključno z vplivom odstopanj od vprašalnika in opredelitev.

8.1.   Primerljivost – geografska

Opis morebitnih težav pri primerljivosti med različnimi regijami države.

8.2.   Primerljivost skozi čas

Informacije o dolžini primerljivih časovnih vrst, vključno z leti, ko je prišlo do prekinitve serije, in razlogi zanje.

8.3.   Skladnost – medpodročna

Primerjava z zunanjimi viri za vse relevantne spremenljivke, kadar zadevne države članice menijo, da so taki zunanji podatki dovolj zanesljivi.

8.4.   Skladnost – medletna in letna statistika

Če je ustrezno.

8.5.   Skladnost – nacionalni računi

Če je ustrezno.

8.6.   Skladnost – notranja

Informacije o kakršni koli neskladnosti rezultatov statističnega postopka.

9.   DOSTOPNOST IN JASNOST

Informacije o:

formatih izkazovanja,

dokumentaciji o metodologiji in kakovosti.

10.   STROŠKI IN OBREMENITEV

Obremenitev respondentov in, če so na voljo, stroški, povezani z zbiranjem in pripravo statističnega proizvoda. Treba je navesti povprečno trajanje anket gospodinjstva. Če je mogoče in ustrezno, je treba o trajanju ankete gospodinjstva poročati po načinih zbiranja podatkov.

11.   ZAUPNOST

Informacije o lastništvu podatkov, z navedbo, v kolikšni meri bi njihovo nepooblaščeno razkritje lahko škodovalo interesom vira ali drugih zadevnih strani.

Politika zaupnosti – opis vseh določb poleg evropske zakonodaje, ki so pomembne za statistično zaupnost podatkov.

Zaupnost – obdelava podatkov: splošni opis pravil, ki se uporabljajo za obdelavo mikropodatkov in makropodatkov (vključno s tabelarnimi podatki) v zvezi s statistično zaupnostjo.

12.   OPOMBA

Dodatno opisno besedilo, ki ga je mogoče vključiti v poročilo o kakovosti.


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/16


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2181

z dne 16. decembra 2019

o določitvi tehničnih značilnosti v zvezi s postavkami, skupnimi več podatkovnim nizom, v skladu z Uredbo (EU) 2019/1700 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/1700 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. oktobra 2019 o ustanovitvi skupnega okvira za evropsko statistiko v zvezi z osebami in gospodinjstvi na podlagi podatkov na individualni ravni, zbranih z vzorci, spremembi uredb (ES) št. 808/2004, (ES) št. 452/2008 in (ES) št. 1338/2008 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1177/2003 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (ES) št. 577/98 (1) ter zlasti člena 7(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Nekatere statistične postavke so skupne več podatkovnim nizom na vseh sedmih področjih iz člena 3(1) Uredbe (EU) 2019/1700. Zaradi primerljivosti in zagotovitve enotne razlage in uporabe teh postavk po vsej Uniji je treba določiti tehnične značilnosti iz člena 7(2) navedene uredbe ter bi jih bilo treba uporabljati za vsa področja.

(2)

Statistike so potrebne na nacionalni in regionalni ravni. Države članice bi morale Komisiji posredovati statistiko, razčlenjeno po teritorialnih enotah. Zaradi vzpostavitve primerljive regionalne statistike bi bilo zato treba podatke o teritorialnih enotah zagotoviti v skladu s klasifikacijo NUTS.

(3)

Statistike o izobraževanju, poklicih in gospodarskih sektorjih bi morale biti primerljive na mednarodni ravni, zato bi morale države članice in institucije Unije uporabljati statistične klasifikacije, ki so skladne s klasifikacijami ISCED (2), ISCO (3) in NACE (4).

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za evropski statistični sistem –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja

S to uredbo so določeni tehnične značilnosti statističnih populacij in enot opazovanja ter opisi spremenljivk in statističnih klasifikacij za postavke, skupne več podatkovnim nizom, zajetim z Uredbo (EU) 2019/1700.

Člen 2

Opredelitve, uporabljene za določitev tehničnih značilnosti podatkovnih nizov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„stanovanje“ ali „stanovanjska enota“ pomeni stavbo, njen del, druge prostore ali bivalne prostore, ki se uporabljajo za prebivanje ljudi, ter vključuje „stanovanja“ in „druge stanovanjske enote“, kot so opredeljeni v Prilogi k Uredbi Komisije (ES) št. 1201/2009 (5);

(2)

„samsko zasebno gospodinjstvo“ pomeni zasebno gospodinjstvo, v katerem oseba običajno živi sama v ločeni stanovanjski enoti ali kot podnajemnik živi v ločeni sobi ali sobah stanovanjske enote, vendar se ne združuje z nobenim od drugih stanovalcev te stanovanjske enote z namenom, da bi tvorila veččlansko gospodinjstvo;

(3)

„veččlansko zasebno gospodinjstvo“ pomeni zasebno gospodinjstvo, v katerem skupina dveh ali več oseb običajno skupaj prebiva v stanovanjski enoti ali njenem delu, pri čemer si te osebe delijo dohodek ali gospodinjske stroške z drugimi člani gospodinjstva;

(4)

„član gospodinjstva“ pomeni običajnega prebivalca zasebnega gospodinjstva;

(5)

„družinski dom“ pomeni stanovanjsko enoto, v kateri živijo člani veččlanskega gospodinjstva, kar velja tudi za osebo, ki nekaj časa preživi drugje, vendar ohranja tesne vezi s člani veččlanskega zasebnega gospodinjstva, zlasti prek družinskih razmerij ali rednega bivanja;

(6)

„deliti dohodek gospodinjstva“ pomeni prispevati k dohodku zasebnega gospodinjstva ali ga uporabljati ali oboje;

(7)

„gospodinjski stroški“ pomenijo stroške, ki jih imajo člani zasebnih gospodinjstev v zvezi s preskrbo z osnovnimi življenjskimi potrebščinami. Zajemajo stroške, povezane s hišo ali stanovanjem (in sicer najemnino, dajatve za hišo ali stanovanje in zavarovanje stanovanja ali hiše), ter druge stroške, povezane z vsakdanjim življenjem, ki obsegajo potrebe, kot so hrana, oblačila, sanitarni izdelki, pohištvo, oprema in pripomočki, prevoz na delo in drug prevoz, zdravstvena oskrba in zavarovanje, izobraževanje in usposabljanje, prostočasne in športne dejavnosti ter počitnice;

(8)

„ustanova“ pomeni pravni organ ali zavod, ki skupini ljudi zagotavlja dolgoročno nastanitev ter dobrine in storitve, potrebne za vsakdanje življenje. Večina ustanov spada v naslednje kategorije:

bolnišnice, hospici, okrevališča, zavodi za invalide, psihiatrične ustanove, domovi za ostarele in domovi za nego,

centri, ki zagotavljajo pogoje za samostojno življenje, in socialnovarstveni zavodi, vključno s tistimi za brezdomce, prosilce za azil ali begunce,

vojaška oporišča in vojašnice,

zavodi za prestajanje kazni, prevzgojni zavodi in kazenski zavodi, centri za pripor in pridržanje, zapori,

verski zavodi,

študentski domovi za študente v terciarnem izobraževanju (odvisno od posebnih ureditev).

Člen 3

Tehnične značilnosti statističnih populacij in enot opazovanja

1.   Enote opazovanja so zasebna gospodinjstva ali člani zasebnih gospodinjstev.

2.   Kadar oseba redno živi v več stanovanjih, se šteje, da je njen kraj običajnega prebivališča tisto stanovanje, v katerem preživi večji del leta, in sicer ne glede na to, ali je to stanovanje drugje v državi ali v tujini.

3.   Pri uporabi statističnega koncepta običajnega prebivališča se posebni primeri obravnavajo, kot je določeno v členu 4.

4.   Osebe, ki so običajni prebivalci v hotelih, se načeloma izključijo iz populacije zasebnih gospodinjstev. Vendar se lahko zanje šteje, da spadajo v navedeno populacijo, če je njihov položaj tako opredeljen v njihovi državi prebivališča, kar se v tem primeru jasno opiše v poročilu o kakovosti iz Uredbe (EU) 2019/1700.

5.   Zasebna gospodinjstva lahko izključujejo osebe, katerih potrebe po zavetišču in sredstvih za preživetje izpolnjuje ustanova ter ki so na referenčni datum (kot je opredeljen za posamezno zbiranje podatkov) v tej ustanovi živele ali bodo verjetno živele 12 mesecev ali več.

6.   Osebe, ki služijo obvezni vojaški rok (vojaški obvezniki), so vključene v populacijo zasebnih gospodinjstev, če njihovo služenje traja manj kot 12 mesecev ali če med njim veliko časa preživijo v družinskem domu in so odvisni od staršev, zakonitih skrbnikov ali drugih družinskih članov. Z odstopanjem od tega so za zbiranje podatkov na področju delovne sile vsi vojaški obvezniki izključeni iz populacije zasebnih gospodinjstev.

7.   Vse osebe, ki imajo običajno prebivališče, ne glede na to, ali so v sorodu z drugimi člani zasebnega gospodinjstva, se štejejo za člane veččlanskega zasebnega gospodinjstva, če si z drugimi člani gospodinjstva delijo dohodek gospodinjstva ali gospodinjske stroške. Sostanovalci, ki živijo v stanovanjski enoti na podlagi souporabe hiše ali stanovanja in si delijo samo stroške, povezane s hišo ali stanovanjem, ne pa tudi dohodka gospodinjstva, se ne štejejo za del veččlanskega zasebnega gospodinjstva, ki živi v tej stanovanjski enoti, tudi če si delijo nekaj drugih dodatnih gospodinjskih stroškov.

8.   Kadar ni mogoče ugotoviti, ali so izpolnjena merila za samska ali veččlanska zasebna gospodinjstva, se upošteva mnenje anketiranca o njegovem razmerju do drugih oseb, ki prebivajo v stanovanju.

9.   Kadar v enem stanovanju obstaja več zasebnih gospodinjstev, si države članice prizadevajo evidentirati podatke za vsa gospodinjstva v zadevnem stanovanju.

10.   Države članice storijo vse potrebno, da se iste osebe ne evidentirajo dvakrat.

Člen 4

Posebni primeri pri uporabi koncepta običajnega prebivališča

1.   Za osebo, ki je med tednom zaradi dela odsotna iz družinskega doma in se običajno vrne vanj ob koncu tedna, se šteje, da je njen kraj običajnega prebivališča njen družinski dom, in sicer ne glede na to, ali je njen kraj dela drugje v državi ali v tujini.

2.   Za osnovnošolce in srednješolce, ki so med šolskim semestrom odsotni iz družinskega doma, se šteje, da je njihov kraj običajnega prebivališča njihov družinski dom, in sicer ne glede na to, ali se izobražujejo drugje v državi ali v tujini.

3.   V primeru nepreskrbljenega otroka, ki izmenično prebiva v dveh krajih prebivališča, se šteje, da je njegovo običajno prebivališče kraj, kjer preživi večino časa.

Če otrok pri obeh zakonitih skrbnikih ali starših preživi enako časa, je njegov kraj običajnega prebivališča kraj prebivališča zakonitega skrbnika ali starša, ki prejema otroške dodatke, ali kraj prebivališča zakonitega skrbnika ali starša, ki več prispeva k stroškom, povezanim z otrokom.

Če ni mogoče uporabiti nič od zgoraj navedenega, se šteje, da je kraj običajnega prebivališča otroka tisti kraj, v katerem je otrok na referenčni datum (kot je opredeljen za posamezno zbiranje podatkov).

V primeru zbiranja longitudinalnih podatkov se za otroke, ki izmenično prebivajo v dveh krajih prebivališča, šteje, da so v različnih valovih zbiranja podatkov v istem kraju prebivališča, razen če so se življenjske okoliščine spremenile.

4.   Za zbiranje podatkov, organizirano na področju dohodka in življenjskih pogojev ter potrošnje, se uporabljajo naslednja dodatna posebna pravila:

(a)

za osebe, ki zaradi dela za daljše obdobje živijo zunaj družinskega doma, bodisi drugje v državi bodisi v tujini, se šteje, da je njihov kraj običajnega prebivališča njihov družinski dom, če pomembno prispevajo k dohodku gospodinjstva in niso običajni prebivalci drugega zasebnega gospodinjstva;

(b)

za študente v terciarnem izobraževanju, ki so zaradi študija na visokošolski ustanovi ali univerzi odsotni iz družinskega doma, se ne glede na to, ali bivajo drugje v državi ali v tujini, šteje, da je njihov kraj običajnega prebivališča njihov družinski dom, če uporabljajo dohodek gospodinjstva in niso običajni prebivalci drugega zasebnega gospodinjstva.

Države članice se lahko v ustrezno utemeljenih primerih odločijo, da ne bodo uporabljale pravil iz tega odstavka. V navedenih primerih v poročilih o kakovosti opišejo uporabljena merila in zagotovijo ustrezno poročanje o podatkih o transferjih med gospodinjstvi, tudi o plačilih v imenu študenta.

Pravila iz tega odstavka se lahko uporabljajo tudi za druga področja; v tem primeru se njihova uporaba opiše v poročilih o kakovosti.

Člen 5

Opis spremenljivk in statističnih klasifikacij

V Prilogi k tej uredbi so določeni opisi in klasifikacije za spremenljivke, ki so skupne več podatkovnim nizom.

Člen 6

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. decembra 2019

Za Komisijo

Predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 261 I, 14.10.2019, str. 1.

(2)  Mednarodna standardna klasifikacija izobrazbe iz leta 2011,http://uis.unesco.org/sites/default/files/documents/international-standard-classification-of-education-isced-2011-en.pdf (na voljo v angleščini in francoščini).

(3)  Mednarodna standardna klasifikacija poklicev, različica iz leta 2008, http://ec.europa.eu/eurostat/documents/1978984/6037342/ISCO-08.pdf (angleška različica, na voljo tudi v francoščini in nemščini).

(4)  Uredba (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o uvedbi statistične klasifikacije gospodarskih dejavnosti NACE Revizija 2 in o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 3037/90 kakor tudi nekaterih uredb ES o posebnih statističnih področjih (UL L 393, 30.12.2006, str. 1).

(5)  Uredba Komisije (ES) št. 1201/2009 z dne 30. novembra 2009 o izvajanju Uredbe (ES) št. 763/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o popisih prebivalstva in stanovanj v zvezi s tehničnimi specifikacijami za vsebine in posamezne razčlembe teh vsebin (UL L 329, 15.12.2009, str. 29).


PRILOGA

Opisi in klasifikacije za spremenljivke, skupne več podatkovnim nizom, v skladu z Uredbo (EU) 2019/1700

Ime spremenljivke

Opis spremenljivke

Kategorije spremenljivk (klasifikacije) za posredovanje podatkov Komisiji (Eurostatu)

Spol

Spol je kombinacija bioloških in fizioloških značilnosti, glede na katere je oseba opredeljena kot moški ali ženska. Če biološki spol osebe ni znan, se lahko ta informacija nadomesti z informacijami iz upravnih podatkov ali s spolom, kakor ga sam opredeli respondent (podatki iz raziskave).

Moški

Ženski

Dopolnjena starost

Dopolnjena starost v letih je starost osebe ob njenem zadnjem rojstnem dnevu pred referenčnim datumom zbiranja podatkov ali anketiranja, torej časovni interval od datuma rojstva do referenčnega datuma, izražen v polnih letih.

Pri tej spremenljivki je treba navesti naslednje informacije:

leto rojstva,

ali je oseba do referenčnega datuma v zadevnem letu že imela rojstni dan,

referenčni datum.

Referenčni datum je specifičen za vsako zbiranje podatkov (področje), kot je določeno v ustrezni izvedbeni zakonodaji. V primeru držav, ki uporabljajo integrirani sistem raziskav gospodinjstev z določenim referenčnim tednom, pa je referenčni datum zadnji dan referenčnega tedna.

Leto rojstva (štiri števke)

Oseba je do referenčnega datuma v zadevnem letu že imela rojstni dan (da ali ne)

Referenčni datum (DD/MM/LLLL)

Partnerja, ki živita v istem gospodinjstvu

Partnerja, ki živita v istem zasebnem gospodinjstvu, sta osebi, ki živita z drugo osebo, ki se šteje za partnerja na podlagi njunih dejanskih življenjskih okoliščin v zasebnem gospodinjstvu, ne glede na to, ali je razmerje s partnerjem zakonsko registrirano partnerstvo (npr. zakonska zveza ali registrirana skupnost) ali razmerje de facto.

„Partnerja“ je mogoče opredeliti glede na pravni (mož ali žena ali registrirani partner) ali de facto status razmerja (partner ali zunajzakonski partner).

Oseba živi z zakonskim ali de facto partnerjem

Oseba ne živi z zakonskim ali de facto partnerjem

Ni navedeno  (1)

Se ne uporablja  (2)

Vrsta gospodinjstva

Vrsta gospodinjstva je opredeljena glede na sestavo zasebnega gospodinjstva, pri čemer:

je „oče samohranilec/mati samohranilka“ starš, ki ne živi z (zakonskim ali de facto) partnerjem v istem zasebnem gospodinjstvu ter nosi večino vsakodnevnih obveznosti v zvezi z vzgojo otroka ali otrok.

Pojem „otrok“ ali „otroci“ se nanaša na prisotnost sina ali sinov ali hčere ali hčera v gospodinjstvu, ki so lahko biološki ali posvojeni sin ali hči, ali pastorek ali pastorka. Izraz „biološki ali posvojeni sin ali hči, ali pastorek ali pastorka“ se nanaša na biološkega ali posvojenega člana družine ali člana družine, ki je pastorek ali pastorka, ne glede na starost ali status partnerstva ali razmerja, pri čemer ima ta član družine običajno prebivališče v zasebnem gospodinjstvu najmanj enega od staršev. „Posvojiti“ pomeni sprejeti biološkega otroka drugih staršev in ga obravnavati kot svojega, če je to določeno z zakoni države, pri čemer posvojeni otrok ne glede na to, ali je sorodnik posvojitelja ali ne, na podlagi sodnega postopka dobi pravice in status biološkega otroka, rojenega staršem posvojiteljem. „Pastorek ali pastorka“ se nanaša na položaj, v katerem očim ali mačeha otroka svojega partnerja obravnava kot svojega, če je to določeno z zakoni zadevne države, pri čemer tega otroka ne posvoji; rejenci, zeti in snahe niso zajeti v tej kategoriji.

„Par“ je opredeljen kot par posameznikov, ki se štejeta kot partnerja glede na njune dejanske življenjske okoliščine v gospodinjstvu, ne glede na to, ali je njuno razmerje s partnerjem zakonsko registrirano partnerstvo (npr. zakonska zveza ali registrirana skupnost) ali razmerje de facto (zunajzakonska partnerja).

Druga vrsta gospodinjstva so gospodinjstva, ki ne spadajo v nobeno od zgornjih kategorij.

Samsko gospodinjstvo

Oče samohranilec/mati samohranilka z vsaj enim otrokom, mlajšim od 25 let

Oče samohranilec/mati samohranilka z otroki, ki so vsi stari 25 let ali več

Par brez otrok

Par z vsaj enim otrokom, mlajšim od 25 let

Par z otroki, ki so vsi stari 25 let ali več

Druga vrsta gospodinjstva

Ni navedeno (1)

Status glavne aktivnosti (samoopredelitev)

Samoopredeljeni status glavne aktivnosti je posameznikovo lastno dojemanje trenutne najpomembnejše aktivnosti, ki opisuje, kako se posameznik v glavnem dojema. Medtem ko lahko za osebo velja več statusov aktivnosti, se upošteva le najpomembnejši status glede na njeno lastno dojemanje in glede na trenutni položaj.

Kategorija „obvezno služenje vojaškega roka ali civilno služenje“ se v nekaterih državah morda ne uporablja in se v tem primeru izpusti.

Zaposlen(-a)

Nezaposlen(-a)

Upokojen(-a)

Ni zmožen(-žna) za delo zaradi dolgotrajnih zdravstvenih težav

Študent, dijak

Opravljanje gospodinjskih opravil

Obvezno služenje vojaškega roka ali civilno služenje (če je ustrezno)

Drugo

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Glavna zaposlitev s polnim ali krajšim delovnim časom (samoopredelitev)

Ta spremenljivka opisuje običajno trajanje dela zaposlene osebe v okviru glavne zaposlitve na podlagi lastnega dojemanja (tj. samoopredelitve) običajnih ur dela, opravljenih v okviru glavne zaposlitve.

Pri tej spremenljivki se razlikuje med zaposlitvijo s polnim delovnim časom in zaposlitvijo s krajšim delovnim časom. V zvezi z zaposlitvijo se uporabljata izraza delo ali zaposlitev. Oseba, ki opravlja delo s krajšim delovnim časom, običajno dela manj ur kot primerljivi delavec, zaposlen s polnim delovnim časom. Razlika se nanaša na ure dela, ki jih oseba običajno opravi v okviru glavne zaposlitve v daljšem referenčnem obdobju, in jo oseba sama opredeli, kar pomeni, da se mora sama odločiti, ali je njena glavna zaposlitev v okviru njenega poklica ali v podjetju zaposlitev s krajšim ali polnim delovnim časom.

Zaposlitev s polnim delovnim časom

Zaposlitev s krajšim delovnim časom

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Zaposlitveni status v okviru glavne zaposlitve

Ta spremenljivka temelji na mednarodni klasifikaciji zaposlitvenega statusa (International Classification of Status in Employment – ICSE) in se nanaša na glavno zaposlitev zaposlene osebe, pri čemer so možni naslednji zaposlitveni statusi:

samozaposlene osebe z zaposlenimi – osebe, ki delajo v lastnem podjetju, poklicni praksi ali na lastni kmetiji, da bi ustvarile dobiček iz proizvedenega blaga ali zagotovljenih storitev, in ki zaposlujejo vsaj eno drugo osebo,

samozaposlene osebe brez zaposlenih – osebe, ki delajo v lastnem podjetju, poklicni praksi ali na lastni kmetiji, da bi ustvarile dobiček iz proizvedenega blaga ali zagotovljenih storitev, in ki ne zaposlujejo nobene druge osebe,

zaposleni – osebe, ki delajo za javnega ali zasebnega delodajalca na podlagi pisne ali ustne pogodbe in prejemajo plačilo v denarju ali naravi,

družinski delavci (neplačani) – osebe, ki drugemu družinskemu članu pomagajo voditi kmetijo ali drugo družinsko podjetje, če se ne štejejo za zaposlene, kar pomeni, da za svoje delo ne smejo prejemati plačila.

Samozaposlena oseba z zaposlenimi

Samozaposlena oseba brez zaposlenih

Zaposleni

Družinski delavec (neplačan)

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Gospodarska dejavnost lokalne enote v okviru glavne zaposlitve

Ta spremenljivka določa gospodarski sektor ali dejavnost lokalne enote (podjetja), v kateri ima zaposlena oseba glavno zaposlitev, v skladu s kategorijami, določenimi v statistični klasifikaciji gospodarskih dejavnosti (NACE  (3) Rev. 2).

Potrebna raven podrobnosti (na ravni ene, dveh ali treh števk) je odvisna od okvira vsakega zbiranja mikropodatkov:

NACE Rev. 2

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Poklic v okviru glavne zaposlitve

Ta spremenljivka določa poklic zaposlene osebe v okviru glavne zaposlitve, razvrščen glede na kategorije, določene v mednarodni standardni klasifikaciji poklicev, različica iz leta 2008 (ISCO-08)  (4).

Potrebna raven podrobnosti (na ravni dveh ali štirih števk) je odvisna od okvira vsakega zbiranja mikropodatkov:

ISCO-08

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Izobrazba

Izobrazba posameznika je najvišja uspešno dosežena raven ISCED (International Standard Classification of Education 2011 – mednarodna standardna klasifikacija izobrazbe iz leta 2011  (5)). Uspešen zaključek izobraževalnega programa je potrjen s kvalifikacijo, ki jo uradno priznajo ustrezni nacionalni izobraževalni organi ali ki je priznana kot enakovredna drugi kvalifikaciji formalnega izobraževanja. V državah, kjer se izobraževalni programi, zlasti tisti v okviru ravni ISCED 1 in 2, ne končajo s pridobitvijo kvalifikacije, se lahko namesto tega uporabi merilo popolne udeležbe v programu in običajne pridobitve dostopa do višje stopnje izobrazbe. Pri ugotavljanju najvišje stopnje je treba upoštevati splošno in poklicno izobraževanje.

Koncept „uspešnega zaključka izobraževalnega programa“ običajno ustreza situaciji, v kateri učenec, dijak ali študent obiskuje pouk ali predavanja in na koncu pridobi kvalifikacijo, povezano s formalnim izobraževalnim programom. V zvezi s tem stopnja dosežene izobrazbe ustreza najvišji uspešno doseženi stopnji na lestvici ISCED.

Stopnja dosežene izobrazbe je opredeljena v skladu z ISCED.

Kategorijo „se ne uporablja“ je treba uporabiti za štetje statističnih enot, ki so del populacije vira podatkov, vendar se za njih sistematično ne navedejo nobene informacije o spremenljivki (npr. osebe pod določeno starostjo).

Raven podrobnosti informacij je odvisna od okvira vsakega zbiranja podatkov (področja). Za vsako kategorijo so navedene oznake ISCED-A, pri čemer se posamezna kategorija ujema samo z eno oznako (relacija ena proti ena). Določene so dodatne kategorije, da se upoštevajo primeri nepopolnih informacij o dostopu do terciarnega izobraževanja ali smeri:

Brez formalne izobrazbe ali pod ISCED 1

0

ISCED 1 osnovnošolsko izobraževanje

1

ISCED 2 nižje sekundarno izobraževanje

2

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje

3

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje – splošno

34

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (splošno) – delno dosežena stopnja, brez neposrednega dostopa do terciarnega izobraževanja

342

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (splošno) – dosežena stopnja, brez neposrednega dostopa do terciarnega izobraževanja

343

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (splošno) – dosežena stopnja, z neposrednim dostopom do terciarnega izobraževanja

344

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (splošno) – brez možnosti razlikovanja dostopa do terciarnega izobraževanja

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje – poklicno

35

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (poklicno) – delno dosežena stopnja, brez neposrednega dostopa do terciarnega izobraževanja

352

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (poklicno) – dosežena stopnja, brez neposrednega dostopa do terciarnega izobraževanja

353

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (poklicno) – dosežena stopnja, z neposrednim dostopom do terciarnega izobraževanja

354

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (poklicno) – brez možnosti razlikovanja dostopa do terciarnega izobraževanja

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje – neznana smer

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (neznana smer) – delno dosežena stopnja, brez neposrednega dostopa do terciarnega izobraževanja

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (neznana smer) – dosežena stopnja, brez neposrednega dostopa do terciarnega izobraževanja

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (neznana smer) – dosežena stopnja, z neposrednim dostopom do terciarnega izobraževanja

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje (neznana smer) – brez možnosti razlikovanja dostopa do terciarnega izobraževanja

ISCED 4 posekundarno neterciarno izobraževanje

4

ISCED 4 posekundarno neterciarno izobraževanje – splošno

44

ISCED 4 posekundarno neterciarno izobraževanje – poklicno

45

ISCED 4 posekundarno neterciarno izobraževanje – neznana smer

ISCED 5 kratko terciarno izobraževanje

5

ISCED 5 kratko terciarno izobraževanje – splošno

54

ISCED 5 kratko terciarno izobraževanje – poklicno

55

ISCED 5 kratko terciarno izobraževanje – neznana smer

ISCED 6 diplomski študij ali enakovredno izobraževanje

6

ISCED 7 magistrski študij ali enakovredno izobraževanje

7

ISCED 8 doktorski študij ali enakovredno izobraževanje

8

Ni navedeno

 

Se ne uporablja

 

Država rojstva

Država rojstva posameznika je opredeljena kot država običajnega prebivališča njegove matere ob porodu glede na trenutne nacionalne meje (in ne glede na meje, veljavne ob rojstvu).

Če informacije o kraju običajnega prebivališča matere ob posameznikovem rojstvu niso na voljo, je treba sporočiti kraj poroda.

Seznam držav in ustreznih oznak je opredeljen v skladu z Eurostatovim seznamom standardnih oznak (SCL) GEO  (6).

Država rojstva (oznaka SCL GEO)

Rojen(-a) v tujini, vendar država rojstva ni znana

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Država glavnega državljanstva

S to spremenljivko se poroča o državi glavnega državljanstva osebe, ki je opredeljeno kot posebna pravna vez med posameznikom in njegovo državo, pridobljena ob rojstvu ali z naturalizacijo, in sicer z izjavo, izbiro, poroko ali na drug način glede na nacionalno zakonodajo.

Osebi z dvema ali več državljanstvi se dodeli samo ena država državljanstva, ki se določi po naslednjem prednostnem vrstnem redu:

država poročevalka,

če oseba nima državljanstva države poročevalke: druga država članica,

če oseba nima državljanstva države članice: druga država zunaj Unije.

V drugih primerih (npr. dvojno državljanstvo, pri čemer sta obe državi članici Unije, vendar ni nobena od njiju država poročevalka) lahko oseba izbere, katera država državljanstva naj se navede, če pa te informacije niso na voljo, lahko država poročevalka določi, katero državo državljanstva je treba dodeliti.

Seznam držav in ustreznih oznak je opredeljen v skladu z Eurostatovim seznamom standardnih oznak (SCL) GEO  (6).

Kategorija „brez državljanstva“ ustreza osebi brez priznanega državljanstva države.

