ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 228 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 62 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
4.9.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1383
z dne 8. julija 2019
o spremembi in popravku Uredbe (EU) št. 1321/2014 glede sistemov upravljanja varnosti pri organizacijah za vodenje stalne plovnosti in olajšavah za zrakoplove splošnega letalstva glede vzdrževanja in vodenja stalne plovnosti
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1), zlasti člena 17(1) ter člena 62(14) in (15) uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 (2) vsebuje pravila o vzdrževanju in vodenju stalne plovnosti nekaterih zrakoplovov. V korist sorazmernosti je treba navedena pravila prilagoditi z uvedbo poenostavljenih zahtev, ki ustrezajo manjšim tveganjem, povezanim z lahkimi zrakoplovi v splošnem letalstvu, ki niso navedena v spričevalu letalskega prevoznika, izdanem letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (3). V ta namen bi bilo treba uvesti nove zahteve za zagotavljanje plovnosti takih zrakoplovov. Navedene zahteve bi morale biti manj stroge od sedanjih zahtev glede programov vzdrževanja zrakoplova, pregledov plovnosti in odlaganja odprave napak. Kadar bi se take zahteve glede vzdrževanja nanašale na zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon, lastniku takega zrakoplova ne bi smelo biti preprečeno, da pogodbeno prenese naloge vzdrževanja na vzdrževalno organizacijo, odobreno v skladu s Prilogo II (Del 145) k Uredbi (EU) št. 1321/2014. |
(2) |
Uvesti bi bilo treba nov sklop pravil, ki bi omogočala več prožnosti glede opredelitve pojma in izvajanja programa vzdrževanja zrakoplova, in sicer za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso navedeni v spričevalu letalskega prevoznika, izdanem letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008. Posledično bi bilo treba uvesti novo odobritev organizacij z manj strogimi zahtevami in združenimi privilegiji glede vzdrževanja, vodenja stalne plovnosti ter pregledov plovnosti in dovoljenj za letenje. |
(3) |
Na podlagi Uredbe Komisije (EU) št. 965/2012 (4) morajo imetniki spričevala letalskega prevoznika zdaj imeti vzpostavljen sistem upravljanja, vključno z upravljanjem varnostnih tveganj svojih dejavnosti. Ena od takih dejavnosti je vodenje stalne plovnosti njihove zračne flote, ki jo izvaja njihova organizacija za vodenje stalne plovnosti (v nadaljnjem besedilu: CAMO), odobrena v skladu s Poddelom G Priloge I k Uredbi (EU) št. 1321/2014. Vendar Poddel G Priloge I trenutno ne vsebuje nobenih zahtev glede upravljanja varnostnih tveganj v organizaciji CAMO. Zato bi bilo treba uvesti sistem upravljanja organizacij CAMO, vključno z upravljanjem varnostnih tveganj za organizacije, ki vodijo stalno plovnost zrakoplovov, ki jih uporabljajo imetniki spričevala letalskega prevoznika. Navedeni sistem upravljanja bi se moral nanašati na vse organizacije CAMO, ki vodijo stalno plovnost. |
(4) |
Organizacijam, ki sodelujejo pri stalni plovnosti zrakoplovov in komponent, bi se moralo zagotoviti zadostno prehodno obdobje, da se zagotovi skladnost z novimi pravili in postopki, ki se uvajajo s to uredbo. |
(5) |
Za zagotovitev sorazmernih pravil za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso navedeni v spričevalu letalskega prevoznika, izdanem letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, se načela upravljanja varnosti ne bi smela nanašati na kombinirane organizacije za plovnost. |
(6) |
Poleg tega je ustrezno tudi uskladiti zahteve glede pristojnih organov z razvojem konceptov upravljanja varnosti Mednarodne organizacije civilnega letalstva, zlasti glede uvedbe sistema upravljanja organov ter izvajanja državnega varnostnega programa in zagotavljanja usklajevanja med organi. |
(7) |
Napačna ocena plovnosti zrakoplova zaradi nepopolnih evidenc stalne plovnosti lahko pomeni tveganje za varnost letenja. Zato bi bilo treba spremeniti sedanja pravila o evidencah stalne plovnosti. |
(8) |
Popraviti bi bilo treba nekatere uredniške napake, ki povzročajo težave pri razlagi nekaterih določb iz Priloge III k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014. |
(9) |
Uredbo Komisije (EU) št. 1321/2014 bi bilo zato treba spremeniti. |
(10) |
Ukrepi iz te uredbe temeljijo na mnenjih št. 05/2016 (5), št. 06/2016 (6) in št. 13/2016 (7), ki jih je Agencija izdala v skladu s členom 76(1) Uredbe (EU) št. 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta (8). |
(11) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 127(3) Uredbe (EU) 2018/1139 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
(1) |
člen 3 se nadomesti z naslednjim: „Člen 3 Zahteve za stalno plovnost 1. Stalna plovnost zrakoplovov iz člena 1(a) in komponent za vgradnjo vanje se zagotovi v skladu z zahtevami iz Priloge I (Del M), razen za zrakoplove iz prvega pododstavka odstavka 2, za katere se uporabljajo zahteve iz Priloge Vb (Del ML). 2. Zahteve iz Priloge Vb (Del ML) se uporabljajo za naslednje, razen za kompleksne zrakoplove na motorni pogon:
Kadar je zrakoplov iz točk (a), (b) in (c) prvega pododstavka naveden v spričevalu letalskega prevoznika, izdanem letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, se uporabljajo zahteve iz Priloge I (Del M). 3. Za vpis v spričevalo letalskega prevoznika, izdano letalskemu prevozniku, ki mu je bila izdana licenca v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, mora zrakoplov iz točk (a), (b) in (c) prvega pododstavka odstavka 2 izpolnjevati vse naslednje zahteve:
4. Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena se stalna plovnost zrakoplovov iz člena 1(a), ki jim je bilo izdano dovoljenje za letenje, zagotavlja na podlagi posebnih ureditev o stalni plovnosti, kakor je opredeljeno v dovoljenju za letenje, izdanem v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi Komisije (EU) št. 748/2012 (*1). 5. Šteje se, da programi vzdrževanja zrakoplova za zrakoplove iz člena 1(a), ki izpolnjujejo zahteve iz točke M.A.302 Priloge I (Del M) in so se uporabljali pred 20. avgustom 2019, izpolnjujejo zahteve iz točke M.A.302 Priloge I (Del M) ali točke ML.A.302 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, v skladu z odstavkoma 1 in 2. 6. Operatorji zagotovijo stalno plovnost zrakoplovov iz člena 1(b) in komponent za vgradnjo vanje v skladu z zahtevami iz Priloge Va (Del T). 7. Stalna plovnosti letal z največjo certificirano vzletno maso 5 700 kg ali manj, ki so opremljena z več turbopropelerskimi motorji, se zagotovi v skladu z zahtevami, ki se uporabljajo za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon, kot je določeno v točkah M.A.201, M.A.301, M.A.302, M.A.601 in M.A.803 Priloge I (Del M), točki 145.A.30 Priloge II (Del 145), točkah 66.A.5, 66.A.30, 66.A.70, Dodatkih V in VI k Prilogi III (Del 66), točki CAMO.A.315 Priloge Vc (Del CAMO), točki CAO.A.010 in Dodatku I k Prilogi Vd (Del CAO), če se uporabljajo za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon. (*1) Uredba Komisije (EU) št. 748/2012 z dne 3. avgusta 2012 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (UL L 224, 21.8.2012, str. 1).“;" |
(2) |
člen 4 se nadomesti z naslednjim: „Člen 4 Odobritve organizacij, ki sodelujejo pri stalni plovnosti 1. Organizacije, ki sodelujejo pri stalni plovnosti zrakoplovov in komponent za vgradnjo vanje, vključno z vzdrževanjem, na svojo zahtevo prejmejo odobritev pristojnega organa v skladu z zahtevami iz Priloge II (Del 145), Priloge Vc (Del CAMO) ali Priloge Vd (Del CAO), kot se uporablja za zadevne organizacije. 2. Z odstopanjem od odstavka 1 lahko do 20. avgusta 2020 pristojni organ organizacijam na njihovo zahtevo izda odobritve v skladu z zahtevami Poddela F in Poddela G Priloge I (Del M). Navedene odobritve veljajo do 20. avgusta 2021. 3. Šteje se, da so odobritve za vzdrževanje, ki jih izda ali prizna država članica v skladu s certifikacijsko specifikacijo JAR 145 iz Priloge II k Uredbi Sveta (EGS) št. 3922/91 (*2) in ki so veljale pred 29. novembrom 2003, izdane v skladu z zahtevami Priloge II (Del 145) k tej uredbi. 4. Organizacijam, ki imajo veljavno odobritev, izdano v skladu s Poddelom F ali Poddelom G Priloge I (Del M) ali Prilogo II (Del 145), pristojni organ na njihovo zahtevo izda obrazec 3-CAO, kot je določeno v Dodatku I k Prilogi Vd (Del CAO). Privilegiji take organizacije na podlagi odobritve, izdane v skladu s Prilogo Vd (Del CAO), so enaki privilegijem na podlagi odobritve, izdane v skladu s Poddelom F ali G Priloge I (Del M) ali v skladu s Prilogo II (Del 145). Vendar navedeni privilegiji ne presegajo privilegijev organizacije iz Dela A Priloge Vd (Del CAO). Organizacija lahko morebitne ugotovljene neskladnosti s Prilogo Vd (Del CAO) odpravi do 20. avgusta 2021. Če po navedenem datumu neskladnosti niso odpravljene, se odobritev prekliče. Organizacija je certificirana in se nad njo izvaja pregled v skladu s Poddelom F ali G Priloge I (Del M) ali Prilogo II (Del 145), kot je ustrezno, dokler ne zagotovi skladnosti s Prilogo Vd (Del CAO) ali do 20. avgusta 2021, odvisno od tega, kateri datum nastopi prej. 5. Šteje se, da so veljavne odobritve organizacij za vodenje stalne plovnosti, izdane v skladu s Poddelom G Priloge I (Del M), izdane v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO). Organizacija lahko morebitne ugotovljene neskladnosti s Prilogo Vc (Del CAMO) odpravi do 20. avgusta 2021. Če organizacija do navedenega datuma odpravi neskladnosti, pristojni organ izda novo potrdilo o odobritvi na obrazcu 14 v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO). Če po navedenem datumu neskladnosti niso odpravljene, se odobritev prekliče. Organizacija je certificirana in izvaja se pregled v skladu s Poddelom G Priloge I (Del M), dokler ne zagotovi skladnosti s Prilogo Vc (Del CAMO) ali do 20. avgusta 2021, odvisno od tega, kateri datum nastopi prej. 6. Šteje se, da so potrdila o sprostitvi v uporabo in dovoljenja za sprostitev v uporabo, ki jih je pred 28. oktobrom 2008 izdala vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu z zahtevami iz nacionalne zakonodaje države članice, kjer je organizacija ustanovljena, za zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso namenjeni komercialnemu letalskemu prevozu, vključno z vsemi komponentami za vgradnjo vanje, izdana v skladu s točkama M.A.801 in M.A.802 Priloge I (Del M) in točko 145.A.50 Priloge II (Del 145). (*2) Uredba Sveta (EGS) št. 3922/91 z dne 16. decembra 1991 o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva (UL L 373, 31.12.1991, str. 4).“;" |
(3) |
v členu 5 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Potrditveno osebje je usposobljeno v skladu z zahtevami iz Priloge III (Del 66), razen kot je določeno v točkah M.A.606(h), M.A.607(b), M.A.801(d) in M.A.803 Priloge I (Del M), v točkah ML.A.801(c) in ML.A.803 Priloge Vb (Del ML), v točkah CAO.A.035(d) in CAO.A.040(b) Priloge Vd (Del CAO) ter v točki 145.A.30(j) in Dodatku IV k Prilogi II (Del 145).“; |
(4) |
vstavi se naslednji člen 7a: „Člen 7a Pristojni organi 1. Kadar države članice imenujejo več kot en subjekt kot pristojni organ s potrebnimi pooblastili in dodeljenimi odgovornostmi za certificiranje in pregled nad delovanjem oseb in organizacij, za katere se uporablja ta uredba, je treba izpolnjevati naslednje zahteve:
2. Države članice zagotovijo, da osebje njihovih pristojnih organov ne opravlja dejavnosti certificiranja in pregleda nad delovanjem, kadar je mogoče sklepati, da bi lahko to neposredno ali posredno povzročilo navzkrižje interesov, zlasti v zvezi z družinskimi ali finančnimi interesi. 3. Kadar morajo pristojni organi opravljati naloge certificiranja ali pregleda na podlagi te uredbe, imajo pristojnost:
4. Pooblastila iz odstavka 3 se izvajajo v skladu s pravnimi določbami zadevne države članice.“; |
(5) |
člen 9 se črta; |
(6) |
Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi; |
(7) |
Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi; |
(8) |
Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi; |
(9) |
Priloga IV se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej uredbi; |
(10) |
Priloga Va se spremeni v skladu s Prilogo V k tej uredbi; |
(11) |
besedilo iz Priloge VI k tej uredbi se vstavi kot Priloga Vb; |
(12) |
besedilo iz Priloge VII k tej uredbi se vstavi kot Priloga Vc; |
(13) |
besedilo iz Priloge VIII k tej uredbi se vstavi kot Priloga Vd. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 20. februarja 2020.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. julija 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 212, 22.8.2018, str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).
(3) Uredba (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti (UL L 293, 31.10.2008, str. 3).
(4) Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1).
(5) Mnenje št. 05/2016: Projektna skupina za pregled Dela M glede splošnega letalstva.
(6) Mnenje št. 06/2016: Uvedba zahtev glede sistema upravljanja varnosti (SMS) v Uredbo Komisije (EU) št. 1321/2014 – SMS v Delu M.
(7) Mnenje št. 13/2016: Tehnične evidence.
(8) Uredba (EU) št. 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (UL L 212, 22.8.2018, str. 1).
PRILOGA I
Priloga I k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
(1) |
kazalo se nadomesti z naslednjim: „VSEBINA M.1 ODDELEK A – TEHNIČNE ZAHTEVE PODDEL A – SPLOŠNO
PODDEL B – ODGOVORNOST
PODDEL C – STALNA PLOVNOST
PODDEL D – STANDARDI VZDRŽEVANJA
PODDEL E – KOMPONENTE
PODDEL F – VZDRŽEVALNA ORGANIZACIJA
PODDEL G – ORGANIZACIJA ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI
PODDEL H – POTRDILO O SPROSTITVI V UPORABO
PODDEL I – POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI
ODDELEK B – POSTOPEK ZA PRISTOJNE ORGANE PODDEL A – SPLOŠNO
PODDEL B – ODGOVORNOST
PODDEL C – STALNA PLOVNOST
PODDEL D – STANDARDI VZDRŽEVANJA PODDEL E – KOMPONENTE PODDEL F – VZDRŽEVALNA ORGANIZACIJA
PODDEL G – ORGANIZACIJA ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI
PODDEL H – POTRDILO O SPROSTITVI V UPORABO PODDEL I – POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI
Dodatek I – Pogodba o vodenju stalne plovnosti Dodatek II – Dovoljenje za sprostitev v uporabo – obrazec EASA 1 Dodatek III – Potrdilo o pregledu plovnosti – obrazec EASA 15 Dodatek IV – Sistem ratingov in razredov, ki se uporablja za odobritev vzdrževalnih organizacij iz poddela F Priloge I (Del M) in Priloge II (Del 145) Dodatek V – Odobritev vzdrževalne organizacije iz poddela F Priloge I (Del M) Dodatek VII – Naloge zahtevnega vzdrževanja Dodatek VIII – Omejeno vzdrževanje pilota - lastnika“; |
(2) |
točka M.1 se spremeni:
|
(3) |
točka M.A.101 se nadomesti z naslednjim: „M.A.101 Področje uporabe Ta oddelek določa ukrepe, ki jih je treba sprejeti za zagotovitev ohranjanja plovnosti zrakoplova, vključno z njegovim vzdrževanjem. Opredeljuje tudi pogoje, ki jih morajo izpolnjevati osebe ali organizacije, ki se ukvarjajo s takimi dejavnostmi.“; |
(4) |
v točki M.A.201 se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
(5) |
v točki M.A.201 se točke (d) do (i) nadomestijo z naslednjim:
|
(6) |
točka M.A.202 se nadomesti z naslednjim: „M.A.202 Javljanje dogodkov
|
(7) |
točki M.A.301 in M.A.302 se nadomestita z naslednjim: „M.A.301 Naloge stalne plovnosti Stalna plovnost zrakoplova ter uporabnost operativne in zasilne opreme se zagotavljata z:
M.A.302 Program vzdrževanja zrakoplova
|
(8) |
točka M.A.304 se nadomesti z naslednjim: „M.A.304 Podatki za modifikacije in popravila Oseba ali organizacija, ki popravlja zrakoplov ali komponento, oceni vse poškodbe. Modifikacije in popravila se opravijo na podlagi naslednjih podatkov, kot je ustrezno:
|
(9) |
točka M.A.305 se nadomesti z naslednjim: „M.A.305 Sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova
|
(10) |
v točki M.A.306(a) se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:
|
(11) |
v točki M.A.306 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
(12) |
v točki M.A.306 se točka (c) črta; |
(13) |
točka M.A.307 se nadomesti z naslednjim:
|
(14) |
v točki M.A.403 se točka (d) nadomesti z naslednjim:
|
(15) |
v točki M.A.501 se točka (a)(1) nadomesti z naslednjim:
|
(16) |
v točki M.A.501 se točka (a)(3) nadomesti z naslednjim:
|
(17) |
točka M.A.502 se nadomesti z naslednjim: „M.A.502 Vzdrževanje komponent
Točke (a) do (c) se ne uporabljajo za komponente iz točke 21.A.307(c) Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.
|
(18) |
točka M.A.503 se nadomesti z naslednjim: „M.A.503 Deli z omejeno življenjsko dobo in časovno nadzorovane komponente
|
(19) |
v točki M.A.504 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
(20) |
v točki M.A.603 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:
|
(21) |
v točki M.A.604 se točka (a)(1) nadomesti z naslednjim:
|
(22) |
v točki M.A.606 se točka (i) nadomesti z naslednjim:
|
(23) |
v točki M.A.606 se točka (j) črta; |
(24) |
v točki M.A.607 se točka (a)(1) nadomesti z naslednjim:
|
(25) |
točka M.A.609 se nadomesti z naslednjim: „M.A.609 Podatki za vzdrževanje Odobrena vzdrževalna organizacija pri izvajanju vzdrževanja, vključno z modifikacijami in popravili, ima in uporablja veljavne tekoče podatke za vzdrževanje, določene v točki M.A.401 te priloge ali točki ML.A.401 Priloge Vb (Del ML), kakor je ustrezno. Vendar pa v primeru podatkov za vzdrževanje, ki jih priskrbi stranka, organizacija te podatke ima in uporablja le med vzdrževanjem.“; |
(26) |
točke M.A.611, M.A.612 in M.A.613 se nadomestijo z naslednjim: „M.A.611 Standardi vzdrževanja Vse vzdrževanje se opravi v skladu z zahtevami iz poddela D oddelka A te priloge ali zahtevami iz poddela D oddelka A Priloge Vb (Del ML), kot je določeno v odstavku 1 člena 3. M.A.612 Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo Ob zaključku vsega potrebnega vzdrževanja zrakoplova v skladu s tem poddelom se v skladu s točko M.A.801 te priloge ali točko ML.A.801 Priloge Vb (Del ML) izda potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo, kot je določeno v odstavku 1 člena 3. M.A.613 Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo
|
(27) |
v točki M.A.614 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
(28) |
točka M.A.615 se nadomesti z naslednjim: „M.A.615 Privilegiji organizacije Vzdrževalna organizacija, odobrena v skladu s poddelom F oddelka A te priloge, lahko:
Organizacija vzdržuje zrakoplov ali komponento, za katero je odobrena, samo kadar so na voljo vsi potrebni objekti, oprema, orodje, material, podatki za vzdrževanje in potrditveno osebje.“; |
(29) |
v točki M.A.619 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:
|
(30) |
točka M.A.801 se nadomesti z naslednjim: „M.A.801 Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo
|
(31) |
točka M.A.802 se nadomesti z naslednjim: „M.A.802 Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo
|
(32) |
v točki M.A.803 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
(33) |
v točki M.A.803 se točka (d) nadomesti z naslednjim:
|
(34) |
točka M.A.901 se nadomesti z naslednjim: „M.A.901 Pregled plovnosti zrakoplova Za zagotovitev veljavnosti spričevala o plovnosti zrakoplova se redno opravlja pregled plovnosti zrakoplova in njegove evidence o stalni plovnosti.
