ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 228

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 62
4. september 2019


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1383 z dne 8. julija 2019 o spremembi in popravku Uredbe (EU) št. 1321/2014 glede sistemov upravljanja varnosti pri organizacijah za vodenje stalne plovnosti in olajšavah za zrakoplove splošnega letalstva glede vzdrževanja in vodenja stalne plovnosti ( 1 )

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1384 z dne 24. julija 2019 o spremembi uredb (EU) št. 965/2012 in (EU) št. 1321/2014 glede uporabe zrakoplovov, navedenih v spričevalu letalskega prevoznika za nekomercialne operacije in specializirane operacije, določitve operativnih zahtev za izvajanje vzdrževalnih testnih letov, določitve pravil o nekomercialnih operacijah s kabinskim osebjem z manj člani na krovu ter uvedbe posodobitev besedila v zvezi z zahtevami za letalske operacije ( 1 )

106

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1385 z dne 3. septembra 2019 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 6432)  ( 1 )

141

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

4.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 228/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1383

z dne 8. julija 2019

o spremembi in popravku Uredbe (EU) št. 1321/2014 glede sistemov upravljanja varnosti pri organizacijah za vodenje stalne plovnosti in olajšavah za zrakoplove splošnega letalstva glede vzdrževanja in vodenja stalne plovnosti

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1), zlasti člena 17(1) ter člena 62(14) in (15) uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 (2) vsebuje pravila o vzdrževanju in vodenju stalne plovnosti nekaterih zrakoplovov. V korist sorazmernosti je treba navedena pravila prilagoditi z uvedbo poenostavljenih zahtev, ki ustrezajo manjšim tveganjem, povezanim z lahkimi zrakoplovi v splošnem letalstvu, ki niso navedena v spričevalu letalskega prevoznika, izdanem letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (3). V ta namen bi bilo treba uvesti nove zahteve za zagotavljanje plovnosti takih zrakoplovov. Navedene zahteve bi morale biti manj stroge od sedanjih zahtev glede programov vzdrževanja zrakoplova, pregledov plovnosti in odlaganja odprave napak. Kadar bi se take zahteve glede vzdrževanja nanašale na zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon, lastniku takega zrakoplova ne bi smelo biti preprečeno, da pogodbeno prenese naloge vzdrževanja na vzdrževalno organizacijo, odobreno v skladu s Prilogo II (Del 145) k Uredbi (EU) št. 1321/2014.

(2)

Uvesti bi bilo treba nov sklop pravil, ki bi omogočala več prožnosti glede opredelitve pojma in izvajanja programa vzdrževanja zrakoplova, in sicer za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso navedeni v spričevalu letalskega prevoznika, izdanem letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008. Posledično bi bilo treba uvesti novo odobritev organizacij z manj strogimi zahtevami in združenimi privilegiji glede vzdrževanja, vodenja stalne plovnosti ter pregledov plovnosti in dovoljenj za letenje.

(3)

Na podlagi Uredbe Komisije (EU) št. 965/2012 (4) morajo imetniki spričevala letalskega prevoznika zdaj imeti vzpostavljen sistem upravljanja, vključno z upravljanjem varnostnih tveganj svojih dejavnosti. Ena od takih dejavnosti je vodenje stalne plovnosti njihove zračne flote, ki jo izvaja njihova organizacija za vodenje stalne plovnosti (v nadaljnjem besedilu: CAMO), odobrena v skladu s Poddelom G Priloge I k Uredbi (EU) št. 1321/2014. Vendar Poddel G Priloge I trenutno ne vsebuje nobenih zahtev glede upravljanja varnostnih tveganj v organizaciji CAMO. Zato bi bilo treba uvesti sistem upravljanja organizacij CAMO, vključno z upravljanjem varnostnih tveganj za organizacije, ki vodijo stalno plovnost zrakoplovov, ki jih uporabljajo imetniki spričevala letalskega prevoznika. Navedeni sistem upravljanja bi se moral nanašati na vse organizacije CAMO, ki vodijo stalno plovnost.

(4)

Organizacijam, ki sodelujejo pri stalni plovnosti zrakoplovov in komponent, bi se moralo zagotoviti zadostno prehodno obdobje, da se zagotovi skladnost z novimi pravili in postopki, ki se uvajajo s to uredbo.

(5)

Za zagotovitev sorazmernih pravil za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso navedeni v spričevalu letalskega prevoznika, izdanem letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, se načela upravljanja varnosti ne bi smela nanašati na kombinirane organizacije za plovnost.

(6)

Poleg tega je ustrezno tudi uskladiti zahteve glede pristojnih organov z razvojem konceptov upravljanja varnosti Mednarodne organizacije civilnega letalstva, zlasti glede uvedbe sistema upravljanja organov ter izvajanja državnega varnostnega programa in zagotavljanja usklajevanja med organi.

(7)

Napačna ocena plovnosti zrakoplova zaradi nepopolnih evidenc stalne plovnosti lahko pomeni tveganje za varnost letenja. Zato bi bilo treba spremeniti sedanja pravila o evidencah stalne plovnosti.

(8)

Popraviti bi bilo treba nekatere uredniške napake, ki povzročajo težave pri razlagi nekaterih določb iz Priloge III k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014.

(9)

Uredbo Komisije (EU) št. 1321/2014 bi bilo zato treba spremeniti.

(10)

Ukrepi iz te uredbe temeljijo na mnenjih št. 05/2016 (5), št. 06/2016 (6) in št. 13/2016 (7), ki jih je Agencija izdala v skladu s členom 76(1) Uredbe (EU) št. 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta (8).

(11)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 127(3) Uredbe (EU) 2018/1139 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EU) št. 1321/2014 se spremeni:

(1)

člen 3 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

Zahteve za stalno plovnost

1.   Stalna plovnost zrakoplovov iz člena 1(a) in komponent za vgradnjo vanje se zagotovi v skladu z zahtevami iz Priloge I (Del M), razen za zrakoplove iz prvega pododstavka odstavka 2, za katere se uporabljajo zahteve iz Priloge Vb (Del ML).

2.   Zahteve iz Priloge Vb (Del ML) se uporabljajo za naslednje, razen za kompleksne zrakoplove na motorni pogon:

(a)

letala z največjo vzletno maso 2 730 kg ali manj;

(b)

rotoplan z največjo vzletno maso 1 200 kg ali manj, certificiran za največ 4 osebe;

(c)

drug zrakoplov ELA2.

Kadar je zrakoplov iz točk (a), (b) in (c) prvega pododstavka naveden v spričevalu letalskega prevoznika, izdanem letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, se uporabljajo zahteve iz Priloge I (Del M).

3.   Za vpis v spričevalo letalskega prevoznika, izdano letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, mora zrakoplov iz točk (a), (b) in (c) prvega pododstavka odstavka 2 izpolnjevati vse naslednje zahteve:

(a)

njegov program vzdrževanja zrakoplova je odobril pristojni organ v skladu s točko M.A.302 Priloge I (Del M);

(b)

opravljeno je bilo ustrezno vzdrževanje, kot se zahteva s programom vzdrževanja iz točke (a), in certificirano v skladu s točkama 145.A.48 in 145.A.50 Priloge II (Del 145);

(c)

opravljen je bil pregled plovnosti in izdano novo potrdilo o pregledu plovnosti v skladu s točko M.A.901 Priloge I (Del M).

4.   Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena se stalna plovnost zrakoplovov iz člena 1(a), ki jim je bilo izdano dovoljenje za letenje, zagotavlja na podlagi posebnih ureditev o stalni plovnosti, kakor je opredeljeno v dovoljenju za letenje, izdanem v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi Komisije (EU) št. 748/2012 (*1).

5.   Šteje se, da programi vzdrževanja zrakoplova za zrakoplove iz člena 1(a), ki izpolnjujejo zahteve iz točke M.A.302 Priloge I (Del M) in so se uporabljali pred 20. avgustom 2019, izpolnjujejo zahteve iz točke M.A.302 Priloge I (Del M) ali točke ML.A.302 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, v skladu z odstavkoma 1 in 2.

6.   Operatorji zagotovijo stalno plovnost zrakoplovov iz člena 1(b) in komponent za vgradnjo vanje v skladu z zahtevami iz Priloge Va (Del T).

7.   Stalna plovnosti letal z največjo certificirano vzletno maso 5 700 kg ali manj, ki so opremljena z več turbopropelerskimi motorji, se zagotovi v skladu z zahtevami, ki se uporabljajo za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon, kot je določeno v točkah M.A.201, M.A.301, M.A.302, M.A.601 in M.A.803 Priloge I (Del M), točki 145.A.30 Priloge II (Del 145), točkah 66.A.5, 66.A.30, 66.A.70, Dodatkih V in VI k Prilogi III (Del 66), točki CAMO.A.315 Priloge Vc (Del CAMO), točki CAO.A.010 in Dodatku I k Prilogi Vd (Del CAO), če se uporabljajo za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon.

(*1)  Uredba Komisije (EU) št. 748/2012 z dne 3. avgusta 2012 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (UL L 224, 21.8.2012, str. 1).“;"

(2)

člen 4 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Odobritve organizacij, ki sodelujejo pri stalni plovnosti

1.   Organizacije, ki sodelujejo pri stalni plovnosti zrakoplovov in komponent za vgradnjo vanje, vključno z vzdrževanjem, na svojo zahtevo prejmejo odobritev pristojnega organa v skladu z zahtevami iz Priloge II (Del 145), Priloge Vc (Del CAMO) ali Priloge Vd (Del CAO), kot se uporablja za zadevne organizacije.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko do 20. avgusta 2020 pristojni organ organizacijam na njihovo zahtevo izda odobritve v skladu z zahtevami Poddela F in Poddela G Priloge I (Del M). Navedene odobritve veljajo do 20. avgusta 2021.

3.   Šteje se, da so odobritve za vzdrževanje, ki jih izda ali prizna država članica v skladu s certifikacijsko specifikacijo JAR 145 iz Priloge II k Uredbi Sveta (EGS) št. 3922/91 (*2) in ki so veljale pred 29. novembrom 2003, izdane v skladu z zahtevami Priloge II (Del 145) k tej uredbi.

4.   Organizacijam, ki imajo veljavno odobritev, izdano v skladu s Poddelom F ali Poddelom G Priloge I (Del M) ali Prilogo II (Del 145), pristojni organ na njihovo zahtevo izda obrazec 3-CAO, kot je določeno v Dodatku I k Prilogi Vd (Del CAO).

Privilegiji take organizacije na podlagi odobritve, izdane v skladu s Prilogo Vd (Del CAO), so enaki privilegijem na podlagi odobritve, izdane v skladu s Poddelom F ali G Priloge I (Del M) ali v skladu s Prilogo II (Del 145). Vendar navedeni privilegiji ne presegajo privilegijev organizacije iz Dela A Priloge Vd (Del CAO).

Organizacija lahko morebitne ugotovljene neskladnosti s Prilogo Vd (Del CAO) odpravi do 20. avgusta 2021. Če po navedenem datumu neskladnosti niso odpravljene, se odobritev prekliče.

Organizacija je certificirana in se nad njo izvaja pregled v skladu s Poddelom F ali G Priloge I (Del M) ali Prilogo II (Del 145), kot je ustrezno, dokler ne zagotovi skladnosti s Prilogo Vd (Del CAO) ali do 20. avgusta 2021, odvisno od tega, kateri datum nastopi prej.

5.   Šteje se, da so veljavne odobritve organizacij za vodenje stalne plovnosti, izdane v skladu s Poddelom G Priloge I (Del M), izdane v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO).

Organizacija lahko morebitne ugotovljene neskladnosti s Prilogo Vc (Del CAMO) odpravi do 20. avgusta 2021.

Če organizacija do navedenega datuma odpravi neskladnosti, pristojni organ izda novo potrdilo o odobritvi na obrazcu 14 v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO). Če po navedenem datumu neskladnosti niso odpravljene, se odobritev prekliče.

Organizacija je certificirana in izvaja se pregled v skladu s Poddelom G Priloge I (Del M), dokler ne zagotovi skladnosti s Prilogo Vc (Del CAMO) ali do 20. avgusta 2021, odvisno od tega, kateri datum nastopi prej.

6.   Šteje se, da so potrdila o sprostitvi v uporabo in dovoljenja za sprostitev v uporabo, ki jih je pred 28. oktobrom 2008 izdala vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu z zahtevami iz nacionalne zakonodaje države članice, kjer je organizacija ustanovljena, za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso namenjeni komercialnemu letalskemu prevozu, vključno z vsemi komponentami za vgradnjo vanje, izdana v skladu s točkama M.A.801 in M.A.802 Priloge I (Del M) in točko 145.A.50 Priloge II (Del 145).

(*2)  Uredba Sveta (EGS) št. 3922/91 z dne 16. decembra 1991 o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva (UL L 373, 31.12.1991, str. 4).“;"

(3)

v členu 5 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Potrditveno osebje je usposobljeno v skladu z zahtevami iz Priloge III (Del 66), razen kot je določeno v točkah M.A.606(h), M.A.607(b), M.A.801(d) in M.A.803 Priloge I (Del M), v točkah ML.A.801(c) in ML.A.803 Priloge Vb (Del ML), v točkah CAO.A.035(d) in CAO.A.040(b) Priloge Vd (Del CAO) ter v točki 145.A.30(j) in Dodatku IV k Prilogi II (Del 145).“;

(4)

vstavi se naslednji člen 7a:

„Člen 7a

Pristojni organi

1.   Kadar države članice imenujejo več kot en subjekt kot pristojni organ s potrebnimi pooblastili in dodeljenimi odgovornostmi za certificiranje in pregled nad delovanjem oseb in organizacij, za katere se uporablja ta uredba, je treba izpolnjevati naslednje zahteve:

(a)

jasno se opredelijo področja pristojnosti vsakega pristojnega organa, zlasti v zvezi z odgovornostmi in geografskim omejevanjem;

(b)

usklajevanje se vzpostavi med navedenimi organi, da se zagotovi učinkovito certificiranje in pregled nad delovanjem vseh organizacij in oseb, za katere se uporablja ta uredba, v okviru njihovih pristojnosti.

2.   Države članice zagotovijo, da osebje njihovih pristojnih organov ne opravlja dejavnosti certificiranja in pregleda nad delovanjem, kadar je mogoče sklepati, da bi lahko to neposredno ali posredno povzročilo navzkrižje interesov, zlasti v zvezi z družinskimi ali finančnimi interesi.

3.   Kadar morajo pristojni organi opravljati naloge certificiranja ali pregleda na podlagi te uredbe, imajo pristojnost:

(a)

pregledati evidence, podatke, postopke in vso drugo gradivo, ki zadeva opravljanje nalog certificiranja in/ali pregleda;

(b)

pridobiti kopije ali izpiske iz takšnih evidenc, podatkov, postopkov in drugega gradiva;

(c)

zahtevati ustno pojasnilo na terenu od katerega koli člana osebja navedenih organizacij;

(d)

vstopiti v zadevne prostore, območja delovanja ali prevozna sredstva, ki jih navedene osebe imajo v lasti ali jih uporabljajo;

(e)

izvajati revizije, preiskave, ocene in inšpekcijske preglede, vključno z nenapovedanimi inšpekcijskimi pregledi navedenih organizacij;

(f)

po potrebi sprejemati ali začeti izvajati izvršilne ukrepe.

4.   Pooblastila iz odstavka 3 se izvajajo v skladu s pravnimi določbami zadevne države članice.“;

(5)

člen 9 se črta;

(6)

Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi;

(7)

Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi;

(8)

Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi;

(9)

Priloga IV se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej uredbi;

(10)

Priloga Va se spremeni v skladu s Prilogo V k tej uredbi;

(11)

besedilo iz Priloge VI k tej uredbi se vstavi kot Priloga Vb;

(12)

besedilo iz Priloge VII k tej uredbi se vstavi kot Priloga Vc;

(13)

besedilo iz Priloge VIII k tej uredbi se vstavi kot Priloga Vd.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 20. februarja 2020.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 212, 22.8.2018, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).

(3)  Uredba (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti (UL L 293, 31.10.2008, str. 3).

(4)  Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1).

(5)  Mnenje št. 05/2016: Projektna skupina za pregled Dela M glede splošnega letalstva.

(6)  Mnenje št. 06/2016: Uvedba zahtev glede sistema upravljanja varnosti (SMS) v Uredbo Komisije (EU) št. 1321/2014 – SMS v Delu M.

(7)  Mnenje št. 13/2016: Tehnične evidence.

(8)  Uredba (EU) št. 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (UL L 212, 22.8.2018, str. 1).


PRILOGA I

Priloga I k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:

(1)

kazalo se nadomesti z naslednjim:

„VSEBINA

M.1

ODDELEK A – TEHNIČNE ZAHTEVE

PODDEL A – SPLOŠNO

M.A.101

Področje uporabe

PODDEL B – ODGOVORNOST

M.A.201

Odgovornosti

M.A.202

Javljanje dogodkov

PODDEL C – STALNA PLOVNOST

M.A.301

Naloge stalne plovnosti

M.A.302

Program vzdrževanja zrakoplova

M.A.303

Plovnostne zahteve

M.A.304

Podatki za modifikacije in popravila

M.A.305

Sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova

M.A.306

Sistem tehničnega dnevnika zrakoplova

M.A.307

Prenos evidence o stalni plovnosti zrakoplova

PODDEL D – STANDARDI VZDRŽEVANJA

M.A.401

Podatki za vzdrževanje

M.A.402

Izvajanje vzdrževanja

M.A.403

Okvare zrakoplova

PODDEL E – KOMPONENTE

M.A.501

Razvrščanje in vgradnja

M.A.502

Vzdrževanje komponent

M.A.503

Deli z omejeno življenjsko dobo in časovno nadzorovane komponente

M.A.504

Ločitev komponent

PODDEL F – VZDRŽEVALNA ORGANIZACIJA

M.A.601

Področje uporabe

M.A.602

Zahtevek

M.A.603

Obseg odobritve

M.A.604

Priročnik vzdrževalne organizacije

M.A.605

Objekti

M.A.606

Zahteve za osebje

M.A.607

Potrditveno osebje in osebje za pregled plovnosti

M.A.608

Komponente, oprema in orodje

M.A.609

Podatki za vzdrževanje

M.A.610

Delovni nalogi za vzdrževanje

M.A.611

Standardi vzdrževanja

M.A.612

Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo

M.A.613

Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo

M.A.614

Evidenci o vzdrževanju in pregledu plovnosti

M.A.615

Privilegiji organizacije

M.A.616

Organizacijski pregled

M.A.617

Spremembe odobrene vzdrževalne organizacije

M.A.618

Stalna veljavnost odobritve

M.A.619

Ugotovitve

PODDEL G – ORGANIZACIJA ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI

M.A.701

Področje uporabe

M.A.702

Zahtevek

M.A.703

Obseg odobritve

M.A.704

Priročnik za vodenje stalne plovnosti

M.A.705

Objekti

M.A.706

Zahteve za osebje

M.A.707

Osebje za pregled plovnosti

M.A.708

Vodenje stalne plovnosti

M.A.709

Dokumentacija

M.A.710

Pregled plovnosti

M.A.711

Privilegiji organizacije

M.A.712

Sistem kakovosti

M.A.713

Spremembe odobrene organizacije za stalno plovnost

M.A.714

Vodenje evidenc

M.A.715

Stalna veljavnost odobritve

M.A.716

Ugotovitve

PODDEL H – POTRDILO O SPROSTITVI V UPORABO

M.A.801

Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo

M.A.802

Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo

M.A.803

Pooblastilo pilota - lastnika

PODDEL I – POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI

M.A.901

Pregled plovnosti zrakoplova

M.A.902

Veljavnost potrdila o pregledu plovnosti

M.A.903

Prenos registracije zrakoplova znotraj EU

M.A.904

Pregled plovnosti zrakoplova, uvoženega v EU

M.A.905

Ugotovitve

ODDELEK B – POSTOPEK ZA PRISTOJNE ORGANE

PODDEL A – SPLOŠNO

M.B.101

Področje uporabe

M.B.102

Pristojni organ

M.B.103

Ugotovitve in izvršilni ukrepi – osebje

M.B.104

Vodenje evidenc

M.B.105

Medsebojna izmenjava informacij

PODDEL B – ODGOVORNOST

M.B.201

Pristojnosti

M.B.202

Obveščanje agencije

PODDEL C – STALNA PLOVNOST

M.B.301

Program vzdrževanja zrakoplova

M.B.302

Izjeme

M.B.303

Spremljanje stalne plovnosti zrakoplova

M.B.304

Preklic, začasna ukinitev in omejitev

M.B.305

Sistem tehničnega dnevnika zrakoplova

PODDEL D – STANDARDI VZDRŽEVANJA

PODDEL E – KOMPONENTE

PODDEL F – VZDRŽEVALNA ORGANIZACIJA

M.B.601

Zahtevek

M.B.602

Prva odobritev

M.B.603

Izdaja odobritve

M.B.604

Stalen pregled

M.B.605

Ugotovitve

M.B.606

Spremembe

M.B.607

Preklic, začasna ukinitev in omejitev odobritve

PODDEL G – ORGANIZACIJA ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI

M.B.701

Zahtevek

M.B.702

Prva odobritev

M.B.703

Izdaja odobritve

M.B.704

Stalen pregled

M.B.705

Ugotovitve

M.B.706

Spremembe

M.B.707

Preklic, začasna ukinitev in omejitev odobritve

PODDEL H – POTRDILO O SPROSTITVI V UPORABO

PODDEL I – POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI

M.B.901

Ocena priporočil

M.B.902

Pregled plovnosti, ki ga opravi pristojni organ

M.B.903

Ugotovitve

M.B.904

Izmenjava informacij

Dodatek I – Pogodba o vodenju stalne plovnosti

Dodatek II – Dovoljenje za sprostitev v uporabo – obrazec EASA 1

Dodatek III – Potrdilo o pregledu plovnosti – obrazec EASA 15

Dodatek IV – Sistem ratingov in razredov, ki se uporablja za odobritev vzdrževalnih organizacij iz poddela F Priloge I (Del M) in Priloge II (Del 145)

Dodatek V – Odobritev vzdrževalne organizacije iz poddela F Priloge I (Del M)

Dodatek VII – Naloge zahtevnega vzdrževanja

Dodatek VIII – Omejeno vzdrževanje pilota - lastnika“;

(2)

točka M.1 se spremeni:

(a)

točka 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.

za odobritev programov vzdrževanja zrakoplova eden od naslednjih:

(i)

organ, ki ga imenuje država članica registracije zrakoplova;

(ii)

če se pred odobritvijo programa vzdrževanja zrakoplova država članica registracije strinja, eden od naslednjih:

(a)

organ, ki ga imenuje država članica, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja, ali če operator nima glavnega kraja poslovanja, organ, ki ga imenuje država članica, v kateri ima operator sedež ali stalno prebivališče;

(b)

organ, odgovoren za pregled organizacije za vodenje stalne plovnosti zrakoplova ali s katero je lastnik sklenil omejeno pogodbo v skladu s točko M.A.201(i)(1).“;

(b)

točka 4 se črta;

(3)

točka M.A.101 se nadomesti z naslednjim:

M.A.101   Področje uporabe

Ta oddelek določa ukrepe, ki jih je treba sprejeti za zagotovitev ohranjanja plovnosti zrakoplova, vključno z njegovim vzdrževanjem. Opredeljuje tudi pogoje, ki jih morajo izpolnjevati osebe ali organizacije, ki se ukvarjajo s takimi dejavnostmi.“;

(4)

v točki M.A.201 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Lastnik zrakoplova je odgovoren za stalno plovnost zrakoplova in zagotovi, da se let ne opravi, če niso izpolnjene vse naslednje zahteve:

(1)

zrakoplov je vzdrževan v stanju plovnosti;

(2)

vsa vgrajena operativna in zasilna oprema je pravilno nameščena in uporabna ali jasno označena kot neuporabna;

(3)

spričevalo o plovnosti je veljavno;

(4)

vzdrževanje zrakoplova se izvaja v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova, kot je opredeljen v točki M.A.302.“;

(5)

v točki M.A.201 se točke (d) do (i) nadomestijo z naslednjim:

„(d)

Vodja zrakoplova ali operator v primeru zrakoplova, ki ga uporabljajo letalski prevozniki z licenco v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, je odgovoren za zadovoljivo izvedbo pregleda pred letenjem. Navedeni inšpekcijski pregled opravi pilot ali druga usposobljena oseba, ni pa treba, da ga opravi odobrena vzdrževalna organizacija ali potrditveno osebje.

(e)

V primeru zrakoplova, ki ga uporabljajo letalski prevozniki z licenco v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, je operator odgovoren za stalno plovnost zrakoplova, ki ga upravlja, ter:

(1)

zagotovi, da se let ne opravi, če niso izpolnjeni pogoji iz točke (a);

(2)

sprejme potrebne ukrepe za zagotovitev, da je odobren kot organizacija za vodenje stalne plovnosti (v nadaljnjem besedilu: CAMO) v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), v okviru spričevala letalskega prevoznika za zrakoplov, ki ga upravlja;

(3)

sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da je odobren v skladu s Prilogo II (Del 145), ali sklene pisno pogodbo v skladu s točko CAMO.A.315(c) Priloge Vc (Del CAMO) z organizacijo, ki je bila odobrena v skladu s Prilogo II (Del 145).

(f)

Za kompleksne zrakoplove na motorni pogon, ki se uporabljajo za komercialne specializirane operacije in operacije komercialnega letalskega prevoza, razen za operacije, ki jih opravijo letalski prevozniki z licenco v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008 ali komercialne odobrene organizacije za usposabljanje (v nadaljnjem besedilu: ATO) in prijavljene organizacije za usposabljanje (v nadaljnjem besedilu: DTO) iz člena 10a Uredbe (EU) št. 1178/2011, operator zagotovi:

(1)

da se let ne opravi, če niso izpolnjeni pogoji iz točke (a);

(2)

da naloge, povezane s stalno plovnostjo, opravi organizacija za vodenje stalne plovnosti, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO); če operator sam ni odobren v skladu z zadevnim oddelkom, sklene pisno pogodbo za opravljanje navedenih nalog v skladu z Dodatkom I k tej prilogi z organizacijo, odobreno v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO);

(3)

da je organizacija za vodenje stalne plovnosti iz točke 2 odobrena v skladu s Prilogo II (Del 145) kot organizacija, ki izpolnjuje pogoje za izdajo odobritve za vzdrževanje zrakoplova in komponent, ki se vgradijo vanj, ali da je organizacija za vodenje stalne plovnosti sklenila pisno pogodbo v skladu s točko CAMO.A.315(c) Priloge Vc (Del CAMO) z organizacijami, odobrenimi v skladu s Prilogo II (Del 145).

(g)

Za kompleksne zrakoplove na motorni pogon, ki niso vključeni v točki (e) in (f), lastnik zagotovi:

(1)

da se let ne opravi, če niso izpolnjeni pogoji iz točke (a);

(2)

da naloge, povezane s stalno plovnostjo, opravi organizacija za vodenje stalne plovnosti, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO); če lastnik ni organizacija za vodenje stalne plovnosti, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), sklene pisno pogodbo za opravljanje navedenih nalog v skladu z Dodatkom I k tej prilogi z organizacijo, odobreno v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO);

(3)

da je organizacija za vodenje stalne plovnosti iz točke 2 odobrena v skladu s Prilogo II (Del 145) kot organizacija, ki izpolnjuje pogoje za izdajo odobritve za vzdrževanje zrakoplova in komponent, ki se vgradijo vanj, ali da je organizacija za vodenje stalne plovnosti sklenila pisno pogodbo v skladu s točko CAMO.A.315(c) Priloge Vc (Del CAMO) z organizacijami, odobrenimi v skladu s Prilogo II (Del 145).

(h)

Za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon, ki se uporabljajo za komercialne specializirane operacije ali operacije komercialnega letalskega prevoza, razen za operacije, ki jih opravijo letalski prevozniki z licenco v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008 ali komercialne ATO in komercialne DTO iz člena 10a Uredbe (EU) št. 1178/2011, operator zagotovi:

(1)

da se let ne opravi, če niso izpolnjeni pogoji iz točke (a);

(2)

da naloge, povezane s stalno plovnostjo, opravi organizacija za vodenje stalne plovnosti, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), ali kombinirana organizacija za plovnost (v nadaljnjem besedilu: CAO), odobrena v skladu s Prilogo Vd (Del CAO); če operator ni organizacija za vodenje stalne plovnosti, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), ali kombinirana organizacija za plovnost, odobrena v skladu s Prilogo Vd (Del CAO), sklene pisno pogodbo v skladu z Dodatkom I k tej prilogi z organizacijo za vodenje stalne plovnosti, odobreno v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), ali kombinirano organizacijo za plovnost, odobreno v skladu s Prilogo Vd (Del CAO);

(3)

da je CAMO ali CAO iz točke 2 odobrena v skladu s Prilogo II (Del 145) ali poddelom F dela M te priloge ali kot CAO s privilegiji vzdrževanja ali da je CAMO sklenila pisno pogodbo v skladu s točko CAMO.A.315(c) Priloge Vc (Del CAMO) z organizacijami, odobrenimi v skladu s Prilogo II (Del 145) ali v skladu s poddelom F dela M te priloge ali Prilogo Vd (Del CAO), ki imajo privilegije vzdrževanja.

(i)

Za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso vključeni v točki (e) in (h) ali se ne uporabljajo za omejene operacije, lastnik zagotovi, da se let opravi le, če so izpolnjeni pogoji iz točke (a). Zato lastnik:

(1)

naloge stalne plovnosti iz točke M.A. 301 dodeli CAMO ali CAO s pisno pogodbo, sklenjeno v skladu z Dodatkom I, ali

(2)

zadevne naloge opravi sam.

Če se lastnik odloči, da bo zadevne naloge opravil sam, se lahko odloči, da ne bo opravil nalog priprave in obdelave odobritve programa vzdrževanja zrakoplova, le, če zadevne naloge opravi CAMO ali CAO na podlagi pisne pogodbe, sklenjene v skladu s točko M.A.302.“;

(6)

točka M.A.202 se nadomesti z naslednjim:

M.A.202   Javljanje dogodkov

(a)

Brez poseganja v zahteve za poročanje iz Priloge II (Del 145) in Priloge Vc (Del CAMO) vsaka oseba ali organizacija, odgovorna v skladu s točko M.A.201, poroča o kakršnem koli ugotovljenem stanju zrakoplova ali komponente, ki ogroža varnost letenja:

(1)

pristojnemu organu, ki ga imenuje država članica registracije zrakoplova, in kadar se ta razlikuje od države članice registracije, pristojnemu organu, ki ga imenuje država članica operatorja;

(2)

organizaciji, odgovorni za projekt tipa ali dodatni projekt tipa.

(b)

Poročila iz točke (a) se izdelajo na način, ki ga določi pristojni organ iz točke (a), in vsebujejo vse ustrezne informacije o stanju, znane osebi ali organizaciji, ki pripravlja poročilo.

(c)

Kadar se vzdrževanje ali pregled plovnosti zrakoplova izvaja na podlagi pisne pogodbe, oseba ali organizacija, odgovorna za navedeni dejavnosti, o vsakem stanju iz točke (a) poroča tudi lastniku in operatorju zrakoplova ter zadevni CAMO ali CAO, če to nista lastnik in operator.

(d)

Oseba ali organizacija poročila iz točk (a) in (c) predloži čim prej, najpozneje pa 72 ur od trenutka, ko je oseba ali organizacija ugotovila stanje, na katero se poročilo nanaša, razen če to preprečujejo izredne okoliščine.

(e)

Oseba ali organizacija takoj po opredelitvi ukrepov, ki jih namerava sprejeti za preprečitev podobnih dogodkov v prihodnje, predloži nadaljnje poročilo, v katerem navede podrobnosti o navedenih ukrepih. Nadaljnje poročilo se predloži v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ.“;

(7)

točki M.A.301 in M.A.302 se nadomestita z naslednjim:

M.A.301   Naloge stalne plovnosti

Stalna plovnost zrakoplova ter uporabnost operativne in zasilne opreme se zagotavljata z:

(a)

izvedbo pregledov pred letenjem;

(b)

odpravo morebitnih okvar in poškodb, ki vplivajo na varno delovanje v skladu s podatki, opredeljenimi v točkah M.A.304 in M.A.401, kot je ustrezno, pri čemer se upoštevata seznam minimalne opreme in seznam odstopanja od konfiguracije, kadar obstajata;

(c)

izvedbo vsega vzdrževanja v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova iz točke M.A.302;

(d)

sprostitvijo vsega vzdrževanja v skladu s poddelom H;

(e)

z analizo učinkovitosti odobrenega programa vzdrževanja zrakoplova iz točke M.A.302 za vse kompleksne zrakoplove na motorni pogon ali zrakoplove, ki jih uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008;

(f)

izvedbo ustreznih:

(1)

plovnostnih zahtev;

(2)

operativnih zahtev za delovanje z vplivom na stalno plovnost;

(3)

zahtev po stalni plovnosti, ki jih določi agencija;

(4)

ukrepov, ki jih zahteva pristojni organ ob neposrednem odzivu na varnostno težavo;

(g)

izvedbo modifikacij in popravil v skladu s točko M.A.304;

(h)

predložitvijo poročila o masi in ravnotežju, ki odraža trenutno konfiguracijo zrakoplova, vodji zrakoplova ali operatorju v primeru letalskih prevoznikov, licenciranih v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008;

(i)

vzdrževalnimi testnimi leti, kadar je to potrebno.

M.A.302   Program vzdrževanja zrakoplova

(a)

Vzdrževanje vsakega zrakoplova je organizirano v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova.

(b)

Program vzdrževanja zrakoplova in morebitne nadaljnje spremembe programa odobri pristojni organ.

(c)

Kadar stalno plovnost zrakoplova upravlja CAMO ali CAO ali kadar imata lastnik in CAMO ali CAO sklenjeno pisno pogodbo v skladu s točko M.A.201(i)(1), se lahko program vzdrževanja zrakoplova in njegove spremembe odobrijo s postopkom posredne odobritve.

V takem primeru postopek posredne odobritve določi zadevna CAMO ali CAO kot del priročnika za vodenje stalne plovnosti iz točke CAMO.A.300 Priloge Vc ali kot del kombiniranega priročnika za plovnost iz točke CAO.A.025 Priloge Vd, odobri pa ga pristojni organ, odgovoren za zadevno CAMO ali CAO.

Postopek posredne odobritve se uporabi le, ko zadevno CAMO ali CAO pregledujejo države članice registracije zrakoplova, razen če je bila sklenjena pisna pogodba v skladu s točko M.1(3), s katero se odgovornost za odobritev programa vzdrževanja zrakoplova prenaša na pristojni organ, odgovoren za CAMO ali CAO.

(d)

Program vzdrževanja zrakoplova izkazuje skladnost z:

(1)

navodili, ki jih je izdal pristojni organ;

(2)

navodili za stalno plovnost:

(i)

ki so jih izdali nosilci certifikata tipa, certifikata tipa z omejitvami, dodatnega certifikata tipa, odobritve načrta velikega popravila, dovoljenja ETSO ali katere koli druge zadevne odobritve, izdane v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012;

(ii)

ki so vključena v certifikacijske specifikacije iz točke 21.A.90B ali 21.A.431B Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012, če je ustrezno.

(e)

Z odstopanjem od točke (d) lahko lastnik ali organizacija za vodenje stalne plovnosti zrakoplova odstopa od navodil iz točke (d)(2) in v programu vzdrževanja zrakoplova na podlagi podatkov, pridobljenih iz zadostnih pregledov, opravljenih v skladu s točko (h), predlaga intervale, ki se stopnjujejo. Posredna odobritev ni dovoljena za stopnjevanje nalog, povezanih z varnostjo. Lastnik ali organizacija za vodenje stalne plovnosti zrakoplova lahko v programu vzdrževanja zrakoplova predlaga tudi dodatna navodila.

(f)

Program vzdrževanja zrakoplova vsebuje podrobnosti o vsem vzdrževanju, ki ga je treba opraviti, vključno s pogostostjo in morebitnimi specifičnimi nalogami, povezanimi z vrsto in specifičnostjo operacij.

(g)

Kadar program vzdrževanja zrakoplova za kompleksne zrakoplove na motorni pogon temelji na logiki skupine za upravljanje vzdrževanja ali spremljanju stanja, je v program vzdrževanja zrakoplova vključen tudi program zanesljivosti.

(h)

Program vzdrževanja zrakoplova se redno pregleduje in po potrebi ustrezno spremeni. Z navedenimi pregledi se zagotovi, da je program vzdrževanja zrakoplova ažuriran in veljaven glede na obratovalne izkušnje in navodila pristojnega organa, ob upoštevanju novih ali spremenjenih navodil za vzdrževanje, ki jih izdajo nosilci certifikata tipa in dodatnega certifikata tipa ter katera koli druga organizacija, ki take podatke objavlja v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.“;

(8)

točka M.A.304 se nadomesti z naslednjim:

M.A.304   Podatki za modifikacije in popravila

Oseba ali organizacija, ki popravlja zrakoplov ali komponento, oceni vse poškodbe. Modifikacije in popravila se opravijo na podlagi naslednjih podatkov, kot je ustrezno:

(a)

podatkov, ki jih odobri agencija;

(b)

podatkov, ki jih odobri projektivna organizacija, ki zagotavlja skladnost s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012;

(c)

podatkov iz zahtev iz točke 21.A.90B ali 21.A.431B Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.“;

(9)

točka M.A.305 se nadomesti z naslednjim:

M.A.305   Sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova

(a)

Ob zaključku katerega koli vzdrževanja se v sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova vnese potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo, ki se zahteva s točko M.A.801 ali točko 145.A.50, kot je primerno, in sicer takoj, ko je to izvedljivo, in najpozneje 30 dni po zaključku kakršnega koli vzdrževanja.

(b)

Sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova vsebuje:

1.

datum vnosa, skupno življenjsko dobo med uporabo, ki je pretekla v ustreznem parametru za zrakoplov, motor(-je) in/ali propeler(-je);

2.

evidence o stalni plovnosti zrakoplova, opisane v spodnjih točkah (c) in (d), skupaj s podpornimi podrobnimi evidencami o vzdrževanju, opisanimi v spodnji točki (e);

3.

če se to zahteva s točko M.A.306, tehnični dnevnik zrakoplova.

(c)

Evidence o stalni plovnosti zrakoplova vključujejo veljavno poročilo o masi in ravnotežju ter trenutno stanje:

1.

plovnostnih zahtev in ukrepov, ki jih je določil pristojni organ v neposrednem odzivu na varnostno težavo;

2.

modifikacij in popravil;

3.

skladnosti s programom vzdrževanja zrakoplova;

4.

odloženih nalog vzdrževanja in odložene odprave okvar.

(d)

Evidence o stalni plovnosti zrakoplova vključujejo trenutno stanje, značilno za komponente:

1.

delov z omejeno življenjsko dobo, vključno s pretečeno življenjsko dobo vsakega zadevnega dela v zvezi z veljavnim parametrom omejevanja plovnosti, in

2.

časovno nadzorovanih komponent, vključno s pretečeno življenjsko dobo zadevnih komponent v zadevnem parametru, od nazadnje izvedenega načrtovanega vzdrževanja, kot je opredeljeno v programu vzdrževanja zrakoplova.

(e)

Lastnik ali operator določi sistem za hranjenje naslednjih dokumentov in podatkov v obliki, sprejemljivi za pristojni organ, za spodaj opredeljena obdobja:

1.

sistem tehničnega dnevnika zrakoplova: tehnični dnevnik ali drugi podatki, enakovredni po obsegu in podrobnostih, ki zajema 36-mesečno obdobje pred zadnjim vnosom;

2.

potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo in podrobne evidence o vzdrževanju:

(i)

ki izkazujejo skladnost s plovnostnimi zahtevami in ukrepi, ki jih je pristojni organ določil v neposrednem odzivu na varnostno težavo ter se uporabljajo za zrakoplov, motor(-je), propeler(-je) in komponente, nameščene nanje, kot je ustrezno, dokler se informacije v njem ne nadomestijo z novimi informacijami, enakovrednimi po obsegu in podrobnostih, ki pa zajemajo obdobje, ki ni krajše od 36 mesecev;

(ii)

ki izkazujejo skladnost z veljavnimi podatki v skladu s točko M.A.304 za trenutne modifikacije in popravila zrakoplova, motorja(-ev), propelerja(-ev) in drugih komponent, za katere veljajo omejitve plovnosti, in

(iii)

o vsem načrtovanem vzdrževanju ali drugem vzdrževanju, potrebnem za stalno plovnost zrakoplova, motorja(-ev), propelerja(-ev), kot je ustrezno, dokler se informacije v njem ne nadomestijo z novimi informacijami, enakovrednimi po obsegu in podrobnostih, ki pa zajemajo obdobje, ki ni krajše od 36 mesecev;

3.

podatki, značilni za nekatere komponente:

(i)

evidenca o preteklem obratovanju vsakega dela z omejeno življenjsko dobo, na podlagi katere se določi trenutno stanje skladnosti z omejitvami plovnosti;

(ii)

potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo in podrobne evidence o vzdrževanju za zadnje izvedeno načrtovano vzdrževanje in morebitno naslednje nenačrtovano vzdrževanje vseh delov z omejeno življenjsko dobo in časovno nadzorovanih komponent, dokler načrtovanega vzdrževanja komponente ne nadomesti drugo načrtovano vzdrževanje, ki je enakovredno po obsegu dela in podrobnostih, vendar zajema obdobje, ki ni krajše od 36 mesecev;

(iii)

potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo in izjava lastnika o sprejemu za katero koli komponento, ki je vgrajena v zrakoplov ELA2 brez obrazca EASA 1, v skladu s točko 21.A.307(c) Priloge I (Del 21) Uredbe (EU) št. 748/2012, vendar zajema obdobje, ki ni krajše od 36 mesecev;

4.

obdobja hranjenja evidenc, ko je zrakoplov trajno umaknjen iz uporabe:

(i)

podatki, ki se v točki M.A.305(b)(1) zahtevajo v zvezi z zrakoplovom, motorjem(-i) in propelerjem(-i), se hranijo najmanj 12 mesecev;

(ii)

zadnje dejansko stanje in poročila, kot so opredeljena v točkah M.A.305(c) in (d), se hranijo najmanj 12 mesecev, in

(iii)

najnovejše(-a) potrdilo(-a) o sprostitvi zrakoplova v uporabo in podrobne evidence o vzdrževanju, kot so opredeljene v točkah M.A.305(e)(2)(ii) in (e)(3)(i), se hranijo najmanj 12 mesecev.

(f)

Oseba ali organizacija, odgovorna za vodenje nalog stalne plovnosti v skladu s točko M.A.201, izpolnjuje zahteve v zvezi s sistemom evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova ter na zahtevo predloži evidence pristojnemu organu.

(g)

Vsi vnosi v sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova so jasni in točni. Kadar je treba vnos popraviti, se popravki vnesejo tako, da je jasno viden prvotni vnos.“;

(10)

v točki M.A.306(a) se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„(a)

Za komercialni letalski prevoz, komercialne specializirane operacije in operacije komercialne ATO ali komercialne DTO operator poleg zahtev iz točke M.A.305 uporabi sistem tehničnega dnevnika, ki za vsak zrakoplov vsebuje naslednje informacije:“;

(11)

v točki M.A.306 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Prvotno izdajo sistema tehničnega dnevnika zrakoplova odobri pristojni organ v skladu s točko CAMO.A.105 Priloge Vc (Del CAMO) ali točko CAO.1(1) Priloge Vd (Del CAO), kakor je ustrezno. Vse nadaljnje spremembe navedenega sistema se vodijo v skladu s točko CAMO.A.300(c) ali CAO.A.025(c).“;

(12)

v točki M.A.306 se točka (c) črta;

(13)

točka M.A.307 se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Ko se zrakoplov trajno prenese z enega lastnika ali operatorja na drugega, lastnik ali operator, ki izvaja prenos, zagotovi, da se preneseta tudi evidenca o stalni plovnosti iz točke M.A.305, in če je ustrezno, sistem tehničnega dnevnika iz točke M.A.306.

(b)

Če lastnik naloge vodenja stalne plovnosti s pogodbo prenese na CAMO ali CAO, lastnik zagotovi, da se na navedeno organizacijo pogodbenico prenese tudi evidenca o stalni plovnosti iz točke M.A.305.

(c)

Časovna obdobja iz točke M.A.305(e), določena za hranjenje evidenc, še naprej veljajo za novega lastnika, operatorja, CAMO ali CAO.“;

(14)

v točki M.A.403 se točka (d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

Vsaka okvara, ki ni bila odpravljena pred letom, se zapiše v sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova iz točke M.A.305, ali če je ustrezno, sistem tehničnega dnevnika zrakoplova iz točke M.A.306.“;

(15)

v točki M.A.501 se točka (a)(1) nadomesti z naslednjim:

„(1)

Komponente, ki so v zadovoljivem stanju, sproščene na obrazcu EASA 1 ali enakovrednem dokumentu in označene v skladu s poddelom Q Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012, če ni določeno drugače v Prilogi I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 ali tej prilogi (Del M) ali Prilogi Vd (Del CAO).“ ;

(16)

v točki M.A.501 se točka (a)(3) nadomesti z naslednjim:

„(3)

Komponente, ki so razvrščene kot nepopravljive, ker so dosegle svojo obvezno omejitev življenjske dobe ali vsebujejo nepopravljivo okvaro.“;

(17)

točka M.A.502 se nadomesti z naslednjim:

M.A.502   Vzdrževanje komponent

(a)

Vzdrževanje komponent opravljajo vzdrževalne organizacije, odobrene v skladu s poddelom F te priloge ali Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), kakor je ustrezno.

(b)

Z odstopanjem od točke (a) lahko v primeru, ko je komponenta nameščena v zrakoplov, tako komponento vzdržuje organizacija za vzdrževanje zrakoplovov, odobrena v skladu s poddelom F te priloge ali Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), ali potrditveno osebje iz točke M.A.801(b)(2). Tako vzdrževanje se opravi v skladu s podatki za vzdrževanje zrakoplova ali ob soglasju pristojnega organa v skladu s podatki za vzdrževanje komponent. Taka organizacija za vzdrževanje zrakoplovov ali potrditveno osebje lahko komponento začasno odstrani zaradi vzdrževanja, če je to nujno za olajšanje dostopa do komponente, razen če je zaradi take odstranitve potrebno dodatno vzdrževanje. Za vzdrževanje komponente, opravljeno v skladu s to točko, se ne izda obrazec EASA 1, zanj pa veljajo zahteve o sprostitvi zrakoplova v uporabo iz točke M.A.801.

(c)

Z odstopanjem od točke (a) lahko v primeru, ko je komponenta nameščena v motor ali pomožno pogonsko enoto (v nadaljnjem besedilu: APU), tako komponento vzdržuje organizacija za vzdrževanje motorjev, odobrena v skladu s poddelom F te priloge, Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO). Tako vzdrževanje se opravi v skladu s podatki za vzdrževanje motorja ali APU ali ob soglasju pristojnega organa v skladu s podatki za vzdrževanje komponent. Taka organizacija ratinga B lahko komponento začasno odstrani zaradi vzdrževanja, če je to nujno za olajšanje dostopa do komponente, razen če je zaradi take odstranitve potrebno dodatno vzdrževanje.

Točke (a) do (c) se ne uporabljajo za komponente iz točke 21.A.307(c) Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

(d)

Komponente iz točke 21.A.307(c) Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012, kadar je komponenta nameščena v zrakoplov ali začasno odstranjena zaradi olajšanja dostopa, vzdržuje organizacija za vzdrževanje zrakoplovov, odobrena v skladu s poddelom F te priloge ali Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), kakor je ustrezno, potrditveno osebje iz točke M.A.801(b)(2) ali pilot - lastnik iz točke M.A.801(b)(3). Za vzdrževanje komponente, opravljeno v skladu s to točko, se ne izda obrazec EASA 1, zanj pa veljajo zahteve o sprostitvi zrakoplova v uporabo iz točke M.A.801.“;

(18)

točka M.A.503 se nadomesti z naslednjim:

M.A.503   Deli z omejeno življenjsko dobo in časovno nadzorovane komponente

„(a)

Vgrajeni deli z omejeno življenjsko dobo in časovno nadzorovane komponente ne smejo presegati odobrene omejitve, kot je opredeljena v programu vzdrževanja zrakoplova in plovnostnih zahtevah, razen kot je določeno v točki M.A.504(c).

(b)

Ko odobrena omejitev poteče, se komponenta odstrani iz zrakoplova za namene vzdrževanja, v primeru delov z omejeno življenjsko dobo pa zaradi trajne odstranitve.“;

(19)

v točki M.A.504 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Nepopravljivim komponentam se ne dovoli ponoven vstop v sistem oskrbe s komponentami, razen če je bila obvezna življenjska doba podaljšana ali pa je bila rešitev popravila odobrena v skladu z Uredbo (EU) št. 748/2012.“;

(20)

v točki M.A.603 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:

„(a)

Organizacija, ki se ukvarja z dejavnostmi, za katere velja ta poddel, svojih dejavnosti ne sme opravljati, če je ne odobri pristojni organ. V ta namen pristojni organ uporabi vzorec iz Dodatka V.

(b)

Obseg dela, ki ga je treba odobriti, se določi v priročniku vzdrževalne organizacije v skladu s točko M.A.604. Razredi in ratingi, ki se uporabijo za odobritev vzdrževalnih organizacij, so določeni v Dodatku IV tega dela.“;

(21)

v točki M.A.604 se točka (a)(1) nadomesti z naslednjim:

„1.

izjavo, ki jo je podpisal odgovorni vodja, imenovan v skladu s točko M.A.606(a), s katero se potrjuje, da bo organizacija dejavnosti vedno opravljala v skladu z zahtevami te priloge (Del M) ali Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, in priročnikom;“;

(22)

v točki M.A.606 se točka (i) nadomesti z naslednjim:

„(i)

Če organizacija opravlja preglede plovnosti in izdaja ustrezna potrdila o pregledu plovnosti za zrakoplove ELA1, ki niso udeleženi v komercialnih operacijah v skladu s točko ML.A.901 Priloge Vb (Del ML), ima osebje za pregled plovnosti, ki je usposobljeno in pooblaščeno v skladu s točko ML.A.904 Priloge Vb (Del ML).“;

(23)

v točki M.A.606 se točka (j) črta;

(24)

v točki M.A.607 se točka (a)(1) nadomesti z naslednjim:

„1.

da lahko potrditveno osebje dokaže izpolnjevanje zahtev iz točke 66.A.20(b) Priloge III (Del 66), ali kadar se to zahteva v navedeni prilogi, zahtev prava države članice;“;

(25)

točka M.A.609 se nadomesti z naslednjim:

M.A.609   Podatki za vzdrževanje

Odobrena vzdrževalna organizacija pri izvajanju vzdrževanja, vključno z modifikacijami in popravili, ima in uporablja veljavne tekoče podatke za vzdrževanje, določene v točki M.A.401 te priloge ali točki ML.A.401 Priloge Vb (Del ML), kakor je ustrezno. Vendar pa v primeru podatkov za vzdrževanje, ki jih priskrbi stranka, organizacija te podatke ima in uporablja le med vzdrževanjem.“;

(26)

točke M.A.611, M.A.612 in M.A.613 se nadomestijo z naslednjim:

M.A.611   Standardi vzdrževanja

Vse vzdrževanje se opravi v skladu z zahtevami iz poddela D oddelka A te priloge ali zahtevami iz poddela D oddelka A Priloge Vb (Del ML), kot je določeno v odstavku 1 člena 3.