Država glavnega državljanstva (oznaka SCL GEO)

Brez državljanstva

Tuje državljanstvo, vendar država ni znana

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Država rojstva očeta

S to spremenljivko se poroča o državi rojstva očeta osebe, tj. državi običajnega prebivališča (glede na trenutne meje, če so te informacije na voljo) matere očeta osebe ob njegovem rojstvu, ali če teh informacij ni, državi (glede na trenutne meje, če so te informacije na voljo), v kateri se je rodil oče osebe.

Informacije o državi rojstva očeta bi bilo treba pridobiti v skladu z istimi pravili, kot so določena za spremenljivko „država rojstva“.

„Oče“ je moški starš „sina ali hčere“, ki je lahko biološki oče, posvojitelj ali očim.

Če ima oseba poleg biološkega očeta še na primer posvojitelja ali očima, bi se morala država rojstva nanašati na tistega, ki je osebo dejansko vzgojil in deloval kot oče v čustvenem ali pravnem smislu, na primer na moškega skrbnika.

V primeru osebe z istospolnima staršema ženskega spola se lahko ta spremenljivka uporabi za poročanje o državi rojstva ene od mater.

Seznam držav in ustreznih oznak je opredeljen v skladu z Eurostatovim seznamom standardnih oznak (SCL) GEO (6).

Država rojstva očeta (oznaka SCL GEO)

Oče rojen v tujini, vendar njegova država rojstva ni znana

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Država rojstva matere

S to spremenljivko se poroča o državi rojstva matere osebe, tj. državi običajnega prebivališča (glede na trenutne meje, če so te informacije na voljo) matere matere osebe ob njenem rojstvu, ali če teh informacij ni, državi (glede na trenutne meje, če so te informacije na voljo), v kateri se je rodila mati osebe.

Informacije o državi rojstva matere bi bilo treba pridobiti v skladu z istimi pravili, kot so določena za spremenljivko „država rojstva“.

„Mati“ je ženski starš „sina ali hčerke“, ki je lahko biološka mati, posvojiteljica ali mačeha.

Če ima oseba poleg biološke matere še na primer posvojiteljico ali mačeho, bi se morala država rojstva nanašati na tisto, ki je osebo dejansko vzgojila in imela vlogo matere v čustvenem ali pravnem smislu, na primer na žensko skrbnico.

V primeru osebe z istospolnima staršema moškega spola se lahko ta spremenljivka uporabi za poročanje o državi rojstva enega od očetov.

Seznam držav in ustreznih oznak je opredeljen v skladu z Eurostatovim seznamom standardnih oznak (SCL) GEO (6).

Država rojstva matere (oznaka SCL GEO)

Mati rojena v tujini, vendar njena država rojstva ni znana

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Država prebivališča

Država prebivališča je država, v kateri ima oseba ali gospodinjstvo običajno prebivališče, glede na trenutne nacionalne meje.

Seznam držav in ustreznih oznak je opredeljen v skladu z Eurostatovim seznamom standardnih oznak (SCL) GEO (6).

Država prebivališča (oznaka SCL GEO)

Regija prebivališča

Regija prebivališča je regija v državi prebivališča, v kateri ima oseba ali gospodinjstvo običajno prebivališče in ki je za države članice opredeljena na podlagi nomenklature statističnih teritorialnih enot (NUTS) iz člena 3 Uredbe (ES) št. 1059/2003 in Priloge I k navedeni uredbi.

Raven podrobnosti (NUTS 1, 2 ali 3) je odvisna od okvira vsakega zbiranja mikropodatkov:

regija prebivališča (oznaka NUTS)

Stopnja urbanizacije

S to spremenljivko se poroča o stopnji urbanizacije območja, na katerem ima oseba ali gospodinjstvo običajno prebivališče, pri čemer se lokalne upravne enote (LAU) razvrstijo v eno od treh vrst območij:

1.

„mesta“ – gosto poseljena območja, na katerih vsaj 50 % prebivalstva živi v urbanem središču;

2.

„manjša mesta in predmestja“ – srednje gosto poseljena območja, na katerih vsaj 50 % prebivalstva živi v urbanih grozdih, ki niso „mesta“;

3.

„podeželska območja“ – redko poseljena območja, na katerih več kot 50 % prebivalstva živi v podeželskih mrežnih celicah.

Mesta

Manjša mesta in predmestja

Podeželska območja

Podatki o gospodinjstvu

Podatki o gospodinjstvu se nanašajo na sestavo zasebnih gospodinjstev in razmerja znotraj gospodinjstva med člani gospodinjstva. Podatki o gospodinjstvu so v obliki matrike, ki vsebuje vsa razmerja med vsemi člani gospodinjstva, pri čemer vsaka vrstica in stolpec ustrezata enemu članu gospodinjstva, razmerja med člani pa so navedena kot standardne kategorije v celicah, v katerih se križata vrstica in stolpec zadevnih članov, kot sledi:

„partner“ se opredeli glede na pravni ali de facto status partnerstva ali razmerja,

„mož“ ali „žena“ ali „registrirani partner“ se identificira glede na zakonski stan, tj. (pravni) zakonski status vsakega posameznika v odnosu do zakonskega prava (ali navad) zadevne države (tj. status de jure), vključno z registriranimi partnerji. Člani istospolnih parov so lahko „mož ali žena ali registrirani partner“, če je bila njihova partnerska skupnost sklenjena v skladu z zakonskim pravom (ali navadami) zadevne države,

„partner“ ali „zunajzakonski partner“ se identificira glede na razmerje de facto, tj. status partnerstva ali razmerja vsakega posameznika v smislu njegovih dejanskih življenjskih okoliščin v gospodinjstvu,

„sin“ ali „hči“, in sicer biološki ali posvojeni sin ali hči, ali pastorek ali pastorka,

„biološki ali posvojeni sin ali hči“ ali „pastorek ali pastorka“ se nanaša na biološkega ali posvojenega člana družine ali pastorka ali pastorko (ne glede na starost ali status partnerstva ali razmerja), ki ima običajno prebivališče v gospodinjstvu najmanj enega od staršev. „Posvojiti“ pomeni sprejeti biološkega otroka drugih staršev in ga obravnavati kot svojega, če je to določeno z zakoni zadevne države. Posvojeni otrok ne glede na to, ali je sorodnik posvojitelja ali ne, na podlagi sodnega postopka dobi pravice in status biološkega otroka, rojenega staršem posvojiteljem,

„pastorek ali pastorka“ se nanaša na položaj, v katerem očim ali mačeha otroka svojega partnerja obravnava kot svojega, če je to določeno z zakoni zadevne države, pri čemer tega otroka ne posvoji,

„zet ali snaha“ je zakonski ali de facto partner otroka zadevne osebe,

„vnuk(-inja)“ pomeni otroka sina ali hčere zadevne osebe, vključno z biološkim in posvojenim otrokom in pastorkom ali pastorko,

„starš“ tvori v tej mreži par z „biološkim ali posvojenim sinom ali hčerjo“ (biološki starš ali posvojitelj) ali „pastorkom ali pastorko“ (očim ali mačeha),

„tast ali tašča“ je starš zakonskega ali de facto partnerja zadevne osebe,

„stari starš“ pomeni starša mame ali očeta zadevne osebe, vključno z biološkim staršem, posvojiteljem in očimom ali mačeho,

„brat ali sestra“ se nanaša na biološkega ali posvojenega brata ali sestro ali polbrata ali polsestro,

„drug sorodnik“ se nanaša na druge sorodnike, ki niso vključeni v zgoraj navedeni seznam, kot so bratranec ali sestrična, teta ali stric, nečakinja ali nečak itd., ter zajema tudi zakonskega partnerja vnuka(-inje), stare starše zakonskega partnerja in svaka ali svakinjo,

„drug nesorodnik“ se nanaša na osebe, ki niso sorodniki, na primer varuške au pair, sostanovalce, ki so prijatelji ali študenti, itd. V to kategorijo so vključeni tudi rejenci.

Raven podrobnosti informacij je odvisna od okvira vsakega zbiranja mikropodatkov:

partner:

mož ali žena ali registrirani partner,

partner ali zunajzakonski partner,

sin ali hči:

biološki ali posvojeni sin ali hči,

pastorek ali pastorka,

zet ali snaha,

vnuk(-inja),

starš:

biološki starš ali posvojitelj,

očim ali mačeha,

tast ali tašča,

stari starš,

brat ali sestra:

biološki brat ali sestra,

polbrat ali polsestra,

drug sorodnik,

drug nesorodnik,

ni navedeno (1).

Velikost gospodinjstva

Velikost gospodinjstva je opredeljena kot skupno število članov zasebnega gospodinjstva.

S to spremenljivko se zbirajo informacije o točnem številu članov gospodinjstva.

Skupno število članov gospodinjstva

Ni navedeno

Status gospodinjstva glede na lastništvo

Ta spremenljivka se nanaša na ureditve, na podlagi katerih zasebno gospodinjstvo zavzema celotno stanovanjsko enoto ali njen del, pri čemer velja naslednje:

kategoriji „lastnik z neodplačanim hipotekarnim posojilom“ in „lastnik brez neodplačanega hipotekarnega posojila“ je treba uporabljati za zasebna gospodinjstva, pri čemer je vsaj en član zadevnega gospodinjstva lastnik stanovanjske enote, v kateri živi gospodinjstvo, ne glede na to, ali je drug član gospodinjstva najemnik celotne stanovanjske enote ali njenega dela. Oseba je lastnik, če ima lastniško listino, ne glede na to, ali je hiša v celoti plačana ali ne. Lastnika na podlagi nasledstvene pravice bi bilo treba šteti za lastnika.

Kategorija „lastnik z neodplačanim hipotekarnim posojilom“ se nanaša na primere, ko mora lastnik odplačati vsaj eno neodplačano hipotekarno posojilo, ki ga je sklenil za nakup te stanovanjske enote, ali morebitne neporavnane obresti za to hipotekarno posojilo ali oboje.

Kategorija „lastnik brez neodplačanega hipotekarnega posojila“ se nanaša na primere, ko lastnik nima niti neodplačanega hipotekarnega posojila niti mu ni treba odplačati obresti za hipotekarno posojilo. V to kategorijo ne spadajo odplačila hipotekarnih in/ali stanovanjskih posojil za katero koli drugo stanovanjsko enoto (npr. za drugo stanovanje) ali za popravila, obnovo, vzdrževanje ali druge nestanovanjske namene.

Kategoriji „najemnik, najemnina po tržni ceni“ ali „najemnik, najemnina po znižani ceni“ je treba uporabljati za gospodinjstva, v katerih je vsaj en član najemnik (stanovanjska enota je najeta od lastnika) ali podnajemnik (stanovanjska enota je najeta od koga, ki je sam najemnik) stanovanjske enote, v kateri živi, pri čemer noben član gospodinjstva ni lastnik navedene stanovanjske enote.

Kategorija „najemnik, najemnina po tržni ceni“ se nanaša na gospodinjstva, v katerih je vsaj en član najemnik ali podnajemnik, ki plačuje najemnino po prevladujoči ali tržni ceni. Ta kategorija se izbere tudi, če se najemnina plačuje po tržni ceni, vendar se delno ali v celoti povrne s stanovanjskimi dodatki ali iz drugih virov, vključno z javnimi, dobrodelnimi ali zasebnimi viri.

Kategorija „najemnik, najemnina po znižani ceni“ zajema gospodinjstva, ki živijo v stanovanjskih enotah, za katere plačujejo znižano ceno, tj. ceno, ki je nižja od tržne cene (vendar v njih ne živijo brezplačno), in vključuje primere, ko je znižanje cene odobreno:

(a)

na podlagi zakona;

(b)

zaradi programa socialnih stanovanj;

(c)

iz zasebnih razlogov;

(d)

s strani delodajalca.

Kategorija „najemnik, brez najemnine“ zajema gospodinjstva, ki brezplačno živijo v stanovanjskih enotah, tj. ne plačujejo najemnine, in vključuje primere, ko je brezplačni najem odobren:

(a)

na podlagi zakona;

(b)

zaradi programa socialnih stanovanj;

(c)

iz zasebnih razlogov;

(d)

s strani delodajalca.

Kategorija „se ne uporablja“ zajema vsa zasebna gospodinjstva, ki ne živijo v stanovanjih, kot so opredeljena v Uredbi Komisije (ES) št. 1201/2009.

Lastnik brez neodplačanega hipotekarnega posojila

Lastnik z neodplačanim hipotekarnim posojilom

Najemnik, najemnina po tržni ceni

Najemnik, najemnina po znižani ceni

Najemnik, brez najemnine

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja

Neto tekoči mesečni dohodek gospodinjstva

S to spremenljivko se poroča o neto tekočem mesečnem dohodku zasebnega gospodinjstva, tj. vsoti dohodkov vseh članov gospodinjstva, ki jih prejmejo posamično ali kot celota – vključno z dohodkom iz dela, socialnimi prejemki in drugimi denarnimi dohodki, po odštetju denarnih transferjev, plačanih drugim gospodinjstvom – po odštetju davkov in prispevkov za socialno zavarovanje.

Cilj spremenljivke je zagotoviti informacije o dohodku gospodinjstva, ki mesečno v povprečju ostane na voljo za potrošnjo ali varčevanje. Če se dohodek gospodinjstva iz meseca v mesec znatno spreminja, je treba navesti oceno tipičnega ali običajnega neto mesečnega dohodka, ki kaže trenutni dohodkovni položaj gospodinjstva. Če se mesečni dohodek gospodinjstva med letom bistveno spreminja, na primer v primeru sezonske dejavnosti, je treba navesti mesečno povprečje letnega dohodka.

Neto tekoči mesečni dohodek se navede kot skupni neto tekoči dohodek gospodinjstva ali kot ena od petih skupin, določenih glede na ekvivalentni dohodek.

Meje med petimi skupinami, določenimi glede na ekvivalentni dohodek, so določene s kvintili porazdelitve spremenljivke in so opredeljene, kot sledi:

v „dohodkovni skupini z nižjim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom“ so gospodinjstva, katerih raven ekvivalentnega dohodka je nižja od prvega kvintila,

v „dohodkovni skupini z nizkim do srednjim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom“ so gospodinjstva, katerih raven ekvivalentnega dohodka je enaka ali višja od prvega kvintila in nižja od drugega kvintila,

v „dohodkovni skupini s srednjim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom“ so gospodinjstva, katerih raven ekvivalentnega dohodka je enaka ali višja od drugega kvintila in nižja od tretjega kvintila,

v „dohodkovni skupini s srednjim do visokim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom“ so gospodinjstva, katerih raven ekvivalentnega dohodka je enaka ali višja od tretjega kvintila in nižja od četrtega kvintila,

v „dohodkovni skupini z višjim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom“ so gospodinjstva, katerih raven ekvivalentnega dohodka je enaka ali višja od četrtega kvintila.

Z uporabo ekvivalenčne lestvice članom gospodinjstva dodelimo uteži, ki odražajo razlike v velikosti in sestavi gospodinjstev, kot sledi: za prvega člana gospodinjstva, starega 14 let ali več, se uporabi utež 1,0, za drugega in vsakega naslednjega člana, starega 14 let ali več, se uporabi utež 0,5, za vsakega otroka, mlajšega od 14 let, pa utež 0,3.

Dohodkovna skupina z nižjim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom

Dohodkovna skupina z nizkim do srednjim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom

Dohodkovna skupina s srednjim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom

Dohodkovna skupina s srednjim do visokim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom

Dohodkovna skupina z višjim ekvivalentnim neto tekočim mesečnim dohodkom

Skupni neto tekoči mesečni dohodek gospodinjstva (znesek izražen v domači valuti)

Ni navedeno (1)

Stalnost glavne zaposlitve

Pri tej spremenljivki se razlikuje med glavno zaposlitvijo z omejenim trajanjem (tj. zaposlitev bo prenehala ali pogodba se bo iztekla po koncu vnaprej določenega obdobja) ali glavno zaposlitvijo na podlagi pogodbe za nedoločen čas brez določenega datuma izteka. Ta spremenljivka se nanaša na glavno zaposlitev zaposlene osebe, ki dela kot zaposleni.

V zvezi z zaposlitvijo se uporablja izraz delo. Merilo, ki določa, ali je oseba zaposlena, je odvisno od okvira vsakega zbiranja mikropodatkov.

Zaposlitev je nabor nalog in dolžnosti, ki jih oseba opravlja za eno gospodarsko enoto. Osebe imajo lahko eno ali več zaposlitev. Pri zaposlenih se lahko vsaka pogodba šteje za ločen nabor nalog in dolžnosti in zato za ločeno zaposlitev. Če ima oseba več zaposlitev, je glavna zaposlitev tista z najdaljšim običajnim delovnim časom, kot je opredeljeno v mednarodnih statističnih standardih o delovnem času.

Zaposlitev na podlagi pogodbe za določen čas bo prenehala ob koncu vnaprej določenega obdobja (na znani datum) ali po obdobju, ki ni znano vnaprej, je pa opredeljeno z objektivnimi merili, kot je dokončanje naloge ali obdobje odsotnosti zaposlenega, ki ga oseba začasno nadomešča.

Zaposlitev na podlagi pogodbe, ki nima takega vnaprej določenega končnega datuma, se šteje za stalno.

Kot zaposlitev se šteje pogodbeni ali neformalni ali ustni dogovor o delovnem razmerju, ne pa pričakovanje, da bo respondent morda izgubil službo, njegova namera, da bo dal odpoved, njegova želja, da bi obdržal zaposlitev, ali verjetnost, da jo bo obdržal za nedoločen čas.

Raven podrobnosti informacij je odvisna od okvira vsakega zbiranja mikropodatkov:

pogodba za določen čas:

pisna pogodba za določen čas,

ustna pogodba za določen čas,

stalna zaposlitev:

pisna pogodba za nedoločen čas,

ustni dogovor za nedoločen čas,

ni navedeno (1),

se ne uporablja (2).

Nadzorne pristojnosti

Ta spremenljivka se nanaša na trenutno glavno zaposlitev zaposlene osebe, ki dela kot zaposleni, ter je namenjena razlikovanju med zaposlenimi z nadzornimi pristojnostmi in zaposlenimi brez njih. Za osebo se šteje, da ima nadzorne pristojnosti, če uradno nadzoruje delo vsaj ene druge osebe. Odgovornost za vajence in pripravnike ter nadzor kakovosti (preverjanje proizvodnje storitev, vendar ne dela drugih oseb) ali svetovanje se ne štejejo za nadzor.

Da

Ne

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Leto, v katerem je oseba začela delati za sedanjega delodajalca ali kot samozaposlena

Ta spremenljivka se nanaša na trenutno glavno zaposlitev zaposlene osebe, z njo pa se poroča o letu, v katerem je oseba začela delati za sedanjega delodajalca ali kot samozaposlena v okviru sedanje samostojne dejavnosti.

Leto, v katerem je oseba začela delati za sedanjega delodajalca ali kot samozaposlena v okviru glavne zaposlitve (izraženo s štirimi števkami)

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Velikost lokalne enote v okviru glavne zaposlitve

Ta spremenljivka se nanaša na glavno zaposlitev zaposlene osebe, z njo pa se poroča o številu oseb, ki delajo za lokalno enoto, vključno s tistimi, ki delajo na lokaciji enote, pa tudi tistimi, ki delajo na drugih lokacijah in organizacijsko pripadajo tej enoti, ki jih plačuje. Vključuje tudi lastnike, ki delajo, partnerje, ki redno delajo v enoti, in neplačane družinske delavce, pa tudi delavce s krajšim delovnim časom, ki so na plačilnem seznamu. Zajema tudi sezonske delavce, vajence, pripravnike in osebe, ki delajo od doma in so na plačilnem seznamu.

Lokalna enota je podjetje ali del podjetja, ki je v geografsko opredeljenem kraju.

Točno število oseb, če je med 1 in 9

10 do 19 oseb

20 do 49 oseb

50 do 249 oseb

250 oseb ali več

Ne vem, toda manj kot 10 oseb

Ne vem, toda 10 oseb ali več

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Obstoj predhodnih delovnih izkušenj

S to spremenljivko se zbirajo informacije o tem, ali je bila oseba, ki trenutno ni zaposlena, prej že zaposlena (v skladu z opredelitvijo zaposlitve, ki jo je določila Mednarodna organizacija dela  (7)), in tem, ali so bile predhodne delovne izkušnje omejene izključno na občasno delo ali ne.

Kategorija „oseba še nikoli ni bila zaposlena“ zajema osebe, ki nimajo nobenih delovnih izkušenj.

Kategorija „Oseba ima delovne izkušnje, omejene izključno na občasno delo,“ zajema osebe, ki imajo delovne izkušnje, pri čemer so te omejene izključno na občasno delo. Za namene te spremenljivke se delo, ki ga je oseba opravljala kot vojaški obveznik, ne bi smelo obravnavati kot delovna izkušnja.

Kategorija „Oseba ima delovne izkušnje, ki niso omejene izključno na občasno delo,“ zajema osebe, ki imajo delovne izkušnje, pri čemer so izključeni primeri, ko so te izkušnje omejene izključno na občasno delo.

Oseba še nikoli ni bila zaposlena

Oseba ima delovne izkušnje, omejene izključno na občasno delo

Oseba ima delovne izkušnje, ki niso omejene izključno na občasno delo

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Udeležba v formalnem izobraževanju in usposabljanju (učenec, dijak, študent ali vajenec) v referenčnem obdobju

S to spremenljivko se meri udeležba osebe v formalnem izobraževanju in usposabljanju, tako da se navede, ali je bila oseba v referenčnem obdobju (ki ga je treba določiti za vsako zbiranje mikropodatkov) vpisana v program formalnega izobraževanja kot učenec, dijak, študent ali vajenec.

Da

Ne

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Stopnja trenutnega ali zadnjega formalnega izobraževanja ali usposabljanja

S to spremenljivko se meri stopnja zadnjega formalnega izobraževanja ali usposabljanja, ki se ga je oseba udeležila v določenem referenčnem obdobju (ki ga je treba določiti za vsako zbiranje mikropodatkov), glede na kategorije mednarodne standardne klasifikacije izobrazbe iz leta 2011 (5) za programe izobraževanja (ISCED-P 2011).

Raven podrobnosti informacij je odvisna od okvira vsakega zbiranja podatkov (področja). Za vsako kategorijo so navedene oznake ISCED-P, pri čemer se posamezna kategorija ujema samo z eno oznako (relacija ena proti ena):

ISCED 0 predprimarna vzgoja in izobraževanje

0

ISCED 1 osnovnošolsko izobraževanje

1

ISCED 2 nižje sekundarno izobraževanje

2

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje

3

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje – splošno

34

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje – poklicno

35

ISCED 3 višje sekundarno izobraževanje – neznana smer (8)

ISCED 4 posekundarno neterciarno izobraževanje

4

ISCED 4 posekundarno neterciarno izobraževanje – splošno

44

ISCED 4 posekundarno neterciarno izobraževanje – poklicno

45

ISCED 4 posekundarno neterciarno izobraževanje – neznana smer (8)

ISCED 5 kratko terciarno izobraževanje

5

ISCED 5 kratko terciarno izobraževanje – splošno

54

ISCED 5 kratko terciarno izobraževanje – poklicno

55

ISCED 5 kratko terciarno izobraževanje – neznana smer (8)

ISCED 6 diplomski študij ali enakovredno izobraževanje

6

ISCED 7 magistrski študij ali enakovredno izobraževanje

7

ISCED 8 doktorski študij ali enakovredno izobraževanje

8

Ni navedeno (1)

 

Se ne uporablja (2)

 

Leto uspešnega zaključka najvišje stopnje izobrazbe

Leto uspešnega zaključka najvišje stopnje izobrazbe (izraženo s štirimi števkami).

Ta spremenljivka se nanaša na leto uspešnega zaključka najvišje stopnje izobrazbe in zadeva osebe z osnovnošolsko (ISCED 1) ali višjo izobrazbo.

Kategorija „se ne uporablja“ zajema posameznike brez formalne izobrazbe ali posameznike s stopnjo izobrazbe pod osnovnošolsko izobrazbo (ISCED 1). Uporabljati jo je treba tudi za štetje statističnih enot, ki so del populacije vira podatkov, vendar se zanje sistematično ne navedejo nobene informacije o spremenljivki (npr. osebe pod določeno starostjo).

Leto uspešnega zaključka najvišje stopnje izobrazbe (štiri števke)

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Področje najvišje uspešno zaključene stopnje izobrazbe ali usposabljanja

Področje najvišje uspešno končane stopnje izobrazbe pri osebah, katerih stopnja izobrazbe je enaka ISCED 3 ali višja.

Področje najvišje uspešno končane stopnje izobrazbe temelji na publikaciji „ISCED Fields of Education and Training“ (področja izobraževanja in usposabljanja ISCED) (ISCED-F 2013)  (8). Področje je širok okvir, veja ali domena vsebine, ki jo zajema program izobraževanja ali kvalifikacija.

Kategorija „se ne uporablja“ zajema posameznike brez formalne izobrazbe ali tiste s stopnjo izobrazbe pod ISCED 3.

Raven podrobnosti informacij je odvisna od okvira vsakega zbiranja podatkov (področja). Za vsako kategorijo so navedene oznake ISCED-F, kjer se posamezna kategorija ujema samo z eno oznako (relacija ena proti ena)  (9):

Osnovne in splošne izobraževalne aktivnosti/izidi

00

Splošne izobraževalne aktivnosti/izidi

001

Bralna in računska pismenost

002

Osebne spretnosti in osebnostni razvoj

003

Osnovne in splošne izobraževalne aktivnosti/izidi, podrobneje neopredeljeno

(009)

Izobraževalne znanosti in izobraževanje učiteljev

01

Izobraževalne znanosti in izobraževanje učiteljev

011

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno izobraževalne znanosti in izobraževanje učiteljev

018

Umetnost in humanistika

02

Umetnost

021

Humanistika (razen jezikov)

022

Jeziki

023

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno umetnost in humanistika

028

Umetnost in humanistika, podrobneje neopredeljeno

(029)

Družbene vede, novinarstvo in informacijska znanost

03

Družbene vede in vedenjske znanosti

031

Novinarstvo, komunikologija in informacijska znanost

032

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno družbene vede, novinarstvo in informacijska znanost

038

Družbene vede, novinarstvo in informacijska znanost, podrobneje neopredeljeno

(039)

Poslovne in upravne vede, pravo

04

Poslovne in upravne vede

041

Pravo

042

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno poslovne in upravne vede, pravo

048

Poslovne in upravne vede, pravo, podrobneje neopredeljeno

(049)

Naravoslovje, matematika in statistika

05

Biološke in sorodne vede

051

Okolje (razen okoljevarstvene tehnologije)

052

Vede o neživi naravi (fizika, kemija in sorodne vede)

053

Matematika in statistika

054

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno naravoslovje, matematika in statistika

058

Naravoslovje, matematika in statistika, podrobneje neopredeljeno

(059)

Informacijske in komunikacijske tehnologije (IKT)

06

Informacijske in komunikacijske tehnologije

061

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno informacijske in komunikacijske tehnologije (IKT)

068

Tehnika, proizvodne tehnologije in gradbeništvo

07

Tehnika

071

Proizvodne tehnologije

072

Arhitektura, prostorsko načrtovanje in gradbeništvo

073

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno tehnika, proizvodne tehnologije in gradbeništvo

078

Tehnika, proizvodne tehnologije in gradbeništvo, podrobneje neopredeljeno

(079)

Kmetijstvo, gozdarstvo, ribištvo in veterinarstvo

08

Kmetijstvo

081

Gozdarstvo in lov

082

Ribištvo in akvakultura

083

Veterinarstvo

084

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno kmetijstvo, gozdarstvo, ribištvo in veterinarstvo

088

Kmetijstvo, gozdarstvo, ribištvo in veterinarstvo, podrobneje neopredeljeno

(089)

Zdravstvo in socialna varnost

09

Zdravstvo

091

Socialna varnost

092

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno zdravstvo in socialna varnost

098

Zdravstvo in socialna varnost, podrobneje neopredeljeno

(099)

Transport, varnost, gostinstvo in turizem, osebne storitve

10

Gostinstvo in turizem, šport, osebne storitve

101

Javna higiena, zdravje in varnost pri delu

102

Varnost države, ljudi in premoženja

103

Transport

104

Interdisciplinarne izobraževalne aktivnosti/izidi, pretežno transport, varnost, gostinstvo in turizem, osebne storitve

108

Transport, varnost, gostinstvo in turizem, osebne storitve, podrobneje neopredeljeno

(109)

Ni navedeno

 

Se ne uporablja

 

Trajanje bivanja v državi prebivališča v polnih letih

S trajanjem bivanja v državi prebivališča v polnih letih se opisuje časovni interval od trenutka, ko je oseba nazadnje uredila svoje običajno prebivališče v državi poročevalki; izraženo je v polnih letih, za opis pa se uporabi ena od naslednjih navedb:

oseba je rojena v tej državi in ni nikoli vsaj eno leto živela v tujini, kar zajema osebe, ki so rojene v državi poročevalki in niso nikoli vsaj eno leto imele običajnega prebivališča v drugi državi, kot je država poročevalka,

število let v tej državi od zadnje ureditve kraja običajnega prebivališča v tej državi – celo število, ki opisuje obdobje od trenutka, ko je oseba nazadnje uredila svoje običajno prebivališče, do referenčnega datuma (določenega za vsako zbiranje socialnih mikropodatkov posebej) v polnih letih.

Oseba je rojena v tej državi in ni nikoli vsaj eno leto živela v tujini

Število let v tej državi (od zadnje ureditve kraja običajnega prebivališča v tej državi) (dve števki)

Ni navedeno  (1)

Se ne uporablja  (2)

Splošno zdravje po lastnih navedbah

Splošno zdravje po lastnih navedbah je subjektivna ocena posameznika glede lastnega zdravja na splošno (in ne glede trenutnega zdravstvenega stanja ali morebitnih začasnih zdravstvenih težav), vključno z različnimi razsežnostmi zdravja, tj. fizičnim in čustvenim delovanjem, duševnim zdravjem (ki zajema psihološko dobro počutje in duševne motnje) ter biomedicinskimi znaki in simptomi.