|
(35) |
v točki M.A.902 se točka (b)(5) nadomesti z naslednjim:
|
(36) |
točka M.A.904 se nadomesti z naslednjim: „M.A.904 Pregled plovnosti zrakoplova, uvoženega v EU
|
(37) |
v točki M.A.905 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:
|
(38) |
vstavi se naslednja točka M.B.103: „M.B.103 Ugotovitve in izvršilni ukrepi – osebje Če pristojni organ, odgovoren za pregled v skladu s to prilogo, med pregledom ali na drug način najde dokaz, da oseba, ki ima licenco, certifikat, rating ali potrdilo, izdano v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139, ne izpolnjuje veljavnih zahtev iz Uredbe (EU) 2018/1139, pristojni organ, ki je ugotovil neskladnost, sprejme vse potrebne izvršilne ukrepe, da prepreči nadaljevanje navedene neskladnosti.“; |
(39) |
točka M.B.104 se nadomesti z naslednjim: „M.B.104 Vodenje evidenc
|
(40) |
točka M.B.201 se nadomesti z naslednjim: „M.B.201 Pristojnosti Pristojni organi, opredeljeni v točki M.1, so pristojni za izvedbo revizij, inšpekcijskih pregledov in preiskav, da se preveri skladnost z zahtevami iz te priloge.“; |
(41) |
vstavi se naslednja točka M.B.202: „M.B.202 Obveščanje agencije
|
(42) |
točka M.B.301 se nadomesti z naslednjim: „M.B.301 Program vzdrževanja zrakoplova
|
(43) |
vstavi se naslednja točka M.B.305: „M.B.305 Sistem tehničnega dnevnika zrakoplova
|
(44) |
v točki M.B.602 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:
|
(45) |
v točki M.B.603 se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
(46) |
v točki M.B.604 se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
(47) |
v točki M.B.605 se uvodni stavek v točki (a) nadomesti z naslednjim:
|
(48) |
v točki M.B.606 se točka (c) nadomesti z naslednjim:
|
(49) |
v točki M.B.901 se točka 1 nadomesti z naslednjim:
|
(50) |
v točki M.B.902 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:
|
(51) |
doda se naslednja točka M.B.904: „M.B.904 Izmenjava informacij Po prejemu obvestila o prenosu zrakoplova med državama članicama v skladu s točko M.A.903 pristojni organ države članice, v kateri je zrakoplov trenutno registriran, obvesti pristojni organ države članice, v kateri bo zrakoplov registriran, o vseh znanih težavah v zvezi z zrakoplovom, ki se prenaša. Pristojni organ države članice, v kateri bo zrakoplov registriran, zagotovi, da je pristojni organ države članice, v kateri je zrakoplov trenutno registriran, ustrezno obveščen o prenosu.“ |
(52) |
Dodatek I se nadomesti z naslednjim: „Dodatek I Pogodba o vodenju stalne plovnosti 1. Kadar lastnik ali operator v skladu s točko M.A.201 s CAMO ali CAO sklene pogodbo za opravljanje nalog vodenja stalne plovnosti, pristojnemu organu države članice registracije na zahtevo pošlje kopijo pogodbe, ki sta jo podpisali obe pogodbenici. 2. Pogodba se pripravi ob upoštevanju zahtev iz te priloge, v njej pa so opredeljene obveznosti podpisnikov glede stalne plovnosti zrakoplova. 3. Vsebuje najmanj naslednje informacije:
4. V pogodbi je navedeno naslednje: „Lastnik ali operator organizaciji CAMO ali CAO zaupa vodenje stalne plovnosti zrakoplova, pripravo programa vzdrževanja zrakoplova, ki ga odobri pristojni organ, kot je opredeljeno v točki M.1, in organizacijo vzdrževanja zrakoplova v skladu z omenjenim programom vzdrževanja zrakoplova. Po tej pogodbi se oba podpisnika zavezujeta, da bosta izpolnjevala svoje obveznosti iz te pogodbe. Lastnik ali operator po svojem najboljšem vedenju potrjuje, da so in bodo vse informacije v zvezi s stalno plovnostjo zrakoplova, dane organizaciji CAMO ali CAO, točne ter da se zrakoplov ne bo spreminjal brez predhodne odobritve organizacije CAMO ali CAO. Če kateri koli od podpisnikov ne ravna skladno s to pogodbo, ta pogodba postane nična. V takem primeru bo lastnik ali operator ohranil polno odgovornost za vsako nalogo v zvezi s stalno plovnostjo zrakoplova, lastnik pa bo o takem neskladju s pogodbo v dveh tednih obvestil pristojne organe države članice registracije.“ 5. Ko lastnik/operator sklene pogodbo z organizacijo CAMO ali CAO v skladu s točko M.A.201, se vsaki pogodbenici dodelijo naslednje obveznosti. 5.1 Obveznosti organizacije CAMO ali CAO:
5.2 Obveznosti lastnika ali operatorja:
6. Kadar lastnik ali operator sklene pogodbo s CAMO ali CAO v skladu s točko M.A.201, se jasno opredelijo obveznosti vsake pogodbenice v zvezi z obveznim in prostovoljnim poročanjem o dogodkih v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (1). |
(53) |
Dodatek II se spremeni:
|
(54) |
Dodatek III se nadomesti z naslednjim: |
(55) |
Dodatek IV se spremeni:
|
(56) |
Dodatek V se nadomesti z naslednjim: |
(57) |
Dodatek VI se črta; |
(58) |
v Dodatku VII se uvodni stavek nadomesti z naslednjim: „Naslednje predstavlja naloge zahtevnega vzdrževanja iz točk M.A.801(b)(2) in (c):“; |
(59) |
v Dodatku VIII se točka (b)(9) črta. |
(1) Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).
PRILOGA II
Priloga II k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
(1) |
točka 145.A.30 se spremeni:
|
(2) |
v točki 145.A.42 se točka (3)(a) nadomesti z naslednjim:
|
(3) |
v točki 145.A.42 se točka (2)(c) nadomesti z naslednjim:
|
(4) |
v točki 145.A.50 se točka (d) nadomesti z naslednjim:
|
(5) |
v točki 145.A.55 se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:
|
(6) |
v točki 145.A.70 se točka (a)(6) nadomesti z naslednjim:
|
(7) |
točka 145.A.75 se spremeni:
|
(8) |
v točki 145.A.95 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:
|
(9) |
točka 145.B.60 se nadomesti z naslednjim: „145.B.60 Izjeme Kadar država članica odobri izjemo od zahtev iz te priloge v skladu s členom 71 Uredbe (EU) 2018/1139, pristojni organ izjemo evidentira. Navedene evidence hrani za obdobje, določeno v točki 145.B.55(3).“; |
(10) |
Dodatek III se nadomesti z naslednjim: „Dodatek III Potrdilo o odobritvi vzdrževalne organizacije – obrazec EASA 3-145 Besedilo slike Besedilo slike |
PRILOGA III
Priloga III k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
(1) |
v točki 66.A.45 se točka (d) nadomesti z naslednjim:
|
(2) |
v točki 66.B.25 se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
(3) |
točka 66.B.30 se nadomesti z naslednjim: „66.B.30 Izjeme Vse izjeme, odobrene v skladu s členom 71(1) Uredbe (EU) 2018/1139, evidentira in hrani pristojni organ.“; |
(4) |
v Dodatku I se preglednica v modulu 10 nadomesti z naslednjim:
|
PRILOGA IV
Priloga IV k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
(1) |
v točki 147.B.25 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
(2) |
Dodatek II se nadomesti z naslednjim: „Dodatek II Odobritev organizacije za usposabljanje za vzdrževanje – obrazec EASA 11 Besedilo slike Besedilo slike |
(3) |
Dodatek III se nadomesti z naslednjim: „1. Osnovno usposabljanje in izpit Predloga potrdila o osnovnem usposabljanju se uporabi za priznanje zaključka osnovnega usposabljanja, izpita iz osnovnega usposabljanja ali obeh, osnovnega usposabljanja in izpitov iz osnovnega usposabljanja. Potrdilo o usposabljanju jasno navaja vsak posamezen opravljen izpit iz modula po datumu, skupaj z ustrezno različico Dodatka I k Prilogi III (Del 66). Besedilo slike2. Usposabljanje za tip in izpit iz takega usposabljanja Predloga potrdila o usposabljanju za tip se uporabi za priznanje ob zaključku teoretičnega dela, praktičnega dela ali obojega, teoretičnega in praktičnega dela usposabljanja za rating za tip. V potrdilu se navede kombinacija osnovne konstrukcije zrakoplova/motorjev, za katero se je izvajalo usposabljanje. Ustrezni sklici se ustrezno črtajo, v okencu za tip usposabljanja pa se podrobno navede, ali so bili zajeti samo teoretični ali praktični elementi ali pa hkrati teoretični in praktični elementi. Potrdilo o usposabljanju jasno določa, ali je usposabljanje celotno ali delno (kot je usposabljanje za osnovno konstrukcijo zrakoplova, pogonski sistem ali letalsko elektroniko/elektriko), oziroma ali gre za izobraževanje o razlikah na podlagi predhodnih izkušenj prosilca, na primer usposabljanje A340 (CFM) za tehnike A320. Če usposabljanje ni celotno, se v potrdilu navede, ali so bila vmesna področja vključena ali ne. Besedilo slike “ |
PRILOGA V
Priloga Va k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremeni:
(1) |
Del z naslovom „Vsebina“ se nadomesti z naslednjim: „VSEBINA T.1 Pristojni organ Oddelek A – Tehnične zahteve Poddel A – SPLOŠNO
Poddel B – ZAHTEVE
Poddel E – VZDRŽEVALNA ORGANIZACIJA
Poddel G – DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PRILOGO Vc (Del CAMO)
Oddelek B – Dodatni postopek za pristojne organe Poddel A – Splošno
Poddel B – Odgovornost
Poddel G – DODATNE ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJE ZA VODENJE STALNE PLOVNOSTI, ODOBRENE V SKLADU S PRILOGO Vc (Del CAMO)
|
(2) |
oddelek A se spremeni:
|
(3) |
oddelek B se spremeni:
|
PRILOGA VI
„PRILOGA Vb
(Del ML)
VSEBINA
ML.1
ODDELEK A – TEHNIČNE ZAHTEVE
PODDEL A – SPLOŠNO
ML.A.101 |
Področje uporabe |
PODDEL B – ODGOVORNOST
ML.A.201 |
Odgovornosti |
ML.A.202 |
Javljanje dogodkov |
PODDEL C – STALNA PLOVNOST
ML.A.301 |
Naloge stalne plovnosti |
ML.A.302 |
Program vzdrževanja zrakoplova |
ML.A.303 |
Plovnostne zahteve |
ML.A.304 |
Podatki za modifikacije in popravila |
ML.A.305 |
Sistem vodenja evidenc o stalni plovnosti zrakoplova |
ML.A.307 |
Prenos evidenc o stalni plovnosti zrakoplova |
PODDEL D – STANDARDI VZDRŽEVANJA
ML.A.401 |
Podatki za vzdrževanje |
ML.A.402 |
Izvajanje vzdrževanja |
ML.A.403 |
Okvare zrakoplova |
PODDEL E – KOMPONENTE
ML.A.501 |
Razvrščanje in vgradnja |
ML.A.502 |
Vzdrževanje komponent |
ML.A.503 |
Komponente z omejeno življenjsko dobo |
M.A.504 |
Nadzor neuporabnih komponent |
PODDEL H – POTRDILO O SPROSTITVI V UPORABO (CRS)
ML.A.801 |
Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo |
ML.A.802 |
Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo |
ML.A.803 |
Dovoljenje pilota - lastnika |
PODDEL I – POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI (PPP)
ML.A.901 |
Pregled plovnosti zrakoplova |
ML.A.902 |
Veljavnost potrdila o pregledu plovnosti |
ML.A.903 |
Postopek pregleda plovnosti |
ML.A.904 |
Kvalifikacije osebja za pregled plovnosti |
ML.A.905 |
Prenos registracije zrakoplova znotraj Unije |
ML.A.906 |
Pregled plovnosti zrakoplova, uvoženega v Unijo |
ML.A.907 |
Ugotovitve |
ODDELEK B – POSTOPEK ZA PRISTOJNE ORGANE
PODDEL A – SPLOŠNO
ML.B.101 |
Področje uporabe |
ML.B.102 |
Pristojni organ |
ML.B.104 |
Vodenje evidenc |
ML.B.105 |
Medsebojna izmenjava informacij |
PODDEL B – ODGOVORNOST
ML.B.201 |
Odgovornosti |
PODDEL C – STALNA PLOVNOST
ML.B.302 |
Izjeme |
ML.B.303 |
Spremljanje stalne plovnosti zrakoplova |
ML.B.304 |
Preklic, začasna ukinitev in omejitev |
PODDEL I – POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI (PPP)
ML.B.902 |
Pregled plovnosti, ki ga opravi pristojni organ |
ML.B.903 |
Ugotovitve |
Dodatek I – Pogodba o vodenju stalne plovnosti
Dodatek II – Omejeno vzdrževanje pilota - lastnika
Dodatek III – Naloge zahtevnega vzdrževanja, ki jih ne sme sprostiti pilot - lastnik
Dodatek IV – Potrdilo o pregledu plovnosti (obrazec EASA 15c)
ML.1
(a) |
Ta priloga (Del ML) se v skladu s členom 3(2) nanaša na naslednje zrakoplove, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso navedeni v spričevalu letalskega prevoznika, licenciranega v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008:
|
(b) |
Za namene te priloge je pristojni organ tisti, ki ga določi država članica registracije zrakoplova. |
(c) |
V tej prilogi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
ODDELEK A
TEHNIČNE ZAHTEVE
PODDEL A
SPLOŠNO
ML.A.101 Področje uporabe
Ta oddelek določa ukrepe, ki jih je treba uporabiti, da se zagotovi plovnost zrakoplova. Opredeljuje tudi pogoje, ki jih morajo izpolnjevati osebe ali organizacije, ki se ukvarjajo z dejavnostmi, povezanimi s plovnostjo zrakoplova.
PODDEL B
ODGOVORNOST
ML.A.201 Odgovornosti
(a) |
Lastnik zrakoplova je odgovoren za stalno plovnost zrakoplova in zagotovi, da se let ne opravi, če niso izpolnjene vse naslednje zahteve:
|
(b) |
Z odstopanjem od točke (a), kadar je zrakoplov oddan v najem, se odgovornosti iz točke (a) nanašajo na najemnika, če je ta naveden v registracijskem dokumentu zrakoplova ali najemni pogodbi. |
(c) |
Vsaka oseba ali organizacija, ki opravlja vzdrževanje zrakoplova in komponent, je odgovorna za opravljanje nalog vzdrževanja. |
(d) |
Vodja zrakoplova je odgovoren za zadovoljivo izvedbo inšpekcijskega pregleda pred letenjem. Ta pregled opravi pilot ali druga usposobljena oseba, ni pa potrebno, da ga opravi odobrena vzdrževalna organizacija ali potrditveno osebje. |
(e) |
Glede zrakoplovov, ki jih upravljajo komercialne odobrene organizacije za usposabljanje in komercialne prijavljene organizacije za usposabljanje iz člena 10a Uredbe (EU) št. 1178/2011, ali ki niso upravljani v skladu s Prilogo VII k Uredbi (EU) št. 965/2012 (Del NCO), ali ki so upravljani v skladu s poddelom ADD Priloge II (Del BOP) k Uredbi (EU) 2018/395 ali v skladu s poddelom DEC Priloge II (Del SAO) k Uredbi (EU) 2018/1976 (*1), za operatorja velja, da:
|
(f) |
Glede zrakoplovov, ki niso vključeni v točko (e), lahko lastnik zrakoplova pogodbeno prenese izvajanje nalog, povezanih z vodenjem stalne plovnosti, na organizacijo, odobreno kot organizacija za vodenje stalne plovnosti (CAMO) ali kombinirana organizacija za plovnost (CAO), v skladu s Prilogo Vc (Del CAMO) ali Prilogo Vd (Del CAO), za izpolnjevanje zahtev iz točke (a). V takem primeru organizacija, s katero je sklenjena pogodba, prevzame odgovornost za ustrezno opravljanje navedenih nalog, pri čemer se sklene pisna pogodba v skladu z Dodatkom I k tej prilogi. Če lastnik ne sklene pogodbe s tako organizacijo, je sam odgovoren za ustrezno opravljanje nalog, povezanih z vodenjem stalne plovnosti. |
(g) |
Lastnik pristojnemu organu omogoči dostop do zrakoplova in evidenc o zrakoplovu, da lahko pristojni organ ugotovi, ali zrakoplov izpolnjuje zahteve iz te priloge. |
ML.A.202 Javljanje dogodkov
(a) |
Brez poseganja v zahteve glede poročanja iz Priloge II (Del 145) in Priloge Vc (Del CAMO) vsaka oseba ali organizacije, odgovorna v skladu s točko ML.A.201, o kakršnem koli ugotovljenem stanju zrakoplova ali komponente, ki ogroža varnost letenja, poroča:
|
(b) |
Poročila iz točke (a) se izdelajo na način, ki ga določi pristojni organ iz točke (a), in vsebujejo vse ustrezne informacije o stanju, znanem osebi ali organizaciji, ki pripravlja poročilo. |
(c) |
Kadar se vzdrževanje ali pregled plovnosti zrakoplova izvaja na podlagi pisne pogodbe, oseba ali organizacija, odgovorna za navedene dejavnosti, o vsakem stanju iz točke (a) poroča lastniku zrakoplova in, če to ni ista oseba, zadevni organizaciji CAMO ali CAO. |
(d) |
Oseba ali organizacija poročila iz točk (a) in (c) predloži čim prej, vendar najpozneje 72 ur od trenutka, ko je oseba ali organizacija ugotovila stanje, na katerega se poročilo nanaša, razen če to preprečujejo izredne okoliščine. |
PODDEL C
STALNA PLOVNOST
ML.A.301 Naloge stalne plovnosti
Stalna plovnost zrakoplova ter uporabnost operativne in zasilne opreme se zagotavljata z:
(a) |
izvedbo pregledov pred letenjem; |
(b) |
odpravo morebitnih okvar ali poškodb, ki vplivajo na varno delovanje v skladu s podatki, opredeljenimi v točkah ML.A.304 in ML.A.401, kot je ustrezno, pri čemer se upoštevata seznam minimalne opreme (v nadaljnjem besedilu: MEL) in seznam odstopanja od konfiguracije, kadar obstajata; |
(c) |
izvedbo vsega vzdrževanja v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova iz točke ML.A.302; |
(d) |
izvedbo vseh ustreznih:
|
(e) |
izvedbo modifikacij in popravil v skladu s točko ML.A.304; |
(f) |
vzdrževalnimi testnimi leti, kadar je to potrebno. |
ML.A.302 Program vzdrževanja zrakoplova
(a) |
Vzdrževanje vsakega zrakoplova se organizira v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova (AMP). |
(b) |
Program vzdrževanja zrakoplova in morebitne nadaljnje spremembe programa, kot je ustrezno:
Lastnik, ki z izjavo določi program vzdrževanja zrakoplova v skladu s točko (b)(1), ali organizacija, ki odobri program vzdrževanja zrakoplova v skladu s točko (b)(2), poskrbita za posodabljanje programa. |
(c) |
Program vzdrževanja zrakoplova:
|
(d) |
Program minimalnega pregleda:
|
(e) |
Z odstopanjem od točk (b) in (c) se izjava lastnika ali odobritev organizacije CAMO ali CAO ne zahteva in dokumenta s programom vzdrževanja zrakoplova ni treba pripraviti, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
Ta izjema se ne uporablja, če pilot - lastnik ali v primeru več lastnikov zrakoplova kateri koli od pilotov - lastnikov ni pooblaščen za izvajanje vzdrževanja pilota - lastnika, saj mora biti to navedeno v izjavi o programu vzdrževanja zrakoplova ali v odobrenem programu vzdrževanja zrakoplova. |
(f) |
Če so izpolnjeni pogoji iz točk (e)(1) do (4), program vzdrževanja zrakoplova, ki se uporablja za posamezni zrakoplov, vsebuje naslednje:
|
ML.A.303 Plovnostne zahteve
Vsako plovnostno zahtevo, ki se uporablja, je treba izvesti v obsegu zahtev navedene plovnostne zahteve, razen če agencija ne določi drugače.