M.A.612   Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo

Ob zaključku vsega potrebnega vzdrževanja zrakoplova v skladu s tem poddelom se v skladu s točko M.A.801 te priloge ali točko ML.A.801 Priloge Vb (Del ML) izda potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo, kot je določeno v odstavku 1 člena 3.

M.A.613   Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo

(a)

Ob zaključku vsega potrebnega vzdrževanja komponente v skladu s tem poddelom se v skladu s točko M.A.802 te priloge ali točko ML.A.802 Priloge Vb (Del ML), kakor je ustrezno, izda potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo. Izda se obrazec EASA 1, razen za tiste komponente, ki se vzdržujejo v skladu s točko M.A.502(b) ali (d), komponente, izdelane v skladu s točko M.A.603(c) te priloge, in komponente, v zvezi s katerimi točka ML.A.502 Priloge Vb (Del ML) drugače določa.

(b)

Dokument dovoljenja za sprostitev komponente v uporabo, tj. obrazec EASA 1, se lahko izdela iz računalniškega sistema.“;

(27)

v točki M.A.614 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Odobrena vzdrževalna organizacija zagotovi kopijo vsakega potrdila o sprostitvi v uporabo lastniku ali operatorju zrakoplova skupaj s kopijo podrobne evidence o vzdrževanju, povezane z opravljenim delom in potrebne za dokazovanje skladnosti s točko M.A.305.“;

(28)

točka M.A.615 se nadomesti z naslednjim:

M.A.615   Privilegiji organizacije

Vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu s poddelom F oddelka A te priloge, lahko:

(a)

vzdržuje vsak zrakoplov in/ali komponento, za katero je odobrena, na lokacijah, določenih v potrdilu o odobritvi in priročniku vzdrževalne organizacije;

(b)

uredi izvajanje specializiranih storitev, ki so pod nadzorom vzdrževalne organizacije, pri drugi organizaciji, ki je ustrezno kvalificirana, kot je opisano v priročniku vzdrževalne organizacije;

(c)

vzdržuje vsak zrakoplov ali komponento, za katero je odobrena, na kateri koli lokaciji, kjer potreba po takem vzdrževanju izhaja iz neuporabnosti zrakoplova ali potrebe po podpiranju občasnega vzdrževanja, v skladu s pogoji iz priročnika vzdrževalne organizacije;

(d)

izdaja potrdila o sprostitvi v uporabo ob zaključku vzdrževanja v skladu s točko M.A.612 ali M.A.613 te priloge;

(e)

če je za to posebej odobrena, za zrakoplove ELA1, ki niso udeleženi v komercialnih operacijah, opravlja preglede plovnosti in izdaja ustrezna potrdila o pregledu plovnosti v skladu s pogoji, določenimi v točki ML.A.903 Priloge Vb (Del ML).

Organizacija vzdržuje zrakoplov ali komponento, za katero je odobrena, samo kadar so na voljo vsi potrebni objekti, oprema, orodje, material, podatki za vzdrževanje in potrditveno osebje.“;

(29)

v točki M.A.619 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:

„(a)

Ugotovitev 1. stopnje je vsako ugotovljeno pomembno neizpolnjevanje zahtev iz te priloge in Priloge Vb (Del ML), ki znižuje varnostni standard in resno ogroža varnost leta.

(b)

Ugotovitev 2. stopnje je vsako ugotovljeno neizpolnjevanje zahtev iz te priloge in Priloge Vb (Del ML), ki lahko zniža varnostni standard in lahko ogrozi varnost leta.“;

(30)

točka M.A.801 se nadomesti z naslednjim:

M.A.801   Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo

(a)

Razen za zrakoplov, ki ga je v uporabo sprostila vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu s Prilogo II (Del 145), se potrdilo o sprostitvi v uporabo izda v skladu s tem poddelom.

(b)

Noben zrakoplov se ne sprosti v uporabo, če ob zaključku vseh naročenih nalog vzdrževanja, ki so bile primerno opravljene, ni bilo izdano potrdilo o sprostitvi v uporabo. Potrdilo o sprostitvi v uporabo izda pooblaščeno potrditveno osebje vzdrževalne organizacije, odobrene v skladu s poddelom F te priloge ali Prilogo Vd (Del CAO), razen za naloge vzdrževanja, ki niso naloge zahtevnega vzdrževanja iz Dodatka VII k tej prilogi, za katere lahko potrdilo o sprostitvi v uporabo izda:

1.

neodvisno potrditveno osebje, ki deluje v skladu z zahtevami iz člena 5 te uredbe;

2.

pilot - lastnik, ki deluje v skladu s točko M.A.803 te priloge.

(c)

Z odstopanjem od točke (b) lahko lastnik v nepredvidenih okoliščinah, ko je zrakoplov prizemljen na lokaciji, kjer ni na voljo vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu s to prilogo, Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), in neodvisno potrditveno osebje, pooblasti katero koli osebo z najmanj tremi leti ustreznih izkušenj z vzdrževanjem, ki ima bodisi veljavno licenco za vzdrževanje, skladno s Prilogo 1 ICAO, za tip zrakoplova, ki ga je treba potrditi, bodisi pooblastilo potrditvenega osebja, veljavno za delo, ki ga je treba potrditi in za katero potrdilo izda vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu s Prilogo 6 ICAO, za vzdrževanje zrakoplova v skladu s standardi iz poddela D te priloge in sprostitev zrakoplova v uporabo. V tem primeru lastnik:

1.

pridobi in v zrakoplovu hrani evidenco z vsemi podrobnostmi o opravljenem vzdrževanju in kvalifikacijah osebe, ki je izdala potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo;

2.

zagotovi, da se vsako tako vzdrževanje pozneje preveri in da novo potrdilo o sprostitvi v uporabo izda ustrezno pooblaščena oseba iz točke (b) ali organizacija, odobrena v skladu s poddelom F te priloge, Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), in sicer ob prvi priložnosti in vsekakor najpozneje v sedmih koledarskih dneh od datuma, ko je potrdilo o sprostitvi v uporabo izdala oseba, ki jo je pooblastil lastnik;

3.

v sedmih dneh od izdaje takega pooblastila obvesti organizacijo, odgovorno za vodenje stalne plovnosti zrakoplova, če je z njo sklenjena pogodba, ali pristojni organ, če taka pogodba ni sklenjena.

(d)

V primeru sprostitve v uporabo v skladu s točko (b)(2) lahko potrditvenemu osebju pri opravljanju nalog vzdrževanja pomaga ena ali več oseb, ki so stalno pod njegovim neposrednim nadzorom.

(e)

Potrdilo o sprostitvi v uporabo vsebuje najmanj:

1.

osnovne podrobnosti o opravljenem vzdrževanju;

2.

datum zaključka vzdrževanja;

3.

identiteto organizacije ali osebe, ki izda potrdilo o sprostitvi v uporabo, vključno s:

(i)

sklicem na odobritev vzdrževalne organizacije in potrditvenega osebja, ki izda potrdilo o sprostitvi v uporabo;

(ii)

ali v primeru iz točke (b)(2) identiteto in, kadar je ustrezno, številko licence potrditvenega osebja, ki izda potrdilo o sprostitvi v uporabo;

4.

omejitve plovnosti ali operacij, če te obstajajo.

(f)

Z odstopanjem od točke (b) in ne glede na točko (g) se lahko v primeru, da potrebnega vzdrževanja ni mogoče zaključiti, potrdilo o sprostitvi v uporabo izda z odobrenimi omejitvami zrakoplova. V takem primeru se v potrdilu navede, da vzdrževanja ni bilo mogoče zaključiti, naštejejo pa se tudi vse veljavne omejitve plovnosti ali operacij, in sicer v okviru informacij, ki se zahtevajo v točki (e)(4).

(g)

Potrdilo o sprostitvi v uporabo se ne izda v primeru znanih neskladnosti, zaradi katerih je ogrožena varnost letenja.“;

(31)

točka M.A.802 se nadomesti z naslednjim:

M.A.802   Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo

(a)

Razen za zrakoplov, ki ga v uporabo sprosti vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu s Prilogo II (Del 145), se potrdilo o sprostitvi v uporabo izda ob zaključku vsakega vzdrževanja komponente zrakoplova v skladu s točko M.A.502.

(b)

Dovoljenje za sprostitev v uporabo, identificirano kot obrazec EASA 1, predstavlja potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo, razen ko je bilo tako vzdrževanje komponent zrakoplova opravljeno v skladu s točko M.A.502(b) ali (d); v tem primeru so za vzdrževanje predpisani postopki sprostitve zrakoplova v skladu s točko M.A.801.“;

(32)

v točki M.A.803 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Za vsak nekompleksni zrakoplov na motorni pogon z MTOM 2 730 kg in manj, ki se ne uporablja za komercialni zračni prevoz, komercialne specializirane operacije ali komercialne operacije ATO ali DTO, lahko pilot - lastnik izda potrdilo o sprostitvi v uporabo, potem ko je opravil omejeno vzdrževanje pilota - lastnika, kot je določeno v Dodatku VIII k tej prilogi.“;

(33)

v točki M.A.803 se točka (d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

Potrdilo o sprostitvi v uporabo se vpiše v sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova in vsebuje osnovne podrobnosti o opravljenem vzdrževanju, uporabljene podatke za vzdrževanje, datum zaključka vzdrževanja ter identiteto, podpis in številko pilotske licence pilota - lastnika, ki izdaja tako potrdilo.“;

(34)

točka M.A.901 se nadomesti z naslednjim:

M.A.901   Pregled plovnosti zrakoplova

Za zagotovitev veljavnosti spričevala o plovnosti zrakoplova se redno opravlja pregled plovnosti zrakoplova in njegove evidence o stalni plovnosti.

(a)

Potrdilo o pregledu plovnosti je izdano v skladu z Dodatkom III (obrazec EASA 15a ali 15b) k tej prilogi ob zaključku zadovoljivega pregleda plovnosti. Potrdilo o pregledu plovnosti velja eno leto.

(b)

Zrakoplov v nadzorovanem okolju je zrakoplov:

1.

katerega plovnost je v preteklih 12 mesecih stalno vodila enotna CAMO ali CAO;

2.

ki ga je v preteklih 12 mesecih vzdrževala vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu s poddelom F te priloge, Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), vključno s primeri, ko so naloge vzdrževanja iz točke M.A.803(b) opravljene in sproščene v uporabo v skladu s točko M.A.801(b)(1) ali (b)(2) te priloge.

(c)

Za vse zrakoplove, ki jih uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, in zrakoplove z MTOM nad 2 730 kg, ki so v nadzorovanem okolju, lahko organizacija iz točke (b)(1) za vodenje stalne plovnosti zrakoplova v skladu s CAMO.A.125 in točko CAO.A.095(c)(1) ter v skladu s točko (j):

1.

izda potrdilo o pregledu plovnosti v skladu s točko M.A.901;

2.

največ dvakrat podaljša veljavnost potrdila o pregledu plovnosti, ki ga je izdala, in sicer vsakič za eno leto, če je zadevni zrakoplov ostal v nadzorovanem okolju.

(d)

Potrdilo o pregledu plovnosti izda pristojni organ po zadovoljivi oceni, ki temelji na priporočilu CAMO ali CAO, poslanem skupaj z zahtevkom lastnika ali operatorja za vse zrakoplove, ki jih uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, in zrakoplove z MTOM nad 2 730 kg, ki izpolnjujejo enega od naslednjih pogojev:

1.

niso v nadzorovanem okolju;

2.

njihovo stalno plovnost vodi organizacija, ki nima privilegija opravljanja pregledov plovnosti.

Priporočilo iz prvega pododstavka temelji na pregledu plovnosti, opravljenem v skladu s točko M.A.901.

(e)

Za zrakoplove, ki jih ne uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, in zrakoplove z MTOM 2 730 kg ali manj lahko vsaka CAMO ali CAO, ki jo lastnik ali operator izbere v skladu s CAMO.A.125 ali CAO.A.095 in v skladu s točko (j):

1.

izda potrdilo o pregledu plovnosti v skladu s točko M.A.901;

2.

največ dvakrat podaljša veljavnost potrdila o pregledu plovnosti, ki ga je izdala, in sicer vsakič za eno leto, če je zrakoplov ostal v nadzorovanem okolju pod njenim vodenjem.

(f)

Z odstopanjem od točk M.A.901(c)(2) in (e)(2) lahko za zrakoplove, ki so v nadzorovanem okolju, organizacija iz točke (b)(1) za vodenje stalne plovnosti zrakoplova v skladu s točko (j) največ dvakrat podaljša veljavnost potrdila o pregledu plovnosti, ki ga je izdal pristojni organ ali druga CAMO ali CAO, in sicer vsakič za eno leto.

(g)

Kadar koli okoliščine kažejo na potencialno ogroženost varnosti v letalstvu, pristojni organ sam opravi pregled plovnosti in izda potrdilo o pregledu plovnosti.

(h)

Brez poseganja v točko (g) lahko pristojni organ sam opravi pregled plovnosti in izda potrdilo o pregledu plovnosti v naslednjih primerih:

1.

kadar stalno plovnost zrakoplova vodi CAMO ali CAO, ki ima glavni kraj poslovanja v tretji državi;

2.

za vse druge zrakoplove z MTOM 2 730 kg ali manj, če to zahteva lastnik.

(i)

Kadar pristojni organ sam izda potrdilo o pregledu plovnosti v skladu s točko (g) ali (h) ali po oceni priporočila v skladu s točko M.B.901, lastnik ali operator zrakoplova, kadar je to potrebno za navedene namene, pristojnemu organu zagotovi:

1.

vso dokumentacijo, ki jo zahteva pristojni organ;

2.

primerno namestitev njegovega osebja na ustrezni lokaciji;

3.

podporo potrditvenega osebja.

(j)

Potrdilo o pregledu plovnosti se ne izda ali podaljša v primeru dokazov ali znakov, da zrakoplov ni ploven.

(k)

Pregled plovnosti zrakoplova vključuje poln dokumentiran pregled evidence zrakoplova, ki dokazuje, da so bile izpolnjene naslednje zahteve:

1.

skupno število ur letenja in z njimi povezanih ciklov letenja za osnovno konstrukcijo zrakoplova, motor in propeler je bilo pravilno evidentirano;

2.

letalski priročnik velja za konfiguracijo zrakoplova in odraža stanje zadnje spremembe;

3.

opravljeno je bilo vse potrebno vzdrževanje zrakoplova v skladu z odobrenim programom vzdrževanja;

4.

vse znane okvare so bile popravljene ali, kadar je primerno, nadzorovano prenesene naprej v skladu s točko M.A.403;

5.

vse veljavne plovnostne zahteve so bile uporabljene in ustrezno evidentirane;

6.

vse modifikacije in popravila, narejeni na zrakoplovu, so bili registrirani in so skladni s točko M.A.304;

7.

vsi deli z omejeno življenjsko dobo in časovno nadzorovane komponente, vgrajeni v zrakoplov, so pravilno identificirani in registrirani ter niso presegli svoje omejitve;

8.

vse vzdrževanje je bilo opravljeno v skladu s to prilogo;

9.

veljavno poročilo o masi in ravnotežju odraža trenutno konfiguracijo zrakoplova ter je veljavno;

10.

zrakoplov je skladen z zadnjo revizijo svojega projekta tipa, ki ga je odobrila agencija;

11.

zrakoplov ima po potrebi spričevalo o hrupu, ki ustreza trenutni konfiguraciji zrakoplova v skladu s poddelom I Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

(l)

Pregled plovnosti zrakoplova vključuje fizični pregled zrakoplova. Pri navedenem pregledu osebju za pregled plovnosti, ki ni ustrezno usposobljeno v skladu s Prilogo III (Del 66), pomaga tako usposobljeno osebje.

(m)

Osebje za pregled plovnosti s fizičnim pregledom zrakoplova zagotovi, da:

1.

so vse zahtevane oznake in nalepke pravilno nameščene;

2.

je zrakoplov skladen s svojim odobrenim letalskim priročnikom;

3.

je konfiguracija zrakoplova skladna z odobreno dokumentacijo;

4.

ni mogoče najti očitne okvare, ki ni bila obravnavana v skladu s točko M.A.403;

5.

ni mogoče najti neskladnosti med zrakoplovom in dokumentiranim pregledom evidenc iz točke (k).

(n)

Z odstopanjem od točke (a) je mogoče pregled plovnosti opraviti največ 90 dni pred rokom brez izgube stalnosti vzorca pregleda plovnosti, da bi se lahko fizični pregled odvijal med vzdrževalnim pregledom.

(o)

Potrdilo o pregledu plovnosti (obrazec EASA 15b) ali priporočilo za izdajo potrdila o pregledu plovnosti (obrazec EASA 15a) iz Dodatka III k tej prilogi (se) lahko izda le:

1.

pooblaščeno osebje za pregled plovnosti v imenu odobrene organizacije;

2.

če je bil pregled plovnosti izveden v celoti.

(p)

Kopija vsakega potrdila o pregledu plovnosti, izdanega za zrakoplov ali podaljšanega, se v desetih dneh pošlje državi članici registracije zadevnega zrakoplova.

(q)

Naloge pregleda plovnosti se ne oddajo podizvajalcem.

(r)

Če je izid pregleda plovnosti neuspešen, organizacija, ki je opravila pregled, o tem čim hitreje obvesti pristojni organ, vsekakor pa v 72 urah od trenutka, ko organizacija ugotovi razlog za neuspešnost pregleda plovnosti.

(s)

Potrdilo o pregledu plovnosti se izda šele po zaključku vseh ugotovitev.“;

(35)

v točki M.A.902 se točka (b)(5) nadomesti z naslednjim:

„5.

modifikacija ali popravilo ni v skladu s točko M.A.304.“;

(36)

točka M.A.904 se nadomesti z naslednjim:

M.A.904   Pregled plovnosti zrakoplova, uvoženega v EU

(a)

Ob uvozu zrakoplova v državo članico registracije iz tretje države ali regulativnega sistema, v katerem se Uredba (EU) 2018/1139 ne uporablja, prosilec:

1.

zaprosi pristojni organ države članice registracije za izdajo novega spričevala o plovnosti v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012;

2.

za zrakoplov, ki ni nov, naroči pregled plovnosti v skladu s točko M.A.901;

3.

naroči izvedbo vsega vzdrževanja za izpolnjevanje odobrenega programa vzdrževanja zrakoplova v skladu s točko M.A.302.

(b)

Ko se organizacija, ki opravlja pregled plovnosti, prepriča, da zrakoplov izpolnjuje ustrezne zahteve, pošlje dokumentirano priporočilo za izdajo potrdila o pregledu plovnosti pristojnemu organu države članice registracije.

(c)

Lastnik zrakoplova dovoli dostop do zrakoplova, da pristojni organ države članice registracije opravi inšpekcijski pregled.

(d)

Pristojni organ države članice registracije izda spričevalo o plovnosti, ko se prepriča, da zrakoplov izpolnjuje zahteve iz Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

(e)

Navedeni pristojni organ države članice izda tudi potrdilo o pregledu plovnosti. Potrdilo velja eno leto, razen če se pristojni organ zaradi varnosti v letalstvu odloči skrajšati obdobje veljavnosti.“;

(37)

v točki M.A.905 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:

„(a)

Ugotovitev 1. stopnje je vsako ugotovljeno pomembno neizpolnjevanje zahtev iz te priloge, ki znižuje varnostni standard in resno ogroža varnost leta.

(b)

Ugotovitev 2. stopnje je vsako ugotovljeno neizpolnjevanje zahtev iz te priloge, ki lahko zniža varnostni standard in lahko ogrozi varnost leta.“;

(38)

vstavi se naslednja točka M.B.103:

M.B.103   Ugotovitve in izvršilni ukrepi – osebje

Če pristojni organ, odgovoren za pregled v skladu s to prilogo, med pregledom ali na drug način najde dokaz, da oseba, ki ima licenco, certifikat, rating ali potrdilo, izdano v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139, ne izpolnjuje veljavnih zahtev iz Uredbe (EU) 2018/1139, pristojni organ, ki je ugotovil neskladnost, sprejme vse potrebne izvršilne ukrepe, da prepreči nadaljevanje navedene neskladnosti.“;

(39)

točka M.B.104 se nadomesti z naslednjim:

M.B.104   Vodenje evidenc

(a)

Pristojni organi vzpostavijo sistem vodenja evidenc, ki dovoljuje ustrezno sledljivost postopka izdaje, podaljšanja, spremembe, začasne ukinitve ali preklica vsakega potrdila.

(b)

Evidenca za pregled organizacij, odobrenih v skladu s to prilogo, vključuje vsaj:

1.

zahtevek za odobritev organizacije;

2.

potrdilo o odobritvi organizacije, vključno z morebitnimi spremembami;

3.

kopijo revizijskega programa, v katerem so navedeni datumi za izvedbo revizij in izvedenih revizij;

4.

evidenco pristojnega organa o stalnem pregledu, vključno z vso revizijsko evidenco;

5.

kopije vse ustrezne korespondence;

6.

podrobnosti o kakršnih koli izjemah in ukrepanjih za uveljavljanje;

7.

kakršno koli poročilo drugih pristojnih organov, ki se nanaša na pregled organizacije;

8.

predstavitev ali priročnik organizacije s spremembami;

9.

kopijo kakršnega koli drugega dokumenta, ki ga je neposredno odobril pristojni organ.

(c)

Obdobje hranjenja evidence iz točke (b) je vsaj pet let.

(d)

Minimalna evidenca za pregled vsakega zrakoplova zajema vsaj kopijo:

1.

spričevala o plovnosti zrakoplova;

2.

potrdil o pregledu plovnosti;

3.

priporočil za pregled plovnosti, ki so jih izdale organizacije, odobrene po delu CAO ali delu CAMO;

4.

poročil s pregledov plovnosti, ki jih je neposredno opravil pristojni organ;

5.

vse ustrezne korespondence, ki se nanaša na zrakoplov;

6.

podrobnosti o morebitnih izjemah in ukrepih za izvrševanje;

7.

vsakega dokumenta, ki ga je odobril pristojni organ na podlagi te priloge ali Priloge II k Uredbi (EU) št. 965/2012 (Del ARO).

(e)

Evidenca, opredeljena v točki (d), se hrani še dve leti po tem, ko je bil zrakoplov trajno umaknjen iz uporabe.

(f)

Vse evidence so dane na voljo na zahtevo druge države članice ali agencije.“;

(40)

točka M.B.201 se nadomesti z naslednjim:

M.B.201   Pristojnosti

Pristojni organi, opredeljeni v točki M.1, so pristojni za izvedbo revizij, inšpekcijskih pregledov in preiskav, da se preveri skladnost z zahtevami iz te priloge.“;

(41)

vstavi se naslednja točka M.B.202:

M.B.202   Obveščanje agencije

(a)

Pristojni organ nemudoma obvesti agencijo o vsaki večji težavi pri izvajanju Uredbe (EU) 2018/1139.

(b)

Pristojni organ zagotovi agenciji informacije, pomembne za varnost, ki izhajajo iz poročil o dogodkih, prejetih v skladu s točko M.A.202.“;

(42)

točka M.B.301 se nadomesti z naslednjim:

M.B.301   Program vzdrževanja zrakoplova

(a)

Pristojni organ preveri, ali je program vzdrževanja zrakoplova skladen s točko M.A.302.

(b)

Program vzdrževanja zrakoplova in njegove spremembe neposredno odobri pristojni organ, razen če je v točki M.A.302(c) navedeno drugače. Pristojni organ ima dostop do vseh podatkov, zahtevanih v točkah M.A.302(d), (e) in (f).

(c)

Pristojni organ v primeru posredne odobritve iz točke M.A.302(c) postopek odobritve programa vzdrževanja zrakoplova CAO ali CAMO odobri na podlagi priročnika za plovnost zadevne organizacije iz CAO.A.025 in CAMO.A.300.“;

(43)

vstavi se naslednja točka M.B.305:

M.B.305   Sistem tehničnega dnevnika zrakoplova

(a)

Pristojni organ odobri prvotni sistem tehničnega dnevnika zrakoplova, zahtevan v točki M.A.306.

(b)

Da bi organizacija lahko izvedla spremembe sistema tehničnega dnevnika zrakoplova brez predhodne odobritve pristojnega organa, pristojni organ odobri ustrezni postopek iz točke CAMO.A.300(c) ali točke CAO.A.025(c).“;

(44)

v točki M.B.602 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:

„(b)

Pristojni organ ugotovi, da so postopki, opredeljeni v priročniku vzdrževalne organizacije, skladni s poddelom F te priloge, in zagotovi, da odgovorni vodja podpiše izjavo o obvezi.

(c)

Pristojni organ preveri, ali organizacija izpolnjuje zahteve iz poddela F te priloge.“;

(45)

v točki M.B.603 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Pristojni organ prosilcu izda potrdilo o odobritvi, obrazec EASA 3 (Dodatek V k tej prilogi), na katerem je naveden obseg odobritve, kadar vzdrževalna organizacija izpolnjuje ustrezne točke iz te priloge.“;

(46)

v točki M.B.604 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Pristojni organ hrani in ažurira programski seznam za vsako vzdrževalno organizacijo, ki je odobrena v skladu s poddelom F oddelka B te priloge in je pod njegovim nadzorom, ter datume določenih in izvedenih obiskov zaradi revizije.“;

(47)

v točki M.B.605 se uvodni stavek v točki (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Kadar se med revizijami ali na drug način najde dokaz, ki kaže neskladnost z zahtevo, določeno v tej prilogi ali Prilogi Vb (Del ML), pristojni organ sprejme naslednje ukrepe:“;

(48)

v točki M.B.606 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Za vse spremembe priročnika vzdrževalne organizacije:

1.

ob neposredni odobritvi sprememb v skladu s točko M.A.604(b) pristojni organ preveri, ali so postopki, opredeljeni v priročniku, skladni s to prilogo, preden odobreno organizacijo formalno obvesti o odobritvi;

2.

ob posredni odobritvi sprememb v skladu s točko M.A.604(c) pristojni organ zagotovi, da:

(i)

spremembe ostanejo manjše;

(ii)

ima primeren nadzor nad odobritvijo sprememb za zagotovitev, da te ostanejo skladne z zahtevami iz te priloge.“;

(49)

v točki M.B.901 se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

Ustrezno usposobljeno osebje pristojnega organa preveri, ali izjava o skladnosti iz priporočila izkazuje, da je bil opravljen popoln pregled plovnosti v skladu s točko M.A.901.“;

(50)

v točki M.B.902 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:

„(a)

Ko pristojni organ opravi pregled plovnosti in izda potrdilo o pregledu plovnosti (Dodatek III (obrazec EASA 15a) k tej prilogi), opravi pregled plovnosti v skladu s točko M.A.901.

(b)

Pristojni organ ima za opravljanje pregledov plovnosti ustrezno osebje za pregled plovnosti.

1.

Za vse zrakoplove, ki jih uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, in zrakoplove z MTOM nad 2 730 kg ima tako osebje:

(a)

vsaj petletne izkušnje na področju stalne plovnosti;

(b)

ustrezno licenco, pridobljeno v skladu s Prilogo III (Del 66), ali nacionalno priznano kvalifikacijo vzdrževalnega osebja, ki ustreza kategoriji zrakoplova (ko se člen 5(6) sklicuje na nacionalna pravila), ali diplomo iz aeronavtike ali enakovredno spričevalo;

(c)

opravljeno formalno usposabljanje iz letalskega vzdrževanja;

(d)

položaj z ustreznimi pristojnostmi.

Ne glede na točke (a) do (d) se lahko zahteva iz točke M.B.902(b)(1)(b) nadomesti s petimi leti izkušenj na področju stalne plovnosti poleg tistih, ki se že zahtevajo s točko M.B.902(b)(1)(a).

2.

Za zrakoplove, ki jih ne uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, in zrakoplove z MTOM 2 730 kg in manj ima tako osebje:

(a)

vsaj triletne izkušnje na področju stalne plovnosti;

(b)

ustrezno licenco, pridobljeno v skladu s Prilogo III (Del 66), ali nacionalno priznano kvalifikacijo vzdrževalnega osebja, ki ustreza kategoriji zrakoplova (ko se člen 5(6) sklicuje na nacionalna pravila), ali diplomo iz aeronavtike ali enakovredno spričevalo;

(c)

opravljeno ustrezno usposabljanje iz letalskega vzdrževanja;

(d)

položaj z ustreznimi pristojnostmi.

Ne glede na točke (a) do (d) se lahko zahteva iz točke M.B.902(b)(2)(b) nadomesti s štirimi leti izkušenj na področju stalne plovnosti poleg tistih, ki se že zahtevajo s točko M.B.902(b)(2)(a).“;

(51)

doda se naslednja točka M.B.904:

M.B.904   Izmenjava informacij

Po prejemu obvestila o prenosu zrakoplova med državama članicama v skladu s točko M.A.903 pristojni organ države članice, v kateri je zrakoplov trenutno registriran, obvesti pristojni organ države članice, v kateri bo zrakoplov registriran, o vseh znanih težavah v zvezi z zrakoplovom, ki se prenaša. Pristojni organ države članice, v kateri bo zrakoplov registriran, zagotovi, da je pristojni organ države članice, v kateri je zrakoplov trenutno registriran, ustrezno obveščen o prenosu.“

(52)

Dodatek I se nadomesti z naslednjim:

„Dodatek I

Pogodba o vodenju stalne plovnosti

1.   Kadar lastnik ali operator v skladu s točko M.A.201 s CAMO ali CAO sklene pogodbo za opravljanje nalog vodenja stalne plovnosti, pristojnemu organu države članice registracije na zahtevo pošlje kopijo pogodbe, ki sta jo podpisali obe pogodbenici.

2.   Pogodba se pripravi ob upoštevanju zahtev iz te priloge, v njej pa so opredeljene obveznosti podpisnikov glede stalne plovnosti zrakoplova.

3.   Vsebuje najmanj naslednje informacije:

registrsko številko zrakoplova, tip zrakoplova in serijsko številko;

ime lastnika zrakoplova ali registriranega najemnika ali podatke o podjetju, vključno z naslovom,

podrobnosti o CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba, vključno z naslovom, in

vrsto operacije.

4.   V pogodbi je navedeno naslednje:

„Lastnik ali operator organizaciji CAMO ali CAO zaupa vodenje stalne plovnosti zrakoplova, pripravo programa vzdrževanja zrakoplova, ki ga odobri pristojni organ, kot je opredeljeno v točki M.1, in organizacijo vzdrževanja zrakoplova v skladu z omenjenim programom vzdrževanja zrakoplova.

Po tej pogodbi se oba podpisnika zavezujeta, da bosta izpolnjevala svoje obveznosti iz te pogodbe.

Lastnik ali operator po svojem najboljšem vedenju potrjuje, da so in bodo vse informacije v zvezi s stalno plovnostjo zrakoplova, dane organizaciji CAMO ali CAO, točne ter da se zrakoplov ne bo spreminjal brez predhodne odobritve organizacije CAMO ali CAO.

Če kateri koli od podpisnikov ne ravna skladno s to pogodbo, ta pogodba postane nična. V takem primeru bo lastnik ali operator ohranil polno odgovornost za vsako nalogo v zvezi s stalno plovnostjo zrakoplova, lastnik pa bo o takem neskladju s pogodbo v dveh tednih obvestil pristojne organe države članice registracije.“

5.   Ko lastnik/operator sklene pogodbo z organizacijo CAMO ali CAO v skladu s točko M.A.201, se vsaki pogodbenici dodelijo naslednje obveznosti.

5.1   Obveznosti organizacije CAMO ali CAO:

1

vključiti tip zrakoplova med svoje pogoje odobritve;

2.

upoštevati pogoje v nadaljevanju zvezi z vzdrževanjem stalne plovnosti zrakoplova:

(a)

pripraviti program vzdrževanja zrakoplova, vključno z morebitno pripravo programa zanesljivosti, če je to primerno;

(b)

razglasiti naloge vzdrževanja (v programu vzdrževanja zrakoplova), ki jih lahko opravi pilot - lastnik v skladu s točko M.A.803(c);

(c)

organizirati odobritev programa vzdrževanja zrakoplova;

(d)

predložiti kopijo odobrenega programa vzdrževanja zrakoplova lastniku ali operatorju;

(e)

organizirati premostitveni inšpekcijski pregled na podlagi predhodnega programa vzdrževanja zrakoplova;

(f)

organizirati, da vse vzdrževanje opravi odobrena vzdrževalna organizacija;

(g)

organizirati uporabo vseh veljavnih plovnostnih zahtev;

(h)

zagotoviti, da odobrena vzdrževalna organizacija odpravi vse okvare, ki se odkrijejo med načrtovanim vzdrževanjem in pregledi plovnosti ali o katerih poroča lastnik;

(i)

usklajevati načrtovano vzdrževanje, uporabo plovnostnih zahtev, zamenjavo delov z omejeno življenjsko dobo in zahteve glede inšpekcijskega pregleda komponent;

(j)

obvestiti lastnika vsakič, ko se zrakoplov odda odobreni vzdrževalni organizaciji;

(k)

voditi vse tehnične evidence;

(l)

arhivirati vse tehnične evidence;

3.

organizirati odobritve vseh modifikacij zrakoplova v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 še pred njihovo vključitvijo;

4.

organizirati odobritve vseh popravil zrakoplova v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 še pred njihovo izvedbo;

5.

obvestiti pristojni organ države članice registracije vsakokrat, ko lastnik zrakoplova ne da v pregled odobreni vzdrževalni organizaciji, kadar tako zahteva odobrena organizacija;

6.

obvestiti pristojni organ države članice registracije, kadar katera od pogodbenic ne spoštuje te pogodbe;

7.

zagotoviti, da se po potrebi opravi pregled plovnosti zrakoplova, in zagotoviti, da se izda potrdilo o pregledu plovnosti ali pošlje priporočilo pristojnemu organu države članice registracije;

8.

v desetih dneh pristojnemu organu države članice registracije poslati kopijo vsakega izdanega ali podaljšanega potrdila o pregledu plovnosti;

9.

poročati o vseh dogodkih, kot to zahtevajo veljavni predpisi;

10.

obvestiti pristojni organ države članice registracije vsakokrat, ko katera od pogodbenic odpove to pogodbo.

5.2   Obveznosti lastnika ali operatorja:

1.

v splošnem razumeti odobreni program vzdrževanja zrakoplova;

2.

v splošnem razumeti to prilogo;

3.

dati zrakoplov v pregled odobreni vzdrževalni organizaciji, kot je dogovorjeno s CAMO ali CAO, in sicer v času, ki ga določi CAMO ali CAO;

4.

ne modificirati zrakoplova brez predhodnega posvetovanja s CAMO ali CAO;

5.

obvestiti CAMO ali CAO o vsem vzdrževanju, ki se izjemoma opravi brez njenega vedenja in nadzora;

6.

na podlagi tehničnih knjig poročati CAMO ali CAO o vseh okvarah, ki se pokažejo med operacijami;

7.

obvestiti pristojni organ države članice registracije vsakokrat, ko katera od pogodbenic odpove to pogodbo;

8.

obvestiti CAMO ali CAO in pristojni organ države članice registracije obvestiti o vsaki prodaji zrakoplova;

9.

poročati o vseh dogodkih, kot to zahtevajo veljavni predpisi;

10.

redno obveščati CAMO ali CAO o urah letenja zrakoplova in vseh drugih podatkih o uporabi, kot je dogovorjeno s CAMO ali CAO;

11.

vnesti potrdilo o sprostitvi v uporabo vpisati v tehnične knjige, kot je navedeno v točki M.A.803(d), kadar vzdrževanje opravlja pilot - lastnik, brez preseganja omejitev seznama nalog vzdrževanja, kot je razglašeno v odobrenem programu vzdrževanja zrakoplova, kot je določeno v točki M.A.803(c);

12.

najpozneje v 30 dneh po zaključku kakršnih koli nalog vzdrževanja pilota - lastnika o tem obvestiti CAMO ali CAO v skladu s točko M.A.305(a).

6.   Kadar lastnik ali operator sklene pogodbo s CAMO ali CAO v skladu s točko M.A.201, se jasno opredelijo obveznosti vsake pogodbenice v zvezi z obveznim in prostovoljnim poročanjem o dogodkih v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (1).

“;

(53)

Dodatek II se spremeni:

(a)

točka 5 se spremeni:

(i)

v polju 12 se točka (x) nadomesti z naslednjim:

„(x)

Za vzdrževalne organizacije, odobrene v skladu s poddelom F Priloge I (Del M) ali Prilogo Vd (Del CAO), izjava o potrdilu o sprostitvi komponente v uporabo iz točke M.A.613 in CAO.A.070, kot je ustrezno:

‚Potrjuje, da – razen če je v tem polju drugače določeno – je bilo delo, opredeljeno v polju 11 in opisano v tem polju, opravljeno v skladu z zahtevami iz poddela F oddelka A Priloge I (Del M) ali Priloge Vd (Del CAO) k Uredbi (EU) št. 1321/2014, in se v zvezi z navedenim delom predmet šteje za ustrezen za sprostitev v uporabo. TO NI SPROSTITEV PO PRILOGI II (DEL 145) K UREDBI (EU) ŠT. 1321/2014.‘

Če se podatki tiskajo iz elektronskega obrazca EASA 1, se vsi ustrezni podatki, ki niso primerni za druga polja, vpišejo v to polje.“ ;

(ii)

Polje 14a se nadomesti z naslednjim:

Polje 14a

Označite ustrezno(-a) polje(-a) z navedbami, kateri predpisi se uporabljajo za dokončano delo. Če je označeno polje ‚drugi predpisi, navedeni v polju 12‘, je treba v polju 12 navesti predpise drugega(-ih) organa(-ov) za plovnost. Označeno mora biti vsaj eno polje ali pa obe polji, kot je ustrezno.

Za vse vzdrževanje, ki ga opravijo vzdrževalne organizacije, odobrene v skladu s poddelom F oddelka A Priloge I (Del M) ali Prilogo Vd (Del CAO) k Uredbi (EU) št. 1321/2014, se označi polje ‚drug predpis, naveden v polju 12‘, v polje 12 pa se vnese izjava o potrdilu o sprostitvi v uporabo. V takem primeru je potrditvena izjava ‚razen če je v tem polju drugače določeno‘ namenjena obravnavi naslednjih primerov:

(a)

ko vzdrževanja ni bilo mogoče zaključiti;

(b)

ko je vzdrževanje odstopalo od standarda, zahtevanega v Prilogi I (Del M) ali Prilogi Vd (Del CAO);

(c)

ko je bilo vzdrževanje opravljeno v skladu z zahtevo, ki ni opredeljena v Prilogi I (Del M) ali Prilogi Vd (Del CAO); v tem primeru je v polju 12 naveden zadevni nacionalni predpis.

Za vse vzdrževanje, ki ga opravijo vzdrževalne organizacije, odobrene v skladu z oddelkom A Priloge II (Del 145) k Uredbi (EU) št. 1321/2014, je potrditvena izjava ‚razen če je v polju 12 drugače določeno‘ namenjena obravnavi naslednjih primerov:

(a)

ko vzdrževanja ni bilo mogoče zaključiti;

(b)

ko je vzdrževanje odstopalo od standarda, ki se zahteva v skladu s Prilogo II (Del 145);

(c)

ko je bilo vzdrževanje opravljeno v skladu z zahtevo, ki ni opredeljena v Prilogi II (Del 145); v tem primeru je v polju 12 naveden zadevni nacionalni predpis.“;

(b)

v nogi obrazca EASA 1 (prva stran) se besedilo „Obrazec EASA 1 — MF/145, 2. izdaja“ nadomesti z naslednjim:

„Obrazec EASA 1 — MF/CAO/145, 3. izdaja“;

(54)

Dodatek III se nadomesti z naslednjim:

„Dodatek III

Potrdilo o pregledu plovnosti – obrazec EASA 15

Image 1 Besedilo slike Image 2 Besedilo slike
“;

(55)

Dodatek IV se spremeni:

(i)

polja, ki ustrezajo ratingu A2, se nadomestijo z naslednjim:

„RAZRED

RATING

OMEJITEV

V BAZI

LINIJSKO

ZRAKOPLOV

A2

Letala s 5 700 kg in manj

[Navesti proizvajalca letala ali skupino, serijo ali tip in/ali naloge vzdrževanja.]

Primer: serija DHC-6 Twin Otter

Navesti, ali je izdajanje potrdil o pregledu plovnosti dovoljeno ali ne (možno le za zrakoplove ELA1, ki niso udeleženi v komercialnih operacijah).

[DA/NE] (*)

[DA/NE] (*)“;

(ii)

polja, ki ustrezajo ratingu A4, se nadomestijo z naslednjim:

„RAZRED

RATING

OMEJITEV

V BAZI

LINIJSKO

ZRAKOPLOV

A4

Zrakoplovi razen A1, A2 in A3

[Navesti kategorijo zrakoplova (jadralno letalo, balon, zračna ladja itd.), proizvajalca ali skupino, serijo ali tip in/ali nalogo(-e) vzdrževanja.]

Navesti, ali je izdajanje potrdil o pregledu plovnosti dovoljeno ali ne (možno le za zrakoplove ELA1, ki niso udeleženi v komercialnih operacijah).

[DA/NE] (*)

[DA/NE] (*)“;

(56)

Dodatek V se nadomesti z naslednjim:

„Dodatek V

Potrdilo vzdrževalne organizacije – obrazec EASA 3-MF

Image 3 Besedilo slike Image 4 Besedilo slike
“;

(57)

Dodatek VI se črta;

(58)

v Dodatku VII se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„Naslednje predstavlja naloge zahtevnega vzdrževanja iz točk M.A.801(b)(2) in (c):“;

(59)

v Dodatku VIII se točka (b)(9) črta.


(1)  Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).


PRILOGA II

Priloga II k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:

(1)

točka 145.A.30 se spremeni:

(a)

točka (k) se nadomesti z naslednjim:

„(k)

Če organizacija opravlja preglede plovnosti in izdaja ustrezno potrdilo o pregledu plovnosti v skladu s točko ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), ima osebje za pregled plovnosti, ki je usposobljeno in pooblaščeno v skladu s točko ML.A.904 Priloge Vb (Del ML).“;

(b)

točka (l) se črta;

(2)

v točki 145.A.42 se točka (3)(a) nadomesti z naslednjim:

„(iii)

Komponente, ki so razvrščene kot nepopravljive, ker so dosegle svojo obvezno življenjsko dobo ali vsebujejo nepopravljivo okvaro.“;

(3)

v točki 145.A.42 se točka (2)(c) nadomesti z naslednjim:

„(ii)

Nepopravljivim komponentam se ne dovoli ponovni vstop v sistem oskrbe s komponentami, razen če je bila obvezna omejitev življenjske dobe podaljšana ali pa je bila rešitev popravila odobrena v skladu z Uredbo (EU) št. 748/2012.“;

(4)

v točki 145.A.50 se točka (d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

Potrdilo o sprostitvi v uporabo se izda ob zaključku zahtevanega vzdrževanja na komponenti v času, ko ni na zrakoplovu. Dovoljenje za sprostitev v uporabo „obrazec EASA 1“ iz Dodatka II k Prilogi I (Del M) predstavlja potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo, razen če v točki M.A.502(b) ni določeno drugače. Ko organizacija vzdržuje komponento za lastno uporabo, obrazec EASA 1 morda ni potreben, odvisno od notranjih postopkov organizacije za sprostitev, opredeljenih v priročniku.“;

(5)

v točki 145.A.55 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:

„(b)

Organizacija zagotovi kopijo vsakega potrdila o sprostitvi v uporabo lastniku ali operatorju zrakoplova, skupaj s kopijo kakršne koli podrobne evidence o vzdrževanju, povezane z opravljenim delom in potrebne za dokazovanje skladnosti s točko M.A.305.

(c)

Organizacija obdrži kopijo vseh podrobnih evidenc o vzdrževanju in s tem povezanih podatkov o vzdrževanju še tri leta od datuma, ko je bilo zrakoplovu ali komponenti, na katero se delo nanaša, izdano potrdilo o sprostitvi v uporabo.

1.

Evidence po tej točki se hranijo na način, ki zagotavlja varstvo pred poškodbami, spremembami in krajo.

2.

Vsa računalniška strojna oprema za zagotavljanje varnostnih kopij se hrani na drugi lokaciji in ne tam, kjer se hranijo delovni podatki, v okolju, ki zagotavlja hrambo v dobrem stanju.

3.

Kadar organizacija, odobrena na podlagi te priloge, zaključi svoje delovanje, se vse shranjene evidence o vzdrževanju, ki zajemajo zadnja tri leta pred zaključkom operacij organizacije, pošljejo zadnjemu lastniku ali stranki zadevnega zrakoplova ali komponente ali pa se hranijo, kot opredeli pristojni organ.“;

(6)

v točki 145.A.70 se točka (a)(6) nadomesti z naslednjim:

„6.

seznam potrditvenega osebja, podpornega osebja ter, če je ustrezno, osebja za pregled plovnosti, z obsegom njihovih odobritev;“;

(7)

točka 145.A.75 se spremeni:

(a)

točka (f) se nadomesti z naslednjim:

„(f)

lahko opravlja preglede plovnosti in izdaja ustrezna potrdila o pregledu plovnosti, v skladu s pogoji iz točke ML.A.903 Priloge Vb (Del ML) k tej uredbi, če je to posebej odobreno za zrakoplove, za katere se uporablja Priloga Vb (Del ML).“;

(b)

točka (g) se črta;

(8)

v točki 145.A.95 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:

„(a)

Ugotovitev 1. stopnje je vsaka ugotovljena pomembna neskladnost z zahtevami iz te priloge, ki znižuje varnostni standard in resno ogroža varnost letenja.

(b)

Ugotovitev 2. stopnje je vsaka ugotovljena neskladnost z zahtevami iz te priloge, ki lahko znižuje varnostni standard in lahko ogroža varnost letenja.“;

(9)

točka 145.B.60 se nadomesti z naslednjim:

145.B.60   Izjeme

Kadar država članica odobri izjemo od zahtev iz te priloge v skladu s členom 71 Uredbe (EU) 2018/1139, pristojni organ izjemo evidentira. Navedene evidence hrani za obdobje, določeno v točki 145.B.55(3).“;

(10)

Dodatek III se nadomesti z naslednjim:

„Dodatek III

Potrdilo o odobritvi vzdrževalne organizacije – obrazec EASA 3-145

Image 5 Besedilo slike Image 6 Besedilo slike

PRILOGA III

Priloga III k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:

(1)

v točki 66.A.45 se točka (d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

Z odstopanjem od točk (b) in (c) je mogoče za zrakoplove iz skupin 2 in 3 odobriti tudi ratinge za tip zrakoplova na licenci, in sicer po izvedbi naslednjih korakov:

po zadovoljivem zaključku ustreznega izpita za tip zrakoplova kategorije B1, B2 ali C v skladu z Dodatkom III k tej prilogi (Del 66);

v primeru kategorij B1 in B2 po izkazu praktičnih izkušenj na tipu zrakoplova. V takem primeru praktične izkušnje vključujejo reprezentativni izbor dejavnosti vzdrževanja, ki ustrezajo tej kategoriji licence.

V primeru ratinga kategorije C za osebo, ki se je usposabljala v visokošolskem sistemu, kot je opredeljeno v točki 66.A.30(a)(5), je prvi ustrezni izpit za tip zrakoplova na ravni kategorije B1 ali B2.“;

(2)

v točki 66.B.25 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Pristojni organi sodelujejo pri medsebojni izmenjavi informacij v skladu s členom 72(1) Uredbe (EU) 2018/1139.“;

(3)

točka 66.B.30 se nadomesti z naslednjim:

66.B.30   Izjeme

Vse izjeme, odobrene v skladu s členom 71(1) Uredbe (EU) 2018/1139, evidentira in hrani pristojni organ.“;

(4)

v Dodatku I se preglednica v modulu 10 nadomesti z naslednjim:

„STOPNJA

 

A

B1

B2

B3

10.1

Regulativni okvir

 

vloga Mednarodne organizacije za civilno letalstvo;

 

vloga Evropske komisije;

 

vloga Evropske agencije za varnost v letalstvu (EASA);

 

vloga držav članic in nacionalnih letalskih organov;

 

Uredba (EU) 2018/1139, Uredba (EU) št. 748/2012 in Uredba (EU) št. 1321/2014;

 

razmerje med različnimi prilogami (deli) Uredbe (EU) št. 748/2012, Uredbe (EU) št. 1321/2014 in Uredbe (EU) št. 965/2012.

1

1

1

1“


PRILOGA IV

Priloga IV k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:

(1)

v točki 147.B.25 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Vse izjeme, odobrene v skladu s členom 71(1) Uredbe (EU) 2018/1139, evidentira in hrani pristojni organ.“;

(2)

Dodatek II se nadomesti z naslednjim:

„Dodatek II

Odobritev organizacije za usposabljanje za vzdrževanje – obrazec EASA 11

Image 7 Besedilo slike Image 8 Besedilo slike
“;

(3)

Dodatek III se nadomesti z naslednjim:

„1.   Osnovno usposabljanje in izpit

Predloga potrdila o osnovnem usposabljanju se uporabi za priznanje zaključka osnovnega usposabljanja, izpita iz osnovnega usposabljanja ali obeh, osnovnega usposabljanja in izpitov iz osnovnega usposabljanja.

Potrdilo o usposabljanju jasno navaja vsak posamezen opravljen izpit iz modula po datumu, skupaj z ustrezno različico Dodatka I k Prilogi III (Del 66).

Image 9 Besedilo slike

2.   Usposabljanje za tip in izpit iz takega usposabljanja

Predloga potrdila o usposabljanju za tip se uporabi za priznanje ob zaključku teoretičnega dela, praktičnega dela ali obojega, teoretičnega in praktičnega dela usposabljanja za rating za tip.

V potrdilu se navede kombinacija osnovne konstrukcije zrakoplova/motorjev, za katero se je izvajalo usposabljanje.

Ustrezni sklici se ustrezno črtajo, v okencu za tip usposabljanja pa se podrobno navede, ali so bili zajeti samo teoretični ali praktični elementi ali pa hkrati teoretični in praktični elementi.

Potrdilo o usposabljanju jasno določa, ali je usposabljanje celotno ali delno (kot je usposabljanje za osnovno konstrukcijo zrakoplova, pogonski sistem ali letalsko elektroniko/elektriko), oziroma ali gre za izobraževanje o razlikah na podlagi predhodnih izkušenj prosilca, na primer usposabljanje A340 (CFM) za tehnike A320. Če usposabljanje ni celotno, se v potrdilu navede, ali so bila vmesna področja vključena ali ne.