Zelo dobro

Dobro

Zadovoljivo (ne dobro ne slabo)

Slabo

Zelo slabo

Ni navedeno  (1)

Se ne uporablja  (2)

Dolgotrajne zdravstvene težave

Spremenljivka „dolgotrajne zdravstvene težave“ je subjektivna ocena posameznika glede lastnih kroničnih zdravstvenih težav, ki zajema različne fizične, čustvene, vedenjske in duševne razsežnosti zdravja, bolezni in motenj, pa tudi bolečine, slabo zdravje zaradi nezgod in poškodb ali prirojene bolezni. Značilnosti dolgotrajnega ali kroničnega stanja so, da je trajno in da se lahko pričakuje, da bo potreben dolgotrajen nadzor, opazovanje ali nega. Dolgotrajne bolezni ali zdravstvene težave naj bi trajale (ali se ponavljale) ali naj bi po pričakovanjih trajale (se ponavljale) šest mesecev ali več.

Kategorija „da“ se nanaša na pojav ene ali več dolgotrajnih ali kroničnih zdravstvenih težav, kategorija „ne“ pa se nanaša na dejstvo, da respondent ne zaznava obstoja dolgotrajnih ali kroničnih zdravstvenih težav.

Da

Ne

Ni navedeno  (1)

Se ne uporablja  (2)

Omejitev aktivnosti zaradi zdravstvenih težav

S to spremenljivko se meri individualna samoocenjena stopnja trenutne dolgotrajne omejitve ali omejitev udejstvovanja v aktivnostih, ki bi jih oseba običajno izvajala (pri čemer te omejitve trajajo vsaj šest mesecev), zaradi zdravstvene težave ali težav (fizičnih, duševnih ali čustvenih, vključno z okvarami ali omejitvami zaradi starosti).

Aktivnost je opredeljena kot opravljanje naloge ali izvajanje dejavnosti s strani posameznika. Omejitve aktivnosti so opredeljene kot težave, ki jih ima posameznik pri izvajanju aktivnosti, in se ocenijo na podlagi splošno sprejetega standarda prebivalstva glede na kulturna in družbena pričakovanja v zvezi z običajnimi aktivnostmi ljudi, ki zajemajo celoten nabor aktivnosti na delovnem mestu, v šoli, doma in v prostem času.

Odgovor oseb s ponavljajočimi ali spreminjajočimi se zdravstvenimi stanji bi se moral nanašati na stanje, ki najpogosteje vpliva na njihove običajne aktivnosti:

„zelo omejene“ pomeni, da oseba ne more opravljati ali opraviti aktivnosti ali pa ji to uspe zelo težko in običajno s pomočjo drugih ljudi,

„zmerno omejene“ pomeni, da lahko oseba opravlja ali opravi običajno aktivnost, vendar z nekaj težavami, a običajno brez pomoči drugih oseb (ali običajno pomoči ne potrebuje vsak dan),

„sploh niso omejene“ pomeni, da lahko oseba brez težav opravlja ali opravi običajne aktivnosti ali da morebitna omejitev aktivnosti ni trajala dlje kot zadnjih šest mesecev.

Zelo omejene

Zmerno omejene

Sploh niso omejene

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja (2)

Uporabljeni način anketiranja

S to spremenljivko se poroča o metodi, uporabljeni za zbiranje informacij od respondenta. Če se za zbiranje podatkov od respondenta uporablja več načinov, se s spremenljivko poroča o načinu, ki se je največ uporabljal.

Pri metodah PAPI, CAPI in CATI je prisoten anketar. Pri metodi CAWI respondent sam izpolni vprašalnik, pri čemer sledi vrstnemu redu vprašanj, določenemu na spletišču.

Kategorija „drugo“ se uporabi, kadar način anketiranja ni zajet z drugimi kategorijami, npr. samoanketiranje z vprašalnikom na papirju (PASI) ali računalniško podprto samoanketiranje (CASI), ki se ne izvaja na spletu.

Kategorijo „se ne uporablja“ je treba uporabiti za štetje statističnih enot – ki so del populacije vira podatkov –, za katere se sistematično ne navedejo nobene informacije o tej spremenljivki, na primer v primeru oseb pod določeno starostjo in če so bile vse informacije pridobljene iz registrov (tj. upravnih podatkov) ali imputirane ali oboje, anketiranje pa ni bilo opravljeno.

Osebno anketiranje z vprašalniki na papirju (PAPI)

Računalniško podprto osebno anketiranje (CAPI)

Računalniško podprto telefonsko anketiranje (CATI)

Računalniško podprto spletno anketiranje (CAWI)

Drugo

Se ne uporablja

Narava sodelovanja v raziskavi

S to spremenljivko se poroča o tem, ali je zahtevane informacije zagotovil izbrani respondent ali druga oseba (nadomestni respondent).

Izbrani respondent je oseba, ki je navedena v določbah za posamezno zbiranje mikropodatkov in pozvana k zagotovitvi informacij.

„Neposredno sodelovanje“ se nanaša na situacijo, ko izbrani respondent sam zagotovi zahtevane informacije. Neposredno sodelovanje vključuje tudi primere, ko izbrani respondent zahtevane informacije zagotovi s pomočjo druge osebe (ki zagotovi npr. prevajanje ali fizično pomoč) in potrdi dane odgovore.

„Posredno sodelovanje“ se nanaša na situacijo, ko informacije, ki jih je treba zbrati od izbranega respondenta, zagotovi tretja oseba (tj. nadomestni respondent), ne da bi jih izbrani respondent potrdil.

Kategorijo „se ne uporablja“ je treba uporabiti za štetje statističnih enot – ki so del populacije vira podatkov –, za katere se sistematično ne navedejo nobene informacije o tej spremenljivki, in če so bile vse informacije pridobljene iz registrov (tj. upravnih podatkov) ali imputirane ali oboje, anketiranje pa ni bilo opravljeno.

Neposredno sodelovanje

Posredno sodelovanje

Ni navedeno (1)

Se ne uporablja

Stratum

Primarni stratum, ki ustreza vsaki enoti opazovanja (posamezni osebi ali gospodinjstvu), če je ciljna populacija (ali njen del) stratificirana na prvi stopnji vzorčnega načrta, pri čemer se zagotovijo identifikacijske oznake za različne stratume (oznaka stratuma). Stratificiranje prebivalstva pomeni, da se to razdeli na podskupine prebivalstva, imenovane stratumi, ki se ne prekrivajo. Nato se v vsakem stratumu izberejo neodvisni vzorci.

Evidentirane informacije se vedno nanašajo na položaj ob izbiri zadevne statistične enote (posamezne osebe ali gospodinjstva).

Kategorija „oznaka stratuma“ vsebuje identifikacijsko oznako stratuma, ki mu pripada vsaka enota opazovanja (posameznik ali gospodinjstvo). Identifikacijske oznake stratumov se uporabijo, če je bila ciljna populacija stratificirana ali če so se upoštevale samovključene vzorčne enote prve stopnje (PSU).

Kategorijo „se ne uporablja“ je treba uporabiti, če ciljna populacija ni bila stratificirana na prvi stopnji postopka vzorčenja (npr. kadar je bil vzorec odvzet z enostavnim naključnim vzorčenjem ali naključnim vzorčenjem v skupinah) in če se samovključene PSU niso upoštevale.

Oznaka stratuma

Se ne uporablja

Vzorčna enota prve stopnje (PSU)

S to spremenljivko se poroča o vzorčni enoti prve stopnje (PSU), ki ustreza vsaki enoti opazovanja (posamezni osebi ali gospodinjstvu), če je ciljna populacija razdeljena na skupine, pri čemer se zagotovijo identifikacijske oznake za skupine ali PSU.

Populacija se razdeli na skupine (tj. ločene skupine prebivalstva), če neposredno vzorčenje elementov ni mogoče (ker ni vzorčnega okvira) ali pa je njegovo izvajanje predrago (populacija je geografsko zelo razpršena). Vzorec skupin (PSU) se nato izbere na prvi stopnji postopka vzorčenja.

Evidentirane informacije se vedno nanašajo na položaj ob izbiri zadevne enote (posameznika ali gospodinjstva).

Kategorija „oznaka vzorčne enote prve stopnje“ vsebuje identifikacijsko oznako PSU (med izbranimi PSU), ki ji pripada vsaka enota opazovanja (posameznik ali gospodinjstvo), če je bila ciljna populacija na prvi stopnji vzorčenja razdeljena v skupine.

Kategorijo „se ne uporablja“ je treba uporabiti, če ciljna populacija na prvi stopnji postopka vzorčenja ni bila razdeljena na skupine, na primer če je bil vzorec odvzet z enostavnim naključnim vzorčenjem ali stratificiranim naključnim vzorčenjem.

Oznaka vzorčne enote prve stopnje

Se ne uporablja


(1)  Kategorijo „ni navedeno“ je treba uporabljati, če odgovora ni, na primer če respondent ne pozna odgovora ali noče odgovoriti.

(2)  Kategorijo „se ne uporablja“ je treba uporabljati za primere, ki ne spadajo na področje uporabe določene spremenljivke, in sicer zaradi uporabe pogoja za navedeno spremenljivko, in tudi za štetje statističnih enot – ki so del populacije vira podatkov –, za katere se sistematično ne navedejo nobene informacije o tej spremenljivki, na primer v primeru oseb pod določeno starostjo.

(3)  Uredba (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o uvedbi statistične klasifikacije gospodarskih dejavnosti NACE Revizija 2 in o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 3037/90 kakor tudi nekaterih uredb ES o posebnih statističnih področjih (UL L 393, 30.12.2006, str. 1).

(4)  http://ec.europa.eu/eurostat/documents/1978984/6037342/ISCO-08.pdf (angleška različica, na voljo tudi v francoščini in nemščini).

(5)  http://uis.unesco.org/sites/default/files/documents/international-standard-classification-of-education-isced-2011-en.pdf (na voljo v angleščini in francoščini).

(6)  http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=CL_GEO&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=&StrLayoutCode=HIERARCHIC (na voljo v angleščini, francoščini in nemščini).

(7)  Osebe, ki nimajo nobenih delovnih izkušenj in niso v okviru zaposlitve nikoli delale vsaj eno uro na teden za plačilo ali dobiček.

(8)  http://uis.unesco.org/sites/default/files/documents/isced-fields-of-education-and-training-2013-en.pdf (na voljo v angleščini in francoščini).

(9)  Oznake (009), (029), (039), (049), (059), (079), (089), (099) in (109) niso oznake ISCED.


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/42


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2182

z dne 16. decembra 2019

o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb („Pan Galego“/ „Pan Gallego“ (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bil zahtevek Španije za registracijo imena „Pan Galego“/ „Pan Gallego“ objavljen v Uradnem listu Evropske unije (2).

(2)

Ker Komisija ni prejela nobene izjave o ugovoru v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012, bi bilo treba ime „Pan Galego“ / „Pan Gallego“ registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime „Pan Galego“ / „Pan Gallego“ (ZGO) se registrira.

Ime iz prvega odstavka opredeljuje proizvod skupine 2.3 Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki iz Priloge XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 (3).

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. decembra 2019

Za Komisijo

V imenu predsednice

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL L 243, 19.7.2019, str. 3.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/43


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2183

z dne 16. decembra 2019

o odobritvi spremembe specifikacije proizvoda za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša („Cordero Manchego“ (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 53(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 proučila vlogo Španije za odobritev spremembe specifikacije proizvoda za zaščiteno geografsko označbo „Cordero Manchego“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 378/1999 (2).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2)(a) navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (3).

(3)

Ker Komisija ni prejela nobene izjave o ugovoru v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012, bi bilo treba spremembo specifikacije proizvoda odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije proizvoda, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Cordero Manchego“ (ZGO), se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. decembra 2019

Za Komisijo

V imenu predsednice

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 378/1999 z dne 19. februarja 1999 o dopolnitvi Priloge k Uredbi (ES) št. 2400/96 o vnosu nekaterih imen v „Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb“, določen v Uredbi Sveta (EGS) št. 2081/92 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (UL L 46, 20.2.1999, str. 13).

(3)  UL L 242, 18.7.2019, str. 5.


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/44


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2184

z dne 16. decembra 2019

o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša („Riso del Delta del Po“ (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 53(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 preučila zahtevek Italije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno geografsko označbo „Riso del Delta del Po“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1078/2009 (2).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2)(a) navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (3).

(3)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba spremembo specifikacije odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Riso del Delta del Po“ (ZGO), se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. decembra 2019

Za Komisijo

V imenu predsednice

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1078/2009 z dne 10. novembra 2009 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Riso del Delta del Po (ZOP)] (UL L 294, 11.11.2009, str. 4).

(3)  UL C 271, 13.8.2019, str. 75.


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/45


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2185

z dne 16. decembra 2019

o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša („Bleu du Vercors-Sassenage“ (ZOP))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 53(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 proučila zahtevek Francije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Bleu du Vercors-Sassenage“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 509/2001 (2), kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 387/2009 (3).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2)(a) navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (4).

(3)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba spremembo specifikacije odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Bleu du Vercors-Sassenage“ (ZOP), se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. decembra 2019

Za Komisijo

V imenu predsednice

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 509/2001 z dne 15. marca 2001 o dopolnitvah Priloge k Uredbi (ES) št. 2400/96 o vnosu nekaterih imen v „Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih oznak“, določen v Uredbi Sveta (EGS) št. 2081/92 o zaščiti geografskih oznak in označb porekla za kmetijske pridelke in živila (UL L 76, 16.3.2001, str. 7).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 387/2009 z dne 12. maja 2009 o odobritvi manjših sprememb specifikacije za ime, registrirano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Bleu du Vercors-Sassenage (ZOP)] (UL L 118, 13.5.2009, str. 67).

(4)  UL C 279, 19.8.2019, str. 24.


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/46


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2186

z dne 18. decembra 2019

o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 183(b) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 1216/2009 in (ES) št. 614/2009 (2) ter zlasti člena 5(6)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (3) določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc.

(2)

Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za določanje reprezentativnih cen za proizvode v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov ob upoštevanju odstopanja cen glede na poreklo.

(3)

Uredbo (ES) št. 1484/95 bi bilo zato treba spremeniti.

(4)

Ker se mora ta ukrep začeti uporabljati čim prej po objavi posodobljenih podatkov, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 18. decembra 2019

Za Komisijo

V imenu predsednice

Jerzy PLEWA

Generalni director

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 150, 20.5.2014, str. 1.

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 z dne 28. junija 1995 o podrobnih pravilih za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in o določitvi reprezentativnih cen v sektorju za perutninsko meso in v sektorju za jajca ter za albumine iz jajc in o razveljavitvi Uredbe št. 163/67/EGS (UL L 145, 29.6.1995, str. 47).


PRILOGA

„PRILOGA I

Oznaka KN

Poimenovanje blaga

Reprezentativna cena

(v EUR/100 kg)

Varščina iz člena 3

(v EUR/100 kg)

Poreklo  (1)

0207 12 90

Trupi perutnine vrste Gallus domesticus, znani kot 65 % perutnina, zamrznjeni

147,8

0

AR

0207 14 10

Kosi perutnine vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni

231,2

204,0

324,0

206,5

21

29

0

28

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

Pripravljeni proizvodi iz perutnine vrste Gallus domesticus, nekuhani

283,0

1

BR


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7).“


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/48


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2187

z dne 19. decembra 2019

o določitvi najvišjega zneska pomoči za zasebno skladiščenje oljčnega olja v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1882

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 1370/2013 z dne 16. decembra 2013 o opredelitvi ukrepov za določitev nekaterih pomoči in nadomestil v zvezi s skupno ureditvijo trgov za kmetijske proizvode (1) in zlasti točke (a) prvega pododstavka člena 4(2) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (2) ter zlasti člena 18(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/1882 (3) je bil odprt razpisni postopek za zasebno skladiščenje oljčnega olja.

(2)

Na podlagi ponudb, prejetih v podobdobju za predložitev, ki se je končalo 17. decembra 2019, največje količine za skladiščenje, ocenjenih stroškov skladiščenja in drugih pomembnih tržnih informacij je primerno določiti najvišji znesek pomoči za skladiščenje 17 629,18 tone oljčnega olja za obdobje 180 dni za ublažitev težavnih razmer na trgu.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, predložene v razpisnem postopku, ki je bil odprt z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1882 v podobdobju, ki se končalo 17. decembra 2019, je najvišji znesek pomoči za zasebno skladiščenje oljčnega olja:

(a)

0,00 EUR za tono na dan ekstra deviškega oljčnega olja;

(b)

1,10 EUR za tono na dan deviškega oljčnega olja;

(c)

1,10 EUR za tono na dan lampantnega oljčnega olja.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2019

Za Komisijo

V imenu predsednice

Jerzy PLEWA

Generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 346, 20.12.2013, str. 12.

(2)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1882 z dne 8. novembra 2019 o odprtju razpisnih postopkov za znesek pomoči za zasebno skladiščenje oljčnega olja (UL L 290, 11.11.2019, str. 12).


SKLEPI

20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/50


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2019/2188

z dne 11. decembra 2019

o imenovanju vodje svetovalne misije Evropske unije v podporo reformi varnostnega sektorja v Iraku (EUAM Iraq) (EUAM Iraq/3/2019)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2017/1869 z dne 16. oktobra 2017 o svetovalni misiji Evropske unije v podporo reformi varnostnega sektorja v Iraku (EUAM Iraq) (1) in zlasti člena 9(1) Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 9(1) Sklepa (SZVP) 2017/1869 je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s tretjim odstavkom člena 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev za namene izvajanja političnega nadzora in strateškega vodenja svetovalne misije Evropske unije v podporo reformi varnostnega sektorja v Iraku (EUAM Iraq), vključno z odločanjem o imenovanju vodje misije.

(2)

Na podlagi člena 6(1) Sklepa (SZVP) 2017/1869 je bil za vodjo misije EUAM Iraq imenovan Markus RITTER.

(3)

Svet je 15. oktobra 2018 sprejel Sklep (SZVP) 2018/1545 (2) o podaljšanju mandata misije EUAM Iraq do 17. aprila 2020.

(4)

Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je 11. novembra 2019 predlagal, da se za obdobje od 1. januarja 2020 do 17. aprila 2020 za vodjo misije EUAM Iraq imenuje Christoph BUIK –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Christoph BUIK se imenuje za vodjo svetovalne misije Evropske unije v podporo reformi varnostnega sektorja v Iraku (EUAM Iraq) za obdobje od 1. januarja 2020 do 17. aprila 2020.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. januarja 2020.

V Bruslju, 11. decembra 2019

Za Politični in varnostni odbor

Predsednica

S. FROM-EMMESBERGER


(1)  UL L 266, 17.10.2017, str. 12.

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2018/1545 z dne 15. oktobra 2018 o spremembi Sklepa (SZVP) 2017/1869 o svetovalni misiji Evropske unije v podporo reformi varnostnega sektorja v Iraku (EUAM Iraq) (UL L 259, 16.10.2018, str. 31).


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/51


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2019/2189

z dne 17. decembra 2019

o imenovanju vodje svetovalne misije Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) (EUAM RCA/1/2019)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2019/2110 z dne 9. decembra 2019 o svetovalni misiji Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) (1) in zlasti člena 8(1) Sklepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 8(1) Sklepa (SZVP) 2019/2110 je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s členom 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev glede izvajanja političnega nadzora in strateškega vodenja svetovalne misije Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije.

(2)

Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je 12. decembra 2019 predlagal, da se od 9. decembra 2019 do 8. decembra 2020 za vodjo svetovalne misije Evropske unije v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) imenuje Paulo SOARES –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Paulo SOARES se imenuje za vodjo svetovalne misije Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) od 9. decembra 2019 do 8. decembra 2020.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 9. decembra 2019.

V Bruslju, 17. decembra 2019

Za Politični in varnostni odbor

Predsednica

S. FROM-EMMESBERGER


(1)  UL L 318, 10.12.2019, str. 141.


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/52


SKLEP EVROPSKEGA SVETA (EU) 2019/2190

z dne 19. decembra 2019

o imenovanju dveh članov Izvršilnega odbora Evropske centralne banke

EVROPSKI SVET JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 283(2) Pogodbe,

ob upoštevanju priporočil Sveta Evropske unije (1),

ob upoštevanju mnenj Evropskega parlamenta (2),

ob upoštevanju mnenj Sveta Evropske centralne banke (3),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Benoît COEURÉ je bil imenovan za člana Izvršilnega odbora Evropske centralne banke za mandat osmih let od 1. januarja 2012. Njegov mandat se izteče 31. decembra 2019.

(2)

Sabine LAUTENSCHLÄGER je bila imenovana za članico Izvršilnega odbora Evropske centralne banke za mandat osmih let od 27. januarja 2014. Predsednik Evropske centralne banke je v pismu z dne 26. septembra 2019 predsednika Evropskega sveta obvestil o odločitvi Sabine LAUTENSCHLÄGER, da še pred koncem svojega mandata z 31. oktobrom 2019 odstopi s položaja v Izvršilnem odboru.

(3)

Zato je treba imenovati nova člana Izvršilnega odbora Evropske centralne banke.

(4)

Evropski svet želi imenovati Fabia PANETTA in Isabel SCHNABEL, ki po njegovem mnenju izpolnjujeta vse zahteve iz člena 283(2) Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za člana Izvršilnega odbora Evropske centralne banke se za mandat osmih let od 1. januarja 2020 imenujeta naslednja:

Fabio PANETTA,

Isabel SCHNABEL.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 19. decembra 2019

Za Evropski svet

Predsednik

C. MICHEL


(1)  UL C 351, 17.10.2019, str. 1; UL C 385, 13.11.2019, str. 1.

(2)  Mnenja z dne 17. decembra 2019 (še niso objavljena v Uradnem listu).

(3)  Mnenje z dne 23. oktobra 2019 (UL C 373, 5.11.2019, str. 2); mnenje z dne 11. decembra 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu).


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/53


SKLEP SVETA (SZVP) 2019/2191

z dne 19. decembra 2019

v podporo globalnemu mehanizmu za poročanje o nedovoljenem konvencionalnem orožju in pripadajočem strelivu zaradi zmanjšanja tveganja njunega preusmerjanja ali nedovoljenega prenosa („iTrace IV“)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti členov 28(1) in 31(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V globalni strategiji za zunanjo in varnostno politiko Evropske unije iz leta 2016 (v nadaljnjem besedilu: globalna strategija EU) je poudarjeno, da se bo Unija zavzemala za mir in zagotavljala varnost svojih državljanov in ozemlja ter da bo intenzivneje prispevala k skupni varnosti. Prav tako odločno podpira celovito izvajanje in uveljavljanje večstranskih sporazumov in mehanizmov v zvezi z razoroževanjem ter neširjenjem in nadzorom orožja ter poziva k „čezmejnemu sledenju orožja“ in hkrati ugotavlja, da je evropska varnost odvisna od boljšega in skupnega ocenjevanja notranjih in zunanjih groženj in izzivov.

(2)

V strategiji EU z dne 19. novembra 2018 z naslovom „Zavarujmo orožje, zaščitimo ljudi – EU zoper nedovoljeno strelno orožje, osebno in lahko orožje ter pripadajoče strelivo“, tj. strategiji EU o osebnem in lahkem orožju (v nadaljnjem besedilu: strategija EU o SALW), je poudarjeno, da nedovoljeno strelno orožje ter osebno in lahko orožje še naprej prispevajo k nestabilnosti in nasilju v Uniji, njenem neposrednem sosedstvu in drugod po svetu. V strategiji EU o SALW je določen okvir za ukrepanje Unije pri reševanju teh izzivov in zaveza za podporo raziskovalnim prizadevanjem, usmerjenim v odkrivanje izvora nedovoljenega osebnega in lahkega orožja na konfliktnih območjih, kot je projekt iTrace organizacije Conflict Armament Research.

(3)

Skupno stališče Sveta 2008/944/CFSP (1), kot je bilo spremenjeno s Sklepom Sveta (SZVP) 2019/1560 (2), odraža odločenost držav članic, da med drugim preprečujejo tveganje glede ponovnega izvoza vojaške tehnologije ali opreme v nezaželene kraje ali njenega preusmerjanja k terorističnim organizacijam ali posameznim teroristom.

(4)

V strategiji EU za boj proti terorizmu iz leta 2005 je vključeno opozorilo v zvezi z nevarnostjo glede nabave orožja, vključno z osebnim in lahkim orožjem, s strani terorističnih skupin in poziv državam članicam naj „čim bolje izkoristijo“ raziskovalne dejavnosti na ravni Unije.

(5)

Zaradi nedovoljene proizvodnje, prenosa in dajanja v obtok konvencionalnega orožja ter pretiranega kopičenja in nenadzorovanega širjenja tega orožja se povečuje negotovost v Evropi in njenem sosedstvu ter na številnih drugih območjih po svetu, saj zaostrujejo konflikte in ovirajo vzpostavljanje miru po končanih konfliktih, s tem pa sta tudi resno ogrožena mir in varnost v Evropi.

(6)

V strategiji EU o SALW iz leta 2018 je poudarjeno, da bo Unija podpirala delo odborov ZN, ki spremljajo embarge na orožje, in da bo preučila možnosti za izboljšanje dostopa do njihovih ugotovitev glede preusmerjanja in nedovoljenega strelnega orožja ter osebnega in lahkega orožja za namene nadzora nad izvozom orožja.

(7)

Z Akcijskim programom ZN za preprečevanje, zatiranje in odpravo nedovoljene trgovine z osebnim in lahkim orožjem v vseh njenih oblikah (v nadaljnjem besedilu: akcijski program ZN), sprejetim 20. julija 2001, so se vse države članice ZN zavezale, da bodo preprečevale nedovoljeno trgovino z osebnim in lahkim orožjem ali preusmeritev tega orožja do oseb, ki zanj nimajo dovoljenja, in zlasti, da bodo upoštevale tveganje preusmeritve osebnega in lahkega orožja v nedovoljeno trgovino, ko bodo ocenjevale vloge za izvozna dovoljenja.

(8)

Generalna skupščina Združenih narodov je 8. decembra 2005 sprejela Mednarodni instrument, ki državam omogoča pravočasno in zanesljivo identifikacijo in sledenje osebnega in lahkega orožja.

(9)

Na tretji pregledni konferenci o akcijskem programu ZN za leto 2018 so vse države članice ZN potrdile svojo zavezo, da bodo spodbujale države pri sledenju nedovoljenega osebnega in lahkega orožja, vključno s tistim, ki je bilo odkrito v konfliktnih in pokonfliktnih razmerah, da bi imeli na vpogled v registre držav, kjer je bilo orožje odkrito in/ali bi se lahko posvetovali z državami, kjer je bilo izdelano.

(10)

24. decembra 2014 je začela veljati Pogodba o trgovini z orožjem. Njen cilj je vzpostaviti najvišje možne skupne mednarodne standarde za ureditev ali izboljšanje ureditve mednarodne trgovine s konvencionalnim orožjem, preprečevati in zatirati nedovoljeno trgovino s konvencionalnim orožjem ter preprečevati njegovo preusmerjanje. Unija bi morala vsem državam članicam ZN pomagati uvesti učinkovit nadzor nad prenosom orožja, da bi zagotovili kar največjo učinkovitost Pogodbe o trgovini z orožjem, zlasti kar zadeva izvajanje člena 11 navedene pogodbe.