ML.A.304 Podatki za modifikacije in popravila
Oseba ali organizacija, ki popravlja zrakoplov ali komponento, oceni vse poškodbe. Modifikacije in popravila se opravijo na podlagi naslednjih podatkov, kot je ustrezno:
(a) |
podatkov, ki jih odobri agencija; |
(b) |
podatkov, ki jih odobri projektivna organizacija, ki zagotavlja skladnost s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012; |
(c) |
podatkov iz zahtev iz točke 21.A.90B ali 21.A.431B Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012. |
ML.A.305 Sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova
(a) |
Ob zaključku vsakega vzdrževanja se v evidenco stalne plovnosti zrakoplova vnese potrdilo o sprostitvi v uporabo (CRS), ki se zahteva v točki M.A.801. Vsak vnos se opravi, kakor hitro je mogoče, vendar najpozneje v 30 dneh po dnevu izvedbe naloge vzdrževanja. |
(b) |
Evidenco o stalni plovnosti zrakoplova sestavljajo knjiga zrakoplova, knjige motorja ali kontrolne kartice modula motorja, knjige propelerja in kontrolne kartice za vsako komponento z omejeno življenjsko dobo, kot je ustrezno. |
(c) |
V knjige zrakoplova se vnesejo tip in registrska oznaka zrakoplova, datum, skupni čas letenja, cikli letenja in število pristankov. |
(d) |
Evidenca o stalni plovnosti zrakoplova vsebuje:
|
(e) |
V ustrezno knjigo motorja ali propelerja, kontrolno kartico modula motorja ali komponente z omejeno življenjsko dobo se poleg dovoljenja za sprostitev v uporabo, obrazca EASA 1, kot je določen v Dodatku II k Prilogi I (Del M), ali enakovrednega dokumenta v zvezi z vsako vgrajeno komponento, kot je motor, propeler, modul motorja ali komponenta z omejeno življenjsko dobo, vnesejo naslednje informacije:
|
(f) |
Oseba ali organizacija, odgovorna za vodenje stalne plovnosti in nalog v skladu s točko ML.A.201, nadzoruje evidence v skladu s točko ML.A.305 ter jih na zahtevo predloži pristojnemu organu. |
(g) |
Vsi vnosi v evidenco o stalni plovnosti zrakoplova so jasni in točni. Kadar je treba vnos popraviti, se popravki vnesejo tako, da je jasno viden prvotni vnos. |
(h) |
Lastnik zagotovi vzpostavitev sistema hranjenja naslednjih evidenc za navedena obdobja:
|
ML.A.307 Prenos evidenc o stalni plovnosti zrakoplova
(a) |
Ko se zrakoplov trajno prenese z enega lastnika na drugega, lastnik, ki izvaja prenos, zagotovi, da se prenesejo tudi evidence o stalni plovnosti iz točke ML.A.305. |
(b) |
Kadar lastnik pogodbeno prenese naloge vodenja stalne plovnosti na organizacijo CAMO ali CAO, zagotovi, da se na organizacijo pogodbenico prenesejo tudi evidence o stalni plovnosti iz točke ML.A.305. |
(c) |
Časovna obdobja za hranjenje evidenc iz točke ML.A.305(h) se še naprej uporabljajo za novega lastnika, organizacijo CAMO ali CAO. |
PODDEL D
STANDARDI VZDRŽEVANJA
ML.A.401 Podatki za vzdrževanje
(a) |
Oseba ali organizacija, ki vzdržuje zrakoplov, med vzdrževanjem uporablja le ustrezne podatke za vzdrževanje. |
(b) |
V tej prilogi izraz ‚ustrezni podatki za vzdrževanje‘ pomeni:
|
ML.A.402 Izvajanje vzdrževanja
(a) |
Vzdrževanje, ki ga opravljajo odobrene vzdrževalne organizacije, je v skladu s poddelom F Priloge I (Del M), Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), kot je ustrezno. |
(b) |
Če gre za vzdrževanje, ki se ne opravlja v skladu s točko (a), za osebo, ki opravlja vzdrževanje, velja, da:
|
ML.A.403 Okvare zrakoplova
(a) |
Vsaka okvara zrakoplova, ki resno ogroža varnost letenja, se odpravi pred naslednjim letom. |
(b) |
Naslednje osebe lahko odločijo, da okvara ne pomeni resne grožnje varnosti letenja, in njeno odpravo ustrezno odložijo:
|
(c) |
Vsaka okvara zrakoplova, ki ne pomeni resne grožnje varnosti letenja, se odpravi takoj, ko je to izvedljivo po datumu, ko je bila okvara prvič ugotovljena, in v roku, določenim v podatkih za vzdrževanje. |
(d) |
Vsaka okvara, ki ni bila odpravljena pred letom, se vnese v sistem evidentiranja stalne plovnosti zrakoplova iz točke ML.A.305, evidenca pa je pilotu na voljo. |
PODDEL E
KOMPONENTE
ML.A.501 Razvrščanje in vgradnja
(a) |
Komponenta se lahko namesti le, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji, razen če ni določeno drugače v poddelu F Priloge I (Del M), Prilogi II (Del 145), Prilogi Vd (Del CAO) k tej uredbi in Prilogi I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012:
|
(b) |
Pred vgradnjo komponente na zrakoplov oseba ali odobrena vzdrževalna organizacija zagotovi, da posamezna komponenta izpolnjuje pogoje za vgradnjo, če se uporabljajo različne modifikacije ali konfiguracije plovnostnih zahtev. |
(c) |
Standardni deli se vgradijo na zrakoplov ali komponento le, kadar podatki za vzdrževanje opredeljujejo navedene posebne standardne dele. Standardni deli se vgradijo le, če so opremljeni z dokazili o skladnosti s standardom, ki se uporablja, in če je zagotovljena ustrezna sledljivost. |
(d) |
Surovine ali potrošni material se na zrakoplovu ali komponenti uporabi le, če:
|
(e) |
V primeru balonov, kadar so glede posameznega ovoja mogoče različne kombinacije košar, gorilnikov in jeklenk za gorivo, oseba, ki jih vgrajuje, zagotovi, da:
|
ML.A.502 Vzdrževanje komponent
(a) |
Komponente, ki jih v skladu s točko 21.A.307(c) Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 sprejme lastnik, vzdržuje katera koli oseba ali organizacija, če jih lastnik ponovno sprejme na podlagi pogojev iz točke 21.A.307(c) navedene priloge. Za to vzdrževanje ni mogoče izdati obrazca EASA 1, kot je določeno v Dodatku II k Prilogi I (Del M), in zanj veljajo zahteve glede sprostitve zrakoplova. |
(b) |
Komponente se sprostijo v skladu z naslednjo preglednico:
|
ML.A.503 Komponente z omejeno življenjsko dobo
(a) |
Izraz ‚komponente z omejeno življenjsko dobo‘ vključuje naslednje komponente:
|
(b) |
Vgrajene komponente z omejeno življenjsko dobo ne smejo preseči odobrene omejitve življenjske dobe, kot je navedena v programu vzdrževanja zrakoplova in plovnostnih zahtevah, razen kot določa točka ML.A.504(c). |
(c) |
Odobrena življenjska doba se navede v koledarskem času, urah letenja, številu pristankov ali ciklov, kot je ustrezno. |
(d) |
Ob koncu odobrene omejitve življenjske dobe je treba komponento odstraniti z zrakoplova in opraviti vzdrževanje, v primeru komponent s potrjeno omejeno življenjsko dobo pa jih je treba zavreči. |
M.A.504 Nadzor neuporabnih komponent
(a) |
Komponenta se šteje za neuporabno v kateri koli od naslednjih okoliščin:
|
(b) |
Neuporabne komponente se opredelijo v skladu z eno od naslednjih možnosti:
|
(c) |
Komponente, ki so dosegle svojo potrjeno omejeno življenjsko dobo ali ki imajo nepopravljivo okvaro ali napako, se razvrstijo kot nepopravljive in se jim ne dovoli ponovni vstop v sistem dobave komponent, razen če je bila potrjena omejena življenjska doba podaljšana ali če je bila rešitev popravila odobrena v skladu s točko ML.A.304. |
(d) |
Vsaka oseba ali organizacija, odgovorna na podlagi točke ML.A.201, v primeru nepopravljive komponente, kot je določeno v točki (c), sprejme enega od naslednjih ukrepov:
|
(e) |
Ne glede na točko (d) lahko oseba ali organizacija, ki je odgovorna na podlagi točke ML.A.201, brez predhodnega onesposobljenja prenese odgovornost za komponente, razvrščene kot neuporabne, na organizacijo za usposabljanje ali raziskave. |
PODDEL H
POTRDILO O SPROSTITVI V UPORABO (CRS)
ML.A.801 Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo
(a) |
Potrdilo o sprostitvi v uporabo se izda po ustrezno opravljenem vzdrževanju zrakoplova. |
(b) |
Potrdilo o sprostitvi v uporabo izda, kot je ustrezno:
|
(c) |
Z odstopanjem od točke (b), v primeru nepredvidenih okoliščin, kadar je zrakoplov prizemljen na kraju, kjer ni na voljo nobene ustrezne odobrene vzdrževalne organizacije in nobenega ustreznega potrditvenega osebja, lahko lastnik katero koli osebo, ki ima vsaj tri leta ustreznih izkušenj z vzdrževanjem in ustrezne kvalifikacije, pooblasti za vzdrževanje zrakoplova v skladu s standardi iz poddela D te priloge ter za sprostitev zrakoplova. Lastnik v takem primeru:
|
(d) |
V primeru sprostitve v uporabo v skladu s točko (b)(1) ali (2) lahko potrditvenemu osebju pri opravljanju nalog vzdrževanja pomaga ena ali več oseb, ki so pod njegovim neposrednim in stalnim nadzorom. |
(e) |
Potrdilo o sprostitvi v uporabo vsebuje najmanj:
|
(f) |
Z odstopanjem od točke (a) in ne glede na točko (g) se lahko potrdilo o sprostitvi v uporabo, če potrebnega vzdrževanja ni mogoče zaključiti, izda v okviru odobrenih omejitev zrakoplova. V tem primeru se v potrdilu o sprostitvi v uporabo navede, da vzdrževanja ni bilo mogoče zaključiti, naštejejo pa se tudi vse veljavne omejitve plovnosti ali operacij, in sicer v okviru informacij, ki se zahtevajo na podlagi točke (e)(4). |
(g) |
Potrdilo o sprostitvi v uporabo se ne izda v primeru znanih neskladnosti z zahtevami iz te priloge, zaradi katerih je ogrožena varnost letenja. |
ML.A.802 Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo
(a) |
Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo se izda po ustrezno opravljenem vzdrževanju komponente zrakoplova v skladu s točko ML.A.502. |
(b) |
Dovoljenje za sprostitev v uporabo, opredeljeno kot obrazec EASA 1, kot je določen v Dodatku II k Prilogi I (Del M), pomeni potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo, razen kadar se tako vzdrževanje sprosti na ravni zrakoplova, kot je navedeno v točki ML.A.502(b). |
ML.A.803 Dovoljenje pilota - lastnika
(a) |
Oseba se šteje za pilota - lastnika, če:
|
(b) |
Pilot - lastnik lahko za zrakoplove, ki se uporabljajo na podlagi Priloge VII (Del NCO) k Uredbi (EU) št. 965/2012, ali v primeru balonov, ki se ne uporabljajo na podlagi poddela ADD Priloge II (Del BOP) k Uredbi (EU) 2018/395, ali v primeru jadralnih letal, pri katerih se ne upošteva Poddel DEC Priloge II (Del SAO) k Uredbi (EU) 2018/1976, izda potrdilo o sprostitvi v uporabo na podlagi omejenega vzdrževanja pilota - lastnika, kot je določeno v Dodatku II k tej prilogi. |
(c) |
Potrdilo o sprostitvi v uporabo se vpiše v tehnične knjige in vsebuje osnovne podatke o opravljenem vzdrževanju, uporabljene podatke za vzdrževanje, datum, ko je bilo navedeno vzdrževanje zaključeno, ter identiteto, podpis in številko pilotske licence (ali enakovrednega dokumenta), izdane pilotu - lastniku, ki izdaja tako potrdilo. |
PODDEL I
POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI (PPP)
ML.A.901 Pregled plovnosti zrakoplova
Redno se opravljajo pregledi plovnosti zrakoplova in njegovih evidenc o stalni plovnosti, da se zagotovi veljavnost spričevala o plovnosti zrakoplova (PPP).
(a) |
PPP se izda v skladu z Dodatkom IV (obrazec EASA 15c) k tej prilogi, ob uspešnem zaključku pregleda plovnosti. PPP velja eno leto. |
(b) |
Pregled plovnosti in izdajo PPP v skladu s točko ML.A.903 opravijo naslednji subjekti, kot je ustrezno:
Kadar koli okoliščine kažejo na potencialno ogroženost varnosti, pristojni organ sam opravi pregled plovnosti in izda PPP. |
(c) |
Veljavnost PPP lahko ustrezno odobrena organizacija CAMO ali CAO podaljša največ dvakrat zapored, vsakokrat za eno leto, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
Organizacija CAMO ali CAO lahko tako podaljšanje odobri ne glede na to, katero osebje ali organizacija je, kot je določeno v točki (b), najprej izdala PPP. |
(d) |
Z odstopanjem od točke (c) je mogoče podaljšanje PPP opraviti največ 30 dni pred rokom brez izgube stalnosti vzorca pregleda plovnosti, da se zagotovita razpoložljivost zrakoplova in izvirnik potrdila o pregledu plovnosti na krovu. |
(e) |
Kadar pristojni organ sam opravi pregled plovnosti in izda PPP, mu lastnik zagotovi:
|
ML.A.902 Veljavnost potrdila o pregledu plovnosti
(a) |
PPP preneha veljati, kot je ustrezno:
|
(b) |
Zrakoplov ne sme leteti, če PPP ni veljavno ali če je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:
|
(c) |
Ob umiku ali preklicu se PPP vrne pristojnemu organu. |
ML.A.903 Postopek pregleda plovnosti
(a) |
Osebje za pregled plovnosti opravi dokumentiran pregled evidenc zrakoplova, da izpolni zahtevo glede pregleda plovnosti zrakoplova iz točke ML.A.901 in da preveri:
|
(b) |
Osebje za pregled plovnosti iz točke (a) opravi fizični pregled zrakoplova. Pri takem pregledu osebju za pregled plovnosti, ki ni ustrezno usposobljeno v skladu s Prilogo III (Del 66), pomaga ustrezno usposobljeno osebje. |
(c) |
Osebje za pregled plovnosti s fizičnim pregledom zrakoplova zagotovi, da:
|
(d) |
Z odstopanjem od točke ML.A.901(a) je mogoče pregled plovnosti opraviti največ 90 dni pred rokom brez izgube stalnosti vzorca pregleda plovnosti, s čimer se omogoči, da se fizični pregled opravi med vzdrževalnim pregledom. |
(e) |
PPP (obrazec EASA 15c) iz Dodatka IV (se) lahko izda le:
|
(f) |
Kopija izdanega ali podaljšanega PPP za zrakoplov se v desetih dneh pošlje državi članici registracije navedenega zrakoplova. |
(g) |
Naloge pregleda plovnosti se ne morejo oddati v podizvajanje. |
(h) |
Učinkovitost programa vzdrževanja zrakoplova se lahko pregleda ob pregledu plovnosti v skladu s točko ML.A.302(c)(9). Ta pregled opravi oseba, ki opravi pregled plovnosti. Če se pri pregledu pokažejo pomanjkljivosti zrakoplova, ki so povezane s pomanjkljivostmi vsebine programa vzdrževanja zrakoplova, se program vzdrževanja zrakoplova ustrezno spremeni. Oseba, ki opravlja pregled, pristojni organ države članice registracije obvesti, če se ne strinja z ukrepi za spremembo programa vzdrževanja zrakoplova, ki jih je sprejel lastnik, organizacija CAMO ali CAO.V takem primeru pristojni organ odloči, katere spremembe programa vzdrževanja zrakoplova so potrebne, z ustreznimi ugotovitvami iz točke ML.B.903 in ukrepanjem v skladu s točko ML.B.304, če je potrebno. |
ML.A.904 Kvalifikacije osebja za pregled plovnosti
(a) |
Osebje za pregled plovnosti, ki deluje v imenu pristojnega organa, je usposobljeno v skladu s točko ML.B.902. |
(b) |
Osebje za pregled plovnosti, ki deluje v imenu organizacije iz poddela F Priloge I (Del M), Priloge II (Del 145), Priloge Vc (Del CAMO) ali Priloge Vd (Del CAO), je usposobljeno v skladu s poddelom F Priloge I (Del M), Prilogo II (Del 145), Prilogo Vc (Del CAMO) ali Prilogo Vd (Del CAO), kot je ustrezno. |
(c) |
Osebje za pregled plovnosti, ki deluje v svojem imenu, kot to omogoča točka ML.A.901(b)(4), ima:
|
(d) |
Pristojni organ izda dovoljenje, ki se zahteva na podlagi točke (c)(2), ko:
Dovoljenje velja pet let, če imetnik opravi vsaj en pregled plovnosti vsakih 12 mesecev. Če ta pogoj ni izpolnjen, se pod nadzorom pristojnega organa zadovoljivo opravi nov pregled plovnosti. Po izteku veljavnosti se dovoljenje podaljša za nadaljnjih pet let, če so znova izpolnjeni pogoji iz točk (d)(1) in (2). Število podaljšanj ni omejeno. Imetnik dovoljenja hrani evidence o vseh opravljenih pregledih plovnosti in jih na zahtevo predloži vsakemu pristojnemu organu in vsakemu lastniku zrakoplova, za katerega opravlja pregled plovnosti. Pristojni organ lahko to dovoljenje kadar koli prekliče, če ni zadovoljen z usposobljenostjo imetnika ali z uporabo takega dovoljenja. |
ML.A.905 Prenos registracije zrakoplova znotraj Unije
(a) |
Prosilec pri prenosu registracije zrakoplova znotraj Unije:
|
(b) |
Ne glede na točko ML.A.902(a)(3) predhodno PPP ostane veljavno do datuma poteka njegove veljavnosti, razen kadar ga je izdalo neodvisno potrditveno osebje z nacionalno kvalifikacijo potrditvenega osebja v skladu s točko ML.A.901(b)(4) – v takem primeru se uporablja točka ML.A.906. |
(c) |
Ne glede na točki (a) in (b) velja, da če je bil zrakoplov v predhodni državi članici neploven ali če stanja plovnosti na podlagi obstoječih evidenc ni mogoče ugotoviti, se uporablja točka ML.A.906. |
ML.A.906 Pregled plovnosti zrakoplova, uvoženega v Unijo
(a) |
Prosilec pri uvozu zrakoplova iz tretje države v register države članice:
|
(b) |
Če je zrakoplov skladen z ustreznimi zahtevami, pristojni organ, organizacija CAMO ali CAO, vzdrževalna organizacija ali neodvisno potrditveno osebje, ki opravlja pregled plovnosti, kot je določeno v točki ML.A.901(b), izda PPP in kopijo predloži pristojnemu organu države članice registracije. |
(c) |
Lastnik dovoli dostop do zrakoplova, da pristojni organ države članice registracije opravi inšpekcijski pregled. |
(d) |
Pristojni organ države članice registracije izda novo spričevalo o plovnosti, če je zrakoplov skladen s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012. |
ML.A.907 Ugotovitve
(a) |
Ugotovitve so razvrščene, kot sledi:
|
(b) |
Oseba ali organizacija, ki je odgovorna na podlagi točke ML.A.201, po prejemu obvestila o ugotovitvah v skladu s točko ML.B.903 opredeli in pristojnemu organu predstavi – v roku, dogovorjenem s tem organom – načrt korektivnih ukrepov, katerega cilj je preprečiti ponovitev ugotovitev in vzroke zanje. |
ODDELEK B
POSTOPEK ZA PRISTOJNE ORGANE
PODDEL A
SPLOŠNO
ML.B.101 Področje uporabe
V tem oddelku so določene upravne zahteve, ki jih morajo upoštevati pristojni organi, odgovorni za izvajanje in izvrševanje oddelka A te priloge.
ML.B.102 Pristojni organ
(a) Splošno
Država članica imenuje pristojni organ, ki so mu dodeljene odgovornosti za izdajo, podaljšanje, spremembo, začasen odvzem ali preklic potrdil in za pregled stalne plovnosti. Ta pristojni organ vzpostavi dokumentirane postopke in organizacijsko strukturo.
(b) Viri
Za izvajanje zahtev, kot so podrobno opisane v tem oddelku, je na voljo ustrezno število osebja.
(c) Kvalifikacije in usposabljanje
Vse osebje, ki se ukvarja z dejavnostmi, obravnavanimi v tej prilogi, ima ustrezne kvalifikacije in znanje, izkušnje ter začetno in nadaljevalno usposabljanje, da lahko opravlja dodeljene naloge.
(d) Postopki
Pristojni organ določi postopke, v katerih podrobno navede, kako zagotoviti skladnost s to prilogo.
Postopki se pregledujejo in spreminjajo, da se zagotovi stalna skladnost.
ML.B.104 Vodenje evidenc
(a) |
Pristojni organ vzpostavi sistem vodenja evidenc, ki omogoča ustrezno sledljivost postopka za izdajo, podaljšanje, spremembo, začasen odvzem ali preklic vsakega potrdila in dovoljenja. |
(b) |
Evidence za pregled vsakega zrakoplova vključujejo vsaj kopijo:
|
(c) |
Evidence iz točke (b) se hranijo še dve leti po tem, ko je zrakoplov trajno umaknjen iz obratovanja. |
(d) |
Vse evidence iz točke ML.B.104 se dajo na voljo kateri koli drugi državi članici ali agenciji, če ta tako zahteva. |
ML.B.105 Medsebojna izmenjava informacij
(a) |
Pristojni organi sodelujejo pri medsebojni izmenjavi vseh potrebnih informacij v skladu s členom 72 Uredbe (EU) 2018/1139 ter tako prispevajo k izboljšanju varnosti v letalstvu. |
(b) |
Brez poseganja v pristojnosti držav članic zadevni pristojni organi v primeru potencialne grožnje varnosti, v katero je vključenih več držav članic, pomagajo drug drugemu pri opravljanju potrebnega ukrepanja za pregled. |
PODDEL B
ODGOVORNOST
ML.B.201 Odgovornosti
Pristojni organ iz točke ML.1(b) je odgovoren za izvajanje inšpekcijskih pregledov in preiskav, da preveri skladnost z zahtevami iz te priloge.
PODDEL C
STALNA PLOVNOST
ML.B.302 Izjeme
Pristojni organ evidentira in hrani vse izjeme, odobrene v skladu s členom 71 Uredbe (EU) 2018/1139.