Image 10 Besedilo slike

PRILOGA V

Priloga Va k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:

(1)

Del z naslovom „Vsebina“ se nadomesti z naslednjim:

„VSEBINA

T.1   Pristojni organ

Oddelek A – Tehnične zahteve

Poddel A – SPLOŠNO

T.A.101

Področje uporabe

Poddel B – ZAHTEVE

T.A.201

Odgovornosti

Poddel E – VZDRŽEVALNA ORGANIZACIJA

T.A.501

Vzdrževalna organizacija

Poddel G – DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PRILOGO Vc (Del CAMO)

T.A.701

Področje uporabe

T.A.704

Priročnik vodenja stalne plovnosti

T.A.706

Zahteve za osebje

T.A.708

Vodenje stalne plovnosti

T.A.709

Dokumentacija

T.A.711

Privilegiji

T.A.712

Sistem upravljanja

T.A.714

Vodenje evidenc

T.A.715

Stalna veljavnost

T.A.716

Ugotovitve

Oddelek B – Dodatni postopek za pristojne organe

Poddel A – Splošno

T.B.101

Področje uporabe

T.B.104

Vodenje evidenc

Poddel B – Odgovornost

T.B.201

Odgovornosti

T.B.202

Ugotovitve

Poddel G – DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PRILOGO Vc (Del CAMO)

T.B.702

Postopek prvega certificiranja

T.B.704

Stalen pregled

T.B.705

Ugotovitve in korektivni ukrepi“

(2)

oddelek A se spremeni:

(a)

točka T.A.101 se nadomesti z naslednjim:

T.A.101   Področje uporabe

Ta oddelek določa zahteve, da se stalna plovnost zrakoplova iz člena 1(b) ohranja v skladu z bistvenimi zahtevami iz Priloge V k Uredbi (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta.

Opredeljuje tudi pogoje, ki jih morajo izpolnjevati osebe in organizacije, odgovorne za vodenje stalne plovnosti in vzdrževanje takega zrakoplova.“;

(b)

naslov Poddela G se nadomesti z naslednjim:

„DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PRILOGO Vc (Del CAMO)“;

(c)

točka T.A.701 se nadomesti z naslednjim:

T.A.701   Področje uporabe

Ta poddel določa zahteve, ki jih mora organizacija, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), izpolnjevati poleg zahtev iz navedene priloge, da je upravičena za opravljanje nadzora nad izvajanjem nalog iz točke T.A.201.“;

(d)

točka T.A.704 se nadomesti z naslednjim:

T.A.704   Priročnik vodenja stalne plovnosti

Priročnik poleg zahtev iz točke CAMO.A.300 vsebuje tudi postopke, ki določajo, kako organizacija zagotavlja skladnost s to prilogo.“;

(e)

točka T.A.706 se nadomesti z naslednjim:

T.A.706   Zahteve za osebje

Poleg zahtev iz točke CAMO.A.305 ima osebje iz točk od (a)(3) do (a)(5) in točke (b)(2) točke CAMO.A.305 ustrezno znanje o zakonodaji, ki se uporablja v tretji državi, kjer je zrakoplov registriran.“;

(f)

v točki T.A.708 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:

„Ne glede na točko CAMO.A.315 organizacija za zrakoplov, katerega stalna plovnost se vodi v skladu z zahtevami iz te priloge:“;

(g)

točka T.A.709 se nadomesti z naslednjim:

T.A.709   Dokumentacija

Ne glede na točko CAMO.A.325 organizacija za vsak zrakoplov, katerega stalna plovnost se vodi v skladu z zahtevami iz te priloge, hrani in uporablja ustrezne podatke o vzdrževanju, ki so sprejemljivi za državo registracije zrakoplova.“;

(h)

točki T.A.711 in T.A.712 se nadomestita z naslednjim:

T.A.711   Privilegiji

Organizacija, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), lahko za zrakoplov, vključen v njeno spričevalo letalskega prevoznika, izvaja naloge iz točke T.A.708, če je vzpostavila postopke, ki jih je potrdil pristojni organ, za zagotovitev skladnosti z zahtevami iz te priloge.

T.A.712   Sistem upravljanja

Poleg zahtev iz točke CAMO.A.200 organizacija zagotovi skladnost z zahtevami iz te priloge.“;

(i)

točke T.A.714, T.A.715 in T.A.716 se nadomestijo z naslednjim:

T.A.714   Vodenje evidenc

Organizacija poleg zahtev iz točke CAMO.A.220(a) vodi evidence iz točke T.A.201(1)(j).

T.A.715   Stalna veljavnost

Za stalno veljavnost odobritve organizacije, ki vodi stalno plovnost, se zagotovi izpolnjevanje naslednjih zahtev, poleg zahtev iz točke CAMO.A.135:

(a)

organizacija izpolnjuje veljavne zahteve iz te priloge in

(b)

organizacija vsaki osebi, ki ima pooblastilo pristojnega organa, zagotovi dostop do vseh njegovih prostorov, zrakoplovov ali dokumentov, ki so povezani z njegovimi dejavnostmi, vključno z vsemi podizvajalskimi dejavnostmi, da preveri skladnost s to prilogo.

T.A.716   Ugotovitve

(a)

Organizacija po prejemu obvestila o ugotovitvah v skladu s točko T.B.705:

(1)

opredeli temeljni vzrok ali vzroke za ugotovljeno neskladnost in dejavnike, ki so prispevali k njej;

(2)

pripravi, prilagodi in izvede načrt korektivnih ukrepov;

(3)

zadovoljivo dokaže pristojnemu organu, da je sprejela potrebne korektivne ukrepe za obravnavo ugotovitev.

(b)

Ukrepi iz točk (1) do (3) odstavka (a) se izvedejo v roku, ki ga pristojni organ določi v skladu s točko T.B.705.“;

(3)

oddelek B se spremeni:

(a)

naslov se nadomesti z naslednjim:

„DODATNI POSTOPEK ZA PRISTOJNI ORGAN“;

(b)

naslov Poddela G se nadomesti z naslednjim:

„DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PRILOGO Vc (Del CAMO)“;

(c)

točka T.B.702 se nadomesti z naslednjim:

T.B.702   Postopek prvega certificiranja

Pristojni organ poleg zahtev iz točke CAMO.B.310 preveri in ugotovi, ali so navedeni postopki v skladu z zahtevami iz te priloge, ter preveri, ali organizacija izpolnjuje zahteve iz te priloge.“;

(d)

točki T.B.704 in T.B.705 se nadomestita z naslednjim:

T.B.704   Stalen pregled

Pristojni organ poleg zahtev iz točke CAMO.B.305 med vsakim ciklom načrtovanja pregleda preveri ustrezen vzorec zrakoplovov iz člena 1(b), ki ga upravlja organizacija.

T.B.705   Ugotovitve in korektivni ukrepi

Pristojni organ za organizacije za vodenje stalne plovnosti zrakoplova iz člena 1(b) pri preverjanju, ali organizacija izpolnjuje zahteve iz te priloge, uporablja zahteve iz točke CAMO.B.350.“


PRILOGA VI

„PRILOGA Vb

(Del ML)

VSEBINA

ML.1

ODDELEK A – TEHNIČNE ZAHTEVE

PODDEL A – SPLOŠNO

ML.A.101

Področje uporabe

PODDEL B – ODGOVORNOST

ML.A.201

Odgovornosti

ML.A.202

Javljanje dogodkov

PODDEL C – STALNA PLOVNOST

ML.A.301

Naloge stalne plovnosti

ML.A.302

Program vzdrževanja zrakoplova

ML.A.303

Plovnostne zahteve

ML.A.304

Podatki za modifikacije in popravila

ML.A.305

Sistem vodenja evidenc o stalni plovnosti zrakoplova

ML.A.307

Prenos evidenc o stalni plovnosti zrakoplova

PODDEL D – STANDARDI VZDRŽEVANJA

ML.A.401

Podatki za vzdrževanje

ML.A.402

Izvajanje vzdrževanja

ML.A.403

Okvare zrakoplova

PODDEL E – KOMPONENTE

ML.A.501

Razvrščanje in vgradnja

ML.A.502

Vzdrževanje komponent

ML.A.503

Komponente z omejeno življenjsko dobo

M.A.504

Nadzor neuporabnih komponent

PODDEL H – POTRDILO O SPROSTITVI V UPORABO (CRS)

ML.A.801

Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo

ML.A.802

Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo

ML.A.803

Dovoljenje pilota - lastnika

PODDEL I – POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI (PPP)

ML.A.901

Pregled plovnosti zrakoplova

ML.A.902

Veljavnost potrdila o pregledu plovnosti

ML.A.903

Postopek pregleda plovnosti

ML.A.904

Kvalifikacije osebja za pregled plovnosti

ML.A.905

Prenos registracije zrakoplova znotraj Unije

ML.A.906

Pregled plovnosti zrakoplova, uvoženega v Unijo

ML.A.907

Ugotovitve

ODDELEK B – POSTOPEK ZA PRISTOJNE ORGANE

PODDEL A – SPLOŠNO

ML.B.101

Področje uporabe

ML.B.102

Pristojni organ

ML.B.104

Vodenje evidenc

ML.B.105

Medsebojna izmenjava informacij

PODDEL B – ODGOVORNOST

ML.B.201

Odgovornosti

PODDEL C – STALNA PLOVNOST

ML.B.302

Izjeme

ML.B.303

Spremljanje stalne plovnosti zrakoplova

ML.B.304

Preklic, začasna ukinitev in omejitev

PODDEL I – POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI (PPP)

ML.B.902

Pregled plovnosti, ki ga opravi pristojni organ

ML.B.903

Ugotovitve

Dodatek I – Pogodba o vodenju stalne plovnosti

Dodatek II – Omejeno vzdrževanje pilota - lastnika

Dodatek III – Naloge zahtevnega vzdrževanja, ki jih ne sme sprostiti pilot - lastnik

Dodatek IV – Potrdilo o pregledu plovnosti (obrazec EASA 15c)

ML.1

(a)

Ta priloga (Del ML) se v skladu s členom 3(2) nanaša na naslednje zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso navedeni v spričevalu letalskega prevoznika, licenciranega v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008:

(1)

letala z največjo vzletno maso 2 730 kg ali manj;

(2)

rotoplan z največjo vzletno maso 1 200 kg ali manj, certificiran za največ štiri potnike;

(3)

drug zrakoplov ELA2.

(b)

Za namene te priloge je pristojni organ tisti, ki ga določi država članica registracije zrakoplova.

(c)

V tej prilogi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

‚neodvisno potrditveno osebje‘ pomeni potrditveno osebje, ki ne deluje v imenu odobrene vzdrževalne organizacije in ki zagotavlja skladnost z, kot je ustrezno:

(i)

zahtevami iz Priloge III (Del 66);

(ii)

glede zrakoplovov, za katere se Priloga III (Del 66) ne uporablja, pa z zahtevami glede potrditvenega osebja, ki veljajo v državi članici registracije zrakoplova;

(2)

‚vzdrževalna organizacija‘ pomeni organizacijo, ki ji je bila odobritev izdana v skladu z, kot je ustrezno:

(i)

poddelom F Priloge I (Del M);

(ii)

oddelkom A Priloge II (Del 145);

(iii)

oddelkom A Priloge Vd (Del CAO);

(3)

‚lastnik‘ pomeni osebo, ki je odgovorna za stalno plovnost zrakoplova, vključno z, kot je ustrezno:

(i)

registriranim lastnikom zrakoplova;

(ii)

najemnikom v primeru najemne pogodbe;

(iii)

operatorjem.

ODDELEK A

TEHNIČNE ZAHTEVE

PODDEL A

SPLOŠNO

ML.A.101   Področje uporabe

Ta oddelek določa ukrepe, ki jih je treba uporabiti, da se zagotovi plovnost zrakoplova. Opredeljuje tudi pogoje, ki jih morajo izpolnjevati osebe ali organizacije, ki se ukvarjajo z dejavnostmi, povezanimi s plovnostjo zrakoplova.

PODDEL B

ODGOVORNOST

ML.A.201   Odgovornosti

(a)

Lastnik zrakoplova je odgovoren za stalno plovnost zrakoplova in zagotovi, da se let ne opravi, če niso izpolnjene vse naslednje zahteve:

(1)

zrakoplov je vzdrževan v stanju plovnosti;

(2)

vsa vgrajena operativna in zasilna oprema je pravilno nameščena in uporabna ali jasno označena kot neuporabna;

(3)

spričevalo o plovnosti je veljavno;

(4)

vzdrževanje zrakoplova se izvaja v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova, kot je opredeljeno v točki ML.A.302.

(b)

Z odstopanjem od točke (a), kadar je zrakoplov oddan v najem, se odgovornosti iz točke (a) nanašajo na najemnika, če je ta naveden v registracijskem dokumentu zrakoplova ali najemni pogodbi.

(c)

Vsaka oseba ali organizacija, ki opravlja vzdrževanje zrakoplova in komponent, je odgovorna za opravljanje nalog vzdrževanja.

(d)

Vodja zrakoplova je odgovoren za zadovoljivo izvedbo inšpekcijskega pregleda pred letenjem. Ta pregled opravi pilot ali druga usposobljena oseba, ni pa potrebno, da ga opravi odobrena vzdrževalna organizacija ali potrditveno osebje.

(e)

Glede zrakoplovov, ki jih upravljajo komercialne odobrene organizacije za usposabljanje in komercialne prijavljene organizacije za usposabljanje iz člena 10a Uredbe (EU) št. 1178/2011, ali ki niso upravljani v skladu s Prilogo VII k Uredbi (EU) št. 965/2012 (Del NCO), ali ki so upravljani v skladu s poddelom ADD Priloge II (Del BOP) k Uredbi (EU) 2018/395 ali v skladu s poddelom DEC Priloge II (Del SAO) k Uredbi (EU) 2018/1976 (*1), za operatorja velja, da:

(1)

se odobri kot organizacija za vodenje stalne plovnosti (CAMO) ali kot kombinirana organizacija za plovnost (CAO) za vodenje stalne plovnosti svojih zrakoplovov v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO) ali Prilogo Vd (Del CAO) ali pa sklene pogodbo s tako organizacijo na podlagi pogodbe iz Dodatka I k tej prilogi;

(2)

zagotovi, da vse vzdrževanje izvajajo vzdrževalne organizacije, odobrene v skladu s točko ML.1(c)(2);

(3)

zagotovi izpolnjevanje zahtev iz točke (a).

(f)

Glede zrakoplovov, ki niso vključeni v točko (e), lahko lastnik zrakoplova pogodbeno prenese izvajanje nalog, povezanih z vodenjem stalne plovnosti, na organizacijo, odobreno kot organizacija za vodenje stalne plovnosti (CAMO) ali kombinirana organizacija za plovnost (CAO), v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO) ali Prilogo Vd (Del CAO), za izpolnjevanje zahtev iz točke (a). V takem primeru organizacija, s katero je sklenjena pogodba, prevzame odgovornost za ustrezno opravljanje navedenih nalog, pri čemer se sklene pisna pogodba v skladu z Dodatkom I k tej prilogi. Če lastnik ne sklene pogodbe s tako organizacijo, je sam odgovoren za ustrezno opravljanje nalog, povezanih z vodenjem stalne plovnosti.

(g)

Lastnik pristojnemu organu omogoči dostop do zrakoplova in evidenc o zrakoplovu, da lahko pristojni organ ugotovi, ali zrakoplov izpolnjuje zahteve iz te priloge.

ML.A.202   Javljanje dogodkov

(a)

Brez poseganja v zahteve glede poročanja iz Priloge II (Del 145) in Priloge Vc (Del CAMO) vsaka oseba ali organizacije, odgovorna v skladu s točko ML.A.201, o kakršnem koli ugotovljenem stanju zrakoplova ali komponente, ki ogroža varnost letenja, poroča:

(1)

pristojnemu organu, ki ga imenuje država članica registracije zrakoplova, in kadar se ta razlikuje od države članice registracije, pristojnemu organu, ki ga imenuje država članica operatorja;

(2)

organizaciji, odgovorni za projekt tipa ali dodatni projekt tipa.

(b)

Poročila iz točke (a) se izdelajo na način, ki ga določi pristojni organ iz točke (a), in vsebujejo vse ustrezne informacije o stanju, znanem osebi ali organizaciji, ki pripravlja poročilo.

(c)

Kadar se vzdrževanje ali pregled plovnosti zrakoplova izvaja na podlagi pisne pogodbe, oseba ali organizacija, odgovorna za navedene dejavnosti, o vsakem stanju iz točke (a) poroča lastniku zrakoplova in, če to ni ista oseba, zadevni organizaciji CAMO ali CAO.

(d)

Oseba ali organizacija poročila iz točk (a) in (c) predloži čim prej, vendar najpozneje 72 ur od trenutka, ko je oseba ali organizacija ugotovila stanje, na katerega se poročilo nanaša, razen če to preprečujejo izredne okoliščine.

PODDEL C

STALNA PLOVNOST

ML.A.301   Naloge stalne plovnosti

Stalna plovnost zrakoplova ter uporabnost operativne in zasilne opreme se zagotavljata z:

(a)

izvedbo pregledov pred letenjem;

(b)

odpravo morebitnih okvar ali poškodb, ki vplivajo na varno delovanje v skladu s podatki, opredeljenimi v točkah ML.A.304 in ML.A.401, kot je ustrezno, pri čemer se upoštevata seznam minimalne opreme (v nadaljnjem besedilu: MEL) in seznam odstopanja od konfiguracije, kadar obstajata;

(c)

izvedbo vsega vzdrževanja v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova iz točke ML.A.302;

(d)

izvedbo vseh ustreznih:

(1)

plovnostnih zahtev (AD);

(2)

zahtev za delovanje z vplivom na stalno plovnost;

(3)

zahtev po stalni plovnosti, ki jih določi agencija;

(4)

ukrepov, ki jih zahteva pristojni organ kot neposredni odziv na varnostno težavo;

(e)

izvedbo modifikacij in popravil v skladu s točko ML.A.304;

(f)

vzdrževalnimi testnimi leti, kadar je to potrebno.

ML.A.302   Program vzdrževanja zrakoplova

(a)

Vzdrževanje vsakega zrakoplova se organizira v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova (AMP).

(b)

Program vzdrževanja zrakoplova in morebitne nadaljnje spremembe programa, kot je ustrezno:

(1)

z izjavo določi lastnik v skladu s točko ML.A.302(c)(7), kadar stalne plovnosti zrakoplova ne vodi organizacija CAMO ali CAO;

(2)

odobri organizacija CAMO ali CAO za vodenje stalne plovnosti zrakoplova.

Lastnik, ki z izjavo določi program vzdrževanja zrakoplova v skladu s točko (b)(1), ali organizacija, ki odobri program vzdrževanja zrakoplova v skladu s točko (b)(2), poskrbita za posodabljanje programa.

(c)

Program vzdrževanja zrakoplova:

(1)

jasno opredeljuje lastnika zrakoplova in zrakoplov, na katerega se nanaša, vključno z vsemi vgrajenimi motorji in propelerji, kot je ustrezno;

(2)

vključuje, kot je ustrezno:

(a)

naloge ali inšpekcijske preglede iz ustreznega programa minimalnega pregleda (MIP) iz točke (d);

(b)

navodila za stalno plovnost (ICA), ki jih izda nosilec odobritve projekta (DAH);

(3)

lahko, ko je odobren ali določen z izjavo v skladu s točko (b), vključuje dodatna vzdrževalna opravila, poleg tistih iz točke (c)(2), ali vzdrževalna opravila, ki se razlikujejo od tistih iz točke (c)(2)(b), na predlog lastnika, organizacije CAMO ali CAO. Vzdrževalna opravila, ki se razlikujejo od tistih iz točke (c)(2)(b), ne smejo biti manj omejevalna od tistih iz programa minimalnega pregleda, ki se uporablja;

(4)

vključuje vse obvezne informacije o stalni plovnosti, kot so ponavljajoče se plovnostne zahteve (AD), oddelek o omejitvi plovnosti (ALS) navodil za stalno plovnost (ICA) in posebne zahteve glede vzdrževanja iz podatkovnega lista certifikata tipa (TCDS);

(5)

opredeljuje vse dodatne naloge vzdrževanja, ki jih je treba opraviti zaradi posebnega tipa zrakoplova, konfiguracije zrakoplova ter tipa in specifičnosti operacij, pri čemer se kot najmanjše merilo upoštevajo naslednji elementi:

(a)

posebna vgrajena oprema in modifikacije zrakoplova;

(b)

popravila, izvedena na zrakoplovu;

(c)

komponente z omejeno življenjsko dobo in komponente, ključne za varnost letenja;

(d)

priporočila o vzdrževanju, kot je interval med dvema remontoma (TBO), ki se izdajajo v servisnih biltenih, servisnih dopisih in drugih neobveznih servisnih informacijah;

(e)

veljavne zahteve za delovanje ali zahteve, ki so povezane z rednimi inšpekcijskimi pregledi določene opreme;

(f)

posebne operativne odobritve;

(g)

uporaba zrakoplova in okolje delovanja;

(6)

opredeljuje, ali so piloti - lastniki pooblaščeni za izvajanje vzdrževanja;

(7)

ob izdaji izjave lastnika vsebuje podpisano izjavo, s katero lastnik potrjuje, da je to program vzdrževanja zrakoplova za posamezno registracijo zrakoplova ter da je v celoti odgovoren za njeno vsebino in zlasti za kakršna koli odstopanja od priporočil nosilca odobritve projekta;

(8)

podpiše, ko ga potrdi, organizacija CAMO ali CAO, ki tudi hrani evidence z utemeljitvijo vseh odstopanj od priporočil nosilca odobritve projekta;

(9)

se pregleduje vsaj enkrat letno, da se oceni njegova učinkovitost, ta pregled pa opravi, kot je ustrezno:

(a)

oseba, ki opravlja pregled plovnosti zrakoplova, in sicer v povezavi s takim pregledom plovnosti;

(b)

organizacija CAMO ali CAO za vodenje stalne plovnosti zrakoplova, in sicer v primerih, ko se pregled programa vzdrževanja zrakoplova ne opravlja v povezavi s pregledom plovnosti.

Če se pri pregledu pokažejo pomanjkljivosti zrakoplova, ki so povezane s pomanjkljivostmi vsebine programa vzdrževanja zrakoplova, se program vzdrževanja zrakoplova ustrezno spremeni. V takem primeru oseba, ki opravlja pregled, obvesti pristojni organ države članice registracije, če se ne strinja z ukrepi za spremembo programa vzdrževanja zrakoplova, ki jih je sprejel lastnik, organizacija CAMO ali CAO. Pristojni organ odloči, katere spremembe programa vzdrževanja zrakoplova so potrebne, z ustreznimi ugotovitvami in po potrebi ukrepanjem v skladu s točko ML.B.304.

(d)

Program minimalnega pregleda:

(1)

vsebuje naslednje intervale med inšpekcijskimi pregledi:

(a)

za letala, motorna jadralna letala (TMG) in balone vsako leto ali vsakih 100 ur, kar koli nastopi prej, pri čemer se dovoli odstopanje za 1 mesec ali 10 ur. Naslednji interval se računa od inšpekcijskega pregleda naprej;

(b)

za jadralna letala in jadralna letala s pogonom, razen motornih jadralnih letal, vsako leto, pri čemer se dovoli odstopanje za 1 mesec. Naslednji interval se računa od inšpekcijskega pregleda naprej;

(2)

vsebuje naslednje, glede na tip zrakoplova:

(a)

naloge servisiranja v skladu z zahtevami nosilca odobritve projekta;

(b)

inšpekcijski pregled oznak;

(c)

pregled evidenc o tehtanju in tehtanje v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012, Uredbo (EU) 2018/395 in Uredbo (EU) 2018/1976;

(d)

preskus delovanja radarskega odzivnika (če je vgrajen);

(e)

preskus delovanja pitot statičnega sistema;

(f)

v primeru letal:

(i)

preskus delovanja pogona in obratov na minuto (rpm), elektromagnetov, tlaka goriva in olja ter temperatur motorja;

(ii)

za motorje, opremljene z avtomatskimi krmilnimi napravami, objavljen postopek preskušanja motorja;

(iii)

za motorje s suhimi karterji, motorje, opremljene s turbopuhali, in tekočinsko hlajene motorje operativno preverjanje, ali obstajajo znaki prekinjenega dovoda tekočine;

(g)

inšpekcijski pregled stanja in pritrditve konstrukcijskih elementov, sistemov in komponent, ki ustrezajo naslednjim področjem:

(i)

za letala:

osnovna konstrukcija zrakoplova, kabina in pilotska kabina, podvozje, predel kril in osrednjega dela, sistem za krmiljenje leta, rep, elektronika in elektrika, pogonski sistem, sklopke in reduktorji, propeler in razni sistemi, kot je balistični sistem za reševanje;

(ii)

za jadralna letala in jadralna letala s pogonom:

osnovna konstrukcija zrakoplova, kabina in pilotska kabina, podvozje, predel kril in osrednjega dela, rep, elektronika in elektrika, pogonski sistem (za jadralna letala s pogonom) in razni sistemi, kot so odstranljivi balast in/ali pristajalno padalo in kontrole ter sistem balastne vode;

(iii)

za toplozračne balone:

ovoj, gorilnik, košara, jeklenke za plin, oprema in instrumenti;

(iv)

za plinske balone:

ovoj, košara, oprema in instrumenti.

Če v tej prilogi za zračne ladje in rotoplane ni določen program minimalnega pregleda, njihov program vzdrževanja zrakoplova temelji na navodilih za stalno plovnost, ki jih izda nosilec odobritve projekta, kot je navedeno v točki (c)(2)(b).

(e)

Z odstopanjem od točk (b) in (c) se izjava lastnika ali odobritev organizacije CAMO ali CAO ne zahteva in dokumenta s programom vzdrževanja zrakoplova ni treba pripraviti, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(1)

brez odstopanj se upoštevajo vsa navodila za stalno plovnost, ki jih je izdal nosilec odobritve projekta;

(2)

brez odstopanj se upoštevajo vsa priporočila glede vzdrževanja, kot je interval med dvema remontoma (TBO), ki se izdajajo v servisnih biltenih, servisnih dopisih in drugih neobveznih servisnih informacijah;

(3)

opraviti ni treba dodatnih nalog vzdrževanja, ki bi bile posledica naslednjega:

(a)

posebna vgrajena oprema in modifikacije zrakoplova;

(b)

popravila, izvedena na zrakoplovu;

(c)

komponente z omejeno življenjsko dobo in komponente, ključne za varnost letenja;

(d)

posebne operativne odobritve;

(e)

uporaba zrakoplova in okolje delovanja.

(4)

Piloti - lastniki so pooblaščeni za izvajanje vzdrževanja pilota - lastnika.

Ta izjema se ne uporablja, če pilot - lastnik ali v primeru več lastnikov zrakoplova kateri koli od pilotov - lastnikov ni pooblaščen za izvajanje vzdrževanja pilota - lastnika, saj mora biti to navedeno v izjavi o programu vzdrževanja zrakoplova ali v odobrenem programu vzdrževanja zrakoplova.

(f)

Če so izpolnjeni pogoji iz točk (e)(1) do (4), program vzdrževanja zrakoplova, ki se uporablja za posamezni zrakoplov, vsebuje naslednje:

(1)

navodila za stalno plovnost, ki jih izda nosilec odobritve projekta;

(2)

priporočila o vzdrževanju, kot je interval med dvema remontoma (TBO), ki se izdajajo v servisnih biltenih, servisnih dopisih in drugih neobveznih servisnih informacijah;

(3)

obvezne informacije o stalni plovnosti, kot so ponavljajoče se plovnostne zahteve (AD), oddelek o omejitvi plovnosti (ALS) navodil za stalno plovnost (ICA) in posebne zahteve glede vzdrževanja iz podatkovnega lista certifikata tipa (TCDS);

(4)

naloge, ki jih je treba opraviti zaradi posebnih zahtev glede delovanja ali zahtev glede zračnega prostora ali zaradi zahtev v zvezi s posameznimi instrumenti in opremo.

ML.A.303   Plovnostne zahteve

Vsako plovnostno zahtevo, ki se uporablja, je treba izvesti v obsegu zahtev navedene plovnostne zahteve, razen če agencija ne določi drugače.

ML.A.304   Podatki za modifikacije in popravila

Oseba ali organizacija, ki popravlja zrakoplov ali komponento, oceni vse poškodbe. Modifikacije in popravila se opravijo na podlagi naslednjih podatkov, kot je ustrezno:

(a)

podatkov, ki jih odobri agencija;

(b)

podatkov, ki jih odobri projektivna organizacija, ki zagotavlja skladnost s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012;

(c)

podatkov iz zahtev iz točke 21.A.90B ali 21.A.431B Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

ML.A.305   Sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova

(a)

Ob zaključku vsakega vzdrževanja se v evidenco stalne plovnosti zrakoplova vnese potrdilo o sprostitvi v uporabo (CRS), ki se zahteva v točki M.A.801. Vsak vnos se opravi, kakor hitro je mogoče, vendar najpozneje v 30 dneh po dnevu izvedbe naloge vzdrževanja.

(b)

Evidenco o stalni plovnosti zrakoplova sestavljajo knjiga zrakoplova, knjige motorja ali kontrolne kartice modula motorja, knjige propelerja in kontrolne kartice za vsako komponento z omejeno življenjsko dobo, kot je ustrezno.

(c)

V knjige zrakoplova se vnesejo tip in registrska oznaka zrakoplova, datum, skupni čas letenja, cikli letenja in število pristankov.

(d)

Evidenca o stalni plovnosti zrakoplova vsebuje:

(1)

trenutno stanje plovnostnih zahtev in ukrepov, ki jih je določil pristojni organ kot neposredni odziv na varnostno težavo;

(2)

trenutno stanje modifikacij, popravil in drugih priporočil nosilca odobritve projekta glede vzdrževanja;

(3)

trenutno stanje zagotavljanja skladnosti s programom vzdrževanja zrakoplova;

(4)

trenutno stanje komponent z omejeno življenjsko dobo;

(5)

trenutno poročilo o masi in ravnotežju;

(6)

trenutni seznam odloženih vzdrževalnih del.

(e)

V ustrezno knjigo motorja ali propelerja, kontrolno kartico modula motorja ali komponente z omejeno življenjsko dobo se poleg dovoljenja za sprostitev v uporabo, obrazca EASA 1, kot je določen v Dodatku II k Prilogi I (Del M), ali enakovrednega dokumenta v zvezi z vsako vgrajeno komponento, kot je motor, propeler, modul motorja ali komponenta z omejeno življenjsko dobo, vnesejo naslednje informacije:

(1)

identifikacija komponente;

(2)

tip, serijska številka in registracija, kot je ustrezno, zrakoplova, motorja, propelerja, modula motorja ali komponente z omejeno življenjsko dobo, na katerega je bila določena komponenta nameščena, skupaj s sklicem na vgradnjo in odstranitev komponente;

(3)

datum in skupni čas letenja, število ciklov letenja, pristankov in koledarski čas komponente, odvisno od posamezne komponente;

(4)

trenutne informacije iz točke (d), ki veljajo za komponento.

(f)

Oseba ali organizacija, odgovorna za vodenje stalne plovnosti in nalog v skladu s točko ML.A.201, nadzoruje evidence v skladu s točko ML.A.305 ter jih na zahtevo predloži pristojnemu organu.

(g)

Vsi vnosi v evidenco o stalni plovnosti zrakoplova so jasni in točni. Kadar je treba vnos popraviti, se popravki vnesejo tako, da je jasno viden prvotni vnos.

(h)

Lastnik zagotovi vzpostavitev sistema hranjenja naslednjih evidenc za navedena obdobja:

(1)

vse podrobne evidence o vzdrževanju v zvezi z zrakoplovom in vsemi komponentami z omejeno življenjsko dobo, nameščenimi na zrakoplov, dokler se informacije v njej ne nadomestijo z novimi, ki so po obsegu in podrobnostih enakovredne, vendar ne manj kot 36 mesecev po tem, ko sta bila zrakoplov ali komponenta sproščena v uporabo;

(2)

skupni čas obratovanja zrakoplova in vseh komponent z omejeno življenjsko dobo, tj. ure, koledarski čas, cikli in pristanki, za vsaj 12 mesecev po tem, ko sta bila zrakoplov ali komponenta trajno umaknjena iz uporabe;

(3)

čas obratovanja, tj. ure, koledarski čas, cikli in pristanki, kot je ustrezno, od zadnjega načrtovanega vzdrževanja komponente z omejeno življenjsko dobo, in sicer vsaj dokler načrtovanega vzdrževanja komponente ne nadomesti drugo načrtovano vzdrževanje z enakovrednim obsegom dela in podrobnostmi;

(4)

trenutno stanje izpolnjevanja programa vzdrževanja zrakoplova, vsaj dokler načrtovanega vzdrževanja zrakoplova ali komponente ne nadomesti drugo načrtovano vzdrževanje z enakovrednim obsegom dela in podrobnostmi;

(5)

trenutno stanje plovnostnih zahtev, ki se uporabljajo za zrakoplov in komponente, za vsaj 12 mesecev po tem, ko sta bila zrakoplov ali komponenta trajno umaknjena iz obratovanja;

(6)

podrobnosti o trenutnih modifikacijah in popravilih zrakoplova, motorja, propelerja in katere koli druge komponente, ki je ključnega pomena za varnost letenja, in sicer za vsaj 12 mesecev po tem, ko so bili trajno umaknjeni iz obratovanja.

ML.A.307   Prenos evidenc o stalni plovnosti zrakoplova

(a)

Ko se zrakoplov trajno prenese z enega lastnika na drugega, lastnik, ki izvaja prenos, zagotovi, da se prenesejo tudi evidence o stalni plovnosti iz točke ML.A.305.

(b)

Kadar lastnik pogodbeno prenese naloge vodenja stalne plovnosti na organizacijo CAMO ali CAO, zagotovi, da se na organizacijo pogodbenico prenesejo tudi evidence o stalni plovnosti iz točke ML.A.305.

(c)

Časovna obdobja za hranjenje evidenc iz točke ML.A.305(h) se še naprej uporabljajo za novega lastnika, organizacijo CAMO ali CAO.

PODDEL D

STANDARDI VZDRŽEVANJA

ML.A.401   Podatki za vzdrževanje

(a)

Oseba ali organizacija, ki vzdržuje zrakoplov, med vzdrževanjem uporablja le ustrezne podatke za vzdrževanje.

(b)

V tej prilogi izraz ‚ustrezni podatki za vzdrževanje‘ pomeni:

(1)

vsako zahtevo, postopek, standard ali informacijo, ki se uporablja in ki jo je izdal pristojni organ ali agencija;

(2)

vsako plovnostno zahtevo, ki se uporablja;

(3)

navodila za stalno plovnost, ki se uporabljajo in ki jih izdajo nosilci certifikata tipa, nosilci dodatnega certifikata tipa in katera koli druga organizacija, ki take podatke objavlja v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012;

(4)

vsi podatki, ki se uporabljajo in ki so izdani v skladu s točko 145.A.45(d).

ML.A.402   Izvajanje vzdrževanja

(a)

Vzdrževanje, ki ga opravljajo odobrene vzdrževalne organizacije, je v skladu s poddelom F Priloge I (Del M), Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), kot je ustrezno.

(b)

Če gre za vzdrževanje, ki se ne opravlja v skladu s točko (a), za osebo, ki opravlja vzdrževanje, velja, da:

(1)

je usposobljena za naloge, ki jih opravlja, kot se zahteva v tej prilogi;

(2)

zagotovi, da je območje, na katerem se opravlja vzdrževanje, dobro organizirano in čisto, brez umazanije in kontaminacije;

(3)

uporablja metode, tehnike, standarde in navodila, opredeljene v podatkih za vzdrževanje iz točke ML.A.401;

(4)

uporablja orodje, opremo in materiale, opredeljene v podatkih za vzdrževanje iz točke ML.A.401. Če je potrebno, se orodje in oprema nadzoruje in umerja glede na uradno priznan standard;

(5)

zagotovi, da se vzdrževanje opravi v skladu z vsemi okoljskimi omejitvami, opredeljenimi v podatkih za vzdrževanje iz točke ML.A.401;

(6)

zagotovi, da se uporabljajo ustrezni prostori v primeru neugodnih vremenskih razmer ali dolgotrajnega vzdrževanja;

(7)

zagotovi, da se čim bolj zmanjšata tveganje večkratnih napak med vzdrževanjem in tveganje ponavljanja napak pri enakih nalogah vzdrževanja;

(8)

zagotovi, da se po vsaki ključni nalogi vzdrževanja izvede metoda za zajemanje napak;

(9)

po zaključku vzdrževanja izvede splošno preverjanje za zagotovitev, da na zrakoplovu ali komponenti ni ostalo nobeno orodje, oprema ter drugi tuji deli in materiali ter da so bile ponovno nameščene vse panelne plošče za dostop, ki so bile odstranjene;

(10)

zagotovi, da so vse opravljene naloge vzdrževanja ustrezno evidentirane in dokumentirane.

ML.A.403   Okvare zrakoplova

(a)

Vsaka okvara zrakoplova, ki resno ogroža varnost letenja, se odpravi pred naslednjim letom.

(b)

Naslednje osebe lahko odločijo, da okvara ne pomeni resne grožnje varnosti letenja, in njeno odpravo ustrezno odložijo:

(1)

pilot glede okvar, ki vplivajo na nezahtevano opremo zrakoplova;

(2)

pilot, kadar uporablja seznam minimalne opreme, glede okvar, ki vplivajo na zahtevano opremo zrakoplova – v nasprotnem primeru lahko odpravo takih okvar odloži le pooblaščeno potrditveno osebje;

(3)

pilot glede okvar, ki niso tiste iz točk (b)(1) in (2), če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(i)

zrakoplov se uporablja na podlagi Priloge VII k Uredbi (EU) št. 965/2012 (Del NCO) oziroma v primeru balonov ali jadralnih letal se ne uporablja na podlagi poddela ADD Priloge II (Del BOP) k Uredbi (EU) 2018/395 ali ne na podlagi poddela DEC Priloge II (Del SAO) k Uredbi (EU) 2018/1976;

(ii)

pilot odloži odpravo okvare v soglasju z lastnikom zrakoplova ali organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba, če je ustrezno;

(4)

ustrezno usposobljeno potrditveno osebje glede okvar, ki niso tiste iz točk (b)(1) in (2), kadar pogoji iz točke 3(i) in (ii) niso izpolnjeni.

(c)

Vsaka okvara zrakoplova, ki ne pomeni resne grožnje varnosti letenja, se odpravi takoj, ko je to izvedljivo po datumu, ko je bila okvara prvič ugotovljena, in v roku, določenim v podatkih za vzdrževanje.

(d)

Vsaka okvara, ki ni bila odpravljena pred letom, se vnese v sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova iz točke ML.A.305, evidenca pa je pilotu na voljo.

PODDEL E

KOMPONENTE

ML.A.501   Razvrščanje in vgradnja

(a)

Komponenta se lahko namesti le, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji, razen če ni določeno drugače v poddelu F Priloge I (Del M), Prilogi II (Del 145), Prilogi Vd (Del CAO) k tej uredbi in Prilogi I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012:

(i)

če je v zadovoljivem stanju;

(ii)

če je bila ustrezno sproščena v uporabo na podlagi obrazca EASA 1, kot je določeno v Dodatku II k Prilogi I (Del M), ali na podlagi enakovrednega dokumenta;

(iii)

če je označena v skladu s poddelom Q Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

(b)

Pred vgradnjo komponente na zrakoplov oseba ali odobrena vzdrževalna organizacija zagotovi, da posamezna komponenta izpolnjuje pogoje za vgradnjo, če se uporabljajo različne modifikacije ali konfiguracije plovnostnih zahtev.

(c)

Standardni deli se vgradijo na zrakoplov ali komponento le, kadar podatki za vzdrževanje opredeljujejo navedene posebne standardne dele. Standardni deli se vgradijo le, če so opremljeni z dokazili o skladnosti s standardom, ki se uporablja, in če je zagotovljena ustrezna sledljivost.

(d)

Surovine ali potrošni material se na zrakoplovu ali komponenti uporabi le, če:

(i)

proizvajalec zrakoplova ali komponente omogoča uporabo surovin ali potrošnega materiala v ustreznih podatkih za vzdrževanje ali kot je določeno v poddelu F Priloge I (Del M), Prilogi II (Del 145) ali Prilogi Vd (Del CAO);

(ii)

tak material ustreza zahtevanim specifikacijam glede materiala in je zagotovljena ustrezna sledljivost;

(iii)

je tak material opremljen z dokumentacijo, ki se jasno nanaša na določen material in vsebuje izjavo o skladnosti s specifikacijo ter proizvodni in dobaviteljev vir.

(e)

V primeru balonov, kadar so glede posameznega ovoja mogoče različne kombinacije košar, gorilnikov in jeklenk za gorivo, oseba, ki jih vgrajuje, zagotovi, da:

(1)

se košara, gorilnik in/ali jeklenke za gorivo lahko vgradijo na podlagi podatkovnega lista podatkov certifikata tipa ali drugih dokumentov, navedenih v njem;

(2)

so košara, gorilnik in/ali jeklenke za gorivo pripravljeni za uporabo in imajo ustrezno evidenco vzdrževanja.

ML.A.502   Vzdrževanje komponent

(a)

Komponente, ki jih v skladu s točko 21.A.307(c) Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 sprejme lastnik, vzdržuje katera koli oseba ali organizacija, če jih lastnik ponovno sprejme na podlagi pogojev iz točke 21.A.307(c) navedene priloge. Za to vzdrževanje ni mogoče izdati obrazca EASA 1, kot je določeno v Dodatku II k Prilogi I (Del M), in zanj veljajo zahteve glede sprostitve zrakoplova.

(b)

Komponente se sprostijo v skladu z naslednjo preglednico:

 

Sproščeno na podlagi obrazca EASA 1 (kot je določeno v Dodatku II k Prilogi I (Del M))

Sproščeno na ravni zrakoplova v skladu s točko ML.A.801 (obrazca EASA 1 ni mogoče izdati)

Komponente se vzdržujejo v skladu s podatki za vzdrževanje za komponente (podatki, ki jih izda proizvajalec komponent)

Vzdrževanje, razen obnove

Vzdrževalne organizacije z ratingom za motorje (za motorje) ali komponente (za druge komponente)

(i)

Vzdrževalne organizacije z ratingom za zrakoplove in/ali

(ii)

neodvisno potrditveno osebje

Obnova komponent, ki niso motorji in propelerji

Vzdrževalne organizacije z ratingom za komponente

Ni mogoče

Obnova motorjev in propelerjev za zrakoplove CS-VLA, CS-22 in LSA

Vzdrževalne organizacije z ratingom za motorje (za motorje) ali komponente (za propelerje)

(iii)

Vzdrževalne organizacije z ratingom za zrakoplove in/ali

(iv)

neodvisno potrditveno osebje

Obnova motorjev in propelerjev za zrakoplove, ki niso CS-VLA, CS-22 in LSA

Vzdrževalne organizacije z ratingom za motorje (za motorje) ali komponente (za propelerje)

Ni mogoče

Komponente se vzdržujejo v skladu s podatki za vzdrževanje za zrakoplove (podatki, ki jih izda proizvajalec zrakoplovov)

Vse komponente in vse vrste vzdrževanja

Vzdrževalne organizacije z ratingom za motorje (za motorje) ali komponente (za druge komponente)

Vzdrževalne organizacije z ratingom za zrakoplove in/ali

neodvisno potrditveno osebje

ML.A.503   Komponente z omejeno življenjsko dobo

(a)

Izraz ‚komponente z omejeno življenjsko dobo‘ vključuje naslednje komponente:

(1)

komponente, ki imajo potrjeno omejeno življenjsko dobo, po izteku katere bi jih bilo treba prenehati uporabljati, in

(2)

komponente, za katere velja omejitev življenjske dobe, po izteku katere gredo v vzdrževanje, da se ponovno vzpostavi njihova uporabnost.

(b)

Vgrajene komponente z omejeno življenjsko dobo ne smejo preseči odobrene omejitve življenjske dobe, kot je navedena v programu vzdrževanja zrakoplova in plovnostnih zahtevah, razen kot določa točka ML.A.504(c).

(c)

Odobrena življenjska doba se navede v koledarskem času, urah letenja, številu pristankov ali ciklov, kot je ustrezno.

(d)

Ob koncu odobrene omejitve življenjske dobe je treba komponento odstraniti z zrakoplova in opraviti vzdrževanje, v primeru komponent s potrjeno omejeno življenjsko dobo pa jih je treba zavreči.

M.A.504   Nadzor neuporabnih komponent

(a)

Komponenta se šteje za neuporabno v kateri koli od naslednjih okoliščin:

(1)

če poteče omejitev življenjske dobe komponente, kot je opredeljeno v programu vzdrževanja zrakoplova;

(2)

če ni zagotovljena skladnost z ustreznimi plovnostnimi zahtevami in drugimi zahtevami glede stalne plovnosti, ki jih določi agencija;

(3)

če manjkajo potrebne informacije, da se opredeli stanje plovnosti komponente ali njena upravičenost za vgradnjo;

(4)

če obstajajo dokazi o okvarah ali napakah na komponenti;

(5)

če je verjetno, da bi vključenost komponente v incident ali nesrečo vplivala na njeno uporabnost.

(b)

Neuporabne komponente se opredelijo v skladu z eno od naslednjih možnosti:

(1)

neuporabne in hranjene na varnem kraju, pod nadzorom odobrene vzdrževalne organizacije ali neodvisnega potrditvenega osebja, dokler ni odločeno o prihodnjem stanju takih komponent;

(2)

neuporabne s strani osebe ali organizacije, ki je komponento opredelila za neuporabno, pri čemer se prenesejo v varstvo lastniku zrakoplova, potem ko se tak prenos zabeleži v sistemu evidenc vzdrževanja zrakoplova iz točke ML.A.305.

(c)

Komponente, ki so dosegle svojo potrjeno omejeno življenjsko dobo ali ki imajo nepopravljivo okvaro ali napako, se razvrstijo kot nepopravljive in se jim ne dovoli ponovni vstop v sistem dobave komponent, razen če je bila potrjena omejena življenjska doba podaljšana ali če je bila rešitev popravila odobrena v skladu s točko ML.A.304.

(d)

Vsaka oseba ali organizacija, odgovorna na podlagi točke ML.A.201, v primeru nepopravljive komponente, kot je določeno v točki (c), sprejme enega od naslednjih ukrepov:

(1)

hrani tako komponento na kraju iz točke (b)(1);

(2)

uredi, da se komponenta onesposobi tako, da je ekonomsko ni mogoče več rešiti ali popraviti, nato pa se odpove odgovornosti za tako komponento.

(e)

Ne glede na točko (d) lahko oseba ali organizacija, ki je odgovorna na podlagi točke ML.A.201, brez predhodnega onesposobljenja prenese odgovornost za komponente, razvrščene kot neuporabne, na organizacijo za usposabljanje ali raziskave.

PODDEL H

POTRDILO O SPROSTITVI V UPORABO (CRS)

ML.A.801   Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo

(a)

Potrdilo o sprostitvi v uporabo se izda po ustrezno opravljenem vzdrževanju zrakoplova.

(b)

Potrdilo o sprostitvi v uporabo izda, kot je ustrezno:

(1)

ustrezno potrditveno osebje v imenu odobrene vzdrževalne organizacije;

(2)

neodvisno potrditveno osebje;

(3)

pilot - lastnik v skladu s točko ML.A.803.

(c)

Z odstopanjem od točke (b), v primeru nepredvidenih okoliščin, kadar je zrakoplov prizemljen na kraju, kjer ni na voljo nobene ustrezne odobrene vzdrževalne organizacije in nobenega ustreznega potrditvenega osebja, lahko lastnik katero koli osebo, ki ima vsaj tri leta ustreznih izkušenj z vzdrževanjem in ustrezne kvalifikacije, pooblasti za vzdrževanje zrakoplova v skladu s standardi iz poddela D te priloge ter za sprostitev zrakoplova. Lastnik v takem primeru:

(1)

pridobi in hrani v evidencah zrakoplova podrobnosti o vsem delu, ki je bilo opravljeno, in o kvalifikacijah osebe, ki je izdala potrdilo;

(2)

zagotovi, da se vsako tako vzdrževanje ponovno preveri in sprosti v skladu s točko ML.A.801(b) takoj, ko je to mogoče, vendar najpozneje v sedmih dneh, oziroma v primeru zrakoplova, ki se uporablja na podlagi Priloge VII k Uredbi (EU) št. 965/2012 (Del NCO), ali v primeru balonov, ki se ne uporabljajo na podlagi poddela ADD Priloge II (Del BOP) k Uredbi (EU) 2018/395, ali v primeru jadralnih letal, ki se ne uporabljajo na podlagi poddela DEC Priloge II (Del SAO) k Uredbi (EU) 2018/1976, najpozneje v 30 dneh;

(3)

obvesti organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba, ali pristojni organ, če taka pogodba ni sklenjena, in sicer v sedmih dneh od izdaje takega dovoljenja.

(d)

V primeru sprostitve v uporabo v skladu s točko (b)(1) ali (2) lahko potrditvenemu osebju pri opravljanju nalog vzdrževanja pomaga ena ali več oseb, ki so pod njegovim neposrednim in stalnim nadzorom.

(e)

Potrdilo o sprostitvi v uporabo vsebuje najmanj:

(1)

osnovne podrobnosti o opravljenem vzdrževanju;

(2)

datum zaključka vzdrževanja;

(3)

identiteto organizacije ali osebe, ki izda potrdilo o sprostitvi v uporabo, vključno z naslednjim, kot je ustrezno:

(i)

sklic na odobritev vzdrževalne organizacije in potrditvenega osebja, ki izda potrdilo o sprostitvi v uporabo;

(ii)

v primeru iz točke (b)(2) identiteto in, če je ustrezno, številko licence neodvisnega potrditvenega osebja, ki je izdalo potrdilo o sprostitvi v uporabo;

(4)

omejitve plovnosti ali operacij, če te obstajajo.

(f)

Z odstopanjem od točke (a) in ne glede na točko (g) se lahko potrdilo o sprostitvi v uporabo, če potrebnega vzdrževanja ni mogoče zaključiti, izda v okviru odobrenih omejitev zrakoplova. V tem primeru se v potrdilu o sprostitvi v uporabo navede, da vzdrževanja ni bilo mogoče zaključiti, naštejejo pa se tudi vse veljavne omejitve plovnosti ali operacij, in sicer v okviru informacij, ki se zahtevajo na podlagi točke (e)(4).

(g)

Potrdilo o sprostitvi v uporabo se ne izda v primeru znanih neskladnosti z zahtevami iz te priloge, zaradi katerih je ogrožena varnost letenja.

ML.A.802   Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo

(a)

Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo se izda po ustrezno opravljenem vzdrževanju komponente zrakoplova v skladu s točko ML.A.502.

(b)

Dovoljenje za sprostitev v uporabo, opredeljeno kot obrazec EASA 1, kot je določen v Dodatku II k Prilogi I (Del M), pomeni potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo, razen kadar se tako vzdrževanje sprosti na ravni zrakoplova, kot je navedeno v točki ML.A.502(b).