(11)

Unija je pred tem podprla iTrace s sklepi Sveta 2013/698/SZVP (3), (SZVP) 2015/1908 (4) in (SZVP) 2017/2283 (5) (iTrace I, II in III) in želi podpreti iTrace IV, to je četrto fazo sistema tega globalnega mehanizma poročanja o nedovoljenem konvencionalnem orožju in pripadajočem strelivu, ki naj bi prispeval k skupni varnosti Evrope, kot je bilo zahtevano v globalni strategiji EU –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Unija v okviru izvajanja globalne strategije EU, Skupnega stališča 2008/944/SZVP in strategije EU o SALW ter s ciljem spodbujanja miru in varnosti podpira projektne dejavnosti, ki imajo naslednje specifične cilje:

neprekinjeno vzdrževanje uporabniku prijaznega globalnega sistema za upravljanje informacij o konvencionalnem orožju in pripadajočem strelivu, ki je bilo preusmerjeno ali izvira iz nedovoljene trgovine („iTrace“) in je bilo evidentirano na konfliktnih območjih, da bi oblikovalcem politike, strokovnjakom za nadzor konvencionalnega orožja in inšpektorjem za nadzor izvoza konvencionalnega orožja zagotavljali ustrezne informacije za razvoj učinkovitih, z dokazi podprtih strategij in projektov za preprečevanje nedovoljenega širjenja konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva,

usposabljanje in mentorstvo za nacionalne organe v državah, ki so jih prizadeli konflikti, da bi vzpostavili trajne nacionalne zmogljivosti za prepoznavanje in izsleditev nedovoljenega konvencionalnega orožja, spodbujali stalno sodelovanje v okviru projekta iTrace, bolje opredeljevali prednostne naloge pri fizični zaščiti in upravljanju zalog, učinkoviteje izražali nacionalne zahteve glede nadzora orožja in pomoči pri kazenskem pregonu, zlasti v okviru pobud, ki jih financira Unija, kot so Interpolova evidenca nedovoljenega strelnega orožja in sistema upravljanja spremljanja (iARMS) in dejavnosti Agencije Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) – ter izboljšali dialog z misijami in pobudami EU,

pogostejš in daljše terenske raziskave v zvezi s konvencionalnim orožjem in pripadajočim strelivom, ki je v obtoku na konfliktnih območjih, da bi zagotavljali podatke za sistem iTrace, v skladu z jasnimi zahtevami držav članic in delegacij Unije,

prilagojena podpora organom za nadzor nad izvozom orožja in oblikovalcem politike za nadzor orožja v državah članicah, vključno z večkratnimi posvetovalnimi obiski osebja projekta iTrace v glavnih mestih držav članic, 24‐urno službo za pomoč za takojšnje nasvete glede ocene tveganja in strategij proti preusmerjanju, vzdrževanjem varnih namizij in mobilnih aplikacij za prikaz, ki bodo omogočale takojšnje opozarjanje v primeru preusmerjanj po izvozu, ter preverjanjem po opravljeni dostavi, ki ga bo osebje projekta iTrace opravilo na zahtevo držav članic,

ozaveščanje z informiranjem o rezultatih projekta na terenu, promoviranje namena in možnih funkcij sistema iTrace pri mednarodnih in nacionalnih oblikovalcih politik, strokovnjakih za nadzor konvencionalnega orožja in organih za izdajo dovoljenj za izvoz orožja, izboljšanje mednarodne zmogljivosti za spremljanje nedovoljenega širjenja konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva ter povezanega materiala za pomoč oblikovalcem politik pri določanju prednostnih področij za mednarodno pomoč in sodelovanje ter za zmanjšanje nevarnosti preusmerjanja konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva,

zagotavljanje poročil o ključnih vprašanjih politike, sestavljenih na podlagi podatkov, pridobljenih s terenskimi preiskavami, ki so vključeni v sistem iTrace, o specifičnih področjih, ki bi morala biti deležna mednarodne pozornosti, vključno s pomembnejšimi vzorci nedovoljenega trgovanja s konvencionalnim orožjem in pripadajočim strelivom ter regionalno distribucijo konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva, ki izvira iz nedovoljene trgovine z njima, ter povezanega materiala, in

nadaljnje sledenje konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva, s sodelovanjem držav članic EU in držav, ki niso članice EU, kar je najbolj učinkovit način za vzpostavljanje in karseda obsežno preverjanje mehanizmov, ki podpirajo preusmerjanje konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva na nepooblaščene uporabnike. Sledenje bo dopolnjeno z nadaljnjimi preiskavami, ki bodo usmerjene v prepoznavanje človeških, finančnih in logističnih mrež, ki so v ozadju nezakonitega prenosa konvencionalnega orožja.

2.   Projekt je podrobno opisan v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

1.   Za izvajanje tega sklepa je odgovoren visoki predstavnik Unije za skupno zunanjo in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: VP).

2.   Za tehnično izvedbo projekta iz člena 1 je pristojna družba Conflict Armament Research Ltd (v nadaljnjem besedilu: CAR).

3.   CAR svoje naloge opravlja pod odgovornostjo VP. V ta namen VP sklene potrebne dogovore s CAR.

Člen 3

1.   Referenčni finančni znesek za izvajanje projekta iz člena 1 znaša 5 490 981,87 EUR. Predvideni skupni proračun za celotni projekt, ki ga sofinancira CAR in nemško Zvezno ministrstvo za zunanje zadeve, je 6 311 473,41 EUR.

2.   Odhodki, financirani z zneskom iz odstavka 1, se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki veljajo za splošni proračun Unije.

3.   Komisija nadzira pravilno upravljanje referenčnega finančnega zneska iz odstavka 1. V ta namen Komisija s CAR sklene ustrezen sporazum. V tem sporazumu se določi, da mora CAR zagotoviti razpoznavnost prispevka Unije glede na njegov obseg.

4.   Komisija si prizadeva skleniti sporazum iz odstavka 3 čim prej po začetku veljavnosti tega sklepa. Komisija obvesti Svet o vseh morebitnih težavah v tem postopku in o datumu sklenitve tega sporazuma.

Člen 4

1.   VP Svetu poroča o izvajanju tega sklepa na podlagi rednih četrtletnih opisnih poročil, ki jih pripravi CAR. Ta poročila so podlaga za ocenjevanje, ki ga izvede Svet. Za pomoč Svetu pri vrednotenju rezultatov tega sklepa oceno učinka projekta izvede zunanji subjekt.

2.   Komisija poroča o finančnih vidikih projekta iz člena 1.

Člen 5

1.   Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

2.   Ta sklep preneha veljati 36 mesecev po datumu sklenitve sporazuma iz člena 3(3). Ne glede na navedeno pa preneha veljati šest mesecev po začetku njegove veljavnosti, če do takrat ni sklenjen noben sporazum.

V Bruslju, 19. decembra 2019

Za Svet

Predsednik


(1)  Skupno stališče Sveta 2008/944/SZVP z dne 8. decembra 2008 ki opredeljuje skupna pravila glede nadzora izvoza vojaške tehnologije in opreme (UL L 335, 13.12.2008, str. 99).

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2019/1560 z dne 16. septembra 2019 o spremembi Skupnega stališča 2008/944/SZVP, ki opredeljuje skupna pravila glede nadzora izvoza vojaške tehnologije in opreme (UL L 239, 17.9.2019, str. 16).

(3)  Sklep Sveta 2013/698/SZVP z dne 25. novembra 2013 v podporo globalnemu mehanizmu za poročanje o nedovoljenem osebnem in lahkem orožju in drugem konvencionalnem orožju in strelivu zaradi zmanjšanja tveganja nedovoljene trgovine z njima (UL L 320, 30.11.2013, str. 34).

(4)  Sklep Sveta (SZVP) 2015/1908 z dne 22. oktobra 2015 v podporo globalnemu mehanizmu za poročanje o nedovoljenem osebnem in lahkem orožju ter drugem nedovoljenem konvencionalnem orožju in strelivu zaradi zmanjšanja tveganja nedovoljene trgovine z njima („iTrace II“) (UL L 278, 23.10.2015, str. 15).

(5)  Sklep Sveta (SZVP) 2017/2283 z dne 11. decembra 2017 v podporo globalnemu mehanizmu za poročanje o nedovoljenem osebnem in lahkem orožju ter drugem nedovoljenem konvencionalnem orožju in strelivu zaradi zmanjšanja tveganja nedovoljene trgovine z njima („iTrace III“) (UL L 328, 12.12.2017, str. 20).


PRILOGA

PROJEKT V PODPORO GLOBALNEMU MEHANIZMU ZA POROČANJE O NEDOVOLJENEM KONVENCIONALNEM OROŽJU IN PRIPADAJOČEM STRELIVU ZARADI ZMANJŠANJA TVEGANJA PREUSMERJANJA ALINEDOVOLJENEGA PRENOSA

("iTrace IV")

1.   Ozadje in utemeljitev podpore SZVP

1.1

Ta sklep temelji na več zaporednih sklepih Sveta za preprečevanje destabilizacijskega učinka preusmerjanja konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva ter trgovine z njima na območjih, ki so jih prizadeli konflikti, zlasti sklepih 2013/698/SZVP, (SZVP) 2015/1908 in (SZVP) 2017/2283, s katerimi je bil vzpostavljen in okrepljen globalni mehanizem za poročanje o konvencionalnem orožju in pripadajočem strelivu iTrace.

Nedovoljeno širjenje konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva pomembno prispeva k destabilizaciji držav in zaostrovanju sporov, s tem pa resno ogroža mir in varnost. Kot je navedeno v strategiji EU o SALW, nedovoljeno strelno orožje ter osebno in lahko orožje še naprej prispevajo k nestabilnosti in nasilju v Uniji, njeni neposredni soseščini in drugje po svetu. Nedovoljeno osebno orožje spodbuja terorizem in konflikte po svetu ter s tem ovira prizadevanja Unije na področju razvoja, kriznega upravljanja, humanitarne pomoči in stabilizacije v nekaterih regijah sosedstva Unije in v Afriki. Znotraj Unije ima nedovoljeno strelno orožje očiten vpliv na notranjo varnost, saj spodbuja organizirani kriminal in teroristom zagotavlja sredstva za izvajanje napadov na evropskih tleh. Nedavne ugotovitve v okviru projekta iTrace v Afganistanu, Iraku, Libiji, Siriji, Ukrajini in Jemnu ter na drugih konfliktnih območjih v bližini zunanjih meja Unije potrjujejo navedbe iz strategije EU o SALW.

Z dejavnostmi, izvedenimi na podlagi Sklepa (SZVP) 2015/1908, je bil iTrace potrjen kot globalna pobuda za spremljanje orožja na konfliktnih območjih. Projekt iTrace deluje v več kot 40 državah, ki so jih prizadeli konflikti, med drugim v Afriki, na Bližnjem vzhodu in v srednji Aziji ter v južni in vzhodni Aziji. Z njim je bil vzpostavljen največji javni register preusmerjenega konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva na svetu, ki bo državam v pomoč pri odkrivanju in preprečevanju preusmerjanja skladno z zavezami na podlagi merila 7 Skupnega stališča 2008/944/SZVP in člena 11 Pogodbe o trgovini z orožjem. Ta projekt zagotavlja natančno poročanje o preusmerjanju orožja in pripadajočega streliva oboroženim uporniškim in terorističnim silam, ki ogrožajo varnost Unije, vključno z Al Kajdo v islamskem Magrebu in Daišem/Islamsko državo, ter iTrace organe držav članic Unije za nadzor nad izvozom zaupno in hitro opozarja na nevarnost preusmerjanja po izvozu; v realnem času zagotavlja delegacijam Unije in diplomatskim misijam držav članic na konfliktnih območjih ključne informacije o trgovini z orožjem in dinamiki konflikta. Projekt iTrace učinkovito ozavešča o ukrepih za nadziranje orožja in preprečevanje preusmerjanja z uravnoteženim in odgovornim vključevanjem medijev na svetovni ravni.

1.2

Države članice vztrajno pozivajo k temu, da bi v okviru projekta iTrace za nacionalne organe za izdajo dovoljenj za izvoz orožja pripravili neposredne informativne sestanke v živo (vključno s pogostimi obiski v glavnih mestih) in da bi oblikovalcem politike za nadzor konvencionalnega orožja v državah članicah na dvostranski ravni zagotovili širši razpon virov.

Cilj tega sklepa je zato nadaljevati in izboljšati delo projekta iz Sklepa (SZVP) 2017/2283 ter v ta namen oblikovalcem politik, strokovnjakom za nadzor orožja in inšpektorjem za nadzor izvoza orožja Unije s tem še naprej zagotavljati ustrezne, sistematično zbrane informacije, ki jim bodo v pomoč pri razvijanju učinkovitih, z dokazi podprtih strategij za preprečevanje preusmerjanja in nedovoljenega širjenja konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva, kar bo prispevalo k izboljšanju mednarodne in regionalne varnosti. Tako jim bo še naprej v pomoč pri povezovanju uspešne odzivne strategije z ustreznim preventivnim ukrepanjem proti nezakoniti ponudbi in povpraševanju ter pri zagotavljanju učinkovitega nadzora nad konvencionalnim orožjem v tretjih državah.

1.3

V tem sklepu sta določena stalno vzdrževanje in nadgradnja javno dostopnega globalnega sistema za poročanje o orožju iTrace. Projekte, navedene v Sklepu (SZVP) 2017/2283, bodo dopolnjevali: pogostejše in daljše misije za zbiranje podatkov o nedovoljenih dobavah konvencionalnega orožja na konfliktna območja; specifični podporni paketi za posamezne države članice, ki bodo vključevali neposredno svetovanje, posebej prilagojene podatke in poročila, 24‐urno službo za pomoč in možnost, da se opravi preverjanje po opravljeni dostavi, ter 3) usposabljanje in mentorstvo za nacionalne organe v državah, ki so jih prizadeli konflikti, da bi sledili nedovoljeno konvencionalno orožje, najdeno ali zaseženo na ozemlju pod njihovo pristojnostjo, vzpostavili zmogljivosti za preprečevanje preusmerjanja, vključno z zmogljivostmi za sledenje v okviru mednarodnega instrumenta za sledenje, izboljšali upravljanje orožja, vključno z vodenjem evidenc, in spodbudili zbiranje podatkov za iTrace.

2.   Splošni cilji

Ukrep, opisan v Oddelku 4, bo mednarodni skupnosti dodatno pomagal pri preprečevanju destabilizacijskega učinka preusmerjanja konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva ter trgovine z njima. Oblikovalcem politik, strokovnjakom za nadzor orožja in inšpektorjem za nadzor izvoza orožja bodo s tem ukrepom še naprej zagotovljene ustrezne informacije, ki jim bodo v pomoč pri razvijanju učinkovitih, z dokazi podprtih strategij zoper preusmerjanje in nedovoljeno širjenje konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva, kar bo prispevalo k izboljšanju mednarodne in regionalne varnosti. Natančneje, namen ukrepa bo:

(a)

zagotavljati konkretne informacije o preusmerjanju konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva ter trgovini z njima v podporo učinkovitemu izvajanju Skupnega stališča 2008/944/SZVP, Pogodbe o trgovini z orožjem, akcijskega programa ZN ter mednarodnega instrumenta za sledenje;

(b)

prilagajati podporo za države članice, ki jim bo v pomoč pri oceni in blažitvi tveganja preusmerjanja;

(c)

razkrivati poti in subjekte, ki sodelujejo pri preusmerjanju konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva na konfliktna območja ali mednarodnim terorističnim organizacijam, ter zagotavljati dokaze o skupinah in posameznikih, ki se ukvarjajo z nedovoljeno trgovino, kar bo v pomoč nacionalnim sodnim postopkom;

(d)

krepiti sodelovanje med ustreznimi organi ZN, misijami in drugimi mednarodnimi organizacijami na področju sledenja konvencionalnemu orožju in pripadajočemu strelivu ter neposrednega zagotavljanja informacij v podporo obstoječim mehanizmom spremljanja, vključno z Interpolovo evidenco iARMS in Europolom, ki je leta 2019 z družbo Conflict Armament Research Ltd sklenil memorandum o soglasju o izmenjavi podatkov;

(e)

zagotavljati ustrezne informacije za določitev prednostnih področij za mednarodno sodelovanje in pomoč pri učinkovitem preprečevanju preusmerjanja konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva ter trgovine z njima, na primer s financiranjem projektov v zvezi z varnim ravnanjem z zalogami orožja ali upravljanjem meja, ter

(f)

ponuditi mehanizem za podporo pri spremljanju izvajanja Pogodbe o trgovini z orožjem, zlasti zaradi odkrivanja preusmerjanja prenesenega konvencionalnega orožja, pa tudi zaradi pomoči vladam pri ocenjevanju tveganja preusmerjanja pred izvozom konvencionalnega orožja, zlasti tveganja preusmerjanja v državi prejemnici ali ponovnega izvoza pod neželenimi pogoji.

3.   Dolgoročna trajnost projekta in rezultati

Z ukrepom bo zagotovljen trajen okvir za stalno spremljanje nedovoljenega širjenja konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva. Pričakuje se, da bo znatno izboljšal obstoječe informacije o orožju ter pomembno prispeval k ciljnemu razvoju učinkovitih politik za nadzor konvencionalnega orožja in izvoza orožja. Natančneje, projekt bo:

(a)

zagotovil dodatne vnose v sistem za upravljanje informacij iTrace, kar bo omogočilo dolgoročno zbiranje in analizo podatkov o nedovoljenem konvencionalnem orožju;

(b)

oblikovalcem politike in strokovnjakom za nadzor konvencionalnega orožja zagotovil orodje za določanje učinkovitejših strategij in prednostnih področij za pomoč in sodelovanje, na primer s prepoznavanjem mehanizmov za podregionalno in regionalno sodelovanje, usklajevanje in izmenjavo informacij, ki jih je treba vzpostaviti ali okrepiti, s prepoznavanjem nezaščitenih nacionalnih zalog orožja, neustreznega upravljanja inventarja, nezakonitih poti prenosa, slabega nadzora meja in nezadostnih zmogljivosti za pregon;

(c)

vključeval vgrajeno prilagodljivost za pridobivanje informacij, ki so relevantne za politiko, ne glede na hitro spreminjajoče se zahteve politike;

(d)

znatno izboljšal učinkovitost mednarodnih organizacij in posameznikov pri spremljanju orožja, saj bo zagotavljal mehanizem za izmenjavo informacij, ki se bo nenehno širil, ter

(e)

v državah, ki so jih prizadeli konflikti, vzpostavil vzdržne nacionalne zmogljivosti za prepoznavanje in izsleditev nedovoljenega konvencionalnega orožja ter učinkovitejše sodelovanje pri mednarodnem nadzoru orožja in v postopkih kazenskega pregona.

4.   Opis ukrepa

4.1   Projekt 1: Usposabljanje in mentorstvo za nacionalne organe v državah, ki so jih prizadeli konflikti, pri prepoznavanju orožja in mednarodnem sledenju

4.1.1   Cilj projekta

Programi usposabljanja in mentorstva iTrace nacionalnim organom v državah, ki so jih prizadeli konflikti, zagotovijo metode in spretnosti, s katerimi bodo lahko sami odkrivali preusmerjanje konvencionalnega orožja in ga preprečili. Usposabljanje je namenjeno povečanju pogosto neobstoječe zmogljivosti za identifikacijo in sledenje nedovoljenemu konvencionalnemu orožju, mentorstvo pa osebju projekta iTrace omogoča, da v realnem času odkrije kritične vrzeli v zmogljivostih in takoj prilagodi rešitve za njihovo odpravo. Programi usposabljanja in mentorstva iTrace tudi utrjujejo povezavo med projektom iTrace in nacionalnimi organi, saj njegovim terenskim preiskovalnim skupinam omogoča boljši dostop do zaseženega in odvzetega konvencionalnega orožja, s čimer se okrepi celoten spekter zbiranja, analiziranja in sporočanja podatkov v okviru iTrace.

4.1.2   Koristi za pobude EU za nadzor nad orožjem

Programi usposabljanja in mentorstva iTrace se odzivajo na ukrepe, obravnavane v strategiji EU o SALW – podpora nacionalnim zmogljivostim za „odkrivanje izvora nedovoljenega osebnega in lahkega orožja in streliva na konfliktnih območjih“ – ter neposredno in posredno krepijo celo vrsto pobud za nadzor orožja, ki jih podpirajo države članice. Neposredni učinki vključujejo podporo nacionalnim organom kazenskega pregona pri sledenju osebnega in lahkega orožja v skladu z mednarodnim instrumentom za sledenje, povečanje nacionalne zmogljivosti za zbiranje podatkov o izsledenem orožju v okviru kazalnika cilja trajnostnega razvoja 16.4.2 ter podpiranje programov za upravljanje orožja in streliva, ki so jih uvedle države članice. Posredni učinki vključujejo „povratne informacije“, zbrane na kraju samem, kot so opozarjanje držav članic na tveganje preusmerjanja orožja v partnerskih državah in odkrivanje preusmerjanja iz nacionalnih zalog ter zagotavljanje teh informacij programom fizične zaščite in upravljanja zalog, ki jih podpira Unija.

4.1.3   Projektne dejavnosti

Leta 2018 je CAR vzpostavil enoto za tehnično podporo, katere namen je izvajanje dejavnosti usposabljanja in mentorstva za nacionalne organe v državah, ki so jih prizadeli konflikti in v katerih deluje iTrace. Namen teh dejavnosti usposabljanja in mentorstva je okrepiti nacionalne pobude za boj proti preusmerjanju na splošno in jim v ta namen zagotoviti navodila in razvoj zmogljivosti na področju sledenja konvencionalnemu orožju, označevanja in vodenja evidenc o zaseženem in zajetem nedovoljenem konvencionalnem orožju, in sicer po ustaljenih postopkih mednarodnega instrumenta za sledenje, ter ocene fizične zaščite in upravljanja zalog, namenjene prepoznavanju in odpravljanju tveganj preusmerjanja pri viru. CAR bo lokalnim partnerjem, po potrebi pa tudi osebju za podporo miru, vključno z misijami ZN in EU ter skupinami/odbori ZN za spremljanje sankcij, zagotavljal specializirano in ocenjenim potrebam prilagojeno usposabljanje o celotnem spektru zgoraj navedenih dejavnosti. V zvezi s tem se bo projekt iTrace še naprej neposredno odzival na ukrepe iz strategije EU o SALW, ki EU poziva, naj podpre delo odborov ZN, ki spremljajo embargo na orožje, poziva pa tudi k preučitvi možnosti za izboljšanje dostopa do njihovih ugotovitev glede preusmerjanja in nedovoljenega strelnega orožja ter osebnega in lahkega orožja za namene nadzora nad izvozom orožja. Usposabljanje v okviru projekta iTrace bo temeljilo na vrsti storitev, ki jih od leta 2014 ponuja CAR in za katere se je izkazalo, da so ključnega pomena za podpiranje lokalnih partnerjev v državah, prizadetih zaradi konfliktov, pomoč odborom ZN, pa tudi za zagotovitev boljšega dostopa do terenskih preiskovalnih skupin iTrace. V okviru projekta bo napoteno osebje terenskih preiskovalnih skupin in enote za tehnično podporo za postopno poučevanje na tehnični ravni glede:

(a)

uvoda v zbiranje podatkov o konvencionalnem orožju z navedbo konkretnih primerov;

(b)

osnovnih metod za prepoznavanje konvencionalnega orožja in učinkovito dokumentiranje;

(c)

standardnih operativnih postopkov za zbiranje dokazov in nadzorno verigo za dokaze;

(d)

zahtev za preiskave na velike razdalje ter regionalne in mednarodne preiskave;

(e)

izvajanja mednarodnega instrumenta za sledenje; po potrebi bodo organi v partnerskih državah deležni usposabljanja glede uvedbe zahteve za sledenje in k temu spodbujani;

(f)

mednarodnega sledenja orožja in sistemov za sledenje orožja (zlasti Interpol in Europol);

(g)

uporabe „velepodatkov“ in analize trendov ter

(h)

možnosti za tehnično pomoč (mednarodno) in posredovanje organov kazenskega pregona.

Te dejavnosti bodo potekale hkrati s terenskimi preiskavami iTrace – vključno s skupnimi preiskavami (mentorstvom) v sodelovanju z nacionalnimi vladnimi organi.

4.1.4   Rezultati projekta

Projekt bo:

(a)

spodbujal nacionalne organe, da dodelijo širši dostop terenskim preiskovalnim skupinam iTrace, s čimer bodo upoštevani ponavljajoči se pozivi skupinam iTrace za zagotavljanje tehnične pomoči in skupnih preiskovalnih zmogljivosti, hkrati pa se bo povečalo zbiranje podatkov v iTrace;

(b)

zagotavljal konkretno pomoč pri krepitvi zmogljivosti nacionalnim vladam, ki kljub temu, da trpijo zaradi posledic preusmerjanja konvencionalnega orožja, nimajo na voljo orodij za identificiranje preusmerjenega konvencionalnega orožja in poročanje o njem – to je pogosto predpogoj za učinkovitejše nacionalno upravljanje s konvencionalnim orožjem in kot tako podpira izvajanje Pogodbe o trgovini z orožjem, mednarodnega instrumenta za sledenje in akcijskega programa ZN o osebnem in lahkem orožju ter cilja trajnostnega razvoja 16.4.2, pa tudi načrtovanje fizične zaščite in upravljanja zalog ter povezovanje z mednarodnimi organi pregona, vključno z Interpolom (iARMS) in Europolom;

(c)

podpiral intenzivnejši dialog, zlasti z opredelitvijo ključnih deležnikov za druge pobude, ki jih podpira Unija, na primer odnose med misijami EU in vladami držav gostiteljic, in z oblikovanjem novih pobud, kot je načrtovanje fizične zaščite in upravljanja zalog na primer projekti za upravljanje zalog, ki jih podpira Unija.

4.1.5   Kazalniki izvajanja projekta

Do 40 terenskih obiskov za usposabljanje in mentorstvo, s poudarkom na ponovnih obiskih za podporo nacionalnim organom pri vzpostavljanju zmogljivosti za sledenje.

Projekt se bo izvajal postopoma v celotnem triletnem obdobju, predvidenem za projekt iTrace.

4.1.6   Upravičenci do projekta

Dejavnosti usposabljanja in mentorstva v okviru iTrace bodo neposredno koristile nacionalnim deležnikom v državah, ki so jih prizadeli konflikti, vključno z organi kazenskega pregona in tožilci. Program bo zagotavljal posredno podporo nacionalnim dialogom s pobudami, ki jih financira Unija, in drugimi pobudami za nadzor orožja, tako da bo spodbujal uporabo mednarodnih mehanizmov za sledenje, vključno z Interpolovim sistemom iARMS in Europolom, in poenostavljal sodelovanje v projektih za upravljanje zalog, ki jih podpira Unija, ter drugih projektih za nadzor nad osebnim in lahkim orožjem.

4.2   Projekt 2: Okrepljene preiskave na terenu, potrebne za to, da se v sistem iTrace v realnem času še naprej vnašajo dokazno gradivo o preusmerjanju konvencionalnega orožja in streliva ter trgovini z njima in druge ustrezne informacije.

4.2.1   Cilj projekta

V okviru projekta bodo potekale pogostejše in daljše terenske raziskave v zvezi s konvencionalnim orožjem in strelivom, ki sta v obtoku na konfliktnih območjih. V projektu bodo prednostno obravnavane države, ki so še posebej pomembne za države članice, med drugim vključno z Afganistanom, Irakom, Libijo, Malijem, Južnim Sudanom, Somalijo, Sirijo, Ukrajino in Jemnom. Te preiskave na terenu bodo zagotovile konkretne dokaze o preusmerjenem konvencionalnem orožju v rokah uporniških in terorističnih sil, ki bi bile sicer nevidne zunanjim opazovalcem (vključno z državami članicami, ki izvažajo orožje). Pred konkretnim sodelovanjem z vsemi državami, v katerih se terenske preiskave v okviru iTrace ali programi iTrace za usposabljanje in mentorstvo prej niso izvajali, bo CAR zahteval predhodno odobritev Delovne skupine EU za izvoz konvencionalnega orožja (COARM).

CAR bo z uporabo novih tehnologij in naprednih forenzičnih tehnik izvedel številne dejavnosti na terenu, vključno z izboljšano fotografsko dokumentacijo, forenzično uporabo in restavracijo zbrisanih oznak. CAR je dokazal, da te metode dajejo sledljive informacije o prej neizsledljivem orožju, strelivu in pripadajočem materialu, kar omogoča preiskovanje vse številčnejših vrst nedovoljenega materiala, katerega identifikacijske informacije so bile odstranjene, da bi se prikril izvor.

Države članice bodo na podlagi pridobljenih podatkov izboljšale skupno razumevanje preusmerjanja in nedovoljenih prenosov ter metod, ki jih preprodajalci uporabljajo za prikrivanje, in bistveno povečale svoje zmogljivosti za onemogočanje nedovoljene trgovine.

4.2.2   Koristi za pobude EU za nadzor nad orožjem

Preiskave iTrace na terenu so dinamično izhodišče za nadaljnje ukrepanje glede preusmerjenega konvencionalnega orožja v državah, ki so jih prizadeli konflikti. To izhodišče je stalen ukrep učinkovitosti Skupnega stališča 2008/944/SZVP in sporazumov o nadzoru orožja, ki so se jim zavezale države članice, med drugim, Pogodbe o trgovini z orožjem, akcijskega programa ZN o osebnem in lahkem orožju ter strategije EU o SALW . Temeljita dokumentacija konfliktnega orožja služi tudi kot odskočna deska za formalno sledenje konvencionalnega orožja ter za celovite preiskave v zvezi s financiranjem konfliktov in mrežami za dobavo orožja.

4.2.3   Projektne dejavnosti

V okviru tega projekta bodo potekale naslednje dejavnosti:

(a)

napotitev usposobljenih strokovnjakov za orožje, ki bodo opravili terensko analizo nedovoljenega konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva, zaseženih v državah, v katerih potekajo spopadi;

(b)

analiza, pregled in preverjanje dokumentiranih dokazov o konvencionalnem orožju, pripadajočem strelivu in njihovih uporabnikih, med drugim fotografske dokumentacije, forenzične uporabe in restavracije zbrisanih oznak orožja, njegovih komponent ter notranjih in zunanjih oznak, embalaže, z njim povezanih odpremnih dokumentov, skupaj z rezultati terenskih preiskav (uporabniki, zaloge in prenosne poti);

(c)

prenos vseh zbranih in pregledanih dokazov v sistem za upravljanje informacij iTrace, po preverbi pa tudi na spletni portal iTrace za kartiranje;

(d)

izbira lokalnih partnerjev in podpora njim, da se zagotovi stalno zbiranje podatkov v podporo iTrace med celotnim trajanjem predlaganega ukrepa in tudi pozneje;

(e)

stalna povezava z vladami držav članic, da se vnaprej določijo nacionalne kontaktne točke in mehanizem za usklajevanje, da se še pred začetkom preiskovanja jasno določi obseg preiskav CAR in odpravijo morebitna navzkrižja interesov.

Projekt se bo izvajal postopoma v celotnem triletnem obdobju, predvidenim za projekt iTrace.