ML.B.303 Spremljanje stalne plovnosti zrakoplova
(a) |
Pristojni organ pripravi program pregleda, ki temelji na tveganju, za spremljanje stanja plovnosti flote zrakoplovov v svojem registru. |
(b) |
Program pregleda vključuje preglede zrakoplovov po sistemu vzorčnega pregledovanja izdelkov in zajema vse vidike ključnih elementov tveganja glede plovnosti. |
(c) |
Pri pregledovanju izdelkov se vzorčijo doseženi standardi plovnosti na podlagi zahtev, ki se uporabljajo, in opredelijo kakršne koli ugotovitve. |
(d) |
Vse opredeljene ugotovitve se kategorizirajo v skladu s točko ML.B.903 in pisno potrdijo osebi ali organizaciji, ki je odgovorna na podlagi točke ML.A.201. Pristojni organ ima vzpostavljen postopek za analizo ugotovitev glede na njihov vpliv na varnost. |
(e) |
Pristojni organ evidentira vse ugotovitve in zaključne ukrepe. |
(f) |
Če se med spremljanjem zrakoplova pojavijo dokazi, iz katerih izhaja neskladnost s to prilogo ali drugimi prilogami, se ugotovitev obravnava, kot je določeno v ustrezni prilogi. |
(g) |
Pristojni organ si z drugimi pristojnimi organi izmenja informacije o neskladnosti, opredeljene v skladu s točko (f), če se tako zahteva za zagotovitev ustreznih ukrepov za izvrševanje. |
ML.B.304 Preklic, začasna ukinitev in omejitev
Pristojni organ:
(a) |
začasno odvzame PPP iz utemeljenih razlogov, če je varnost potencialno ogrožena, ali |
(b) |
začasno odvzame ali prekliče PPP v skladu s točko ML.B.903(a). |
Pristojni organ, ki izda dovoljenje za pregled plovnosti v skladu s točko ML.A.904(c) neodvisnemu potrditvenemu osebju, tako dovoljenje prekliče, če imetnik slabo opravlja preglede plovnosti ali neustrezno uporablja tako dovoljenje.
PODDEL I
POTRDILO O PREGLEDU PLOVNOSTI (PPP)
ML.B.902 Pregled plovnosti, ki ga opravi pristojni organ
(a) |
Ko pristojni organ opravi pregled plovnosti in izda PPP iz Dodatka IV k tej prilogi (obrazec EASA 15c), pristojni organ opravi pregled plovnosti v skladu s točko ML.A.903. |
(b) |
Pristojni organ ima za opravljanje pregledov plovnosti ustrezno osebje za pregled plovnosti. To osebje izpolnjuje vse naslednje pogoje:
Ne glede na točke (1) do (4) se lahko zahteva iz točke ML.B.902(b)(2) nadomesti s štirimi leti izkušenj na področju stalne plovnosti, poleg tistih, ki se zahtevajo na podlagi točke ML.B.902(b)(1). |
(c) |
Pristojni organ hrani evidenco vsega osebja za pregled plovnosti, vključno s podatki o vseh ustreznih kvalifikacijah ter povzetkom ustreznih izkušenj in usposabljanja za vodenje stalne plovnosti. |
(d) |
Med izvajanjem pregleda plovnosti ima pristojni organ dostop do ustreznih podatkov, kot je določeno v točkah ML.A.305, ML.A.306 in ML.A.401. |
(e) |
Osebje, ki izvaja pregled plovnosti, izda potrdilo o pregledu plovnosti (obrazec EASA 15c), kot je določeno v Dodatku IV, ko je pregled plovnosti uspešno zaključen. |
(f) |
Če iz okoliščin izhaja potencialna grožnja varnosti, pristojni organ sam opravi pregled plovnosti in izda PPP. |
ML.B.903 Ugotovitve
Če se med pregledom zrakoplova ali na drug način pokažejo neskladnosti z zahtevami iz te priloge, pristojni organ:
(a) |
za ugotovitve 1. stopnje zahteva izvedbo ustreznih korektivnih ukrepov pred nadaljnjimi leti in takoj prekliče ali začasno odvzame PPP ter |
(b) |
za ugotovitve 2. stopnje izreče korektivne ukrepe, ki so ustrezni glede na naravo ugotovitev. |
Dodatek I
Pogodba o vodenju stalne plovnosti
(a) |
Kadar lastnik v skladu s točko ML.A.201 s CAMO ali CAO sklene pogodbo za opravljanje nalog vodenja stalne plovnosti, pristojnemu organu države članice registracije na zahtevo pošlje kopijo pogodbe, ki sta jo podpisali obe pogodbenici. |
(b) |
Pogodba se pripravi ob upoštevanju zahtev iz te priloge, v njej pa so opredeljene obveznosti podpisnikov glede stalne plovnosti zrakoplova. |
(c) |
Vsebuje najmanj naslednje informacije:
|
(d) |
V pogodbi je navedeno naslednje: ‚Lastnik organizaciji CAMO ali CAO zaupa vodenje stalne plovnosti zrakoplova, pripravo in odobritev programa vzdrževanja ter organizacijo vzdrževanja zrakoplova v skladu z navedenim programom vzdrževanja. Po tej pogodbi se oba podpisnika zavezujeta, da bosta izpolnjevala svoje obveznosti iz te pogodbe. Lastnik po svojem najboljšem vedenju potrjuje, da so in bodo vse informacije v zvezi s stalno plovnostjo zrakoplova, dane organizaciji CAMO ali CAO, točne ter da se zrakoplov ne bo spreminjal brez predhodne odobritve organizacije CAMO ali CAO. Če kateri koli od podpisnikov ne ravna skladno s to pogodbo, ta pogodba postane nična. V takem primeru bo lastnik ohranil polno odgovornost za vsako nalogo v zvezi s stalno plovnostjo zrakoplova in bo pristojne organe države članice registracije v dveh tednih obvestil o prenehanju pogodbe.‘ |
(e) |
Ko lastnik sklene pogodbo z organizacijo CAMO ali CAO v skladu s točko ML.A.201, se vsaki pogodbenici dodelijo naslednje obveznosti:
|
Dodatek II
Omejeno vzdrževanje pilota - lastnika
Poleg zahtev iz te priloge mora pilot - lastnik upoštevati naslednja osnovna načela, preden izvede katero koli nalogo vzdrževanja:
(a) Sposobnost in odgovornost
(1) |
Pilot - lastnik je vedno odgovoren za vsako vzdrževanje, ki ga izvaja. |
(2) |
Pilot - lastnik ima zadovoljivo raven sposobnosti za izvedbo naloge. Pilot - lastnik se mora seznaniti s standardnimi praksami vzdrževanja svojega zrakoplova in s programom vzdrževanja zrakoplova. |
(b) Naloge
Pilot - lastnik lahko izvaja preproste vizualne inšpekcijske preglede ali operacije preverjanja osnovne konstrukcije zrakoplova, motorjev, sistemov in komponent glede splošnega stanja, očitnih poškodb in običajnega delovanja.
Pilot - lastnik ne sprosti naloge vzdrževanja, če je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:
(1) |
če gre za kritično nalogo vzdrževanja; |
(2) |
če se zahteva odstranitev pomembne komponente ali pomembnejša namestitev; |
(3) |
če se izvaja v skladu s plovnostno zahtevo (AD) ali točko omejitve plovnosti (ALI), razen če plovnostna zahteva ali točka omejitve plovnosti to izrecno omogoča; |
(4) |
če je treba uporabiti posebno orodje ali umerjeno orodje (razen glede navornih ključev in orodij za zvijanje); |
(5) |
če se zahteva uporaba preskusne opreme ali posebnih preskusov (npr. neporušitveni preskusi (NDT), sistemski preskusi ali preverjanje delovanja opreme letalske elektronike); |
(6) |
če obsega kakršne koli izredne posebne inšpekcijske preglede (npr. pregled podvozja); |
(7) |
če vpliva na sisteme, ki so bistveni za operacije po pravilih instrumentalnega letenja (IFR); |
(8) |
če gre za nalogo zahtevnega vzdrževanja v skladu z Dodatkom III ali če gre za nalogo vzdrževanja komponente v skladu s točko ML.A.502(a) ali (b); |
(9) |
če je del letnega preverjanja ali preverjanja vsakih 100 ur (v takih primerih se naloge vzdrževanja združijo s pregledom plovnosti, ki ga opravi vzdrževalna organizacija ali neodvisno potrditveno osebje). |
Meril iz točk (1) do (9) ni mogoče nadomestiti z manj omejevalnimi navodili, izdanimi v skladu s programom vzdrževanja zrakoplova iz točke ML.A.302.
Naloge, opisane v letalskem priročniku zrakoplova (ali drugem priročniku za uporabo), na primer glede priprave zrakoplova za let (sestavljanje kril jadralnega letala ali izvedba inšpekcijskega pregleda pred letenjem, sestavljanje košare, gorilnika, jeklenk za gorivo in ovoja pri balonu itd.), se ne štejejo za naloge vzdrževanja, zato zanje ni potrebno potrdilo o sprostitvi v uporabo. Kljub temu pa mora oseba, ki navedene dele sestavlja, zagotoviti, da so navedeni deli primerni za vgradnjo in pripravljeni za uporabo.
(c) Izvajanje nalog vzdrževanja pilota - lastnika in evidence o tem
Podatki za vzdrževanje, opredeljeni v točki ML.A.401, morajo biti vedno na voljo med izvajanjem vzdrževanja pilota - lastnika, in jih je treba upoštevati. Podrobnosti o podatkih, uporabljenih pri izvajanju vzdrževanja pilota - lastnika, morajo biti vključene v potrdilo o sprostitvi v uporabo v skladu s točko ML.A.803(d).
Pilot - lastnik mora organizacijo CAMO ali CAO, s katero je sklenjena pogodba (če taka pogodba obstaja), obvestiti o izvedbi nalog vzdrževanja, ki jih opravlja, najpozneje v 30 dneh po njihovi izvedbi v skladu s točko ML.A.305(a).
Dodatek III
Naloge zahtevnega vzdrževanja, ki jih ne sme sprostiti pilot - lastnik
Vse v nadaljevanju našteto so naloge zahtevnega vzdrževanja, ki jih v skladu z Dodatkom II ne sme izvesti pilot - lastnik. Organizacija CAO ali neodvisno potrditveno osebje lahko sprosti naslednje naloge:
(a) |
modifikacija, popravilo ali zamenjava z zakovičenjem, spajanjem/vezanjem, laminiranjem ali varjenjem katerega koli od naslednjih delov osnovne konstrukcije zrakoplova:
|
(b) |
modifikacija ali popravilo katerega koli od naslednjih delov:
|
(c) |
izvajanje vsega naslednjega vzdrževanja na batnem motorju:
|
(d) |
uravnoteženje propelerja, razen:
|
(e) |
katera koli dodatna naloga, ki zahteva:
|
Dodatek IV
Potrdilo o pregledu plovnosti – obrazec EASA 15c
OPOMBA: |
osebe in organizacije, ki opravljajo pregled plovnosti hkrati z letnim inšpekcijskim pregledom ali pregledom vsakih 100 ur, lahko uporabijo hrbtno stran tega obrazca za izdajo potrdila o sprostitvi v uporabo iz točke ML.A.801, ki ustreza letnemu pregledu ali pregledu vsakih 100 ur. |
(*1) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1976 z dne 14. decembra 2018 o podrobnih pravilih za operacije z jadralnimi letali v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 326, 20.12.2018, str. 64).
PRILOGA VII
„PRILOGA Vc
(Del CAMO)
VSEBINA
ODDELEK A – ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJO
CAMO.A.005 |
Področje uporabe |
CAMO.A.105 |
Pristojni organ |
CAMO.A.115 |
Zahtevek za potrdilo organizacije |
CAMO.A.120 |
Načini usklajevanja |
CAMO.A.125 |
Pogoji odobritve in privilegiji |
CAMO.A.130 |
Spremembe organizacije |
CAMO.A.135 |
Stalna veljavnost |
CAMO.A.140 |
Dostop |
CAMO.A.150 |
Ugotovitve |
CAMO.A.155 |
Neposredni odziv na varnostno težavo |
CAMO.A.160 |
Poročanje o dogodkih |
CAMO.A.200 |
Sistem upravljanja |
CAMO.A.202 |
Notranji sistem poročanja o varnosti |
CAMO.A.205 |
Sklepanje pogodb z izvajalci in podizvajalci |
CAMO.A.215 |
Objekti |
CAMO.A.220 |
Vodenje evidenc |
CAMO.A.300 |
Priročnik za vodenje stalne plovnosti |
CAMO.A.305 |
Zahteve za osebje |
CAMO.A.310 |
Kvalifikacije osebja za pregled plovnosti |
CAMO.A.315 |
Vodenje stalne plovnosti |
CAMO.A.320 |
Pregled plovnosti |
CAMO.A.325 |
Podatki za vodenje stalne plovnosti |
ODDELEK B – ZAHTEVE ZA ORGAN
CAMO.B.005 |
Področje uporabe |
CAMO.B.115 |
Dokumentacija o pregledu |
CAMO.B.120 |
Načini usklajevanja |
CAMO.B.125 |
Obveščanje agencije |
CAMO.B.135 |
Neposredni odziv na varnostno težavo |
CAMO.B.200 |
Sistem upravljanja |
CAMO.B.205 |
Dodelitev nalog usposobljenim subjektom |
CAMO.B.210 |
Spremembe sistema upravljanja |
CAMO.B.220 |
Vodenje evidenc |
CAMO.B.300 |
Načela pregleda |
CAMO.B.305 |
Program pregleda |
CAMO.B.310 |
Postopek prvega certificiranja |
CAMO.B.330 |
Spremembe |
CAMO.B.350 |
Ugotovitve in korektivni ukrepi |
CAMO.B.355 |
Začasna ukinitev, omejitev in preklic |
ODDELEK A
ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJO
CAMO.A.005 Področje uporabe
Ta oddelek določa zahteve, ki jih mora organizacija izpolnjevati za izdajo ali podaljšanje veljavnosti potrdila za vodenje stalne plovnosti zrakoplova in komponent za vgradnjo.
CAMO.A.105 Pristojni organ
Za namene te priloge je pristojni organ:
(a) |
organ, ki ga je imenovala država članica, v kateri je glavni kraj poslovanja navedene organizacije, če odobritev ni vključena v spričevalo letalskega prevoznika; |
(b) |
organ, ki ga je imenovala država članica operatorja, če je odobritev vključena v spričevalo letalskega prevoznika; |
(c) |
agencija, če je glavni kraj poslovanja organizacije v tretji državi. |
CAMO.A.115 Zahtevek za potrdilo organizacije
(a) |
Zahtevek za izdajo potrdila ali spremembo obstoječega potrdila v skladu s to prilogo se vloži v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ ob upoštevanju veljavnih zahtev iz Priloge I (Del M), Priloge Vb (Del ML) in te priloge. |
(b) |
Prosilci za prvo potrdilo v skladu s to prilogo pristojnemu organu predložijo:
Taka dokumentacija vključuje, kot je določeno v točki CAMO.A.130, postopek z opisom načina upravljanja sprememb, za katere se ne zahteva predhodna odobritev, in načina obveščanja pristojnega organa. |
CAMO.A.120 Načini usklajevanja
(a) |
Organizacija lahko za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti poleg sprejemljivih načinov usklajevanja, ki jih je sprejela agencija, uporabi tudi druge načine usklajevanja. |
(b) |
Kadar želi organizacija uporabiti druge načine usklajevanja, pristojnemu organu pred njihovo uporabo zagotovi njihov popoln opis. Opis vključuje vse spremembe priročnikov ali postopkov, ki bi lahko bile ustrezne, ter oceno, ki dokazuje skladnost z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Organizacija lahko te druge načine usklajevanja uporabi, če jih predhodno odobri pristojni organ, in po prejemu obvestila, kot je določeno v točki CAMO.B.120. |
CAMO.A.125 Pogoji odobritve in privilegiji organizacije
(a) |
Odobritev se navede v potrdilu, ki je vključeno v Dodatek I in ga izda pristojni organ. |
(b) |
Ne glede na točko (a) je odobritev za letalske prevoznike, licencirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, del spričevala letalskega prevoznika za upravljani zrakoplov, ki ga izda pristojni organ. |
(c) |
Obseg dela se opredeli v priročniku za vodenje stalne plovnosti v skladu s točko CAMO.A.300. |
(d) |
Organizacija, odobrena v skladu s to prilogo, lahko:
|
(e) |
Organizacija, ki je odobrena v skladu s to prilogo in ima glavni kraj poslovanja v eni od držav članic, je lahko dodatno odobrena za izvajanje pregledov plovnosti v skladu s točko M.A.901 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, ter:
|
(f) |
Organizacija s privilegiji iz točke (e) je lahko dodatno odobrena za izdajanje dovoljenj za letenje v skladu s točko 21.A.711(d) Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 za določen zrakoplov, za katerega je organizacija odobrena za izdajo potrdila o pregledu plovnosti, ko organizacija potrjuje skladnost z odobrenimi pogoji za letenje, ob upoštevanju ustreznega postopka v priročniku za vodenje stalne plovnosti iz točke CAMO.A.300. |
CAMO.A.130 Spremembe organizacije
(a) |
Predhodna odobritev je potrebna za naslednje spremembe organizacije:
|
(b) |
Organizacija odda zahtevek in pridobi odobritev pristojnega organa za vse spremembe, za katere se zahteva predhodna odobritev v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Zahtevek se odda pred vsako tako spremembo, da lahko pristojni organ določi stalno skladnost z Uredbo (EU) 2018/1139 in njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti ter po potrebi spremeni potrdilo organizacije in zadevne pogoje odobritve, ki so mu priloženi. Organizacija zagotovi pristojnemu organu vso ustrezno dokumentacijo. Sprememba se izvede šele po prejemu uradne odobritve pristojnega organa v skladu s točko CAMO.B.330. Organizacija med takimi spremembami deluje pod pogoji, ki jih ustrezno določi pristojni organ. |
(c) |
Vse spremembe, za katere ni potrebna predhodna odobritev, se upravljajo in priglasijo pristojnemu organu, kot je opredeljeno v postopku iz točke CAMO.A.115(b), pristojni organ pa jih odobri v skladu s točko CAMO.B.310(h). |
CAMO.A.135 Stalna veljavnost
(a) |
Potrdilo organizacije ostane veljavno, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
|
(b) |
Za letalske prevoznike, licencirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, se z odpovedjo, začasno ukinitvijo ali preklicem spričevala letalskega prevoznika samodejno razveljavi potrdilo organizacije v zvezi z registracijami zrakoplova, opredeljenimi v spričevalu letalskega prevoznika, razen če pristojni organ izrecno določi drugače. |
(c) |
Ob preklicu ali umiku se potrdilo nemudoma vrne pristojnemu organu. |
CAMO.A.140 Dostop
Organizacija za določitev skladnosti z ustreznimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov kadar koli omogoči dostop do vseh objektov, zrakoplovov, dokumentov, evidenc, podatkov, postopkov ali katerega koli drugega gradiva, pomembnega za njeno dejavnost, ki se certificira, ne glede na to, ali se dejavnost oddaja izvajalcem ali podizvajalcem ali ne, vsaki osebi, ki jo pooblasti eden od naslednjih organov:
(a) |
pristojni organ, opredeljen v točki CAMO.A.105; |
(b) |
organ, ki deluje v skladu z določbami iz točke CAMO.B.300(d) ali točke CAMO.B.300(e). |
CAMO.A.150 Ugotovitve
(a) |
Organizacija po prejemu obvestila o ugotovitvah v skladu s točko CAMO.B.350:
|
(b) |
Ukrepi iz točk (a)(1), (a)(2) in (a)(3) se izvedejo v roku, dogovorjenem z zadevnim pristojnim organom, kot je opredeljeno v točki CAMO.B.350. |
CAMO.A.155 Neposredni odziv na varnostno težavo
Organizacija izvede:
(a) |
vse varnostne ukrepe, ki jih pristojni organ zahteva v skladu s točko CAMO.B.135; |
(b) |
vse ustrezne obvezne varnostne informacije, ki jih izda agencija. |
CAMO.A.160 Poročanje o dogodkih
(a) |
Organizacija v okviru sistema upravljanja izvaja sistem poročanja o dogodkih, ki izpolnjuje zahteve iz Uredbe (EU) št. 376/2014 in Izvedbene uredbe (EU) 2015/1018 (*1). |
(b) |
Brez poseganja v točko (a) organizacija zagotovi, da sta pristojni organ in organizacija, odgovorna za projektiranje zrakoplova, obveščena o vseh incidentih, motnjah v delovanju, tehničnih okvarah, prekoračitvah tehničnih omejitev, dogodkih, ki bi opozorili na netočne, nepopolne ali dvoumne informacije, ki jih vsebujejo podatki, določeni v skladu s Prilogo I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012, ali drugih neobičajnih primerih, ki so ali bi lahko ogrozili varno delovanje zrakoplova in niso vodili do nesreče ali resnega incidenta. |
(c) |
Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 in Izvedbeno uredbo (EU) 2015/1018 se poročila iz točk (a) in (b) pripravijo v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ, vsebujejo pa vse ustrezne informacije o stanju, s katerimi je organizacija seznanjena. |
(d) |
Poročila se pripravijo čim prej, vsekakor pa v 72 urah po tem, ko je organizacija odkrila stanje, na katero se poročilo nanaša, razen če to preprečijo izjemne okoliščine. |
(e) |
Če je ustrezno, organizacija takoj po opredelitvi ukrepov, ki jih namerava sprejeti za preprečitev podobnih dogodkov v prihodnje, predloži nadaljnje poročilo, v katerem navede podrobnosti o navedenih ukrepih. To poročilo se pripravi v obliki in na način, ki ju določi pristojni organ. |
CAMO.A.200 Sistem upravljanja
(a) |
Organizacija vzpostavi, izvaja in vzdržuje sistem upravljanja, ki vključuje:
|
(b) |
Sistem upravljanja ustreza velikosti organizacije ter vrsti in zahtevnosti njenih dejavnosti, ob upoštevanju nevarnosti in povezanih tveganj, ki izhajajo iz teh dejavnosti. |
(c) |
Kadar ima organizacija eno ali več dodatnih potrdil organizacije v okviru področja uporabe Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, je mogoče v sistem upravljanja vključiti tisto, kar se zahteva z zadevnimi dodatnimi potrdili. |
(d) |
Ne glede na točko (c) je za letalske prevoznike, licencirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, sistem upravljanja iz te priloge sestavni del sistema upravljanja operatorja. |
CAMO.A.202 Notranji sistem poročanja o varnosti
(a) |
Organizacija v okviru svojega sistema upravljanja vzpostavi notranji sistem poročanja o varnosti, da omogoči zbiranje in ovrednotenje takih dogodkov, o katerih je treba poročati v skladu s točko CAMO.A.160. |
(b) |
Sistem omogoča tudi zbiranje in ovrednotenje navedenih napak, skorajšnjih nesreč in nevarnosti, o katerih se poroča notranje in ki ne spadajo v točko (a). |
(c) |
Organizacija s tem sistemom:
|
(d) |
Organizacija vsem organizacijam podizvajalkam zagotovi dostop do svojega notranjega sistema poročanja o varnosti. |
(e) |
Organizacija na področju preiskav v zvezi z varnostjo sodeluje z vsako drugo organizacijo, ki pomembno prispeva k varnosti njenih dejavnosti vodenja stalne plovnosti. |
CAMO.A.205 Sklepanje pogodb z izvajalci in podizvajalci
(a) |
Organizacija pri sklepanju pogodb o vzdrževanju ali pogodb s podizvajalci za kateri koli del svojih dejavnosti vodenja stalne plovnosti zagotovi:
|
(b) |
Kadar organizacija kateri koli del svojih dejavnosti vodenja stalne plovnosti odda v podizvajanje drugi organizaciji, organizacija, ki je dejavnost prevzela v izvajanje, dela na podlagi odobritve organizacije. Organizacija zagotovi, da ima pristojni organ dostop do organizacije, ki je dejavnost prevzela v izvajanje, da določi stalno skladnost z veljavnimi zahtevami. |
CAMO.A.215 Objekti
Organizacija za osebje, opredeljeno v točki CAMO.A.305, zagotovi primerne pisarne na ustreznih lokacijah.