ML.A.803   Dovoljenje pilota - lastnika

(a)

Oseba se šteje za pilota - lastnika, če:

(1)

ima veljavno pilotsko licenco ali enakovredno licenco, ki jo izda ali potrdi država članica za rating tipa ali razreda zrakoplova;

(2)

je lastnik zrakoplova, samostojno ali skupno z drugimi osebami; tak lastnik mora biti, kot je ustrezno:

(i)

ena od fizičnih oseb, navedenih v obrazcu registracije;

(ii)

član neprofitne rekreativne pravne osebe, pri čemer je pravna oseba na registracijskem dokumentu opredeljena kot lastnik ali operator, navedeni član pa je neposredno udeležen pri postopku sprejemanja odločitev pravne osebe in ga navedena pravna oseba imenuje za izvajanje vzdrževanja pilota - lastnika.

(b)

Pilot - lastnik lahko za zrakoplove, ki se uporabljajo na podlagi Priloge VII (Del NCO) k Uredbi (EU) št. 965/2012, ali v primeru balonov, ki se ne uporabljajo na podlagi poddela ADD Priloge II (Del BOP) k Uredbi (EU) 2018/395, ali v primeru jadralnih letal, pri katerih se ne upošteva Poddel DEC Priloge II (Del SAO) k Uredbi (EU) 2018/1976, izda potrdilo o sprostitvi v uporabo na podlagi omejenega vzdrževanja pilota - lastnika, kot je določeno v Dodatku II k tej prilogi.

(c)

Potrdilo o sprostitvi v uporabo se vpiše v tehnične knjige in vsebuje osnovne podatke o opravljenem vzdrževanju, uporabljene podatke za vzdrževanje, datum, ko je bilo navedeno vzdrževanje zaključeno, ter identiteto, podpis in številko pilotske licence (ali enakovrednega dokumenta), izdane pilotu - lastniku, ki izdaja tako potrdilo.

PODDEL I

POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI (PPP)

ML.A.901   Pregled plovnosti zrakoplova

Redno se opravljajo pregledi plovnosti zrakoplova in njegovih evidenc o stalni plovnosti, da se zagotovi veljavnost spričevala o plovnosti zrakoplova (PPP).

(a)

PPP se izda v skladu z Dodatkom IV (obrazec EASA 15c) k tej prilogi, ob uspešnem zaključku pregleda plovnosti. PPP velja eno leto.

(b)

Pregled plovnosti in izdajo PPP v skladu s točko ML.A.903 opravijo naslednji subjekti, kot je ustrezno:

(1)

pristojni organ;

(2)

ustrezno odobrena organizacija CAMO ali CAO;

(3)

odobrena vzdrževalna organizacija, ki opravlja pregled vsakih 100 ur ali letni inšpekcijski pregled iz programa vzdrževanja zrakoplova;

(4)

v primeru zrakoplova, ki se uporablja na podlagi Priloge VII (Del NCO) k Uredbi (EU) št. 965/2012, ali v primeru balonov, ki se ne uporabljajo na podlagi poddela ADD Priloge II (Del BOP) k Uredbi (EU) 2018/395, ali v primeru jadralnih letal, pri katerih se ne upošteva Poddel DEC Priloge II (Del SAO) k Uredbi (EU) 2018/1976, neodvisno potrditveno osebje, ki opravlja pregled vsakih 100 ur ali letni inšpekcijski pregled iz programa vzdrževanja zrakoplova, če ima:

(i)

licenco v skladu s Prilogo III (Del 66) z ratingom za ustrezni zrakoplov ali, če se Priloga III (Del 66) ne uporablja za zadevni zrakoplov, nacionalno kvalifikacijo potrditvenega osebja, ki velja za zadevni zrakoplov;

(ii)

dovoljenje, ki ga izda, kot je ustrezno:

(A)

pristojni organ, ki je izdal licenco, izdano v skladu s Prilogo III (Del 66);

(B)

pristojni organ, odgovoren za nacionalne kvalifikacije potrditvenega osebja, kadar se Priloga III (Del 66) ne uporablja.

Neodvisno potrditveno osebje, ki ima licenco, izdano v skladu s Prilogo III (Del 66), lahko opravlja preglede plovnosti in izdaja PPP za zrakoplove, registrirane v kateri koli državi članici. Neodvisno potrditveno osebje, ki ima nacionalno kvalifikacijo, pa lahko opravlja preglede plovnosti in izdaja PPP le za zrakoplove, registrirane v državi članici, odgovorni za nacionalne kvalifikacije.

Za PPP, ki jih izda neodvisno potrditveno osebje z nacionalno kvalifikacijo, ne velja načelo vzajemnega priznavanja, kadar se zrakoplov prenese v drugo državo članico.

Kadar koli okoliščine kažejo na potencialno ogroženost varnosti, pristojni organ sam opravi pregled plovnosti in izda PPP.

(c)

Veljavnost PPP lahko ustrezno odobrena organizacija CAMO ali CAO podaljša največ dvakrat zapored, vsakokrat za eno leto, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(1)

taka organizacija CAMO ali CAO je zrakoplov stalno vodila preteklih 12 mesecev;

(2)

zrakoplov so v preteklih 12 mesecih vzdrževale odobrene vzdrževalne organizacije; to vključuje naloge vzdrževanja, ki jih opravlja pilot - lastnik in jih je izvedel ali sprostil v uporabo pilot - lastnik ali neodvisno potrditveno osebje;

(3)

organizacija CAMO ali CAO nima nobenega dokaza ali razloga za domnevo, da zrakoplov ni ploven.

Organizacija CAMO ali CAO lahko tako podaljšanje odobri ne glede na to, katero osebje ali organizacija je, kot je določeno v točki (b), najprej izdala PPP.

(d)

Z odstopanjem od točke (c) je mogoče podaljšanje PPP opraviti največ 30 dni pred rokom brez izgube stalnosti vzorca pregleda plovnosti, da se zagotovita razpoložljivost zrakoplova in izvirnik potrdila o pregledu plovnosti na krovu.

(e)

Kadar pristojni organ sam opravi pregled plovnosti in izda PPP, mu lastnik zagotovi:

(1)

dokumentacijo, ki jo zahteva pristojni organ;

(2)

ustrezno namestitev na ustrezni lokaciji za njegovo osebje;

(3)

po potrebi podporo ustreznega potrditvenega osebja.

ML.A.902   Veljavnost potrdila o pregledu plovnosti

(a)

PPP preneha veljati, kot je ustrezno:

(1)

če je začasno ukinjeno ali preklicano;

(2)

če je začasno ukinjeno ali preklicano spričevalo o plovnosti;

(3)

če zrakoplov ni vpisan v evidenco zrakoplovov države članice;

(4)

če je začasno ukinjen ali preklican certifikat tipa, na podlagi katerega je bilo izdano spričevalo o plovnosti.

(b)

Zrakoplov ne sme leteti, če PPP ni veljavno ali če je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:

(1)

stalna plovnost zrakoplova ali katere koli komponente, nameščene na zrakoplov, ne ustreza zahtevam iz te priloge;

(2)

zrakoplov ni več skladen s projektom tipa, ki ga je odobrila agencija;

(3)

zrakoplov se je uporabljal s preseganjem omejitev iz odobrenega letalskega priročnika ali spričevala o plovnosti, brez ustreznega ukrepanja;

(4)

zrakoplov je bil vpleten v nesrečo ali incident, ki vpliva na plovnost zrakoplova, pri tem pa niso bili sprejeti ustrezni nadaljnji ukrepi za ponovno vzpostavitev plovnosti;

(5)

modifikacija ali popravilo zrakoplova ali katere koli komponente, nameščene nanj, ni v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

(c)

Ob umiku ali preklicu se PPP vrne pristojnemu organu.

ML.A.903   Postopek pregleda plovnosti

(a)

Osebje za pregled plovnosti opravi dokumentiran pregled evidenc zrakoplova, da izpolni zahtevo glede pregleda plovnosti zrakoplova iz točke ML.A.901 in da preveri:

(1)

ali je bilo pravilno evidentirano število ur in z njimi povezanih ciklov letenja glede osnovne konstrukcije zrakoplova, motorja in propelerja;

(2)

ali se letalski priročnik nanaša na konfiguracijo zrakoplova in vključuje zadnje spremembe;

(3)

ali je bilo opravljeno vse potrebno vzdrževanje zrakoplova, ki se zahteva na podlagi programa vzdrževanja zrakoplova;

(4)

ali so bile nadzorovano odpravljene ali odložene vse znane okvare;

(5)

ali so bile uporabljene in ustrezno registrirane vse plovnostne zahteve;

(6)

ali so bile registrirane vse modifikacije in popravila na zrakoplovu in ali so v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012;

(7)

ali so vse komponente z omejeno življenjsko dobo, vgrajene v zrakoplov, pravilno identificirane in registrirane ter ne presegajo odobrene omejitve življenjske dobe;

(8)

ali je bilo vse vzdrževanje certificirano v skladu s to prilogo;

(9)

ali trenutno poročilo o masi in ravnotežju odraža konfiguracijo zrakoplova in je veljavno, če je potrebno;

(10)

ali je zrakoplov skladen z najnovejšo spremembo njegovega projekta tipa, kakor ga je odobrila agencija;

(11)

ali ima zrakoplov spričevalo o hrupu, ki ustreza sedanji konfiguraciji zrakoplova, v skladu s poddelom I Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012, če je potrebno.

(b)

Osebje za pregled plovnosti iz točke (a) opravi fizični pregled zrakoplova. Pri takem pregledu osebju za pregled plovnosti, ki ni ustrezno usposobljeno v skladu s Prilogo III (Del 66), pomaga ustrezno usposobljeno osebje.

(c)

Osebje za pregled plovnosti s fizičnim pregledom zrakoplova zagotovi, da:

(1)

so vse potrebne oznake in napisi ustrezno vgrajeni;

(2)

je zrakoplov skladen z odobrenim letalskim priročnikom;

(3)

konfiguracija zrakoplova ustreza odobreni dokumentaciji;

(4)

ni mogoče najti nobene očitne okvare, ki ne bi bila obravnavana v skladu s točko ML.A.403;

(5)

ni mogoče najti nobenih neskladnosti med zrakoplovom in dokumentiranim pregledom evidenc, kot je navedeno v točki (a).

(d)

Z odstopanjem od točke ML.A.901(a) je mogoče pregled plovnosti opraviti največ 90 dni pred rokom brez izgube stalnosti vzorca pregleda plovnosti, s čimer se omogoči, da se fizični pregled opravi med vzdrževalnim pregledom.

(e)

PPP (obrazec EASA 15c) iz Dodatka IV (se) lahko izda le:

(1)

ustrezno pooblaščeno osebje za pregled plovnosti;

(2)

po popolnoma opravljenem pregledu plovnosti in dokončni obravnavi vseh ugotovitev;

(3)

po zadovoljivi obravnavi vseh neskladnosti iz programa vzdrževanja zrakoplova v skladu s točko (h).

(f)

Kopija izdanega ali podaljšanega PPP za zrakoplov se v desetih dneh pošlje državi članici registracije navedenega zrakoplova.

(g)

Naloge pregleda plovnosti se ne morejo oddati v podizvajanje.

(h)

Učinkovitost programa vzdrževanja zrakoplova se lahko pregleda ob pregledu plovnosti v skladu s točko ML.A.302(c)(9). Ta pregled opravi oseba, ki opravi pregled plovnosti. Če se pri pregledu pokažejo pomanjkljivosti zrakoplova, ki so povezane s pomanjkljivostmi vsebine programa vzdrževanja zrakoplova, se program vzdrževanja zrakoplova ustrezno spremeni. Oseba, ki opravlja pregled, pristojni organ države članice registracije obvesti, če se ne strinja z ukrepi za spremembo programa vzdrževanja zrakoplova, ki jih je sprejel lastnik, organizacija CAMO ali CAO.V takem primeru pristojni organ odloči, katere spremembe programa vzdrževanja zrakoplova so potrebne, z ustreznimi ugotovitvami iz točke ML.B.903 in ukrepanjem v skladu s točko ML.B.304, če je potrebno.

ML.A.904   Kvalifikacije osebja za pregled plovnosti

(a)

Osebje za pregled plovnosti, ki deluje v imenu pristojnega organa, je usposobljeno v skladu s točko ML.B.902.

(b)

Osebje za pregled plovnosti, ki deluje v imenu organizacije iz poddela F Priloge I (Del M), Priloge II (Del 145), Priloge Vc (Del CAMO) ali Priloge Vd (Del CAO), je usposobljeno v skladu s poddelom F Priloge I (Del M), Prilogo II (Del 145), Prilogo Vc (Del CAMO) ali Prilogo Vd (Del CAO), kot je ustrezno.

(c)

Osebje za pregled plovnosti, ki deluje v svojem imenu, kot to omogoča točka ML.A.901(b)(4), ima:

(1)

licenco, izdano v skladu s Prilogo III (Del 66) z ratingom za ustrezni zrakoplov ali, če se Priloga III (Del 66) ne uporablja za zadevni zrakoplov, nacionalno kvalifikacijo potrditvenega osebja, ki velja za zadevni zrakoplov; in

(2)

dovoljenje, ki ga izda, kot je ustrezno:

(i)

pristojni organ, ki je izdal licenco v skladu s Prilogo III (Del 66);

(ii)

pristojni organ, odgovoren za nacionalne kvalifikacije potrditvenega osebja, kadar se Priloga III (Del 66) ne uporablja.

(d)

Pristojni organ izda dovoljenje, ki se zahteva na podlagi točke (c)(2), ko:

(1)

pristojni organ oceni, da ima oseba znanje o delih te priloge, ki se nanašajo na vodenje stalne plovnosti, opravljanje pregledov plovnosti in izdajanje PPP;

(2)

oseba zadovoljivo opravi pregled plovnosti pod nadzorom pristojnega organa.

Dovoljenje velja pet let, če imetnik opravi vsaj en pregled plovnosti vsakih 12 mesecev. Če ta pogoj ni izpolnjen, se pod nadzorom pristojnega organa zadovoljivo opravi nov pregled plovnosti.

Po izteku veljavnosti se dovoljenje podaljša za nadaljnjih pet let, če so znova izpolnjeni pogoji iz točk (d)(1) in (2). Število podaljšanj ni omejeno.

Imetnik dovoljenja hrani evidence o vseh opravljenih pregledih plovnosti in jih na zahtevo predloži vsakemu pristojnemu organu in vsakemu lastniku zrakoplova, za katerega opravlja pregled plovnosti.

Pristojni organ lahko to dovoljenje kadar koli prekliče, če ni zadovoljen z usposobljenostjo imetnika ali z uporabo takega dovoljenja.

ML.A.905   Prenos registracije zrakoplova znotraj Unije

(a)

Prosilec pri prenosu registracije zrakoplova znotraj Unije:

(1)

najprej sporoči prejšnji državi članici ime države članice, v kateri bo zrakoplov registriran;

(2)

nato pa pri novi državi članici vloži vlogo za izdajo novega spričevala o plovnosti v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

(b)

Ne glede na točko ML.A.902(a)(3) predhodno PPP ostane veljavno do datuma poteka njegove veljavnosti, razen kadar ga je izdalo neodvisno potrditveno osebje z nacionalno kvalifikacijo potrditvenega osebja v skladu s točko ML.A.901(b)(4) – v takem primeru se uporablja točka ML.A.906.

(c)

Ne glede na točki (a) in (b) velja, da če je bil zrakoplov v predhodni državi članici neploven ali če stanja plovnosti na podlagi obstoječih evidenc ni mogoče ugotoviti, se uporablja točka ML.A.906.

ML.A.906   Pregled plovnosti zrakoplova, uvoženega v Unijo

(a)

Prosilec pri uvozu zrakoplova iz tretje države v register države članice:

(1)

vloži vlogo pri pristojnem organu države članice registracije za izdajo novega spričevala o plovnosti v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012;

(2)

zadovoljivo opravi pregled plovnosti v skladu s točko ML.A.901, če zrakoplov ni nov;

(3)

opravi vse vzdrževanje, da se zagotovi skladnost z odobrenim ali z izjavo določenim programom vzdrževanja zrakoplova.

(b)

Če je zrakoplov skladen z ustreznimi zahtevami, pristojni organ, organizacija CAMO ali CAO, vzdrževalna organizacija ali neodvisno potrditveno osebje, ki opravlja pregled plovnosti, kot je določeno v točki ML.A.901(b), izda PPP in kopijo predloži pristojnemu organu države članice registracije.

(c)

Lastnik dovoli dostop do zrakoplova, da pristojni organ države članice registracije opravi inšpekcijski pregled.

(d)

Pristojni organ države članice registracije izda novo spričevalo o plovnosti, če je zrakoplov skladen s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

ML.A.907   Ugotovitve

(a)

Ugotovitve so razvrščene, kot sledi:

(1)

Ugotovitev 1. stopnje je vsaka ugotovljena pomembna neskladnost z zahtevami iz te priloge, ki znižuje varnostni standard in resno ogroža varnost letenja.

(2)

Ugotovitev 2. stopnje je vsaka ugotovljena neskladnost z zahtevami iz te priloge, ki lahko znižuje varnostni standard in lahko ogroža varnost letenja.

(b)

Oseba ali organizacija, ki je odgovorna na podlagi točke ML.A.201, po prejemu obvestila o ugotovitvah v skladu s točko ML.B.903 opredeli in pristojnemu organu predstavi – v roku, dogovorjenem s tem organom – načrt korektivnih ukrepov, katerega cilj je preprečiti ponovitev ugotovitev in vzroke zanje.

ODDELEK B

POSTOPEK ZA PRISTOJNE ORGANE

PODDEL A

SPLOŠNO

ML.B.101   Področje uporabe

V tem oddelku so določene upravne zahteve, ki jih morajo upoštevati pristojni organi, odgovorni za izvajanje in izvrševanje oddelka A te priloge.

ML.B.102   Pristojni organ

(a)   Splošno

Država članica imenuje pristojni organ, ki so mu dodeljene odgovornosti za izdajo, podaljšanje, spremembo, začasen odvzem ali preklic potrdil in za pregled stalne plovnosti. Ta pristojni organ vzpostavi dokumentirane postopke in organizacijsko strukturo.

(b)   Viri

Za izvajanje zahtev, kot so podrobno opisane v tem oddelku, je na voljo ustrezno število osebja.

(c)   Kvalifikacije in usposabljanje

Vse osebje, ki se ukvarja z dejavnostmi, obravnavanimi v tej prilogi, ima ustrezne kvalifikacije in znanje, izkušnje ter začetno in nadaljevalno usposabljanje, da lahko opravlja dodeljene naloge.

(d)   Postopki

Pristojni organ določi postopke, v katerih podrobno navede, kako zagotoviti skladnost s to prilogo.

Postopki se pregledujejo in spreminjajo, da se zagotovi stalna skladnost.

ML.B.104   Vodenje evidenc

(a)

Pristojni organ vzpostavi sistem vodenja evidenc, ki omogoča ustrezno sledljivost postopka za izdajo, podaljšanje, spremembo, začasen odvzem ali preklic vsakega potrdila in dovoljenja.

(b)

Evidence za pregled vsakega zrakoplova vključujejo vsaj kopijo:

(1)

spričevala o plovnosti zrakoplova;

(2)

PPP;

(3)

poročil s pregledov plovnosti, ki jih je neposredno opravila država članica;

(4)

vse ustrezne korespondence, ki se nanaša na zrakoplov;

(5)

podrobnosti o morebitnih izjemah in ukrepih za izvrševanje;

(6)

vseh dokumentov, ki jih pristojni organ odobri na podlagi te priloge ali Uredbe (EU) št. 965/2012.

(c)

Evidence iz točke (b) se hranijo še dve leti po tem, ko je zrakoplov trajno umaknjen iz obratovanja.

(d)

Vse evidence iz točke ML.B.104 se dajo na voljo kateri koli drugi državi članici ali agenciji, če ta tako zahteva.

ML.B.105   Medsebojna izmenjava informacij

(a)

Pristojni organi sodelujejo pri medsebojni izmenjavi vseh potrebnih informacij v skladu s členom 72 Uredbe (EU) 2018/1139 ter tako prispevajo k izboljšanju varnosti v letalstvu.

(b)

Brez poseganja v pristojnosti držav članic zadevni pristojni organi v primeru potencialne grožnje varnosti, v katero je vključenih več držav članic, pomagajo drug drugemu pri opravljanju potrebnega ukrepanja za pregled.

PODDEL B

ODGOVORNOST

ML.B.201   Odgovornosti

Pristojni organ iz točke ML.1(b) je odgovoren za izvajanje inšpekcijskih pregledov in preiskav, da preveri skladnost z zahtevami iz te priloge.

PODDEL C

STALNA PLOVNOST

ML.B.302   Izjeme

Pristojni organ evidentira in hrani vse izjeme, odobrene v skladu s členom 71 Uredbe (EU) 2018/1139.

ML.B.303   Spremljanje stalne plovnosti zrakoplova

(a)

Pristojni organ pripravi program pregleda, ki temelji na tveganju, za spremljanje stanja plovnosti flote zrakoplovov v svojem registru.

(b)

Program pregleda vključuje preglede zrakoplovov po sistemu vzorčnega pregledovanja izdelkov in zajema vse vidike ključnih elementov tveganja glede plovnosti.

(c)

Pri pregledovanju izdelkov se vzorčijo doseženi standardi plovnosti na podlagi zahtev, ki se uporabljajo, in opredelijo kakršne koli ugotovitve.

(d)

Vse opredeljene ugotovitve se kategorizirajo v skladu s točko ML.B.903 in pisno potrdijo osebi ali organizaciji, ki je odgovorna na podlagi točke ML.A.201. Pristojni organ ima vzpostavljen postopek za analizo ugotovitev glede na njihov vpliv na varnost.

(e)

Pristojni organ evidentira vse ugotovitve in zaključne ukrepe.

(f)

Če se med spremljanjem zrakoplova pojavijo dokazi, iz katerih izhaja neskladnost s to prilogo ali drugimi prilogami, se ugotovitev obravnava, kot je določeno v ustrezni prilogi.

(g)

Pristojni organ si z drugimi pristojnimi organi izmenja informacije o neskladnosti, opredeljene v skladu s točko (f), če se tako zahteva za zagotovitev ustreznih ukrepov za izvrševanje.

ML.B.304   Preklic, začasna ukinitev in omejitev

Pristojni organ:

(a)

začasno odvzame PPP iz utemeljenih razlogov, če je varnost potencialno ogrožena, ali

(b)

začasno odvzame ali prekliče PPP v skladu s točko ML.B.903(a).

Pristojni organ, ki izda dovoljenje za pregled plovnosti v skladu s točko ML.A.904(c) neodvisnemu potrditvenemu osebju, tako dovoljenje prekliče, če imetnik slabo opravlja preglede plovnosti ali neustrezno uporablja tako dovoljenje.

PODDEL I

POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI (PPP)

ML.B.902   Pregled plovnosti, ki ga opravi pristojni organ

(a)

Ko pristojni organ opravi pregled plovnosti in izda PPP iz Dodatka IV k tej prilogi (obrazec EASA 15c), pristojni organ opravi pregled plovnosti v skladu s točko ML.A.903.

(b)

Pristojni organ ima za opravljanje pregledov plovnosti ustrezno osebje za pregled plovnosti. To osebje izpolnjuje vse naslednje pogoje:

(1)

vsaj tri leta izkušenj na področju stalne plovnosti;

(2)

ustrezna licenca v skladu s Prilogo III (Del 66) ali nacionalno priznana kvalifikacija vzdrževalnega osebja, ki ustreza kategoriji zrakoplova (kadar se člen 5(6) Uredbe (EU) št. 1321/2014 nanaša na nacionalna pravila) ali diploma iz aeronavtike ali enakovredna diploma;

(3)

ustrezno usposabljanje iz letalskega vzdrževanja;

(4)

položaj, ki taki osebi omogoča podpisovanje v imenu pristojnega organa.

Ne glede na točke (1) do (4) se lahko zahteva iz točke ML.B.902(b)(2) nadomesti s štirimi leti izkušenj na področju stalne plovnosti, poleg tistih, ki se zahtevajo na podlagi točke ML.B.902(b)(1).

(c)

Pristojni organ hrani evidenco vsega osebja za pregled plovnosti, vključno s podatki o vseh ustreznih kvalifikacijah ter povzetkom ustreznih izkušenj in usposabljanja za vodenje stalne plovnosti.

(d)

Med izvajanjem pregleda plovnosti ima pristojni organ dostop do ustreznih podatkov, kot je določeno v točkah ML.A.305, ML.A.306 in ML.A.401.

(e)

Osebje, ki izvaja pregled plovnosti, izda potrdilo o pregledu plovnosti (obrazec EASA 15c), kot je določeno v Dodatku IV, ko je pregled plovnosti uspešno zaključen.

(f)

Če iz okoliščin izhaja potencialna grožnja varnosti, pristojni organ sam opravi pregled plovnosti in izda PPP.

ML.B.903   Ugotovitve

Če se med pregledom zrakoplova ali na drug način pokažejo neskladnosti z zahtevami iz te priloge, pristojni organ:

(a)

za ugotovitve 1. stopnje zahteva izvedbo ustreznih korektivnih ukrepov pred nadaljnjimi leti in takoj prekliče ali začasno odvzame PPP ter

(b)

za ugotovitve 2. stopnje izreče korektivne ukrepe, ki so ustrezni glede na naravo ugotovitev.

Dodatek I

Pogodba o vodenju stalne plovnosti

(a)

Kadar lastnik v skladu s točko ML.A.201 s CAMO ali CAO sklene pogodbo za opravljanje nalog vodenja stalne plovnosti, pristojnemu organu države članice registracije na zahtevo pošlje kopijo pogodbe, ki sta jo podpisali obe pogodbenici.

(b)

Pogodba se pripravi ob upoštevanju zahtev iz te priloge, v njej pa so opredeljene obveznosti podpisnikov glede stalne plovnosti zrakoplova.

(c)

Vsebuje najmanj naslednje informacije:

(1)

registrsko številko zrakoplova, tip zrakoplova in serijsko številko;

(2)

ime lastnika zrakoplova ali registriranega najemnika ali podatke o podjetju, vključno z naslovom;

(3)

podrobnosti o organizaciji CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba, vključno z naslovom;

(4)

vrsto operacije.

(d)

V pogodbi je navedeno naslednje:

‚Lastnik organizaciji CAMO ali CAO zaupa vodenje stalne plovnosti zrakoplova, pripravo in odobritev programa vzdrževanja ter organizacijo vzdrževanja zrakoplova v skladu z navedenim programom vzdrževanja.

Po tej pogodbi se oba podpisnika zavezujeta, da bosta izpolnjevala svoje obveznosti iz te pogodbe.

Lastnik po svojem najboljšem vedenju potrjuje, da so in bodo vse informacije v zvezi s stalno plovnostjo zrakoplova, dane organizaciji CAMO ali CAO, točne ter da se zrakoplov ne bo spreminjal brez predhodne odobritve organizacije CAMO ali CAO.

Če kateri koli od podpisnikov ne ravna skladno s to pogodbo, ta pogodba postane nična. V takem primeru bo lastnik ohranil polno odgovornost za vsako nalogo v zvezi s stalno plovnostjo zrakoplova in bo pristojne organe države članice registracije v dveh tednih obvestil o prenehanju pogodbe.‘

(e)

Ko lastnik sklene pogodbo z organizacijo CAMO ali CAO v skladu s točko ML.A.201, se vsaki pogodbenici dodelijo naslednje obveznosti:

(1)

Obveznosti organizacije CAMO ali CAO:

(i)

vključiti tip zrakoplova med svoje pogoje odobritve;

(ii)

upoštevati vse pogoje v nadaljevanju v zvezi z vzdrževanjem stalne plovnosti zrakoplova:

(A)

pripraviti in odobriti program vzdrževanja zrakoplova;

(B)

predložiti kopijo odobrenega programa vzdrževanja zrakoplova lastniku ter kopijo utemeljitev vseh morebitnih odstopanj od priporočil nosilca odobritve projekta;

(C)

organizirati premostitveni inšpekcijski pregled na podlagi predhodnega programa vzdrževanja zrakoplova;

(D)

organizirati, da vse vzdrževanje opravi odobrena vzdrževalna organizacija ali, če je to dovoljeno, neodvisno potrditveno osebje;

(E)

organizirati uporabo vseh veljavnih plovnostnih zahtev;

(F)

zagotoviti, da odobrena vzdrževalna organizacija ali, če je to dovoljeno, neodvisno potrditveno osebje odpravi vse okvare, ki se odkrijejo med vzdrževanjem in pregledi plovnosti ali o katerih poroča lastnik;

(G)

usklajevati načrtovano vzdrževanje, uporabo plovnostnih zahtev, zamenjavo delov z omejeno življenjsko dobo in zahteve glede inšpekcijskega pregleda komponent;

(H)

obvestiti lastnika vsakič, ko je treba zrakoplov oddati odobreni vzdrževalni organizaciji ali, če je to dovoljeno, neodvisnemu potrditvenemu osebju;

(I)

voditi in arhivirati vse tehnične evidence;

(iii)

organizirati odobritve vseh modifikacij zrakoplova v skladu s Prilogo I k Uredbi (EU) št. 748/2012 (Del 21) še pred njihovo vključitvijo;

(iv)

organizirati odobritve vseh popravil zrakoplova v skladu s Prilogo I k Uredbi (EU) št. 748/2012 (Del 21) še pred njihovo izvedbo;

(v)

obvestiti pristojni organ države članice registracije vsakokrat, ko lastnik zrakoplova ne pripelje na vzdrževanje, kadar tako zahteva organizacija CAMO ali CAO;

(vi)

obvestiti pristojni organ države članice registracije vsakokrat, ko se ta pogodba ne spoštuje;

(vii)

zagotoviti, da se po potrebi opravi pregled plovnosti zrakoplova, in zagotoviti, da se izda PPP;

(viii)

v desetih dneh pristojnemu organu države članice registracije poslati kopijo vsakega izdanega ali podaljšanega PPP;

(ix)

poročati o vseh dogodkih, kot to zahtevajo veljavni predpisi;

(x)

obvestiti pristojni organ države članice registracije vsakokrat, ko katera od pogodbenic odpove to pogodbo.

(2)

Obveznosti lastnika:

(i)

v splošnem razumeti program vzdrževanja zrakoplova;

(ii)

v splošnem razumeti to prilogo;

(iii)

pripeljati zrakoplov na vzdrževanje, kot zahteva organizacija CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba;

(iv)

ne modificirati zrakoplova brez predhodnega posvetovanja z organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba;

(v)

obvestiti organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba, o vsem vzdrževanju, ki se izjemoma opravi brez njenega vedenja in nadzora;

(vi)

na podlagi tehničnih knjig poročati organizaciji CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba, o vseh okvarah, ki se pokažejo med operacijami;

(vii)

obvestiti pristojni organ države članice registracije vsakokrat, ko katera od pogodbenic odpove to pogodbo;

(viii)

obvestiti pristojni organ države članice registracije in organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba, o vsaki prodaji zrakoplova;

(ix)

poročati o vseh dogodkih, kot to zahtevajo veljavni predpisi;

(x)

redno obveščati organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba, o urah letenja zrakoplova in vseh drugih podatkih o uporabi, kot je dogovorjeno z organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba;

(xi)

vnesti potrdilo o sprostitvi v uporabo v tehnične knjige, kot je navedeno v točki ML.A.803(c), kadar vzdrževanje opravlja pilot - lastnik;

(xii)

najpozneje v 30 dneh po zaključku kakršnih koli nalog vzdrževanja pilota - lastnika o tem obvestiti organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba.

Dodatek II

Omejeno vzdrževanje pilota - lastnika

Poleg zahtev iz te priloge mora pilot - lastnik upoštevati naslednja osnovna načela, preden izvede katero koli nalogo vzdrževanja:

(a)   Sposobnost in odgovornost

(1)

Pilot - lastnik je vedno odgovoren za vsako vzdrževanje, ki ga izvaja.

(2)

Pilot - lastnik ima zadovoljivo raven sposobnosti za izvedbo naloge. Pilot - lastnik se mora seznaniti s standardnimi praksami vzdrževanja svojega zrakoplova in s programom vzdrževanja zrakoplova.

(b)   Naloge

Pilot - lastnik lahko izvaja preproste vizualne inšpekcijske preglede ali operacije preverjanja osnovne konstrukcije zrakoplova, motorjev, sistemov in komponent glede splošnega stanja, očitnih poškodb in običajnega delovanja.

Pilot - lastnik ne sprosti naloge vzdrževanja, če je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:

(1)

če gre za kritično nalogo vzdrževanja;

(2)

če se zahteva odstranitev pomembne komponente ali pomembnejša namestitev;

(3)

če se izvaja v skladu s plovnostno zahtevo (AD) ali točko omejitve plovnosti (ALI), razen če plovnostna zahteva ali točka omejitve plovnosti to izrecno omogoča;

(4)

če je treba uporabiti posebno orodje ali umerjeno orodje (razen glede navornih ključev in orodij za zvijanje);

(5)

če se zahteva uporaba preskusne opreme ali posebnih preskusov (npr. neporušitveni preskusi (NDT), sistemski preskusi ali preverjanje delovanja opreme letalske elektronike);

(6)

če obsega kakršne koli izredne posebne inšpekcijske preglede (npr. pregled podvozja);

(7)

če vpliva na sisteme, ki so bistveni za operacije po pravilih instrumentalnega letenja (IFR);

(8)

če gre za nalogo zahtevnega vzdrževanja v skladu z Dodatkom III ali če gre za nalogo vzdrževanja komponente v skladu s točko ML.A.502(a) ali (b);

(9)

če je del letnega preverjanja ali preverjanja vsakih 100 ur (v takih primerih se naloge vzdrževanja združijo s pregledom plovnosti, ki ga opravi vzdrževalna organizacija ali neodvisno potrditveno osebje).

Meril iz točk (1) do (9) ni mogoče nadomestiti z manj omejevalnimi navodili, izdanimi v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova iz točke ML.A.302.

Naloge, opisane v letalskem priročniku zrakoplova (ali drugem priročniku za uporabo), na primer glede priprave zrakoplova za let (sestavljanje kril jadralnega letala ali izvedba inšpekcijskega pregleda pred letenjem, sestavljanje košare, gorilnika, jeklenk za gorivo in ovoja pri balonu itd.), se ne štejejo za naloge vzdrževanja, zato zanje ni potrebno potrdilo o sprostitvi v uporabo. Kljub temu pa mora oseba, ki navedene dele sestavlja, zagotoviti, da so navedeni deli primerni za vgradnjo in pripravljeni za uporabo.

(c)   Izvajanje nalog vzdrževanja pilota - lastnika in evidence o tem

Podatki za vzdrževanje, opredeljeni v točki ML.A.401, morajo biti vedno na voljo med izvajanjem vzdrževanja pilota - lastnika, in jih je treba upoštevati. Podrobnosti o podatkih, uporabljenih pri izvajanju vzdrževanja pilota - lastnika, morajo biti vključene v potrdilo o sprostitvi v uporabo v skladu s točko ML.A.803(d).

Pilot - lastnik mora organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba (če taka pogodba obstaja), obvestiti o izvedbi nalog vzdrževanja, ki jih opravlja, najpozneje v 30 dneh po njihovi izvedbi v skladu s točko ML.A.305(a).

Dodatek III

Naloge zahtevnega vzdrževanja, ki jih ne sme sprostiti pilot - lastnik

Vse v nadaljevanju našteto so naloge zahtevnega vzdrževanja, ki jih v skladu z Dodatkom II ne sme izvesti pilot - lastnik. Organizacija CAO ali neodvisno potrditveno osebje lahko sprosti naslednje naloge:

(a)

modifikacija, popravilo ali zamenjava z zakovičenjem, spajanjem/vezanjem, laminiranjem ali varjenjem katerega koli od naslednjih delov osnovne konstrukcije zrakoplova:

(1)

škatlast nosilec,

(2)

vzdolžnica krila ali del rebra,

(3)

nosilec krila,

(4)

pasnica,

(5)

del paličnega nosilca,

(6)

stojina nosilca,

(7)

kobilica trupa ali plovca hidroplana,

(8)

tlačni del iz valovite pločevine na površini krila ali repa,

(9)

torzijsko rebro krila,

(10)

opornik na površini krila ali repa,

(11)

nosilec motorja,

(12)

vzdolžnik ali okvir trupa,

(13)

del bočnega vzdolžnega nosilca tlačne pregrade,

(14)

pritrdilni okov sedeža,

(15)

zamenjava sedežne tirnice,

(16)

opora noge letala ali opornik,

(17)

os,

(18)

kolo in

(19)

smučka ali podnožje smučke, razen zamenjave prevleke za manjše trenje;

(b)

modifikacija ali popravilo katerega koli od naslednjih delov:

(1)

oplata zrakoplova ali oplata plovca zrakoplova, če delo zahteva uporabo podpore, dvigala ali stojala;

(2)

oplata dela trupa pod tlakom, če poškodba oplate meri več kot 15 cm (6 inčev) v kateri koli smeri;

(3)

nosilni del sistema za krmiljenje, vključno z volanom, pedali, gredjo, kvadrantom, kotnim vzvodom in kovanim ali litim nosilcem, vendar brez:

(i)

namestitve pritrdilnega okova jeklenice ali popravila povezave jeklenice in

(ii)

zamenjave končnega okova bowden cevi, ki je prikovan;

(4)

katera koli druga konstrukcija, ki ni navedena v točki (a) in jo je proizvajalec v svojem priročniku za vzdrževanje, priročniku za popravila konstrukcij ali navodilih za stalno plovnost opredelil kot osnovno konstrukcijo;

(c)

izvajanje vsega naslednjega vzdrževanja na batnem motorju:

(1)

razstavljanje in ponovno sestavljanje batnega motorja, razen:

(i)

za zagotovitev dostopa do delov batov/cilindrov ali

(ii)

za odstranitev zadnje pomožne plošče zaradi pregleda in/ali zamenjave delov oljne črpalke, kjer tako delo ne zajema odstranitve in ponovne vgradnje notranjih prestav;

(2)

razstavljanje in ponovno sestavljanje redukcijskih sklopk;

(3)

varjenje in spajkanje spojev, razen manjših popravil z varjenjem na izpušnih enotah, ki jih izvede ustrezno odobren ali pooblaščen varilec, vendar brez zamenjave komponent;

(4)

poseg v posamezne dele, ki se dobavijo kot predhodno testirane enote, razen za zamenjavo ali prilagoditev predmetov, ki se običajno zamenjajo ali prilagodijo v uporabi;

(d)

uravnoteženje propelerja, razen:

(1)

za certificiranje statičnega uravnoteženja, kadar tako zahteva priročnik za vzdrževanje; in

(2)

dinamičnega uravnoteženja nameščenih propelerjev z uporabo elektronske opreme za uravnoteženje, kadar tako dovoljuje priročnik za vzdrževanje ali drugi odobreni podatki za plovnost;

(e)

katera koli dodatna naloga, ki zahteva:

(1)

posebno orodje, opremo ali objekte ali

(2)

zahtevne postopke usklajevanja zaradi dolgotrajnosti nalog in sodelovanja več oseb.

Dodatek IV

Potrdilo o pregledu plovnosti – obrazec EASA 15c

OPOMBA:

osebe in organizacije, ki opravljajo pregled plovnosti hkrati z letnim inšpekcijskim pregledom ali pregledom vsakih 100 ur, lahko uporabijo hrbtno stran tega obrazca za izdajo potrdila o sprostitvi v uporabo iz točke ML.A.801, ki ustreza letnemu pregledu ali pregledu vsakih 100 ur.
Image 11 Besedilo slike

(*1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1976 z dne 14. decembra 2018 o podrobnih pravilih za operacije z jadralnimi letali v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 326, 20.12.2018, str. 64).


PRILOGA VII

„PRILOGA Vc

(Del CAMO)

VSEBINA

ODDELEK A – ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJO

CAMO.A.005

Področje uporabe

CAMO.A.105

Pristojni organ

CAMO.A.115

Zahtevek za potrdilo organizacije

CAMO.A.120

Načini usklajevanja

CAMO.A.125

Pogoji odobritve in privilegiji

CAMO.A.130

Spremembe organizacije

CAMO.A.135

Stalna veljavnost

CAMO.A.140

Dostop

CAMO.A.150

Ugotovitve

CAMO.A.155

Neposredni odziv na varnostno težavo

CAMO.A.160

Poročanje o dogodkih

CAMO.A.200

Sistem upravljanja

CAMO.A.202

Notranji sistem poročanja o varnosti

CAMO.A.205

Sklepanje pogodb z izvajalci in podizvajalci

CAMO.A.215

Objekti

CAMO.A.220

Vodenje evidenc

CAMO.A.300

Priročnik za vodenje stalne plovnosti

CAMO.A.305

Zahteve za osebje

CAMO.A.310

Kvalifikacije osebja za pregled plovnosti

CAMO.A.315

Vodenje stalne plovnosti

CAMO.A.320

Pregled plovnosti

CAMO.A.325

Podatki za vodenje stalne plovnosti

ODDELEK B – ZAHTEVE ZA ORGAN

CAMO.B.005

Področje uporabe

CAMO.B.115

Dokumentacija o pregledu

CAMO.B.120

Načini usklajevanja

CAMO.B.125

Obveščanje agencije

CAMO.B.135

Neposredni odziv na varnostno težavo

CAMO.B.200

Sistem upravljanja

CAMO.B.205

Dodelitev nalog usposobljenim subjektom

CAMO.B.210

Spremembe sistema upravljanja

CAMO.B.220

Vodenje evidenc

CAMO.B.300

Načela pregleda

CAMO.B.305

Program pregleda

CAMO.B.310

Postopek prvega certificiranja

CAMO.B.330

Spremembe

CAMO.B.350

Ugotovitve in korektivni ukrepi

CAMO.B.355

Začasna ukinitev, omejitev in preklic

ODDELEK A

ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJO

CAMO.A.005   Področje uporabe

Ta oddelek določa zahteve, ki jih mora organizacija izpolnjevati za izdajo ali podaljšanje veljavnosti potrdila za vodenje stalne plovnosti zrakoplova in komponent za vgradnjo.

CAMO.A.105   Pristojni organ

Za namene te priloge je pristojni organ:

(a)

organ, ki ga je imenovala država članica, v kateri je glavni kraj poslovanja navedene organizacije, če odobritev ni vključena v spričevalo letalskega prevoznika;

(b)

organ, ki ga je imenovala država članica operatorja, če je odobritev vključena v spričevalo letalskega prevoznika;

(c)

agencija, če je glavni kraj poslovanja organizacije v tretji državi.

CAMO.A.115   Zahtevek za potrdilo organizacije

(a)

Zahtevek za izdajo potrdila ali spremembo obstoječega potrdila v skladu s to prilogo se vloži v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ ob upoštevanju veljavnih zahtev iz Priloge I (Del M), Priloge Vb (Del ML) in te priloge.

(b)

Prosilci za prvo potrdilo v skladu s to prilogo pristojnemu organu predložijo:

(1)

rezultate predhodne revizije, ki jo organizacija opravi na podlagi veljavnih zahtev iz Priloge I (Del M), Priloge Vb (Del ML) in te priloge;

(2)

dokumentacijo, iz katere je razvidno, kako bodo izpolnjevali zahteve iz te uredbe.

Taka dokumentacija vključuje, kot je določeno v točki CAMO.A.130, postopek z opisom načina upravljanja sprememb, za katere se ne zahteva predhodna odobritev, in načina obveščanja pristojnega organa.

CAMO.A.120   Načini usklajevanja

(a)

Organizacija lahko za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti poleg sprejemljivih načinov usklajevanja, ki jih je sprejela agencija, uporabi tudi druge načine usklajevanja.

(b)

Kadar želi organizacija uporabiti druge načine usklajevanja, pristojnemu organu pred njihovo uporabo zagotovi njihov popoln opis. Opis vključuje vse spremembe priročnikov ali postopkov, ki bi lahko bile ustrezne, ter oceno, ki dokazuje skladnost z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

Organizacija lahko te druge načine usklajevanja uporabi, če jih predhodno odobri pristojni organ, in po prejemu obvestila, kot je določeno v točki CAMO.B.120.

CAMO.A.125   Pogoji odobritve in privilegiji organizacije

(a)

Odobritev se navede v potrdilu, ki je vključeno v Dodatek I in ga izda pristojni organ.

(b)

Ne glede na točko (a) je odobritev za letalske prevoznike, licencirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, del spričevala letalskega prevoznika za upravljani zrakoplov, ki ga izda pristojni organ.

(c)

Obseg dela se opredeli v priročniku za vodenje stalne plovnosti v skladu s točko CAMO.A.300.

(d)

Organizacija, odobrena v skladu s to prilogo, lahko:

(1)

vodi stalno plovnost zrakoplova, razen zrakoplovov, ki jih uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, kot so navedeni v potrdilu;

(2)

vodi stalno plovnost zrakoplova, ki ga uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, kadar je naveden v njenem potrdilu in spričevalu njenega letalskega prevoznika;

(3)

se dogovori za opravljanje omejenih nalog stalne plovnosti s katero koli organizacijo podizvajalko, ki dela pod njenim sistemom upravljanja, kot je navedena v potrdilu;

(4)

podaljša veljavnost potrdila o pregledu plovnosti pod pogoji iz točke M.A.901(f) Priloge I (Del M) ali točke ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno.

(e)

Organizacija, ki je odobrena v skladu s to prilogo in ima glavni kraj poslovanja v eni od držav članic, je lahko dodatno odobrena za izvajanje pregledov plovnosti v skladu s točko M.A.901 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, ter:

(1)

izdajo povezanega potrdila o pregledu plovnosti in pravočasno podaljšanje njegove veljavnosti pod pogoji iz točke M.A.901(c)(2) in točke M.A.901(e)(2) Priloge I (Del M) ali točke ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno;

(2)

izdajo priporočila za pregled plovnosti pristojnemu organu države članice registracije pod pogoji iz točke M.A.901(d) ali točke M.A.904(b) Priloge I (Del M).

(f)

Organizacija s privilegiji iz točke (e) je lahko dodatno odobrena za izdajanje dovoljenj za letenje v skladu s točko 21.A.711(d) Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 za določen zrakoplov, za katerega je organizacija odobrena za izdajo potrdila o pregledu plovnosti, ko organizacija potrjuje skladnost z odobrenimi pogoji za letenje, ob upoštevanju ustreznega postopka v priročniku za vodenje stalne plovnosti iz točke CAMO.A.300.

CAMO.A.130   Spremembe organizacije

(a)

Predhodna odobritev je potrebna za naslednje spremembe organizacije:

(1)

spremembe, ki vplivajo na področje uporabe potrdila ali pogoje za odobritev organizacije;

(2)

spremembe osebja, imenovanega v skladu s točkami CAMO.A.305(a)(3) do (a)(5) in (b)(2);

(3)

spremembe linij poročanja med osebjem, imenovanim v skladu s točkami CAMO.A.305(a)(3) do (a)(5) in (b)(2), in odgovornim vodjo;

(4)

postopek v zvezi s spremembami, za katere predhodna odobritev iz točke (c) ni potrebna.

(b)

Organizacija odda zahtevek in pridobi odobritev pristojnega organa za vse spremembe, za katere se zahteva predhodna odobritev v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Zahtevek se odda pred vsako tako spremembo, da lahko pristojni organ določi stalno skladnost z Uredbo (EU) 2018/1139 in njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti ter po potrebi spremeni potrdilo organizacije in zadevne pogoje odobritve, ki so mu priloženi.

Organizacija zagotovi pristojnemu organu vso ustrezno dokumentacijo.

Sprememba se izvede šele po prejemu uradne odobritve pristojnega organa v skladu s točko CAMO.B.330.

Organizacija med takimi spremembami deluje pod pogoji, ki jih ustrezno določi pristojni organ.

(c)

Vse spremembe, za katere ni potrebna predhodna odobritev, se upravljajo in priglasijo pristojnemu organu, kot je opredeljeno v postopku iz točke CAMO.A.115(b), pristojni organ pa jih odobri v skladu s točko CAMO.B.310(h).

CAMO.A.135   Stalna veljavnost

(a)

Potrdilo organizacije ostane veljavno, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(1)

organizacija ostane skladna z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, ob upoštevanju določb, ki se nanašajo na obravnavanje ugotovitev, kot so opredeljene v točki CAMO.B.350;

(2)

pristojnemu organu se odobri dostop do organizacije, kot je opredeljeno v točki CAMO.A.140;

(3)

potrdilo ni umaknjeno ali preklicano.

(b)

Za letalske prevoznike, licencirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, se z odpovedjo, začasno ukinitvijo ali preklicem spričevala letalskega prevoznika samodejno razveljavi potrdilo organizacije v zvezi z registracijami zrakoplova, opredeljenimi v spričevalu letalskega prevoznika, razen če pristojni organ izrecno določi drugače.

(c)

Ob preklicu ali umiku se potrdilo nemudoma vrne pristojnemu organu.

CAMO.A.140   Dostop

Organizacija za določitev skladnosti z ustreznimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov kadar koli omogoči dostop do vseh objektov, zrakoplovov, dokumentov, evidenc, podatkov, postopkov ali katerega koli drugega gradiva, pomembnega za njeno dejavnost, ki se certificira, ne glede na to, ali se dejavnost oddaja izvajalcem ali podizvajalcem ali ne, vsaki osebi, ki jo pooblasti eden od naslednjih organov:

(a)

pristojni organ, opredeljen v točki CAMO.A.105;

(b)

organ, ki deluje v skladu z določbami iz točke CAMO.B.300(d) ali točke CAMO.B.300(e).

CAMO.A.150   Ugotovitve

(a)

Organizacija po prejemu obvestila o ugotovitvah v skladu s točko CAMO.B.350:

(1)

opredeli temeljni vzrok ali vzroke za neskladnost in dejavnike, ki prispevajo k njej;

(2)

opredeli načrt korektivnih ukrepov;

(3)

pristojnemu organu zadovoljivo dokaže izvajanje korektivnih ukrepov.

(b)

Ukrepi iz točk (a)(1), (a)(2) in (a)(3) se izvedejo v roku, dogovorjenem z zadevnim pristojnim organom, kot je opredeljeno v točki CAMO.B.350.

CAMO.A.155   Neposredni odziv na varnostno težavo

Organizacija izvede:

(a)

vse varnostne ukrepe, ki jih pristojni organ zahteva v skladu s točko CAMO.B.135;

(b)

vse ustrezne obvezne varnostne informacije, ki jih izda agencija.

CAMO.A.160   Poročanje o dogodkih

(a)

Organizacija v okviru sistema upravljanja izvaja sistem poročanja o dogodkih, ki izpolnjuje zahteve iz Uredbe (EU) št. 376/2014 in Izvedbene uredbe (EU) 2015/1018 (*1).

(b)

Brez poseganja v točko (a) organizacija zagotovi, da sta pristojni organ in organizacija, odgovorna za projektiranje zrakoplova, obveščena o vseh incidentih, motnjah v delovanju, tehničnih okvarah, prekoračitvah tehničnih omejitev, dogodkih, ki bi opozorili na netočne, nepopolne ali dvoumne informacije, ki jih vsebujejo podatki, določeni v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012, ali drugih neobičajnih primerih, ki so ali bi lahko ogrozili varno delovanje zrakoplova in niso vodili do nesreče ali resnega incidenta.