4.2.4   Rezultati projekta

V okviru projekta bodo:

(a)

na kraju samem dokumentirani fizični dokazi o konvencionalnem orožju in pripadajočem strelivu, ki je bilo preusmerjeno ali izvira iz nedovoljene trgovine, na konfliktnih območjih;

(b)

preverjeni in spremljani primeri nedovoljene trgovine z orožjem na podlagi dokazov, ki jih bodo CAR, organizacije s stalnimi dogovori o izmenjavi informacij s CAR in po potrebi druge organizacije zbrale o preusmerjanju konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva v vseh regijah ali o nedovoljeni trgovini z njim;

(c)

zagotovljeni konkretni vizualni in fizični dokazi o konvencionalnem orožju, ki je bilo preusmerjeno ali izvira iz nedovoljene trgovine, in pripadajočem strelivu, vključno s fotografijami primerkov, serijskimi številkami, tovarniškimi oznakami, škatlami, dobavnicami, odpremnimi dokumenti in dokumentacijo končnih uporabnikov ter informacijami, pridobljenimi s forenzično uporabo, in restavracijo zbrisanih oznak;

(d)

zagotovljena tekstovna poročila o nedovoljeni dejavnosti, vključno z nezakonitimi trgovinskimi potmi, akterji ter finančnimi in podpornimi mrežami, vpletenimi v preusmerjanje ali nedovoljen prenos, in ocene dejavnikov, ki k temu prispevajo (vključno z neučinkovitim ravnanjem z zalogami orožja in varnostjo ter namernimi, državno usklajenimi mrežami za nedovoljeno dobavo);

(e)

zagotovljen prenos omenjenih dokazov v sistem za upravljanje informacij iTrace, po preverbi pa tudi na spletni portal iTrace za kartiranje, da bi bili v celoti dostopni javnosti in državam članicam prek varnega namizja in mobilnih platform.

4.2.5   Kazalniki izvajanja projekta

Do 75 napotitev na teren (vključno s podaljšanjem napotitve, če je potrebno) v celotnem triletnem obdobju, da se pridobijo dokazi, ki bodo preneseni v sistem za upravljanje informacij iTrace in spletni portal za kartiranje.

Projekt se bo izvajal postopoma v celotnem triletnem obdobju, predvidenem za projekt iTrace.

4.2.6   Upravičenci do projekta

Sistem iTrace bo še naprej zagotavljal vse bolj celovite informacije, izrecno namenjene predvsem oblikovalcem politike na področju nadzora orožja v državah članicah EU in organom držav članic EU za izdajo dovoljenj za izvoz orožja ter institucijam, agencijam in misijam Unije. Ti prejemniki informacij v Uniji bodo tudi imeli dostop do zaupnih informacij prek varnega namizja in mobilnih platform, ki jih zagotavlja iTrace.

Javne informacije bodo še naprej dostopne tudi vsem upravičencem tako iz Unije kot tudi upravičencem izven Unije, kot so oblikovalci politike za nadzor nad orožjem in organi za izdajo dovoljenj za izvoz orožja v tretjih državah, nevladne raziskovalne organizacije, zagovorniške organizacije in mednarodni mediji.

4.3   Projekt 3: Prilagojena podpora organom držav članic za nadzor nad izvozom orožja in oblikovalcem politike za nadzor nad orožjem

4.3.1   Cilj projekta

Projekt bo državam članicam zagotovil dosledno dvostransko podporo, vključno z rednimi osebnimi obiski in posebnim poročanjem, ki bodo prilagojeni specifičnim področjem nadzora nad orožjem in zahtevam po informacijah posameznih držav članic. Informacije, ki jih zagotovijo organi držav članic za izdajo dovoljenj za izvoz orožja, bodo obravnavane ob ustreznem spoštovanju in zaupno. CAR bo prav tako še naprej v stiku z vrsto nacionalnih organov iz tretjih držav, pristojnih za izdajo dovoljenj za izvoz orožja iz tretjih držav. Ti odnosi bodo podpirali več ključnih vidikov mednarodnih prizadevanj za preprečevanje preusmerjanja konvencionalnega orožja in trgovine z njim ter okrepili mednarodne ukrepe za preprečevanje preusmerjanja, med drugim tudi:

(a)

zagotavljanje podrobnih podatkov in dokazov o dokumentiranem preusmerjanju organom za izdajo dovoljenj za izvoz orožja ter

(b)

podporo ali zagotavljanje državam članicam zmogljivosti za preverjanje po pošiljanju ali po dostavi, in sicer na uradno zahtevo nacionalnih organov EU za izdajo dovoljenj za izvoz orožja.

4.3.2   Koristi za pobude EU za nadzor nad orožjem

Redni obiski projektne skupine iTrace v glavnih mestih držav članic omogočajo dvostranske razprave o občutljivih temah (tj. preusmeritev po izvozu), državam članicam omogočajo, da neposredno prispevajo k zasnovi sistema iTrace in njegovim izložkom (usmeritev in obseg preiskav ter vrste poročanja), ter pomagajo razviti ukrepe za krepitev zaupanja (tj. postopka „predhodne priglasitve“ v sistemu iTrace in „pravice do ugovora“). Ključnega pomena je, da ozaveščanje držav članic o sistemu iTrace zagotavlja podlago za pogosto večplastno razpravo o nacionalnih izzivih in priložnostih v zvezi z zavezami iz merila 7 iz Skupnega stališča 2008/944/SZVP in člena 11 Pogodbe o trgovini z orožjem. V okviru prejšnjih projektov iTrace (I, II in III) so bili obiski za ozaveščanje ključnega pomena za razumevanje zahtev držav članic po informacijah, ne glede na to, ali so splošne narave (tj. „kakšna je vaša ocena ogroženosti v zvezi z orožjem, ki vstopa na določeno območje oboroženih spopadov“) ali pa so specifične za projekt iTrace (tj. „potrebujemo pregleden prikaz, ki nas nemudoma opozori na vsakršno doma proizvedeno orožje, ki ga dokumentirajo terenske skupine iTrace“).

4.3.3   Projektne dejavnosti

V okviru tega projekta bodo potekale naslednje dejavnosti:

(a)

skupine iTrace bodo poslane na ponovne obiske zadevnih organov v glavnih mestih držav članic zaradi posredovanja osnovnih informacij o vprašanjih, povezanih s preusmerjanjem orožja, in poročanja o svojih preiskavah;

(b)

še naprej bo 24 ur dnevno na voljo služba za takojšnje svetovanje o preusmerjanju orožja ali morebitnih negativnih trditvah v tisku, ki izhajajo iz nepreverjenega poročanja tretjih strani;

(c)

za organe držav članic za izdajo dovoljenj za izvoz orožja se bodo vzdrževali spletni pregledni prikazi, na katerih bodo objavljeni šifrirani podatki iz sistema za upravljanje informacij iTrace – opozorila v zvezi s stranmi, ki so že sodelovale pri preusmerjanju konvencionalnega orožja, profiliranje zelo tveganih destinacij in poročanje v realnem času o preusmerjanju doma proizvedenega orožja, ter

(d)

na uradno zahtevo organov držav članic za izdajo dovoljenj za izvoz orožja bodo terenske preiskovalne skupine iTrace podpirale države članice pri izvajanju nadzora končne uporabe po pošiljanju (preverjanje) ali pa jim bodo zagotavljale takšen nadzor.

Projekt se bo izvajal postopoma v celotnem triletnem obdobju, predvidenem za projekt iTrace.

4.3.4   Rezultati projekta

Projekt bo:

(a)

organom držav članic za izdajo dovoljenj za izvoz orožja na njihovo zahtevo zagotavljal pomoč pri odkrivanju preusmerjanj po izvozu;

(b)

pred izdajo dovoljenj za izvoz orožja zagotavljal informacije v podporo analizi tveganja za preusmerjanje, ki jo izvajajo organi držav članic za izdajo dovoljenj za izvoz orožja, v skladu s Skupnim stališčem 2008/944/SZVP in Pogodbo o trgovini z orožjem;

(c)

organom držav članic za izdajo dovoljenj za izvoz orožja na njihovo zahtevo zagotavljal zmogljivosti za preverjanje po opravljenem pošiljanju;

(d)

podpiral oblikovalce politik za nadzor nad orožjem v državah članicah z obveščanjem v realnem času o novih trendih pri preusmerjanju in trgovanju, v podporo nacionalnim prizadevanjem v mednarodnih političnih procesih, ter

(e)

pomagal nacionalnim organom pregona držav članic pri podpiranju kazenskih preiskav, po potrebi in na njihovo zahtevo.

4.3.5   Kazalniki izvajanja projekta

Vzdrževanje prilagojenega namizja in mobilnih preglednih prikazov, na katerih bodo nacionalnim organom držav članic neposredno posredovane informacije iz zaščitenih delov sistema iTrace. Zagotovljena bo služba za pomoč, ki jo bo sestavljalo osebje projekta iTrace, da bi zagotovili polno podporo organom držav članic za nadzor nad izvozom orožja in oblikovalcem politik za nadzor nad orožjem. Na zahtevo bo izvedenih do 45 obiskov v glavnih mestih držav članic.

Projekt se bo izvajal postopoma v celotnem triletnem obdobju, predvidenem za projekt iTrace.

4.3.6   Upravičenci do projekta

Vse zainteresirane države članice, pri čemer bodo obiski v glavnih mestih in misije za preverjanje po opravljenem pošiljanju izvedeni na zahtevo.

4.4   Projekt 4: Ozaveščanje deležnikov na terenu in mednarodno usklajevanje

4.4.1   Cilj projekta

Projekt bo prikazal koristi sistema iTrace mednarodnim in nacionalnim oblikovalcem politik, strokovnjakom za nadzor nad konvencionalnim orožjem in organom za izdajo dovoljenj za izvoz orožja. Pobude za ozaveščanje na terenu bodo namenjene tudi dodatnemu usklajevanju izmenjave informacij in sklepanju trajnostnih partnerstev s posamezniki in organizacijami, ki lahko zagotovijo informacije, ki se lahko prenesejo v sistem iTrace.

4.4.2   Koristi za pobude Unije za nadzor nad orožjem

Projekt bo na številnih konferencah, dogodkih in procesih prikazal podporo Unije projektu iTrace ter dokazal vlogo projekta pri zagotavljanju konkretnih informacij v podporo mednarodnim pobudam za nadzor nad orožjem. Zaporedni projekti iTrace (I, II in III) so dokazali, da ima mednarodno ozaveščanje ključno vlogo pri: 1) oblikovanju mednarodne agende v zvezi z mednarodnimi procesi nadzora nad orožjem ter 2) ustvarjanju priložnosti za sodelovanje tretjih držav pri projektih iTrace in pobudah Unije za nadzor nad orožjem na splošno.

4.4.3   Projektne dejavnosti

V okviru tega projekta se bodo izvajale naslednje dejavnosti, pri čemer bo posebna pozornost namenjena preprečevanju prekrivanja z drugimi projekti, na primer s programom za ozaveščanje o Pogodbi o trgovini z orožjem:

(a)

osebje projekta iTrace na zadevnih mednarodnih konferencah pripravi predstavitev vseh vidikov nedovoljene trgovine s konvencionalnim orožjem. Predstavitve bodo namenjene promociji sistema iTrace s poudarkom na 1) njegovih konkretnih koristih za pomoč pri spremljanju izvajanja Pogodbe o trgovini z orožjem, akcijskega programa ZN in drugih zadevnih mednarodnih instrumentov; 2) njegovi uporabnosti pri določanju prednostnih področij za mednarodno pomoč in sodelovanje ter 3) njegovi uporabnosti kot mehanizmu ocenjevanja tveganja za organe za izdajo dovoljenj za izvoz orožja;

(b)

osebje projekta iTrace pripravi predstavitve za nacionalne vlade in osebje mirovnih operacij. Predstavitve bodo namenjene promociji sistema iTrace med ustreznimi oddelki misij zaradi spodbujanja in sklepanja uradnih dogovorov o izmenjavi informacij, na podlagi katerih se lahko zagotovijo informacije, ki jih je mogoče prenesti v sistem iTrace, pa tudi zaradi podpore oblikovalcem politik pri določanju prednostnih področij za mednarodno pomoč in sodelovanje.

Projekt se bo izvajal postopoma v celotnem triletnem obdobju, predvidenem za projekt iTrace.

4.4.4   Rezultati projekta

Projekt bo:

(a)

prikazal uporabnost sistema iTrace ter koncepta dokumentiranja, zbiranja in izmenjave podatkov o preusmerjanju nacionalnim in mednarodnim oblikovalcem politik, ki si prizadevajo za izvajanje sporazumov o nadzoru nad konvencionalnim orožjem in nadzoru nad izvozom orožja (Pogodba o trgovini z orožjem, akcijski program ZN in drugi zadevni mednarodni instrumenti), ter podprl njihovo izvajanje;

(b)

zagotovil ustrezne informacije, ki bodo oblikovalcem politik in strokovnjakom za nadzor nad konvencionalnim orožjem pomagale pri določanju prednostnih področij za mednarodno pomoč in sodelovanje ter pri oblikovanju učinkovitih strategij proti preusmerjanju;

(c)

organom za izdajo dovoljenj za izvoz orožja zagotovil podrobne informacije o sistemu iTrace in njegovi uporabnosti za ocenjevanje tveganja, poleg tega pa bo služil kot sredstvo za nadaljnje povratne informacije in izboljšanje sistema;

(d)

olajšal izmenjavo informacij med nacionalnimi vladami ter mirovnimi operacijami in operacijami za spremljanje sankcij ZN, vključno z obdelavo in analizo podatkov z uporabo sistema iTrace;

(e)

olajšal povezovanje v okviru čedalje večje skupine strokovnjakov za nadzor nad konvencionalnim orožjem, ki na kraju samem preiskujejo preusmerjanje konvencionalnega orožja in streliva ter nedovoljeno trgovino z njima;

(f)

javnost bolje seznanil s sledenjem konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva kot sredstvom za spremljanje izvajanja Pogodbe o trgovini z orožjem, akcijskega programa ZN in mednarodnega instrumenta za sledenje ter drugih mednarodnih in regionalnih instrumentov za nadzor nad orožjem in nadzor nad izvozom orožja.

4.4.5   Kazalniki izvajanja projekta

Do 30 konferenc ozaveščanja, ki se jih udeleži osebje sistema iTrace. Na vseh konferencah se predstavi sistem iTrace. Programi konferenc in kratki povzetki bodo vključeni v četrtletna opisna poročila.

Projekt se bo izvajal postopoma v celotnem triletnem obdobju, predvidenem za projekt iTrace.

4.4.6   Upravičenci do projekta

Glej oddelek 4.2.6 za popoln seznam tistih, ki jim je projekt namenjen; ta ustreza seznamu upravičencev do tega projekta.

4.5   Projekt 5: poročila o politiki sistema iTrace

4.5.1   Cilj projekta

Projekt bo zagotovil poročila o ključnih vprašanjih politik, pripravljenih na podlagi podatkov, pridobljenih s terenskim delom, in predstavljenih v okviru sistema iTrace. Poročila bodo zasnovana tako, da bodo poudarjena specifična področja mednarodnega interesa, vključno s pomembnejšimi vzorci nedovoljenega trgovanja s konvencionalnim orožjem in strelivom ter regionalno distribucijo konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva, ki izvira iz nedovoljene trgovine, in prednostna področja, ki bi morala biti deležna mednarodne pozornosti.

4.5.2   Koristi za pobude Unije za nadzor nad orožjem

V poročilu o politiki sistema iTrace je mednarodna pozornost usmerjena na celovitost pobud Unije za nadzor nad orožjem in zaveze držav članic, da preprečujejo preusmerjanje konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva. Od leta 2013 so ta poročila dosegla pomembno pokritost v številnih vodilnih svetovnih medijskih hišah, kar je spodbudilo nacionalne ukrepe vlad, poslancev in civilne družbe. Ker se poročila sistema iTrace ne izogibajo odkrivanju nedovoljenega konvencionalnega orožja s poreklom v Uniji, izpostavljajo napreden odnos držav članic do nadzora nad orožjem. To verjetno spodbuja preglednost in širitev članstva ter vsesplošno uporabo večstranskih pogodb in režimov za razoroževanje, neširjenje orožja in nadzor nad orožjem, h katerim je bilo pozvano v globalni strategiji EU (tj. načelo „dajanja zgleda“).

4.5.3   Projektne dejavnosti

Poglobljena analiza bo omogočila pripravo, pregled, urejanje in objavo, vključno s tiskanjem in razdeljevanjem, do 20 poročil o politiki sistema iTrace.

4.5.4   Rezultati projekta

Projekt bo:

(a)

zagotovil do 20 poročil, v katerih bo predstavljeno po eno vprašanje mednarodnega interesa;

(b)

zagotovil posredovanje poročil o politiki sistema iTrace vsem državam članicam;

(c)

zasnoval ciljno strategijo za ozaveščanje na terenu, da se zagotovi kar največja globalna pokritost;

(d)

ohranjal prepoznavnost ukrepa na političnem prizorišču in v mednarodnih sredstvih obveščanja, med drugim s predstavljanjem aktualnih informacij o nedovoljenem konvencionalnem orožju, zagotavljanjem analiz, pomembnih za politiko, v podporo trenutnim postopkom nadzora nad orožjem, in prilagajanjem poročil, da se zagotovi kar največje zanimanje mednarodnih sredstev obveščanja.

4.5.5   Kazalniki izvajanja projekta

V obdobju trajanja predlaganega ukrepa se pripravi do 20 javno dostopnih poročil o politiki sistema iTrace.

Projekt se bo izvajal postopoma v celotnem triletnem obdobju, predvidenem za projekt iTrace.

4.5.6   Upravičenci do projekta

Glej oddelek 4.2.6 za popoln seznam tistih, ki jim je projekt namenjen; ta ustreza seznamu upravičencev do tega projekta.

4.6   Projekt 6: Sledenje nedovoljenemu konvencionalnemu orožju in pripadajočemu strelivu ter okrepljene preiskave

4.6.1   Cilj projekta

Projekt bo nacionalnim vladam še naprej pošiljal uradne zahteve v zvezi s sledenjem nedovoljenemu konvencionalnemu orožju in pripadajočemu strelivu, odgovori nanje pa bodo zagotovili celovite informacije o njihovih dobavnih verigah ter opredelili lokacijo in okoliščine, v katerih je bilo preusmerjeno k nepooblaščenim uporabnikom. Namen teh dejavnosti je vzpostaviti mehanizme za odkrivanje preusmerjanja konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva, in sicer za vsak primer posebej in ob podpori držav izvoznic. zlasti organov držav članic za nadzor nad izvozom orožja. Sledenje daje podrobne informacije o nezakonitih mrežah za dobavo konvencionalnega orožja, omogoča odkrivanje primerov nedovoljenega ponovnega prenosa v nasprotju z dogovori za končno uporabo, opozarja na kršitve embargov ZN in Unije na orožje ter opozarja države na preusmerjanje po izvozu. Predvsem zato, ker nacionalne vlade same zagotavljajo informacije o sledenju, postopek sledenja zagotavlja podlago za oblikovanje politik nadzora nad orožjem.

4.6.2   Koristi za pobude Unije za nadzor nad orožjem

Na podlagi zahtev za sledenje je lahko projekt iTrace različnim državam članicam (in državam, ki niso članice EU) zagotovil prispevek v podporo kazenskem pregonu, vključno s pregonom in obsodbo posameznikov, ki se ukvarjajo s trgovino s konvencionalnim orožjem in pripadajočim strelivom ter s tem povezanim materialom.

Zahteve za sledenje države članice tudi opozarjajo na primere preusmerjanja po izvozu in tako zagotavljajo ključne informacije v podporo učinkovitim ocenam tveganja pri izdajanju dovoljenj za izvoz orožja. Sistem iTrace kot tak neposredno prispeva informacije v pomoč državam članicam pri izvajanju merila 7 Skupnega stališča 2008/944/SZVP in člena 11 Pogodbe o trgovini z orožjem. Informacije, pridobljene s postopkom sledenja, identificirajo tudi nedovoljene končne uporabnike, preusmerjevalce konvencionalnega orožja, nezakonite stranke v dobavni verigi in nezakonite vlagatelje, ki državam članicam zagotavljajo pomembne podatke o izvoznih tveganjih.

4.6.3   Projektne dejavnosti

Stalen dotok zahtev za sledenje ter s tem povezanih sporočil in nadaljnjih preiskav skozi celotno obdobje trajanja projekta.

4.6.4   Rezultati projekta

Projekt bo:

(a)

sledil nedovoljenemu konvencionalnemu orožju in pripadajočemu strelivu na območjih, ki so jih prizadeli konflikti, po stopnji brez primere do zdaj. Z izboljšavami v zvezi s standardnimi operativnimi postopki CAR v okviru sistema iTrace III, po obsežnem posvetovanju z državami članicami, se bo zagotovilo, da bodo informacije, ki jih bo zbrala enota za sledenje pri CAR, pred objavo pregledale nacionalne vlade in prispevale k največjemu svetovnemu registru izsledenega orožja, uporabljenega v konfliktih;

(b)

novo ustanovljena enota za okrepljeno preiskovanje bo sprejemala informacije, zbrane s sledenjem nedovoljenemu konvencionalnemu orožju in njegovemu strelivu, da bi v večji meri določili temeljna vprašanja v zvezi s preusmerjanjem, tj. kdo, zakaj, kaj, kdaj in kako, pri tem pa izvedli evidentiranje dobavne verige, ki bo temeljilo na treh stebrih preiskovanja: človeških omrežjih, nezakonitem financiranju orožja in logistiki ponudbe. Enoto za okrepljeno preiskovanje bo mogoče razmestiti po vsem svetu, prizadevala pa si bo na konfliktnih območjih in zunaj njih pridobiti pričevanja, ki niso javna, finančne informacije in dokumente, ter

(c)

v končni fazi bo enota za okrepljeno preiskovanje oblikovalcem politik zagotovila nove možnosti za preprečevanje nedovoljenih prenosov konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva ter finančnih in logističnih omrežij, na katerih temeljijo, ki bodo dopolnile ukrepe, kot so embargo na orožje in neposredni nadzor nad izvozom, z možnostmi „onemogočanja omrežij“, ki segajo od dolžnosti skrbnega ravnanja s strani bank do usmerjenih inšpekcijskih pregledov zabojnikov, in posrednikov pri trgovanju, pri katerih je prišlo do opozarjanja na težave.

4.6.5   Kazalniki izvajanja projekta

Obseg in uspešnost zahtev za sledenje bosta ves čas trajanja ukrepa registrirana in ocenjevana na tekoči osnovi.

Projekt se bo izvajal postopoma v celotnem triletnem obdobju, predvidenem za projekt iTrace.

4.6.6   Upravičenci do projekta

Glej oddelek 4.2.6 za popoln seznam tistih, ki jim je projekt namenjen; ta ustreza seznamu upravičencev do tega projekta.

5.   Lokacije

V projektih 1, 2 in 6 bodo potrebne daljše napotitve strokovnjakov za konvencionalno orožje na konfliktna območja. Te napotitve se ocenijo v vsakem primeru posebej, pri čemer se upoštevajo varnost, dostopnost in razpoložljivost informacij. CAR je že navezal stike v mnogih zadevnih državah oziroma tam že izvaja projekte. Projekt 3 se bo izvajal v glavnih mestih držav članic (izvedena bodo tudi druga potovanja v državah, in sicer glede na zahteve držav članic). Projekt 4 se bo izvajal na mednarodnih konferencah ter ob usklajevanju z nacionalnimi vladami in zadevnimi organizacijami po vsem svetu za zagotovitev kar največje prepoznavnosti projekta. Projekt 5 bo pripravljen v Belgiji, Italiji, Franciji in Združenem kraljestvu.

6.   Trajanje

Vsi projekti naj bi skupaj trajali 36 mesecev.

7.   Izvajalec in prepoznavnost Unije

CAR vključuje male preiskovalne skupine na terenu, v katerih sodelujejo lokalne obrambne in varnostne sile, osebje za vzdrževanje miru/podporo miru, in druge akterje z varnostnimi pooblastili. Kadar te sile/misije varujejo nedovoljeno orožje ali lokacijo, kjer se zbirajo dokazi, skupine CAR zberejo vse razpoložljive dokaze o njih in njihovih skupinah uporabnikov. CAR nato začne slediti vsem nedvomno določljivim predmetom in izvajati obsežne preiskave njihovih nedovoljenih prenosov, dobavnih verig in podpore stranem, ki ogrožajo mir in varnost.

CAR v sodelovanju z nacionalnimi organi za izdajo dovoljenj za izvoz orožja rekonstruira dobavne verige, odgovorne za dobavo orožja na območja, na katerih potekajo oboroženi konfliktih pri čemer identificira nedovoljene dejavnosti in preusmerjanje orožja z zakonitih trgov na nedovoljene trge. CAR vnese zbrane informacije v svoj sistem iTrace za sledenje orožja na svetovni ravni, ki zajema vnose o več kot 500 000 kosih orožja, streliva in z njimi povezanega materiala s konfliktnih območij in je največji register podatkov o takšnem orožju na svetu.

CAR te podatke uporablja za: a) opozarjanje držav članic na preusmerjanje konvencionalnega orožja in pripadajočega streliva ter za b) omogočanje ciljno usmerjenih pobud za preprečevanje preusmerjanja, vključno z revidiranimi ukrepi za nadzor izvoza in mednarodno diplomatsko dejavnostjo.

Izkazalo se je, da je mogoče s to metodo skoraj takoj odkriti preusmerjanje, če terenske skupine CAR že takrat, ko se še razporejene na konfliktnih območjih, na primer na terenu v Mosulu v Iraku, obveščajo države članice o preusmerjenem orožju. V nekaterih primerih so skupine CAR odkrile nedovoljene ponovne prenose v dveh mesecih po tem, ko je bilo orožje odpeljano iz tovarne.

Sklep(SZVP) 2017/2283 podpira CAR pri nadaljevanju in širitvi projekta iTrace, ki je bil vzpostavljen s Sklepom 2013/698/SZVP in podaljšan s Sklepom (SZVP) 2015/1908 z. S projekti, imenovanimi iTrace I, II in III, se je iTrace trdno uveljavil kot pomembna globalna pobuda za spremljanje orožja na konfliktnih območjih, hkrati pa se je z njimi zagotovila tudi neposredna podpora organom v EU, pristojnim za izdajo dovoljenj za izvoz orožja, in oblikovalcem politike za nadzor nad orožjem.

Poleg tega je EU v svojem akcijskem načrtu za boj proti nedovoljeni trgovini s strelnim orožjem in eksplozivi ter njihovi uporabi z dne 2. decembra 2015 pozvala k razširjeni uporabi sistema iTrace in priporočila, naj vsi nacionalni organi kazenskega pregona, ki odkrijejo preusmerjeno orožje in strelivo, preverijo svoje podatke s podatki v iTrace. CAR je leta 2019 sklenil memorandum o soglasju z Europolom za pomoč pri teh dejavnostih. Poleg tega je CAR podatke iz sistema iTrace posredoval v Interpolov sistem iARMS in mu pomagal pri identifikaciji orožja, ki so ga države članice evidentirale v iARMS.

CAR bo z vsemi ustreznimi ukrepi javnost seznanjal s tem, da Unija financira ukrep. Ti ukrepi se bodo izvajali v skladu s Priročnikom za komunikacijo in prepoznavnost zunanjega delovanja Evropske unije, ki ga je pripravila in objavila Evropska komisija.

CAR bo torej zagotovil prepoznavnost prispevka Unije z ustreznim trženjem in oglaševanjem, pri čemer bo izpostavljena vloga Unije in zagotovljena preglednost njenih ukrepov, pa tudi informacije o razlogih za ta sklep, podpori Unije temu sklepu in rezultatih tovrstne podpore. Na gradivu, pripravljenem v okviru projekta, bo na vidnem mestu prikazana zastava Unije v skladu s smernicami Unije za ustrezno uporabo in prikaz zastave.

8.   Metodologija in zaščitni ukrepi za partnerje iz nacionalnih vlad

Pri ukrepu iTrace se bo ohranilo politično uravnoteženo poročanje. V skladu s temeljnimi načeli CAR se bo v okviru ukrepa poročalo o nedovoljenem konvencionalnem orožju in pripadajočem strelivu, ki ga bodo v državah, prizadetih zaradi konfliktov, dokumentirale terenske preiskovalne skupine CAR, ne glede na vrsto orožja ali streliva ali njuno poreklo ter ne glede na to, s kom je povezana stran, ki ima to orožje. CAR priznava, da lahko države članice, ki informacije razkrivajo zaradi preglednosti, svoj izvoz orožja podredijo večjemu javnemu nadzoru. CAR bo torej v največji možni meri:

(a)

pri javnem poročanju navedel države članice, ki so zagotovile informacije za ukrep iTrace v interesu javne preglednosti, ter

(b)

zagotovil, da se pri javnem poročanju v okviru iTrace jasno razlikuje med državami članicami iz točke (a) in državami, ki za podporo preiskavam v okviru iTrace informacij nikoli ne razkrijejo.

8.1   Operativna jasnost

Pred konkretnim sodelovanjem z vsemi državami, v katerih se terenske preiskave v okviru iTrace ali programi iTrace za usposabljanje in mentorstvo prej niso izvajali, bo CAR zahteval predhodno odobritev COARM. V vsaki takšni zahtevi bo CAR prikazal, na kaj se bodo na splošno osredotočile preiskave, in metodologijo, predvideno za državo kandidatko. V času sprejetja tega sklepa so se programi iTrace že izvajali v naslednjih državah: Afganistan, Bahrajn, Benin, Burkina Faso, Srednjeafriška republika, Čad, Demokratična republika Kongo, Slonokoščena obala, Egipt, Etiopija, Gambija, Gana, Indija, Irak, Izrael, Jordanija, Kenija, Libanon, Libija, Mali, Mavretanija, Maroko, Mjanmar, Namibija, Niger, Nigerija, Filipini, Saudova Arabija, Senegal, Somalija, Južni Sudan, Sudan, Sirija, Tunizija, Turčija, Uganda, Ukrajina, Združeni arabski emirati, Jemen.