CAMO.A.220 Vodenje evidenc
(a) |
Evidence o vodenju stalne plovnosti
|
(b) |
Evidence o sistemu upravljanja ter sklepanju pogodb z izvajalci in podizvajalci
|
(c) |
Evidence o osebju
|
(d) |
Organizacija vzpostavi sistem vodenja evidenc, ki omogoča ustrezno shranjevanje podatkov in zanesljivo sledljivost vseh razvitih dejavnosti. |
(e) |
Oblika evidenc se opredeli v postopkih organizacije. |
(f) |
Evidence se hranijo na način, ki zagotavlja zaščito pred poškodbami, spreminjanjem in krajo. |
CAMO.A.300 Priročnik za vodenje stalne plovnosti
(a) |
Organizacija pristojnemu organu zagotovi priročnik za vodenje stalne plovnosti in po potrebi vse priročnike in postopke v zvezi s tem, na katere se sklicuje, ki vsebujejo vse naslednje informacije:
|
(b) |
Prvo izdajo priročnika za vodenje stalne plovnosti odobri pristojni organ. Po potrebi se spremeni, da ostaja opis organizacije ažuren. |
(c) |
Spremembe priročnika za vodenje stalne plovnosti se upravljajo, kot je opredeljeno v postopku iz točke (11)(iv). Pristojni organ odobri vse spremembe, ki niso vključene v obseg tega postopka, in spremembe, povezane s spremembami, navedenimi v točki CAMO.A.130(a). |
CAMO.A.305 Zahteve za osebje
(a) |
Organizacija imenuje odgovornega vodjo, ki ima pooblastilo podjetja za zagotavljanje, da je mogoče vse dejavnosti vodenja stalne plovnosti financirati in izvesti v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi Uredbe. Odgovorni vodja:
|
(b) |
Odgovorni vodja (je) za organizacije, ki so prav tako odobrene kot letalski prevozniki, licencirani v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008, poleg tega tudi:
|
(c) |
Oseba ali osebe, imenovane v skladu s točkami CAMO.A.305(a)(3) do (a)(5) in (b)(2), lahko izkažejo ustrezno znanje, izobrazbo in zadovoljive izkušnje v zvezi z vodenjem stalne plovnosti zrakoplova ter delovno poznavanje te uredbe. Taka oseba ali osebe so odgovorne odgovornemu vodji. |
(d) |
Organizacija ima vzpostavljen sistem za načrtovanje razpoložljivosti osebja, da zagotovi, da ima dovolj ustrezno usposobljenega osebja za načrtovanje, izvajanje, nadziranje, inšpekcijsko preverjanje in spremljanje dejavnosti organizacije v skladu s pogoji odobritve. |
(e) |
Da bi bila organizacija odobrena za opravljanje pregledov plovnosti ali izdajanje priporočil v skladu s točko CAMO.A.125(e) ter po potrebi za izdajanje dovoljenj za letenje v skladu s točko CAMO.A.125(f), ima osebje za pregled plovnosti, ki je usposobljeno in pooblaščeno v skladu s točko CAMO.A.310. |
(f) |
Za organizacije, ki podaljšujejo potrdila o pregledu plovnosti v skladu s točko CAMO.A.125(d)(4), organizacija imenuje osebe, pooblaščene za podaljševanje. |
(g) |
Organizacija določi in nadzoruje usposobljenost osebja, ki izvaja spremljanje skladnosti, upravljanje varnosti, vodenje stalne plovnosti, preglede plovnosti ali pripravljanje priporočil ter, če je ustrezno, izdajanje dovoljenj za letenje, v skladu s postopkom in standardom, dogovorjenim s pristojnim organom. Poleg potrebnega strokovnega znanja, povezanega s funkcijo delovnega mesta, mora usposobljenost vključevati razumevanje upravljanja varnosti in načel človeških dejavnikov, ustrezno funkciji zadevne osebe in odgovornostim v organizaciji. |
CAMO.A.310 Kvalifikacije osebja za pregled plovnosti
(a) |
Osebje za pregled plovnosti, ki izdaja potrdila o pregledu plovnosti ali priporočila zanj v skladu s točko CAMO.A.125(e), in če je ustrezno, dovoljenja za letenje v skladu s točko CAMO.A.125(f), ima:
|
(b) |
Ne glede na točke (a)(1), (a)(3) in (a)(4) se lahko zahteva iz točke (a)(2) nadomesti s petimi leti izkušenj na področju stalne plovnosti poleg tistih, ki se že zahtevajo v točki (a)(1). |
(c) |
Osebju za pregled plovnosti, ki ga je imenovala organizacija, lahko navedena organizacija izda pooblastilo le, ko ga po zadovoljivem zaključku pregleda plovnosti pod nadzorom pristojnega organa ali pooblaščenega osebja organizacije za pregled plovnosti formalno sprejme pristojni organ v skladu s postopkom, ki ga je pristojni organ odobril v okviru priročnika za vodenje stalne plovnosti. |
(d) |
Organizacija zagotovi, da lahko osebje za pregled plovnosti zrakoplova izkaže ustrezne in prek kratkim pridobljene izkušnje na področju vodenja stalne plovnosti. |
CAMO.A.315 Vodenje stalne plovnosti
(a) |
Organizacija zagotovi, da se vse vodenje stalne plovnosti izvede v skladu s Poddelom C oddelka A Priloge I (Del M) ali Poddelom C oddelka A Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno. |
(b) |
Organizacija za vsak voden zrakoplov zlasti:
|
(c) |
Če organizacija ni ustrezno odobrena v skladu s Poddelom F Priloge I (Del M), Prilogo II (Del 145) ali Prilogo Vd (Del CAO), v posvetovanju z operatorjem upravlja pisne pogodbe o vzdrževanju, kot se zahteva s točkami M.A.201(e)(3), (f)(3), (g)(3) in (h)(3) ali točko ML.A.201, da zagotovi:
|
(d) |
Ne glede na točko (c) je pogodba lahko v obliki posameznih delovnih nalogov, naslovljenih na vzdrževalno organizacijo, v primeru:
|
(e) |
Organizacija zagotovi, da se med vodenjem stalne plovnosti, vključno z vsemi dejavnostmi, oddanimi v izvajanje in podizvajanje, upoštevajo človeški dejavniki in omejitve človekove storilnosti. |
CAMO.A.320 Pregled plovnosti
Kadar organizacija, odobrena v skladu s točko CAMO.A.125(e), izvaja preglede plovnosti, se ti izvedejo v skladu s točko M.A.901 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno.
CAMO.A.325 Podatki za vodenje stalne plovnosti
Organizacija ima in uporablja veljavne tekoče podatke za vzdrževanje v skladu s točko M.A.401 Priloge I (Del M) pri izvajanju nalog stalne plovnosti iz točke CAMO.A.315. Te podatke lahko zagotovi lastnik ali operator, če je s takim lastnikom ali operatorjem sklenjena ustrezna pogodba. V takem primeru organizacija za vodenje stalne plovnosti hrani te podatke le med trajanjem pogodbe, razen če točka CAMO.A.220(a) določa drugače.
ODDELEK B
ZAHTEVE ZA ORGAN
CAMO.B.005 Področje uporabe
V tem oddelku so določene upravne zahteve in zahteve za sistem upravljanja, ki jih mora upoštevati pristojni organ, odgovoren za izvajanje in izvrševanje Oddelka A te priloge.
CAMO.B.115 Dokumentacija o pregledu
Pristojni organ zagotovi ustreznemu osebju vse zakonodajne akte, standarde, predpise, tehnične publikacije in povezane dokumente, da mu omogoči izvajanje njegovih nalog in izpolnjevanje njegovih odgovornosti.
CAMO.B.120 Načini usklajevanja
(a) |
Agencija pripravi sprejemljive načine usklajevanja, ki se lahko uporabijo za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. |
(b) |
Za vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti se lahko uporabijo drugi načini usklajevanja. |
(c) |
Pristojni organ vzpostavi sistem za dosledno ovrednotenje, ali vsi drugi načini usklajevanja, ki jih uporablja sam ali organizacije pod njegovim nadzorom, omogočajo vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. |
(d) |
Pristojni organ ovrednoti vse druge načine usklajevanja, ki jih predlaga organizacija, v skladu s točko CAMO.A.120, tako da analizira predloženo dokumentacijo, in če se mu to zdi potrebno, izvede inšpekcijski pregled v organizaciji. Če pristojni organ ugotovi, da so drugi načini usklajevanja skladni z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, nemudoma:
|
(e) |
Kadar pristojni organ sam uporablja druge postopke usklajevanja za zagotovitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, jih:
Pristojni organ zagotovi agenciji popoln opis drugih načinov usklajevanja, vključno z vsemi spremembami postopkov, ki bi lahko bili pomembni, in oceno, ki dokazuje njihovo skladnost z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. |
CAMO.B.125 Obveščanje agencije
(a) |
Pristojni organ nemudoma obvesti agencijo o vsaki večji težavi pri uporabi Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov. |
(b) |
Pristojni organ agenciji zagotovi informacije, pomembne za varnost, ki izhajajo iz poročil o dogodkih, ki jih prejme v skladu s točko CAMO.A.160. |
CAMO.B.135 Neposredni odziv na varnostno težavo
(a) |
Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 in Izvedbeno uredbo (EU) 2015/1018 (*2) pristojni organ vzpostavi sistem za ustrezno zbiranje, analiziranje in razširjanje varnostnih informacij. |
(b) |
Agencija vzpostavi sistem za ustrezno analiziranje vseh prejetih pomembnih varnostnih informacij ter državam članicam in Komisiji nemudoma zagotovi vse informacije, vključno s priporočili ali korektivnimi ukrepi, ki jih morajo sprejeti, za pravočasen odziv na varnostno težavo, ki vključuje izdelke, dele, naprave, osebe ali organizacije, za katere se uporabljajo Uredba (EU) 2018/1139 ter njeni delegirani in izvedbeni akti. |
(c) |
Pristojni organ po prejemu informacij iz točk (a) in (b) sprejme ustrezne ukrepe za reševanje varnostne težave. |
(d) |
Ukrepi, sprejeti v skladu s točko (c), se takoj sporočijo vsem osebam ali organizacijam, ki jih morajo upoštevati v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Pristojni organ o navedenih ukrepih obvesti tudi agencijo, če je potrebno skupno ukrepanje, pa tudi druge zadevne države članice. |
CAMO.B.200 Sistem upravljanja
(a) |
Pristojni organ vzpostavi in vzdržuje sistem upravljanja, ki vključuje najmanj:
|
(b) |
Pristojni organ za vsako področje dejavnosti, vključno s sistemom upravljanja, imenuje eno ali več oseb, ki so na splošno odgovorne za upravljanje zadevne naloge oziroma nalog. |
(c) |
Pristojni organ določi postopke za sodelovanje pri medsebojni izmenjavi vseh potrebnih informacij in pomoči z drugimi zadevnimi pristojnimi organi, vključno z vsemi ugotovitvami in nadaljnjimi ukrepi, sprejetimi na podlagi pregleda nad delovanjem oseb in organizacij, ki izvajajo dejavnosti na ozemlju države članice, vendar jih je certificiral pristojni organ druge države članice ali agencija. |
(d) |
Kopija postopkov, povezanih s sistemom upravljanja, in njihovih sprememb se zaradi standardizacije da na voljo agenciji in na zahtevo organizacijam, za katere velja ta uredba. |
CAMO.B.205 Dodelitev nalog usposobljenim subjektom
(a) |
Države članice dodelijo naloge v zvezi s prvim certificiranjem ali stalnim pregledom nad delovanjem oseb ali organizacij, za katere se uporabljajo Uredba (EU) 2018/1139 ter njeni delegirani in izvedbeni akti, samo usposobljenim subjektom. Ob dodelitvi nalog pristojni organ zagotovi, da ima:
|
(b) |
Pristojni organ zagotovi, da postopek notranje revizije in postopek upravljanja varnostnih tveganj iz točke CAMO.B.200(a)(5) vključuje vse certifikacijske naloge ali naloge stalnega pregleda, opravljene v njegovem imenu. |
CAMO.B.210 Spremembe sistema upravljanja
(a) |
Pristojni organ ima vzpostavljen sistem za odkrivanje sprememb, ki vplivajo na njegovo zmožnost opravljanja nalog in izpolnjevanja odgovornosti, kot so opredeljene v Uredbi (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktih. Ta sistem mu omogoča ustrezno ukrepanje za zagotovitev nadaljnje ustreznosti in učinkovitosti njegovega sistema upravljanja. |
(b) |
Pristojni organ pravočasno posodobi svoj sistem upravljanja v skladu s spremembami Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, da zagotovi učinkovito izvajanje. |
(c) |
Pristojni organ obvesti agencijo o spremembah, ki vplivajo na njegovo zmožnost opravljanja nalog in izpolnjevanja odgovornosti, kot so opredeljene z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. |
CAMO.B.220 Vodenje evidenc
(a) |
Pristojni organ vzpostavi sistem vodenja evidenc, ki omogoča ustrezno shranjevanje, dostopnost in zanesljivo sledljivost:
|
(b) |
Pristojni organ vodi seznam vseh izdanih potrdil organizacij. |
(c) |
Vse evidence iz točk (a) in (b) se hranijo najmanj pet let, odvisno od veljavnega prava o varstvu podatkov. |
(d) |
Vse evidence iz točk (a) in (b) se na zahtevo dajo na voljo pristojnemu organu druge države članice ali agenciji. |
CAMO.B.300 Načela pregleda
(a) |
Pristojni organ preveri:
|
(b) |
To preverjanje:
|
(c) |
Pri obsegu pregleda iz točk (a) in (b) se upoštevajo rezultati preteklih dejavnosti pregleda in prednostne naloge v zvezi z varnostjo. |
(d) |
Če ima organizacija objekte v več kot eni državi, se lahko pristojni organ, opredeljen v točki CAMO.A.105, strinja, da naloge pregleda opravi(-jo) pristojni organ(-i) države članice ali držav članic, v katerih so objekti, ali pa agencija za objekte v tretji državi. O taki privolitvi in njenem obsegu se obvestijo vse organizacije, ki jih taka privolitev zadeva. |
(e) |
Kar zadeva pregled, opravljen v objektih v drugi državi, pristojni organ, kot je opredeljen v točki CAMO.A.105, pred kakršno koli revizijo ali inšpekcijskim pregledom na kraju samem v takih objektih obvesti pristojni organ take države ali agencijo, kadar gre za objekte organizacij, ki imajo glavni kraj poslovanja v tretji državi. |
(f) |
Pristojni organ zbira in obdeluje vse informacije, ki se mu zdijo koristne za pregled, vključno za nenapovedane inšpekcijske preglede. |
CAMO.B.305 Program pregleda
(a) |
Pristojni organ vzpostavi in vzdržuje program pregleda, ki zajema dejavnosti pregleda, kot se zahtevajo s točko CAMO.B.300. |
(b) |
Program pregleda se pripravi ob upoštevanju posebnih značilnosti organizacije, kompleksnosti njenih dejavnosti in rezultatov preteklih certifikacijskih in/ali nadzornih dejavnosti ter temelji na oceni povezanih tveganj. Program pregleda v okviru posameznih ciklov načrtovanja pregleda vključuje:
|
(c) |
Za organizacije, ki jih certificira nadzorni organ, se uporabi cikel načrtovanja pregleda, ki ne presega 24 mesecev. |
(d) |
Ne glede na točko (c) se lahko cikel načrtovanja pregleda podaljša na največ 36 mesecev, če pristojni organ ugotovi, da (je) v predhodnih 24 mesecih:
Ne glede na točko (c) se lahko cikel načrtovanja pregleda nadalje podaljša na največ 48 mesecev, če je poleg pogojev iz točk (1) do (4) prvega pododstavka organizacija vzpostavila učinkovit in neprekinjen sistem poročanja o varnostni uspešnosti organizacije in njeni regulativni skladnosti pristojnemu organu, pristojni organ pa ga je potrdil. |
(e) |
Cikel načrtovanja pregleda se lahko skrajša, če obstajajo dokazi, da se je varnostna uspešnost organizacije zmanjšala. |
(f) |
Program pregleda vključuje evidenco datumov načrtovanih in opravljenih revizij, inšpekcijskih pregledov in sestankov. |
(g) |
Ob zaključku vsakega cikla načrtovanja pregleda pristojni organ izda poročilo s priporočili v zvezi z nadaljnjo veljavnostjo odobritve, v katerem so navedeni rezultati nadzora. |
CAMO.B.310 Postopek prvega certificiranja
(a) |
Pristojni organ ob prejemu zahtevka za prvo izdajo potrdila organizaciji preveri skladnost organizacije z veljavnimi zahtevami. |
(b) |
Srečanje z odgovornim vodjo organizacije se skliče vsaj enkrat med preiskavo za prvo certificiranje, da se zagotovi, da ta v celoti razume pomen postopka certificiranja in razlog za podpis izjave organizacije o skladnosti s postopki, opredeljenimi v priročniku za vodenje stalne plovnosti. |
(c) |
Pristojni organ evidentira vse ugotovitve, zaključna ukrepanja (ukrepanja, potrebna za zaključek ugotovitve) in priporočila. |
(d) |
Pristojni organ organizaciji pisno potrdi vse ugotovitve, izpostavljene med preverjanjem. Za prvo certificiranje je treba še pred izdajo potrdila vse ugotovitve zadovoljivo popraviti glede na zahteve pristojnega organa. |
(e) |
Ko se pristojni organ prepriča, da organizacija izpolnjuje veljavne zahteve:
|
(f) |
Sklicna številka potrdila se v potrdilo, obrazec EASA 14, vpiše na način, ki ga določi agencija. |
(g) |
Potrdilo se izda za nedoločen čas. Privilegiji in obseg dejavnosti, za izvajanje katerih se odobri organizacija, vključno z vsemi morebitnimi omejitvami, se določijo v pogojih odobritve, ki se priložijo potrdilu. |
(h) |
Da se organizaciji omogoči izvajanje sprememb brez predhodne odobritve pristojnega organa v skladu s točko CAMO.A.130(c), pristojni organ odobri ustrezni postopek iz priročnika za vodenje stalne plovnosti, v katerem opredeli obseg takih sprememb ter opiše način upravljanja takih sprememb in obveščanja o njih. |
CAMO.B.330 Spremembe
(a) |
Pristojni organ ob prejemu zahtevka za spremembo, za katero je potrebna predhodna odobritev, pred izdajo odobritve preveri skladnost organizacije z veljavnimi zahtevami. |
(b) |
Pristojni organ določi pogoje, pod katerimi lahko organizacija deluje med spremembo, razen če pristojni organ ne odloči, da je treba potrdilo organizacije začasno odvzeti. |
(c) |
Ko se pristojni organ prepriča, da organizacija izpolnjuje veljavne zahteve, odobri spremembo. |
(d) |
Brez poseganja v morebitne dodatne izvršilne ukrepe, če organizacija izvede spremembe, za katere je potrebna predhodna odobritev, ne da bi dobila predhodno odobritev pristojnega organa v skladu s točko (c), pristojni organ začasno odvzame, omeji ali prekliče potrdilo organizacije. |
(e) |
Pri spremembah, za katere ni potrebna predhodna odobritev, pristojni organ oceni informacije iz obvestila, ki ga organizacija pošlje v skladu s točko CAMO.A.130(c), da preveri izpolnjevanje veljavnih zahtev. V primeru neskladnosti pristojni organ:
|
CAMO.B.350 Ugotovitve in korektivni ukrepi
(a) |
Pristojni organ ima sistem za analiziranje ugotovitev glede na njihov pomen za varnost. |
(b) |
Pristojni organ izda ugotovitev 1. stopnje, če ugotovi večjo neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali pogoji odobritve ali pogoji za izdajo potrdila, ki zmanjšuje varnost ali resno ogroža varnost letenja. Ugotovitve 1. stopnje vključujejo:
|
(c) |
Pristojni organ izda ugotovitev 2. stopnje, če ugotovi neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali pogoji odobritve ali pogoji za izdajo potrdila, ki bi lahko zmanjšala varnost ali ogrozila varnost letenja. |
(d) |
Če je ugotovitev rezultat nadzora ali drugih načinov, pristojni organ brez poseganja v morebitne dodatne ukrepe, ki se zahtevajo v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, pisno obvesti organizacijo o ugotovitvi in zahteva korektivni ukrep za odpravo ugotovljene(-ih) neskladnosti. Kadar se ugotovitev neposredno nanaša na zrakoplov, pristojni organ obvesti državo, v kateri je zrakoplov registriran.
|
(e) |
Brez poseganja v morebitne dodatne izvršilne ukrepe, če organ države članice, ki deluje v skladu z določbami točke CAMO.B.300(d), ugotovi, da organizacija, ki jo je certificiral pristojni organ druge države članice ali agencija, ni v skladu z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, obvesti navedeni pristojni organ in navede stopnjo ugotovitve. |
CAMO.B.355 Začasna ukinitev, omejitev in preklic
Pristojni organ:
(a) |
začasno ukine potrdilo iz utemeljenih razlogov v primeru potencialne ogroženosti varnosti; |
(b) |
začasno ukine, prekliče ali omeji potrdilo v skladu s točko CAMO.B.350; |
(c) |
začasno ukine potrdilo, če inšpektorji pristojnega organa v 24 mesecih ne morejo izpolniti svojih odgovornosti glede pregleda z obiski na kraju samem zaradi varnostnih razmer v državi, v kateri so objekti. |
Dodatek I
Potrdilo organizacije za vodenje stalne plovnosti – obrazec EASA 14
Besedilo slike Besedilo slike(*1) Uredba (EU) 2015/1018 z dne 29. junija 2015 o določitvi seznama za razvrščanje dogodkov v civilnem letalstvu, o katerih je treba poročati v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 163, 30.6.2015, str. 1).