(c)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 in Izvedbeno uredbo (EU) 2015/1018 se poročila iz točk (a) in (b) pripravijo v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ, vsebujejo pa vse ustrezne informacije o stanju, s katerimi je organizacija seznanjena.

(d)

Poročila se pripravijo čim prej, vsekakor pa v 72 urah po tem, ko je organizacija odkrila stanje, na katero se poročilo nanaša, razen če to preprečijo izjemne okoliščine.

(e)

Če je ustrezno, organizacija takoj po opredelitvi ukrepov, ki jih namerava sprejeti za preprečitev podobnih dogodkov v prihodnje, predloži nadaljnje poročilo, v katerem navede podrobnosti o navedenih ukrepih. To poročilo se pripravi v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ.

CAMO.A.200   Sistem upravljanja

(a)

Organizacija vzpostavi, izvaja in vzdržuje sistem upravljanja, ki vključuje:

(1)

jasno opredeljene pristojnosti in odgovornosti v organizaciji, vključno z neposredno odgovornostjo odgovornega vodje za varnost;

(2)

opis splošnih filozofij in načel organizacije v zvezi z varnostjo, t. i. varnostno politiko;

(3)

opredelitev nevarnosti na področju varnosti v letalstvu, ki izhajajo iz dejavnosti organizacije, njihovo ovrednotenje in obvladovanje povezanih tveganj, vključno s sprejetjem ukrepov za ublažitev tveganj in preveritev učinkovitosti;

(4)

vzdrževanje usposobljenosti in sposobnosti članov osebja za izvajanje njihovih nalog;

(5)

dokumentacijo o vseh ključnih procesih sistema upravljanja, vključno s procesom seznanjanja članov osebja z njihovimi odgovornostmi in postopkom za spremembo te dokumentacije;

(6)

funkcijo spremljanja skladnosti organizacije z ustreznimi zahtevami. Spremljanje skladnosti vključuje sistem povratnih informacij o ugotovitvah za odgovornega vodjo, da bi se po potrebi zagotovilo učinkovito izvajanje korektivnih ukrepov;

(7)

vse dodatne zahteve, določene v tej uredbi.

(b)

Sistem upravljanja ustreza velikosti organizacije ter vrsti in zahtevnosti njenih dejavnosti, ob upoštevanju nevarnosti in povezanih tveganj, ki izhajajo iz teh dejavnosti.

(c)

Kadar ima organizacija eno ali več dodatnih potrdil organizacije v okviru področja uporabe Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, je mogoče v sistem upravljanja vključiti tisto, kar se zahteva z zadevnimi dodatnimi potrdili.

(d)

Ne glede na točko (c) je za letalske prevoznike, licencirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, sistem upravljanja iz te priloge sestavni del sistema upravljanja operatorja.

CAMO.A.202   Notranji sistem poročanja o varnosti

(a)

Organizacija v okviru svojega sistema upravljanja vzpostavi notranji sistem poročanja o varnosti, da omogoči zbiranje in ovrednotenje takih dogodkov, o katerih je treba poročati v skladu s točko CAMO.A.160.

(b)

Sistem omogoča tudi zbiranje in ovrednotenje navedenih napak, skorajšnjih nesreč in nevarnosti, o katerih se poroča notranje in ki ne spadajo v točko (a).

(c)

Organizacija s tem sistemom:

(1)

opredeli vzroke za vse napake, skorajšnje nesreče in nevarnosti ter dejavnike, ki prispevajo k njim, o katerih se je poročalo, in jih obravnava v okviru obvladovanja varnostnih tveganj v skladu s točko CAMO.A.200(a)(3);

(2)

po potrebi zagotovi ovrednotenje vseh znanih, pomembnih informacij v zvezi z napakami, nezmožnostjo upoštevanja postopkov, skorajšnjimi nesrečami in nevarnostmi ter metodo za razpošiljanje informacij po potrebi.

(d)

Organizacija vsem organizacijam podizvajalkam zagotovi dostop do svojega notranjega sistema poročanja o varnosti.

(e)

Organizacija na področju preiskav v zvezi z varnostjo sodeluje z vsako drugo organizacijo, ki pomembno prispeva k varnosti njenih dejavnosti vodenja stalne plovnosti.

CAMO.A.205   Sklepanje pogodb z izvajalci in podizvajalci

(a)

Organizacija pri sklepanju pogodb o vzdrževanju ali pogodb s podizvajalci za kateri koli del svojih dejavnosti vodenja stalne plovnosti zagotovi:

(1)

da te dejavnosti izpolnjujejo veljavne zahteve in

(2)

da vse nevarnosti na področju varnosti v letalstvu, povezane s takim sklepanjem pogodb z izvajalci ali podizvajalci, veljajo za del sistema upravljanja organizacije.

(b)

Kadar organizacija kateri koli del svojih dejavnosti vodenja stalne plovnosti odda v podizvajanje drugi organizaciji, organizacija, ki je dejavnost prevzela v izvajanje, dela na podlagi odobritve organizacije. Organizacija zagotovi, da ima pristojni organ dostop do organizacije, ki je dejavnost prevzela v izvajanje, da določi stalno skladnost z veljavnimi zahtevami.

CAMO.A.215   Objekti

Organizacija za osebje, opredeljeno v točki CAMO.A.305, zagotovi primerne pisarne na ustreznih lokacijah.

CAMO.A.220   Vodenje evidenc

(a)

Evidence o vodenju stalne plovnosti

(1)

Organizacija zagotovi hrambo evidenc, zahtevanih v točkah M.A.305, ML.A.305 in M.A.306, če je primerno.

(2)

Organizacija evidentira vse podrobnosti o opravljenem delu.

(3)

Če ima organizacija privilegij iz točke CAMO.A.125(e), obdrži kopijo vsakega izdanega, ali če je ustrezno, podaljšanega potrdila in priporočila o pregledu plovnosti skupaj z vsemi spremljajočimi dokumenti. Poleg tega organizacija obdrži kopijo vsakega potrdila o pregledu plovnosti, ki ga je podaljšala na podlagi privilegija iz točke CAMO.A.125(d)(4).

(4)

Če ima organizacija privilegij iz točke CAMO.A.125(f), obdrži kopijo vsakega dovoljenja za letenje, izdanega v skladu z določbami točke 21.A.729 Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

(5)

Organizacija hrani kopijo vseh evidenc iz točk (a)(2) do (a)(4) še tri leta po tem, ko je bila odgovornost za zrakoplov v skladu s točko M.A.201 ali ML.A.201 trajno prenesena na drugo osebo ali organizacijo.

(6)

Kadar organizacija preneha delovati, vse zadržane evidence prenese na lastnika zrakoplova.

(b)

Evidence o sistemu upravljanja ter sklepanju pogodb z izvajalci in podizvajalci

(1)

Organizacija zagotovi hrambo naslednjih evidenc:

(i)

evidenc ključnih postopkov sistema upravljanja, kot je opredeljen v točki CAMO.A.200;

(ii)

pogodb, sklenjenih z izvajalci in podizvajalci, kot je opredeljeno v točki CAMO.A.205;

(2)

Evidence o sistemu upravljanja in vse pogodbe iz točke CAMO.A.205 se hranijo najmanj pet let.

(c)

Evidence o osebju

(1)

Organizacija zagotovi hrambo naslednjih evidenc:

(i)

evidenc o kvalifikacijah in izkušnjah osebja, vključenega v vodenje stalne plovnosti, spremljanje skladnosti in upravljanje varnosti;

(ii)

evidenc o kvalifikacijah in izkušnjah vsega osebja za pregled plovnosti ter osebja, ki izdaja priporočila in dovoljenja za letenje.

(2)

Evidence o vsem osebju za pregled plovnosti, osebju, ki izdaja priporočila, in osebju, ki izdaja dovoljenja za letenje, vključujejo podrobnosti o vseh ustreznih kvalifikacijah, skupaj s povzetkom ustreznih izkušenj in usposabljanja za vodenje stalne plovnosti ter kopijo pooblastila.

(3)

Evidence o osebju se hranijo, dokler je oseba zaposlena pri organizaciji in še tri leta po tem, ko oseba zapusti organizacijo.

(d)

Organizacija vzpostavi sistem vodenja evidenc, ki omogoča ustrezno shranjevanje podatkov in zanesljivo sledljivost vseh razvitih dejavnosti.

(e)

Oblika evidenc se opredeli v postopkih organizacije.

(f)

Evidence se hranijo na način, ki zagotavlja zaščito pred poškodbami, spreminjanjem in krajo.

CAMO.A.300   Priročnik za vodenje stalne plovnosti

(a)

Organizacija pristojnemu organu zagotovi priročnik za vodenje stalne plovnosti in po potrebi vse priročnike in postopke v zvezi s tem, na katere se sklicuje, ki vsebujejo vse naslednje informacije:

(1)

izjavo, ki jo je podpisal odgovorni vodja in ki potrjuje, da bo organizacija vedno delovala v skladu s to prilogo, Prilogo I (Del M) in Prilogo Vb (Del ML), kot je ustrezno, ter odobrenim priročnikom za vodenje stalne plovnosti. Kadar odgovorni vodja ni glavni direktor organizacije, glavni direktor sopodpiše izjavo;

(2)

varnostno politiko organizacije, kot je opredeljena v točki CAMO.A.200(a)(2);

(3)

obseg dela organizacije, pomembnega za pogoje odobritve;

(4)

splošen opis virov delovne sile in sistema, vzpostavljenega za načrtovanje razpoložljivosti osebja, kot se zahteva v točki CAMO.A.305(d);

(5)

nazive in imena osebe iz točk CAMO.A.305(a)(3) do (a)(5), (b)(2) in (f);

(6)

dolžnosti, odgovornosti, pristojnosti in pooblastila oseb, imenovanih na podlagi točk CAMO.A.305(a)(3) do (a)(5), (b)(2), (e) in (f);

(7)

organizacijski diagram, ki kaže povezane verige odgovornosti in pristojnosti med vsemi osebami iz točk CAMO.A.305(a)(3) do (a)(5), (b)(2), (e) in (f), povezanih s točko CAMO.A.200(a)(1);

(8)

seznam osebja, pooblaščenega za izdajo potrdil ali priporočil o pregledu plovnosti iz točke CAMO.A.305(e), na katerem je, če je to primerno, navedeno osebje, pooblaščeno za izdajanje dovoljenj za letenje v skladu s točko CAMO.A.125(c);

(9)

splošen opis in lokacijo objektov;

(10)

opis notranjega sistema poročanja o varnosti, kot se zahteva s točko CAMO.A.202;

(11)

postopke, ki podrobno opredeljujejo, kako organizacija zagotavlja skladnost s to prilogo, Prilogo I (Del M) in Prilogo Vb (Del ML), kot je ustrezno, med drugim zlasti:

(i)

dokumentacijo o ključnih postopkih sistema upravljanja, kot se zahteva s točko CAMO.A.200;

(ii)

postopke, ki opredeljujejo, kako organizacija nadzoruje vse dejavnosti, dane v izvajanje ali podizvajanje, kot se zahteva s točko CAMO.A.205 in točko CAMO.A.315(c);

(iii)

postopke za vodenje stalne plovnosti, pregled plovnosti in dovoljenje za letenje, kot je ustrezno;

(iv)

postopek, ki opredeljuje obseg sprememb, za katere ni potrebna predhodna odobritev, in opisuje, kako se bodo take spremembe upravljale in poročale, kot se zahteva s točko CAMO.A.115(b) in točko CAMO.A.130(c);

(v)

postopke za spremembo priročnika za vodenje stalne plovnosti;

(12)

seznam odobrenih programov vzdrževanja zrakoplova za tiste zrakoplove, za katere obstaja pogodba o vodenju stalne plovnosti v skladu s točko M.A.201 ali ML.A.201;

(13)

seznam pogodb o vzdrževanju v skladu s točko CAMO.A.315(c);

(14)

seznam trenutno odobrenih drugih načinov usklajevanja.

(b)

Prvo izdajo priročnika za vodenje stalne plovnosti odobri pristojni organ. Po potrebi se spremeni, da ostaja opis organizacije ažuren.

(c)

Spremembe priročnika za vodenje stalne plovnosti se upravljajo, kot je opredeljeno v postopku iz točke (11)(iv). Pristojni organ odobri vse spremembe, ki niso vključene v obseg tega postopka, in spremembe, povezane s spremembami, navedenimi v točki CAMO.A.130(a).

CAMO.A.305   Zahteve za osebje

(a)

Organizacija imenuje odgovornega vodjo, ki ima pooblastilo podjetja za zagotavljanje, da je mogoče vse dejavnosti vodenja stalne plovnosti financirati in izvesti v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi Uredbe. Odgovorni vodja:

(1)

zagotovi, da so na voljo vsi potrebni viri za vodenje stalne plovnosti v skladu s to prilogo, Prilogo I (Del M) in Prilogo Vb (Del ML), kot je ustrezno, v podporo potrdilu o odobritvi organizacije;

(2)

vzpostavi in promovira varnostno politiko, opredeljeno v točki CAMO.A.200;

(3)

imenuje osebo ali skupino oseb, odgovornih za zagotavljanje, da organizacija vedno izpolnjuje veljavne zahteve iz te priloge, Priloge I (Del M) in Priloge Vb (Del ML), ki se nanašajo na vodenje stalne plovnosti, pregled plovnosti in dovoljenje za letenje;

(4)

imenuje osebo ali skupino oseb, odgovornih za vodenje funkcije spremljanja skladnosti v okviru sistema upravljanja;

(5)

imenuje osebo ali skupino oseb, odgovornih za vodenje razvoja, upravljanja in vzdrževanja učinkovitih postopkov upravljanja varnosti v okviru sistema upravljanja;

(6)

zagotovi, da ima oseba ali skupina oseb, imenovanih v skladu s točkami CAMO.A.305(a)(3) do (a)(5) in (b)(2), neposreden dostop, tako da so osebe ustrezno obveščene o zadevah v zvezi s skladnostjo in varnostnih vprašanjih;

(7)

izkazuje osnovno razumevanje te uredbe.

(b)

Odgovorni vodja (je) za organizacije, ki so prav tako odobrene kot letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, poleg tega tudi:

(1)

oseba, imenovana za odgovornega poslovodnega delavca za letalskega prevoznika, kot se zahteva s točko ORO.GEN.210(a) Priloge III (Del ORO) k Uredbi (EU) št. 965/2012;

(2)

imenuje osebo, odgovorno za vodenje in nadzor stalne plovnosti, ki ni zaposlena pri organizaciji, odobreni v skladu s Prilogo II (Del 145), ki ima sklenjeno pogodbo z operatorjem, razen če se pristojni organ izrecno strinja s tem.

(c)

Oseba ali osebe, imenovane v skladu s točkami CAMO.A.305(a)(3) do (a)(5) in (b)(2), lahko izkažejo ustrezno znanje, izobrazbo in zadovoljive izkušnje v zvezi z vodenjem stalne plovnosti zrakoplova ter delovno poznavanje te uredbe. Taka oseba ali osebe so odgovorne odgovornemu vodji.

(d)

Organizacija ima vzpostavljen sistem za načrtovanje razpoložljivosti osebja, da zagotovi, da ima dovolj ustrezno usposobljenega osebja za načrtovanje, izvajanje, nadziranje, inšpekcijsko preverjanje in spremljanje dejavnosti organizacije v skladu s pogoji odobritve.

(e)

Da bi bila organizacija odobrena za opravljanje pregledov plovnosti ali izdajanje priporočil v skladu s točko CAMO.A.125(e) ter po potrebi za izdajanje dovoljenj za letenje v skladu s točko CAMO.A.125(f), ima osebje za pregled plovnosti, ki je usposobljeno in pooblaščeno v skladu s točko CAMO.A.310.

(f)

Za organizacije, ki podaljšujejo potrdila o pregledu plovnosti v skladu s točko CAMO.A.125(d)(4), organizacija imenuje osebe, pooblaščene za podaljševanje.

(g)

Organizacija določi in nadzoruje usposobljenost osebja, ki izvaja spremljanje skladnosti, upravljanje varnosti, vodenje stalne plovnosti, preglede plovnosti ali pripravljanje priporočil ter, če je ustrezno, izdajanje dovoljenj za letenje, v skladu s postopkom in standardom, dogovorjenim s pristojnim organom. Poleg potrebnega strokovnega znanja, povezanega s funkcijo delovnega mesta, mora usposobljenost vključevati razumevanje upravljanja varnosti in načel človeških dejavnikov, ustrezno funkciji zadevne osebe in odgovornostim v organizaciji.

CAMO.A.310   Kvalifikacije osebja za pregled plovnosti

(a)

Osebje za pregled plovnosti, ki izdaja potrdila o pregledu plovnosti ali priporočila zanj v skladu s točko CAMO.A.125(e), in če je ustrezno, dovoljenja za letenje v skladu s točko CAMO.A.125(f), ima:

(1)

vsaj petletne izkušnje na področju stalne plovnosti;

(2)

ustrezno licenco v skladu s Prilogo III (Del 66) ali diplomo iz aeronavtike ali enakovredno nacionalno spričevalo;

(3)

opravljeno formalno usposabljanje iz letalskega vzdrževanja;

(4)

izkušnje na položaju z ustreznimi odgovornostmi v odobreni organizaciji.

(b)

Ne glede na točke (a)(1), (a)(3) in (a)(4) se lahko zahteva iz točke (a)(2) nadomesti s petimi leti izkušenj na področju stalne plovnosti poleg tistih, ki se že zahtevajo v točki (a)(1).

(c)

Osebju za pregled plovnosti, ki ga je imenovala organizacija, lahko navedena organizacija izda pooblastilo le, ko ga po zadovoljivem zaključku pregleda plovnosti pod nadzorom pristojnega organa ali pooblaščenega osebja organizacije za pregled plovnosti formalno sprejme pristojni organ v skladu s postopkom, ki ga je pristojni organ odobril v okviru priročnika za vodenje stalne plovnosti.

(d)

Organizacija zagotovi, da lahko osebje za pregled plovnosti zrakoplova izkaže ustrezne in prek kratkim pridobljene izkušnje na področju vodenja stalne plovnosti.

CAMO.A.315   Vodenje stalne plovnosti

(a)

Organizacija zagotovi, da se vse vodenje stalne plovnosti izvede v skladu s Poddelom C oddelka A Priloge I (Del M) ali Poddelom C oddelka A Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno.

(b)

Organizacija za vsak voden zrakoplov zlasti:

(1)

zagotovi, da je program vzdrževanja zrakoplova, vključno z morebitnim veljavnim programom zanesljivosti, zahtevanim s točko M.A.302 ali ML.A.302, kot je ustrezno, pripravljen in se nadzoruje;

(2)

za zrakoplov, ki ga ne uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, kopijo programa vzdrževanja zrakoplova zagotovi lastniku ali operatorju, ki je odgovoren v skladu s točko M.A.201 ali ML.A.201, kot je ustrezno;

(3)

zagotovi, da so podatki, uporabljeni za morebitne modifikacije in popravila, skladni s točko M.A.304 ali ML.A.304, kot je ustrezno;

(4)

za vse kompleksne zrakoplove na motorni pogon ali zrakoplove, ki jih uporabljajo letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, vzpostavi postopek za oceno neobveznih modifikacij in/ali inšpekcijskih pregledov ter odloči o njihovem zahtevku, pri čemer uporabi postopek organizacije za obvladovanje varnostnih tveganj, kot se zahteva v točki CAMO.A.200(a)(3);

(5)

zagotovi, da zrakoplov, motor(-je), propeler(-je) in njihove komponente obravnava ustrezno odobrena vzdrževalna organizacija iz Poddela F Priloge I (Del M), Priloge II (Del 145) ali Priloge Vd (Del CAO), ko je to potrebno;

(6)

naroči vzdrževanje, nadzira dejavnosti in usklajuje povezane odločitve za zagotovitev, da se vsako vzdrževanje izvede pravilno in je ustrezno sproščeno za določitev plovnosti zrakoplova.

(c)

Če organizacija ni ustrezno odobrena v skladu s Poddelom F Priloge I (Del M), Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), v posvetovanju z operatorjem upravlja pisne pogodbe o vzdrževanju, kot se zahteva s točkami M.A.201(e)(3), (f)(3), (g)(3) in (h)(3) ali točko ML.A.201, da zagotovi:

(1)

da vse vzdrževanje opravi ustrezno odobrena vzdrževalna organizacija;

(2)

da so funkcije, zahtevane v točkah M.A.301(a)(2), (a)(3), (a)(6) in (a)(7) ali točki ML.A.301, kot je ustrezno, jasno opredeljene.

(d)

Ne glede na točko (c) je pogodba lahko v obliki posameznih delovnih nalogov, naslovljenih na vzdrževalno organizacijo, v primeru:

(1)

zrakoplova, ki zahteva nenačrtovano linijsko vzdrževanje;

(2)

vzdrževanja komponent, vključno z vzdrževanjem motorja in propelerja, kot je ustrezno.

(e)

Organizacija zagotovi, da se med vodenjem stalne plovnosti, vključno z vsemi dejavnostmi, oddanimi v izvajanje in podizvajanje, upoštevajo človeški dejavniki in omejitve človekove storilnosti.

CAMO.A.320   Pregled plovnosti

Kadar organizacija, odobrena v skladu s točko CAMO.A.125(e), izvaja preglede plovnosti, se ti izvedejo v skladu s točko M.A.901 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno.

CAMO.A.325   Podatki za vodenje stalne plovnosti

Organizacija ima in uporablja veljavne tekoče podatke za vzdrževanje v skladu s točko M.A.401 Priloge I (Del M) pri izvajanju nalog stalne plovnosti iz točke CAMO.A.315. Te podatke lahko zagotovi lastnik ali operator, če je s takim lastnikom ali operatorjem sklenjena ustrezna pogodba. V takem primeru organizacija za vodenje stalne plovnosti hrani te podatke le med trajanjem pogodbe, razen če točka CAMO.A.220(a) določa drugače.

ODDELEK B

ZAHTEVE ZA ORGAN

CAMO.B.005   Področje uporabe

V tem oddelku so določene upravne zahteve in zahteve za sistem upravljanja, ki jih mora upoštevati pristojni organ, odgovoren za izvajanje in izvrševanje Oddelka A te priloge.

CAMO.B.115   Dokumentacija o pregledu

Pristojni organ zagotovi ustreznemu osebju vse zakonodajne akte, standarde, predpise, tehnične publikacije in povezane dokumente, da mu omogoči izvajanje njegovih nalog in izpolnjevanje njegovih odgovornosti.

CAMO.B.120   Načini usklajevanja

(a)

Agencija pripravi sprejemljive načine usklajevanja, ki se lahko uporabijo za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

(b)

Za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti se lahko uporabijo drugi načini usklajevanja.

(c)

Pristojni organ vzpostavi sistem za dosledno ovrednotenje, ali vsi drugi načini usklajevanja, ki jih uporablja sam ali organizacije pod njegovim nadzorom, omogočajo vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

(d)

Pristojni organ ovrednoti vse druge načine usklajevanja, ki jih predlaga organizacija, v skladu s točko CAMO.A.120, tako da analizira predloženo dokumentacijo, in če se mu to zdi potrebno, izvede inšpekcijski pregled v organizaciji.

Če pristojni organ ugotovi, da so drugi načini usklajevanja skladni z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, nemudoma:

(1)

obvesti prosilca, da se drugi načini usklajevanja lahko izvedejo, in po potrebi ustrezno spremeni odobritev ali potrdilo prosilca;

(2)

obvesti agencijo o njihovi vsebini in priloži kopije vse ustrezne dokumentacije.

(e)

Kadar pristojni organ sam uporablja druge postopke usklajevanja za zagotovitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, jih:

(1)

da na voljo vsem organizacijam in osebam pod njegovim nadzorom;

(2)

nemudoma obvesti agencijo.

Pristojni organ zagotovi agenciji popoln opis drugih načinov usklajevanja, vključno z vsemi spremembami postopkov, ki bi lahko bili pomembni, in oceno, ki dokazuje njihovo skladnost z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

CAMO.B.125   Obveščanje agencije

(a)

Pristojni organ nemudoma obvesti agencijo o vsaki večji težavi pri uporabi Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov.

(b)

Pristojni organ agenciji zagotovi informacije, pomembne za varnost, ki izhajajo iz poročil o dogodkih, ki jih prejme v skladu s točko CAMO.A.160.

CAMO.B.135   Neposredni odziv na varnostno težavo

(a)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 in Izvedbeno uredbo (EU) 2015/1018 (*2) pristojni organ vzpostavi sistem za ustrezno zbiranje, analiziranje in razširjanje varnostnih informacij.

(b)

Agencija vzpostavi sistem za ustrezno analiziranje vseh prejetih pomembnih varnostnih informacij ter državam članicam in Komisiji nemudoma zagotovi vse informacije, vključno s priporočili ali korektivnimi ukrepi, ki jih morajo sprejeti, za pravočasen odziv na varnostno težavo, ki vključuje izdelke, dele, naprave, osebe ali organizacije, za katere se uporabljajo Uredba (EU) 2018/1139 ter njeni delegirani in izvedbeni akti.

(c)

Pristojni organ po prejemu informacij iz točk (a) in (b) sprejme ustrezne ukrepe za reševanje varnostne težave.

(d)

Ukrepi, sprejeti v skladu s točko (c), se takoj sporočijo vsem osebam ali organizacijam, ki jih morajo upoštevati v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Pristojni organ o navedenih ukrepih obvesti tudi agencijo, če je potrebno skupno ukrepanje, pa tudi druge zadevne države članice.

CAMO.B.200   Sistem upravljanja

(a)

Pristojni organ vzpostavi in vzdržuje sistem upravljanja, ki vključuje najmanj:

(1)

dokumentirane politike in postopke za opis organizacije, načinov in metod za zagotovitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Postopki se redno posodabljajo in se kot osnovni delovni dokumenti v okviru navedenega pristojnega organa uporabljajo za vse zadevne naloge;

(2)

zadostno število članov osebja za opravljanje nalog in izpolnjevanje odgovornosti. Vzpostavljen je sistem za načrtovanje razpoložljivosti osebja, da se zagotovi ustrezno dokončanje vseh nalog;

(3)

osebje, usposobljeno za opravljanje dodeljenih mu nalog, ki ima potrebno znanje in izkušnje ter opravljeno uvodno in periodično usposabljanje, da se zagotovi njegova stalna usposobljenost;

(4)

ustrezno opremo in prostore za opravljanje dodeljenih nalog;

(5)

nalogo spremljanja skladnosti sistema upravljanja z ustreznimi zahtevami in ustreznosti postopkov, vključno z vzpostavitvijo postopka notranje revizije in postopka obvladovanja varnostnih tveganj. Spremljanje skladnosti vključuje sistem posredovanja povratnih informacij o revizijskih ugotovitvah višjemu vodstvu pristojnega organa, da se po potrebi zagotovi izvedba korektivnih ukrepov;

(6)

osebo ali skupino oseb, ki je za izvajanje funkcije spremljanja skladnosti odgovorna višjemu vodstvu pristojnega organa.

(b)

Pristojni organ za vsako področje dejavnosti, vključno s sistemom upravljanja, imenuje eno ali več oseb, ki so na splošno odgovorne za upravljanje zadevne naloge oziroma nalog.

(c)

Pristojni organ določi postopke za sodelovanje pri medsebojni izmenjavi vseh potrebnih informacij in pomoči z drugimi zadevnimi pristojnimi organi, vključno z vsemi ugotovitvami in nadaljnjimi ukrepi, sprejetimi na podlagi pregleda nad delovanjem oseb in organizacij, ki izvajajo dejavnosti na ozemlju države članice, vendar jih je certificiral pristojni organ druge države članice ali agencija.

(d)

Kopija postopkov, povezanih s sistemom upravljanja, in njihovih sprememb se zaradi standardizacije da na voljo agenciji in na zahtevo organizacijam, za katere velja ta uredba.

CAMO.B.205   Dodelitev nalog usposobljenim subjektom

(a)

Države članice dodelijo naloge v zvezi s prvim certificiranjem ali stalnim pregledom nad delovanjem oseb ali organizacij, za katere se uporabljajo Uredba (EU) 2018/1139 ter njeni delegirani in izvedbeni akti, samo usposobljenim subjektom. Ob dodelitvi nalog pristojni organ zagotovi, da ima:

(1)

vzpostavljen sistem za prvo in stalno ocenjevanje skladnosti usposobljenega subjekta s Prilogo VI z naslovom ‚Bistvene zahteve za usposobljene subjekte‘ k Uredbi (EU) 2018/1139. Ta sistem in rezultati ocenjevanja se dokumentirajo;

(2)

sklenjen dokumentiran sporazum z usposobljenim subjektom, ki sta ga obe pogodbenici potrdili na ustrezni ravni upravljanja in ki jasno določa:

(i)

naloge, ki jih je treba izvesti;

(ii)

izjave, poročila in evidence, ki jih je treba zagotoviti;

(iii)

tehnične pogoje, ki jih je treba izpolnjevati pri izvajanju takih nalog;

(iv)

ustrezno zavarovanje odgovornosti;

(v)

zagotovljeno varstvo informacij, pridobljenih med izvajanjem takih nalog.

(b)

Pristojni organ zagotovi, da postopek notranje revizije in postopek upravljanja varnostnih tveganj iz točke CAMO.B.200(a)(5) vključuje vse certifikacijske naloge ali naloge stalnega pregleda, opravljene v njegovem imenu.

CAMO.B.210   Spremembe sistema upravljanja

(a)

Pristojni organ ima vzpostavljen sistem za odkrivanje sprememb, ki vplivajo na njegovo zmožnost opravljanja nalog in izpolnjevanja odgovornosti, kot so opredeljene v Uredbi (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktih. Ta sistem mu omogoča ustrezno ukrepanje za zagotovitev nadaljnje ustreznosti in učinkovitosti njegovega sistema upravljanja.

(b)

Pristojni organ pravočasno posodobi svoj sistem upravljanja v skladu s spremembami Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, da zagotovi učinkovito izvajanje.

(c)

Pristojni organ obvesti agencijo o spremembah, ki vplivajo na njegovo zmožnost opravljanja nalog in izpolnjevanja odgovornosti, kot so opredeljene z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

CAMO.B.220   Vodenje evidenc

(a)

Pristojni organ vzpostavi sistem vodenja evidenc, ki omogoča ustrezno shranjevanje, dostopnost in zanesljivo sledljivost:

(1)

dokumentiranih politik in postopkov sistema upravljanja;

(2)

usposabljanja, kvalifikacij in pooblastil njegovega osebja;

(3)

dodelitve nalog, ki vključujejo elemente, zahtevane v točki CAMO.B.205, in podrobnosti o dodeljenih nalogah;

(4)

certifikacijskih postopkov in stalnega pregleda nad delovanjem certificiranih organizacij, vključno z:

(i)

zahtevkom za potrdilo organizacije;

(ii)

programom pristojnega organa za stalen pregled, vključno z vso evidenco v zvezi z oceno, revizijo in inšpekcijskimi pregledi;

(iii)

potrdilom organizacije, vključno z vsemi njegovimi spremembami;

(iv)

kopijo programa pregleda, v katerem so navedeni datumi za izvedbo revizij in izvedenih revizij;

(v)

kopijami vse formalne korespondence;

(vi)

podrobnostmi o ugotovitvah, korektivnih ukrepih, datumu zaključka ukrepanja, morebitnih izjemah in ukrepih za uveljavljanje;

(vii)

vsemi ocenjevalnimi in revizijskimi poročili ter poročili o inšpekcijskih pregledih, ki jih izda drug pristojni organ v skladu s točko CAMO.B.300(d);

(viii)

kopijami vseh priročnikov organizacije za vodenje stalne plovnosti in njihovih sprememb;

(ix)

kopijami vseh drugih dokumentov, ki jih je odobril pristojni organ;

(5)

ovrednotenj in obvestil za agencijo o drugih načinih usklajevanja, ki jih predlagajo organizacije, ter ocen drugih načinov usklajevanja, ki jih uporablja sam pristojni organ;

(6)

varnostnih informacij in nadaljnjih ukrepov v skladu s točko CAMO.B.125;

(7)

uporabe določb o prožnosti v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

(b)

Pristojni organ vodi seznam vseh izdanih potrdil organizacij.

(c)

Vse evidence iz točk (a) in (b) se hranijo najmanj pet let, odvisno od veljavnega prava o varstvu podatkov.

(d)

Vse evidence iz točk (a) in (b) se na zahtevo dajo na voljo pristojnemu organu druge države članice ali agenciji.

CAMO.B.300   Načela pregleda

(a)

Pristojni organ preveri:

(1)

skladnost z zahtevami, ki veljajo za organizacije, pred izdajo potrdila organizacije, kot je ustrezno;

(2)

stalno skladnost organizacij, ki jih je certificiral, z veljavnimi zahtevami;

(3)

izvajanje ustreznih varnostnih ukrepov, ki jih je določil pristojni organ, kot je opredeljeno v točki CAMO.B.135(c) in (d).

(b)

To preverjanje:

(1)

temelji na dokumentaciji, ki je izrecno namenjena zagotovitvi navodil osebju, odgovornemu za varnostni pregled, za izvajanje njegovih nalog;

(2)

zadevnim organizacijam zagotovi rezultate dejavnosti varnostnega pregleda;

(3)

temelji na ocenah, revizijah in inšpekcijskih pregledih, vključno z nenapovedanimi inšpekcijskimi pregledi;

(4)

pristojnemu organu zagotovi potrebne dokaze, če se zahtevajo nadaljnji ukrepi, vključno z ukrepi iz točke CAMO.B.350 z naslovom ‚Ugotovitve in korektivni ukrepi‘.

(c)

Pri obsegu pregleda iz točk (a) in (b) se upoštevajo rezultati preteklih dejavnosti pregleda in prednostne naloge v zvezi z varnostjo.

(d)

Če ima organizacija objekte v več kot eni državi, se lahko pristojni organ, opredeljen v točki CAMO.A.105, strinja, da naloge pregleda opravi(-jo) pristojni organ(-i) države članice ali držav članic, v katerih so objekti, ali pa agencija za objekte v tretji državi. O taki privolitvi in njenem obsegu se obvestijo vse organizacije, ki jih taka privolitev zadeva.

(e)

Kar zadeva pregled, opravljen v objektih v drugi državi, pristojni organ, kot je opredeljen v točki CAMO.A.105, pred kakršno koli revizijo ali inšpekcijskim pregledom na kraju samem v takih objektih obvesti pristojni organ take države ali agencijo, kadar gre za objekte organizacij, ki imajo glavni kraj poslovanja v tretji državi.

(f)

Pristojni organ zbira in obdeluje vse informacije, ki se mu zdijo koristne za pregled, vključno za nenapovedane inšpekcijske preglede.

CAMO.B.305   Program pregleda

(a)

Pristojni organ vzpostavi in vzdržuje program pregleda, ki zajema dejavnosti pregleda, kot se zahtevajo s točko CAMO.B.300.

(b)

Program pregleda se pripravi ob upoštevanju posebnih značilnosti organizacije, kompleksnosti njenih dejavnosti in rezultatov preteklih certifikacijskih in/ali nadzornih dejavnosti ter temelji na oceni povezanih tveganj. Program pregleda v okviru posameznih ciklov načrtovanja pregleda vključuje:

(1)

ocene, revizije in inšpekcijske preglede, vključno z nenapovedanimi inšpekcijskimi pregledi, in kot je ustrezno:

(i)

ocene in revizije postopka sistema upravljanja;

(ii )

revizije izdelkov ustreznega vzorca zrakoplovov, ki ga upravlja organizacija;

(iii)

vzorčenje opravljenih pregledov plovnosti;

(iv)

vzorčenje izdanih dovoljenj za letenje;

(2)

sestanke, ki se jih udeležita odgovorni vodja in pristojni organ, da se zagotovi njuna stalna obveščenost o pomembnih vprašanjih.

(c)

Za organizacije, ki jih certificira nadzorni organ, se uporabi cikel načrtovanja pregleda, ki ne presega 24 mesecev.

(d)

Ne glede na točko (c) se lahko cikel načrtovanja pregleda podaljša na največ 36 mesecev, če pristojni organ ugotovi, da (je) v predhodnih 24 mesecih:

(1)

organizacija dokazala učinkovito opredeljevanje nevarnosti na področju varnosti v letalstvu in obvladovanje povezanih tveganj;

(2)

organizacija v skladu s točko CAMO.A.130 nenehno dokazovala popoln nadzor nad vsemi spremembami;

(3)

niso bile izdane ugotovitve 1. stopnje;

(4)

so bili vsi korektivni ukrepi izvedeni v roku, ki ga je pristojni organ sprejel ali podaljšal v skladu s točko CAMO.B.350.

Ne glede na točko (c) se lahko cikel načrtovanja pregleda nadalje podaljša na največ 48 mesecev, če je poleg pogojev iz točk (1) do (4) prvega pododstavka organizacija vzpostavila učinkovit in neprekinjen sistem poročanja o varnostni uspešnosti organizacije in njeni regulativni skladnosti pristojnemu organu, pristojni organ pa ga je potrdil.

(e)

Cikel načrtovanja pregleda se lahko skrajša, če obstajajo dokazi, da se je varnostna uspešnost organizacije zmanjšala.

(f)

Program pregleda vključuje evidenco datumov načrtovanih in opravljenih revizij, inšpekcijskih pregledov in sestankov.

(g)

Ob zaključku vsakega cikla načrtovanja pregleda pristojni organ izda poročilo s priporočili v zvezi z nadaljnjo veljavnostjo odobritve, v katerem so navedeni rezultati nadzora.

CAMO.B.310   Postopek prvega certificiranja

(a)

Pristojni organ ob prejemu zahtevka za prvo izdajo potrdila organizaciji preveri skladnost organizacije z veljavnimi zahtevami.

(b)

Srečanje z odgovornim vodjo organizacije se skliče vsaj enkrat med preiskavo za prvo certificiranje, da se zagotovi, da ta v celoti razume pomen postopka certificiranja in razlog za podpis izjave organizacije o skladnosti s postopki, opredeljenimi v priročniku za vodenje stalne plovnosti.

(c)

Pristojni organ evidentira vse ugotovitve, zaključna ukrepanja (ukrepanja, potrebna za zaključek ugotovitve) in priporočila.

(d)

Pristojni organ organizaciji pisno potrdi vse ugotovitve, izpostavljene med preverjanjem. Za prvo certificiranje je treba še pred izdajo potrdila vse ugotovitve zadovoljivo popraviti glede na zahteve pristojnega organa.

(e)

Ko se pristojni organ prepriča, da organizacija izpolnjuje veljavne zahteve:

(1)

izda potrdilo, kot je določeno v Dodatku I z naslovom ‚obrazec EASA 14‘ k tej prilogi;

(2)

formalno odobri priročnik za vodenje stalne plovnosti.

(f)

Sklicna številka potrdila se v potrdilo, obrazec EASA 14, vpiše na način, ki ga določi agencija.

(g)

Potrdilo se izda za nedoločen čas. Privilegiji in obseg dejavnosti, za izvajanje katerih se odobri organizacija, vključno z vsemi morebitnimi omejitvami, se določijo v pogojih odobritve, ki se priložijo potrdilu.

(h)

Da se organizaciji omogoči izvajanje sprememb brez predhodne odobritve pristojnega organa v skladu s točko CAMO.A.130(c), pristojni organ odobri ustrezni postopek iz priročnika za vodenje stalne plovnosti, v katerem opredeli obseg takih sprememb ter opiše način upravljanja takih sprememb in obveščanja o njih.

CAMO.B.330   Spremembe

(a)

Pristojni organ ob prejemu zahtevka za spremembo, za katero je potrebna predhodna odobritev, pred izdajo odobritve preveri skladnost organizacije z veljavnimi zahtevami.

(b)

Pristojni organ določi pogoje, pod katerimi lahko organizacija deluje med spremembo, razen če pristojni organ ne odloči, da je treba potrdilo organizacije začasno odvzeti.

(c)

Ko se pristojni organ prepriča, da organizacija izpolnjuje veljavne zahteve, odobri spremembo.

(d)

Brez poseganja v morebitne dodatne izvršilne ukrepe, če organizacija izvede spremembe, za katere je potrebna predhodna odobritev, ne da bi dobila predhodno odobritev pristojnega organa v skladu s točko (c), pristojni organ začasno odvzame, omeji ali prekliče potrdilo organizacije.

(e)

Pri spremembah, za katere ni potrebna predhodna odobritev, pristojni organ oceni informacije iz obvestila, ki ga organizacija pošlje v skladu s točko CAMO.A.130(c), da preveri izpolnjevanje veljavnih zahtev. V primeru neskladnosti pristojni organ:

(1)

obvesti organizacijo o neskladnosti in zahteva nadaljnje spremembe;

(2)

pri ugotovitvah 1. ali 2. stopnje ukrepa v skladu s točko CAMO.B.350.

CAMO.B.350   Ugotovitve in korektivni ukrepi

(a)

Pristojni organ ima sistem za analiziranje ugotovitev glede na njihov pomen za varnost.

(b)

Pristojni organ izda ugotovitev 1. stopnje, če ugotovi večjo neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali pogoji odobritve ali pogoji za izdajo potrdila, ki zmanjšuje varnost ali resno ogroža varnost letenja.

Ugotovitve 1. stopnje vključujejo:

(1)

primere, v katerih se pristojnemu organu ne omogoči dostop do prostorov organizacije v skladu s točko CAMO.A.140 med rednim delovnim časom in po dveh pisnih zahtevah;

(2)

pridobitev ali ohranjanje veljavnosti potrdila organizacije s predložitvijo ponarejenih dokazil;

(3)

dokaz o zlorabi ali nepošteni uporabi potrdila organizacije;

(4)

ni odgovornega vodje.

(c)

Pristojni organ izda ugotovitev 2. stopnje, če ugotovi neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali pogoji odobritve ali pogoji za izdajo potrdila, ki bi lahko zmanjšala varnost ali ogrozila varnost letenja.

(d)

Če je ugotovitev rezultat nadzora ali drugih načinov, pristojni organ brez poseganja v morebitne dodatne ukrepe, ki se zahtevajo v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, pisno obvesti organizacijo o ugotovitvi in zahteva korektivni ukrep za odpravo ugotovljene(-ih) neskladnosti. Kadar se ugotovitev neposredno nanaša na zrakoplov, pristojni organ obvesti državo, v kateri je zrakoplov registriran.

(1)

Pristojni organ pri ugotovitvah 1. stopnje sprejme takojšnje in ustrezne ukrepe za prepoved ali omejitev dejavnosti in, če je ustrezno, ukrepe za preklic potrdila ali njegovo omejitev ali začasni odvzem v celoti ali delno, odvisno od razsežnosti ugotovitve 1. stopnje, dokler organizacija ne sprejme uspešnega korektivnega ukrepa.

(2)

Pri ugotovitvah 2. stopnje pristojni organ:

(i)

odobri organizaciji rok za izvedbo korektivnega ukrepa v skladu z vrsto ugotovitve, ki najprej nikakor ne sme biti daljši od treh mesecev. Rok začne teči od datuma pisnega obvestila organizaciji o ugotovitvi, v katerem se zahteva korektivni ukrep za odpravo ugotovljene neskladnosti. Po poteku tega roka ter ob upoštevanju vrste ugotovitve in pretekle varnostne uspešnosti organizacije lahko pristojni organ trimesečni rok podaljša na podlagi zadovoljivega načrta korektivnih ukrepov, ki ga potrdi pristojni organ;

(ii)

oceni korektivne ukrepe in izvedbeni načrt, ki jih predlaga organizacija, ter jih sprejme, če na podlagi ocene ugotovi, da zadostujejo za odpravo neskladnosti.

(3)

Če organizacija ne predloži sprejemljivega načrta korektivnih ukrepov ali korektivnih ukrepov ne izvede v roku, ki ga potrdi ali podaljša pristojni organ, se ugotovitev zviša na ugotovitev 1. stopnje in se sprejmejo ukrepi v skladu s točko (d)(1).

(4)

Pristojni organ evidentira vse svoje ugotovitve ali ugotovitve, ki so mu bile sporočene v skladu s točko (e), ter če je ustrezno, uporabljene izvršilne ukrepe ter korektivne ukrepe in datum dokončanja ukrepov v zvezi z ugotovitvami.

(e)

Brez poseganja v morebitne dodatne izvršilne ukrepe, če organ države članice, ki deluje v skladu z določbami točke CAMO.B.300(d), ugotovi, da organizacija, ki jo je certificiral pristojni organ druge države članice ali agencija, ni v skladu z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, obvesti navedeni pristojni organ in navede stopnjo ugotovitve.

CAMO.B.355   Začasna ukinitev, omejitev in preklic

Pristojni organ:

(a)

začasno ukine potrdilo iz utemeljenih razlogov v primeru potencialne ogroženosti varnosti;

(b)

začasno ukine, prekliče ali omeji potrdilo v skladu s točko CAMO.B.350;

(c)

začasno ukine potrdilo, če inšpektorji pristojnega organa v 24 mesecih ne morejo izpolniti svojih odgovornosti glede pregleda z obiski na kraju samem zaradi varnostnih razmer v državi, v kateri so objekti.

Dodatek I

Potrdilo organizacije za vodenje stalne plovnosti – obrazec EASA 14

Image 12 Besedilo slike Image 13 Besedilo slike

(*1)  Uredba (EU) 2015/1018 z dne 29. junija 2015 o določitvi seznama za razvrščanje dogodkov v civilnem letalstvu, o katerih je treba poročati v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 163, 30.6.2015, str. 1).

(*2)  Uredba (EU) 2015/1018 z dne 29. junija 2015 o določitvi seznama za razvrščanje dogodkov v civilnem letalstvu, o katerih je treba poročati v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 163, 30.6.2015, str. 1).


PRILOGA VIII

„PRILOGA Vd

(Del CAO)

VSEBINA

CAO.1

Splošno

ODDELEK A – ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJO

CAO.A.010

Področje uporabe

CAO.A.015

Zahtevek

CAO.A.017

Načini usklajevanja

CAO.A.020

Pogoji odobritve

CAO.A.025

Kombinirani priročnik za plovnost

CAO.A.030

Objekti

CAO.A.035

Zahteve za osebje

CAO.A.040

Potrditveno osebje

CAO.A.045

Osebje za pregled plovnosti

CAO.A.050

Komponente, oprema in orodje

CAO.A.055

Podatki in delovni nalogi za vzdrževanje

CAO.A.060

Standardi vzdrževanja

CAO.A.065

Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo

CAO.A.070

Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo

CAO.A.075

Vodenje stalne plovnosti

CAO.A.080

Podatki za vodenje stalne plovnosti

CAO.A.085

Pregled plovnosti

CAO.A.090

Vodenje evidenc

CAO.A.095

Privilegiji organizacije

CAO.A.100

Sistem kakovosti in organizacijski pregled

CAO.A.105

Spremembe organizacije

CAO.A.110

Stalna veljavnost

CAO.A.115

Ugotovitve

ODDELEK B – ZAHTEVE ZA ORGAN

CAO.B.010

Področje uporabe

CAO.B.015

Pristojni organ

CAO.B.017

Načini usklajevanja

CAO.B.020

Vodenje evidenc

CAO.B.025

Medsebojna izmenjava informacij

CAO.B.030

Odgovornosti

CAO.B.035

Izjeme

CAO.B.040

Zahtevek

CAO.B.045

Prva odobritev

CAO.B.050

Izdaja odobritve

CAO.B.055

Stalen pregled

CAO.B.060

Ugotovitve

CAO.B.065

Spremembe

CAO.B.070

Začasna ukinitev, omejitev in preklic

Dodatek I – Potrdilo kombinirane organizacije za plovnost (CAO)

CAO.1   Splošno

Za namene te priloge (Del CAO):

(1)

je pristojni organ:

(a)

za organizacije z glavnim krajem poslovanja v državi članici organ, ki ga imenuje zadevna država članica;

(b)

za organizacije z glavnim krajem poslovanja v tretji državi agencija;

(2)

‚lastnik‘ pomeni osebo, odgovorno za stalno plovnost zrakoplova, vključno z naslednjimi osebami:

(i)

registriranim lastnikom zrakoplova;

(ii)

najemnikom v primeru najemne pogodbe;

(iii)

operatorjem.

ODDELEK A

ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJO

CAO.A.010   Področje uporabe

V tej prilogi so določene zahteve, ki jih mora izpolnjevati kombinirana organizacija za plovnost (CAO), da se ji lahko na podlagi zahtevka izda odobritev za vzdrževanje in vodenje stalne plovnosti zrakoplova in komponent, ki se vgradijo vanj, ter da lahko še naprej izvaja navedene dejavnosti, kadar taki zrakoplovi niso razvrščeni kot kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso navedeni v spričevalu letalskega prevoznika, licenciranega v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008.

CAO.A.015   Zahtevek

Kombinirane organizacije za plovnost zaprosijo za izdajo ali spremembo odobritve kombinirane organizacije za plovnost pri pristojnem organu na obrazcu in na način, ki ju določi navedeni organ.

CAO.A.017   Načini usklajevanja

(a)

Organizacija lahko za dokazovanje skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti poleg sprejemljivih načinov usklajevanja, ki jih je sprejela agencija, uporabi tudi druge načine usklajevanja.

(b)

Kadar želi organizacija uporabiti druge načine usklajevanja, pristojnemu organu pred njihovo uporabo zagotovi njihov popoln opis. Navedeni opis vključuje oceno, ki dokazuje skladnost drugih načinov usklajevanja z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

Organizacija lahko navedene druge načine usklajevanja uporabi, če jih predhodno odobri pristojni organ, in po prejemu obvestila, kot je določeno v točki CAO.B.017.

CAO.A.020   Pogoji odobritve

(a)

Kombinirana organizacija za plovnost v svojem kombiniranem priročniku za plovnost podrobno opredeli odobreni obseg dela, kot je določeno v točki CAO.A.025.

(1)

Za letala z največjo vzletno maso (MTOM) več kot 2 730 kg in za helikopterje z MTOM več kot 1 200 kg ali helikopterje, ki so certificirani za več kot štiri potnike, so v obsegu dela navedeni določeni tipi zrakoplovov. Spremembe tega obsega dela odobri pristojni organ v skladu s točko CAO.A.105(a) in točko CAO.B.065(a).

(2)

Za kompletne turbinske motorje je v obsegu dela naveden proizvajalec motorja ali skupina ali serija ali tip ali naloge vzdrževanja. Spremembe tega obsega dela odobri pristojni organ v skladu s točko CAO.A.105(a) in točko CAO.B.065(a).

(3)

Kombinirana organizacija za plovnost, ki ima zaposleno le eno osebo za načrtovanje in izvedbo vseh nalog vzdrževanja, ne more imeti privilegijev za vzdrževanje:

a)

letal, opremljenih s turbinskim motorjem (v primeru organizacij z ratingom za zrakoplove);

b)

helikopterjev, opremljenih s turbinskim motorjem ali več kot enim batnim motorjem (v primeru organizacij z ratingom za zrakoplove);

c)

kompletnih batnih motorjev s 450 HP in več (v primeru organizacij z ratingom za motorje) in

d)

kompletnih turbinskih motorjev (v primeru organizacij z ratingom za motorje).