8.2   Ublažitev pristranskosti

CAR priznava, da bi se lahko v državah članicah zaradi različne ravni podrobnosti, ki jih nacionalne vlade predložijo v odgovoru na zahteve za sledenje in so v razponu od nobenega odgovora do popolnega razkritja in zagotavljanja dokumentov o prenosu, pojavile različne stopnje javne izpostavljenosti. CAR se zavezuje, da bo ublažil vsakršno implicitno pristranskost, ki bi se lahko zaradi takšnih razlik v odgovorih na zahteve za sledenje pojavila pri poročanju v okviru iTrace, tako, da bo:

(a)

v besedilu izrecno navedel vse primere, o katerih se je poročalo v okviru ukrepa iTrace in v katerih so se države članice pregledno odzvale na zahteve za sledenje, in sicer tako, da je bila odvisno od primera nedvoumno potrjena zakonitost prenosov, ki so predmet teh zahtev za sledenje;

(b)

v besedilu izrecno navedel vse primere, o katerih se je poročalo v okviru ukrepa iTrace in v katerih se države niso odzvale na zahteve za sledenje, pri čemer bo navedel, da se „CAR ne more izreči o zakonitosti zadevnega prenosa, ker ni bilo odgovora na zadevno zahtevo za sledenje“ (to se ne bo uporabljalo za primere, v katerih države članice v odgovoru na posamezne zahteve za sledenje predložijo razloge, ki jim preprečujejo takojšen ali celovit odziv), ter

(c)

Evropski službi za zunanje delovanje predložil redno poročilo o vseh primerih, v katerih CAR od držav ni prejel potrdila o prejemu zahteve za sledenje v 28 dneh po prejemu. CAR bo registriral vsa potrdila o prejemu, ki jih prejme v obliki pisem, faksov, e-pošte ali telefonskih klicev.

8.3   Postopek sledenja

Države članice pošljejo odgovor na zahteve za sledenje, ki jih izda CAR v okviru projekta iTrace, povsem po lastni presoji in v skladu z nacionalno zakonodajo o nadzoru izvoza in o zaupnosti podatkov.

Kljub temu, da CAR najprej pošlje elektronsko zahtevo za sledenje na stalno predstavništvo vlade pri Združenih narodih v New Yorku, pa vseeno spodbuja nacionalne vlade, naj za prihodnje komunikacije v okviru ukrepa iTrace iz upravnih razlogov imenujejo kontaktno točko v glavnem mestu.

Pri postopku sledenja se upošteva notranji standardni operativni postopek CAR 02.02 in je sestavljen iz naslednjih korakov:

(a)

ob zajetju podatkov bodo terenske preiskovalne skupine, ki morajo slediti konvencionalno orožje in pripadajoče strelivo, to orožje in strelivo označile za sledenje v sistemu iTrace za poročanje o orožju na svetovni ravni.

(b)

skupina CAR za sledenje pregleda vse druge podatke, ki so bili zbrani na kraju samem, in v povezavi s skupino CAR za analize sproži morebitne dodatne zahteve za sledenje, za katere meni, da so pomembne;

(c)

v zvezi s predmeti, izbranimi za sledenje, sistem avtomatično: i) vsakemu predmetu dodeli številko zahteve za sledenje; ii) zbere zahteve za sledenje enega ali več predmetov, ki izvirajo iz ene države, v eno samo komunikacijo o sledenju in iii) dodeli številko korespondence za vsako komunikacijo o sledenju;

(d)

s pošiljanjem zahteve za sledenje začne teči 28‐dnevno čakalno obdobje, ob upoštevanju nacionalnih postopkov, na primer v državah članicah. Informacije o predmetu se v tem 28‐dnevnem obdobju ne smejo objaviti ali navajati v prispevkih CAR;

(e)

če skupina za sledenje ob koncu 28‐dnevnega obdobja ne prejme odgovora na zahtevo za sledenje, lahko pošlje opomin (po elektronski pošti ali telefonsko, pri čemer shrani vsa sporočila). Z opominom se ne začne še eno 28‐dnevno obdobje;

(f)

ko skupina za sledenje prejme odgovor na zahtevo za sledenje, obvesti vse ustrezno osebje, ki s skupino razpravlja o odgovoru in se odloči za ukrepanje (tj. Ali je stran, ki je poslala odgovor, odgovorila na vprašanja CAR? Ali mora CAR nadalje ukrepati ali zaprositi za pojasnilo? Ali lahko CAR uveljavlja pravico do ugovora?);

(g)

ko so prejeta vsa pojasnila, skupina za sledenje pripravi obvestilo o pravici do ugovora. Gre za kratek povzetek informacij, ki so bile posredovane v odgovoru na zahtevo CAR, in vključuje opozorila glede manjkajočih ali nepopolnih informacij. Besedilo se oblikuje tako, da ga je mogoče ponoviti dobesedno v sistemu iTrace in v drugih prispevkih CAR, pri čemer je treba kar najbolj upoštevati informacije, ki jih je predložil subjekt, ki je odgovoril na zahtevo za sledenje. Skupina za sledenje posreduje osnutek besedila v pregled skupini, ki je odgovorna za zahtevo za sledenje. Ko je besedilo sprejeto, ta skupina pisno obvesti skupino za sledenje, ta pa pošlje pravico do ugovora;

(h)

s pošiljanjem pravice do ugovora se začne še eno 28‐dnevno čakalno obdobje, v katerem CAR povabi stran, ki mora odgovoriti, naj predlaga dodatke k besedilu o pravici do ugovora ali njegove spremembe;

(i)

če stran, ki mora odgovoriti, predlaga spremembe besedila o pravici do ugovora, CAR spremeni besedilo in ponovno izda pravico do ugovora. Vsakič, ko skupina za sledenje ponovno izda pravico do ugovora, začne teči še eno 28‐dnevno čakalno obdobje. Ta postopek se lahko ponovi, dokler CAR ne meni, da je konstruktivna izmenjava končana. CAR ni zavezan sprejemati sprememb besedila o pravici do ugovora v nedogled;

(j)

postopek glede pravice do ugovora se zaključi, ko zadevna vlada obvesti CAR, da je besedilo sprejemljivo, ali ko CAR meni, da so nadaljnje spremembe, ki jih je predlagala zadevna vlada, neveljavne ali odvečne. Če vlada CAR obvesti o svojem nestrinjanju in CAR meni, da so zadevni pomisleki neveljavni ali odvečni, mora v besedilu o pravici do ugovora te zadržke navesti;

(k)

v primerih, ko postopek glede pravice do ugovora že teče in je objava neizbežna, CAR dva tedna pred „zablokiranjem besedila“ obvesti stran, ki mora odgovoriti, da se po datumu zablokiranja besedila v zadevno objavo ne bodo več vnašale nadaljnje spremembe;

(l)

ko skupina za sledenje vnese v besedilo o pravici do ugovora vse spremembe in dodatke, osnutek besedila posreduje v pregled skupini, ki je bila odgovorna za zahtevo za sledenje. Skupina CAR pisno obvesti skupino za sledenje o sprejetju besedila. Po odobritvi je besedilo o pravici do ugovora „zablokirano“ in ga ni več mogoče spreminjati. Od takrat naprej je treba to besedilo dobesedno navajati v vseh javnih ali nejavnih prispevkih, ki se nanašajo na primer. Zato je nujno, da se skupina za sledenje in zadevne skupine pred izdajo pravice do ugovora dogovorijo o celotnem dobesednem besedilu; ter

(m)

če vlada v svojem odgovoru na zahteve CAR za sledenje določi naslednjo točko v dobavni verigi, CAR tej strani izda novo zahtevo za sledenje, postopek za sledenje pa se ponovno začne od točke (a).

8.4   Predhodno obvestilo

CAR pošlje predhodno obvestilo vsem stranem, ki so navedene v vsebini objav iTrace. To obvestilo je uradno sporočilo, ki ga pripravi avtor prihodnje objave, pošlje pa ga skupina za sledenje. Predhodno obvestilo opisuje, kako bo v poročilu opisano razmerje med citirano vlado ali drugim subjektom in zadevnim primerom, in zagotavlja, da:

(a)

je CAR v svojih prispevkih ustrezno preveril vse trditve ali sklice na subjekte ter

(b)

so informacije iz poročil CAR točne in poštene.

S pošiljanjem predhodnega obvestila začne teči 28‐dnevno čakalno obdobje, v katerem CAR prejemnike pozove, naj preverijo točnost predloženih informacij in predložijo morebitne zadržke. Informacije o predmetu se v tem 28‐dnevnem obdobju ne smejo objaviti ali navajati v prispevkih CAR.

9.   Poročanje

CAR bo vsako četrtletje pripravil opisno poročilo, v katerem bodo med drugim podrobne informacije o dejavnostih, ki so se izvajale v obdobju poročanja, posameznih projektih, vključno z datumi in nacionalnimi institucijami. V poročanje bo vključeno tudi število posvetovanj v okviru iTRACE z državami članicami.

Geografski obseg raziskovalnih dejavnosti, obseg in kategorija ugotovitev ter njihov izvor bodo v realnem času objavljeni na spletni strani prikaza iTRACE.


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/71


SKLEP SVETA (SZVP) 2019/2192

z dne 19. decembra 2019

o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

SVET EVROPSKE UNIJE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. julija 2014 sprejel Sklep 2014/512/SZVP (1).

(2)

Evropski svet je 19. marca 2015 sklenil, da bodo sprejeti potrebni ukrepi za jasno povezanost trajanja omejevalnih ukrepov s celovitim izvajanjem sporazumov iz Minska, z upoštevanjem, da je bilo celovito izvajanje predvideno za 31. december 2015.

(3)

Svet je 27. junija 2019 sprejel Sklep (SZVP) 2019/1108 (2) o podaljšanju Sklepa 2014/512/SZVP do 31. januarja 2020, da bi lahko nadalje ocenil izvajanje sporazumov iz Minska.

(4)

Po oceni izvajanja sporazumov iz Minska Svet meni, da bi bilo treba Sklep 2014/512/SZVP podaljšati za nadaljnjih šest mesecev, da bi lahko Svet nadalje ocenil njihovo izvajanje.

(5)

Sklep 2014/512/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Prvi pododstavek člena 9(1) Sklepa 2014/512/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„1.   Ta sklep se uporablja do 31. julija 2020.“

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 19. decembra 2019

Za Svet

Predsednica

K. MIKKONEN


(1)  Sklep Sveta 2014/512/SZVP z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 229, 31.7.2014, str. 13).

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2019/1108 z dne 27. junija 2019 o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 175, 28.6.2019, str. 38).


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/72


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/2193

z dne 17. decembra 2019

o določitvi pravil za izračun, preverjanje in sporočanje podatkov ter vzpostavitvi oblik podatkov za namene Direktive 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 8995)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) (1) ter zlasti člena 11(3) in člena 16(9) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 11(2) Direktive 2012/19/EU določa metodo za izračun doseganja minimalnih ciljev za predelavo OEEO iz Priloge V k navedeni direktivi.

(2)

Za zagotovitev usklajenosti izračuna, preverjanja in sporočanja je treba določiti dodatna pravila v zvezi s številnimi parametri, ki se nanašajo na izračun. Navedeni parametri se zlasti nanašajo na izračun teže OEEO, ki je pripravljena za ponovno uporabo, vstopa v obrat za recikliranje, se predela in obdela v državi članici, v kateri je bila OEEO zbrana, v drugi državi članici ali v tretji državi.

(3)

Predvsem bi se morala priprava za ponovno uporabo skupaj z recikliranjem upoštevati kot prispevek k doseganju skupnega minimalnega cilja za predelavo.

(4)

Da bi se zagotovila enotna uporaba pravil za metode izračuna v vseh državah članicah, je poleg tega treba za najpogostejše komponentne materiale OEEO in določene postopke recikliranja določiti, kateri odpadni materiali bi morali biti vključeni v izračun in kdaj se šteje, da takšni materiali vstopijo v postopek recikliranja.

(5)

Da bi se zagotovila primerljivost podatkov, ki jih je treba sporočiti v zvezi z recikliranjem OEEO, bi morala točka, na kateri se šteje, da materiali vstopijo v postopek recikliranja, veljati tudi za odpadne materiale, ki po predhodni obdelavi prenehajo biti odpadki.

(6)

Poleg tega je treba pojasniti metodo izračuna za količino OEEO, ki je bila sporočena kot reciklirana ali predelana, glede na materiale, ki so bili odstranjeni med predhodno obdelavo.

(7)

Ker lahko obdelava OEEO vključuje različne faze, za katere se OEEO, bodisi kot cela naprava ali kot sestavni deli, lahko pošlje na obdelavo v drugo državo članico ali izvozi izven Unije, je treba pojasniti, kaj se lahko vključi v težo OEEO, obdelane v državah članicah, ki sodelujejo v tovrstnem postopku.

(8)

V skladu s členom 10(1) Direktive 2012/19/EU se lahko obdelava OEEO pod določenimi pogoji izvede izven države članice, ki je OEEO zbrala, ali izven Unije. V takih primerih bi morala imeti samo država članica, ki je to OEEO zbrala, možnost, da jo upošteva kot prispevek k doseganju ustreznega minimalnega cilja ali ciljev za predelavo.

(9)

Člen 16(4) Direktive 2012/19/EU od držav članic zahteva, da zbirajo določene vrste informacij o električni in elektronski opremi (EEO) ter OEEO.

(10)

Člen 16 Direktive 2012/19/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo (EU) 2018/849 Evropskega parlamenta in Sveta (2), od držav članic zahteva, da Komisiji za vsako koledarsko leto sporočijo podatke, zbrane pri izvajanju odstavka 4 navedenega člena, v obliki, ki jo določi Komisija. Ta oblika bi morala biti taka, da bi se zagotovilo, da so sporočeni podatki zanesljiva podlaga za preverjanje in spremljanje doseganja minimalnih ciljev za zbiranje in predelavo OEEO iz Direktive 2012/19/EU.

(11)

Člen 16(7) Direktive od držav članic zahteva, da Komisiji predložijo poročilo o preverjanju kakovosti, ki se priloži podatkom, sporočenim v skladu s členom 16(6). Pomembno je, da so ta poročila o preverjanju kakovosti primerljiva, da lahko Komisija med drugim pregleda sporočene podatke, vključno z organizacijo zbiranja podatkov, viri podatkov, metodologijo, ki se uporablja za izračun stopnje zbiranja OEEO, opisom morebitnih utemeljenih ocen ter popolnostjo, zanesljivostjo, pravočasnostjo in doslednostjo podatkov. V ta namen je treba določiti obliko poročila o preverjanju kakovosti.

(12)

V skladu s členom 7(1) Direktive 2012/19/EU je od leta 2019 minimalna stopnja zbiranja, ki jo mora letno doseči posamezna država članica, 65 % povprečne teže EEO, ki je bila v predhodnih treh letih dana na trg v zadevni državi članici, ali alternativno 85 % povprečne teže OEEO, nastale na ozemlju te države članice. Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/699 (3) določa skupno metodologijo za izračun teže EEO, dane na trg v posamezni državi članici, in skupno metodologijo za izračun količine OEEO, izražene v teži, nastale v posamezni državi članici. Države članice bi morale metodologijo, ki jo uporabijo za izračun stopnje zbiranja OEEO, navesti v obliki za poročanje in v poročilu o preverjanju kakovosti.

(13)

V skladu s členom 2(1)(b) Direktive 2012/19/EU je treba od 15. avgusta 2018 vso EEO uvrstiti v šest kategorij iz Priloge III k Direktivi namesto v deset kategorij, ki so se uporabljale v prehodnem obdobju pred navedenim datumom. Ta prehod bi se moral odražati v obliki za poročanje, s čimer bi se zagotovilo, da sporočene informacije omogočajo preverjanje in spremljanje doseganja ciljev v zvezi s predelavo OEEO po kategorijah iz člena 11(1) Direktive 2012/19/EU in Priloge V (dela 3) k navedeni direktivi.

(14)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 39 Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4)

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Pravila za izračun minimalnih ciljev za predelavo iz člena 11(1) Direktive 2012/19/EU

1.   Teža odpadne električne in elektronske opreme (OEEO), o kateri se poroča, da je pripravljena za ponovno uporabo, je teža celih naprav, ki so postale odpadki, in sestavnih delov OEEO, ki se po preverjanju, čiščenju ali popravljanju lahko ponovno uporabijo brez kakršnega koli nadaljnjega razvrščanja ali predhodne obdelave.

Kadar so za ponovno uporabo pripravljeni sestavni deli, se poroča samo o teži posameznega sestavnega dela, da je pripravljena za ponovno uporabo.

Kadar so za ponovno uporabo pripravljene cele naprave in se v postopku priprave na ponovno uporabo samo sestavni deli, ki skupaj predstavljajo manj kot 15 % celotne teže naprave, nadomestijo z novimi, se o celotni teži naprave poroča, da je pripravljena za ponovno uporabo.

O napravah in sestavnih delih, ki se ločijo v objektih za obdelavo OEEO in se bodo ponovno uporabili brez nadaljnjega razvrščanja ali predhodne obdelave, se prav tako poroča, da so pripravljeni za ponovno uporabo.

2.   Teža OEEO, ki vstopa v obrat za recikliranje, je teža materialov, ki izvirajo iz OEEO in po primerni obdelavi v skladu s členom 8(2) Direktive 2012/19/EU vstopajo v postopek recikliranja, pri čemer se odpadni materiali ponovno predelajo v proizvode, materiale ali snovi, ki niso odpadki.

Predhodne dejavnosti, vključno z razvrščanjem, razstavljanjem, drobljenjem ali drugo predhodno obdelavo za odstranjevanje odpadnih materialov, ki niso namenjeni za nadaljnjo ponovno predelavo, se ne štejejo za recikliranje.

Točke, na katerih se šteje, da določeni odpadni materiali, ki izvirajo iz OEEO, vstopijo v postopek recikliranja, so določene v Prilogi I. Kadar odpadni materiali na točkah, določenih v Prilogi I, zaradi predhodne obdelave prenehajo biti odpadki, se količina teh materialov vključi v količino OEEO, o kateri se poroča, da je reciklirana.

Kadar obrat za recikliranje izvaja predhodno obdelavo, se teža materialov, ki so bili odstranjeni med predhodno obdelavo in niso reciklirani, ne vključi v količino OEEO, o kateri se poroča, da je reciklirana ali predelana v navedenem obratu, in se ne upošteva kot prispevek k doseganju ciljev recikliranja in predelave.

3.   Teža OEEO, o kateri se poroča, da je predelana, vključuje pripravo za ponovno uporabo, recikliranje in drugo predelavo, vključno z energijsko predelavo.

4.   Teža OEEO, o kateri se poroča, da je obdelana v dani državi članici, ne vključuje teže OEEO, razvrščene in skladiščene v tej državi članici pred izvozom v drugo državo članico ali izven Unije za obdelavo.

5.   Teža OEEO, o kateri država članica poroča, da je bila obdelana v drugi državi članici ali izven Unije, vključuje količine OEEO, pri kateri gre za cele naprave, ki so postale odpadki ter se pošljejo v drugo državo članico oziroma izven Unije z namenom odstranitve onesnaževal, razstavljanja, drobljenja, recikliranja ali predelave. Ta teža ne vključuje količin izvoženih materialov, nastalih med obdelavo OEEO, ki poteka v državi članici poročevalki.

6.   Kadar se OEEO pošlje za obdelavo v drugo državo članico ali izvozi za obdelavo v tretjo državo v skladu s členom 10 Direktive 2012/19/EU, lahko samo država članica, ki je navedeno OEEO zbrala in poslala ali izvozila za obdelavo, to OEEO upošteva kot prispevek k doseganju minimalnih ciljev za predelavo iz člena 11(1) Direktive 2012/19/EU.

7.   Države članice lahko uporabijo utemeljene ocene iz člena 16(4) Direktive 2012/19/EU za izračun povprečnega deleža recikliranih in predelanih materialov, ki izvirajo iz OEEO in sestavnih delov OEEO.

Člen 2

Oblika za sporočanje podatkov iz člena 16(6) Direktive 2012/19/EU in poročilo o preverjanju kakovosti

1.   Države članice sporočijo količine električne in elektronske opreme (EEO), dane na njihove trge, ter OEEO, zbrane po vseh kanalih, doseženo stopnjo zbiranja in po potrebi količino nastale OEEO, pri čemer uporabijo obliko iz preglednice 1 v Prilogi II.

Navedeni podatki se sporočijo po kategorijah EEO iz Priloge III k Direktivi 2012/19/EU. Za kategorijo 4 „velika oprema“ se podatki sporočajo v dveh podkategorijah, in sicer „4a: velika oprema razen fotovoltaičnih panelov“ in „4b: fotovoltaični paneli“.

2.   Države članice sporočijo količine OEEO, pripravljene za ponovno uporabo, reciklirane in predelane, skupno stopnjo, doseženo za pripravo za ponovno uporabo in recikliranje, doseženo stopnjo predelave ter količine OEEO, obdelane v državi članici in, kadar je ustrezno, obdelane v drugi državi članici oziroma izven Unije, pri čemer uporabijo obliko iz preglednice 2 v Prilogi II.

Navedeni podatki se sporočijo po kategorijah EEO iz Priloge III k Direktivi 2012/19/EU. Za kategorijo 4 „velika oprema“ se podatki sporočajo v dveh podkategorijah, in sicer „4a: velika oprema razen fotovoltaičnih panelov“ in „4b: fotovoltaični paneli“.

3.   Države članice sporočijo podatke iz odstavkov 1 in 2 v elektronski obliki v skladu s standardom za izmenjavo podatkov, ki ga določi Komisija.

4.   Države članice sporočijo podatke o teži EEO, dane na trg, kot je izračunana v skladu s členom 3 Izvedbene uredbe (EU) 2017/699.

5.   Države članice sporočijo podatke o teži nastale OEEO, kot je izračunana v skladu s členom 4 Izvedbene uredbe (EU) 2017/699.

6.   Države članice sporočijo stopnjo zbiranja, doseženo v letu poročanja, izračunano na podlagi povprečne teže EEO, ki je bila dana na njihove trge v predhodnih treh letih.

Kadar država članica izračuna stopnjo zbiranja na podlagi količine OEEO, nastale na njenem ozemlju, sporoči podatke o teži nastale OEEO in podatke o stopnji zbiranja OEEO na podlagi nastale OEEO.

Kadar država članica izračuna stopnjo zbiranja na podlagi povprečne teže EEO, ki je bila dana na trg v predhodnih treh letih, lahko prostovoljno sporoči podatke o teži nastale OEEO in podatke o stopnji zbiranja OEEO na podlagi nastale OEEO.

7.   Države članice poročilo o preverjanju kakovosti predložijo v obliki, določeni v Prilogi III k temu sklepu.

Kadar države članice uporabijo utemeljene ocene za sporočanje podatkov o količinah in kategorijah OEEO, zbrane po vseh kanalih, OEEO, obdelane v državi članici, ali o povprečnem deležu recikliranih in predelanih materialov, ki izvirajo iz OEEO in sestavnih delov OEEO, se metodologija, uporabljena za navedene ocene, opiše v poročilu o preverjanju kakovosti.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 17. decembra 2019

Za Komisijo

Virginijus SINKEVIČIUS

Član Komisije


(1)  UL L 197, 24.7.2012, str. 38.

(2)  Direktiva (EU) 2018/849 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o spremembi direktiv 2000/53/ES o izrabljenih vozilih, 2006/66/ES o baterijah in akumulatorjih ter odpadnih baterijah in akumulatorjih ter 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (UL L 150, 14.6.2018, str. 93).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/699 z dne 18. aprila 2017 o določitvi skupne metodologije za izračun teže električne in elektronske opreme (EEO), dane v promet v posamezni državi članici, in skupne metodologije za izračun količine odpadne električne in elektronske opreme (OEEO), izražene v teži, nastale v posamezni državi članici (UL L 103, 19.4.2017, str. 17).

(4)  Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22.11.2008, str. 3).


PRILOGA I

TOČKE IZ ČLENA 1(2), NA KATERIH ODPADNI MATERIALI, KI IZVIRAJO IZ OEEO, VSTOPIJO V POSTOPEK RECIKLIRANJA

Material

Vstop v postopek recikliranja

Steklo

Sortirano steklo, ki se pred vstopom v steklarsko peč ali proizvodnjo filtracijskega medija, abrazivnih materialov, izolacije iz steklenih vlaken in gradbenih materialov ne predela dodatno.

Kovine

Sortirana kovina, ki se pred vstopom v talilnico kovin ali peč ne predela dodatno.

Plastika

Plastika, ločena po polimerih, ki se pred vstopom v postopke peletiranja, vbrizgavanja ali oblikovanja ne predela dodatno.

Plastični kosmiči, ki se pred uporabo v končnem proizvodu ne predelajo dodatno.

Les

Sortirani les, ki se pred uporabo v izdelavi ivernih plošč ne predela dodatno.

Sortirani les, ki vstopa v postopek kompostiranja.

Tekstil

Sortirani tekstil, ki se pred uporabo za proizvodnjo tekstilnih vlaken, krp ali granulatov ne predela dodatno.

Sestavni deli OEEO, sestavljeni iz več materialov

Kovine, plastika, steklo, les, tekstil in drugi materiali, ki nastanejo pri obdelavi sestavnih delov OEEO (npr. materiali, ki nastanejo pri obdelavi plošč tiskanega vezja) in se reciklirajo.


PRILOGA II

OBLIKA ZA SPOROČANJE PODATKOV O OEEO ZA NAMENE DIREKTIVE 2012/19/EU

Preglednica 1

Električna in elektronska oprema (EEO), dana na trg, nastala in zbrana odpadna električna in elektronska oprema (OEEO) ter stopnja zbiranja OEEO

 

1

2

3

4

5

6

Kategorija proizvoda

EEO, dana na trg (DNT)

Nastala OEEO

OEEO, zbrana iz zasebnih gospodinjstev

OEEO, zbrana od uporabnikov, ki niso zasebna gospodinjstva

Skupna zbrana OEEO

Stopnja zbiranja OEEO (v %)

Metodologija

skupna teža (v tonah)

skupna teža (v tonah)

skupna teža (v tonah)

skupna teža (v tonah)

skupna teža (v tonah)

A. na podlagi DNT (v %)

B. na podlagi nastale OEEO (v %)

1.

Oprema za toplotno izmenjavo

 

 

 

 

 

 

 

2.

Zasloni, monitorji in oprema z zasloni, katerih površina je večja od 100 cm2

 

 

 

 

 

 

 

3.

Sijalke

 

 

 

 

 

 

 

4.

Velika oprema  (1)

(katera koli zunanja dimenzija je večja od 50 cm)

 

 

 

 

 

 

 

4a.

Velika oprema razen fotovoltaičnih panelov  (1)

 

 

 

 

 

 

 

4b.

Fotovoltaični paneli  (1)

 

 

 

 

 

 

 

5.

Majhna oprema

(nobena zunanja dimenzija ni večja od 50 cm)

 

 

 

 

 

 

 

6.

Majhna oprema za IT in telekomunikacije

(nobena zunanja dimenzija ni večja od 50 cm)

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

 

Opombe:

Svetlo siva polja pomenijo, da je sporočanje zadevnih podatkov prostovoljno.

Temno siva polja pomenijo, da je sporočanje zadevnih podatkov lahko obvezno ali prostovoljno v skladu s členom 2(6) Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2019/… z dne 17. decembra 2019 o določitvi pravil za izračun, preverjanje in poročanje podatkov ter vzpostavitvi oblik podatkov za namene Direktive 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) (UL L 330, 20.12.2019, str. XX).

Države članice razlikujejo med dejanskimi ničlami (0 ton) in manjkajočimi vrednostmi / neznanimi zneski. Če je vrednost nič ton, vpišejo „0“, če podatki niso znani, pa vpišejo „M“.


Preglednica 2

Priprava za ponovno uporabo, recikliranje in predelava OEEO, obdelava OEEO v posameznih državah članicah in izvožena OEEO ter stopnje priprave za ponovno uporabo, recikliranja in predelave

 

2

1

3

4

5

6

7

8

9

Kategorija proizvoda

Priprava za ponovno uporabo

Recikliranje

Priprava za ponovno uporabo in recikliranje

Stopnja priprave za ponovno uporabo in recikliranja

Predelava

Stopnja predelave

OEEO, obdelana v državi članici

OEEO, obdelana v drugi državi članici

OEEO, obdelana izven Unije

skupna teža (v tonah)

skupna teža (v tonah)

skupna teža (v tonah)

%

skupna teža (v tonah)

%

skupna teža (v tonah)

skupna teža (v tonah)

skupna teža (v tonah)

1.

Oprema za toplotno izmenjavo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Zasloni, monitorji in oprema z zasloni, katerih površina je večja od 100 cm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Sijalke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Velika oprema  (2)

(katera koli zunanja dimenzija je večja od 50 cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4a.

Velika oprema razen fotovoltaičnih panelov  (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4b.

Fotovoltaični paneli  (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Majhna oprema

(nobena zunanja dimenzija ni večja od 50 cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Majhna oprema za IT in telekomunikacije

(nobena zunanja dimenzija ni večja od 50 cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 

Opombe:

Države članice razlikujejo med dejanskimi ničlami (0 ton) in manjkajočimi vrednostmi / neznanimi zneski. Če je vrednost nič ton, vpišejo „0“, če podatki niso znani, pa vpišejo „M“.


(1)  Za namene poročanja je kategorija 4 „velika oprema“ razdeljena v podkategorijo „4a: velika oprema razen fotovoltaičnih panelov“ in podkategorijo „4b: fotovoltaični paneli“. Države članice sporočijo podatke v okviru podkategorij 4a in 4b ter pustijo zbirno vrstico za kategorijo 4 prazno. Če država članica ne more razlikovati podatkov v okviru podkategorij 4a in 4b, izpolni okenca v različnih stolpcih samo v zbirni vrstici za kategorijo 4.