(*2) Uredba (EU) 2015/1018 z dne 29. junija 2015 o določitvi seznama za razvrščanje dogodkov v civilnem letalstvu, o katerih je treba poročati v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 163, 30.6.2015, str. 1).
PRILOGA VIII
„PRILOGA Vd
(Del CAO)
VSEBINA
CAO.1 |
Splošno |
ODDELEK A – ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJO
CAO.A.010 |
Področje uporabe |
CAO.A.015 |
Zahtevek |
CAO.A.017 |
Načini usklajevanja |
CAO.A.020 |
Pogoji odobritve |
CAO.A.025 |
Kombinirani priročnik za plovnost |
CAO.A.030 |
Objekti |
CAO.A.035 |
Zahteve za osebje |
CAO.A.040 |
Potrditveno osebje |
CAO.A.045 |
Osebje za pregled plovnosti |
CAO.A.050 |
Komponente, oprema in orodje |
CAO.A.055 |
Podatki in delovni nalogi za vzdrževanje |
CAO.A.060 |
Standardi vzdrževanja |
CAO.A.065 |
Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo |
CAO.A.070 |
Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo |
CAO.A.075 |
Vodenje stalne plovnosti |
CAO.A.080 |
Podatki za vodenje stalne plovnosti |
CAO.A.085 |
Pregled plovnosti |
CAO.A.090 |
Vodenje evidenc |
CAO.A.095 |
Privilegiji organizacije |
CAO.A.100 |
Sistem kakovosti in organizacijski pregled |
CAO.A.105 |
Spremembe organizacije |
CAO.A.110 |
Stalna veljavnost |
CAO.A.115 |
Ugotovitve |
ODDELEK B – ZAHTEVE ZA ORGAN
CAO.B.010 |
Področje uporabe |
CAO.B.015 |
Pristojni organ |
CAO.B.017 |
Načini usklajevanja |
CAO.B.020 |
Vodenje evidenc |
CAO.B.025 |
Medsebojna izmenjava informacij |
CAO.B.030 |
Odgovornosti |
CAO.B.035 |
Izjeme |
CAO.B.040 |
Zahtevek |
CAO.B.045 |
Prva odobritev |
CAO.B.050 |
Izdaja odobritve |
CAO.B.055 |
Stalen pregled |
CAO.B.060 |
Ugotovitve |
CAO.B.065 |
Spremembe |
CAO.B.070 |
Začasna ukinitev, omejitev in preklic |
Dodatek I – Potrdilo kombinirane organizacije za plovnost (CAO)
CAO.1 Splošno
Za namene te priloge (Del CAO):
(1) |
je pristojni organ:
|
(2) |
‚lastnik‘ pomeni osebo, odgovorno za stalno plovnost zrakoplova, vključno z naslednjimi osebami:
|
ODDELEK A
ZAHTEVE ZA ORGANIZACIJO
CAO.A.010 Področje uporabe
V tej prilogi so določene zahteve, ki jih mora izpolnjevati kombinirana organizacija za plovnost (CAO), da se ji lahko na podlagi zahtevka izda odobritev za vzdrževanje in vodenje stalne plovnosti zrakoplova in komponent, ki se vgradijo vanj, ter da lahko še naprej izvaja navedene dejavnosti, kadar taki zrakoplovi niso razvrščeni kot kompleksni zrakoplovi na motorni pogon in niso navedeni v spričevalu letalskega prevoznika, licenciranega v skladu z Uredbo (ES) št. 1008/2008.
CAO.A.015 Zahtevek
Kombinirane organizacije za plovnost zaprosijo za izdajo ali spremembo odobritve kombinirane organizacije za plovnost pri pristojnem organu na obrazcu in na način, ki ju določi navedeni organ.
CAO.A.017 Načini usklajevanja
(a) |
Organizacija lahko za dokazovanje skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti poleg sprejemljivih načinov usklajevanja, ki jih je sprejela agencija, uporabi tudi druge načine usklajevanja. |
(b) |
Kadar želi organizacija uporabiti druge načine usklajevanja, pristojnemu organu pred njihovo uporabo zagotovi njihov popoln opis. Navedeni opis vključuje oceno, ki dokazuje skladnost drugih načinov usklajevanja z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Organizacija lahko navedene druge načine usklajevanja uporabi, če jih predhodno odobri pristojni organ, in po prejemu obvestila, kot je določeno v točki CAO.B.017. |
CAO.A.020 Pogoji odobritve
(a) |
Kombinirana organizacija za plovnost v svojem kombiniranem priročniku za plovnost podrobno opredeli odobreni obseg dela, kot je določeno v točki CAO.A.025.
Organizacije, ki pridobijo odobritev v skladu s to prilogo na podlagi obstoječe odobritve organizacije, izdane v skladu s Poddelom G ali Poddelom F Priloge I (Del M) ali Prilogo II (Del 145) v skladu z odstavkom 4 člena 4, v obseg dela vključijo vse podrobnosti, potrebne za zagotovitev, da so privilegiji enaki tistim, vključenim v obstoječo odobritev. |
(b) |
Odobritev kombinirane organizacije za plovnost se izda na podlagi predloge iz Dodatka I k tej prilogi. |
(c) |
Kombinirana organizacija za plovnost lahko v skladu s podatki za vzdrževanje izdela omejeno število delov za uporabo med delom v svojih objektih, kot je navedeno v njenem kombiniranem priročniku za plovnost. |
CAO.A.025 Kombinirani priročnik za plovnost
(a) |
Kombinirana organizacija za plovnost zagotovi priročnik, ki vsebuje vsaj naslednje informacije:
|
(b) |
Prvo izdajo kombiniranega priročnika za plovnost odobri pristojni organ. |
(c) |
Spremembe kombiniranega priročnika za plovnost se izvedejo v skladu s točko CAO.A.105. |
CAO.A.030 Objekti
Kombinirana organizacija za plovnost zagotovi, da so ji na voljo vsi objekti, vključno z ustreznimi pisarnami, potrebni za opravljanje vsega načrtovanega dela.
Kadar obseg odobritve organizacije vključuje dejavnosti vzdrževanja, kombinirana organizacija za plovnost poleg tega zagotovi:
(a) |
da specializirane delavnice, hangarji in oddelki zagotavljajo ustrezno zaščito pred kontaminacijo in okoljskimi vplivi; |
(b) |
da so zagotovljene varne zmogljivosti za skladiščenje komponent, opreme, orodja in materiala pod pogoji, ki zagotavljajo, da so neuporabni komponente in materiali ločeni od vseh drugih komponent, materialov, opreme in orodja, da so upoštevana navodila proizvajalca glede skladiščenja in da ima dostop do zmogljivosti za skladiščenje le pooblaščeno osebje. |
CAO.A.035 Zahteve za osebje
(a) |
Kombinirana organizacija za plovnost imenuje odgovornega vodjo, ki ima pooblastilo za zagotovitev, da je mogoče financirati vse dejavnosti organizacije, tako da se zadevne dejavnosti izvajajo v skladu z zahtevami iz te priloge. |
(b) |
Odgovorni vodja imenuje osebo ali skupino oseb, ki so odgovorne za zagotavljanje, da kombinirana organizacija za plovnost vedno deluje skladno z zahtevami iz te priloge. Te osebe so odgovorne odgovornemu vodji. |
(c) |
Vse osebe iz točke (b) imajo ustrezno znanje, izobrazbo in izkušnje, povezane z vodenjem ali vzdrževanjem stalne plovnosti, kakor je ustrezno za njihove funkcije. |
(d) |
Kombinirana organizacija za plovnost ima dovolj ustrezno usposobljenega osebja, da lahko opravi načrtovano delo. Kombinirana organizacija za plovnost lahko sklene začasne podizvajalske pogodbe z osebjem. |
(e) |
Kombinirana organizacija za plovnost oceni in evidentira kvalifikacije vseh članov osebja. |
(f) |
Osebje, ki opravlja specializirane naloge, kot je varjenje ali inšpekcijski pregled neporušitvenih poskusov razen inšpekcijskega pregleda barvnega kontrasta, je usposobljeno v skladu z uradno priznanim standardom. |
CAO.A.040 Potrditveno osebje
(a) |
Potrditveno osebje izpolnjuje zahteve iz člena 5. Svoje privilegije v zvezi s sprostitvijo vzdrževanja izvaja le, če kombinirana organizacija za plovnost zagotovi:
|
(b) |
Z odstopanjem od točke (a) v nepredvidenih okoliščinah, ko je zrakoplov prizemljen na lokaciji, ki ni glavna baza in kjer ustrezno potrditveno osebje ni na voljo, lahko kombinirana organizacija za plovnost, s katero je sklenjena pogodba za zagotavljanje podpore pri vzdrževanju, izda enkratno pooblastilo za potrjevanje, in sicer:
Kombinirana organizacija za plovnost o izdaji enkratnega pooblastila za potrjevanje pristojni organ obvesti v sedmih dneh od izdaje. Kombinirana organizacija za plovnost, ki izda enkratno pooblastilo za potrjevanje, zagotovi, da se vsako tako vzdrževanje, ki bi lahko vplivalo na varnost letenja, znova preveri. |
(c) |
Z odstopanjem od točke (a) lahko kombinirana organizacija za plovnost uporabi potrditveno osebje, usposobljeno v skladu z naslednjimi zahtevami, ko operatorjem, udeleženim v komercialnih operacijah, zagotavlja podporo pri vzdrževanju v skladu z ustreznimi postopki, ki se odobrijo kot del kombiniranega priročnika za plovnost:
|
(d) |
Kombinirana organizacija za plovnost dokumentira podrobnosti v zvezi s potrditvenim osebjem in ohranja ažuren seznam vsega potrditvenega osebja skupaj s podrobnostmi o njegovem obsegu odobritve, in sicer kot del priročnika organizacije. |
CAO.A.045 Osebje za pregled plovnosti
(a) |
Da bi bila kombinirana organizacija za plovnost odobrena za opravljanje pregledov plovnosti, in če je ustrezno, izdajanje dovoljenj za letenje, ima ustrezno osebje za pregled plovnosti, ki izpolnjuje vse naslednje zahteve:
|
(b) |
Preden kombinirana organizacija za plovnost osebju za pregled plovnosti izda pooblastilo za opravljanje pregledov plovnosti, imenuje osebo, ki bo opravila pregled plovnosti zrakoplova pod nadzorom pristojnega organa ali nadzorom osebe, ki je že pooblaščena kot osebje kombinirane organizacije za plovnost za pregled plovnosti. Če je tak nadzor zadovoljiv, pristojni organ formalno sprejme osebje kot osebje za pregled plovnosti. |
(c) |
Kombinirana organizacija za plovnost zagotovi, da lahko njeno osebje za pregled plovnosti izkaže ustrezne najnovejše izkušnje na področju stalne plovnosti. |
(d) |
V kombiniranem priročniku za plovnost se vsi člani osebja za pregled plovnosti navedejo na seznamu, ki vsebuje pooblastilo za pregled plovnosti iz točke (b). |
(e) |
Kombinirana organizacija za plovnost hrani evidenco vseh svojih članov osebja za pregled plovnosti, ki vključuje podrobnosti o vseh ustreznih kvalifikacijah, povzetek ustreznih izkušenj na področju stalne plovnosti in usposabljanja zadevne osebe ter kopijo pooblastila zadevne osebe. Tako evidenco hrani vsaj dve leti od datuma, od katerega zadevna oseba ne dela več za kombinirano organizacijo za plovnost. |
CAO.A.050 Komponente, oprema in orodje
(a) |
Kombinirana organizacija za plovnost:
|
(b) |
Kombinirana organizacija za plovnost zagotovi, da sta orodje in oprema, ki ju uporablja, pod nadzorom in umerjena po uradno priznanem standardu. Organizacija hrani evidence o takih umerjanjih in uporabljenih standardih v skladu s točko CAO.A.090. |
(c) |
Kombinirana organizacija za plovnost preveri, razvrsti in ustrezno loči vse vstopajoče komponente v skladu s točkama M.A.501 in M.A.504 Priloge I (Del M) ali točkama ML.A.501 in ML.A.504 Priloge Vb (Del ML), kakor je ustrezno. |
CAO.A.055 Podatki in delovni nalogi za vzdrževanje
(a) |
Kombinirana organizacija za plovnost pri izvajanju vzdrževanja, vključno z modifikacijami in popravili, ima in uporablja veljavne tekoče podatke za vzdrževanje, opredeljene v točki M.A.401 Priloge I (Del M) ali točki ML.A.401 Priloge Vb (Del ML), kakor je ustrezno. Vendar mora v primeru podatkov za vzdrževanje, ki jih priskrbi stranka, organizacija te podatke imeti in uporabljati le, ko poteka tako delo. |
(b) |
Pred začetkom vzdrževanja se kombinirana organizacija za plovnost in oseba ali organizacija, ki zahteva vzdrževanje, dogovorita o pisnem delovnem nalogu, in sicer na način, ki jasno določa vzdrževanje, ki ga je treba opraviti. |
CAO.A.060 Standardi vzdrževanja
Kombinirana organizacija za plovnost pri opravljanju vzdrževanja izpolnjuje vse naslednje zahteve:
(a) |
zagotovi, da je vsaka oseba, ki opravlja vzdrževanje, usposobljena v skladu z zahtevami iz te priloge; |
(b) |
zagotovi, da je območje, na katerem se opravlja vzdrževanje, dobro organizirano in čisto (brez umazanije in kontaminacije); |
(c) |
uporablja metode, tehnike, standarde in navodila, opredeljene v podatkih za vzdrževanje in delovnih nalogih iz točke CAO.A.055; |
(d) |
uporablja orodje, opremo in materiale, opredeljene v točki CAO.A.050; |
(e) |
zagotovi, da se vzdrževanje opravi v skladu z vsemi okoljskimi omejitvami, opredeljenimi v podatkih za vzdrževanje iz točke CAO.A.055; |
(f) |
zagotovi, da se uporabljajo ustrezni objekti v primeru neugodnih vremenskih pogojev ali dolgotrajnega vzdrževanja; |
(g) |
zagotovi, da se čim bolj zmanjšata tveganje večkratnih napak med vzdrževanjem in tveganje ponavljanja napak pri enakih nalogah vzdrževanja; |
(h) |
zagotovi, da se po vsaki kritični nalogi vzdrževanja izvede metoda za zajemanje napak; |
(i) |
po zaključku vzdrževanja izvede splošno preverjanje za zagotovitev, da na zrakoplovu ali komponenti niso ostala kakršna koli orodja, oprema in drugi tuji deli in material ter da so bile ponovno nameščene vse odstranjene panelne plošče za dostop; |
(j) |
zagotovi, da je vse opravljeno vzdrževanje ustrezno evidentirano in dokumentirano. |
CAO.A.065 Potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo
Ob zaključku vzdrževanja zrakoplova v skladu s to prilogo se v skladu s točko M.A.801 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.801 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, izda potrdilo o sprostitvi zrakoplova v uporabo.
CAO.A.070 Potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo
(a) |
Ob zaključku vsega vzdrževanja komponent v skladu s to prilogo se v skladu s točko M.A.802 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.802 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno, izda potrdilo o sprostitvi komponente v uporabo. V skladu z Dodatkom II k Prilogi I (Del M) se izda obrazec EASA 1, razen v primerih, določenih v točki M.A.502(b) ali (d) ali točki M.A.502 Priloge I (Del M) in točki ML.A.502 Priloge Vb (Del ML), ter za komponente, izdelane v skladu s točko CAO.A.020(c). |
(b) |
Obrazec EASA 1 iz točke (a) se lahko pridobi iz računalniške podatkovne baze. |
CAO.A.075 Vodenje stalne plovnosti
(a) |
Vse vodenje stalne plovnosti se izvede v skladu z zahtevami iz Poddela C Priloge I (Del M) ali Poddela C Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno. |
(b) |
Kombinirana organizacija za plovnost za vsak vodeni zrakoplov:
|
CAO.A.080 Podatki za vodenje stalne plovnosti
Kombinirana organizacija za plovnost za opravljanje nalog vodenja stalne plovnosti iz točke CAMO.A.315 oziroma CAO.A.075 hrani in uporablja veljavne tekoče podatke za vzdrževanje, opredeljene v točki M.A.401 Priloge I (Del M) ali točki ML.A.401 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno. Te podatke lahko zagotovi lastnik na podlagi pogodbe, kot je navedeno v točki M.A.201(h)(2), (i)(1), (e) ali (f); v tem primeru pa mora kombinirana organizacija za plovnost take podatke hraniti le za čas trajanja pogodbe, razen ko jih mora hraniti v skladu s točko CAO.A.090(b).
CAO.A.085 Pregled plovnosti
Kombinirana organizacija za plovnost vse preglede plovnosti izvede v skladu s točko M.A.903 Priloge I (Del M) ali točko ML.A.903 Priloge Vb (Del ML), kot je ustrezno.