(4)

Za zrakoplove razen tistih, omenjenih v točki (1), komponente, ki se razlikujejo od kompletnih turbinskih motorjev, in specializirane storitve neporušitvenih preskusov kombinirana organizacija za plovnost obseg dela nadzoruje v skladu s postopkom iz točke CAO.A.025(a)(11). Za vzdrževanje komponent, ki se razlikujejo od kompletnih motorjev, se obseg dela razvrsti v skladu z naslednjimi ratingi za sistem:

(i)

C1: klimatizacija in uravnavanje tlaka;

(ii)

C2: avtomatsko krmiljenje;

(iii)

C3: komunikacija in navigacija;

(iv)

C4: vrata in izstopne odprtine;

(v)

C5: električna energija in luči;

(vi)

C6: oprema;

(vii)

C7: motor;

(viii)

C8: krmiljenje leta;

(ix)

C9: gorivo;

(x)

C10: helikopter in rotorji;

(xi)

C11: helikopterski prenosi;

(xii)

C12: hidravlična moč;

(xiii)

C13: sistemi prikazovanja in zapisovanja;

(xiv)

C14: podvozje letala;

(xv)

C15: kisik;

(xvi)

C16: propelerji;

(xvii)

C17: pnevmatski in vakuumski sistemi;

(xviii)

C18: zaščita pred ledom/dežjem/protipožarni sistem;

(xix)

C19: okna;

(xx)

C20: konstrukcije;

(xxi)

C21: vodni balast in

(xxii)

C22: pomožni pogon.

Organizacije, ki pridobijo odobritev v skladu s to prilogo na podlagi obstoječe odobritve organizacije, izdane v skladu s Poddelom G ali Poddelom F Priloge I (Del M) ali Prilogo II (Del 145) v skladu z odstavkom 4 člena 4, v obseg dela vključijo vse podrobnosti, potrebne za zagotovitev, da so privilegiji enaki tistim, vključenim v obstoječo odobritev.

(b)

Odobritev kombinirane organizacije za plovnost se izda na podlagi predloge iz Dodatka I k tej prilogi.

(c)

Kombinirana organizacija za plovnost lahko v skladu s podatki za vzdrževanje izdela omejeno število delov za uporabo med delom v svojih objektih, kot je navedeno v njenem kombiniranem priročniku za plovnost.

CAO.A.025   Kombinirani priročnik za plovnost

(a)

Kombinirana organizacija za plovnost zagotovi priročnik, ki vsebuje vsaj naslednje informacije:

(1)

izjavo, ki jo je podpisal odgovorni vodja in ki potrjuje, da bo organizacija vedno delovala v skladu z zahtevami iz te priloge in kombiniranega priročnika za plovnost;

(2)

obseg dela iz kombiniranega priročnika za plovnost;

(3)

nazive in imena oseb iz točk CAO.A.035(a) in (b);

(4)

organizacijski diagram, ki prikazuje verige odgovornosti med osebami iz točk CAO.A.035(a) in (b);

(5)

seznam potrditvenega osebja z obsegom odobritve, če tako osebje obstaja;

(6)

seznam osebja, odgovornega za pripravo in odobritev programov vzdrževanja zrakoplovov z obsegom odobritve, če tako osebje obstaja;

(7)

seznam osebja za pregled plovnosti z obsegom odobritve, če tako osebje obstaja;

(8)

seznam osebja, odgovornega za izdajo dovoljenj za letenje, če tako osebje obstaja;

(9)

splošen opis in lokacijo objektov;

(10)

postopki, ki določajo, kako kombinirana organizacija za plovnost zagotavlja skladnost z zahtevami iz te priloge;

(11)

postopek za spremembo kombiniranega priročnika za plovnost, kot je določen v točki CAO.A.105(b).

(b)

Prvo izdajo kombiniranega priročnika za plovnost odobri pristojni organ.

(c)

Spremembe kombiniranega priročnika za plovnost se izvedejo v skladu s točko CAO.A.105.

CAO.A.030   Objekti

Kombinirana organizacija za plovnost zagotovi, da so ji na voljo vsi objekti, vključno z ustreznimi pisarnami, potrebni za opravljanje vsega načrtovanega dela.

Kadar obseg odobritve organizacije vključuje dejavnosti vzdrževanja, kombinirana organizacija za plovnost poleg tega zagotovi:

(a)

da specializirane delavnice, hangarji in oddelki zagotavljajo ustrezno zaščito pred kontaminacijo in okoljskimi vplivi;

(b)

da so zagotovljene varne zmogljivosti za skladiščenje komponent, opreme, orodja in materiala pod pogoji, ki zagotavljajo, da so neuporabni komponente in materiali ločeni od vseh drugih komponent, materialov, opreme in orodja, da so upoštevana navodila proizvajalca glede skladiščenja in da ima dostop do zmogljivosti za skladiščenje le pooblaščeno osebje.

CAO.A.035   Zahteve za osebje

(a)

Kombinirana organizacija za plovnost imenuje odgovornega vodjo, ki ima pooblastilo za zagotovitev, da je mogoče financirati vse dejavnosti organizacije, tako da se zadevne dejavnosti izvajajo v skladu z zahtevami iz te priloge.

(b)

Odgovorni vodja imenuje osebo ali skupino oseb, ki so odgovorne za zagotavljanje, da kombinirana organizacija za plovnost vedno deluje skladno z zahtevami iz te priloge. Te osebe so odgovorne odgovornemu vodji.

(c)

Vse osebe iz točke (b) imajo ustrezno znanje, izobrazbo in izkušnje, povezane z vodenjem ali vzdrževanjem stalne plovnosti, kakor je ustrezno za njihove funkcije.

(d)

Kombinirana organizacija za plovnost ima dovolj ustrezno usposobljenega osebja, da lahko opravi načrtovano delo. Kombinirana organizacija za plovnost lahko sklene začasne podizvajalske pogodbe z osebjem.

(e)

Kombinirana organizacija za plovnost oceni in evidentira kvalifikacije vseh članov osebja.

(f)

Osebje, ki opravlja specializirane naloge, kot je varjenje ali inšpekcijski pregled neporušitvenih poskusov razen inšpekcijskega pregleda barvnega kontrasta, je usposobljeno v skladu z uradno priznanim standardom.

CAO.A.040   Potrditveno osebje

(a)

Potrditveno osebje izpolnjuje zahteve iz člena 5. Svoje privilegije v zvezi s sprostitvijo vzdrževanja izvaja le, če kombinirana organizacija za plovnost zagotovi:

(1)

da to potrditveno osebje izpolnjuje zahteve iz točke 66.A.20(b) Priloge III (Del 66), razen ko se v odstavku 6 člena 5 navaja nacionalni predpis države članice; v tem primeru potrditveno osebje izpolnjuje zahteve iz takega predpisa;

(2)

da to potrditveno osebje ustrezno pozna zadevni zrakoplov ali komponento(-e) zrakoplova, ki jo (jih) je treba vzdrževati, ali oboje ter organizacijske postopke, potrebne za tako vzdrževanje.

(b)

Z odstopanjem od točke (a) v nepredvidenih okoliščinah, ko je zrakoplov prizemljen na lokaciji, ki ni glavna baza in kjer ustrezno potrditveno osebje ni na voljo, lahko kombinirana organizacija za plovnost, s katero je sklenjena pogodba za zagotavljanje podpore pri vzdrževanju, izda enkratno pooblastilo za potrjevanje, in sicer:

(1)

enemu svojih uslužbencev, ki ima kvalifikacije za tip zrakoplova podobne tehnologije, konstrukcije in sistemov, ali

(2)

kateri koli osebi z najmanj tremi leti izkušenj z vzdrževanjem, ki ima veljavno ICAO licenco za vzdrževanje zrakoplova, veljavno za tip zrakoplova, ki ga je treba potrditi, če na omenjeni lokaciji ni nobene organizacije, odobrene v skladu s to prilogo, ter če kombinirana organizacija za plovnost, s katero je bila sklenjena pogodba, pridobi in ima kartotečno evidenco o izkušnjah in licenci navedene osebe.

Kombinirana organizacija za plovnost o izdaji enkratnega pooblastila za potrjevanje pristojni organ obvesti v sedmih dneh od izdaje. Kombinirana organizacija za plovnost, ki izda enkratno pooblastilo za potrjevanje, zagotovi, da se vsako tako vzdrževanje, ki bi lahko vplivalo na varnost letenja, znova preveri.

(c)

Z odstopanjem od točke (a) lahko kombinirana organizacija za plovnost uporabi potrditveno osebje, usposobljeno v skladu z naslednjimi zahtevami, ko operatorjem, udeleženim v komercialnih operacijah, zagotavlja podporo pri vzdrževanju v skladu z ustreznimi postopki, ki se odobrijo kot del kombiniranega priročnika za plovnost:

(1)

za ponavljajočo se predpoletno plovnostno zahtevo, ki posebej navaja, da sme tako plovnostno zahtevo izvesti letalska posadka, lahko kombinirana organizacija za plovnost izda omejeno pooblastilo za potrjevanje vodji zrakoplova na osnovi licence, ki jo ima letalska posadka, če kombinirana organizacija za plovnost zagotovi, da je vodja zrakoplova opravil dovolj praktičnega usposabljanja, tako da lahko izpolni plovnostno zahtevo po zahtevanem standardu;

(2)

če zrakoplov deluje drugje kot na lokaciji, kjer se izvajajo podporne dejavnosti, lahko kombinirana organizacija za plovnost izda omejeno pooblastilo za potrjevanje vodji zrakoplova na osnovi licence, ki jo ima letalska posadka, če organizacija zagotovi, da je bilo opravljenega dovolj praktičnega usposabljanja za zagotovitev, da tak vodja lahko izpolni določeno nalogo v skladu z zahtevanim standardom.

(d)

Kombinirana organizacija za plovnost dokumentira podrobnosti v zvezi s potrditvenim osebjem in ohranja ažuren seznam vsega potrditvenega osebja skupaj s podrobnostmi o njegovem obsegu odobritve, in sicer kot del priročnika organizacije.

CAO.A.045   Osebje za pregled plovnosti

(a)

Da bi bila kombinirana organizacija za plovnost odobrena za opravljanje pregledov plovnosti, in če je ustrezno, izdajanje dovoljenj za letenje, ima ustrezno osebje za pregled plovnosti, ki izpolnjuje vse naslednje zahteve:

(1)

vsaj enoletne izkušnje na področju stalne plovnosti v zvezi z jadralnimi letali in baloni ter vsaj triletne izkušnje na področju stalne plovnosti v zvezi z vsemi drugimi zrakoplovi;

(2)

ustrezno licenco, izdano v skladu s členom 5 te uredbe, ali diplomo iz letalstva ali enakovredno spričevalo ali izkušnje na področju stalne plovnosti poleg tistih, navedenih v točki (1), in sicer vsaj dve leti za jadralna letala in balone ter vsaj štiri leta za vse druge zrakoplove;

(3)

opravljeno ustrezno usposabljanje iz vzdrževanja zrakoplovov.

(b)

Preden kombinirana organizacija za plovnost osebju za pregled plovnosti izda pooblastilo za opravljanje pregledov plovnosti, imenuje osebo, ki bo opravila pregled plovnosti zrakoplova pod nadzorom pristojnega organa ali nadzorom osebe, ki je že pooblaščena kot osebje kombinirane organizacije za plovnost za pregled plovnosti. Če je tak nadzor zadovoljiv, pristojni organ formalno sprejme osebje kot osebje za pregled plovnosti.

(c)

Kombinirana organizacija za plovnost zagotovi, da lahko njeno osebje za pregled plovnosti izkaže ustrezne najnovejše izkušnje na področju stalne plovnosti.

(d)

V kombiniranem priročniku za plovnost se vsi člani osebja za pregled plovnosti navedejo na seznamu, ki vsebuje pooblastilo za pregled plovnosti iz točke (b).

(e)

Kombinirana organizacija za plovnost hrani evidenco vseh svojih članov osebja za pregled plovnosti, ki vključuje podrobnosti o vseh ustreznih kvalifikacijah, povzetek ustreznih izkušenj na področju stalne plovnosti in usposabljanja zadevne osebe ter kopijo pooblastila zadevne osebe. Tako evidenco hrani vsaj dve leti od datuma, od katerega zadevna oseba ne dela več za kombinirano organizacijo za plovnost.

CAO.A.050   Komponente, oprema in orodje

(a)

Kombinirana organizacija za plovnost:

(1)

ima opremo in orodje, opredeljeno v podatkih za vzdrževanje iz točke CAO.A.055, ali preverjeno enakovredno opremo in orodje, kot je navedeno v kombiniranem priročniku za plovnost in je potrebno za vsakodnevno vzdrževanje v obsegu odobritve organizacije;

(2)

ima postopek za zagotavljanje, da ima dostop do vse druge opreme in orodja, potrebne za opravljanje dela, ki se uporablja samo občasno in po potrebi.

(b)

Kombinirana organizacija za plovnost zagotovi, da sta orodje in oprema, ki ju uporablja, pod nadzorom in umerjena po uradno priznanem standardu. Organizacija hrani evidence o takih umerjanjih in uporabljenih standardih v skladu s točko CAO.A.090.

(c)

Kombinirana organizacija za plovnost preveri, razvrsti in ustrezno loči vse vstopajoče komponente v skladu s točkama M.A.501 in M.A.504 Priloge I (Del M) ali točkama ML.A.501 in ML.A.504 Priloge Vb (Del ML), kakor je ustrezno.

CAO.A.055   Podatki in delovni nalogi za vzdrževanje

(a)

Kombinirana organizacija za plovnost pri izvajanju vzdrževanja, vključno z modifikacijami in popravili, ima in uporablja veljavne tekoče podatke za vzdrževanje, opredeljene v točki M.A.401 Priloge I (Del M) ali točki ML.A.401 Priloge Vb (Del ML), kakor je ustrezno. Vendar mora v primeru podatkov za vzdrževanje, ki jih priskrbi stranka, organizacija te podatke imeti in uporabljati le, ko poteka tako delo.

(b)

Pred začetkom vzdrževanja se kombinirana organizacija za plovnost in oseba ali organizacija, ki zahteva vzdrževanje, dogovorita o pisnem delovnem nalogu, in sicer na način, ki jasno določa vzdrževanje, ki ga je treba opraviti.

CAO.A.060   Standardi vzdrževanja

Kombinirana organizacija za plovnost pri opravljanju vzdrževanja izpolnjuje vse naslednje zahteve:

(a)

zagotovi, da je vsaka oseba, ki opravlja vzdrževanje, usposobljena v skladu z zahtevami iz te priloge;

(b)

zagotovi, da je območje, na katerem se opravlja vzdrževanje, dobro organizirano in čisto (brez umazanije in kontaminacije);

(c)

uporablja metode, tehnike, standarde in navodila, opredeljene v podatkih za vzdrževanje in delovnih nalogih iz točke CAO.A.055;

(d)

uporablja orodje, opremo in materiale, opredeljene v točki CAO.A.050;

(e)

zagotovi, da se vzdrževanje opravi v skladu z vsemi okoljskimi omejitvami, opredeljenimi v podatkih za vzdrževanje iz točke CAO.A.055;

(f)

zagotovi, da se uporabljajo ustrezni objekti v primeru neugodnih vremenskih pogojev ali dolgotrajnega vzdrževanja;

(g)

zagotovi, da se čim bolj zmanjšata tveganje večkratnih napak med vzdrževanjem in tveganje ponavljanja napak pri enakih nalogah vzdrževanja;

(h)

zagotovi, da se po vsaki kritični nalogi vzdrževanja izvede metoda za zajemanje napak;

(i)

po zaključku vzdrževanja izvede splošno preverjanje za zagotovitev, da na zrakoplovu ali komponenti niso ostala kakršna koli orodja, oprema in drugi tuji deli in material ter da so bile ponovno nameščene vse odstranjene panelne plošče za dostop;

(j)

zagotovi, da je vse opravljeno vzdrževanje ustrezno evidentirano in dokumentirano.

CAO.A.065   Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo

Ob zaključku vzdrževanja zrakoplova v skladu s to prilogo se v skladu s točko M.A.801 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.801 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, izda potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo.

CAO.A.070   Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo

(a)

Ob zaključku vsega vzdrževanja komponent v skladu s to prilogo se v skladu s točko M.A.802 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.802 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, izda potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo. V skladu z Dodatkom II k Prilogi I (Del M) se izda obrazec EASA 1, razen v primerih, določenih v točki M.A.502(b) ali (d) ali točki M.A.502 Priloge I (Del M) in točki ML.A.502 Priloge Vb (Del ML), ter za komponente, izdelane v skladu s točko CAO.A.020(c).

(b)

Obrazec EASA 1 iz točke (a) se lahko pridobi iz računalniške podatkovne baze.

CAO.A.075   Vodenje stalne plovnosti

(a)

Vse vodenje stalne plovnosti se izvede v skladu z zahtevami iz Poddela C Priloge I (Del M) ali Poddela C Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno.

(b)

Kombinirana organizacija za plovnost za vsak vodeni zrakoplov:

(1)

pripravi in nadzoruje program vzdrževanja zrakoplova za vodeni zrakoplov ter:

(i)

v primeru zrakoplova, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge Vb (Del ML), odobri program vzdrževanja zrakoplova in njegove spremembe ali

(ii)

v primeru zrakoplova, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge I (Del M), predloži program vzdrževanja zrakoplova in njegove spremembe pristojnemu organu za odobritev, razen če te odobritve ne zajema postopek posredne odobritve v skladu s točko M.A.302(c) Priloge I (Del M);

(2)

zagotovi kopijo programa vzdrževanja zrakoplova lastniku;

(3)

zagotovi, da so podatki, uporabljeni za modifikacije in popravila, skladni s točko M.A.304 ali ML.A.304, kot je ustrezno;

(4)

zagotovi, da se vse vzdrževanje opravi v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova in sprosti v skladu s Poddelom H oddelka A Priloge I (Del M), oddelkom A Priloge II (Del 145) ali Poddelom H oddelka A Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno;

(5)

zagotovi, da se uporabljajo vse veljavne plovnostne zahteve in zahteve za delovanje z vplivom na stalno plovnost;

(6)

zagotovi, da vse okvare, odkrite med vzdrževanjem ali sporočene, popravi ustrezno odobrena vzdrževalna organizacija ali neodvisno potrditveno osebje;

(7)

zagotovi, da se zrakoplov odda v vzdrževanje ustrezno odobreni organizaciji ali neodvisnemu potrditvenemu osebju, kadar je to potrebno;

(8)

usklajuje načrtovano vzdrževanje, uporabo plovnostnih zahtev, zamenjavo delov z omejeno življenjsko dobo in inšpekcijski pregled komponent za zagotovitev, da se delo ustrezno opravi;

(9)

vodi in arhivira vse evidence stalne plovnosti, in če je ustrezno, tehnični dnevnik zrakoplova;

(10)

zagotovi, da poročilo o masi in ravnotežju odraža trenutno stanje zrakoplova.

CAO.A.080   Podatki za vodenje stalne plovnosti

Kombinirana organizacija za plovnost za opravljanje nalog vodenja stalne plovnosti iz točke CAMO.A.315 oziroma CAO.A.075 hrani in uporablja veljavne tekoče podatke za vzdrževanje, opredeljene v točki M.A.401 Priloge I (Del M) ali točki ML.A.401 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno. Te podatke lahko zagotovi lastnik na podlagi pogodbe, kot je navedeno v točki M.A.201(h)(2), (i)(1), (e) ali (f); v tem primeru pa mora kombinirana organizacija za plovnost take podatke hraniti le za čas trajanja pogodbe, razen ko jih mora hraniti v skladu s točko CAO.A.090(b).

CAO.A.085   Pregled plovnosti

Kombinirana organizacija za plovnost vse preglede plovnosti izvede v skladu s točko M.A.903 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno.

CAO.A.090   Vodenje evidenc

(a)

Kombinirana organizacija za plovnost hrani naslednje evidence:

(1)

evidence o vzdrževanju, potrebne za dokazovanje, da so bile za izdajo potrdila o sprostitvi v uporabo izpolnjene vse zahteve iz te priloge, vključno z dokumenti podizvajalca o sprostitvi; kombinirana organizacija za plovnost lastniku zrakoplova predloži kopijo vsakega potrdila o sprostitvi v uporabo skupaj s kopijo vseh podatkov o morebitnem specifičnem popravilu ali modifikaciji, uporabljenih za opravljena popravila ali modifikacije;

(2)

evidence o vodenju stalne plovnosti, ki se zahtevajo s katero od naslednjih točk:

(i)

točko M.A.305, in če je ustrezno, točko M.A.306 Priloge I (Del M);

(ii)

točko ML.A.305 Priloge Vb (Del ML);

(3)

kadar ima kombinirana organizacija za plovnost privilegij iz točke CAO.A.095(c), hrani kopijo vsakega potrdila o pregledu plovnosti, izdanega v skladu s točko ML.A.901(a) Priloge Vb (Del ML), in izdanega ali podaljšanega priporočila, kakor je ustrezno, skupaj z vsemi spremljajočimi dokumenti;

(4)

kadar ima kombinirana organizacija za plovnost privilegij iz točke CAO.A.095(d), hrani kopijo vsakega dovoljenja za letenje, izdanega v skladu s točko 21.A.729 Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

(b)

Kombinirana organizacija za plovnost hrani kopijo evidenc iz točke (a)(1) in vse povezane podatke za vzdrževanje tri leta od datuma, ko je v uporabo sprostila zrakoplov ali komponento zrakoplova, na katero se delo nanaša.

(c)

Kombinirana organizacija za plovnost hrani kopijo evidenc iz točk (a)(2) do (a)(4) dve leti od datuma, na katerega je bil zrakoplov stalno umaknjen iz uporabe.

(d)

Vse evidence se hranijo na način, ki zagotavlja zaščito pred poškodbami, spreminjanjem in krajo.

(e)

Vsa računalniška strojna oprema, ki se uporablja za varnostno kopiranje evidenc o vzdrževanju, se hrani na drugi lokaciji, kot se hranijo zadevni podatki, v okolju, ki zagotavlja njihovo ohranjanje v dobrem stanju.

(f)

Kadar se vodenje stalne plovnosti zrakoplova prenese na drugo organizacijo ali osebo, se nanjo prenesejo tudi vse evidence, ki se hranijo v skladu s točkami (a)(2) do (a)(4). Od trenutka prenosa se za zadevno organizacijo ali osebo uporabljata točki (b) in (c).

(g)

Če kombinirana organizacija za plovnost preneha delovati, se vse ohranjene evidence prenesejo, kot sledi:

(1)

evidence iz točke (a)(1) se prenesejo na zadnjega lastnika ali stranko zadevnega zrakoplova ali komponente ali pa se shranijo, kot opredeli pristojni organ;

(2)

evidence iz točk (a)(2) do (a)(4) se prenesejo na lastnika zrakoplova.

CAO.A.095   Privilegiji organizacije

Kombinirana organizacija za plovnost ima naslednje privilegije:

(a)

vzdrževanje

(1)

vzdržuje vsak zrakoplov ali komponento, za katero je odobrena, na lokacijah, opredeljenih v potrdilu o odobritvi in kombiniranem priročniku za plovnost;

(2)

uredi izvajanje specializiranih storitev pri drugi organizaciji z ustreznimi kvalifikacijami, ki poteka pod njenim nadzorom, v skladu z ustreznimi postopki, ki so določeni v kombiniranem priročniku za plovnost in jih je odobril pristojni organ;

(3)

vzdržuje vsak zrakoplov ali komponento, za katero je odobrena, na kateri koli lokaciji, kjer potreba po takem vzdrževanju izhaja bodisi iz neuporabnosti zrakoplova bodisi iz potrebe po podpiranju občasnega vzdrževanja, v skladu s pogoji, določenimi v kombiniranem priročniku za plovnost;

(4)

izdaja potrdila o sprostitvi v uporabo ob zaključku vzdrževanja v skladu s točko CAO.A.065 ali CAO.A.070;

(b)

vodenje stalne plovnosti

(1)

vodi stalno plovnost vsakega zrakoplova, za katerega je odobrena;

(2)

odobri program vzdrževanja zrakoplova v skladu s točko ML.A.302(b)(2) za zrakoplov, voden v skladu s Prilogo Vb (Del ML);

(3)

opravlja omejene naloge stalne plovnosti s katero koli organizacijo, s katero je bila sklenjena pogodba, ki dela pod njenim sistemom kakovosti, kot je navedeno v potrdilu o odobritvi;

(4)

v skladu s točko M.A.901(f) Priloge I (Del M) ali točko ML.A.901(c) Priloge Vb (Del ML) podaljša veljavnost potrdila o pregledu plovnosti, ki ga je izdal pristojni organ, druga kombinirana organizacija za plovnost ali organizacija za vodenje stalne plovnosti;

(c)

pregled plovnosti

(1)

kombinirana organizacija za plovnost, ki ima glavni kraj poslovanja v eni od držav članic in odobritev katere vključuje privilegije iz točke (b), je lahko odobrena za opravljanje pregledov plovnosti v skladu s točko M.A.901 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, in:

(i)

izda povezano potrdilo o pregledu plovnosti ali priporočilo za izdajo takega potrdila;

(ii)

podaljša veljavnost obstoječega potrdila o pregledu plovnosti;

(2)

kombinirana organizacija za plovnost, ki ima glavni kraj poslovanja v eni od držav članic in odobritev katere vključuje privilegije iz točke (a), je lahko odobrena za opravljanje pregledov plovnosti v skladu s točko ML.A.903 Priloge Vb (Del ML) in izdajanje povezanih potrdil o pregledu plovnosti;

(d)

dovoljenje za letenje

kombinirana organizacija za plovnost, ki ima glavni kraj poslovanja v eni od držav članic in katere odobritev vključuje privilegije iz točke (c), je lahko odobrena za izdajo dovoljenja za letenje v skladu s točko 21.A.711(d) Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 za tiste zrakoplove, za katere lahko izda potrdilo o pregledu plovnosti, ko potrdi skladnost z odobrenimi pogoji za letenje, in sicer v skladu z ustreznim postopkom iz kombiniranega priročnika za plovnost;

(e)

kombinirana organizacija za plovnost je lahko odobrena za enega ali več privilegijev.

CAO.A.100   Sistem kakovosti in organizacijski pregled

(a)

Za zagotovitev, da kombinirana organizacija za plovnost še naprej izpolnjuje zahteve iz te priloge, organizacija vzpostavi sistem kakovosti in imenuje vodjo kakovosti.

(b)

S sistemom kakovosti se spremlja izvajanje dejavnosti organizacije, ki jih zajema ta priloga. Spremlja se zlasti naslednje:

(1)

ali se vse zadevne dejavnosti izvajajo v skladu z odobrenimi postopki;

(2)

ali se vse naloge vzdrževanja, oddane v izvajanje, opravljajo v skladu s pogodbo;

(3)

ali organizacija še naprej izpolnjuje zahteve iz te priloge.

(c)

Evidence o takem spremljanju se hranijo za vsaj predhodni dve leti.

(d)

Kadar je organizacija, ki ima odobritev kombinirane organizacije za plovnost, dodatno odobrena v skladu s prilogo, ki ni ta priloga, je mogoče sistem kakovosti kombinirati s sistemom, ki se zahteva z drugo prilogo.

(e)

Kombinirana organizacija za plovnost velja za malo kombinirano organizacijo za plovnost, ko je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(1)

področje kombinirane organizacije za plovnost zajema le zrakoplove iz Dela ML;

(2)

kombinirana organizacija za plovnost za vzdrževanje ne namenja več kot deset ekvivalentov polnega delovnega časa;

(3)

kombinirana organizacija za plovnost za vodenje stalne plovnosti ne namenja več kot pet ekvivalentov polnega delovnega časa.

(f)

V primeru male kombinirane organizacije za plovnost je mogoče sistem kakovosti nadomestiti z rednimi organizacijskimi pregledi, kar pa mora odobriti pristojni organ. V takem primeru kombinirana organizacija za plovnost ne sklepa pogodb za opravljanje nalog vodenja stalne plovnosti z drugimi strankami.

CAO.A.105   Spremembe organizacije

(a)

Da bi se pristojnemu organu omogočila določitev stalne skladnosti s tem delom, ga odobrena vzdrževalna organizacija obvesti o vsakem predlogu za izvedbo katere koli od naslednjih sprememb, preden se te spremembe izvedejo:

(1)

sprememb, ki vplivajo na informacije v potrdilu o odobritvi iz Dodatka I in pogojih odobritve iz te priloge;

(2)

sprememb oseb iz točk CAO.A.035(a) in (b);

(3)

sprememb tipov zrakoplovov, zajetih v obsegu dela iz točke CAO.A.020(a)(1) v primeru letal z največjo vzletno maso (MTOM) več kot 2 730 kg in v primeru helikopterjev z MTOM več kot 1 200 kg ali helikopterjev, ki so certificirani za več kot štiri potnike;

(4)

sprememb obsega dela iz točke CAO.A.020(a)(2) v primeru kompletnih turbinskih motorjev;

(5)

sprememb postopka nadzora iz točke (b) te točke.

(b)

Vse druge spremembe lokacij, objektov, opreme, orodja, materialov, postopkov, obsega dela in osebja kombinirana organizacija za plovnost nadzoruje s postopkom nadzora, določenim v kombiniranem priročniku za plovnost. Kombinirana organizacija za plovnost pristojnemu organu v 15 dneh od dneva izvedbe sprememb predloži opis navedenih sprememb in ustreznih sprememb kombiniranega priročnika za plovnost.

CAO.A.110   Stalna veljavnost

(a)

Izda se odobritev z neomejenim trajanjem, ki ostaja veljavna pod naslednjimi pogoji:

(1)

organizacija ostaja skladna z zahtevami iz te priloge, zlasti v zvezi z načinom obravnave ugotovitev v skladu s točko CAO.A.115;

(2)

pristojni organ ima odobren dostop do organizacije za določitev stalne skladnosti z zahtevami iz te priloge;

(3)

pristojni organ ni umaknil ali preklical odobritve.

(b)

Organizacija v primeru umika ali preklica odobritve potrdilo o odobritvi vrne pristojnemu organu.

CAO.A.115   Ugotovitve

(a)

Ugotovitev 1. stopnje je vsako pomembno neizpolnjevanje zahtev iz Dela CAO, ki znižuje varnostni standard in resno ogroža varnost leta.

(b)

Ugotovitev 2. stopnje je vsako neizpolnjevanje zahtev iz Dela CAO, ki lahko zniža varnostni standard in lahko ogrozi varnost leta.

(c)

Kombinirana organizacija za plovnost po prejemu obvestila o ugotovitvi v skladu s točko CAO.B.060 sprejme načrt korektivnih ukrepov in pristojnemu organu zadovoljivo dokaže, da je sprejela potrebne korektivne ukrepe za obravnavo ugotovitve v roku, ki ga je določil navedeni organ.

ODDELEK B

ZAHTEVE ZA ORGAN

CAO.B.010   Področje uporabe

V tem oddelku so določene upravne zahteve, ki jih morajo pristojni organi izpolnjevati v zvezi z zahtevami za organizacije iz oddelka A.

CAO.B.017   Načini usklajevanja

(a)

Agencija pripravi sprejemljive načine usklajevanja, ki se lahko uporabijo za dokazovanje skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

(b)

Za dokazovanje skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti se lahko uporabijo drugi načini usklajevanja.

(c)

Pristojni organ vzpostavi sistem za dosledno ovrednotenje, ali vsi drugi načini usklajevanja, ki jih uporabljajo organizacije pod njegovim nadzorom, omogočajo vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

(d)

Pristojni organ ovrednoti vse druge načine usklajevanja, ki jih predlaga organizacija, v skladu s točko CAO.A.017, tako da analizira predloženo dokumentacijo, in če se mu to zdi potrebno, izvede inšpekcijski pregled v organizaciji.

Če pristojni organ ugotovi, da so drugi načini usklajevanja skladni z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, nemudoma:

(1)

obvesti prosilca, da se drugi načini usklajevanja lahko uporabijo, in po potrebi ustrezno spremeni njegovo odobritev ali potrdilo;

(2)

obvesti Agencijo o njihovi vsebini in priloži kopije vse ustrezne dokumentacije.

CAO.B.020   Vodenje evidenc

(a)

Pristojni organ vzpostavi sistem vodenja evidenc, ki omogoča ustrezno sledljivost postopka, za vodenje evidenc za izdajo, podaljšanje, spremembo, začasno ukinitev ali preklic vsakega izdanega potrdila.

(b)

Evidence pristojnega organa za pregled nad delovanjem organizacij, odobrenih v skladu s to prilogo, vključujejo najmanj:

(1)

zahtevek za odobritev organizacije;

(2)

potrdilo o odobritvi organizacije, vključno z morebitnimi spremembami;

(3)

kopijo revizijskega programa organizacije, v katerem so navedeni datumi za izvedbo revizij in izvedenih revizij;

(4)

evidence o stalnem pregledu, vključno z vsemi revizijskimi evidencami, kot je določeno v točki CAO.B.055;

(5)

vse ugotovitve, ukrepe za zaključek ugotovitev in priporočila;

(6)

kopije vse ustrezne korespondence z organizacijo;

(7)

podrobnosti o kakršni koli izjemi v skladu s točko CAO.B.035 in ukrepih za uveljavljanje;

(8)

morebitno poročilo drugih pristojnih organov v zvezi s pregledom nad delovanjem organizacije;

(9)

kombinirani priročnik za plovnost in njegove spremembe;

(10)

kopije vseh drugih dokumentov, ki jih je odobril pristojni organ.

(c)

Obdobje hranjenja evidenc iz točke (b) je vsaj pet let.

(d)

Vse evidence se pristojnemu organu druge države članice ali agenciji dajo na voljo na zahtevo.

CAO.B.025   Medsebojna izmenjava informacij

(a)

Pristojni organi si izmenjujejo informacije, kadar je to potrebno za opravljanje njihovih nalog na podlagi te uredbe.

(b)

V primeru potencialne ogroženosti varnosti, v katero je vključenih več držav članic, si zadevni pristojni organi pomagajo pri izvajanju potrebnih nadzornih ukrepov.

CAO.B.030   Odgovornosti

Pristojni organ opravi potrebne inšpekcijske preglede in preiskave za preverjanje in zagotavljanje, da organizacije, za katere je odgovoren v skladu s točko CAO.1, izpolnjujejo zahteve iz oddelka A te priloge.

CAO.B.035   Izjeme

Kadar država članica odobri izjemo od zahtev iz te priloge v skladu z odstavkom 2 člena 71 Uredbe (EU) 2018/1139, pristojni organ evidentira izjemo. Navedene evidence hrani, kot je določeno v točki CAO.B.020(b)(6).

CAO.B.040   Zahtevek

Kadar ima kombinirana organizacija za plovnost objekte v več kot eni državi članici, se postopek prvega certificiranja in stalen pregled nad odobritvijo izvajata v sodelovanju s pristojnimi organi, ki jih imenujejo države članice, na katerih ozemlju so drugi objekti.

CAO.B.045   Postopek prvega certificiranja

(a)

Ko je ugotovljeno, da organizacija izpolnjuje zahteve iz točk CAO.A.035(a) in (b), pristojni organ prosilca uradno obvesti o sprejemu osebja.

(b)

Pristojni organ zagotovi, da so postopki, določeni v kombiniranem priročniku za plovnost, skladni z oddelkom A ter da je odgovorni vodja podpisal izjavo o obvezi iz točke CAO.A.025(a)(1).

(c)

Pristojni organ se prepriča, da organizacija deluje skladno z oddelkom A.

(d)

Pristojni organ z odgovornim vodjo skliče sestanek vsaj enkrat med preiskavo za odobritev, da zagotovi, da odgovorni vodja v celoti razume pomen odobritve in izjavo iz točke CAO.A.025(a)(1).

(e)

Vse ugotovitve v skladu s točko CAO.B.060 se organizaciji prosilki potrdijo pisno.

(g)

Pred izdajo odobritve pristojni organ zaključi vse ugotovitve, potem ko jih je organizacija popravila.

(h)

Z odstopanjem od točk (a) do (g) in točke CAO.B.50(a) pristojni organ za organizacije, ki zaprosijo za odobritev v skladu s to prilogo na podlagi obstoječe odobritve organizacije, izdane v skladu s Poddelom F ali Poddelom G Priloge I (Del M) ali Prilogo II (Del 145), v skladu s točko (4) člena 4:

(1)

izda odobritev v skladu s to prilogo na obrazcu EASA 3-CAO iz Dodatka I k tej prilogi;

(2)

se v dveh letih od datuma izdaje odobritve iz točke (1) prepriča, da zadevna organizacija v zvezi s svojimi privilegiji izpolnjuje zahteve iz te priloge.

CAO.B.050   Izdaja prvega potrdila

(a)

Ko pristojni organ ugotovi, da prosilec izpolnjuje zahteve iz točke CAO.B.45, izda potrdilo na predlogi obrazca EASA 3-CAO iz Dodatka I in določi pogoje odobritve.

(b)

Pristojni organ vključi sklicno številko kombinirane organizacije za plovnost, kot je določena v predlogi obrazca EASA 3-CAO iz Dodatka I.

CAO.B.055   Stalen pregled

(a)

Pristojni organ pripravi in redno ažurira program pregleda ter navede vse kombinirane organizacije za plovnost, ki jim je izdal potrdilo, ter datume opravljenih in načrtovanih revizij zadevnih kombiniranih organizacij za plovnost.

(b)

Pristojni organ najpozneje v 24 mesecih opravi revizijo vsake kombinirane organizacije za plovnost, ki ji je izdal odobritev. Navedene revizije so zlasti usmerjene v spremembe organizacije, ki so bile pristojnemu organu sporočene v skladu s postopkom iz točke CAO.A.105(b).

(c)

Vsakih 24 mesecev se opravi pregled ustreznega vzorca zrakoplovov, ki jih vodi kombinirana organizacija za plovnost, če je za to odobrena. O velikosti vzorca odloči pristojni organ na podlagi rezultata predhodnih revizij in prejšnjih pregledov izdelkov.

(d)

Pristojni organ kombinirani organizaciji za plovnost pisno potrdi vse ugotovitve iz navedenih revizij.

(e)

Pristojni organ evidentira vse ugotovitve iz teh revizij, vse ukrepe, potrebne za zaključek ugotovitev, in vsa izdana priporočila.

(f)

Pristojni organ vsaj enkrat vsakih 24 mesecev skliče sestanek z odgovornim vodjo kombinirane organizacije za plovnost.

CAO.B.060   Ugotovitve

(a)

Kadar se med revizijami ali na drug način najdejo dokazila, ki kažejo neskladnost z zahtevami iz Dela CAO, pristojni organ sprejme naslednje ukrepe:

(1)

za ugotovitve 1. stopnje takoj ukrepa, tako da v celoti ali delno prekliče, omeji ali začasno ukine, odvisno od obsega ugotovitve 1. stopnje, odobritev kombinirane organizacije za plovnost, dokler organizacija ne izvede uspešnega korektivnega ukrepa, in

(2)

za ugotovitve 2. stopnje za izvedbo korektivnih ukrepov odobri največ trimesečno obdobje, ustrezno naravi ugotovitve — ob koncu tega prvega obdobja in glede na naravo ugotovitve lahko v določenih okoliščinah to trimesečno obdobje tudi podaljša, če je zadovoljen z načrtom korektivnih ukrepov.

(b)

Pristojni organ v primeru neizpolnjevanja časovnega obsega, ki ga je odobril, ukrepa in v celoti ali delno začasno ukine odobritev.

CAO.B.065   Spremembe

(a)

Pristojni organ po prejemu zahtevka za spremembo v skladu s točko CAO.A.105(a) pred izdajo odobritve spremembe preveri, ali organizacija izpolnjuje veljavne zahteve.

(b)

Pristojni organ lahko določi pogoje, pod katerimi kombinirana organizacija za plovnost deluje med spremembo, razen če določi, da se organizaciji zaradi narave ali obsega sprememb potrdilo začasno odvzame.

(c)

Kar zadeva spremembe, za katere predhodna odobritev ni potrebna, pristojni organ med dejavnostmi pregleda oceni, ali kombinirana organizacija za plovnost izpolnjuje odobrene postopke nadzora iz točke CAO.A.105(b) in veljavne zahteve.

CAO.B.070   Začasna ukinitev, omejitev in preklic

Pristojni organ:

(a)

iz utemeljenih razlogov začasno ukine odobritev, če je varnost potencialno ogrožena, ali

(b)

odobritev v skladu s točko CAO.B.060 začasno ukine, prekliče ali omeji.

Dodatek I

Potrdilo kombinirane organizacije za plovnost – obrazec EASA 3-CAO

(a)

Znotraj odobritvenega(-ih) razreda(-ov) in ratingov, ki ga/jih določi pristojni organ, obseg dela, opredeljen v kombiniranem priročniku za plovnost, določa natančne omejitve odobritve. Zato je bistvenega pomena, da so odobritveni razred(-i) in rating(-i) ter obseg dela organizacije usklajeni.

(b)

Rating za zrakoplov v zvezi s privilegiji vzdrževanja pomeni, da lahko kombinirana organizacija za plovnost izvaja vzdrževanje na zrakoplovu in vseh komponentah (vključno z motorji) v skladu s podatki za vzdrževanje zrakoplova, ali če se s tem strinja pristojni organ, v skladu s podatki za vzdrževanje komponent, le ko so take komponente nameščene na zrakoplov. Kljub temu lahko taka kombinirana organizacija za plovnost z ratingom za zrakoplov komponento začasno odstrani za vzdrževanje, da se olajša dostop do nje, razen če je zaradi take odstranitve potrebno dodatno vzdrževanje, ki ni predmet zahtev iz točke (b). To bo predmet postopka nadzora v kombiniranem priročniku za plovnost, ki ga mora odobriti pristojni organ.

(c)

Rating za motor (turbinski, batni ali električni) pomeni, da lahko kombinirana organizacija za plovnost izvaja vzdrževanje na nenameščenem motorju in komponentah motorja v skladu s podatki za vzdrževanje motorja, ali če se s tem strinja pristojni organ, v skladu s podatki za vzdrževanje komponent, a le, ko so take komponente nameščene na motor. Kljub temu lahko taka kombinirana organizacija za plovnost z ratingom za motor komponento začasno odstrani za vzdrževanje, da se olajša dostop do nje, razen če je zaradi take odstranitve potrebno dodatno vzdrževanje, ki ni predmet zahtev iz točke (c). Kombinirana organizacija za plovnost z ratingom za motor lahko izvaja tudi vzdrževanje na nameščenem motorju med vzdrževanjem v bazi in pri linijskem vzdrževanju, če se izvede postopek nadzora iz kombiniranega priročnika za plovnost, ki ga mora odobriti pristojni organ.

(d)

Rating za komponento (razen za kompletne motorje) pomeni, da lahko kombinirana organizacija za plovnost izvaja vzdrževanje na nevgrajenih komponentah (razen na kompletnih motorjih), namenjenih namestitvi na zrakoplov ali motor. Ta kombinirana organizacija za plovnost lahko izvaja tudi vzdrževanje na nameščeni komponenti (razen na kompletnih motorjih) med vzdrževanjem v bazi in pri linijskem vzdrževanju ali v objektu za vzdrževanje motorjev, če se izvede postopek nadzora iz kombiniranega priročnika za plovnost, ki ga mora odobriti pristojni organ.

(e)

Rating za neporušitveni preskus je samostojni rating, ki ni nujno vezan na določen zrakoplov, motor ali drugo komponento. Nujen je le za kombinirano organizacijo za plovnost, ki neporušitvene preskuse izvaja kot posebno nalogo za drugo organizacijo. Odobrena kombinirana organizacija za plovnost z ratingom za zrakoplov, motor ali komponento lahko neporušitvene preskuse izvaja na izdelkih, ki jih vzdržuje, če kombinirani priročnik za plovnost vsebuje postopke za neporušitveni preskus, ne da bi bil potreben rating za tak preskus.

Image 14 Besedilo slike Image 15 Besedilo slike Image 16 Besedilo slike

4.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 228/106


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1384

z dne 24. julija 2019

o spremembi uredb (EU) št. 965/2012 in (EU) št. 1321/2014 glede uporabe zrakoplovov, navedenih v spričevalu letalskega prevoznika za nekomercialne operacije in specializirane operacije, določitve operativnih zahtev za izvajanje vzdrževalnih testnih letov, določitve pravil o nekomercialnih operacijah s kabinskim osebjem z manj člani na krovu ter uvedbe posodobitev besedila v zvezi z zahtevami za letalske operacije

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1) ter zlasti člena 17(1) in člena 31 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 (2) določa podrobna pravila za operacije komercialnega zračnega prevoza (v nadaljnjem besedilu: operacije CAT), nekomercialne operacije s kompleksnimi zrakoplovi na motorni pogon in zrakoplovi, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon, komercialne specializirane operacije in nekomercialne specializirane operacije ter nekatere komercialne specializirane operacije z visokim tveganjem. Pri navedenih pravilih se ne upošteva dejstvo, da bi lahko isti zrakoplov v svoji življenjski dobi izvajal več vrst operacij.

(2)

Zato bi bilo treba za prehod z uporabe zrakoplova za operacije CAT na uporabo za nekomercialne operacije ali specializirane operacije uvesti nova pravila za stalno uporabo takega zrakoplova. Navedena pravila bi morala biti dovolj prožna, da bi operatorjem, ki izvajajo nekomercialne operacije ali specializirane operacije, omogočila uporabo istega zrakoplova brez izključitve zrakoplova iz spričevala letalskega prevoznika (v nadaljnjem besedilu: spričevalo AOC). Ta novi operativni okvir bi moral zagotoviti tudi nemoteno izvajanje navedenih operacij in učinkovit nadzor nad njimi brez vpliva na njihovo varnost.

(3)

Pristojni organ mora v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012 odobriti različne operativne postopke, ki jih imetnik spričevala AOC uporablja za različne nekomercialne operacije. Ta zahteva pomeni neenako obravnavanje imetnikov spričeval AOC in nekomercialnih operatorjev v zvezi z isto vrsto operacij, zato bi jo bilo treba zaradi zagotovitve regulativne skladnosti odpraviti.

(4)

Komisija na podlagi varnostnih priporočil ter povratnih informacij držav članic in deležnikov, vključno z inšpekcijskimi pregledi standardiziranja, meni, da bi bilo treba Uredbo (EU) št. 965/2012 posodobiti, da bi se upoštevale najsodobnejša tehnologija in dobre prakse v zvezi z zahtevami za različne letalske operacije. Uvesti bi bilo treba spremembe besedila, s katerimi bi se posodobilo več sklicevanj na razveljavljene uredbe, zlasti Uredbo Komisije (ES) št. 2042/2003 (3) in Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Poleg tega bi bilo treba dodati novo besedilo, da bi se pojasnilo več obstoječih določb.

(5)

Na letih, izvedenih z zrakoplovi, na katerih je bilo nedavno opravljeno nepopolno ali neustrezno vzdrževanje, ali letih, izvedenih za preverjanje, ali je bilo izvedeno vzdrževanje zrakoplova ustrezno (vzdrževalni testni leti), je bilo več letalskih nesreč ali incidentov. Ob upoštevanju nesreče zrakoplova Airbus A320-232, ki se je zgodila 27. novembra 2008 ob obali pri kraju Canet-Plage (Francija), bi bilo treba Uredbo (EU) št. 965/2012 spremeniti, da bi bila v njej navedena kategorija letov natančno opredeljena ter da bi bili po potrebi določeni minimalne zahteve za letalske posadke in postopki, ki jih je treba upoštevati pri pripravi in izvajanju navedenih letov.

(6)

Poleg tega bi bilo treba za zrakoplove z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) nad 19 in z največ 19 potniki uvesti manj stroge zahteve za nekomercialne operacije brez aktivnega kabinskega osebja na krovu zrakoplova, če so izpolnjeni nekateri pogoji. Operatorji bi lahko te manj stroge zahteve uporabili le skupaj z ustreznimi ukrepi za ublažitev tveganj takih operacij.

(7)

Uredba (EU) št. 965/2012 določa, da morajo operatorji v komercialnem zračnem prevozu potnikom dati navodila in jim izročiti kartone z varnostnimi navodili, na katerih je v obliki slikovnih navodil prikazana uporaba reševalne opreme in zasilnih izhodov, ki jih bodo potniki verjetno uporabili. Uredba (EU) št. 965/2012 bi morala vsebovati novo opredelitev zasilnih izhodov.

(8)

Uredbo (EU) št. 965/2012 bi bilo zato treba spremeniti v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

(9)

Zaradi prehoda z uporabe zrakoplova za operacije CAT na uporabo za nekomercialne operacije ali specializirane operacije bi bilo treba odgovornost za stalno plovnost zrakoplova, na katero ta sprememba vpliva, ohraniti na ravni imetnika spričevala AOC. Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti prilogi I (Del M) in Vb (Del ML) k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014 (5).

(10)

Agencija je pripravila osnutek izvedbenih pravil ter jih v skladu s členoma 75 in 76 Uredbe (EU) 2018/1139 predložila Komisiji kot mnenja (6).

(11)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora iz člena 127 Uredbe (EU) 2018/1139 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe Uredbe (EU) št. 965/2012

Uredba (EU) št. 965/2012 se spremeni:

(1)

v členu 2 se točka 7 nadomesti z naslednjim:

„7.

‚Specializirana operacija‘ pomeni vsako operacijo, razen operacije komercialnega zračnega prevoza, pri kateri se zrakoplov uporablja za specializirane dejavnosti, kot so kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, raziskave, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku ter vzdrževalni testni leti.“;

(2)

v členu 6(3) se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

leti brez prevoza potnikov ali tovora, pri katerih gre za prelet letala ali helikopterja zaradi prenove, popravila, inšpekcijskih pregledov, dostave, izvoza ali podobnih namenov, če zrakoplov ni naveden v spričevalu letalskega prevoznika ali izjavi.“;

(3)

vstavi se naslednji člen 9aa:

„Člen 9aa

Zahteve glede letalske posadke za vzdrževalne testne lete

Pilotu, ki je pred 20. avgustom 2019 deloval kot poveljujoči pilot na vzdrževalnem testnem letu, ki se v skladu z opredelitvijo iz točke SPO.SPEC.MCF.100 Priloge VIII uvršča med vzdrževalne testne lete ravni A, se priznajo kreditne točke zaradi skladnosti s točko SPO.SPEC.MCF.115(a)(1) navedene priloge. V takem primeru operator zagotovi, da poveljujoči pilot prejme navodila glede morebitnih razlik, opredeljenih med operativnimi praksami, vzpostavljenimi pred 20. avgustom 2019, ter obveznosti iz oddelkov 5 in 6 poddela E Priloge VII k tej uredbi, vključno z obveznostmi, ki izhajajo iz povezanih postopkov, ki jih je vzpostavil operator.“;

(4)

priloge I, II, III, IV, V, VI, VII in VIII se spremenijo v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

Člen 2

Spremembe Uredbe (EU) št. 1321/2014

Priloga I (Del M) in Priloga Vb (Del ML) k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremenita v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. julija 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 212, 22.8.2018, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 315, 28.11.2003, str. 1).

(4)  Uredba (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES (UL L 79, 19.3.2008, str. 1).

(5)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).