(2)  Za namene poročanja je kategorija 4 „velika oprema“ razdeljena v podkategorijo „4a: velika oprema razen fotovoltaičnih panelov“ in podkategorijo „4b: fotovoltaični paneli“. Države članice sporočijo podatke v okviru podkategorij 4a in 4b ter pustijo zbirno vrstico za kategorijo 4 prazno. Če država članica ne more razlikovati podatkov v okviru podkategorij 4a in 4b, izpolni okenca v različnih stolpcih samo v zbirni vrstici za kategorijo 4.


PRILOGA III

OBLIKA POROČILA O PREVERJANJU KAKOVOSTI, KI JE PRILOŽENO PODATKOM IZ PRILOGE II

DEL 1

SPLOŠNE INFORMACIJE

Država članica

...

Naslov

Poročilo o preverjanju kakovosti za podatke, predložene za namene Direktive 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) (UL L 197, 24.7.2012, str. 38).

Organizacija, ki je predložila podatke in poročilo o preverjanju kakovosti

...

Kontaktna oseba / kontaktni podatki

...

Referenčno leto

...

Datum priprave / različica poročila o preverjanju kakovosti

...

Zahtevek za zaupno obravnavo

To poročilo o preverjanju kakovosti je na voljo

javnosti (na spletišču Komisije):

☐ Da / ☐ Da, razen oddelka ali oddelkov:...

☐ Ne

Če je odgovor nikalen, navedite jasne informacije o tem, kateri oddelki bi morali biti zaupni, in razloge za zaupnost: ...

članom Odbora za tehnično prilagajanje (TAC) ter skupine strokovnjakov za odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO):

☐ Da / ☐ Da, razen oddelka ali oddelkov:...

☐ Ne

Če je odgovor nikalen, navedite jasne informacije o tem, kateri oddelki bi morali biti zaupni, in razloge za zaupnost: ...

DEL 2

VIR PODATKOV, POSTOPEK POTRJEVANJA PODATKOV IN POKRITOST

A.    Uporabljene metodologije in viri podatkov

A.1:   Metodologija za izračun količine EEO, dane na trg

Navedite metodologijo, ki se uporablja za izračun količine EEO, dane na trg, v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/699 z dne 18. aprila 2017 o določitvi skupne metodologije za izračun teže električne in elektronske opreme (EEO), dane v promet v posamezni državi članici, in skupne metodologije za izračun količine odpadne električne in elektronske opreme (OEEO), izražene v teži, nastale v posamezni državi članici (UL L 103, 19.4.2017, str. 17).

...

A.2:   Metodologija za izračun stopnje zbiranja OEEO

Navedite metodologijo, ki se uporablja za izračun stopnje zbiranja OEEO.

Če uporabljena metodologija temelji na povprečni teži EEO, dane na trg v predhodnih treh letih, navedite podatke o količini EEO, dane na trg v treh letih pred referenčnim letom:

 

Skupna teža (v tonah) EEO, dane na trg (DNT) države članice

Leto (eno leto pred referenčnim letom)

 

Leto (dve leti pred referenčnim letom)

 

Leto (tri leta pred referenčnim letom)

 

Povprečna teža treh let =

(vsota vrstic 1 + 2 + 3, deljena s 3)

 

A.3:   Vir podatkov

Opišite vir podatkov za različne spodaj navedene postavke (npr. popis / nacionalni statistični podatki / obveznost poročanja za poslovne subjekte ali certificirane poslovne enote / agencije / združenja / raziskave o sestavi odpadkov / specifične ocene učinka, ki ga lahko ima nacionalna zakonodaja, in ustrezni predpisi).

(a)   EEO, dana na trg (preglednica 1: stolpec 1)

Navedite vire, ki se uporabljajo za zbiranje podatkov o EEO, dani na trg.

...

(b)   Nastala OEEO (preglednica 1: stolpec 2)

Sporočite podatke o teži nastale OEEO, kakor je bila izračunana z uporabo orodja za izračun OEEO, in navedite morebitne posodobitve podatkov orodja za izračun OEEO.

Za države članice, ki poročajo o stopnji zbiranja OEEO, izračunani na podlagi nastale OEEO, so ti podatki obvezni. Države članice, ki poročajo o stopnji zbiranja OEEO, izračunani na podlagi povprečne teže EEO, ki je bila dana na trg v predhodnih treh letih, lahko te podatke zagotovijo prostovoljno.

...

(c)   Zbrana OEEO (preglednica 1: stolpci 3, 4, 5 in 6)

Navedite vire, ki se uporabljajo za zbiranje podatkov o OEEO, zbrani po vseh kanalih. Upoštevajte, da je v skladu s členom 7(2) Direktive 2012/19/EU količina zbrane OEEO enaka količini OEEO, ki so jo:

(a) prejeli obrati za zbiranje in obdelavo;

(b) prejeli distributerji;

(c) ločeno zbrali proizvajalci ali tretje strani, ki delujejo v njihovem imenu.

Navedite zlasti, ali so bili vzpostavljeni sistemi, ki imetnikom in distributerjem omogočajo, da vrnejo OEEO najmanj brezplačno v skladu s členom 5 Direktive 2012/19/EU, in zagotovite informacije o podatkih, ki jih lahko prejmete s pomočjo teh sistemov.

...

(d)   Priprava za ponovno uporabo, recikliranje in predelava OEEO (preglednica 2: stolpci 1, 2 in 5)

Upoštevajte, da morate v skladu s členom 11(2) Direktive 2012/19/EU uporabiti podatke o teži OEEO, njenih sestavnih delov in materialov ali snovi, ki vstopajo (input) v obrat za pripravo za ponovno uporabo ali recikliranje ali predelavo po ustrezni obdelavi v skladu s členom 8(2) Direktive 2012/19/EU.

Navedite vire, ki se uporabljajo za podatke o pripravi za ponovno uporabo, recikliranju in predelavi OEEO v skladu s členom 11(4) Direktive 2012/19/EU.

Navedite razliko med vstopanjem (input) v obrat za pripravo za ponovno uporabo, obrat za recikliranje, obrat za sežiganje (ali taljenje) ali obrat za (energijsko) predelavo.

...

(e)   Obdelana OEEO (preglednica 2: stolpci 7, 8 in 9)

Navedite vire, ki se uporabljajo za zbiranje podatkov o OEEO, ki se obdela v državi članici, in o OEEO, ki se obdela v drugi državi članici ali izven Unije.

Podajte tudi splošen opis sistemov za obdelavo, ki so na voljo v državi članici, in navedite, ali se zahteve za obdelavo ali minimalni standardi kakovosti za obdelavo zbrane OEEO v državi članici razlikujejo od zahtev iz Priloge VII k Direktivi 2012/19/EU oziroma jih presegajo. V tem primeru opišite te zahteve ali standarde.

...

B.   Kakovost virov podatkov / Postopek potrjevanja podatkov

B.1:   Kakovost virov podatkov

Opišite kakovost različnih uporabljenih virov (vključno z izzivi glede kakovosti podatkov in kako nameravate izboljšati kakovost v prihodnosti).

...

B.2:   Kakovost ocen o EEO, dani na trg v različnih kategorijah

Če gospodarski subjekti zberejo podatke v okviru kategorij EEO, ki niso določene v Direktivi 2012/19/EU, ali v okviru podkategorij, preden te podatke zberejo države članice, pojasnite, katere kategorije ali podkategorije EEO se uporabljajo in kako se podatki v okviru teh kategorij pretvorijo v podatke v skladu s kategorijami EEO iz Direktive 2012/19/EU.

B.3:   Spremljanje doseganja ciljev

Opišite nacionalne ukrepe za spodbujanje doseganja ciljev zbiranja, priprave za ponovno uporabo, recikliranja in predelave.

Navedite tudi informacije o ukrepih, sprejetih za obveščanje uporabnikov EEO in spodbujanje njihovega sodelovanja pri ravnanju z OEEO v skladu s členom 14 Direktive 2012/19/EU.

Če se poroča o količinah OEEO, „obdelane v drugih državah članicah“ ali „obdelane izven EU“, navedite:

ali se ta izvoz upošteva pri izračunu stopenj predelave, priprave za ponovno uporabo in recikliranja;

kako so bile stopnje predelave, priprave za ponovno uporabo in recikliranja za te izvožene količine izračunane.

Če obstaja zahteva, da se morajo poleg dokazila, ki se zahteva v skladu s členom 10(2) Direktive 2012/19/EU, predložiti tudi dokumentarna dokazila za odobritev izvoza s strani pristojnih organov, opišite zahtevana dokumentarna dokazila.

...

B.4:   Usklajenost in doslednost podatkov

Opišite sprejete ukrepe za preprečevanje dvojnega štetja uvožene OEEO, ki se ne upošteva kot prispevek k doseganju ciljev ter se o njej ne poroča, da je v postopku obdelave, priprave za ponovno uporabo, recikliranja in predelave v državi članici uvoznici.

Opišite morebitne popravke zaradi upoštevanja uvoza in izvoza, na primer zaradi upoštevanja zasebnega uvoza in izvoza ali zavajajočih izjav (rabljena EEO namesto OEEO) ali drugega.

...

B.5:   Postopek potrjevanja podatkov

Opišite postopek za ugotavljanje veljavnosti podatkov.

Navedite podrobnosti o sistemih nadzora in spremljanja, ki se uporabljajo v državah članicah, da se preveri izvajanje Direktive 2012/19/EU.

...

C.   Popolnost/Pokritost

C.1: Ali se zgoraj navedeni viri podatkov nanašajo na celoten sektor?

☐ Da / ☐ Ne


C.2: Ali se utemeljene ocene uporabljajo v zvezi z EEO, dano na trg v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/699?

☐ Da / ☐ Ne


C.3: Ali se utemeljene ocene uporabljajo v zvezi z zbrano in obdelano OEEO, ki se upošteva pri poročanju glede doseganja ustreznih ciljev?

☐ Da / ☐ Ne

Če je odgovor pritrdilen, opišite metodologijo za pridobitev takšnih ocen in predložite ustrezna dokazila za take ocene.

...


C.4: Ali se utemeljene ocene uporabljajo v zvezi s povprečnim deležem recikliranih in predelanih materialov, ki izvirajo iz OEEO, in sestavnih delov OEEO, ki se upoštevajo pri poročanju glede doseganja ustreznih ciljev?

☐ Da / ☐ Ne

Če je odgovor pritrdilen, opišite metodologijo za pridobitev takšnih ocen in predložite ustrezna dokazila za take ocene.

...


C.5: Kolikšen delež (v %) zbrane in obdelane OEEO je zajet ali ocenjen kot zajet v sistemu poročanja?

...

D.   Drugo

D.1:   Manjkajoči podatki

Če manjkajo obvezni podatki, opišite razloge za te vrzeli in predložite informacije o ukrepih, ki so bili sprejeti za odpravo tega stanja.

...

D.2:   Preverjanje verodostojnosti

Navedite, ali je prišlo do katere koli od naslednjih okoliščin:

1.

Količina EEO, dane na trg, je manjša od 10 kg na prebivalca na leto.

☐ Da / ☐ Ne

2.

Količina zbrane OEEO je večja od količine EEO, dane na trg.

☐ Da / ☐ Ne

3.

Stopnja zbiranja OEEO je višja od 75 % EEO, dane na trg, ali višja od 100 % nastale OEEO.

☐ Da / ☐ Ne

4.

Količina obdelane OEEO presega količino zbrane OEEO.

☐ Da / ☐ Ne

5.

Količina reciklirane OEEO (vključno s pripravo za ponovno uporabo) presega količino predelane OEEO (vključno s pripravo za ponovno uporabo).

☐ Da / ☐ Ne

6.

Stopnja recikliranja (vključno s pripravo za ponovno uporabo) presega 95 %.

☐ Da / ☐ Ne

7.

Stopnja predelave (vključno s pripravo za ponovno uporabo) presega 99 %.

☐ Da / ☐ Ne

8.

Prekinitev časovne vrste (pomembne spremembe količin, o katerih se je poročalo skozi čas).

☐ Da / ☐ Ne

Če je odgovor na eno ali več vprašanj pritrdilen, navedite dodatne informacije o situaciji in s tem povezanih razlogih.

...

E.   Razlike v primerjavi s podatki, sporočenimi v prejšnjih letih

Opišite in pojasnite morebitne pomembne metodološke spremembe pri zbiranju podatkov ali postopku potrjevanja podatkov ali metodologijah, ki se uporabljajo za izračun stopenj zbiranja in predelave OEEO za tekoče referenčno leto, glede na pristope in metodologije, ki so se uporabili za prejšnja referenčna leta.

...

F.   Glavna nacionalna spletišča, referenčni dokumenti in objave

Navedite kakršen koli drug ustrezen vir informacij, vključno s poročili o vidikih kakovosti podatkov, pokritosti ali drugih vidikih izvrševanja, kot so poročila organizacij, ki zagotavljajo izpolnjevanje obveznosti proizvajalca, o dosežkih v zvezi z zbiranjem, obdelavo in recikliranjem OEEO, poročila o dobrih praksah glede zbiranja in obdelave OEEO ter poročila o uvozu in izvozu OEEO, ter kakršnim koli drugim virom podatkov in informacij v zvezi z OEEO.

...


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/86


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE(EU) 2019/2194

z dne 29. novembra 2019

o podelitvi pooblastil za podpisovanje (ECB/2019/33)

PREDSEDNICA EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 38 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 38 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (v nadaljnjem besedilu: Statut ESCB) določa, da Evropsko centralno banko (ECB) v razmerjih do tretjih oseb zavezuje vsako dejanje predsednika ali dveh članov Izvršilnega odbora ali podpis dveh zaposlenih ECB, ki ju predsednik ustrezno pooblasti za podpisovanje v imenu ECB. Za večjo učinkovitost delovnih procesov v ECB bi morali biti zaposleni pooblaščeni, da pravno zavežejo ECB v razmerjih do tretjih oseb, na podlagi svoje funkcije v ECB.

(2)

Ta sklep daje glavni koordinatorici oziroma koordinatorju podpornih služb, ki deluje v imenu predsednice oziroma predsednika, pooblastilo, da v izjemnih primerih in kadar je to utemeljeno, pooblasti zaposlene, da pravno zavežejo ECB v razmerjih do tretjih oseb.

(3)

Včasih je potrebno, da oseba, ki ni zaposlena v ECB, deluje kot zastopnik ECB in izvršuje pravice v imenu ECB ali pravno zaveže ECB v razmerjih do tretjih oseb, npr. s tem, ko prevzame dobave ponudnika storitev za ECB, ali v okviru skupnih javnih naročil z drugimi institucijami Unije. Zato bi morala imeti glavna koordinatorica oziroma koordinator podpornih služb, ki deluje v imenu predsednice oziroma predsednika, možnost, da tako osebo izjemoma pooblasti, da pravno zaveže ECB v skladu z navodili, ki jih dobi od ECB.

(4)

Ta sklep ne posega v sedanja ali prihodnja posebna pooblastila za prevzemanje pravnih obveznosti ECB, ki jih izda predsednica oziroma predsednik v skladu s členom 38 Statuta ESCB –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Pooblastila za podpisovanje na podlagi funkcije

1.   Osebe so na podlagi svoje funkcije pooblaščene, da na področjih, za katera so odgovorne, pravno zavežejo ECB v razmerjih do tretjih oseb, kakor je podrobneje določeno v prilogah I in II.

2.   Za določitev kategorije v skladu z odstavkom 1 v primerih, kadar ni mogoče jasno določiti neto vrednosti prevzetih obveznosti, se uporabi razumna in previdna ocena. Pri tej oceni se upoštevajo možna tveganja za ECB, zlasti finančno tveganje in tveganje izgube ugleda.

Člen 2

Pooblastila za podpisovanje na podlagi posebnega pooblastila

1.   V primerih, ki niso zajeti v členu 1, in kadar je to utemeljeno, ima glavna koordinatorica oziroma koordinator podpornih služb, ki deluje v imenu predsednice oziroma predsednika, izjemoma pooblastilo, da pooblasti druge zaposlene (tudi tiste s kratkoročnimi pogodbami), da pravno zavežejo ECB v razmerjih do tretjih oseb.

2.   Glavni koordinator podpornih služb predloži predsedniku letno poročilo o odločitvah, ki jih je sprejel na podlagi pooblastil, ki jih ima v skladu z odstavkom 1.

Člen 3

Podelitev pooblastil za podpisovanje tretjim osebam

1.   Glavni koordinator podpornih služb, ki deluje v imenu predsednika, ima pooblastilo, da v zadevah s področij, za katera je odgovoren, izjemoma pooblasti osebo, ki ni zaposlena v ECB, da pravno zaveže ECB v razmerjih do tretjih oseb v skladu z navodili, ki jih dobi od ECB, za potrebe izvajanja pogodbenih dogovorov, ki jih je ECB sklenila s to osebo ali s subjektom, ki je s to osebo povezan.

2.   To ne vključuje pravice do nadaljnjega prenosa pooblastila.

Člen 4

Knjiga pooblaščenih podpisnikov ECB

Zaposleni v ECB, ki so pooblaščeni, da pravno zavežejo ECB v razmerjih do tretjih oseb, se navedejo v knjigi pooblaščenih podpisnikov ECB iz člena 14.2 Sklepa ECB/2004/2 (1).

Člen 5

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati 1. januarja 2020.

V Frankfurtu na Majni, 29. novembra 2019

Predsednica ECB

Christine LAGARDE


(1)  Sklep ECB/2004/2 z dne 19. februarja 2004 o sprejetju Poslovnika Evropske centralne banke (UL L 80, 18.3.2004, str. 33).


PRILOGA I

Kategorija

Pooblastilo za podpisovanje na podlagi funkcije

Neto vrednost

B

Člani Izvršilnega odbora razen predsednika; predsednik Nadzornega odbora, glavni koordinator podpornih služb

Brez omejitve, če sopodpiše podpisnik iz kategorije C ali višje kategorije

C

Vsi zaposleni na delovnem mestu, ki je uvrščeno v plačni razpon K ali L

Nad 2 000 000 EUR, če sopodpiše podpisnik iz kategorije B

Do 2 000 000 EUR, če sopodpiše podpisnik iz kategorije D ali višje kategorije

D

Vsi zaposleni na delovnem mestu, ki je uvrščeno v plačni razpon I ali J,

uradni govorec Sveta zaposlenih

Do 2 000 000 EUR, če sopodpiše podpisnik iz kategorije C ali višje kategorije

Do 20 000 EUR, če sopodpiše podpisnik iz kategorije E ali višje kategorije

E

Vodje projekta, ki jih imenuje predsednik usmerjevalne skupine projekta

Do 20 000 EUR, če sopodpiše podpisnik iz kategorije D ali višje kategorije

Do 1 000 EUR, če sopodpiše podpisnik iz kategorije E ali višje kategorije


PRILOGA II

Za nekatere kategorije prevzetih obveznosti veljajo naslednja odstopanja od Priloge I.

Kategorije prevzetih obveznosti

Pooblastilo za podpisovanje

Zaposlovanje

Pooblaščeni podpisniki v generalnem direktoratu Kadrovska služba

Pismo o imenovanju, s katerim se začne delovno razmerje ali ki vodi do napredovanja

 

člani Izvršilnega odbora ter delovna mesta v plačnih razponih K in L

en podpisnik iz kategorije B in en podpisnik iz kategorije C

delovna mesta v plačnih razponih I in J

en podpisnik iz kategorije C in en podpisnik iz kategorije D

kateri koli drug zaposleni, napotena oseba ali pripravnik

en podpisnik iz kategorije D in en podpisnik iz kategorije E

Naknadne spremembe pisma o imenovanju in drugi dokumenti, ki spreminjajo zaposlitveni status (npr. podaljšanje pogodbe, premestitve in drugi primeri mobilnosti)

 

člani Izvršilnega odbora ter delovna mesta v plačnih razponih K in L

en podpisnik iz kategorije C in en podpisnik iz kategorije D

kateri koli drug zaposleni, napotena oseba ali pripravnik

en podpisnik iz kategorije D in en podpisnik iz kategorije E

Naročila

Pooblastilo za podpisovanje

Dokumentacija, ki vpliva na pravni status dobaviteljev v postopkih oddaje naročila, zlasti pisma o oddaji naročil in pisma o zavrnitvi (razen podpisa pogodbe)

V postopkih oddaje naročil, za katere se ne ustanovi odbor za naročila:

en podpisnik iz kategorije D in en podpisnik iz kategorije E iz enote s proračunsko odgovornostjo za naročilo.

V postopkih oddaje naročil, za katere se ustanovi odbor za naročila:

predsednik odbora za naročila ali v njegovi odsotnosti drug podpisnik iz kategorije D iz enote s proračunsko odgovornostjo za naročilo in en pooblaščen podpisnik iz oddelka Centralno naročanje.

Upravljanje pogodb

Pooblastilo za podpisovanje v enoti s proračunsko odgovornostjo

Spremembe pogodb

Praviloma podpisniki glede na vrednost spremembe pogodbe v skladu s Prilogo I.

Izjeme:

za bistvene spremembe podpisi podpisnikov iz iste kategorije kot za podpis prvotne pogodbe,

za manjše spremembe podpisi najmanj enega podpisnika iz kategorije D in enega podpisnika iz kategorije E.

Prekinitev pogodbe

Podpisi podpisnikov iz iste kategorije kot za podpis prvotne pogodbe.

Drugi ukrepi za upravljanje pogodb, npr. potrdilo o prevzemu, pobot, podaljšanje pogodbe, ki je predvideno v pogodbi.

Zahtevajo se podpisi najmanj enega podpisnika iz kategorije D in enega podpisnika iz kategorije E, razen če je zaradi vrednosti ali pomembnosti pogodbe potrebna višja kategorija.


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/91


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2019/2195

z dne 5. decembra 2019

o spremembi Sklepa ECB/2010/14 o preverjanju pristnosti in primernosti eurobankovcev ter njihovem ponovnem dajanju v obtok (ECB/2019/39)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 128(1) Pogodbe,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke in zlasti člena 16 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska centralna banka (ECB) ima izključno pravico odobriti izdajanje eurobankovcev v Uniji. Ta pravica vključuje pristojnost za sprejemanje ukrepov za varovanje integritete eurobankovcev kot plačilnega sredstva. Sklep ECB/2010/14 (1) določa skupna pravila in postopke za preverjanje pristnosti in primernosti eurobankovcev ter njihovo ponovno dajanje v obtok. Ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih z uporabo in izvajanjem Sklepa ECB/2010/14, so potrebne številne tehnične spremembe ter nekaj dodatnih pojasnil in izboljšav nekaterih pravil, postopkov in opredelitev. Zlasti so potrebna jasnejša navodila in opredelitve v zvezi s podatki, ki jih je treba poročati o številu obdelanih eurobankovcev, eurobankovcev, ki so sortirani kot neprimerni, in eurobankovcev, ki so ponovno dani v obtok.

(2)

Trenutno je treba bankovce kategorije 3 predati nacionalnim centralnim bankam nemudoma ali najpozneje v 20 delovnih dneh po njihovi vložitvi v napravo za obdelavo bankovcev. Ker se bankovci kategorije 3 včasih pomešajo z bankovci kategorij 4a in 4b, to privede to tega, da se v nadaljnjo analizo po nepotrebnem pošilja večje število pristnih bankovcev. Zato je treba predvideti ponovno obdelavo bankovcev kategorije 3, da se omogoči njihovo ločevanje od bankovcev kategorij 4a in 4b.

(3)

Priloga IV k Sklepu ECB/2010/14 določa podrobnosti o podatkih, ki se zbirajo od obdelovalcev gotovine. Zaradi jasnosti je treba podrobnosti o podatkih, ki se poročajo, podrobneje navesti, da se zagotovita njihova največja možna celovitost in točnost.

(4)

Sklep ECB/2013/10 (2) je uvedel nova pravila za prihodnje serije eurobankovcev ter za razjasnitev in izboljšanje nekaterih postopkov v zvezi z reprodukcijo, zamenjavo in jemanjem eurobankovcev iz obtoka. Posledično je treba spremeniti tudi določbe Sklepa ECB/2010/14.

(5)

Zato je treba Sklep ECB/2010/14 ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Spremembe

Sklep ECB/2010/14 se spremeni:

1.

člen 2(13) se nadomesti z naslednjim:

„(13)   ‚eurobankovci‘ pomenijo bankovce, ki izpolnjujejo zahteve Sklepa ECB/2013/10 (*1) ali katerega koli pravnega akta, ki nadomešča ali dopolnjuje navedeni sklep, in tehnične specifikacije, ki jih določi Svet ECB.

(*1)  Sklep ECB/2013/10 z dne 19. aprila 2013 o apoenih, specifikacijah, reprodukciji, zamenjavi in jemanju eurobankovcev iz obtoka (UL L 118, 30.4.2013, str. 37).“;"

2.

Priloga I se nadomesti s Prilogo I k temu sklepu;

3.

Priloga IIa se nadomesti s Prilogo II k temu sklepu;

4.

Priloga IV se nadomesti s Prilogo III k temu sklepu.

Člen 2

Končne določbe

1.   Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.   Obdelovalci gotovine v državi članici, ki uvede euro po datumu sprejeta tega sklepa, uporabljajo ta sklep od datuma uvedbe eura v državi članici, v kateri se nahajajo.

V Frankfurtu na Majni, 5. decembra 2019

Za Svet ECB

Predsednica ECB

Christine LAGARDE


(1)  Sklep ECB/2010/14 z dne 16. septembra 2010 o preverjanju pristnosti in primernosti eurobankovcev ter njihovem ponovnem dajanju v obtok (UL L 267, 9.10.2010, str. 1).

(2)  Sklep ECB/2013/10 z dne 19. aprila 2013 o apoenih, specifikacijah, reprodukciji, zamenjavi in jemanju eurobankovcev iz obtoka (UL L 118, 30.4.2013, str. 37).


PRILOGA I

„PRILOGA I

NAPRAVE ZA OBDELAVO BANKOVCEV

1.   Splošne tehnične zahteve

1.1

Da bi naprava ustrezala opredelitvi naprave za obdelavo bankovcev, mora biti zmožna obdelati eurobankovce, razvrstiti posamične eurobankovce in ločiti eurobankovce glede na njihove razvrstitve brez poseganja upravljavca naprave, v skladu s prilogama IIa in IIb. Z izjemo avtomatov za izdajo kovancev morajo imeti naprave za obdelavo bankovcev zahtevano število namenskih izhodnih enot in/ali druga sredstva, s katerimi se zagotovi zanesljivo ločevanje obdelanih eurobankovcev.

1.2

Naprave za obdelavo bankovcev morajo biti prilagodljive tako, da se zagotovi njihova zmožnost zanesljivega odkrivanja novih ponaredkov. Poleg tega morajo biti prilagodljive tako, da se omogoči nastavitev bolj ali manj strogih standardov sortiranja glede na primernost, če je to potrebno.

2.   Kategorije naprav za obdelavo bankovcev

Naprave za obdelavo bankovcev so bodisi naprave, ki jih upravljajo stranke, bodisi naprave, ki jih upravljajo zaposleni:

Tabela 1

Naprave, ki jih upravljajo stranke

A.

Naprave, ki jih upravljajo stranke in omogočajo polog gotovine s sledenjem strank

1.

Vplačilni avtomati (cash-in machines – CIM)

Vplačilni avtomati strankam omogočajo, da z uporabo bančne kartice ali drugih sredstev položijo eurobankovce na svoje bančne račune, vendar nimajo nobene funkcije izdajanja gotovine. Vplačilni avtomati preverijo pristnost eurobankovcev in omogočajo sledljivost imetnika računa; preverjanja primernosti so neobvezna.

2.

Vplačilno-izplačilni avtomati (cash-recycling machines – CRM)

Vplačilno-izplačilni avtomati strankam omogočajo, da z uporabo bančne kartice ali drugih sredstev eurobankovce položijo na svoje bančne račune in jih z njih dvignejo. Vplačilno-izplačilni avtomati preverijo pristnost in primernost eurobankovcev ter omogočajo sledljivost imetnika računa. Pri dvigih lahko vplačilno-izplačilni avtomati uporabijo pristne in primerne eurobankovce, ki so jih položile druge stranke v prejšnjih transakcijah.

3.

Kombinirani vplačilni avtomati (combined cash-in machines – CCM)

Kombinirani vplačilni avtomati strankam omogočajo, da z uporabo bančne kartice ali drugih sredstev eurobankovce položijo na svoje bančne račune in jih z njih dvignejo. Kombinirani vplačilni avtomati preverijo pristnost eurobankovcev in omogočajo sledljivost imetnika računa; preverjanja primernosti so neobvezna. Pri dvigih kombinirani vplačilni avtomati ne uporabijo eurobankovcev, ki so jih položile druge stranke v prejšnjih transakcijah, ampak uporabijo samo eurobankovce, ki so bili vanje vloženi ločeno.

B.

Izplačilni avtomati

4.

Izplačilni avtomati (cash-out machines – COM)

Izplačilni avtomati so avtomati za dvig gotovine, ki preverijo pristnost in primernost eurobankovcev, preden jih izdajo strankam. Izplačilni avtomati uporabijo eurobankovce, ki so jih vanje vložili obdelovalci gotovine ali drugi samodejni sistemi (npr. prodajni avtomati).

C.

Avtomati za izdajo kovancev

5.

Avtomati za izdajo kovancev (coin dispensing machines – CDM)

Avtomati za izdajo kovancev strankam omogočajo, da po vložitvi eurobankovcev v avtomat pridobijo kovance. Avtomat za izdajo kovancev preveri pristnost eurobankovcev, preden izda kovance. Ti eurobankovci se ne dajo ponovno v obtok.

Vplačilno-izplačilni avtomat se lahko uporabi kot vplačilni avtomat ali kombinirani vplačilni avtomat, če so sistemi odkrivanja, programska oprema in druge komponente za opravljanje temeljnih funkcionalnosti vplačilnega oziroma kombiniranega vplačilnega avtomata enaki kot pri vrsti vplačilno-izplačilnih avtomatov, navedeni na spletni strani ECB (*1).

Kombinirani vplačilni avtomat se lahko uporabi kot vplačilni avtomat, če so sistemi odkrivanja, programska oprema in druge komponente za opravljanje temeljnih funkcionalnosti vplačilnega avtomata enaki kot pri vrsti kombiniranih vplačilnih avtomatov, navedeni na spletni strani ECB.

Tabela 2

Naprave, ki jih upravljajo zaposleni

1.

Naprave za sortiranje bankovcev (banknote processing machines – BPM)

Naprave za sortiranje bankovcev preverijo pristnost in primernost eurobankovcev.

2.

Naprave za preverjanje pristnosti bankovcev (banknote authentication machines – BAM)

Naprave za preverjanje pristnosti bankovcev preverijo pristnost eurobankovcev.

3.

Blagajniške vplačilno-izplačilne naprave (teller assistant recycling machines – TARM)

Blagajniške vplačilno-izplačilne naprave so vplačilno-izplačilni avtomati, ki jih upravljajo obdelovalci gotovine, ter ki preverijo pristnost in primernost eurobankovcev. Pri dvigih lahko blagajniške vplačilno-izplačilne naprave uporabijo pristne in primerne eurobankovce, ki so jih položile druge stranke v prejšnjih transakcijah. Poleg tega zagotavljajo varno hrambo eurobankovcev, obdelovalcem gotovine pa omogočajo knjiženje v dobro ali v breme bančnih računov strank.

4.

Blagajniške naprave (teller assistant machines – TAM)

Blagajniške naprave so naprave, ki jih upravljajo obdelovalci gotovine, in ki preverijo pristnost eurobankovcev. Poleg tega zagotavljajo varno hrambo eurobankovcev, obdelovalcem gotovine pa omogočajo knjiženje v dobro ali v breme bančnih računov strank.

Naprave, ki jih upravljajo zaposleni, morajo obdelati eurobankovce v svežnjih.

Naprava, ki je bila testirana in je na spletni strani ECB navedena kot vplačilno-izplačilni avtomat oziroma vplačilni avtomat/kombinirani vplačilni avtomat, se lahko uporabi kot blagajniška vplačilno-izplačilna naprava oziroma blagajniška naprava. V tem primeru morajo napravo upravljati samo zaposleni pri obdelovalcih gotovine.

3.   Vrste naprav za obdelavo bankovcev

Eurosistem testira vrste naprav za obdelavo bankovcev. Vrste naprav za obdelavo bankovcev je mogoče med seboj ločiti glede na njihove specifične sisteme odkrivanja, programsko opremo in druge komponente za opravljanje njihovih temeljnih funkcionalnosti. Te so: (a) potrjevanje pristnosti eurobankovcev; (b) odkrivanje in ločevanje eurobankovcev, za katere se domneva, da so ponarejeni; (c) odkrivanje neprimernih eurobankovcev in njihovo ločevanje od primernih eurobankovcev, kjer to pride v poštev, in (d) sledenje predmetov, ki so prepoznani kot domnevno ponarejeni eurobankovci, in eurobankovcev, katerih pristnost ni nedvoumno potrjena, kjer to pride v poštev.


(*1)  www.ecb.europa.eu.“


PRILOGA II

‘PRILOGA IIa

RAZVRŠČANJE EUROBANKOVCEV IN RAVNANJE Z NJIMI Z NAPRAVAMI, KI JIH UPRAVLJAJO STRANKE

Eurobankovci se razvrstijo v eno od naslednjih kategorij in se ločijo glede na kategorijo. Pri napravah, ki ne preverijo primernosti eurobankovcev, razlikovanje med eurobankovci kategorij 4a in 4b ni potrebno.

Tabela 1

Razvrščanje eurobankovcev in ravnanje z njimi z napravami, ki jih upravljajo stranke in omogočajo polog gotovine s sledenjem strank

Kategorija

Značilnosti

Ravnanje

1.

Predmeti, ki niso prepoznani kot eurobankovci

Predmeti niso prepoznani kot eurobankovci iz katerega koli od naslednjih razlogov:

gre za eurobankovce, ki jih naprava ne podpira,

ne gre za eurobankovce,

gre za eurobankovcem podobne predmete,

napačna podoba ali format,

eden ali več velikih prepognjenih vogalov ali manjkajočih delov,

napaka naprave pri vlaganju ali prenosu.

Naprava jih vrne stranki.

2.

Domnevno ponarejeni eurobankovci

Podoba in format sta prepoznana, vendar eden ali več zaščitnih elementov, ki jih je naprava preverila, ni zaznanih ali so očitno zunaj tolerance.

Umaknitev iz obtoka.

Eurobankovce je treba skupaj z informacijami o imetniku računa nemudoma, vendar najpozneje v 20 delovnih dneh po vložitvi v napravo predati pristojnim nacionalnim organom v preverjanje pristnosti. Znesek se ne sme knjižiti v dobro imetnika računa.

3.

Eurobankovci, katerih pristnost ni nedvoumno potrjena

Podoba in format sta prepoznana, vendar zaradi odstopanj v kakovosti in/ali toleranci niso prepoznani vsi zaščitni elementi, ki jih je naprava preverila. V večini primerov gre za neprimerne eurobankovce.

Umaknitev iz obtoka.

Eurobankovci se nemudoma, vendar najpozneje v 20 delovnih dneh po vložitvi v napravo, predajo NCB v preverjanje pristnosti.

Informacije o imetniku računa se hranijo osem tednov po odkritju eurobankovcev z napravo. Te informacije se dajo na razpolago NCB na njeno zahtevo. Druga možnost je, da se v dogovoru z NCB informacije, ki omogočajo sledljivost imetnika računa, predajo tej NCB skupaj z eurobankovci.

Znesek se lahko knjiži v dobro imetnika računa.

4a.

Eurobankovci, ki so prepoznani kot pristni in primerni

Vsa preverjanja pristnosti in primernosti, opravljena z napravo, dajo pozitiven rezultat.

Eurobankovci se lahko uporabijo za ponovno dajanje v obtok.

Znesek se knjiži v dobro imetnika računa.

4b.

Eurobankovci, ki so prepoznani kot pristni in neprimerni

Vsa preverjanja pristnosti, opravljena z napravo, dajo pozitiven rezultat. Najmanj eno preverjeno merilo primernosti ni izpolnjeno.

Eurobankovci se ne smejo uporabiti za ponovno dajanje v obtok in se vrnejo NCB.

Znesek se knjiži v dobro imetnika računa.

Posebna pravila v zvezi s tabelo 1:

1.

Če naprava za obdelavo bankovcev omogoča preklic transakcije pologa, stranki ne vrne eurobankovcev kategorij 2 in 3. Takšni eurobankovci se lahko v primeru preklica transakcije zadržijo tako, da se shranijo v začasnem shranjevalniku v napravi.

2.

Ni potrebno, da se eurobankovci kategorije 3 fizično ločijo od eurobankovcev kategorije 4a ali 4b. Če eurobankovci niso fizično ločeni, še vedno veljajo časovni okvir za predajo pomešanih eurobankovcev kategorij 3, 4a in 4b nacionalni centralni banki ter zahteve za sledenje strank pri eurobankovcih kategorije 3.

3.

Eurobankovci kategorije 3, tudi kadar so pomešani z bankovci kategorije 4a ali 4b, se lahko ponovno obdelajo s katero koli uspešno testirano vrsto naprave za obdelavo bankovcev. S temi bankovci se nato ravna tako, kakor da jih je razvrstila druga naprava za obdelavo bankovcev, pri čemer je treba ohraniti sledljivost prvotnih bankovcev kategorije 3 do prvotnega imetnika računa, če druga naprava te bankovce zavrne kot eurobankovce, katerih pristnost ni nedvoumno potrjena.

Tabela 2

Razvrščanje eurobankovcev in ravnanje z njimi z izplačilnimi avtomati

Kategorija

Značilnosti

Ravnanje

1.

Predmeti, ki niso prepoznani kot eurobankovci

Predmeti niso prepoznani kot eurobankovci iz katerega koli od naslednjih razlogov:

gre za eurobankovce, ki jih naprava ne podpira,

ne gre za eurobankovce,

gre za eurobankovcem podobne predmete,

napačna podoba ali format,

eden ali več velikih prepognjenih vogalov ali manjkajočih delov,

napaka naprave pri vlaganju ali prenosu.

Ne smejo se izdati strankam.

2.

Domnevno ponarejeni eurobankovci

Podoba in format sta prepoznana, vendar eden ali več zaščitnih elementov, ki jih je naprava preverila, ni zaznanih ali so očitno zunaj tolerance.

Eurobankovci se ne smejo izdati strankam.

Eurobankovce je treba nemudoma, vendar najpozneje v 20 delovnih dneh po odkritju eurobankovcev z napravo, predati pristojnim nacionalnim organom v preverjanje pristnosti, skupaj z informacijami o imetniku računa, če so na voljo.

3.

Eurobankovci, katerih pristnost ni nedvoumno potrjena

Podoba in format sta prepoznana, vendar zaradi odstopanj v kakovosti in/ali toleranci niso prepoznani vsi zaščitni elementi, ki jih je naprava preverila. V večini primerov gre za neprimerne eurobankovce.

Eurobankovci se ne smejo izdati strankam.

Eurobankovci se nemudoma, vendar najpozneje v 20 delovnih dneh po vložitvi v napravo, predajo NCB v preverjanje pristnosti.

4a.

Eurobankovci, ki so prepoznani kot pristni in primerni

Vsa preverjanja pristnosti in primernosti, opravljena z napravo, dajo pozitiven rezultat.

Eurobankovci se lahko izdajo strankam.

4b.

Eurobankovci, ki so prepoznani kot pristni in neprimerni

Vsa preverjanja pristnosti, opravljena z napravo, dajo pozitiven rezultat.

Najmanj eno preverjeno merilo primernosti ni izpolnjeno.

Eurobankovci se ne smejo izdati strankam in se vrnejo NCB.

Posebna pravila v zvezi s tabelo 2:

1.

Ni potrebno, da se eurobankovci kategorij 1, 2 in 3 fizično ločijo. Če so pomešani, je treba z vsemi tremi kategorijami ravnati kot z eurobankovci kategorije 2. Če je eurobankovce kategorij 1, 2 in 3 mogoče ločiti z drugo napravo za obdelavo bankovcev ali jih po dogovoru z NCB lahko ločijo usposobljeni zaposleni, je treba z njimi ravnati v skladu s tabelo 2.

2.

Ni potrebno, da se eurobankovci kategorije 3 fizično ločijo od eurobankovcev kategorij 4a in 4b. Če eurobankovci niso fizično ločeni, še vedno velja časovni okvir za predajo pomešanih eurobankovcev kategorij 3, 4a in 4b nacionalni centralni banki, kakor je določeno za kategorijo 3.

3.

Eurobankovci kategorije 3, tudi kadar so pomešani z bankovci kategorije 4a ali 4b, se lahko ponovno obdelajo s katero koli uspešno testirano vrsto naprave za obdelavo bankovcev. S temi bankovci se nato ravna tako, kakor da jih je razvrstila druga naprava za obdelavo bankovcev.

Tabela 3

Razvrščanje eurobankovcev in ravnanje z njimi z avtomati za izdajo kovancev

Avtomati za izdajo kovancev morajo preveriti pristnost prejetih bankovcev in zadržati domnevno ponarejene bankovce, vendar ni treba, da jih fizično ločijo glede na kategorijo.

Domnevno ponarejene bankovce je treba nemudoma, vendar najpozneje v 20 delovnih dneh po odkritju z napravo, predati pristojnim nacionalnim organom v preverjanje pristnosti, skupaj z informacijami o imetniku računa, če so na voljo.

Druga možnost je, da se bankovci, ki jih prejme avtomat za izdajo kovancev, ponovno obdelajo s katero koli uspešno testirano vrsto naprave za obdelavo bankovcev in se nato z njimi ravna tako, kakor da jih je razvrstila ta naprava. Pri bankovcih, ki so bili med ponovno obdelavo razvrščeni kot bankovci kategorije 2 ali kategorije 3, je treba ohraniti informacije o imetniku računa, če so na voljo.


PRILOGA III

‘PRILOGA IV

ZBIRANJE PODATKOV OD OBDELOVALCEV GOTOVINE

1.   Cilji

Cilj zbiranja podatkov je, da se nacionalnim centralnim bankam (NCB) in Evropski centralni banki (ECB) omogoči spremljanje zadevnih dejavnosti obdelovalcev gotovine in nadziranje gibanj v gotovinskem ciklu.

2.   Splošna načela

2.1

Podatke o napravah za obdelavo bankovcev je treba poročati samo v primerih, kadar se naprave uporabljajo v skladu s tem sklepom. Avtomati za izdajo kovancev so izvzeti iz obveznosti poročanja.

2.2

Obdelovalci gotovine morajo NCB v svoji državi članici redno zagotavljati:

informacije o poslovalnicah, v katerih se obdeluje gotovina, kot so podružnice, ter

informacije o napravah za obdelavo bankovcev in avtomatih za dvig gotovine.

2.3

Poleg tega morajo obdelovalci gotovine, ki dajejo eurobankovce ponovno v obtok prek naprav za obdelavo bankovcev in prek avtomatov za dvig gotovine, NCB v svoji državi članici redno zagotavljati:

informacije o obsegu gotovinskih poslov (število obdelanih eurobankovcev), pri katerih so uporabljene naprave za obdelavo bankovcev in avtomati za dvig gotovine,

informacije o oddaljenih podružnicah kreditnih institucij z majhnim obsegom gotovinskih poslov, v katerih se preverjanje primernosti opravlja ročno.

3.   Vrste podatkov in zahteve za poročanje

3.1

Zbrani podatki se glede na njihovo naravo delijo na glavne podatke in operativne podatke.

Glavni podatki

3.2

Glavni podatki obsegajo informacije o: (a) posamičnih obdelovalcih gotovine ter njihovih napravah za obdelavo bankovcev in avtomatih za dvig gotovine, ki so v obratovanju, ter (b) oddaljenih podružnicah kreditnih institucij.

3.3

Glavni podatki se NCB zagotovijo na datum začetka uporabe tega sklepa, nato pa vsakih šest mesecev. Podatke, določene v obrazcu iz Dodatka 1, je treba zagotoviti, NCB pa lahko zahteva, da se zagotovijo v drugačni obliki.

3.4

NCB se lahko za namene spremljanja odloči za zbiranje podatke na lokalni ravni, na primer na ravni podružnic.

3.5

NCB lahko zahteva, da obdelovalci gotovine navedejo vplačilno-izplačilne avtomate, ki se uporabljajo kot kombinirani vplačilni avtomati oziroma vplačilni avtomati, in kombinirane vplačilne avtomate, ki se uporabljajo kot vplačilni avtomati.

3.6

Podatke o oddaljenih podružnicah, določene v obrazcu iz Dodatka 3, je treba zagotoviti, NCB pa lahko zahteva, da se zagotovijo v drugačni obliki.

Operativni podatki

3.7

Operativni podatki so podatki, ki jih obdelovalci gotovine zberejo med obdelavo eurobankovcev in njihovim ponovnim dajanjem v obtok.

3.8

NCB se lahko odloči, da iz obveznosti poročanja operativnih podatkov izvzame druge gospodarske subjekte v smislu člena 6(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1338/2001 (1), če je število eurobankovcev, ki jih ti subjekti ponovno dajo v obtok prek avtomatov za dvig gotovine, pod pragom, ki ga določi NCB.

3.9

Podatki se zagotovijo vsakih šest mesecev. Podatki se sporočijo NCB najpozneje v dveh mesecih po zadevnem obdobju poročanja, tj. konec februarja in konec avgusta. Podatki se lahko zagotovijo z uporabo obrazca iz Dodatka 2. V prehodnem obdobju lahko NCB zahtevajo mesečno poročanje, če je bila taka njihova praksa, preden je začel veljati ta sklep, ali četrtletno poročanje.

3.10

Podatke zagotovijo obdelovalci gotovine, ki fizično obdelujejo eurobankovce. Če je obdelovalec gotovine preverjanje pristnosti in primernosti oddal v izvajanje drugemu obdelovalcu gotovine, mora podatke zagotoviti obdelovalec gotovine, določen v skladu s členom 3(2).

3.11

Obdelovalci gotovine morajo podatke poročati v obliki števila eurobankovcev (obseg), podatki morajo biti združeni na nacionalni ravni in razčlenjeni po apoenih eurobankovcev. Razčlenitev po serijah eurobankovcev ni potrebna. Za oddaljene podružnice kreditnih institucij se operativni podatki poročajo ločeno.

3.12

NCB se lahko iz razlogov spremljanja odloči za zbiranje podatkov na lokalni ravni, na primer na ravni podružnic.

3.13

Od obdelovalcev gotovine, ki so preverjanje pristnosti in primernosti oddali v izvajanje drugemu obdelovalcu gotovine, se lahko zahteva, da NCB zagotovijo podrobne informacije o tem drugem obdelovalcu gotovine, vključno z dogovori o zunanjem izvajanju.

3.14

Podatke o oddaljenih podružnicah, določene v obrazcu iz Dodatka 3, je treba zagotoviti, NCB pa lahko zahteva, da se zagotovijo v drugačni obliki, in se z obdelovalci gotovine dogovori o zbiranju obsežnejših podatkov.

4.   Zaupnost in objava podatkov

4.1

Glavni in operativni podatki se obravnavajo kot zaupni.

4.2

NCB in ECB se lahko odločijo, da na podlagi podatkov, pridobljenih v skladu s to prilogo, objavijo poročila ali statistične podatke. Pri vsaki takšni objavi se podatki združijo na način, da nobenega podatka ni mogoče pripisati posameznim poročevalcem.

Dodatek 1

OBRAZEC ZA POROČANJE

Glavni podatki

Te informacije je treba sporočili:

[Ime NCB; kontaktni podatki za vprašanja; naslov]

1.   Informacije o obdelovalcu gotovine

Ime obdelovalca gotovine:

Naslov sedeža:

Poštna številka:

Kraj:

Ulica:

Vrsta družbe:

Kreditna institucija

Menjalnica

Družba za prevoz gotovine, ki ni plačilna institucija

Trgovec (na drobno)

Igralnica

Drugo, vključno s plačilnimi institucijami, ki še niso zajete v eni od zgornjih kategorij (navesti)

Kontaktne osebe:

Imena:

Telefonske št.:

Št. telefaksa:

Elektronski naslovi:

Zunanji izvajalec (če pride v poštev)

Ime:

Naslov:

Poštna številka:

Kraj:

2.   Naprave, ki jih upravljajo stranke

Kategorija naprave

Identifikacijska številka (2)

Proizvajalec (2)

Naziv naprave (2)

Opis (2)

(sistem odkrivanja/verzija programske opreme)

Skupno število naprav v obratovanju

Vplačilni avtomati (CIM)

 

 

 

 

 

Vplačilno-izplačilni avtomati (CRM)

 

 

 

 

 

Kombinirani vplačilni avtomati (CCM)

 

 

 

 

 

Izplačilni avtomati (COM)

 

 

 

 

 

3.   Naprave, ki jih upravljajo zaposleni

Kategorija naprave

Identifikacijska številka (3)

Proizvajalec (3)

Naziv naprave (3)

Opis (3)

(sistem odkrivanja/verzija programske opreme)

Skupno število naprav v obratovanju

Naprave za sortiranje bankovcev (BPM)

 

 

 

 

 

Naprave za preverjanje pristnosti bankovcev (BAM)

 

 

 

 

 

Blagajniške plačilno-izplačilne naprave (TARM)

 

 

 

 

 

Blagajniške naprave (TAM)

 

 

 

 

 

4.   Avtomati za dvig gotovine, ki niso vključeni v zgornjo tabelo o napravah, ki jih upravljajo stranke

 

Skupno število naprav v obratovanju

Bankomati

 

Samopostrežne blagajne (SCoT)

 

Drugo

 

Dodatek 2

OBRAZEC ZA POROČANJE

Operativni podatki

1.   Informacije o obdelovalcu gotovine

Ime obdelovalca gotovine

 

Obdobje poročanja

 

2.   Podatki

Naslednje postavke podatkov morajo biti združene na nacionalni ali regionalni ravni, kakor odloči NCB – brez oddaljenih podružnic.

 

Skupno število obdelanih eurobankovcev

Eurobankovci, ki so sortirani kot neprimerni

Eurobankovci, ki so ponovno dani v obtok

5 EUR

 

 

 

10 EUR

 

 

 

20 EUR

 

 

 

50 EUR

 

 

 

100 EUR

 

 

 

200 EUR

 

 

 

500 EUR

 

 

 

V zgornji tabeli mora stolpec z naslovom „skupno število obdelanih eurobankovcev“ vsebovati skupno število bankovcev, katerih pristnost in primernost sta bili preverjeni z napravami za obdelavo bankovcev, tj. vplačilno-izplačilnimi avtomati, izplačilnimi avtomati, blagajniškimi plačilno-izplačilnimi napravami in napravami za sortiranje bankovcev ter kombiniranimi vplačilnimi avtomati z neobveznim preverjanjem primernosti. V te podatke niso vključeni naslednji bankovci : (a) bankovci, pri katerih se preverjanje pristnosti in primernosti opravlja ročno, na primer v poslih prek okenca ali v zalednih poslih; (b) bankovci, pri katerih je bila z napravami za obdelavo bankovcev preverjena pristnost, ne pa tudi primernost, na primer bankovci, katerih pristnost je bila potrjena na vplačilnih avtomatih, kombiniranih vplačilnih avtomatih (z neobveznim preverjanjem primernosti), blagajniških napravah in napravah za preverjanje pristnosti bankovcev.

Stolpec z naslovom „eurobankovci, ki so sortirani kot neprimerni“ je podniz skupnega števila obdelanih eurobankovcev in mora vsebovati število bankovcev, ki so bili z napravami razvrščeni kot pristni in neprimerni (tj. kategorija 4b). Ta postavka podatkov se nanaša na vplačilno-izplačilne avtomate, izplačilne avtomate, blagajniške plačilno-izplačilne naprave in naprave za sortiranje bankovcev ter na kombinirane vplačilne avtomate z neobveznim preverjanjem primernosti.

Stolpec z naslovom „eurobankovci, ki so ponovno dani v obtok“ je podniz skupnega števila obdelanih eurobankovcev in mora:

(a)

za vplačilno-izplačilne avtomate, izplačilne avtomate in blagajniške plačilno-izplačilne naprave vsebovati število bankovcev, ki so bili z napravami razvrščeni kot pristni in primerni (tj. kategorija 4a) ter izdani strankam, v skladu s statističnimi podatki naprav;

(b)

za naprave za sortiranje bankovcev in kombinirane vplačilne avtomate z neobveznim preverjanjem primernosti vsebovati število bankovcev, ki so bili z napravami razvrščeni kot pristni in primerni (tj. kategorija 4a) ter niso bili vrnjeni NCB, temveč zadržani z namenom, da se ponovno dajo v gotovinski cikel.

Število eurobankovcev, izdanih prek naprav, ki jih upravljajo stranke, in prek avtomatov za dvig gotovine

 

Če NCB uveljavi izjemo za oddaljene podružnice iz člena 7, so ti podatki obvezni za kreditne institucije iz zadevne države članice. Kreditne institucije se morajo posvetovati s svojimi NCB, da ugotovijo, ali je te podatke treba poročati.

Dodatek 3

ODDALJENE PODRUŽNICE KREDITNIH INSTITUCIJ

Te informacije zagotovijo samo kreditne institucije, ki imajo oddaljene podružnice iz člena 7(1).

1.

Informacije o kreditni instituciji

Ime kreditne institucije

 

Obdobje poročanja

 


2.

Podatki

Ime oddaljene podružnice

Naslov

Število eurobankovcev, izdanih prek naprav, ki jih upravljajo stranke, in prek avtomatov za dvig gotovine

 

 

 


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1338/2001 z dne 28. junija 2001 o določitvi ukrepov, potrebnih za zaščito eura pred ponarejanjem ( UL L 181, 4.7.2001, str. 6).

(2)  Ti podatki se vnesejo v skladu z ustreznimi vnosi na spletni strani ECB.

(3)  Ti podatki se vnesejo v skladu z ustreznimi vnosi na spletni strani ECB.


Popravki

20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/104


Popravek Direktive (EU) 2017/1132 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2017 o določenih vidikih prava družb

(Uradni list Evropske unije L 169 z dne 30. junija 2017)

Stran 101, člen 131, odstavek 4:

besedilo:

„Pravice in obveznosti družb, ki se združujejo, ki izhajajo iz pogodb o delu ali delovnih razmerij in obstajajo na dan začetka učinkovanja čezmejne združitve, se zaradi učinkovanja te čezmejne združitve prenesejo na družbo, nastalo s čezmejno združitvijo, na dan, ko začne učinkovati čezmejna združitev.“

se glasi:

„Pravice in obveznosti družb, ki se združujejo, ki izhajajo iz pogodb o zaposlitvi ali delovnih razmerij in obstajajo na dan začetka učinkovanja čezmejne združitve, se zaradi učinkovanja te čezmejne združitve prenesejo na družbo, nastalo s čezmejno združitvijo, na dan, ko začne učinkovati čezmejna združitev.“


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/105


Popravek Uredbe Komisije (EU) 2019/2117 z dne 29. novembra 2019 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 338/97 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi

(Uradni list Evropske unije L 320 z dne 11. decembra 2019)

Stran 103, opomba (1) se glasi:

„(1)

Za izključni namen dopuščanja mednarodne trgovine z vlakni iz vikunj (Vicugna vicugna) in izdelki iz njih, in sicer samo če so bila vlakna strižena z živih vikunj. Trgovanje z izdelki iz vlaken lahko poteka le v skladu z naslednjimi določbami:

(a)

Katera koli oseba ali subjekt, ki predeluje vlakna iz vikunje za izdelavo tkanin in oblačil, mora pri ustreznih organih države porekla zaprositi za dovoljenje [države porekla: države, kjer se vrsta pojavlja, se pravi Argentina, Bolivija, Čile, Ekvator in Peru] za uporabo besedila „vicuña država porekla“, znaka ali logotipa, ki so ga sprejele države razširjenosti vrste, ki so podpisnice konvencije za ohranitev vikunj in upravljanje z njimi (Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña).

(b)

Tkanine ali oblačila, s katerimi se trguje, morajo biti označena ali identificirana v skladu z naslednjimi določbami:

(i)

Za mednarodno trgovino s tkaninami, narejenimi iz vlaken, striženih z živih vikunj, ne glede na to, ali je bila tkanina proizvedena znotraj ali zunaj držav razširjenosti vrste, je treba besedilo, znak ali logotip uporabiti tako, da se državo porekla lahko identificira. Besedilo VICUÑA [DRŽAVA POREKLA], znak ali logotip mora biti v spodaj opisani obliki.

Image 1

To besedilo, znak ali logotip mora biti na spodnji strani tkanine Poleg tega morajo biti na robovih tkanine navedene besede VICUÑA [DRŽAVA POREKLA].

(ii)

Za mednarodno trgovino z oblačili, narejenimi iz vlaken, striženih z živih vikunj, ne glede na to, ali so bila oblačila proizvedena znotraj ali zunaj držav razširjenosti vrste, je treba uporabiti besedilo, znak ali logotip iz odstavka (b)(i). To besedilo, znak ali logotip mora biti na etiketi samega oblačila. Če se oblačila proizvedejo izven države porekla, je treba poleg besedila, znaka ali logotipa iz odstavka (b)(i) navesti tudi ime države, kjer je bilo oblačilo proizvedeno.

(c)

Za mednarodno trgovino z ročnimi deli, narejenimi iz vlaken, striženih z živih vikunj, in proizvedenimi znotraj držav razširjenosti vrste, je treba besedilo VICUÑA [DRŽAVA POREKLA] – ARTESANÍA, znak ali logotip uporabiti, kot je navedeno spodaj:

Image 2

(d)

Če se vlakna, strižena z živih vikunj, iz različnih držav porekla uporabijo za proizvodnjo oblačil in tkanin, je treba navesti besedilo, znak ali logotip vsake od držav porekla vlaken, kot je opisano v odstavkih (b)(i) in (ii).

(e)

Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Dodatek I, in trgovanje z njimi se ustrezno ureja.“


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/106


Popravek Sklepa Evropske centralne banke (EU) 2019/2158 z dne 5. decembra 2019 o metodologiji in postopkih za določitev in zbiranje podatkov o faktorjih za izračun nadomestila, ki se uporabijo za izračun letnih nadomestil za nadzor (ECB/2019/38)

(Uradni list Evropske unije L 237 z dne 17. decembra 2019)

Stran 104, člen 11:

besedilo:

„Ta sklep začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

se glasi:

„Ta sklep začne veljati 1. januarja 2020.“


20.12.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/107


Popravek Uredbe Evropske Centralne Banke (EU) 2019/2155 z dne 5. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1163/2014 o nadomestilih za nadzor (ECB/2019/37)

(Uradni list Evropske unije L 327 z dne 17. decembra 2019)

Stran 74, člen 2:

besedilo:

„Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.“

se glasi:

„Ta uredba začne veljati 1. januarja 2020.“