CAO.A.090 Vodenje evidenc
(a) |
Kombinirana organizacija za plovnost hrani naslednje evidence:
|
(b) |
Kombinirana organizacija za plovnost hrani kopijo evidenc iz točke (a)(1) in vse povezane podatke za vzdrževanje tri leta od datuma, ko je v uporabo sprostila zrakoplov ali komponento zrakoplova, na katero se delo nanaša. |
(c) |
Kombinirana organizacija za plovnost hrani kopijo evidenc iz točk (a)(2) do (a)(4) dve leti od datuma, na katerega je bil zrakoplov stalno umaknjen iz uporabe. |
(d) |
Vse evidence se hranijo na način, ki zagotavlja zaščito pred poškodbami, spreminjanjem in krajo. |
(e) |
Vsa računalniška strojna oprema, ki se uporablja za varnostno kopiranje evidenc o vzdrževanju, se hrani na drugi lokaciji, kot se hranijo zadevni podatki, v okolju, ki zagotavlja njihovo ohranjanje v dobrem stanju. |
(f) |
Kadar se vodenje stalne plovnosti zrakoplova prenese na drugo organizacijo ali osebo, se nanjo prenesejo tudi vse evidence, ki se hranijo v skladu s točkami (a)(2) do (a)(4). Od trenutka prenosa se za zadevno organizacijo ali osebo uporabljata točki (b) in (c). |
(g) |
Če kombinirana organizacija za plovnost preneha delovati, se vse ohranjene evidence prenesejo, kot sledi:
|
CAO.A.095 Privilegiji organizacije
Kombinirana organizacija za plovnost ima naslednje privilegije:
(a) |
vzdrževanje
|
(b) |
vodenje stalne plovnosti
|
(c) |
pregled plovnosti
|
(d) |
dovoljenje za letenje kombinirana organizacija za plovnost, ki ima glavni kraj poslovanja v eni od držav članic in katere odobritev vključuje privilegije iz točke (c), je lahko odobrena za izdajo dovoljenja za letenje v skladu s točko 21.A.711(d) Priloge I (Del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 za tiste zrakoplove, za katere lahko izda potrdilo o pregledu plovnosti, ko potrdi skladnost z odobrenimi pogoji za letenje, in sicer v skladu z ustreznim postopkom iz kombiniranega priročnika za plovnost; |
(e) |
kombinirana organizacija za plovnost je lahko odobrena za enega ali več privilegijev. |
CAO.A.100 Sistem kakovosti in organizacijski pregled
(a) |
Za zagotovitev, da kombinirana organizacija za plovnost še naprej izpolnjuje zahteve iz te priloge, organizacija vzpostavi sistem kakovosti in imenuje vodjo kakovosti. |
(b) |
S sistemom kakovosti se spremlja izvajanje dejavnosti organizacije, ki jih zajema ta priloga. Spremlja se zlasti naslednje:
|
(c) |
Evidence o takem spremljanju se hranijo za vsaj predhodni dve leti. |
(d) |
Kadar je organizacija, ki ima odobritev kombinirane organizacije za plovnost, dodatno odobrena v skladu s prilogo, ki ni ta priloga, je mogoče sistem kakovosti kombinirati s sistemom, ki se zahteva z drugo prilogo. |
(e) |
Kombinirana organizacija za plovnost velja za malo kombinirano organizacijo za plovnost, ko je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:
|
(f) |
V primeru male kombinirane organizacije za plovnost je mogoče sistem kakovosti nadomestiti z rednimi organizacijskimi pregledi, kar pa mora odobriti pristojni organ. V takem primeru kombinirana organizacija za plovnost ne sklepa pogodb za opravljanje nalog vodenja stalne plovnosti z drugimi strankami. |
CAO.A.105 Spremembe organizacije
(a) |
Da bi se pristojnemu organu omogočila določitev stalne skladnosti s tem delom, ga odobrena vzdrževalna organizacija obvesti o vsakem predlogu za izvedbo katere koli od naslednjih sprememb, preden se te spremembe izvedejo:
|
(b) |
Vse druge spremembe lokacij, objektov, opreme, orodja, materialov, postopkov, obsega dela in osebja kombinirana organizacija za plovnost nadzoruje s postopkom nadzora, določenim v kombiniranem priročniku za plovnost. Kombinirana organizacija za plovnost pristojnemu organu v 15 dneh od dneva izvedbe sprememb predloži opis navedenih sprememb in ustreznih sprememb kombiniranega priročnika za plovnost. |
CAO.A.110 Stalna veljavnost
(a) |
Izda se odobritev z neomejenim trajanjem, ki ostaja veljavna pod naslednjimi pogoji:
|
(b) |
Organizacija v primeru umika ali preklica odobritve potrdilo o odobritvi vrne pristojnemu organu. |
CAO.A.115 Ugotovitve
(a) |
Ugotovitev 1. stopnje je vsako pomembno neizpolnjevanje zahtev iz Dela CAO, ki znižuje varnostni standard in resno ogroža varnost leta. |
(b) |
Ugotovitev 2. stopnje je vsako neizpolnjevanje zahtev iz Dela CAO, ki lahko zniža varnostni standard in lahko ogrozi varnost leta. |
(c) |
Kombinirana organizacija za plovnost po prejemu obvestila o ugotovitvi v skladu s točko CAO.B.060 sprejme načrt korektivnih ukrepov in pristojnemu organu zadovoljivo dokaže, da je sprejela potrebne korektivne ukrepe za obravnavo ugotovitve v roku, ki ga je določil navedeni organ. |
ODDELEK B
ZAHTEVE ZA ORGAN
CAO.B.010 Področje uporabe
V tem oddelku so določene upravne zahteve, ki jih morajo pristojni organi izpolnjevati v zvezi z zahtevami za organizacije iz oddelka A.
CAO.B.017 Načini usklajevanja
(a) |
Agencija pripravi sprejemljive načine usklajevanja, ki se lahko uporabijo za dokazovanje skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. |
(b) |
Za dokazovanje skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti se lahko uporabijo drugi načini usklajevanja. |
(c) |
Pristojni organ vzpostavi sistem za dosledno ovrednotenje, ali vsi drugi načini usklajevanja, ki jih uporabljajo organizacije pod njegovim nadzorom, omogočajo vzpostavitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. |
(d) |
Pristojni organ ovrednoti vse druge načine usklajevanja, ki jih predlaga organizacija, v skladu s točko CAO.A.017, tako da analizira predloženo dokumentacijo, in če se mu to zdi potrebno, izvede inšpekcijski pregled v organizaciji. Če pristojni organ ugotovi, da so drugi načini usklajevanja skladni z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, nemudoma:
|
CAO.B.020 Vodenje evidenc
(a) |
Pristojni organ vzpostavi sistem vodenja evidenc, ki omogoča ustrezno sledljivost postopka, za vodenje evidenc za izdajo, podaljšanje, spremembo, začasno ukinitev ali preklic vsakega izdanega potrdila. |
(b) |
Evidence pristojnega organa za pregled nad delovanjem organizacij, odobrenih v skladu s to prilogo, vključujejo najmanj:
|
(c) |
Obdobje hranjenja evidenc iz točke (b) je vsaj pet let. |
(d) |
Vse evidence se pristojnemu organu druge države članice ali agenciji dajo na voljo na zahtevo. |
CAO.B.025 Medsebojna izmenjava informacij
(a) |
Pristojni organi si izmenjujejo informacije, kadar je to potrebno za opravljanje njihovih nalog na podlagi te uredbe. |
(b) |
V primeru potencialne ogroženosti varnosti, v katero je vključenih več držav članic, si zadevni pristojni organi pomagajo pri izvajanju potrebnih nadzornih ukrepov. |
CAO.B.030 Odgovornosti
Pristojni organ opravi potrebne inšpekcijske preglede in preiskave za preverjanje in zagotavljanje, da organizacije, za katere je odgovoren v skladu s točko CAO.1, izpolnjujejo zahteve iz oddelka A te priloge.
CAO.B.035 Izjeme
Kadar država članica odobri izjemo od zahtev iz te priloge v skladu z odstavkom 2 člena 71 Uredbe (EU) 2018/1139, pristojni organ evidentira izjemo. Navedene evidence hrani, kot je določeno v točki CAO.B.020(b)(6).
CAO.B.040 Zahtevek
Kadar ima kombinirana organizacija za plovnost objekte v več kot eni državi članici, se postopek prvega certificiranja in stalen pregled nad odobritvijo izvajata v sodelovanju s pristojnimi organi, ki jih imenujejo države članice, na katerih ozemlju so drugi objekti.
CAO.B.045 Postopek prvega certificiranja
(a) |
Ko je ugotovljeno, da organizacija izpolnjuje zahteve iz točk CAO.A.035(a) in (b), pristojni organ prosilca uradno obvesti o sprejemu osebja. |
(b) |
Pristojni organ zagotovi, da so postopki, določeni v kombiniranem priročniku za plovnost, skladni z oddelkom A ter da je odgovorni vodja podpisal izjavo o obvezi iz točke CAO.A.025(a)(1). |
(c) |
Pristojni organ se prepriča, da organizacija deluje skladno z oddelkom A. |
(d) |
Pristojni organ z odgovornim vodjo skliče sestanek vsaj enkrat med preiskavo za odobritev, da zagotovi, da odgovorni vodja v celoti razume pomen odobritve in izjavo iz točke CAO.A.025(a)(1). |
(e) |
Vse ugotovitve v skladu s točko CAO.B.060 se organizaciji prosilki potrdijo pisno. |
(g) |
Pred izdajo odobritve pristojni organ zaključi vse ugotovitve, potem ko jih je organizacija popravila. |
(h) |
Z odstopanjem od točk (a) do (g) in točke CAO.B.50(a) pristojni organ za organizacije, ki zaprosijo za odobritev v skladu s to prilogo na podlagi obstoječe odobritve organizacije, izdane v skladu s Poddelom F ali Poddelom G Priloge I (Del M) ali Prilogo II (Del 145), v skladu s točko (4) člena 4:
|
CAO.B.050 Izdaja prvega potrdila
(a) |
Ko pristojni organ ugotovi, da prosilec izpolnjuje zahteve iz točke CAO.B.45, izda potrdilo na predlogi obrazca EASA 3-CAO iz Dodatka I in določi pogoje odobritve. |
(b) |
Pristojni organ vključi sklicno številko kombinirane organizacije za plovnost, kot je določena v predlogi obrazca EASA 3-CAO iz Dodatka I. |
CAO.B.055 Stalen pregled
(a) |
Pristojni organ pripravi in redno ažurira program pregleda ter navede vse kombinirane organizacije za plovnost, ki jim je izdal potrdilo, ter datume opravljenih in načrtovanih revizij zadevnih kombiniranih organizacij za plovnost. |
(b) |
Pristojni organ najpozneje v 24 mesecih opravi revizijo vsake kombinirane organizacije za plovnost, ki ji je izdal odobritev. Navedene revizije so zlasti usmerjene v spremembe organizacije, ki so bile pristojnemu organu sporočene v skladu s postopkom iz točke CAO.A.105(b). |
(c) |
Vsakih 24 mesecev se opravi pregled ustreznega vzorca zrakoplovov, ki jih vodi kombinirana organizacija za plovnost, če je za to odobrena. O velikosti vzorca odloči pristojni organ na podlagi rezultata predhodnih revizij in prejšnjih pregledov izdelkov. |
(d) |
Pristojni organ kombinirani organizaciji za plovnost pisno potrdi vse ugotovitve iz navedenih revizij. |
(e) |
Pristojni organ evidentira vse ugotovitve iz teh revizij, vse ukrepe, potrebne za zaključek ugotovitev, in vsa izdana priporočila. |
(f) |
Pristojni organ vsaj enkrat vsakih 24 mesecev skliče sestanek z odgovornim vodjo kombinirane organizacije za plovnost. |
CAO.B.060 Ugotovitve
(a) |
Kadar se med revizijami ali na drug način najdejo dokazila, ki kažejo neskladnost z zahtevami iz Dela CAO, pristojni organ sprejme naslednje ukrepe:
|
(b) |
Pristojni organ v primeru neizpolnjevanja časovnega obsega, ki ga je odobril, ukrepa in v celoti ali delno začasno ukine odobritev. |
CAO.B.065 Spremembe
(a) |
Pristojni organ po prejemu zahtevka za spremembo v skladu s točko CAO.A.105(a) pred izdajo odobritve spremembe preveri, ali organizacija izpolnjuje veljavne zahteve. |
(b) |
Pristojni organ lahko določi pogoje, pod katerimi kombinirana organizacija za plovnost deluje med spremembo, razen če določi, da se organizaciji zaradi narave ali obsega sprememb potrdilo začasno odvzame. |
(c) |
Kar zadeva spremembe, za katere predhodna odobritev ni potrebna, pristojni organ med dejavnostmi pregleda oceni, ali kombinirana organizacija za plovnost izpolnjuje odobrene postopke nadzora iz točke CAO.A.105(b) in veljavne zahteve. |
CAO.B.070 Začasna ukinitev, omejitev in preklic
Pristojni organ:
(a) |
iz utemeljenih razlogov začasno ukine odobritev, če je varnost potencialno ogrožena, ali |
(b) |
odobritev v skladu s točko CAO.B.060 začasno ukine, prekliče ali omeji. |
Dodatek I
Potrdilo kombinirane organizacije za plovnost – obrazec EASA 3-CAO
(a) |
Znotraj odobritvenega(-ih) razreda(-ov) in ratingov, ki ga/jih določi pristojni organ, obseg dela, opredeljen v kombiniranem priročniku za plovnost, določa natančne omejitve odobritve. Zato je bistvenega pomena, da so odobritveni razred(-i) in rating(-i) ter obseg dela organizacije usklajeni. |
(b) |
Rating za zrakoplov v zvezi s privilegiji vzdrževanja pomeni, da lahko kombinirana organizacija za plovnost izvaja vzdrževanje na zrakoplovu in vseh komponentah (vključno z motorji) v skladu s podatki za vzdrževanje zrakoplova, ali če se s tem strinja pristojni organ, v skladu s podatki za vzdrževanje komponent, le ko so take komponente nameščene na zrakoplov. Kljub temu lahko taka kombinirana organizacija za plovnost z ratingom za zrakoplov komponento začasno odstrani za vzdrževanje, da se olajša dostop do nje, razen če je zaradi take odstranitve potrebno dodatno vzdrževanje, ki ni predmet zahtev iz točke (b). To bo predmet postopka nadzora v kombiniranem priročniku za plovnost, ki ga mora odobriti pristojni organ. |
(c) |
Rating za motor (turbinski, batni ali električni) pomeni, da lahko kombinirana organizacija za plovnost izvaja vzdrževanje na nenameščenem motorju in komponentah motorja v skladu s podatki za vzdrževanje motorja, ali če se s tem strinja pristojni organ, v skladu s podatki za vzdrževanje komponent, a le, ko so take komponente nameščene na motor. Kljub temu lahko taka kombinirana organizacija za plovnost z ratingom za motor komponento začasno odstrani za vzdrževanje, da se olajša dostop do nje, razen če je zaradi take odstranitve potrebno dodatno vzdrževanje, ki ni predmet zahtev iz točke (c). Kombinirana organizacija za plovnost z ratingom za motor lahko izvaja tudi vzdrževanje na nameščenem motorju med vzdrževanjem v bazi in pri linijskem vzdrževanju, če se izvede postopek nadzora iz kombiniranega priročnika za plovnost, ki ga mora odobriti pristojni organ. |
(d) |
Rating za komponento (razen za kompletne motorje) pomeni, da lahko kombinirana organizacija za plovnost izvaja vzdrževanje na nevgrajenih komponentah (razen na kompletnih motorjih), namenjenih namestitvi na zrakoplov ali motor. Ta kombinirana organizacija za plovnost lahko izvaja tudi vzdrževanje na nameščeni komponenti (razen na kompletnih motorjih) med vzdrževanjem v bazi in pri linijskem vzdrževanju ali v objektu za vzdrževanje motorjev, če se izvede postopek nadzora iz kombiniranega priročnika za plovnost, ki ga mora odobriti pristojni organ. |
(e) |
Rating za neporušitveni preskus je samostojni rating, ki ni nujno vezan na določen zrakoplov, motor ali drugo komponento. Nujen je le za kombinirano organizacijo za plovnost, ki neporušitvene preskuse izvaja kot posebno nalogo za drugo organizacijo. Odobrena kombinirana organizacija za plovnost z ratingom za zrakoplov, motor ali komponento lahko neporušitvene preskuse izvaja na izdelkih, ki jih vzdržuje, če kombinirani priročnik za plovnost vsebuje postopke za neporušitveni preskus, ne da bi bil potreben rating za tak preskus. |
4.9.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/106 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1384
z dne 24. julija 2019
o spremembi uredb (EU) št. 965/2012 in (EU) št. 1321/2014 glede uporabe zrakoplovov, navedenih v spričevalu letalskega prevoznika za nekomercialne operacije in specializirane operacije, določitve operativnih zahtev za izvajanje vzdrževalnih testnih letov, določitve pravil o nekomercialnih operacijah s kabinskim osebjem z manj člani na krovu ter uvedbe posodobitev besedila v zvezi z zahtevami za letalske operacije
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1) ter zlasti člena 17(1) in člena 31 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 (2) določa podrobna pravila za operacije komercialnega zračnega prevoza (v nadaljnjem besedilu: operacije CAT), nekomercialne operacije s kompleksnimi zrakoplovi na motorni pogon in zrakoplovi, ki niso kompleksni zrakoplovi na motorni pogon, komercialne specializirane operacije in nekomercialne specializirane operacije ter nekatere komercialne specializirane operacije z visokim tveganjem. Pri navedenih pravilih se ne upošteva dejstvo, da bi lahko isti zrakoplov v svoji življenjski dobi izvajal več vrst operacij. |
(2) |
Zato bi bilo treba za prehod z uporabe zrakoplova za operacije CAT na uporabo za nekomercialne operacije ali specializirane operacije uvesti nova pravila za stalno uporabo takega zrakoplova. Navedena pravila bi morala biti dovolj prožna, da bi operatorjem, ki izvajajo nekomercialne operacije ali specializirane operacije, omogočila uporabo istega zrakoplova brez izključitve zrakoplova iz spričevala letalskega prevoznika (v nadaljnjem besedilu: spričevalo AOC). Ta novi operativni okvir bi moral zagotoviti tudi nemoteno izvajanje navedenih operacij in učinkovit nadzor nad njimi brez vpliva na njihovo varnost. |
(3) |
Pristojni organ mora v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012 odobriti različne operativne postopke, ki jih imetnik spričevala AOC uporablja za različne nekomercialne operacije. Ta zahteva pomeni neenako obravnavanje imetnikov spričeval AOC in nekomercialnih operatorjev v zvezi z isto vrsto operacij, zato bi jo bilo treba zaradi zagotovitve regulativne skladnosti odpraviti. |
(4) |
Komisija na podlagi varnostnih priporočil ter povratnih informacij držav članic in deležnikov, vključno z inšpekcijskimi pregledi standardiziranja, meni, da bi bilo treba Uredbo (EU) št. 965/2012 posodobiti, da bi se upoštevale najsodobnejša tehnologija in dobre prakse v zvezi z zahtevami za različne letalske operacije. Uvesti bi bilo treba spremembe besedila, s katerimi bi se posodobilo več sklicevanj na razveljavljene uredbe, zlasti Uredbo Komisije (ES) št. 2042/2003 (3) in Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Poleg tega bi bilo treba dodati novo besedilo, da bi se pojasnilo več obstoječih določb. |
(5) |
Na letih, izvedenih z zrakoplovi, na katerih je bilo nedavno opravljeno nepopolno ali neustrezno vzdrževanje, ali letih, izvedenih za preverjanje, ali je bilo izvedeno vzdrževanje zrakoplova ustrezno (vzdrževalni testni leti), je bilo več letalskih nesreč ali incidentov. Ob upoštevanju nesreče zrakoplova Airbus A320-232, ki se je zgodila 27. novembra 2008 ob obali pri kraju Canet-Plage (Francija), bi bilo treba Uredbo (EU) št. 965/2012 spremeniti, da bi bila v njej navedena kategorija letov natančno opredeljena ter da bi bili po potrebi določeni minimalne zahteve za letalske posadke in postopki, ki jih je treba upoštevati pri pripravi in izvajanju navedenih letov. |
(6) |
Poleg tega bi bilo treba za zrakoplove z največjim operativnim številom potniških sedežev (MOPSC) nad 19 in z največ 19 potniki uvesti manj stroge zahteve za nekomercialne operacije brez aktivnega kabinskega osebja na krovu zrakoplova, če so izpolnjeni nekateri pogoji. Operatorji bi lahko te manj stroge zahteve uporabili le skupaj z ustreznimi ukrepi za ublažitev tveganj takih operacij. |
(7) |
Uredba (EU) št. 965/2012 določa, da morajo operatorji v komercialnem zračnem prevozu potnikom dati navodila in jim izročiti kartone z varnostnimi navodili, na katerih je v obliki slikovnih navodil prikazana uporaba reševalne opreme in zasilnih izhodov, ki jih bodo potniki verjetno uporabili. Uredba (EU) št. 965/2012 bi morala vsebovati novo opredelitev zasilnih izhodov. |
(8) |
Uredbo (EU) št. 965/2012 bi bilo zato treba spremeniti v skladu s Prilogo I k tej uredbi. |
(9) |
Zaradi prehoda z uporabe zrakoplova za operacije CAT na uporabo za nekomercialne operacije ali specializirane operacije bi bilo treba odgovornost za stalno plovnost zrakoplova, na katero ta sprememba vpliva, ohraniti na ravni imetnika spričevala AOC. Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti prilogi I (Del M) in Vb (Del ML) k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014 (5). |
(10) |
Agencija je pripravila osnutek izvedbenih pravil ter jih v skladu s členoma 75 in 76 Uredbe (EU) 2018/1139 predložila Komisiji kot mnenja (6). |
(11) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora iz člena 127 Uredbe (EU) 2018/1139 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) št. 965/2012
Uredba (EU) št. 965/2012 se spremeni:
(1) |
v členu 2 se točka 7 nadomesti z naslednjim:
|
(2) |
v členu 6(3) se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
(3) |
vstavi se naslednji člen 9aa: „Člen 9aa Zahteve glede letalske posadke za vzdrževalne testne lete Pilotu, ki je pred 20. avgustom 2019 deloval kot poveljujoči pilot na vzdrževalnem testnem letu, ki se v skladu z opredelitvijo iz točke SPO.SPEC.MCF.100 Priloge VIII uvršča med vzdrževalne testne lete ravni A, se priznajo kreditne točke zaradi skladnosti s točko SPO.SPEC.MCF.115(a)(1) navedene priloge. V takem primeru operator zagotovi, da poveljujoči pilot prejme navodila glede morebitnih razlik, opredeljenih med operativnimi praksami, vzpostavljenimi pred 20. avgustom 2019, ter obveznosti iz oddelkov 5 in 6 poddela E Priloge VII k tej uredbi, vključno z obveznostmi, ki izhajajo iz povezanih postopkov, ki jih je vzpostavil operator.“; |
(4) |
priloge I, II, III, IV, V, VI, VII in VIII se spremenijo v skladu s Prilogo I k tej uredbi. |
Člen 2
Spremembe Uredbe (EU) št. 1321/2014
Priloga I (Del M) in Priloga Vb (Del ML) k Uredbi (EU) št. 1321/2014 se spremenita v skladu s Prilogo II k tej uredbi.