(6)  Mnenje Evropske agencije za varnost v letalstvu št. 4/2017 z dne 29. junija 2017 o osnutku uredbe Komisije o reviziji pravil o letalskih operacijah in stalni plovnosti ter Mnenje Evropske agencije za varnost št. 1/2017 z dne 7. marca 2017 o osnutku uredbe Komisije o reviziji pravil o letalskih operacijah glede vzdrževalnih testnih letov.


PRILOGA I

Priloge I, II, III, IV, V, VI, VII in VIII k Uredbi (EU) št. 965/2012 se spremenijo:

(1)

Priloga I (Del DEF) se spremeni:

(a)

točka 17 se nadomesti z naslednjim:

„17.

‚Kategorija A v zvezi s helikopterji‘ pomeni večmotorne helikopterje, ki imajo izolacijske značilnosti motorjev in sistemov opredeljene v ustrezni certifikacijski specifikaciji in lahko izvajajo operacije na podlagi podatkov o vzletu in pristanku, ki temeljijo na konceptu okvare ključnega motorja, ki zagotavlja ustrezno označeno površino in ustrezno zmogljivost za nadaljevanje varnega leta ali varen zaustavljeni vzlet v primeru okvare motorja.“;

(b)

vstavi se naslednja točka 45a:

„45a.

‚Zasilni izhod‘ pomeni vgrajeno točko izstopa iz zrakoplova, ki zagotavlja največjo možnost evakuacije potniške in pilotske kabine v ustreznem času ter vključuje izhod skozi vrata na ravni tal, izhod skozi okno ali katero koli drugo vrsto izhoda, na primer loputo v pilotski kabini in izhod skozi stožčasti del v repu zrakoplova.“;

(c)

vstavi se naslednja točka 48a:

„48a.

‚Član letalske posadke‘ pomeni člana posadke z licenco, pristojnega za opravljanje nalog, ki so bistvenega pomena za izvajanje operacij zrakoplova v letalskem delovnem obdobju.“;

(d)

vstavi se naslednja točka 49a:

„49a.

‚Letalski dispečer‘ pomeni osebo, ki jo operator imenuje za izvajanje kontrole in nadzora nad letalskimi operacijami ter je ustrezno usposobljena in podpira ter zagotavlja informacije in/ali pomaga vodji zrakoplova pri varnem izvajanju leta.“;

(e)

vstavi se naslednja točka 76a:

„76a.

‚Vzdrževalni testni let‘ pomeni let zrakoplova s spričevalom o plovnosti ali dovoljenjem za letenje, ki se izvede za namene odpravljanja napak ali preverjanja delovanja enega ali več sistemov, delov ali naprav po vzdrževanju, če delovanja sistemov, delov ali naprav ni mogoče preveriti med pregledi na tleh, pri čemer se let izvede v katerem koli od naslednjih primerov:

(a)

kot je določeno v priročniku za vzdrževanje zrakoplova ali katerih koli drugih podatkih za vzdrževanje, ki jih objavi nosilec odobritve projekta, odgovoren za stalno plovnost zrakoplova;

(b)

po vzdrževanju, kot določi operator ali predlaga organizacija, odgovorna za stalno plovnost zrakoplova;

(c)

kot določa vzdrževalna organizacija za preveritev uspešne odprave napak;

(d)

za pomoč pri osamitvi napak ali odpravljanju napak.“;

(f)

vstavita se naslednji točki 95a in 95b:

„95a.

‚Sistem naprav za prevoz osebja‘ (v nadaljnjem besedilu: PCDS) pomeni sistem, ki zajema eno ali več naprav, ki je med operacijami s človeškim zunanjim tovorom (v nadaljnjem besedilu: HEC) ali helikopterskimi operacijami z obešenim tovorom (v nadaljnjem besedilu: HHO) pritrjen na dvižni kavelj ali kavelj za tovor ali osnovno konstrukcijo rotoplana. Naprave imajo strukturno zmogljivost in značilnosti, potrebne za prevoz potnikov zunaj helikopterja, na primer varnostni pas s hitrim odpiranjem ali brez njega ter jermen s priključnim elementom, togo košaro ali kletko.

95b.

‚Enostavni sistem naprav za prevoz osebja‘ (v nadaljnjem besedilu: enostavni PCDS) pomeni PCDS, ki izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)

izpolnjuje harmonizirani standard v skladu z Uredbo (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta (*1) ali Direktivo 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta (*2);

(b)

zasnovan je tako, da se lahko v kabini pripne največ ena oseba (na primer operator dvižnega kavlja ali kavlja za tovor, strokovnjak za nalogo ali fotograf), zunaj kabine pa največ dve osebi;

(c)

ni toga struktura, kot je kletka, plošča ali košara.

(*1)  Uredba (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi in razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (UL L 81, 31.3.2016, str. 51)."

(*2)  Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (UL L 157, 9.6.2006, str. 24).“;"

(g)

vstavi se naslednja točka 103b:

„103b.

‚Pravila letenja‘ pomenijo pravila, določena v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 923/2012 (*3).

(*3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 923/2012 z dne 26. septembra 2012 o določitvi skupnih pravil letenja in operativnih določb v zvezi z navigacijskimi službami in postopki zračnega prometa ter spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1035/2011 in uredb (ES) št. 1265/2007, (ES) št. 1794/2006, (ES) št. 730/2006, (ES) št. 1033/2006 in (EU) št. 255/2010 (UL L 281, 13.10.2012, str. 1).“;"

(2)

Priloga II (Del ARO) se spremeni:

(a)

točka ARO.GEN.120 se spremeni:

(i)

točke (a), (b) in (c) se nadomestijo z naslednjim:

„(a)

Agencija pripravi sprejemljive načine usklajevanja, ki se lahko uporabijo za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

(b)

Za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti se lahko uporabijo drugi načini usklajevanja.

(c)

Pristojni organ vzpostavi sistem za dosledno preverjanje, ali so drugi načini usklajevanja, ki jih uporablja sam ali organizacije in osebe pod njegovim nadzorom, v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Navedeni sistem vključuje postopke za omejitev, preklic ali spremembo odobrenih drugih načinov usklajevanja, če je pristojni organ dokazal, da navedeni drugi načini usklajevanja niso v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi Uredbe.“;

(ii)

v tretjem odstavku točke (d) se črta točka 3;

(b)

v točki ARO.GEN.135 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (*4) pristojni organ vzpostavi sistem za ustrezno zbiranje, analiziranje in razširjanje varnostnih informacij.

(*4)  Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).“;"

(c)

v točki ARO.GEN.300(a) se točka 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

stalno skladnost z veljavnimi zahtevami organizacij, ki jih je certificiral, specializiranih operacij, za katere je izdal dovoljenje, in organizacij, od katerih je prejel izjavo;“;

(d)

v točki ARO.GEN.350(d) se točka 4 nadomesti z naslednjim:

„4.

Pristojni organ evidentira vse svoje ugotovitve ali ugotovitve, ki so mu jih sporočili drugi v skladu s točko (e), ter če je ustrezno, uporabljene izvršilne ukrepe, korektivne ukrepe in datum dokončanja ukrepov v zvezi z ugotovitvami.“;

(e)

točka ARO.OPS.110 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

ORO.AOC.110(e) za oddajo zrakoplova brez osebja v najem kateremu koli operatorju, razen v primerih iz točke ORO.GEN.310 Priloge III;“;

(ii)

točka (b) se spremeni:

točka 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.

za najemodajalca velja prepoved opravljanja letov v skladu z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 (*5);

doda se naslednja točka 3:

„3.

je dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 452/2014 (*6), začasno odvzeto, preklicano ali odpovedano.

(iii)

v točki (d) se točki 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

„1.

ustrezno usklajevanje z organom, pristojnim za stalni nadzor nad zrakoplovom v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 1321/2014 (*7) ali za delovanje zrakoplova, če za to ni pristojen isti organ;

2.

da se zrakoplov pravočasno odstrani iz operatorjevega spričevala AOC, razen v primerih iz točke ORO.GEN.310 Priloge III.

(*7)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;"

(f)

v točki ARO.OPS.150 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Če je pristojni organ operatorja zadovoljen z oceno tveganja in standardnimi operativnimi postopki, izda dovoljenje v skladu z Dodatkom IV. Dovoljenje se lahko izda za določen ali nedoločen čas. Pogoji, v skladu s katerimi ima operator dovoljenje za izvajanje ene ali več komercialnih specializiranih operacij z visokim tveganjem, so določeni v dovoljenju.“;

(g)

v točki ARO.OPS.200(b) se točka 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

seznam posebnih odobritev, kot je opredeljen v Dodatku III, za nekomercialne operacije in specializirane operacije.“;

(h)

v točki ARO.RAMP.105(b) se točka 5 nadomesti z naslednjim:

„5.

zrakoplove, s katerimi na ozemlje, na ozemlju in z ozemlja, za katero veljajo določbe Pogodbe, prvič letijo operatorji iz tretje države ali katerih dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (EU) št. 452/2014, je omejeno ali obnovljeno po začasnem odvzemu ali preklicu.“;

(i)

v točki ARO.RAMP.115(b) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

ohranjajo veljavnost svoje usposobljenosti s periodičnim usposabljanjem in izvedbo najmanj 12 preverjanj na koledarsko leto.“;

(j)

točka ARO.RAMP.125 se spremeni:

(i)

točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Preverjanja na ploščadi so standardizirana.“;

(ii)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

Ob koncu preverjanja na ploščadi je vodja zrakoplova ali v njegovi odsotnosti drug član letalske posadke ali predstavnik operatorja obveščen o rezultatih preverjanja na ploščadi.“;

(k)

v točki ARO.RAMP.140 se točka (d)(2) nadomesti z naslednjim:

„2.

je pridobil dovoljenje za letenje v skladu z Uredbo (EU) št. 748/2012 za zrakoplov, registriran v državi članici;“;

(l)

v točki ARO.RAMP.150 se točka (a)(1) nadomesti z naslednjim:

„1.

informacij iz točke ARO.RAMP.145;“;

(m)

dodatki I do IV se nadomestijo z naslednjim:

„Dodatek I

SPRIČEVALO LETALSKEGA PREVOZNIKA

(seznam odobritev za operatorje v zračnem prevozu)

Vrste operacije:

Komercialni zračni prevoz (CAT)

☐ Potniki ☐ Tovor

☐ Drugo (1): …

 (4)

Država operatorja (2):

 (5)

Organ, ki je izdal odobritve (3):

Spričevalo AOC # (6):

Ime operatorja (7):

DBA tržno ime (8):

Naslov operatorja (10):

Telefon (11):

Telefaks:

E-naslov:

Operativne kontaktne točke (9):

Kontaktni podatki za takojšnjo vzpostavitev stika z operativnim vodstvom so navedeni v …  (12).

 

 

 

To spričevalo potrjuje, da ima … (13) dovoljenje za opravljanje komercialnih zračnih operacij, kot so opredeljene v priloženih operativnih specifikacijah, v skladu z operativnim priročnikom, Prilogo V k Uredbi (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

Datum izdaje (14):

Ime in podpis (15):

Naziv:

OBRAZEC EASA 138, 2. izdaja

Dodatek II

OPERATIVNE SPECIFIKACIJE

(za katere veljajo odobreni pogoji iz operativnega priročnika)

Kontaktni podatki organa, ki je izdal odobritve

Telefon (16): …; Telefaks: …;

E-naslov: …

Spričevalo AOC (17):

Ime operatorja (18):

Datum (19):

Podpis:

 

DBA tržno ime

 

 

Operativne specifikacije#:

Model zrakoplova (20):

Registrske oznake (21):

Vrste operacij: Komercialni zračni prevoz

☐ Potniki

☐ Tovor

☐ Drugo (22): …

Območje operacije (23):

Posebne omejitve (24):

Posebne odobritve:

Da

Ne

Specifikacija (25)

Opombe

Nevarno blago

 

 

Operacije pri zmanjšani vidljivosti

CAT (26)

 

Vzlet

 

 

RVR (27): m

Prilet in pristanek

 

 

DA/H: ft RVR: m

RVSM (28)

☐ Ni relevantno

 

 

ETOPS (29)

☐ Ni relevantno

Najdaljši preusmeritveni čas (30): min

 

Specifikacije kompleksne navigacije za operacije PBN (31)

 

 (32)

Specifikacije minimalne navigacijske zmogljivosti

 

 

Operacije enomotornih turbinskih letal ponoči ali v instrumentalnih meteoroloških razmerah (SET-IMC)

 (33)

 

Helikopterske operacije z uporabo sistemov za nočno gledanje

 

 

Helikopterske operacije z obešenim tovorom

 

 

Operacije helikopterske nujne medicinske pomoči

 

 

Helikopterske operacije na morju

 

 

Usposabljanje članov kabinskega osebja (34)

 

 

Izdaja potrdila CC (35)

 

 

Uporaba aplikacij EFB tipa B

 (36)

 

Stalna plovnost

 (37)

 

Drugo (38)

 

 

 

 

Obrazec EASA 139, 5. izdaja

Dodatek III

Seznam posebnih odobritev

Nekomercialne operacije

Specializirane operacije

(so predmet pogojev, ki so navedeni v odobritvi in se nahajajo v operativnem priročniku ali v priročniku pilota)

Organ, ki je izdal odobritve (39):

Seznam posebnih odobritev # (40):

Ime operatorja:

Datum (41):

Podpis:

Model zrakoplova in registracijske oznake (42):

Vrste specializiranih operacij (SPO), če je ustrezno:

 (43)

Posebne odobritve (44)

Specifikacija (45)

Opombe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBRAZEC EASA 140, 2. izdaja

Dodatek IV

DOVOLJENJE ZA KOMERCIALNE SPECIALIZIRANE OPERACIJE Z VISOKIM TVEGANJEM

Organ, ki je izdal odobritve (46):

Št. dovoljenja (47):

Ime operatorja (48):

Naslov operatorja (49):

Telefonska številka (50):

Telefaks:

E-naslov:

Model zrakoplova in registracijske oznake (51):

Odobrena specializirana operacija (52):

Odobreno območje ali kraj operacije (53):

Posebne omejitve (54):

To je potrditev, da ima … dovoljenje za izvajanje komercialnih specializiranih operacij z visokim tveganjem v skladu s tem dovoljenjem, standardnimi operativnimi postopki operatorja, Prilogo V k Uredbi (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

Datum izdaje (55):

Ime in podpis (56):

Naziv:

OBRAZEC EASA 151, 2. izdaja

;

(n)

dodatka V in VI se črtata;

(3)

Priloga III (Del ORO) se spremeni:

(a)

v točki ORO.GEN.110 se točka (h) nadomesti z naslednjim:

„(h)

Operator določi kontrolni seznam za vsak tip zrakoplova, namenjen temu, da ga člani posadke uporabijo v vseh fazah leta v običajnih, neobičajnih in izrednih razmerah, da se zagotovi upoštevanje operativnih postopkov iz operativnega priročnika. Pri zasnovi in uporabi kontrolnih seznamov se upoštevajo človeški dejavniki in najnovejša ustrezna dokumentacija nosilca odobritve projekta.“;

(b)

v točki ORO.GEN.135 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Certifikat operatorja ostane veljaven, če velja vse od naslednjega:

1.

operator še naprej izpolnjuje ustrezne zahteve iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, ob upoštevanju določb, ki se nanašajo na obravnavanje ugotovitev v skladu s točko ORO.GEN.150 te priloge;

2.

pristojnemu organu se odobri dostop do operatorja v skladu s točko ORO.GEN.140 te priloge za opredelitev stalne skladnosti z ustreznimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti;

3.

certifikat ni bil umaknjen ali preklican.“;

(c)

v točki ORO.GEN.140 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Operator za opredelitev skladnosti z ustreznimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov omogoči dostop ob vsakem času do vseh objektov, zrakoplovov, dokumentov, evidenc, podatkov, postopkov in vsega drugega gradiva, pomembnega za njegovo dejavnost, ki je predmet certifikacije, dovoljenja SPO ali predložitve izjave, ne glede na to, ali jih oddaja izvajalcem ali ne, vsakomur, ki ga pooblasti eden od naslednjih organov:

1.

pristojni organ iz točke ORO.GEN.105 Priloge III k tej uredbi;

2.

organ, ki deluje v skladu z določbami točk ARO.GEN.300(d) in ARO.GEN.300(e) ali poddela RAMP Priloge II k tej uredbi.“;

(d)

točka ORO.GEN.160 se spremeni:

(i)

točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Operator obvesti pristojni organ in vse druge organizacije, ki jih mora obvestiti v skladu z zahtevami države operatorja, o vseh nesrečah, resnih incidentih in dogodkih v skladu z Uredbo (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (*8) ter Uredbo (EU) št. 376/2014.

(*8)  Uredba (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o preiskavah in preprečevanju nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ter razveljavitvi Direktive 94/56/ES (UL L 295, 12.11.2010, str. 35).“;"

(ii)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 996/2010 in Uredbo (EU) št. 376/2014 se poročila iz točk (a) in (b) pripravijo v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ, vsebujejo pa vse ustrezne informacije o stanjih, s katerimi je operator seznanjen.“;

(e)

v točki ORO.GEN.205 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Kadar operator storitve ali proizvode odda v izvajanje ali jih kupi kot del svojih dejavnosti, zagotovi vse od naslednjega:

1.

da oddane ali kupljene storitve ali proizvodi izpolnjujejo veljavne zahteve;

2.

da se vse nevarnosti na področju varnosti v letalstvu, povezane z oddanimi ali kupljenimi storitvami ali proizvodi, upoštevajo v operatorjevem sistemu upravljanja.“;

(f)

v poddelu GEN se doda naslednji oddelek 3:

Oddelek 3

Dodatne organizacijske zahteve

ORO.GEN.310   Uporaba zrakoplovov, navedenih v spričevalu AOC, za nekomercialne operacije in specializirane operacije

(a)

Zrakoplov, naveden v operatorjevem spričevalu AOC, lahko ostane v spričevalu, če se uporablja v katerem koli od navedenih primerov:

1.

sam imetnik spričevala AOC ga uporablja za specializirane operacije v skladu s Prilogo VIII (Del SPO);

2.

drugi operatorji ga uporabljajo za nekomercialne operacije z zrakoplovi na motorni pogon ali specializirane operacije, izvedene v skladu s Prilogo VI (Del NCC), Prilogo VII (Del NCO) ali Prilogo VIII (Del SPO), če se zrakoplov uporablja neprekinjeno obdobje, ki ne presega 30 dni.

(b)

Kadar se zrakoplov uporablja v skladu s točko (a)(2), imetnik spričevala AOC, ki zagotovi zrakoplov, in operator, ki zrakoplov uporablja, vzpostavita postopek, v katerem:

1.

jasno opredelita, kateri operator je odgovoren za operativni nadzor nad vsakim letom, in opišeta, kako se operativni nadzor prenaša med njima;

2.

opišeta postopek izročitve zrakoplova ob njegovi vrnitvi imetniku spričevala AOC.

Navedeni postopek se vključi v operativni priročnik vsakega operatorja ali pogodbo med imetnikom spričevala AOC in operatorjem, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a)(2). Imetnik spričevala AOC pripravi predlogo take pogodbe. Za vodenje evidenc navedenih pogodb se uporablja točka ORO.GEN.220.

Imetnik spričevala AOC in operator, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a)(2), zagotovita, da se postopek sporoči ustreznemu osebju.

(c)

Imetnik spričevala AOC pristojnemu organu predloži postopek iz točke (b) za predhodno odobritev.

Imetnik spričevala AOC se s pristojnim organom dogovori glede načinov in pogostosti zagotavljanja informacij o prenosih operativnega nadzora v skladu s točko ORO.GEN.130(c).

(d)

Stalno plovnost zrakoplova, ki se uporablja v skladu s točko (a), upravlja organizacija, odgovorna za stalno plovnost zrakoplova, vključenega v spričevalo AOC, v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.

(e)

Imetnik spričevala AOC, ki zagotovi zrakoplov v skladu s točko (a):

1.

v svojem operativnem priročniku navede registrske oznake zagotovljenih zrakoplovov in vrsto operacij, ki se izvajajo z njimi;

2.

je vedno obveščen o vsakem operatorju, ki ima operativni nadzor nad zrakoplovom v katerem koli danem trenutku, dokler se zrakoplov ne vrne imetniku spričevala AOC, in vodi evidenco vsakega operatorja;

3.

zagotovi, da s svojo opredelitvijo nevarnosti, oceno tveganja in ukrepi za zmanjšanje tveganja obravnava vse operacije, ki se izvajajo z navedenimi zrakoplovi.

(f)

Operator, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a), za operacije v skladu s Prilogo VI (Del NCC) in Prilogo VIII (Del SPO) zagotovi vse od navedenega:

1.

da se vsak let, izveden pod njegovim operativnim nadzorom, evidentira v sistem tehničnega dnevnika zrakoplova;

2.

da se sistemi ali konfiguracija zrakoplovov ne spremenijo;

3.

da se vsaka okvara ali tehnična napaka, ki se pojavi, ko je zrakoplov pod njegovim operativnim nadzorom, sporoči potrjeni organizaciji za vodenje stalne plovnosti imetnika AOC;

4.

da imetnik spričevala AOC prejme izvod vsakega poročila o dogodkih, povezanih z leti, opravljenimi z zrakoplovom, ki je pripravljeno v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/1018 (*9).

(*9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1018 z dne 29. junija 2015 o določitvi seznama za razvrščanje dogodkov v civilnem letalstvu, o katerih je treba poročati v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 163, 30.6.2015, str. 1).“;"

(g)

v točki ORO.AOC.110 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„Najem zrakoplova z osebjem

(c)

Prosilec za odobritev najema zrakoplova z osebjem pri operatorju iz tretje države pristojnemu organu dokaže vse od navedenega:

1.

da ima operator iz tretje države veljavno spričevalo AOC, izdano v skladu s Prilogo 6 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu;

2.

da so varnostni standardi operatorja iz tretje države glede stalne plovnosti in zračnih operacij enakovredni zadevnim zahtevam iz Uredbe (EU) št. 1321/2014 in te uredbe ter

3.

da ima zrakoplov standardno spričevalo o plovnosti, izdano v skladu s Prilogo 8 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu.“;

(h)

točka ORO.AOC.125 se nadomesti z naslednjim:

ORO.AOC.125   Nekomercialne operacije imetnika spričevala AOC z zrakoplovi, navedenimi v njegovem spričevalu AOC

(a)

Imetnik spričevala AOC lahko izvaja nekomercialne operacije v skladu s Prilogo VI (Del NCC) ali Prilogo VII (Del NCO) z zrakoplovi, navedenimi v operativnih specifikacijah njegovega spričevala AOC ali njegovem operativnem priročniku, če imetnik spričevala AOC take operacije podrobno opiše v operativnem priročniku, vključno z:

1.

opredelitvijo veljavnih zahtev;

2.

opisom vseh razlik med operativnimi postopki, ki se uporabljajo pri izvajanju operacij komercialnega zračnega prevoza in nekomercialnih operacij;

3.

načinom zagotavljanja, da je vse osebje, vključeno v operacije, v celoti seznanjeno s povezanimi postopki.

(b)

Imetnik spričevala AOC deluje v skladu s:

1.

Prilogo VIII (Del SPO) pri opravljanju vzdrževalnih testnih letov s kompleksnimi zrakoplovi na motorni pogon;

2.

Prilogo VII (Del NCO) pri opravljanju vzdrževalnih testnih letov z zrakoplovi, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon.

(c)

Imetniku spričevala AOC, ki izvaja operacije iz točk (a) in (b), ni treba predložiti izjave v skladu s to prilogo.

(d)

Imetnik spričevala AOC v dokumentih, povezanih z letom (operativni načrt leta, dokumentacija o obremenitvi in drugi enakovredni dokumenti), navede vrsto leta, kot je navedeno v njegovem operativnem priročniku.“;

(i)

v točki ORO.AOC.135 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Operator v skladu s točko ORO.GEN.210(b) imenuje osebe, odgovorne za upravljanje in nadzor naslednjih področij:

1.

letalskih operacij;

2.

usposabljanja članov osebja;

3.

operacij na tleh;

4.

stalne plovnosti oziroma pogodbe o vodenju stalne plovnosti v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.“;

(j)

v točki ORO.SPO.100 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Komercialni specializirani operator pridobi predhodno odobritev pristojnega organa in izpolnjuje naslednje pogoje:

1.

za najem zrakoplova z osebjem operatorja iz tretje države:

(i)

da so varnostni standardi operatorja iz tretje države glede stalne plovnosti in zračnih operacij enakovredni zadevnim zahtevam iz Uredbe (EU) št. 1321/2014 (*10) in te uredbe;

(ii)

da ima zrakoplov operatorja iz tretje države standardno spričevalo o plovnosti, izdano v skladu s Prilogo 8 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu;

(iii)

da trajanje najema zrakoplova z osebjem ne presega sedem mesecev v katerem koli obdobju 12 zaporednih mesecev;

2.

za zakup zrakoplova brez posadke, ki je registriran v tretji državi:

(i)

da je bila ugotovljena operativna potreba, ki je ni mogoče zadovoljiti z najemom zrakoplova, registriranega v Uniji;

(ii)

da trajanje najema brez osebja ne presega sedmih mesecev v katerem koli obdobju 12 zaporednih mesecev;

(iii)

da so varnostni standardi zrakoplova iz tretje države glede stalne plovnosti enakovredni zadevnim zahtevam iz Uredbe (EU) št. 1321/2014;

(iv)

da je zrakoplov opremljen v skladu s Prilogo VIII (Del SPO).

(*10)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;"

(k)

točka ORO.CC.100 se nadomesti z naslednjim:

ORO.CC.100   Število in sestava kabinskega osebja

(a)

Kadar zrakoplov z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) nad 19 prevaža enega ali več potnikov, se za njegovo upravljanje dodeli vsaj en član kabinskega osebja.

(b)

Zaradi skladnosti s točko (a) je najmanjše število članov kabinskega osebja največje število od navedenih:

1.

število članov kabinskega osebja, opredeljeno med postopkom certifikacije zrakoplova v skladu z veljavnimi certifikacijskimi specifikacijami, za kabinsko konfiguracijo zrakoplova, ki jo uporablja operator;

2.

če število iz točke 1 ni bilo določeno, število članov kabinskega osebja, določeno med postopkom certifikacije zrakoplova za največje certificirano število potniških sedežev, zmanjšano za 1 za vsak popolni večkratnik 50 potniških sedežev, za kabinsko konfiguracijo zrakoplova, ki jo uporablja operator, pri čemer je to število manjše od največjega certificiranega števila sedežev;

3.

število, dobljeno tako, da se šteje en član kabinskega osebja za vsakih 50 potniških sedežev (ali za določeno število potniških sedežev, ki je manjše od 50), vgrajenih na istem krovu zrakoplova, ki se bo uporabljal.

(c)

Za operacije, pri katerih ima kabinsko osebje več članov, operator imenuje enega člana kabinskega osebja, ki odgovarja poveljujočemu pilotu ali vodji zrakoplova.

(d)

Z odstopanjem od točke (a) se lahko nekomercialne operacije z zrakoplovom z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) nad 19 na podlagi predhodne odobritve pristojnega organa izvajajo brez aktivnih članov kabinskega osebja. Operator za pridobitev odobritve zagotovi, da sta izpolnjena oba naslednja pogoja:

1.

na krovu zrakoplova je največ 19 potnikov;

2.

operator je razvil postopke za zadevno operacijo.“;

(l)

točka ORO.CC.205 se nadomesti z naslednjim:

ORO.CC.205   Zmanjšanje števila članov kabinskega osebja med operacijami na tleh in v nepredvidenih okoliščinah

(a)

Kadar so na krovu zrakoplova potniki, je na zrakoplovu najmanjše število članov kabinskega osebja, ki je zahtevano v skladu s točko ORO.CC.100 in je pripravljeno ukrepati.

(b)

Z odstopanjem od točke (a) se lahko najmanjše število članov kabinskega osebja zmanjša v katerem koli od naslednjih primerov:

1.

med običajnimi operacijami na tleh, ki ne vključujejo polnjenja ali praznjenja rezervoarjev, kadar je zrakoplov na svojem parkirnem prostoru;

2.

v nepredvidenih okoliščinah, če se število potnikov na zrakoplovu zmanjša. V tem primeru se pristojnemu organu predloži poročilo po opravljenem letu;

3.

zaradi zagotavljanja počitka med letom v skladu s točko ORO.FTL.205(e) ali kot ukrep za zmanjšanje utrujenosti, ki ga izvaja operator.

(c)

Za namene točk (b)(1) in (b)(2) postopki operatorja iz operativnega priročnika zagotavljajo, da:

1.

je z manj člani kabinskega osebja dosežena enakovredna raven varnosti, zlasti za evakuacijo potnikov;

2.

je kljub manjšemu številu članov kabinskega osebja v skladu s točko ORO.CC.200 prisoten vodilni član kabinskega osebja;

3.

se za vsakih 50 potnikov (ali določeno število potnikov, ki je manjše od 50) na istem krovu zrakoplova zahteva vsaj en član kabinskega osebja;

4.

se pri običajnih operacijah na tleh z zrakoplovom, pri katerih je potreben več kot en član kabinskega osebja, število, določeno v skladu s točko 3, poveča za enega člana kabinskega osebja na vsak par zasilnih izhodov v višini tal.

(d)

Za namene točke (b)(3) operator:

1.

izvede oceno tveganja za določitev števila članov kabinskega osebja, ki morajo biti prisotni in pripravljeni ukrepati kadar koli med potovanjem;

2.

opredeli ukrepe za zmanjšanje učinkov zaradi manjšega števila članov kabinskega osebja, prisotnih in pripravljenih ukrepati med potovanjem;

3.

v operativnem priročniku vzpostavi posebne postopke, med drugim za počitek vodilnega člana kabinskega osebja med letom, ki vedno zagotavljajo ustrezno obravnavanje potnikov in učinkovito upravljanje vseh neobičajnih ali izrednih situacij;

4.

v specifikacijskih shemah za čas letenja v skladu s točko ORO.FTL.125 opredeli pogoje, pod katerimi se lahko članom kabinskega osebja zagotovi počitek med letom.“;

(m)

Dodatek I se nadomesti z naslednjim:

„Dodatek I

IZJAVA

v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 965/2012 o letalskih operacijah

Operator

Naziv:

Kraj, v katerem ima operator glavni kraj poslovanja, ali če operator nima glavnega kraja poslovanja, kraj, v katerem ima operator sedež ali stalno prebivališče, in kraj, iz katerega odreja operacije:

Ime in kontaktni podatki odgovornega vodje:

Operacije z zrakoplovi

Začetni datum operacije ali datum začetka uporabe spremembe:

Informacije o zrakoplovu, operaciji in organizaciji za vodenje stalne plovnosti (57):

Serijska številka proizvajalca zrakoplova

Vrsta zrakoplova

Registracija zrakoplova (58)

Glavna baza

Vrste operacij (59)

Organizacija, odgovorna za vodenje stalne plovnosti (60)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Če je ustrezno, podrobnosti odobritev (izjavi priložite seznam posebnih odobritev, vključno s posebnimi odobritvami, ki jih izda tretja država, če je ustrezno).

Če je ustrezno, podrobnosti dovoljenj za specializirane operacije (priložite dovoljenja, če je ustrezno).

Če je ustrezno, seznam drugih načinov usklajevanja s sklici na povezane sprejemljive načine usklajevanja, ki jih nadomeščajo (priložite druge načine usklajevanja).

Izjave

☐ Operator izpolnjuje in bo še naprej izpolnjeval bistvene zahteve iz Priloge V k Uredbi (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta ter zahteve iz Uredbe (EU) št. 965/2012.

☐ Dokumentacija sistema upravljanja, vključno z operativnim priročnikom, izpolnjuje zahteve iz Priloge III (Del ORO), Priloge V (Del SPA), Priloge VI (Del NCC) ali Priloge VIII (Del SPO) k Uredbi (EU) št. 965/2012, vsi leti pa bodo opravljeni v skladu z določbami operativnega priročnika, kot določa točka ORO.GEN.110(b) Priloge III k navedeni uredbi.

☐ Vsi zrakoplovi, ki se uporabljajo, imajo veljavno spričevalo o plovnosti v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 748/2012 ali izpolnjujejo posebne zahteve glede plovnosti, ki se uporabljajo za zrakoplove, ki so registrirani v tretji državi in je zanje sklenjena pogodba o najemu.

☐ Vsi člani letalske posadke imajo licenco v skladu s Prilogo I k Uredbi Komisije (EU) št. 1178/2011, kot določa točka ORO.FC.100(c) Priloge III k Uredbi (EU) št. 965/2012, člani kabinskega osebja pa so, če je ustrezno, usposobljeni v skladu s poddelom CC Priloge III k Uredbi (EU) št. 965/2012.

☐ (če je ustrezno)

Operator je uvedel in dokazal skladnost s priznanim industrijskim standardom.

Sklic na standard:

Certifikacijski organ:

Datum zadnje revizije skladnosti:

☐ Operator obvesti pristojni organ o vseh spremembah okoliščin, ki vplivajo na njegovo izpolnjevanje bistvenih zahtev iz Priloge V k Uredbi (EU) 2018/1139 in zahtev iz Uredbe (EU) št. 965/2012, kot so s to izjavo sporočene pristojnemu organu, ter o vseh spremembah informacij in seznamov iz drugih načinov usklajevanja, vključenih v to izjavo in priloženih tej izjavi, kot določa točka ORO.GEN.120(a) Priloge III k Uredbi (EU) št. 965/2012.

☐ Operator potrjuje, da so informacije, podane v tej izjavi, pravilne.

Datum, ime in podpis odgovornega vodje:

;

(4)

Priloga IV (Del CAT) se spremeni:

(a)

točka CAT.GEN.MPA.105 se spremeni:

(i)

točka (a) se spremeni:

točki 12 in 13 se nadomestita z naslednjim:

„12.

zagotovi, da se opravi predvzletni pregled v skladu z zahtevami iz Priloge I (Del M) k Uredbi (EU) št. 1321/2014;

13.

se prepriča, da je ustrezna reševalna oprema zlahka na voljo za takojšnjo uporabo;“;

doda se naslednja točka 14:

„14.

na koncu leta zapiše podatke o uporabi in vseh znanih ali domnevnih okvarah na zrakoplovu v tehnično knjigo zrakoplova ali dnevnik potovanja za zrakoplov, da zagotovi stalno varnost letenja.“;

(ii)

doda se naslednja točka (e):

„(e)

Vodja zrakoplova ustrezni enoti služb zračnega prometa (ATS) čim prej poroča o nevarnih vremenskih razmerah ali pogojih letenja, na katere je naletel in ki bi lahko vplivali na varnost drugih zrakoplovov.“;

(b)

točka CAT.GEN.MPA.150 se nadomesti z naslednjim:

CAT.GEN.MPA.150   Zasilni pristanek na vodi – letala

Operator uporablja le letalo z več kot 30 potniškimi sedeži za lete nad vodo na takšni razdalji od kopnega, primernega za zasilni pristanek, ki presega 120 minut letenja pri potovalni hitrosti ali 400 NM, oziroma kar od navedenega je manj, če letalo izpolnjuje zahteve za zasilni pristanek na vodi iz veljavne certifikacijske specifikacije ali specifikacij.“;

(c)

v točki CAT.GEN.MPA.180(a) se točka 10 nadomesti z naslednjim:

„10.

tehnične knjige zrakoplova v skladu s Prilogo I (Del M) k Uredbi (EU) št. 1321/2014;“;

(d)

točka CAT.GEN.MPA.210 se nadomesti z naslednjim:

CAT.GEN.MPA.210   Lokacija zrakoplova v nevarnosti – letala

Naslednja letala so opremljena z robustnimi in samodejnimi sredstvi za natančno določanje lokacije konca leta po nesreči, v kateri je bilo letalo močno poškodovano:

1.

vsa letala z MCTOM nad 27 000 kg in MOPSC nad 19, za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano 1. januarja 2023 ali pozneje;

2.

vsa letala z MCTOM nad 45 500 kg, za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano 1. januarja 2023 ali pozneje.“;

(e)

v točki CAT.OP.MPA.170 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

prejmejo kartone z varnostnimi navodili, na katerih je v obliki slikovnih navodil prikazana uporaba varnostne in reševalne opreme ter zasilnih izhodov, ki jih bodo potniki verjetno uporabili.“;

(f)

točka CAT.OP.MPA.320 se nadomesti z naslednjim:

CAT.OP.MPA.320   Kategorije letal

(a)

Kategorije letal temeljijo na indicirani hitrosti nad pragom (VAT), ki je enaka minimalni hitrosti (VSO), pomnoženi z 1,3, ali minimalni hitrosti ena-g (gravitacija) (VS1g), pomnoženi z 1,23, v konfiguraciji za pristanek pri največji certificirani pristajalni masi. Če sta na voljo VSO in VS1g, se uporabi višji dobljeni VAT.

(b)

Uporabljajo se kategorije letal iz spodnje preglednice.

Preglednica 1: Kategorije letal, ki ustrezajo vrednostim VAT

Kategorija letala

VAT

A

Manj kot 91 vozlov

B

Od 91 do 120 vozlov

C

Od 121 do 140 vozlov

D

Od 141 do 165 vozlov

E

Od 166 do 210 vozlov

(c)

Konfiguracija za pristanek, ki jo je treba upoštevati, se določi v operativnem priročniku.

(d)

Operator lahko uporablja manjšo pristajalno maso za določanje VAT, če jo odobri pristojni organ. Taka manjša pristajalna masa je stalna vrednost, neodvisna od spreminjajočih se pogojev pri vsakodnevnih operacijah.“;

(g)

v točki CAT.IDE.A.100 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Instrumenti in oprema, ki se v tej prilogi (Del CAT) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahtevajo, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk CAT.IDE.A.330, CAT.IDE.A.335, CAT.IDE.A.340 in CAT.IDE.A.345 te priloge;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost letala, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(h)

v točki CAT.IDE.A.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

je pristojni organ odobril operatorja za uporabo letala v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III.“;

(i)

točka CAT.IDE.A.125 se spremeni:

(i)

v točki (a)(1) se točka (iii) nadomesti z naslednjim:

„(iii)

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (b) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(j)

točka CAT.IDE.A.130 se spremeni:

(i)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

dvema napravama za merjenje in prikazovanje barometrske višine.“;

(ii)

v točki (h) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(k)

točka CAT.IDE.A.205 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

varnostnim pasom z zadrževalnim sistemom za zgornji del trupa na vsakem potniškem sedežu in zadrževalnimi pasovi na vsakem ležišču pri letalih z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano 8. aprila 2015 ali pozneje;“;

(ii)

v točki (b) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

na sedežih članov letalske posadke in vseh sedežih poleg pilotovega sedeža eno od navedenega:

(i)

dva ramenska pasova in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno;

(ii)

diagonalni ramenski pas in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno, za naslednja letala:

(A)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki izpolnjujejo zahteve glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljene v veljavni certifikacijski specifikaciji;

(B)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki ne izpolnjujejo zahtev glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljenih v veljavni certifikacijski specifikaciji, in za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano pred 28. oktobrom 2014;

(C)

letala, certificirana v skladu s CS-VLA ali enakovredno specifikacijo in CS-LSA ali enakovredno specifikacijo.“;

(l)

v točki CAT.IDE.A.245 se točka (d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

Letala so opremljena z dodatno prenosno opremo PBE, nameščeno v bližini ročnega gasilnega aparata iz točke CAT.IDE.A.250(b) in (c) ali v bližini vhoda v prostor za tovor, če je ročni gasilni aparat nameščen v njem.“;

(m)

v točki CAT.IDE.A.275 se točki (c) in (d) nadomestita z naslednjim:

„(c)

Pri letalih z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) 19 ali manj, tipsko certificiranih na podlagi certifikacijske specifikacije agencije, sistem razsvetljave v sili iz točke (a) vključuje opremo iz točk 1, 2 in 3 točke (b).

(d)

Pri letalih z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) 19 ali manj, ki niso certificirana na podlagi certifikacijske specifikacije agencije, sistem razsvetljave v sili iz točke (a) vključuje opremo iz točke (b)(1).“;

(n)

v točki CAT.IDE.A.285 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Vodna letala, ki se uporabljajo nad vodo, so opremljena s:

(1)

sidrom in drugo opremo, potrebno za lažji privez, sidranje ali manevriranje vodnega letala na vodni površini, ki ustreza njegovi velikosti, masi in značilnostim v zvezi z njegovim upravljanjem;

(2)

opremo za ustvarjanje zvočnih signalov v skladu z Mednarodnimi predpisi za preprečevanje trčenj na morju, če je ustrezno.“;

(o)

v točki CAT.IDE.A.345 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Ne glede na točko (b) so letala, ki se uporabljajo za operacije na kratkih razdaljah v severnoatlantskem zračnem prostoru visoke ravni (NAT HLA) in ne prečkajo Severnega Atlantika, opremljena z najmanj enim komunikacijskim sistemom velikega dosega, če so za zadevni zračni prostor objavljeni nadomestni komunikacijski postopki.“;

(p)

točka CAT.IDE.H.100 se spremeni:

(i)

točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Instrumenti in oprema, ki se zahtevajo v tem poddelu, se odobrijo v skladu z veljavnimi zahtevami glede plovnosti, razen naslednjega:

1.

samostojnih prenosnih svetilk;

2.

točnega časomera;

3.

držala za karte;

4.

kompleta za prvo pomoč;

5.

megafonov;

6.

opreme za preživetje in signaliziranje;

7.

sider in opreme za privez;

8.

naprav za zadrževanje otrok.“;

(ii)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

Instrumenti in oprema, ki se v tej prilogi (Del CAT) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk CAT.IDE.H.330, CAT.IDE.H.335, CAT.IDE.H.340 in CAT.IDE.H.345 te priloge;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost helikopterja, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(q)

v točki CAT.IDE.H.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

je pristojni organ odobril operatorja za uporabo helikopterja v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III.“;

(r)

točka CAT.IDE.H.125 se spremeni:

(i)

v točki (a)(1) se točka (iii) nadomesti z naslednjim:

„(iii)

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (b) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(s)

točka CAT.IDE.H.130 se spremeni:

(i)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

dvema napravama za merjenje in prikazovanje barometrske višine. Za operacije po pravilih VFR ponoči z enim pilotom se lahko en tlačni višinomer nadomesti z radijskim višinomerom.“;

(ii)

v točki (h) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(t)

v točki CAT.IDE.H.315 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

sidrom in drugo opremo, potrebno za lažji privez, sidranje ali manevriranje helikopterja na vodni površini, ki ustreza njegovi velikosti, masi in značilnostim v zvezi z njegovim upravljanjem, ter“;

(u)

točka CAT.IDE.H.320 se nadomesti z naslednjim:

CAT.IDE.H.320   Vsi helikopterji na letih nad vodo – zasilni pristanek na vodi

(a)

Helikopterji so zasnovani za pristanek na vodi ali certificirani za zasilni pristanek na vodi v skladu z ustrezno certifikacijsko specifikacijo, kadar se uporabljajo za operacije razreda zmogljivosti 1 ali 2 za lete nad vodo v neprijaznem okolju v oddaljenosti od kopnega, ki presega 10 minut letenja pri običajni potovalni hitrosti.

(b)

Helikopterji so zasnovani za pristanek na vodi ali certificirani za zasilni pristanek na vodi v skladu z ustrezno certifikacijsko specifikacijo ali opremljeni z reševalno opremo za lebdenje na vodi, kadar se uporabljajo za operacije:

1.

razreda zmogljivosti 1 ali 2 za lete nad vodo v neneprijaznem okolju v oddaljenosti od kopnega, ki presega 10 minut letenja pri običajni potovalni hitrosti;

2.

razreda zmogljivosti 2 za vzlet ali pristanek nad vodo, razen za operacije helikopterske nujne medicinske pomoči (HNMP), če se zaradi čim večjega zmanjšanja izpostavljenosti pristanek ali vzlet na območju izvajanja HNMP na gosto naseljenem območju izvajata nad vodo;

3.

razreda zmogljivosti 3 za lete nad vodo v oddaljenosti od kopnega, ki presega varno razdaljo za zasilni pristanek.“;

(5)

Priloga V (Del SPA) se spremeni:

(a)

točka SPA.GEN.100 se nadomesti z naslednjim:

SPA.GEN.100   Pristojni organ

(a)

Organ, pristojen za izdajo posebne odobritve, je:

1.

v primeru komercialnega operatorja organ države članice, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja;

2.

v primeru nekomercialnega operatorja organ države, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja, sedež ali stalno prebivališče.

(b)

Ne glede na točko (a)(2) se za nekomercialnega operatorja, ki uporablja zrakoplov, registriran v tretji državi, ne uporabljajo veljavne zahteve iz te priloge za odobritev naslednjih operacij, če je navedene odobritve izdal organ za registracije tretje države:

1.

navigacije na podlagi zmogljivosti (PBN);

2.

operacije z določeno minimalno operativno zmogljivostjo (MNPS);

3.

operacije v zračnem prostoru z zmanjšanimi minimalnimi navpičnimi razdvajanji (RVSM);

4.

operacije pri zmanjšani vidljivosti (LVO).“;

(b)

v točki SPA.DG.110 se točka (e) nadomesti z naslednjim:

„(e)

zagotovi, da se izvod informacij za poveljujočega pilota ali vodjo zrakoplova obdrži na tleh in so ta izvod ali informacije, ki jih vsebuje, zlahka dosegljivi letalskemu dispečerju ali imenovanemu zemeljskemu osebju, odgovornemu za svoj del letalskih operacij, do konca leta, na katerega se informacije nanašajo;“;

(c)

v točki SPA.NVIS.110 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Radijski višinomer. Helikopterji so opremljeni z radijskim višinomerom z glasovnim opozarjanjem pod vnaprej nastavljeno višino ter glasovnim in vizualnim opozarjanjem na višini, ki jo lahko izbere pilot; tako opozarjanje je takoj razpoznavno v vseh fazah leta NVIS.“;

(d)

točka SPA.HHO.110 se nadomesti z naslednjim:

SPA.HHO.110   Zahteve glede opreme za operacije HHO

(a)

Za vgraditev vse helikopterske dvižne opreme, razen enostavnega sistema za prevažanje osebja (PCDS) in vključno z vso radijsko opremo za izpolnjevanje zahtev iz točke SPA.HHO.115 in vsemi naknadnimi spremembami, se pridobi spričevalo o plovnosti, ki ustreza predvideni funkciji. V skladu z zahtevami pristojnega organa je pomožna oprema zasnovana in preskušena po ustreznem standardu.

(b)

Navodila za vzdrževanje opreme in sistemov HHO, ki jih določi operator skupaj s proizvajalcem, se vključijo v operatorjev program za vzdrževanje helikopterjev v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.“;

(6)

Priloga VI (Del NCC) se spremeni:

(a)

točka NCC.GEN.100 se nadomesti z naslednjim:

NCC.GEN.100   Pristojni organ

Pristojni organ je organ, ki ga imenuje država članica, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja, sedež ali stalno prebivališče.“;

(b)

vstavi se naslednja točka NCC.GEN.101:

NCC.GEN.101   Dodatne zahteve za organizacije za usposabljanje za letenje

Odobrene organizacije za usposabljanje, ki morajo biti v skladu s to prilogo, so tudi v skladu s točko ORO.GEN.310 Priloge III, kot je ustrezno.“;

(c)

v točki NCC.IDE.A.100 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Instrumenti in oprema ali pripomočki, ki se v tej prilogi ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk NCC.IDE.A.245 in NCC.IDE.A.250 te priloge;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost letala, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(d)

v točki NCC.IDE.A.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

je pristojni organ odobril operatorja za uporabo letala v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III ali“;

(e)

točka NCC.IDE.A.120 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(f)

točka NCC.IDE.A.125 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(iii)

točka (h) se nadomesti z naslednjim:

„(h)

preskrbo z električno energijo v sili, neodvisno od glavnega sistema za proizvodnjo električne energije, za delovanje in osvetlitev sistema za prikaz položaja za najmanj 30 minut. Preskrba z električno energijo v sili začne samodejno delovati po popolnem izpadu glavnega sistema za proizvodnjo električne energije, na instrumentu ali instrumentni plošči pa se jasno prikaže, da se za delovanje kazalnika položaja uporablja električna energija v sili.“;

(g)

v točki NCC.IDE.A.180 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Varnostni pas z zadrževalnim sistemom za zgornji del trupa ima:

1.

enotočkovno odpenjanje;

2.

na sedežih za najmanjše zahtevano število članov kabinskega osebja dva ramenska pasova in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno;

3.

na sedežih članov letalske posadke in vseh sedežih poleg pilotovega sedeža eno od navedenega:

(i)

dva ramenska pasova in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno;

(ii)

diagonalni ramenski pas in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno, za naslednja letala:

(A)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki izpolnjujejo zahteve glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljene v veljavni certifikacijski specifikaciji;

(B)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki ne izpolnjujejo zahtev glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljenih v veljavni certifikacijski specifikaciji, in za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano pred 25. avgustom 2016.“;

(h)

v točki NCC.IDE.A.250 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Letala so opremljena z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(i)

v točki NCC.IDE.H.100 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Instrumenti in oprema ali pripomočki, ki se v tej prilogi ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk NCC.IDE.H.245 in NCC.IDE.H.250 te priloge;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost helikopterja, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(j)

v točki NCC.IDE.H.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

je pristojni organ odobril operatorja za uporabo helikopterja v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III ali“;

(k)

točka NCC.IDE.H.120 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(l)

točka NCC.IDE.H.125 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(m)

točka NCC.IDE.H.235 se nadomesti z naslednjim:

NCC.IDE.H.235   Vsi helikopterji na letih nad vodo – zasilni pristanek na vodi

Helikopterji so zasnovani za pristanek na vodi ali certificirani za zasilni pristanek na vodi v skladu z ustreznimi certifikacijskimi specifikacijami ali opremljeni z reševalno opremo za lebdenje na vodi, če se uporabljajo za lete nad vodo v neprijaznem okolju v oddaljenosti od kopnega, ki presega 10 minut letenja pri običajni potovalni hitrosti.“;

(n)

v točki NCC.IDE.H.250 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Helikopterji so opremljeni z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(7)

Priloga VII (Del NCO) se spremeni:

(a)

v točki NCO.GEN.100 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Če je zrakoplov registriran v tretji državi, je pristojni organ tisti organ, ki ga imenuje država članica, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja, sedež ali stalno prebivališče.“;

(b)

vstavi se naslednja točka NCO.GEN.104:

NCO.GEN.104   Uporaba zrakoplovov, vključenih v spričevalo AOC operatorja NCO

(a)

Operator nekomercialnih operacij (v nadaljnjem besedilu: NCO) lahko za izvajanje nekomercialnih operacij v skladu s to prilogo uporablja zrakoplove iz spričevala AOC operatorja, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon.

(b)

Operator NCO, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a), določi postopek:

1.

v katerem je jasno opisano, kako se operativni nadzor nad zrakoplovom prenese med imetnikom spričevala AOC in operatorjem NCO, kot je določeno v točki ORO.GEN.310 Priloge III;

2.

v katerem je opisan postopek izročitve zrakoplova ob vrnitvi imetniku spričevala AOC.

Navedeni postopek se vključi v pogodbo med imetnikom spričevala AOC in operatorjem NCO.

Operator NCO zagotovi, da se postopek sporoči ustreznemu osebju.

(c)

Stalno plovnost zrakoplova, ki se uporablja v skladu s točko (a), upravlja organizacija, odgovorna za stalno plovnost zrakoplova, vključenega v spričevalo AOC, v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.

(d)

Operator NCO, ki uporablja zrakoplov v skladu s točko (a), zagotovi, da:

1.

se vsak let, izveden pod njegovim operativnim nadzorom, evidentira v sistem tehničnega dnevnika zrakoplova;

2.

se sistemi ali konfiguracija zrakoplovov ne spremenijo;

3.

se vsaka okvara ali tehnična napaka, ki se pojavi, ko je zrakoplov pod njegovim operativnim nadzorom, takoj po letu sporoči organizaciji iz točke (c);

4.

imetnik spričevala AOC prejme izvod vsakega poročila o dogodkih, povezanih z leti, opravljenimi z zrakoplovom, ki je pripravljeno v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 in Uredbo (EU) 2015/1018.“;

(d)

v točki NCO.IDE.A.100 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:

„(b)

Za naslednje kose opreme, če se zahtevajo v skladu s tem poddelom, se ne zahteva odobritev opreme:

1.

rezervne varovalke;

2.

samostojne prenosne svetilke;

3.

točni časomer;

4.

komplet za prvo pomoč;

5.

opremo za preživetje in signaliziranje;

6.

vodno sidro in opremo za privez;

7.

napravo za zadrževanje otrok;

8.

enostavni sistem za prevažanje osebja (PCDS), ki ga strokovnjak za nalogo uporablja kot zadrževalno napravo.

(c)

Instrumenti in oprema, ki se v skladu s Prilogo VII (Del NCO) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti ali oprema, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk NCO.IDE.A.190 in NCO.IDE.A.195 Priloge VII;

2.

instrumenti in oprema ne vplivajo na plovnost letala, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(e)

v točki NCO.IDE.A.120(a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(f)

v točki NCO.IDE.A.125(a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(g)

v točki NCO.IDE.A.140(a) se točka 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

varnostnim pasom na vsakem sedežu in zadrževalnimi pasovi za vsako ležišče;“;

(h)

v točki NCO.IDE.A.195 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Letala so opremljena z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(i)

v točki NCO.IDE.H.100 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:

„(b)

Za naslednje kose opreme, če se zahtevajo v skladu s tem poddelom, se ne zahteva odobritev opreme:

1.

samostojne prenosne svetilke;

2.

točni časomer;

3.

komplet za prvo pomoč;

4.

opremo za preživetje in signaliziranje;

5.

vodno sidro in opremo za privez;

6.

napravo za zadrževanje otrok;

7.

enostavni sistem za prevažanje osebja (PCDS), ki ga strokovnjak za nalogo uporablja kot zadrževalno napravo.

(c)

Instrumenti in oprema ali pripomočki, ki se v skladu s Prilogo VII (Del NCO) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk NCO.IDE.H.190 in NCO.IDE.H.195 Priloge VII;

2.

instrumenti in oprema ali pripomočki ne vplivajo na plovnost helikopterja, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(j)

v točki NCO.IDE.H.120(a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(k)

v točki NCO.IDE.H.125(a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(l)

v točki NCO.IDE.H.140(a) se točki 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

„1.

sedeži ali ležišči za vse osebe na letalu, stare 24 mesecev ali več, ali mesti za vse člane posadke ali strokovnjake za nalogo na krovu zrakoplova;

2.

varnostnim pasom na vsakem potniškem sedežu in zadrževalnimi pasovi za vsako ležišče ter zadrževalnimi napravami za vsako mesto;“;

(m)

točka NCO.IDE.H.185 se nadomesti z naslednjim:

NCO.IDE.H.185   Vsi helikopterji na letih nad vodo – zasilni pristanek na vodi

Helikopterji, ki letijo nad vodo v neprijaznem okolju v oddaljenosti od kopnega več kot 50 NM, so eno od navedenega:

(a)

projektirani za pristanek na vodi v skladu z ustreznimi certifikacijskimi specifikacijami;

(b)

certificirani za zasilni pristanek na vodi v skladu z ustreznimi certifikacijskimi specifikacijami;

(c)

opremljeni z reševalno opremo za lebdenje na vodi.“;

(n)

v točki NCO.IDE.H.195 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Helikopterji so opremljeni z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(o)

v točki NCO.SPEC.HEC.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Za namestitev vse opreme za dviganje in kavljev za tovor, razen enostavnega sistema za prevažanje osebja (PCDS), ter vse naknadne spremembe je treba pridobiti odobritev plovnosti, ki ustreza predvideni funkciji.“;

(p)

točka NCO.SPEC.PAR.120 se nadomesti z naslednjim:

NCO.SPEC.PAR.120   Prevoz in sprostitev nevarnega blaga

Ne glede na točko NCO.SPEC.160 imajo lahko padalci pri sebi naprave za puščanje dimnih sledi, če so proizvedene za ta namen, in zapustijo zrakoplov v primeru padalskih predstav nad gosto naseljenimi mesti in drugimi naselji ali nad zbirališči ljudi na prostem.“;

(q)

v poddelu E se doda naslednji oddelek 6:

„ODDELEK 6

Vzdrževalni testni leti (MCF)

NCO.SPEC.MCF.100   Ravni vzdrževalnih testnih letov

Operator pred opravljanjem vzdrževalnega testnega leta določi ustrezno raven vzdrževalnega testnega leta:

(a)

vzdrževalni testni let ravni A za let, pri katerem je predvidena uporaba postopkov v neobičajnih razmerah ali v sili, kot je določeno v letalskem priročniku zrakoplova, ali pri katerem je treba z letom dokazati delovanje rezervnega sistema ali drugih varnostnih naprav;

(b)

vzdrževalni testni let ravni B za vse druge vzdrževalne testne lete, razen vzdrževalnih testnih letov ravni A.

NCO.SPEC.MCF.105   Operativne omejitve

(a)

Z odstopanjem od točke NCO.GEN.105(a)(4) te priloge se lahko vzdrževalni testni let izvede z zrakoplovom, ki je bil sproščen v uporabo z nepopolnim vzdrževanjem v skladu s točko M.A.801(g) ali točko 145.A.50(e) Priloge I k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014.

(b)

Z odstopanjem od točke NCO.IDE.A.105 ali NCO.IDE.H.105 lahko poveljujoči pilot izvede let z nedelujočimi ali manjkajočimi deli opreme ali funkcijami, potrebnimi za letenje, če so bili navedeni nedelujoči ali manjkajoči deli opreme ali funkcije opredeljeni na kontrolnem seznamu iz točke NCO.SPEC.MCF.110.

NCO.SPEC.MCF.110   Kontrolni seznam in navodila o varnosti

(a)

Kontrolni seznam iz točke NCO.SPEC.105 se po potrebi posodobi pred vsakim vzdrževalnim testnim letom, pri čemer se upoštevajo operativni postopki, ki naj bi se upoštevali med posameznim vzdrževalnim testnim letom.

(b)

Ne glede na točko NCO.SPEC.125(b) je treba pred vsakim vzdrževalnim testnim letom strokovnjaku za nalogo dati navodila o varnosti.

NCO.SPEC.MCF.120   Zahteve glede letalske posadke

Operator pri izbiri člana letalske posadke za vzdrževalni testni let upošteva kompleksnost zrakoplova in raven vzdrževalnega testnega leta, kot je določena v točki NCO.SPEC.MCF.100.

NCO.SPEC.MCF.125   Sestava posadke in osebe na krovu zrakoplova

(a)

Poveljujoči pilot pred vsakim načrtovanim vzdrževalnim testnim letom opredeli potrebo po dodatnih članih posadke in/ali strokovnjakih za nalogo, pri čemer upošteva predvideno delovno obremenitev člana letalske posadke ali strokovnjaka za nalogo in oceno tveganja.

(b)

Poveljujoči pilot med vzdrževalnim testnim letom ravni A na krovu zrakoplovu dovoli le osebe, potrebne v skladu s točko (a).

NCO.SPEC.MCF.130   Postopki v simuliranih neobičajnih ali izrednih situacijah med letom

Z odstopanjem od točke NCO.SPEC.145 lahko poveljujoči pilot s strokovnjakom za nalogo na krovu zrakoplova simulira situacije, v katerih je treba uporabiti postopke v neobičajnih razmerah ali v sili, če je simulacija potrebna za izpolnitev namena leta in je bila opredeljena na kontrolnem seznamu iz točke NCO.SPEC.MCF.110 ali v operativnih postopkih.

NCO.SPEC.MCF.140   Sistemi in oprema

Če je vzdrževalni testni let namenjen preverjanju ustreznega delovanja sistema ali opreme, se navedeni sistem ali oprema opredeli kot potencialno nezanesljiv, pred letom pa se sprejme dogovor o ustreznih ukrepih za čim večje zmanjšanje tveganja varnosti leta.“;

(8)

Priloga VIII (Del SPO) se spremeni:

(a)

v točki SPO.GEN.005 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Ta priloga se uporablja za vsako specializirano operacijo, pri kateri se zrakoplov uporablja za specializirane dejavnosti, kot so kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, zemljemerstvo, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku ali vzdrževalni testni leti.“;

(b)

točka SPO.GEN.100 se nadomesti z naslednjim:

SPO.GEN.100   Pristojni organ

Pristojni organ je organ, ki ga imenuje država članica, v kateri ima operator glavni kraj poslovanja, sedež ali stalno prebivališče.“;

(c)

v točki SPO.POL.110 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Operator določi sistem mase in ravnotežja, da za vsak let ali vrsto letov določi:

1.

suho operativno maso zrakoplova;

2.

maso prometnega tovora;

3.

maso napolnjenega goriva;

4.

tovor zrakoplova in porazdelitev tovora;

5.

vzletno maso, pristajalno maso in maso brez goriva;

6.

lege CG zrakoplova, ki se uporabljajo.“;

(d)

v točki SPO.IDE.A.100 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:

„(b)

Za naslednje kose opreme, če se zahtevajo v skladu s tem poddelom, se ne zahteva odobritev opreme:

1.

rezervne varovalke;

2.

samostojne prenosne svetilke;

3.

točni časomer;

4.

držalo za karte;

5.

komplet prve pomoči;

6.

opremo za preživetje in signaliziranje;

7.

vodno sidro in opremo za privez;

8.

enostavni sistem za prevažanje osebja (PCDS), ki ga strokovnjak za nalogo uporablja kot zadrževalno napravo.

(c)

Instrumenti, oprema ali pripomočki, ki se v tej prilogi (Del SPO) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk SPO.IDE.A.215 in SPO.IDE.A.220 te priloge;

2.

instrumenti, oprema ali pripomočki ne vplivajo na plovnost letala, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(e)

točka SPO.IDE.A.105 se nadomesti z naslednjim:

SPO.IDE.A.105   Minimalna oprema za let

Let se ne začne, če kateri koli od instrumentov, delov opreme ali funkcij letala, ki so potrebni za načrtovani let, ne deluje ali manjka, razen če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(a)

letalo se uporablja v skladu s seznamom minimalne opreme (MEL);

(b)

pristojni organ je za kompleksna letala na motorni pogon in katero koli letalo, ki se uporablja v komercialnih operacijah, odobril operatorja za uporabo letala v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III;

(c)

letalo ima dovoljenje za letenje, izdano v skladu z veljavnimi zahtevami glede plovnosti.“;

(f)

točka SPO.IDE.A.120 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (e) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(g)

točka SPO.IDE.A.125 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(iii)

v točki (e) se točka 4 nadomesti z naslednjim:

„4.

preskrbo z električno energijo v sili, neodvisno od glavnega sistema za proizvodnjo električne energije, za delovanje in osvetlitev sistema za prikaz položaja za najmanj 30 minut. Preskrba z električno energijo v sili začne samodejno delovati po popolnem izpadu glavnega sistema za proizvodnjo električne energije, na instrumentu ali instrumentni plošči pa se jasno prikaže, da se za delovanje kazalnika položaja uporablja električna energija v sili.“;

(h)

v točki SPO.IDE.A.160 se točka (e) nadomesti z naslednjim:

„(e)

Varnostni pas z zadrževalnim sistemom za zgornji del trupa, ki se zahteva v skladu s točko (d), ima:

1.

enotočkovno odpenjanje;

2.

na sedežih članov letalske posadke in vseh sedežih poleg pilotovega sedeža eno od navedenega:

(i)

dva ramenska pasova in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno;

(ii)

diagonalni ramenski pas in varnostni pas, ki se lahko uporablja samostojno za naslednja letala:

(A)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki izpolnjujejo zahteve glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljene v veljavni certifikacijski specifikaciji;

(B)

letala z največjo potrjeno vzletno maso (MCTOM) 5 700 kg ali manj in največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) devet ali manj, ki ne izpolnjujejo zahtev glede dinamičnih pogojev za zasilni pristanek, opredeljenih v veljavni certifikacijski specifikaciji, in za katera je bilo individualno spričevalo o plovnosti prvič izdano pred 25. avgustom 2016.“;

(i)

v točki SPO.IDE.A.220 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Letala so opremljena z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(j)

točka SPO.IDE.H.100 se spremeni:

(i)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

Za naslednje kose opreme, če se zahtevajo v tem poddelu, se ne zahteva odobritev opreme:

1.

samostojne prenosne svetilke;

2.

točni časomer;

3.

komplet za prvo pomoč;

4.

opremo za preživetje in signaliziranje;

5.

vodno sidro in opremo za privez;

6.

napravo za zadrževanje otrok;

7.

enostavni sistem za prevažanje osebja (PCDS), ki ga strokovnjak za nalogo uporablja kot zadrževalno napravo.“;

(ii)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

Instrumenti, oprema ali pripomočki, ki se v tej prilogi (Del SPO) ne zahtevajo, ter katera koli druga oprema, ki se v skladu s to uredbo ne zahteva, vendar so na zrakoplovu, izpolnjujejo naslednji zahtevi:

1.

informacij, ki jih zagotavljajo navedeni instrumenti, oprema ali pripomočki, člani letalske posadke ne uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 ali točk SPO.IDE.H.215 in SPO.IDE.H.220 te priloge;

2.

instrumenti, oprema ali pripomočki ne vplivajo na plovnost helikopterja, niti v primeru odpovedi ali motnje v delovanju.“;

(k)

točka SPO.IDE.H.105 se nadomesti z naslednjim:

SPO.IDE.H.105   Minimalna oprema za let

Let se ne začne, če kateri koli od instrumentov, delov opreme ali funkcij helikopterja, ki so potrebni za načrtovani let, ne deluje ali manjka, razen če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(a)

helikopter se uporablja v skladu s seznamom minimalne opreme (MEL);

(b)

pristojni organ je za kompleksne helikopterje na motorni pogon in kateri koli helikopter, ki se uporablja v komercialnih operacijah, odobril operatorja za uporabo helikopterja v okviru omejitev glavnega seznama minimalne opreme (MMEL) v skladu s točko ORO.MLR.105(j) Priloge III;

(c)

helikopter ima dovoljenje za letenje, izdano v skladu z veljavnimi zahtevami glede plovnosti.“;

(l)

točka SPO.IDE.H.120 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (d) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(m)

točka SPO.IDE.H.125 se spremeni:

(i)

v točki (a) se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

barometrske višine;“;

(ii)

v točki (c) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

barometrske višine;“;

(n)

v točki SPO.IDE.H.220 se doda naslednja točka (e):

„(e)

Helikopterji so opremljeni z nadzorno opremo v skladu z veljavnimi zahtevami za zračni prostor.“;

(o)

točka SPO.SPEC.HESLO.100 se nadomesti z naslednjim:

SPO.SPEC.HESLO.100   Standardni operativni postopki

Standardni operativni postopki za HESLO določajo:

(a)

opremo, ki mora biti na zrakoplovu, vključno z njenimi operativnimi omejitvami in ustreznimi vnosi v MEL, če je ustrezno;

(b)

sestavo posadke in zahteve glede izkušenj, ki veljajo za člane posadke in strokovnjake za nalogo;

(c)

ustrezno teoretično in praktično usposabljanje za člane posadke za opravljanje njihovih nalog, ustrezno usposabljanje za strokovnjake za nalogo za opravljanje njihovih nalog ter imenovanje oseb, ki bodo izvajale ta usposabljanja članov posadke in strokovnjakov za nalogo, in njihovo usposobljenost;

(d)

odgovornosti in dolžnosti članov posadke in strokovnjakov za nalogo;

(e)

merila za zmogljivost helikopterja, ki jih je treba izpolnjevati za izvajanje operacij HESLO;

(f)

postopke v običajnih, neobičajnih in izrednih razmerah.“;

(p)

točka SPO.SPEC.HEC.100 se nadomesti z naslednjim:

SPO.SPEC.HEC.100   Standardni operativni postopki

Standardni operativni postopki za HEC določajo:

(a)

opremo, ki mora biti na zrakoplovu, vključno z njenimi operativnimi omejitvami in ustreznimi vnosi v MEL, če je ustrezno;

(b)

sestavo posadke in zahteve glede izkušenosti, ki veljajo za člane posadke in strokovnjake za nalogo;

(c)

ustrezno teoretično in praktično usposabljanje za člane posadke za opravljanje njihovih nalog, ustrezno usposabljanje za strokovnjake za nalogo za opravljanje njihovih nalog ter imenovanje oseb, ki bodo izvajale ta usposabljanja članov posadke in strokovnjakov za nalogo, in njihovo usposobljenost;

(d)

odgovornosti in dolžnosti članov posadke in strokovnjakov za nalogo;

(e)

merila za zmogljivost helikopterja, ki jih je treba izpolnjevati za izvajanje operacij HEC;

(f)

postopke v običajnih, neobičajnih in izrednih razmerah.“;

(q)

v točki SPO.SPEC.HEC.105 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

Za namestitev vse opreme za dviganje in kavljev za tovor, razen enostavnega sistema za prevažanje osebja (PCDS), ter vse naknadne spremembe je treba pridobiti odobritev plovnosti, ki ustreza predvideni funkciji.“;

(r)

točka SPO.SPEC.PAR.125 se nadomesti z naslednjim:

SPO.SPEC.PAR.125   Izpust nevarnega blaga

Ne glede na točko SPO.GEN.155 lahko padalci zapustijo zrakoplov v primeru padalskih predstav nad gosto naseljenimi mesti in drugimi naselji ali nad zbirališči ljudi na prostem, pri čemer morajo imeti pri sebi naprave za puščanje dimnih sledi, ki morajo biti proizvedene za ta namen.“;

(s)

v poddelu E se doda naslednji oddelek 5:

ODDELEK 5

Vzdrževalni testni leti (MCF)

SPO.SPEC.MCF.100   Ravni vzdrževalnih testnih letov

Operator pred opravljanjem vzdrževalnega testnega leta določi ustrezno raven vzdrževalnega testnega leta:

(a)

vzdrževalni testni let ravni A za let, pri katerem je predvidena uporaba postopkov v neobičajnih razmerah ali v sili, kot je določeno v letalskem priročniku zrakoplova, ali pri katerem je treba dokazati delovanje rezervnega sistema ali drugih varnostnih naprav;

(b)

vzdrževalni testni let ravni B za vse druge vzdrževalne testne lete, razen vzdrževalnih testnih letov ravni A.

SPO.SPEC.MCF.105   Program letenja za vzdrževalne testne lete ravni A

Pred opravljanjem vzdrževalnega testnega leta ravni A s kompleksnim zrakoplovom na motorni pogon operator razvije in dokumentira program letenja.

SPO.SPEC.MCF.110   Priročnik za vzdrževalne testne lete za vzdrževalne testne lete ravni A

Operator, ki opravlja vzdrževalni testni let ravni A:

(a)

opiše navedene operacije in z njimi povezane postopke v operativnem priročniku iz točke ORO.MLR.100 Priloge III ali namenskem priročniku za vzdrževalne testne lete;

(b)

po potrebi posodobi priročnik;

(c)

obvesti celotno ustrezno osebje o priročniku in njegovih spremembah, ki se nanašajo na njihove naloge;

(d)

pristojnemu organu zagotovi priročnik in njegove posodobitve.

SPO.SPEC.MCF.115   Zahteve glede letalske posadke za vzdrževalne testne lete ravni A

(a)

Operator izbere ustrezne člane letalske posadke ob upoštevanju kompleksnosti zrakoplova in ravni vzdrževalnega testnega leta. Pri izbiri članov letalske posadke za vzdrževalni testni let ravni A s kompleksnim zrakoplovom na motorni pogon operator zagotovi vse naslednje:

1.

poveljujoči pilot je opravil tečaj usposabljanja v skladu s točko SPO.SPEC.MDF.120; če je bilo usposabljanje izvedeno v simulatorju, pilot vsaj en vzdrževalni testni let ravni A izvede kot nadzorovalni pilot ali opazovalec, preden na vzdrževalnem testnem letu ravni A leti kot poveljujoči pilot;

2.

poveljujoči pilot opravi na zrakoplovu, ki je iste kategorije kot zrakoplov, s katerim bo letel, vsaj 1 000 ur letenja, pri čemer vsaj 400 ur opravi kot poveljujoči pilot kompleksnega zrakoplova na motorni pogon in vsaj 50 ur na določeni vrsti zrakoplova.

Ne glede na točko 2 prvega odstavka lahko operator izbere pilota z manj kot 50 urami izkušenj na določeni vrsti zrakoplova, če začne operator uporabljati novo vrsto zrakoplova in oceni usposobljenost pilota v skladu z uveljavljenim postopkom ocenjevanja.

(b)

Pilotom, ki imajo rating za preizkusne lete v skladu z Uredbo (EU) št. 1178/2011, se v celoti prizna tečaj usposabljanja iz točke (a)(1) te točke, če opravijo zahtevano začetno in periodično usposabljanje za skupno delo v pilotski kabini v skladu s točkama ORO.FC.115 in ORO.FC.215 Priloge III.

(c)

Poveljujoči pilot ne izvede vzdrževalnega testnega leta ravni A na kompleksnem zrakoplovu na motorni pogon, če v zadnjih 36 mesecih ni izvedel vzdrževalnega testnega leta ravni A.

(d)

Poveljujoči pilot na vzdrževalnem testnem letu ravni A lahko nedavne izkušnje znova pridobi, če izvede vzdrževalni testni let ravni A kot opazovalec ali nadzorovalni pilot ali če izvede vzdrževalni testni let ravni A kot poveljujoči pilot v simulatorju.

SPO.SPEC.MCF.120   Tečaj usposabljanja letalske posadke za vzdrževalne testne lete ravni A

(a)

Tečaj usposabljanja, ki se zahteva za vzdrževalne testne lete ravni A, se izvede v skladu s podrobnim učnim načrtom.

(b)

Poučevanje letenja v okviru tečaja usposabljanja se izvede na enega od naslednjih načinov:

1.

v simulatorju, ki za namene usposabljanja ustrezno ponazarja odziv zrakoplova in njegovih sistemov na opravljena preverjanja;

2.

med letenjem v zrakoplovu, ko se prikažejo tehnike vzdrževalnih testnih letov.

(c)

Tečaj usposabljanja, opravljen na eni kategoriji zrakoplova, velja za vse vrste zrakoplovov zadevne kategorije.

(d)

Operator pri upoštevanju zrakoplova, ki bo uporabljen za usposabljanje, in zrakoplova, s katerim bo izveden vzdrževalni testni let, določi, ali sta potrebni izobraževanje o razlikah in seznanitveno usposabljanje, ter opiše vsebino takega usposabljanja.

SPO.SPEC.MCF.125   Sestava posadke in osebe na krovu zrakoplova

(a)

Operator določi postopke za opredelitev potrebe po dodatnih strokovnjakih za nalogo.

(b)

Operator za vzdrževalne testne lete ravni A v svojem priročniku opredeli politiko glede drugih oseb na krovu zrakoplova.

(c)

Pri vzdrževalnem testnem letu ravni A se v pilotski kabini zahteva strokovnjak za nalogo ali dodatni pilot, ki pomaga članom letalske posadke, razen če konfiguracija zrakoplova tega ne omogoča ali če lahko operator ob upoštevanju delovne obremenitve članov letalske posadke na podlagi programa letenja utemelji, da člani letalske posadke ne potrebujejo dodatne pomoči.

SPO.SPEC.MCF.130   Postopki v simuliranih neobičajnih ali izrednih razmerah med letom

Z odstopanjem od točke SPO.OP.185 je lahko na krovu zrakoplova, s katerim se opravlja vzdrževalni testni let ravni A, strokovnjak za nalogo, če se zahteva za izpolnitev namena leta in je bil opredeljen v programu letenja.

SPO.SPEC.MCF.135   Omejitve časa letenja in zahteve glede počitka

Operatorji, za katere se uporablja poddel FTL Priloge III (Del ORO), ob dodeljevanju članov posadke na vzdrževalne testne lete uporabljajo določbe navedenega poddela.

SPO.SPEC.MCF.140   Sistemi in oprema

Če je vzdrževalni testni let namenjen preverjanju ustreznega delovanja sistema ali opreme, se zadevni sistem ali oprema opredeli kot potencialno nezanesljiv, pred letom pa se sprejmejo ustrezni ukrepi za čim večje zmanjšanje tveganja varnosti leta.

SPO.SPEC.MCF.145   Zapisovalnik zvoka v pilotski kabini, zapisovalnik podatkov o letu in zahteve glede zapisovanja prek podatkovnih zvez za imetnike spričeval AOC

Za vzdrževalne testne lete zrakoplova, ki se sicer uporablja za operacije CAT, se še naprej uporabljajo določbe v zvezi z zapisovalniki zvoka v pilotski kabini (CVR), zapisovalniki podatkov o letu (FDR) in zapisovanjem prek podatkovnih zvez (DLR) Priloge IV (Del CAT).“


(*1)  Uredba (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi in razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (UL L 81, 31.3.2016, str. 51).

(*2)  Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (UL L 157, 9.6.2006, str. 24).“;

(*3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 923/2012 z dne 26. septembra 2012 o določitvi skupnih pravil letenja in operativnih določb v zvezi z navigacijskimi službami in postopki zračnega prometa ter spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1035/2011 in uredb (ES) št. 1265/2007, (ES) št. 1794/2006, (ES) št. 730/2006, (ES) št. 1033/2006 in (EU) št. 255/2010 (UL L 281, 13.10.2012, str. 1).“;

(*4)  Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).“;

(*5)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES (UL L 344, 27.12.2005, str. 15).“;

(*6)  Uredba Komisije (EU) št. 452/2014 z dne 29. aprila 2014 o določitvi tehničnih zahtev in upravnih postopkov v zvezi z zračnimi operacijami operatorjev iz tretjih držav v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 133, 6.5.2014, str. 12).“;

(*7)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;

(*8)  Uredba (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o preiskavah in preprečevanju nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ter razveljavitvi Direktive 94/56/ES (UL L 295, 12.11.2010, str. 35).“;

(*9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1018 z dne 29. junija 2015 o določitvi seznama za razvrščanje dogodkov v civilnem letalstvu, o katerih je treba poročati v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 163, 30.6.2015, str. 1).“;

(*10)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;‘


(1)  Druge vrste prevoza, ki jih je treba navesti.

(2)  Nadomeščena z imenom države operatorja.

(3)  Nadomeščena z opredelitvijo pristojnega izdajatelja.

(4)  Uporabi pristojni organ.

(5)  Uporabi pristojni organ.

(6)  Številka odobritve, kot jo je izdal pristojni organ.

(7)  Ki se nadomesti z operatorjevim registriranim imenom.

(8)  Operatorjevo tržno ime, če je drugačno. Pred tržno ime vpišite „DBA“ (za „ki posluje kot“).

(9)  Kontaktni podatki vključujejo telefonsko številko in številko telefaksa, vključno s klicno številko države, in e-naslov (če je na voljo), na katerih je mogoče takoj vzpostaviti stik z operativnim vodstvom v zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na letalske operacije, plovnost, usposobljenost članov letalske posadke in kabinskega osebja, nevarno blago in druge zadeve, kot je ustrezno.

(10)  Naslov glavnega kraja poslovanja operatorja.

(11)  Telefonska številka in številka telefaksa operatorja, vključno s klicno številko države, na njegovem glavnem kraju poslovanja. Navedite e-naslov, če je na voljo.

(12)  Vpis nadzorovanega dokumenta, ki je na krovu zrakoplova in v katerem so navedeni kontaktni podatki, s sklicem na ustrezni odstavek ali stran. Npr.: ‚Kontaktni podatki […] so navedeni v operativnem priročniku, Splošno/Osnovno, poglavje 1, 1.1,‘ ali […] so navedeni v operativnih specifikacijah, stran 1, ‚ali […] so navedeni v prilogi k temu dokumentu‘.

(13)  Operatorjevo registrirano ime.

(14)  Datum izdaje spričevala AOC (dd-mm-llll).

(15)  Naziv, ime in podpis predstavnika pristojnega organa. Poleg tega je lahko spričevalo AOC uradno ožigosano.

(16)  Telefon in telefaks pristojnega organa, vključno s klicno številko države. Navedite e-naslov, če je na voljo.

(17)  Vpišite pripadajočo številko spričevala letalskega prevoznika (AOC).

(18)  Vpišite registrirano ime operatorja in njegovo tržno ime, če je drugačno. Pred tržno ime vpišite „DBA“ (za „ki posluje kot“).

(19)  Datum izdaje operativnih specifikacij (dd-mm-llll) in podpis zastopnika pristojnega organa.

(20)  Vpišite oznako ICAO za znamko, model in serijo zrakoplova oziroma glavno serijo, če je bila serija označena (npr. Boeing-737-3K2 ali Boeing-777-232).

(21)  Registrske oznake so navedene bodisi v operativnih specifikacijah bodisi v operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, morajo zadevne operativne specifikacije vsebovati sklic na ustrezno stran v njem. Če se vse posebne odobritve ne nanašajo na model zrakoplova, se lahko registrske oznake zrakoplova vnesejo v stolpec ‚Opombe‘ zadevne posebne odobritve.

(22)  Določite druge vrste prevoza (npr. nujna medicinska pomoč).

(23)  Navedite geografska območja odobrenih operacij (po geografskih koordinatah ali posebnih rutah, letalskih informativnih območjih ali nacionalnih oz. regionalnih mejah).

(24)  Seznam veljavnih posebnih omejitev (npr. samo po pravilih VFR, samo podnevi itd.).

(25)  V tem stolpcu navedite najmanj stroga merila za vsako odobritev ali vrsto odobritve (z ustreznimi merili).

(26)  Vpišite veljavno kategorijo natančnega prileta: LTS CAT I, CAT II, OTS CAT II, CAT IIIA, CAT IIIB ali CAT IIIC. Vpišite minimalno vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze (RVR) v metrih in višino odločitve (DA/H) v čevljih. Za vsako navedeno kategorijo prileta uporabite eno vrstico.

(27)  Vpišite odobrene najmanjše RVR za vzlet v metrih. Če so izdane različne odobritve, uporabite eno vrstico na odobritev.

(28)  Okence ‚Ni relevantno‘ lahko obkljukate le, če je največja višina zrakoplova pod FL290.

(29)  Operacije povečanega doleta (ETOPS) se trenutno uporabljajo le za dvomotorne zrakoplove. Zato lahko odkljukate okence ‚Ni relevantno‘, če ima model zrakoplova več ali manj kot dva motorja.

(30)  Navedete lahko tudi mejno razdaljo (v NM) in vrsto motorja.

(31)  Navigacija na podlagi zmogljivosti (PBN): za vsako posebno odobritev za kompleksno PBN (npr. RNP AR APCH) se uporabi ena vrstica, ustrezne omejitve pa se navedejo v stolpcih ‚Specifikacije‘ in/ali ‚Opombe‘. Za postopek specifične odobritve posebnih postopkov za RNP AR APCH se lahko navedejo v operativnih specifikacijah ali operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, morajo zadevne operativne specifikacije vsebovati sklic na ustrezno stran v njem.

(32)  Navedite, ali je posebna odobritev omejena na nekatere konce vzletno-pristajalne steze in/ali aerodrome.

(33)  Vpišite posebno kombinacijo osnovne konstrukcije zrakoplova ali motorja.

(34)  Odobritev za izvajanje tečaja usposabljanja in izpita, ki ju opravljajo kandidati za potrdilo kabinskega osebja, kot je določeno v Prilogi V (Del CC) k Uredbi (EU) št. 1178/2011.

(35)  Odobritev za izdajo potrdil kabinskega osebja, kot je določeno v Prilogi V (Del CC) k Uredbi (EU) št. 1178/2011.

(36)  Vstavite seznam aplikacij EFB tipa B in navedite strojno opremo EFB (za prenosne EFB). Navedeni seznam je naveden bodisi v operativnih specifikacijah bodisi v operativnem priročniku. Če je naveden v operativnem priročniku, morajo zadevne operativne specifikacije vsebovati sklic na ustrezno stran v njem.

(37)  Ime osebe ali organizacije, pristojne za zagotovitev, da se stalna plovnost upravlja v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.

(38)  Tu lahko vpišete druge odobritve ali podatke, pri čemer uporabite eno vrstico (ali večvrstični blok) na dovoljenje (npr. operacije s kratkim pristankom, operacije strmega prileta, helikopterske operacije do območja javnega interesa ali z njega, helikopterske operacije nad neprijaznim okoljem zunaj gosto naseljenega območja, helikopterske operacije brez zmogljivosti za varen zasilni pristanek, operacije s povečanimi koti nagiba, največja dovoljena oddaljenost od ustreznega aerodroma za dvomotorna letala brez odobritve ETOPS).

(39)  Vnesite naziv in kontaktne podatke.

(40)  Vnesite pripadajočo številko.

(41)  Datum izdaje posebnih odobritev (dd-mm-llll) in podpis zastopnika pristojnega organa.

(42)  Vnesite oznako CAST („Commercial Aviation Safety Team“)/ICAO za znamko, model in serijo zrakoplova oziroma glavno serijo, če je bila serija označena (npr. Boeing-737-3K2 ali Boeing-777-232). Taksonomija CAST/ICAO je na voljo na spletnem naslovu: http://www.intlaviationstandards.org/.

Registrske oznake se navedejo na seznamu posebnih odobritev ali v operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, seznam posebnih odobritev vsebuje sklic na ustrezno stran v njem.

(43)  Navedite vrsto operacije, npr. kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, zemljemerstvo, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku, vzdrževalni testni leti.

(44)  V tem stolpcu navedite odobrene operacije, npr. nevarno blago, LVO, RVSM, PBN, MNPS, HOFO.

(45)  V tem stolpcu navedite najmanj stroga merila za vsako odobritev, npr. višino odločitve in minimum za RVR za CAT II.

(46)  Ime in kontaktni podatki pristojnega organa.

(47)  Vnesite pripadajočo številko dovoljenja.

(48)  Vnesite registrirano ime operatorja in njegovo tržno ime, če je drugačno. Pred tržno ime vpišite ‚DBA‘ (za ‚ki posluje kot‘).

(49)  Naslov glavnega kraja poslovanja operatorja.

(50)  Telefonska številka in številka telefaksa operatorja, vključno s klicno številko države, na njegovem glavnem kraju poslovanja. Navedite e-naslov, če je na voljo.

(51)  Vstavite oznako CAST (‚Commercial Aviation Safety Team‘)/ICAO za znamko, model in serijo zrakoplova oziroma glavno serijo, če je bila serija označena (npr. Boeing-737-3K2 ali Boeing-777-232). Taksonomija CAST/ICAO je na voljo na spletnem naslovu: http://www.intlaviationstandards.org. Registrske oznake se navedejo na seznamu posebnih odobritev ali v operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, seznam posebnih odobritev vsebuje sklic na ustrezno stran v njem.

(52)  Navedite vrsto operacije, npr. kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, zemljemerstvo, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku, vzdrževalni testni leti.

(53)  Seznam geografskih območij ali krajev odobrenih operacij (po geografskih koordinatah ali letalskih informativnih območjih ali nacionalnih oz. regionalnih mejah).

(54)  Seznam veljavnih posebnih omejitev (npr. samo po pravilih VFR, samo podnevi itd.).

(55)  Datum izdaje dovoljenja (dd-mm-llll).

(56)  Naziv, ime in podpis predstavnika pristojnega organa. Na dovoljenje se lahko doda tudi uradni žig.

(57)  Če na izjavi ni dovolj prostora za navedbo informacij, jih navedite v ločeni prilogi. Priloga se datira in podpiše.

(58)  Če je zrakoplov registriran tudi pri imetniku spričevala AOC, navedite številko spričevala AOC imetnika spričevala AOC.

(59)  ‚Vrste operacij‘ se nanašajo na vrsto operacij, ki se izvajajo s tem zrakoplovom, npr. nekomercialne operacije ali specializirane operacije, kot so leti za fotografiranje iz zraka, leti za oglaševanje v zraku, reportažni leti, leti za namene televizije in filmov, padalske operacije, padalstvo in vzdrževalni testni leti.

(60)  Informacije o organizaciji, odgovorni za vodenje stalne plovnosti, vsebujejo ime organizacije, naslov in sklic na odobritev.


PRILOGA II

Prilogi I in Vb Uredbe (EU) št. 1321/2014 se spremenita:

(1)

v točki M.A.201 Priloge I (Del M) se doda naslednja točka (k):

„(k)

Kadar se zrakoplov, vključen v spričevalo letalskega prevoznika, uporablja za nekomercialne operacije ali specializirane operacije iz točke ORO.GEN.310 Priloge III ali točke NCO.GEN.104 Priloge VII k Uredbi (EU) št. 965/2012, operator zagotovi, da naloge, povezane s stalno plovnostjo, opravi organizacija za vodenje stalne plovnosti, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), ali organizacija za kombinirano plovnost (CAO), odobrena v skladu s Prilogo Vd (Del CAO), kar koli je ustrezno, imetnika spričevala letalskega prevoznika.“;

(2)

v točki ML.A.201 Priloge Vb (Del ML) se doda naslednja točka (h):

„(h)

Če se zrakoplov, vključen v spričevalo letalskega prevoznika, uporablja za nekomercialne ali specializirane operacije iz točke ORO.GEN.310 Priloge III ali točke NCO.GEN.104 Priloge VII k Uredbi (EU) št. 965/2012, operator zagotovi, da naloge, povezane s stalno plovnostjo, opravi organizacija za vodenje stalne plovnosti, odobrena v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO), ali organizacija za kombinirano plovnost (CAO), odobrena v skladu s Prilogo Vd (Del CAO), katera koli od njiju je ustrezna, imetnika spričevala letalskega prevoznika.“

SKLEPI

4.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 228/141


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/1385

z dne 3. septembra 2019

o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah

(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 6432)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Unije z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), ter zlasti člena 4(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah, kjer so bili potrjeni primeri navedene bolezni pri domačih ali divjih prašičih (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice). V delih I do IV Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu so nekatera območja zadevnih držav članic razmejena in navedena po različni stopnji tveganja zaradi epidemioloških razmer glede navedene bolezni. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila večkrat spremenjena, da bi se upoštevale spremembe epidemioloških razmer glede afriške prašičje kuge v Uniji, ki jih je treba upoštevati v navedeni prilogi. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila nazadnje spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2019/1373 (5), in sicer po primerih afriške prašičje kuge v Bolgariji, na Poljskem in Slovaškem.

(2)

Od datuma sprejetja Izvedbenega sklepa (EU) 2019/1373 so se pojavili dodatni primeri afriške prašičje kuge pri divjih in domačih prašičih na Poljskem, v Litvi, Romuniji, Bolgariji in na Madžarskem. Po teh nedavnih primerih navedene bolezni in ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v Uniji je bila regionalizacija v navedenih petih državah članicah ponovno ocenjena in posodobljena. Poleg tega so bili ponovno ocenjeni in posodobljeni tudi obstoječi krepi za obvladovanje tveganja. Te spremembe bi bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(3)

Avgusta 2019 so bili ugotovljeni trije primeri afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v okrožjih elbląskem, giżyckem in radomskem okrožju na Poljskem, na območjih, ki so navedena v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ti primeri afriške prašičje kuge pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba ta območja na Poljskem, ki jih je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(4)

Avgusta 2019 je bil ugotovljen izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v olsztyńskem okrožju na Poljskem, na območju, ki je trenutno navedeno v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta izbruh afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje na Poljskem, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu II navesti v delu III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(5)

Avgusta 2019 je bil ugotovljen primer afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v občini Rietavas v Litvi, na območju, ki je trenutno navedeno v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Litvi, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(6)

Avgusta 2019 je bil ugotovljen primer afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v občini Šilutė v Litvi, zunaj območij, ki so navedena v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Litvi, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(7)

Avgusta 2019 je bil ugotovljen izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v okrožju Hunedoara v Romuniji, na območju, ki je trenutno navedeno v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta izbruh afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Romuniji, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(8)

Avgusta 2019 je bil ugotovljen primer afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v regiji Sofijskega okraja v Bolgariji na območju, navedenem v delu III, ki je v neposredni bližini območja, navedenega v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Bolgariji, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(9)

Avgusta 2019 je bilo ugotovljenih pet primerov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v okrožjih Borsod-Abaúj-Zemplén in Heves na Madžarskem, na območjih, ki so navedena v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ti primeri afriške prašičje kuge pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba ta območja na Madžarskem, ki jih je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(10)

Da bi se upoštevale nedavne spremembe pri epidemiološkem razvoju afriške prašičje kuge v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba razmejiti dovolj velika nova območja z visokim tveganjem na Poljskem, v Litvi, Romuniji, Bolgariji in na Madžarskem ter jih ustrezno navesti v delih I, II in III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Prilogo k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 3. septembra 2019

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 395, 30.12.1989, str. 13.

(2)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(3)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(4)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1373 z dne 22. avgusta 2019 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (UL L 220, 23.8.2019, str. 6).


PRILOGA

Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA

DEL I

1.   Belgija

Naslednja območja v Belgiji:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d'Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d'en-Bas,

Rue Sous l'Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l'Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l'Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France,

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy,

La N871 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange,

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet,

Rue du Fet,

Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères,

Rue des Bruyères,

Rue de Neufchâteau,

Rue de la Motte,

La N894 jusque son intersection avec laN85,

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bolgarija

Naslednja območja v Bolgariji:

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Haskovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Sliven,

the whole region of Stara Zagora.

3.   Estonija

Naslednja območja v Estoniji:

Hiiu maakond.

4.   Madžarska

Naslednja območja na Madžarskem:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950750, 950850, 951460, 951550, 951650, 951750, 956250 956350 és 956450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250, 905260, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750 és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750750, 750850, 751250, 751260,751850, 751950, 752850, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754850, 754950 és 755650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 575050, 576050, 577150, 577250, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Latvija

Naslednja območja v Latviji:

Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa,

Alsungas novads,

Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

6.   Litva

Naslednja območja v Litvi:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybė,

7.   Poljska

Naslednja območja na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

powiat szczycieński,

powiat nidzicki,

powiat działdowski,

gminy Gietrzwałd, Purda, Stawiguda, Jonkowo, Olsztynek i miasto Olsztyn w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Miłomłyn, Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biaław powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Puszcza Mariańska, Wiskitki i miasto Żyrardów w powiecie żyrardowskim,

gminy Błędów, Nowe Miasto nad Pilicą i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Stara Błotnica, Wyśmierzyce i Radzanów w powiecie białobrzeskim,

gminy Iłża, Jedlińsk, Kowala, Przytyk, Skaryszew, Wierzbica, Wolanów i Zakrzew w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat przysuski,

gminy Kazanów i Przyłęk w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Chotcza, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

powiat gostyniński,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Bychawa, Niedrzwica Duża, Konopnica, Strzyżewice, Wysokie, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Wilkołaz, Zakrzówek i część gminy Urzędów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gmina Potok Górny w powiecie biłgorajskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Wielkie Oczy i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Wiązownica, Radymno z miastem Radymno i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Bojanów, Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

powiat tarnobrzeski,

gmina Sieniawa i Tryńcza w powiecie przeworskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Lipnik, Opatów, Wojciechowice, Sadowie i część gminy Ożarów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

powiat sandomierski,

gmina Brody w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

w województwie łódzkim:

gminy Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadowice w powiecie rawskim

gminy Bolimów, Kowiesy, Nowy Kawęczyn i Skierniewice w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

w województwie pomorskim:

powiat nowodworski,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński.

8.   Romunija

Naslednja območja v Romuniji:

Județul Alba,

Județul Cluj,

Județul Harghita,

Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II,

Județul Neamț,

Județul Suceava,

Județul Mureș,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin.

9.   Slovaška

Naslednja območja na Slovaškem:

the whole district of Kosice-okolie (including its urban areas),

the whole district of Vrenov nad Toplou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky,Závadka, Hnojné,, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske.

DEL II

1.   Belgija

Naslednja območja v Belgiji:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

La frontière avec la France au niveau de Florenville,

La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville,

La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte,

La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau,

La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord,

La rue de l'Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la N871,

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy,

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bolgarija

Naslednja območja v Bolgariji:

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Shumen,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Varna,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III.

3.   Estonija

Naslednja območja v Estoniji:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Madžarska

Naslednja območja na Madžarskem:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750650, 750950, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 755550 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Latvija

Naslednja območja v Latviji:

Ādažu novads,

Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litva

Naslednja območja v Litvi:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė,Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Mokolų ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Poljska

Naslednja območja na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Świątki i część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gmina Miłakowo, część gminy Małdyty położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino, Orneta część gminy Lidzbark Warmiński położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 i miasto Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

gminy Białowieża, Czyże, Narew, Narewka, Hajnówka z miastem Hajnówka i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Klukowo, Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

miasto Bielsk Podlaski, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski oraz na północ i północny zachód od granicy miasta Bielsk Podlaski, część gminy Boćki położona na zachód od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

gminy Grudusk, Opinogóra Górna, Gołymin-Ośrodek i część gminy Glinojeck położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby i Słubice w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i część gminy Strzegowo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Belsk Duży, Goszczyn, Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

powiat grodziski,

gminy Mszczonów i Radziejowice w powiecie żyrardowskim,

gminy Białobrzegi i Promna w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza i Tarnogród część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Chrzanów i Dzwola w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Jabłonna, Krzczonów i Garbów w powiecie lubelskim,

gminy Rybczewice i Piaski w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, część gminy Zwierzyniec położona na południowy-wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 858 i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gminy Annopol, Dzierzkowice, Gościeradów i część gminy Urzędów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

powiat opolski,

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gmina Adamówka w powiecie przeworskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim.

8.   Romunija

Naslednja območja v Romuniji:

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus,

Comuna Moisei,

Comuna Borșa,

Comuna Oarța de Jos,

Comuna Suciu de Sus,

Comuna Coroieni,

Comuna Târgu Lăpuș,

Comuna Vima Mică,

Comuna Boiu Mare,

Comuna Valea Chioarului,

Comuna Ulmeni,

Comuna Băsești,

Comuna Baia Mare,

Comuna Tăuții Magherăuș,

Comuna Cicărlău,

Comuna Seini,

Comuna Ardusat,

Comuna Farcasa,

Comuna Salsig,

Comuna Asuaju de Sus,

Comuna Băița de sub Codru,

Comuna Bicaz,

Comuna Grosi,

Comuna Recea,

Comuna Baia Sprie,

Comuna Sisesti,

Comuna Cernesti,

Copalnic Mănăstur,

Comuna Dumbrăvița,

Comuna Cupseni,

Comuna Șomcuța Mare,

Comuna Sacaleșeni,

Comuna Remetea Chioarului,

Comuna Mireșu Mare,

Comuna Ariniș,

Județul Bistrița-Năsăud,

Județul Iași cu următoarele comune:

Bivolari,

Trifești,

Probota,

Movileni,

Țigănași,

Popricani,

Victoria,

Golăești,

Aroneanu,

Iași,

Rediu,

Miroslava,

Bârnova,

Ciurea,

Mogosești,

Grajduri,

Scânteia,

Scheia,

Dobrovăț,

Schitu Duca,

Tuțora,

Tomești,

Bosia,

Prisăcani,

Osoi,

Costuleni,

Răducăneni,

Dolhești,

Gorban,

Ciortești,

Moșna,

Cozmești,

Grozești,

Holboca.

DEL III

1.   Bolgarija

Naslednja območja v Bolgariji:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Montana,

the whole region of Ruse,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Silistra,

the whole region of Pleven,

the whole region of Vratza,

the whole region of Vidin,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Lovech,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

in the region of Veliko Tarnovo:

the whole municipality of Svishtov,

the whole municipality of Pavlikeni

the whole municipality of Polski Trambesh

the whole municipality of Strajitsa,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo.

2.   Latvija

Naslednja območja v Latviji:

Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta,

Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta,

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

3.   Litva

Naslednja območja v Litvi:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos,

Alytaus rajono savivaldybė: Simno sen, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė:Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos,

Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos,

Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo, Kazlų Rudos, Jankų ir Plutiškių seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė: Krosnos, Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,

Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Poljska

Naslednja območja na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

Gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gmina Kiwity i część gminy Lidzbark Warmiński położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga, część gminy Małdyty położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Kolno, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gmina Orla, część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski i część gminy Boćki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

gminy Kleszczele, Czeremcha i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Perlejewo, Drohiczyn i Milejczyce w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

powiat miński,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gminy Ojrzeń, Sońsk, Regimin, Ciechanów z miastem Ciechanów i część gminy Glinojeck położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

część gminy Strzegowo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

gminy Czerwińsk nad Wisłą i Naruszewo w powiecie płońskim,

gminy Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz, część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Zwierzyniec położona na północny-zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 858 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Sławatycze, Sosnówka i Wisznice w powiecie bialskim,

gminy Adamów, Krzywda, Serokomla, Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim,

powiat parczewski,

powiat radzyński,

powiat lubartowski,

gminy Horodło, Uchanie, Niedźwiada i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Głusk, Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

gminy Mełgiew i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim.

5.   Romunija

Naslednja območja v Romuniji:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova,

Comuna Bistra,

Comuna Repedea,

Comuna Poienile de sub Munte,

Comuna Vișeu e Jos,

Comuna Ruscova,

Comuna Leordina,

Comuna Rozavlea,

Comuna Strâmtura,

Comuna Bârsana,

Comuna Rona de Sus,

Comuna Rona de Jos,

Comuna Bocoiu Mare,

Comuna Sighetu Marmației,

Comuna Sarasau,

Comuna Câmpulung la Tisa,

Comuna Săpânța,

Comuna Remeti,

Comuna Giulești,

Comuna Ocna Șugatag,

Comuna Desești,

Comuna Budești,

Comuna Băiuț,

Comuna Cavnic,

Comuna Lăpuș,

Comuna Dragomirești,

Comuna Ieud,

Comuna Saliștea de Sus,

Comuna Săcel,

Comuna Călinești,

Comuna Vadu Izei,

Comuna Botiza,

Comuna Bogdan Vodă,

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

Județul Mehedinți,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Județul Olt,

Județul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Hunedoara.

6.   Slovaška

Naslednja območja na Slovaškem:

the whole district of Trebisov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

DEL IV

Italija

Naslednja območja v Italiji:

tutto il territorio della Sardegna.