Člen 3
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. julija 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 212, 22.8.2018, str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 315, 28.11.2003, str. 1).
(4) Uredba (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES (UL L 79, 19.3.2008, str. 1).
(5) Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).
(6) Mnenje Evropske agencije za varnost v letalstvu št. 4/2017 z dne 29. junija 2017 o osnutku uredbe Komisije o reviziji pravil o letalskih operacijah in stalni plovnosti ter Mnenje Evropske agencije za varnost št. 1/2017 z dne 7. marca 2017 o osnutku uredbe Komisije o reviziji pravil o letalskih operacijah glede vzdrževalnih testnih letov.
PRILOGA I
Priloge I, II, III, IV, V, VI, VII in VIII k Uredbi (EU) št. 965/2012 se spremenijo:
(1) |
Priloga I (Del DEF) se spremeni:
|
(2) |
Priloga II (Del ARO) se spremeni:
|
(3) |
Priloga III (Del ORO) se spremeni:
|
(4) |
Priloga IV (Del CAT) se spremeni:
|
(5) |
Priloga V (Del SPA) se spremeni:
|
(6) |
Priloga VI (Del NCC) se spremeni:
|
(7) |
Priloga VII (Del NCO) se spremeni:
|
(8) |
Priloga VIII (Del SPO) se spremeni:
|
(*1) Uredba (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi in razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (UL L 81, 31.3.2016, str. 51).
(*2) Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (UL L 157, 9.6.2006, str. 24).“;
(*3) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 923/2012 z dne 26. septembra 2012 o določitvi skupnih pravil letenja in operativnih določb v zvezi z navigacijskimi službami in postopki zračnega prometa ter spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1035/2011 in uredb (ES) št. 1265/2007, (ES) št. 1794/2006, (ES) št. 730/2006, (ES) št. 1033/2006 in (EU) št. 255/2010 (UL L 281, 13.10.2012, str. 1).“;
(*4) Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).“;
(*5) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES (UL L 344, 27.12.2005, str. 15).“;
(*6) Uredba Komisije (EU) št. 452/2014 z dne 29. aprila 2014 o določitvi tehničnih zahtev in upravnih postopkov v zvezi z zračnimi operacijami operatorjev iz tretjih držav v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 133, 6.5.2014, str. 12).“;
(*7) Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;
(*8) Uredba (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o preiskavah in preprečevanju nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ter razveljavitvi Direktive 94/56/ES (UL L 295, 12.11.2010, str. 35).“;
(*9) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1018 z dne 29. junija 2015 o določitvi seznama za razvrščanje dogodkov v civilnem letalstvu, o katerih je treba poročati v skladu z Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 163, 30.6.2015, str. 1).“;
(*10) Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).“;‘
(1) Druge vrste prevoza, ki jih je treba navesti.
(2) Nadomeščena z imenom države operatorja.
(3) Nadomeščena z opredelitvijo pristojnega izdajatelja.
(4) Uporabi pristojni organ.
(5) Uporabi pristojni organ.
(6) Številka odobritve, kot jo je izdal pristojni organ.
(7) Ki se nadomesti z operatorjevim registriranim imenom.
(8) Operatorjevo tržno ime, če je drugačno. Pred tržno ime vpišite „DBA“ (za „ki posluje kot“).
(9) Kontaktni podatki vključujejo telefonsko številko in številko telefaksa, vključno s klicno številko države, in e-naslov (če je na voljo), na katerih je mogoče takoj vzpostaviti stik z operativnim vodstvom v zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na letalske operacije, plovnost, usposobljenost članov letalske posadke in kabinskega osebja, nevarno blago in druge zadeve, kot je ustrezno.
(10) Naslov glavnega kraja poslovanja operatorja.
(11) Telefonska številka in številka telefaksa operatorja, vključno s klicno številko države, na njegovem glavnem kraju poslovanja. Navedite e-naslov, če je na voljo.
(12) Vpis nadzorovanega dokumenta, ki je na krovu zrakoplova in v katerem so navedeni kontaktni podatki, s sklicem na ustrezni odstavek ali stran. Npr.: ‚Kontaktni podatki […] so navedeni v operativnem priročniku, Splošno/Osnovno, poglavje 1, 1.1,‘ ali […] so navedeni v operativnih specifikacijah, stran 1, ‚ali […] so navedeni v prilogi k temu dokumentu‘.
(13) Operatorjevo registrirano ime.
(14) Datum izdaje spričevala AOC (dd-mm-llll).
(15) Naziv, ime in podpis predstavnika pristojnega organa. Poleg tega je lahko spričevalo AOC uradno ožigosano.
(16) Telefon in telefaks pristojnega organa, vključno s klicno številko države. Navedite e-naslov, če je na voljo.
(17) Vpišite pripadajočo številko spričevala letalskega prevoznika (AOC).
(18) Vpišite registrirano ime operatorja in njegovo tržno ime, če je drugačno. Pred tržno ime vpišite „DBA“ (za „ki posluje kot“).
(19) Datum izdaje operativnih specifikacij (dd-mm-llll) in podpis zastopnika pristojnega organa.
(20) Vpišite oznako ICAO za znamko, model in serijo zrakoplova oziroma glavno serijo, če je bila serija označena (npr. Boeing-737-3K2 ali Boeing-777-232).
(21) Registrske oznake so navedene bodisi v operativnih specifikacijah bodisi v operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, morajo zadevne operativne specifikacije vsebovati sklic na ustrezno stran v njem. Če se vse posebne odobritve ne nanašajo na model zrakoplova, se lahko registrske oznake zrakoplova vnesejo v stolpec ‚Opombe‘ zadevne posebne odobritve.
(22) Določite druge vrste prevoza (npr. nujna medicinska pomoč).
(23) Navedite geografska območja odobrenih operacij (po geografskih koordinatah ali posebnih rutah, letalskih informativnih območjih ali nacionalnih oz. regionalnih mejah).
(24) Seznam veljavnih posebnih omejitev (npr. samo po pravilih VFR, samo podnevi itd.).
(25) V tem stolpcu navedite najmanj stroga merila za vsako odobritev ali vrsto odobritve (z ustreznimi merili).
(26) Vpišite veljavno kategorijo natančnega prileta: LTS CAT I, CAT II, OTS CAT II, CAT IIIA, CAT IIIB ali CAT IIIC. Vpišite minimalno vidljivost vzdolž vzletno-pristajalne steze (RVR) v metrih in višino odločitve (DA/H) v čevljih. Za vsako navedeno kategorijo prileta uporabite eno vrstico.
(27) Vpišite odobrene najmanjše RVR za vzlet v metrih. Če so izdane različne odobritve, uporabite eno vrstico na odobritev.
(28) Okence ‚Ni relevantno‘ lahko obkljukate le, če je največja višina zrakoplova pod FL290.
(29) Operacije povečanega doleta (ETOPS) se trenutno uporabljajo le za dvomotorne zrakoplove. Zato lahko odkljukate okence ‚Ni relevantno‘, če ima model zrakoplova več ali manj kot dva motorja.
(30) Navedete lahko tudi mejno razdaljo (v NM) in vrsto motorja.
(31) Navigacija na podlagi zmogljivosti (PBN): za vsako posebno odobritev za kompleksno PBN (npr. RNP AR APCH) se uporabi ena vrstica, ustrezne omejitve pa se navedejo v stolpcih ‚Specifikacije‘ in/ali ‚Opombe‘. Za postopek specifične odobritve posebnih postopkov za RNP AR APCH se lahko navedejo v operativnih specifikacijah ali operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, morajo zadevne operativne specifikacije vsebovati sklic na ustrezno stran v njem.
(32) Navedite, ali je posebna odobritev omejena na nekatere konce vzletno-pristajalne steze in/ali aerodrome.
(33) Vpišite posebno kombinacijo osnovne konstrukcije zrakoplova ali motorja.
(34) Odobritev za izvajanje tečaja usposabljanja in izpita, ki ju opravljajo kandidati za potrdilo kabinskega osebja, kot je določeno v Prilogi V (Del CC) k Uredbi (EU) št. 1178/2011.
(35) Odobritev za izdajo potrdil kabinskega osebja, kot je določeno v Prilogi V (Del CC) k Uredbi (EU) št. 1178/2011.
(36) Vstavite seznam aplikacij EFB tipa B in navedite strojno opremo EFB (za prenosne EFB). Navedeni seznam je naveden bodisi v operativnih specifikacijah bodisi v operativnem priročniku. Če je naveden v operativnem priročniku, morajo zadevne operativne specifikacije vsebovati sklic na ustrezno stran v njem.
(37) Ime osebe ali organizacije, pristojne za zagotovitev, da se stalna plovnost upravlja v skladu z Uredbo (EU) št. 1321/2014.
(38) Tu lahko vpišete druge odobritve ali podatke, pri čemer uporabite eno vrstico (ali večvrstični blok) na dovoljenje (npr. operacije s kratkim pristankom, operacije strmega prileta, helikopterske operacije do območja javnega interesa ali z njega, helikopterske operacije nad neprijaznim okoljem zunaj gosto naseljenega območja, helikopterske operacije brez zmogljivosti za varen zasilni pristanek, operacije s povečanimi koti nagiba, največja dovoljena oddaljenost od ustreznega aerodroma za dvomotorna letala brez odobritve ETOPS).
(39) Vnesite naziv in kontaktne podatke.
(40) Vnesite pripadajočo številko.
(41) Datum izdaje posebnih odobritev (dd-mm-llll) in podpis zastopnika pristojnega organa.
(42) Vnesite oznako CAST („Commercial Aviation Safety Team“)/ICAO za znamko, model in serijo zrakoplova oziroma glavno serijo, če je bila serija označena (npr. Boeing-737-3K2 ali Boeing-777-232). Taksonomija CAST/ICAO je na voljo na spletnem naslovu: http://www.intlaviationstandards.org/.
Registrske oznake se navedejo na seznamu posebnih odobritev ali v operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, seznam posebnih odobritev vsebuje sklic na ustrezno stran v njem.
(43) Navedite vrsto operacije, npr. kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, zemljemerstvo, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku, vzdrževalni testni leti.
(44) V tem stolpcu navedite odobrene operacije, npr. nevarno blago, LVO, RVSM, PBN, MNPS, HOFO.
(45) V tem stolpcu navedite najmanj stroga merila za vsako odobritev, npr. višino odločitve in minimum za RVR za CAT II.
(46) Ime in kontaktni podatki pristojnega organa.
(47) Vnesite pripadajočo številko dovoljenja.
(48) Vnesite registrirano ime operatorja in njegovo tržno ime, če je drugačno. Pred tržno ime vpišite ‚DBA‘ (za ‚ki posluje kot‘).
(49) Naslov glavnega kraja poslovanja operatorja.
(50) Telefonska številka in številka telefaksa operatorja, vključno s klicno številko države, na njegovem glavnem kraju poslovanja. Navedite e-naslov, če je na voljo.
(51) Vstavite oznako CAST (‚Commercial Aviation Safety Team‘)/ICAO za znamko, model in serijo zrakoplova oziroma glavno serijo, če je bila serija označena (npr. Boeing-737-3K2 ali Boeing-777-232). Taksonomija CAST/ICAO je na voljo na spletnem naslovu: http://www.intlaviationstandards.org. Registrske oznake se navedejo na seznamu posebnih odobritev ali v operativnem priročniku. Če so navedene v operativnem priročniku, seznam posebnih odobritev vsebuje sklic na ustrezno stran v njem.
(52) Navedite vrsto operacije, npr. kmetijstvo, gradbeništvo, fotografiranje, zemljemerstvo, opazovanje in patruljiranje, oglaševanje v zraku, vzdrževalni testni leti.
(53) Seznam geografskih območij ali krajev odobrenih operacij (po geografskih koordinatah ali letalskih informativnih območjih ali nacionalnih oz. regionalnih mejah).
(54) Seznam veljavnih posebnih omejitev (npr. samo po pravilih VFR, samo podnevi itd.).
(55) Datum izdaje dovoljenja (dd-mm-llll).
(56) Naziv, ime in podpis predstavnika pristojnega organa. Na dovoljenje se lahko doda tudi uradni žig.
(57) Če na izjavi ni dovolj prostora za navedbo informacij, jih navedite v ločeni prilogi. Priloga se datira in podpiše.
(58) Če je zrakoplov registriran tudi pri imetniku spričevala AOC, navedite številko spričevala AOC imetnika spričevala AOC.
(59) ‚Vrste operacij‘ se nanašajo na vrsto operacij, ki se izvajajo s tem zrakoplovom, npr. nekomercialne operacije ali specializirane operacije, kot so leti za fotografiranje iz zraka, leti za oglaševanje v zraku, reportažni leti, leti za namene televizije in filmov, padalske operacije, padalstvo in vzdrževalni testni leti.
(60) Informacije o organizaciji, odgovorni za vodenje stalne plovnosti, vsebujejo ime organizacije, naslov in sklic na odobritev.
PRILOGA II
Prilogi I in Vb Uredbe (EU) št. 1321/2014 se spremenita:
(1) |
v točki M.A.201 Priloge I (Del M) se doda naslednja točka (k):
|
(2) |
v točki ML.A.201 Priloge Vb (Del ML) se doda naslednja točka (h):
|
SKLEPI
4.9.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 228/141 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/1385
z dne 3. septembra 2019
o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah
(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 6432)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Unije z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), ter zlasti člena 4(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah, kjer so bili potrjeni primeri navedene bolezni pri domačih ali divjih prašičih (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice). V delih I do IV Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu so nekatera območja zadevnih držav članic razmejena in navedena po različni stopnji tveganja zaradi epidemioloških razmer glede navedene bolezni. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila večkrat spremenjena, da bi se upoštevale spremembe epidemioloških razmer glede afriške prašičje kuge v Uniji, ki jih je treba upoštevati v navedeni prilogi. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila nazadnje spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2019/1373 (5), in sicer po primerih afriške prašičje kuge v Bolgariji, na Poljskem in Slovaškem. |
(2) |
Od datuma sprejetja Izvedbenega sklepa (EU) 2019/1373 so se pojavili dodatni primeri afriške prašičje kuge pri divjih in domačih prašičih na Poljskem, v Litvi, Romuniji, Bolgariji in na Madžarskem. Po teh nedavnih primerih navedene bolezni in ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v Uniji je bila regionalizacija v navedenih petih državah članicah ponovno ocenjena in posodobljena. Poleg tega so bili ponovno ocenjeni in posodobljeni tudi obstoječi krepi za obvladovanje tveganja. Te spremembe bi bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(3) |
Avgusta 2019 so bili ugotovljeni trije primeri afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v okrožjih elbląskem, giżyckem in radomskem okrožju na Poljskem, na območjih, ki so navedena v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ti primeri afriške prašičje kuge pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba ta območja na Poljskem, ki jih je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(4) |
Avgusta 2019 je bil ugotovljen izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v olsztyńskem okrožju na Poljskem, na območju, ki je trenutno navedeno v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta izbruh afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje na Poljskem, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu II navesti v delu III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(5) |
Avgusta 2019 je bil ugotovljen primer afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v občini Rietavas v Litvi, na območju, ki je trenutno navedeno v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Litvi, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(6) |
Avgusta 2019 je bil ugotovljen primer afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v občini Šilutė v Litvi, zunaj območij, ki so navedena v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Litvi, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(7) |
Avgusta 2019 je bil ugotovljen izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v okrožju Hunedoara v Romuniji, na območju, ki je trenutno navedeno v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta izbruh afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Romuniji, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(8) |
Avgusta 2019 je bil ugotovljen primer afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v regiji Sofijskega okraja v Bolgariji na območju, navedenem v delu III, ki je v neposredni bližini območja, navedenega v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Bolgariji, ki ga je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(9) |
Avgusta 2019 je bilo ugotovljenih pet primerov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v okrožjih Borsod-Abaúj-Zemplén in Heves na Madžarskem, na območjih, ki so navedena v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ti primeri afriške prašičje kuge pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba ta območja na Madžarskem, ki jih je prizadela afriška prašičja kuga, zdaj namesto v delu I navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(10) |
Da bi se upoštevale nedavne spremembe pri epidemiološkem razvoju afriške prašičje kuge v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba razmejiti dovolj velika nova območja z visokim tveganjem na Poljskem, v Litvi, Romuniji, Bolgariji in na Madžarskem ter jih ustrezno navesti v delih I, II in III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Prilogo k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(11) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 3. septembra 2019
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).
(5) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1373 z dne 22. avgusta 2019 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (UL L 220, 23.8.2019, str. 6).
PRILOGA
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA
DEL I
1. Belgija
Naslednja območja v Belgiji:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
Frontière avec la France, |
— |
Rue Mersinhat, |
— |
La N818jusque son intersection avec la N83, |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N884, |
— |
La N884 jusque son intersection avec la N824, |
— |
La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, |
— |
Le Routeux, |
— |
Rue d'Orgéo, |
— |
Rue de la Vierre, |
— |
Rue du Bout-d'en-Bas, |
— |
Rue Sous l'Eglise, |
— |
Rue Notre-Dame, |
— |
Rue du Centre, |
— |
La N845 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la N802, |
— |
La N802 jusque son intersection avec la N825, |
— |
La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411jusque son intersection avec la N40, |
— |
N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
— |
Rue du Tombois, |
— |
Rue Du Pierroy, |
— |
Rue Saint-Orban, |
— |
Rue Saint-Aubain, |
— |
Rue des Cottages, |
— |
Rue de Relune, |
— |
Rue de Rulune, |
— |
Route de l'Ermitage, |
— |
N87: Route de Habay, |
— |
Chemin des Ecoliers, |
— |
Le Routy, |
— |
Rue Burgknapp, |
— |
Rue de la Halte, |
— |
Rue du Centre, |
— |
Rue de l'Eglise, |
— |
Rue du Marquisat, |
— |
Rue de la Carrière, |
— |
Rue de la Lorraine, |
— |
Rue du Beynert, |
— |
Millewée, |
— |
Rue du Tram, |
— |
Millewée, |
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, |
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, |
— |
Frontière avec la France, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet, |
— |
Rue du Fet, |
— |
Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères, |
— |
Rue des Bruyères, |
— |
Rue de Neufchâteau, |
— |
Rue de la Motte, |
— |
La N894 jusque son intersection avec laN85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bolgarija
Naslednja območja v Bolgariji:
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Stara Zagora. |
3. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
Hiiu maakond. |
4. Madžarska
Naslednja območja na Madžarskem:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950750, 950850, 951460, 951550, 951650, 951750, 956250 956350 és 956450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250, 905260, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750 és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750750, 750850, 751250, 751260,751850, 751950, 752850, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754850, 754950 és 755650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 575050, 576050, 577150, 577250, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
6. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
7. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
8. Romunija
Naslednja območja v Romuniji:
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Suceava, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin. |
9. Slovaška
Naslednja območja na Slovaškem:
— |
the whole district of Kosice-okolie (including its urban areas), |
— |
the whole district of Vrenov nad Toplou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky,Závadka, Hnojné,, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske. |
DEL II
1. Belgija
Naslednja območja v Belgiji:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville, |
— |
La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte, |
— |
La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, |
— |
La rue de Neufchâteau, |
— |
La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord, |
— |
La rue de l'Accord, |
— |
La rue du Fet, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bolgarija
Naslednja območja v Bolgariji:
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III. |
3. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Madžarska
Naslednja območja na Madžarskem:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750650, 750950, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 755550 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė,Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Mokolų ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137 |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
8. Romunija
Naslednja območja v Romuniji:
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Iași cu următoarele comune:
|
DEL III
1. Bolgarija
Naslednja območja v Bolgariji:
the whole region of Blagoevgrad, |
the whole region of Montana, |
the whole region of Ruse, |
the whole region of Razgrad, |
the whole region of Silistra, |
the whole region of Pleven, |
the whole region of Vratza, |
the whole region of Vidin, |
the whole region of Targovishte, |
the whole region of Lovech, |
the whole region of Sofia city, |
the whole region of Sofia Province, |
in the region of Veliko Tarnovo:
|
in Burgas region:
|
2. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta, |
— |
Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta, |
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
3. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno sen, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė:Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo, Kazlų Rudos, Jankų ir Plutiškių seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Krosnos, Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
4. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
5. Romunija
Naslednja območja v Romuniji:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
— |
Județul Mehedinți, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Județul Olt, |
— |
Județul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Hunedoara. |
6. Slovaška
Naslednja območja na Slovaškem:
— |
the whole district of Trebisov, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I. |
DEL IV
Italija
Naslednja območja v Italiji:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |