ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 38

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 62
8. februar 2019


Vsebina

 

I   Zakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba (EU) 2019/216 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. januarja 2019 o porazdelitvi tarifnih kvot, vključenih na seznam Unije v okviru STO, po izstopu Združenega kraljestva iz Unije in o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 32/2000

1

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Zakonodajni akti

UREDBE

8.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 38/1


UREDBA (EU) 2019/216 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 30. januarja 2019

o porazdelitvi tarifnih kvot, vključenih na seznam Unije v okviru STO, po izstopu Združenega kraljestva iz Unije in o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 32/2000

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Združeno kraljestvo je 29. marca 2017 predložilo uradno obvestilo o nameri o izstopu iz Unije v skladu s členom 50 Pogodbe o Evropski uniji (PEU). PEU in Pogodba o delovanju Evropske unije (PDEU) (v nadaljnjem besedilu skupno: Pogodbi) se bosta za Združeno kraljestvo prenehali uporabljati z dnem začetka veljavnosti sporazuma o izstopu, oziroma, če tak sporazum ne bo sklenjen, pa dve leti po navedenem uradnem obvestilu, to je 30. marca 2019, razen če Evropski svet po dogovoru z Združenim kraljestvom soglasno sklene, da se to obdobje podaljša.

(2)

Sporazum o izstopu, kot so ga oblikovali pogajalci, vsebuje ureditev za uporabo določb prava Unije za Združeno kraljestvo in v njem po datumu, ko se bosta Pogodbi prenehali uporabljati za Združeno kraljestvo in v njem. Če ta sporazum začne veljati, se bo Uredba Sveta (ES) št. 32/2000 (2) uporabljala za Združeno kraljestvo in v njem med prehodnim obdobjem v skladu z navedenim sporazumom in se bo prenehala uporabljati ob koncu tega obdobja.

(3)

Izstop Združenega kraljestva iz Unije bo vplival na odnose Združenega kraljestva in Unije s tretjimi stranmi, zlasti v okviru Svetovne trgovinske organizacije (STO), katere prvotni članici sta oba. Glede na to, da so pogajanja o izstopu potekala sočasno s pogajanji o večletnem finančnem okviru, in glede na delež, ki ga ima kmetijski sektor v večletnem finančnem okviru, bi bil lahko ta sektor zelo izpostavljen.

(4)

Unija in Združeno kraljestvo sta z dopisom z dne 11. oktobra 2017 druge članice STO obvestila, da je njun namen, da bi bile obveznosti Združenega kraljestva po izstopu iz Unije v njegovem novem, ločenem seznamu koncesij in obveznosti v zvezi s trgovino z blagom, kolikor je to mogoče, enakovredne njegovim sedanjim obveznostim, ki jih ima kot država članica Unije. Ker pa enakovrednost v zvezi s količinskimi zavezami ni primerna metoda, sta Unija in Združeno kraljestvo druge članice STO obvestila, da nameravata zagotoviti, da se bodo trenutne ravni dostopa do trga drugih članic STO ohranile s porazdelitvijo tarifnih kvot Unije med Unijo in Združenim kraljestvom.

(5)

V skladu s pravili STO se bo taka porazdelitev tarifnih kvot, ki so del seznama koncesij in obveznosti Unije, morala izvesti v skladu s členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (GATT 1994). Unija bo zato po zaključku predhodnih stikov začela pogajanja s članicami STO, ki so zainteresirane kot glavne ali pomembne dobaviteljice ali imajo prednostno pogajalsko pravico v zvezi z vsako od teh tarifnih kvot. Ta pogajanja bi morala ostati omejena in se v nobenem primeru ne bi smela razširiti na ponovna pogajanja o splošnih pogojih ali stopnji dostopa proizvodov do trga Unije.

(6)

Vendar je glede na časovne omejitve v tem procesu zaradi pogajanj o izstopu Združenega kraljestva iz Unije mogoče, da sporazumi z vsemi zadevnimi članicami STO v zvezi z vsemi tarifnimi kvotami ne bodo sklenjeni do datuma, na katerega se seznam koncesij in obveznosti Unije v okviru STO v zvezi s trgovino z blagom preneha uporabljati za Združeno kraljestvo. Glede na potrebo po zagotovitvi pravne varnosti ter neprekinjenega in nemotenega delovanja uvoza v okviru tarifne kvote za Unijo in Združeno kraljestvo mora imeti Unija možnost enostransko ukrepati glede porazdelitve tarifnih kvot. Uporabljena metodologija bi morala biti v skladu z zahtevami člena XXVIII GATT 1994.

(7)

Zato bi se morala uporabiti naslednja metodologija: najprej bi se moral določiti delež uporabe vsake posamezne tarifne kvote za Združeno kraljestvo. Ta delež, izražen v odstotkih, je delež Združenega kraljestva v skupnem uvozu v Unijo v okviru tarifne kvote v zadnjem reprezentativnem triletnem obdobju. Ta delež bi se moral nato uporabiti za celotno predvideno količino tarifne kvote, ob upoštevanju morebitne neizkoriščene količine, za določitev deleža Združenega kraljestva za dano tarifno kvoto. Delež Unije bi bil v tem primeru preostanek zadevne tarifne kvote. To pomeni, da se skupna količina dane tarifne kvote ne spremeni, to je količina za EU-27 je enaka kot trenutna količina za EU-28 minus količina za Združeno kraljestvo. Osnovni podatki bi morali biti pridobljeni iz ustreznih podatkovnih zbirk Komisije.

(8)

Metodologija za delež uporabe vsake posamezne tarifne kvote je bila določena in dogovorjena med Unijo in Združenim kraljestvom, v skladu z zahtevami iz člena XXVIII sporazuma GATT 1994, zato bi bilo treba to metodologijo v celoti ohraniti, da se zagotovi njena dosledna uporaba.

(9)

Kadar za določeno tarifno kvoto v reprezentativnem obdobju trgovina ni ugotovljena, bi se morala za določitev deleža uporabe za Združeno kraljestvo uporabiti dva alternativna pristopa. Kadar obstaja druga tarifna kvota z enako opredelitvijo proizvoda, bi se moral delež uporabe navedene enake tarifne kvote uporabiti za tarifno kvoto brez ugotovljene trgovine v reprezentativnem obdobju. Kadar tarifna kvota z enako opredelitvijo proizvoda ne obstaja, bi se morala formula za izračun deleža uporabe uporabiti za uvoz v Unijo v ustreznih tarifnih postavkah izven tarifne kvote.

(10)

V zvezi z zadevnimi tarifnimi kvotami za kmetijske proizvode so členi 184 do 188 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) potrebna pravna podlaga za upravljanje tarifnih kvot po porazdelitvi na podlagi te uredbe. Topogledno so zadevne količine tarifnih kvot določene v delu A Priloge k tej uredbi. To upravljanje bi bilo zato treba izvajati ob ustreznem upoštevanju ciljev skupne kmetijske politike, kot so določeni v PDEU, in večfunkcionalnosti kmetijskih dejavnosti. Za tarifne kvote, ki zajemajo večino ribiških proizvodov, industrijskih proizvodov in nekaterih predelanih kmetijskih proizvodov, se upravljanje tarifnih kvot izvaja v skladu z Uredbo (ES) št. 32/2000. Zadevne količine tarifnih kvot so določene v Prilogi I k navedeni uredbi in navedena priloga bi se torej morala nadomestiti s količinami iz dela B Priloge k tej uredbi.

Štiri tarifne kvote na področju ribištva se ne upravljajo v skladu z Uredbo (ES) št. 32/2000, temveč v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 847/2006 (4), ki izvaja Sklep Sveta 2006/324/ES (5). Zadevne količine tarifnih kvot so določene v delu C Priloge k tej uredbi. Na Komisijo bi bilo treba prenesti izvedbena pooblastila za prilagoditev določb Uredbe (EU) št. 847/2006 glede teh štirih tarifnih kvot na področju ribištva v skladu s porazdelitvijo količin, določeno v tej uredbi. Ta izvedbena pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (6).

(11)

Za upoštevanje dejstva, da so pogajanja z zadevnimi članicami STO potekala vzporedno z rednim zakonodajnim postopkom za sprejetje te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spremembo dela A in C Priloge k tej uredbi glede količin porazdeljenih tarifnih kvot, ki so tam navedene, da se upošteva morebitni sklenjeni sporazumi ali ustrezne informacije, ki bi jih lahko prejela v okviru teh pogajanj, iz katerih bi bilo razvidno, da je zaradi posebnih dejavnikov, ki predhodno niso bili znani, potrebna prilagoditev porazdelitve tarifnih kvot med Unijo in Združenim kraljestvom, obenem pa zagotovi skladnost s skupno metodologijo, dogovorjeno z Združenim kraljestvom. Pooblastilo za sprejemanje aktov bi bilo treba prenesti na Komisijo tudi, kadar postanejo take umestne informacije na voljo iz drugih virov, ki so zainteresirani za določeno tarifno kvoto. Poleg tega bi bilo treba spremeniti Uredbo (ES) št. 32/2000, da se na Komisijo prenese pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spremembo Priloge I k navedeni uredbi.

(12)

V skladu z načelom sorazmernosti in ob upoštevanju izstopa Združenega kraljestva iz Unije je potrebno in primerno, da se določijo pravila o porazdelitvi tarifnih kvot, vključenih na seznam Unije v okviru STO. V skladu s členom 5(4) PEU ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje zasledovanih ciljev.

(13)

V skladu s členom 4(3) Uredbe Sveta (EGS, Euratom) št. 1182/71 (7) se akti, katerih prenehanje uporabe je opredeljeno z določenim datumom, prenehajo uporabljati z iztekom zadnje ure dneva, ki ustreza temu datumu. Ta uredba bi se zato morala uporabljati od dneva, ki sledi dnevu, na katerega Uredba (ES) št. 32/2000 za Združeno kraljestvo preneha veljati, saj morata od tega dne tako Unija kot tudi Združeno kraljestvo vedeti, kakšne obveznosti imata v okviru STO. Določbe te uredbe, ki določajo prenos pooblastil in podelitev izvedbenih pooblastil, pa bi se morale uporabljati od dneva začetka veljavnosti te uredbe.

(14)

Ob upoštevanju postopkovnih zahtev rednega zakonodajnega postopka in potrebe po naknadnem sprejetju izvedbenih aktov za uporabo te uredbe na eni strani, na drugi strani pa potrebo, da so tarifne kvote porazdeljene in pripravljene na uporabo v trenutku, ko Združeno kraljestvo ne bo več zajeto v seznamu koncesij in obveznosti Unije, kar bi lahko bilo že 30. marca 2019, je bistvenega pomena, da ta uredba začne veljati čim prej –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Tarifne kvote, vključene v seznam koncesij in obveznosti Unije, ki je priložen Splošnemu sporazumu o carinah in trgovini iz leta 1994 (GATT 1994), se med Unijo in Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo) porazdelijo v skladu z naslednjo metodologijo:

(a)

za vsako posamezno tarifno kvoto se opredeli delež uporabe Unije pri uvozu v odstotkih v zadnjem reprezentativnem triletnem obdobju;

(b)

delež uporabe Unije v uvozu, v odstotkih, se uporabi za celotno predvideno količino tarifne kvote, da se določi količinski delež Unije za dano tarifno kvoto;

(c)

za posamezne tarifne kvote, za katere ni mogoče ugotoviti trgovine v reprezentativnem obdobju, kot je določeno v točki (a), se namesto tega delež Unije določi s postopkom iz točke (b) na podlagi deleža uporabe Unije pri uvozu, v odstotkih, pri drugi tarifni kvoti z enako opredelitvijo proizvoda ali v ustreznih tarifnih postavkah izven tarifne kvote.

2.   Delež tarifnih kvot Unije iz odstavka 1, ki je rezultat uporabe metodologije iz navedenega odstavka, je naslednji:

(a)

kar zadeva tarifne kvote za kmetijske proizvode, kot je določen v delu A Priloge;

(b)

kar zadeva tarifne kvote za ribiške proizvode, industrijske proizvode in določene predelane kmetijske proizvode, kot je določen v delih B in C Priloge.

Člen 2

Ob zagotavljanju skladnost z metodologijo iz člena 1(1) in zlasti ob zagotavljanju, da dostop na trg Unije v njeni sestavi po izstopu Združenega kraljestva ne presega dostopa, ki je odražen v deležu trgovinskih tokov v reprezentativnem obdobju, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 3 za spremembo delov A in C Priloge, da se upošteva naslednje:

(a)

kateri koli mednarodni sporazum, ki ga je Unija sklenila na podlagi člena XXVIII GATT 1994, ki se nanaša na tarifne kvote iz navedenih delov Priloge, ter

(b)

ustrezne informacije, ki jih lahko prejme v okviru pogajanj na podlagi člena XXVIII GATT 1994 ali iz drugih virov, ki so zainteresirani za določeno tarifno kvoto.

Člen 3

1.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 2 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 9. februarja 2019. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.   Prenos pooblastila iz člena 2 kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.   Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenuje vsaka država članica, v skladu z načeli iz Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje (8).

5.   Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o tem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

6.   Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 2, začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

Člen 4

Komisija sprejme izvedbene akte, da v skladu z delom C Priloge k tej uredbi prilagodi količine tarifnih kvot, ki so odprte in se upravljajo na podlagi Uredbe (ES) št. 847/2006. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 5(2).

Člen 5

1.   Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 285(1) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (9). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

Člen 6

Uredba (ES) št. 32/2000 se spremeni:

(1)

vstavita se naslednja člena:

„Člen 10a

Za namene porazdelitve tarifnih kvot, vključenih na seznam koncesij in obveznosti Unije, po izstopu Združenega kraljestva iz Unije in ob zagotavljanju skladnosti z metodologijo iz člena 1(1) Uredbe (EU) 2019/216 Evropskega parlamenta in Sveta (*1) in zlasti zagotavljanju, da dostop na trg Unije, kot bo sestavljen po izstopu Združenega kraljestva, ne presega dostopa, ki se odraža v deležu trgovinskih tokov v reprezentativnem obdobju, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 10b za spremembo Priloge I k tej uredbi, da se upošteva naslednje:

(a)

kateri koli mednarodni sporazum, ki ga je Unija sklenila na podlagi člena XXVIII GATT 1994, ki se nanaša na tarifne kvote iz Priloge I k tej uredbi, in

(b)

ustrezne informacije, ki jih lahko prejme v okviru pogajanj na podlagi člena XXVIII GATT 1994 ali iz drugih virov, ki so zainteresirani za določeno tarifno kvoto.

Člen 10b

1.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.

2.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 10a se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 9. februarja 2019. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.   Prenos pooblastila iz člena 10a lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.   Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje (*2).

5.   Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

6.   Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 10a, začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

(*1)  Uredba (EU) 2019/216 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. januarja 2019 o porazdelitvi tarifnih kvot, vključenih na seznam Unije v okviru STO, po izstopu Združenega kraljestva iz Unije in o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 32/2000 (UL 38, 8.2.2019, str. 1)."

(*2)  UL L 123, 12.5.2016, str. 1.“;"

(2)

Priloga I se nadomesti z besedilom iz dela B Priloge k tej uredbi.

Člen 7

1.   Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.   Člena 1(2) in 6(2) se uporabljata od dne, ki sledi dnevu, na katerega se za Združeno kraljestvo in v njem preneha uporabljati Uredba (ES) št. 32/2000.

3.   Členi, razen tistih iz odstavka 2, se uporabljajo od dneva začetka veljavnosti te uredbe.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. januarja 2019

Za Evropski parlament

Predsednik

A. TAJANI

Za Svet

Predsednik

G. CIAMBA


(1)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 16. januarja 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 28. januarja 2019.

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 32/2000 z dne 17. decembra 1999 o odpiranju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti določenih v GATT in nekaterih drugih tarifnih kvot Skupnosti ter o vzpostavitvi podrobnih pravil za prilagajanje teh kvot in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1808/95 (UL L 5, 8.1.2000, str. 1).

(3)  Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347, 20.12.2013, str. 671).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 847/2006 z dne 8. junija 2006 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za določene pripravljene ali konzervirane ribe (UL L 156, 9.6.2006, str. 8).

(5)  Sklep Sveta 2006/324/ES z dne 27. februarja 2006 o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Tajsko v skladu s členoma XXIV(6) in XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamih ugodnosti Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji (UL L 120, 5.5.2006, str. 17).

(6)  Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

(7)  Uredba (EGS, Euratom) št. 1182/71 Sveta z dne 3. junija 1971 o določitvi pravil glede rokov, datumov in iztekov rokov (UL L 124, 8.6.1971, str. 1).

(8)  UL L 123, 12.5.2016, str. 1.

(9)  Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).


PRILOGA

DEL A

Poimenovanje proizvoda

Enota

Predvidena količina EU28

Država (1)

Zaporedna številka

Delež EU27 pri uporabi kvote (2)

Velikost tarifne kvote za EU27

Živo govedo

glava

710

EO (3)

090114

100  %

710

Živo govedo

glava

711

EO

090115

100  %

711

Živo govedo

glava

24 070

EO

090113

100  %

24 070

Goveje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

Užitni klavnični goveji proizvodi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

t (masa proizvoda)

7 150

AUS

094451

34,7  %

2 481

Visokokakovostno meso, s kostmi ali brez njih

t (masa proizvoda)

17 000

ARG

094450

99,6  %

16 936

Visokokakovostno goveje meso brez kosti, sveže ali ohlajeno

t (masa proizvoda)

12 500

99,6  %

12 453

Visokokakovostno meso, s kostmi ali brez njih

t (masa proizvoda)

2 300

URY

094452

87,9  %

2 022

Visokokakovostno goveje meso brez kosti, sveže ali ohlajeno

t (masa proizvoda)

4 076

87,9  %

3 584

Goveje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

Užitni klavnični goveji proizvodi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

t (masa proizvoda)

11 500

USA / CAN

094002

99,8  %

11 481

Visokokakovostno goveje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t

 

PAR

094455

71,1  %

711

Visokokakovostno goveje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t

1 300

NZL

094454

65,1  %

846

Goveje meso brez kosti, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

Užitni klavnični goveji proizvodi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

t

10 000

BRA

094453

89,5  %

8 951

Goveje meso, zamrznjeno

Užitni klavnični goveji proizvodi, zamrznjeni

t (masa brez kosti)

54 875

EO

094003

79,7  %

43 732

Bivolje meso brez kosti, zamrznjeno

t (brez kosti)

2 250

AUS

094001

62,4  %

1 405

Bivolje meso brez kosti, zamrznjeno

Bivolje meso brez kosti, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (brez kosti)

200

ARG

094004

100  %

200

Goveje meso, zamrznjeno

Užitni klavnični goveji proizvodi, zamrznjeni

t (masa s kostmi)

63 703

EO

094057

30,9  %

19 676

Goveje meso, zamrznjeno

Užitni klavnični goveji proizvodi, zamrznjeni

t (masa s kostmi)

EO

094058

Užitni klavnični goveji proizvodi, zamrznjeni

t

800

OTH (4)

094020

100  %

800

Užitni klavnični goveji proizvodi, zamrznjeni

t

700

ARG

094460

100  %

700

Svinjsko meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

Trupi in polovice trupov domačih prašičev, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

t

15 067

EO

090122

100  %

15 067

Svinjsko meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

Kosi domačih prašičev, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni, s kostmi ali brez njih, razen ločeno predloženega fileja

t

4 624

CAN

094204

100  %

4 623

Svinjsko meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

Kosi domačih prašičev, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni, s kostmi ali brez njih, razen ločeno predloženega fileja

t

6 135

EO

090123

100  %

6 133

Svinjsko meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

Hrbet domačih prašičev in njihovi kosi s kostmi, sveži ali ohlajeni

Prsa s potrebušino domačih prašičev in njihovi kosi, zamrznjeno

t

7 000

EO

090119

100  %

7 000

Svinjsko meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

Hrbti in šunke domačih prašičev brez kosti, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

t

35 265

EO

094038

36  %

12 680

Svinjsko meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

Hrbti in šunke domačih prašičev brez kosti, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

t

4 922

USA

094170

36  %

1 770

Svinjsko meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:

Fileji domačih prašičev, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

t

5 000

EO

090118

75,6  %

3 780

Pripravljeno ali konzervirano meso domačih prašičev

t

6 161

EO

090121

100  %

6 161

Klobase, suhe ali za mazanje, nekuhane

Druge klobase

t

3 002

EO

090120

5,5  %

164

Žive ovce in koze, razen čistopasemskih plemenskih živali

t (masa trupa)

105

OTH

092019

100  %

105

Žive ovce in koze, razen čistopasemskih plemenskih živali

t (masa trupa)

215

MKD

 

100  %

215

Žive ovce in koze, razen čistopasemskih plemenskih živali

t (masa trupa)

91

EO

092019

100  %

91

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

23 000

ARG

092011

73,9  %

17 006

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

600

ISL

090790

58,2  %

349

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

850

BIH

 

48,3  %

410

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

19 186

AUS

092012

20  %

3 837

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

3 000

CHL

091922

87,6  %

2 628

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

100

GRL

090693

48,3  %

48

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

228 389

NZL

092013

50  %

114 184

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

5 800

URY

092014

82,1  %

4 759

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

200

OTH

092015

100  %

200

Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t (masa trupa)

200

EO

092016

89,2  %

178

Piščančji trupi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

t

6 249

EO

094067

64,9  %

4 054

Piščančji kosi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni

t

8 570

EO

094068

96,3  %

8 253

Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni

t

2 705

EO

094069

89,7  %

2 427

Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, zamrznjeni

t

9 598

BRA

094410

86,6  %

8 308

Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, zamrznjeni

t

15 500

EO

094411

86,9  %

13 471

Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, zamrznjeni

t

094412

Puranje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t

1 781

EO

094070

100  %

1 781

Kosi puranov, zamrznjeni

t

3 110

BRA

094420

86,5  %

2 692

Kosi puranov, zamrznjeni

t

4 985

EO

094421

85,3  %

4 253

Kosi puranov, zamrznjeni

t

094422

Piščančje meso in užitni klavnični proizvodi, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

t

21 345

USA

094169

100  %

21 345

Soljeno perutninsko meso

t

170 807

BRA

094211

76,1  %

129 930

Soljeno perutninsko meso

t

92 610

THA

094212

73,8  %

68 385

Soljeno perutninsko meso

t

828

OTH

094213

99,5  %

824

Pripravljeno puranje meso

t

92 300

BRA

094217

97 5 %

89 950

Pripravljeno puranje meso

t

11 596

OTH

094218

97,5  %

11 301

Kuhano meso kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus

t

79 477

BRA

094214

66,3  %

52 665

Kuhano meso kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus

t

160 033

THA

094215

68,4  %

109 441

Kuhano meso kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus

t

11 443

OTH

094216

74  %

8 471

Predelano piščančje meso, nekuhano, ki vsebuje 57 mas. % ali več perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

15 800

BRA

094251

69,4  %

10 969

Predelano piščančje meso, nekuhano, ki vsebuje 57 mas. % ali več perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

340

OTH

094261

69,4  %

236

Predelano piščančje meso, ki vsebuje 25 mas. % ali več, vendar manj kot 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

62 905

BRA

094252

94,9  %

59 699

Predelano piščančje meso, ki vsebuje 25 mas. % ali več, vendar manj kot 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

14 000

THA

094254

57,3  %

8 019

Predelano piščančje meso, ki vsebuje 25 mas. % ali več, vendar manj kot 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

2 800

OTH

094260

59,6  %

1 669

Predelano piščančje meso, ki vsebuje 25 mas. % ali manj perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

295

BRA

094253

55,3  %

163

Predelano piščančje meso, ki vsebuje 25 mas. % ali manj perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

2 100

THA

094255

55,3  %

1 162

Predelano piščančje meso, ki vsebuje 25 mas. % ali manj perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

470

OTH

094262

55,3  %

260

Predelano račje, gosje ali pegatkino meso, nekuhano, ki vsebuje 57 mas. % ali več perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

10

THA

094257

0  %

0

Predelano račje, gosje ali pegatkino meso, kuhano, ki vsebuje 57 mas. % ali več perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

13 500

THA

094256

63,5  %

8 572

Predelano račje, gosje ali pegatkino meso, kuhano, ki vsebuje 57 mas. % ali več perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

220

OTH

094263

72,1  %

159

Predelano račje, gosje ali pegatkino meso, kuhano, ki vsebuje 25 mas. % ali več, vendar manj kot 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

600

THA

094258

50  %

300

Predelano račje, gosje ali pegatkino meso, kuhano, ki vsebuje 25 mas. % ali več, vendar manj kot 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

148

OTH

094264

0  %

0

Predelano račje, gosje ali pegatkino meso, kuhano, ki vsebuje manj kot 25 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

600

THA

094259

46,4  %

278

Predelano račje, gosje ali pegatkino meso, kuhano, ki vsebuje manj kot 25 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov

t

125

OTH

094265

46,4  %

58

Perutninska jajca za prehrano, v lupini

t

135 000

EO

094015

84,9  %

114 669

Jajčni rumenjaki

Ptičja jajca, brez lupine

t (protivrednost jajc v lupini)

7 000

EO

094401

100  %

7 000

Jajčni albumin

t (protivrednost jajc v lupini)

15 500

EO

094402

100  %

15 500

Posneto mleko v prahu

t

68 537

EO

094590

99,998  %

68 536

Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka

t (protivrednost masla)

11 360

EO

094599

100  %

11 360

Maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščob najmanj 80 mas. %, vendar manj kot 85 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe uskladiščenih materialov, z enim samim, neodvisnim in neprekinjenim postopkom

Maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščob najmanj 80 mas. %, vendar manj kot 85 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe uskladiščenih materialov, z enim samim, neodvisnim in neprekinjenim postopkom, ki lahko vključuje smetano, ki je prešla fazo koncentriranja in/ali frakcioniranja maslene maščobe (postopek, ki se imenuje „Ammix“ oziroma „Spreadable“)

t

74 693

NZL

094182

63,2  %

47 177

Maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščob najmanj 80 mas. %, vendar manj kot 85 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe uskladiščenih materialov, z enim samim, neodvisnim in neprekinjenim postopkom

Maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščob najmanj 80 mas. %, vendar manj kot 85 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe uskladiščenih materialov, z enim samim, neodvisnim in neprekinjenim postopkom, ki lahko vključuje smetano, ki je prešla fazo koncentriranja in/ali frakcioniranja maslene maščobe (postopek, ki se imenuje „Ammix“ oziroma „Spreadable“)

t

 

NZL

094195

 

 

Sir in skuta:

Sir za pico, zamrznjen, razrezan na koščke, mase do vključno 1 g, v embalaži z neto vsebino 5 kg ali več, z vsebnostjo vode 52 mas. % ali več in vsebnostjo maščobe v suhi snovi 38 mas. % ali več

t

5 360

EO

094591

100  %

5 360

Sir in skuta:

Ementalec, vključno s topljenim ementalcem

t

18 438

EO

094592

100  %

18 438

Sir in skuta:

Grojer, sbrinz, vključno s topljenim grojerjem

t

5 413

EO

094593

100  %

5 413

Sir in skuta:

Sir za predelavo

t

20 007

EO

094594

58,7  %

11 741

Sir za predelavo

t

4 000

NZL

094515

41,7  %

1 670

Sir za predelavo

t

500

AUS

094522

100  %

500

Sir in skuta:

Cheddar

t

15 005

EO

094595

99,6  %

14 941

Cheddar

t

7 000

NZL

094514

62,3  %

4 361

Cheddar

t

3 711

AUS

094521

100  %

3 711

Cheddar

t

4 000

CAN

094513

0  %

0

Drugi siri

t

19 525

EO

094596

100  %

19 525

Krompir, svež ali ohlajen, od 1. januarja do 15. maja

t

4 295

EO

090055

99,9  %

4 292

Paradižnik

t

472

EO

090094

98,2  %

464

Česen

t

19 147

ARG

094104

100  %

19 147

Česen

t

ARG

094099

Česen

t

48 225

CHN

094105

84,1  %

40 556

Česen

t

CHN

094100

Česen

t

6 023

OTH

094106

61,6  %

3 711

Česen

t

OTH

094102

Korenje in repa, sveža ali ohlajena

t

1 244

EO

090056

95,8  %

1 192

Kumare, sveže ali ohlajene, od 1. novembra do 15. maja

t

1 134

EO

090059

44,1  %

500

Druge vrtnine, sveže ali ohlajene (paprika)

t

500

EO

090057

100  %

500

Sušena čebula

t

12 000

EO

090035

80,8  %

9 696

Manioka (kasava)

t

5 750 000

THA

090708

53,8  %

3 096 027

Manioka (kasava), razen peletov iz moke in zdroba

Maranta, salep in podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba

t

825 000

IDN

090126

0  %

0

Manioka (kasava), razen peletov iz moke in zdroba

Maranta, salep in podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba

t

350 000

CHN

090127

78,8  %

275 805

Manioka (kasava), razen peletov iz moke in zdroba

Maranta, salep in podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba

t

145 590

OTH

090128

85,5  %

124 552

Manioka (kasava), razen peletov iz moke in zdroba

Maranta, salep in podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba

t

30 000

NW

090129

100  %

30 000

Manioka (kasava), razen peletov iz moke in zdroba

Maranta, salep in podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba

t

2 000

NW

090130

84,6  %

1 691

Sladki krompir, razen tistega za prehrano ljudi

t

600 000

CHN

090124

42,1  %

252 641

Sladki krompir, razen tistega za prehrano ljudi

t

5 000

OTH

090131

99,7  %

4 985

Gobe iz rodu Agaricus, pripravljene, konzervirane ali začasno konzervirane

t

33 980

EO

 

100  %

33 980

Gobe iz rodu Agaricus, pripravljene, konzervirane ali začasno konzervirane

t

1 450

CHN

 

100  %

1 450

Mandeljni, razen grenkih mandeljnov

t

90 000

EO

090041

95,5  %

85 958

Sladke pomaranče, sveže

t

20 000

EO

090025

100  %

20 000

Drugi hibridi agrumov

t

15 000

EO

090027

99,5  %

14 931

Limone, od 15. januarja do 14. junija

t

10 000

EO

090039

81,6  %

8 156

Namizno grozdje, sveže, od 21. julija do 31. oktobra

t

1 500

EO

090060

59  %

885

Jabolka, sveža, od 1. aprila do 31. julija

t

696

EO

090061

95,7  %

666

Hruške, sveže, razen hrušk za predelavo v mošt v razsutem stanju, od 1. avgusta do 31. decembra

t

1 000

EO

090062

81  %

810

Marelice, sveže, od 1. avgusta do 31. maja

t

500

EO

090058

14,9  %

74

Marelice, sveže, od 1. junija do 31. julija

t

2 500

EO

090063

55,5  %

1 387

Češnje, sveže, razen višenj, od 21. maja do 15. julija

t

800

EO

090040

13,1  %

105

Konzerviran ananas, agrumi, hruške, marelice, češnje in višnje, breskve in jagode

t

2 838

EO

090092

99,4  %

2 820

Pomarančni sok, zamrznjen, gostote do vključno 1,33 g/cm3 pri 20 °C

t

1 500

EO

090033

100  %

1 500

Sadni sokovi

t

7 044

EO

090093

91,4  %

6 436

Grozdni sok (vključno grozdni mošt)

t

14 029

EO

090067

0  %

0

Trda pšenica

t

50 000

EO

090074

100  %

50 000

Kakovostna pšenica

t

300 000

EO

090075

100  %

300 000

Navadna pšenica (srednje in nizke kakovosti)

t

572 000

USA

094123

99,99  %

571 943

Navadna pšenica (srednje in nizke kakovosti)

t

38 853

CAN

094124

3,8  %

1 463

Navadna pšenica (srednje in nizke kakovosti)

t

2 371 600

OTH

094125

96,4  %

2 285 665

Navadna pšenica (srednje in nizke kakovosti)

t

129 577

EO

094133

100  %

129 577

Ječmen

t

307 105

EO

094126

99,9  %

306 812

Pivovarski ječmen

t

50 890

EO

090076

40,9  %

20 789

Pripravki, sestavljeni iz mešanice kalčkov iz slada in ječmenovih ostankov na situ pred pridobivanjem slada (po možnosti vsebujejo tudi druga semena) in ječmenovih ostankov po postopku pridobivanja slada, ki vsebujejo 12,5 mas. % ali več proteinov

Pripravki, sestavljeni iz mešanice kalčkov iz slada in ječmenovih ostankov na situ pred pridobivanjem slada (ki morda vsebujejo tudi druga semena) in ječmenovih ostankov po postopku pridobivanja slada, ki vsebujejo 12,5 mas. % ali več proteinov in ne več kot 28 mas. % škroba

t

20 000

EO

092905

100  %

20 000

Pripravki, sestavljeni iz mešanice kalčkov iz slada in ječmenovih ostankov na situ pred pridobivanjem slada (ki morda vsebujejo tudi druga semena) in ječmenovih ostankov po postopku pridobivanja slada, ki vsebujejo 15,5 mas. % ali več proteinov

Pripravki, sestavljeni iz mešanice kalčkov iz slada in ječmenovih ostankov na situ pred pridobivanjem slada (ki morda vsebujejo tudi druga semena) in ječmenovih ostankov po postopku pridobivanja slada, ki vsebujejo 15,5 mas. % ali več proteinov in ne več kot 23 mas. % škroba

t

100 000

EO

092903

100  %

100 000

Koruza

t

277 988

EO

094131

96,8  %

269 214

Koruza

t

500 000

EO

brez zaporedne številke

100  %

500 000

Koruza

t

2 000 000

EO

brez zaporedne številke

100  %

2 000 000

Koruzni gluten

t

10 000

USA

090090

100  %

10 000

Sirek v zrnu

t

300 000

EO

brez zaporedne številke

100  %

300 000

Proso

t

1 300

EO

090071

68,3  %

888

Predelan oves, razen drobljenega

t

10 000

EO

090043

2,3  %

231

Škrob iz manioke

t

8 000

EO

090132

82,9  %

6 632

Škrob iz manioke

t

2 000

EO

090132

82,9  %

1 658

Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit, v obliki peletov ali ne

t

475 000

EO

090072

96,4  %

458 068

Neoluščen riž

t

7

EO

090083

66,7  %

5

Oluščen (rjav) riž

t

1 634

EO

094148

86,6  %

1 416

Manj brušen ali popolnoma brušen riž

t

63 000

EO

 

58,3  %

36 731

Manj brušen ali popolnoma brušen riž

t

4 313

THA

094112

84,9  %

3 663

Manj brušen ali popolnoma brušen riž

t

9 187

OTH

 

74,7  %

6 859

Manj brušen ali popolnoma brušen riž

t

1 200

THA

094112

84,9  %

1 019

Manj brušen ali popolnoma brušen riž

t

25 516

OT

094166

88  %

22 442

Lomljen riž, namenjen za proizvodnjo živil iz tarifne podštevilke 1901 10 00

t

1 000

EO

094079

100  %

1 000

Lomljen riž

t

31 788

EO

094168

83,6  %

26 581

Lomljen riž

t

100 000

EO

 

93,7  %

93 709

Surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje

t

9 925

AUS

094317

50  %

4 961

Surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje

t

388 124

BRA

094318

92,4  %

358 454

Surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje

t

10 000

CUB

094319

100  %

10 000

Surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje

t

372 876

EO

094320

91,6  %

341 460

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese

t (protivrednost belega sladkorja)

10 000

IDN

094321

58,4  %

5 841

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese

t (protivrednost belega sladkorja)

1 294 700

ACP

ni relevantno

71,2  %

921 707

Drugi pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali:

ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov

t

2 800

EO

090073

98,1  %

2 746

Drugi pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali:

ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov

t

2 700

EO

090070

98,9  %

2 670

Hrana za pse in mačke

t

2 058

EO

090089

67,7  %

1 393

Vino iz svežega grozdja (razen penečega vina in kakovostnih vin, pridelanih na določenih območjih) v embalaži s prostornino 2 l in z vsebnostjo alkohola 13 vol. %

hl

40 000

EO

090097

11,7  %

4 689

Vino iz svežega grozdja (razen penečega vina in kakovostnih vin, pridelanih na določenih območjih) v embalaži s prostornino nad 2 l in z vsebnostjo alkohola 13 vol. %

hl

20 000

EO

090095

78,2  %

15 647

Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje, v embalaži s prostornino nad 2 l in z vsebnostjo alkohola 18 vol. %

hl

13 810

EO

090098

99,99  %

13 808

DEL B

Seznam tarifnih kvot skupnosti, vezanih na GATT

Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature je treba upoštevati, da je poimenovanje izdelkov le indikativno, preferencialna shema v okviru te priloge pa temelji na oznakah KN. Kjer so navedene oznake ex KN, se preferencialna shema določi tako, da se oznaka KN in ustrezno poimenovanje uporabljata skupaj.

Zaporedna številka

Oznaka KN

Pododdelek TARIC

Poimenovanje blaga

Kvotno obdobje

Obseg kvote

Stopnja dajatve (v %)

09.0006

0302 41 00

 

Sled

Od 16.6. do 14.2.

31 888 ton

0

 

0303 51 00

 

 

0304 59 50

 

 

ex 0304 59 90

10

 

 

 

 

 

0304 99 23

 

09.0007

ex 0305 51 10

10

Trske vrste Gadus morhua, Gadus ogac in ribe vrste Boreogadus saida:

Od 1.1. do 31.12.

24 998 ton

0

 

 

20

 

ex 0305 51 90

10

sušene, nenasoljene ali nasoljene, toda neprekajene

nasoljene, toda nesušene in neprekajene, ter v slanici

 

 

20

 

0305 53 10

 

 

ex 0305 62 00

20

 

 

25

 

 

50

 

 

 

 

 

 

60

 

0305 69 10

 

 

0305 72 00

10

 

 

15

 

 

20

 

 

25

 

 

30

 

 

35

 

 

50

 

 

 

 

 

 

52

 

 

56

 

 

60

 

 

62

 

 

64

 

0305 79 00

10

 

 

15

 

 

20

 

 

25

 

 

 

 

 

 

30

 

 

35

 

 

50

 

 

52

 

 

56

 

 

60

 

 

62

 

 

64

09.0008

0302 31 10

0302 32 10

0302 33 10

0302 34 10

0302 35 11

0302 35 91

0302 36 10

0302 39 20

0302 49 11

0302 89 21

0303 41 10

 

Tuni (rodu Thunnus) in ribe rodu Euthynnus, za uporabo v industriji konzerviranja (5)

Od 1.1. do 31.12.

17 221 ton

0

 

0303 42 20

0303 43 10

0303 44 10

0303 45 12

0303 45 91

0303 46 10

0303 49 20

0303 59 21

0303 89 21

 

 

 

 

 

09.0009

ex 0302 54 19

10

Srebrni oslič (Merluccius bilinearis), svež, ohlajen ali zamrznjen

Od 1.1. do 31.12.

1 999 ton

8

 

ex 0303 66 19

11

 

 

19

09.0013

ex 4412 39 00

10

Vezane plošče iz lesa iglavcev brez dodanih drugih snovi:

debeline nad 8,5 mm, katerih lice je bilo samo olupljeno in ne nadalje obdelano,

ali brušene, debeline nad 18,5 mm

Od 1.1. do 31.12.

482 648  m3

0

 

ex 4412 99 85

10

09.0019

7202 21 00

 

Fero-silicij

Od 1.1. do 31.12.

12 600 ton

0

 

7202 29

 

09.0021

7202 30 00

 

Fero-siliko-mangan

Od 1.1. do 31.12.

18 550 ton

0

09.0023

ex 7202 49 10

20

Fero-krom, ki vsebuje največ 0,10 mas. % ogljika in več kot 30 % kroma, vendar največ 90 % (super rafinirani fero-krom)

Od 1.1. do 31.12.

2 804 tone

0

 

ex 7202 49 50

11

09.0045

ex 0303 19 00

10

Ribe, zamrznjene, iz rodu Coregonus

Od 1.1. do 31.12.

1 000 ton

5,5

09.0046

ex 1605 40 00

30

Sladkovodni raki, kuhani s koprom, zamrznjeni

Od 1.1. do 31.12.

2 965 ton

0

09.0047

ex 1605 21 10

40

Škampi in kozice vrste Pandalus borealis, brez lupine, kuhani in zamrznjeni, vendar ne drugače pripravljeni

Od 1.1. do 31.12.

474 ton

0

 

ex 1605 21 90

40

 

ex 1605 29 00

40

09.0048

ex 0304 89 90

10

Ribji fileti, zamrznjeni, vrste Allocyttus spp. in Pseudocyttus maculatus

Od 1.1. do 31.12.

200 ton

0

09.0050

ex 5306 10 10

10

Nebeljena lanena preja (razen prediva), nepripravljena za prodajo na drobno, številke 333,3 deciteksov ali več (do 30 metrične številke), za proizvodnjo večnitne ali pramenske preje za obutveno industrijo ali za ovijanje kablov (5)

Od 1.1. do 31.12.

400 ton

1,8

 

ex 5306 10 30

10

09.0051

7018 10 90

 

Podobno drobno stekleno blago, razen steklenih biserov, umetnih biserov in imitacij dragih in poldragih kamnov

Od 1.1. do 31.12.

52 ton

0

09.0052

1806 20

 

Čokolada

Od 1.7. do 30.6.

2 026 ton

38

1806 31 00

1806 32

1806 90

09.0053

1704

 

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava

Od 1.7. do 30.6.

2 245 ton

35

09.0054

1905 90

 

Razen hrustljavega kruha, medenjakov in podobnih proizvodov, sladkih keksov, vafljev in oblatov, prepečenca, opečenega kruha in podobnih opečenih proizvodov

Od 1.7. do 30.6.

409 ton

40

09.0084

1702 50 00

 

Kemično čista fruktoza

Od 1.1. do 31.12.

1 253 ton

20

09.0085

1806

 

Čokolada in drugi prehrambni proizvodi, ki vsebujejo kakav

Od 1.1. do 31.12.

81 ton

43

09.0086

1902 11 00

 

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene ali drugače pripravljene, razen polnjenih testenin iz tarifnih podštevilk 1902 20 10 in 1902 20 30 ; kuskus, pripravljen ali nepripravljen

Od 1.1. do 31.12.

497 ton

11

1902 19

1902 20 91

1902 20 99

1902 30

1902 40

09.0087

1901 90 99

 

Prehrambni proizvodi iz žit

Od 1.1. do 31.12.

191 ton

33

1904 30 00

1904 90 80

1905 90 20

09.0088

2106 90 98

 

Drugi prehrambni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Od 1.1. do 31.12.

702 toni

18

09.0091

1702 50 00

 

Kemično čista fruktoza

Od 1.7. do 30.6.

4 504 tone

 (6)

09.0096

2106 90 98

 

Drugi prehrambni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, kvota dodeljena Združenim državam Amerike

Od 1.7. do 30.6.

831 ton

EA (7)

DEL C

Poimenovanje proizvoda

Enota

Predvidena količina EU28

Država

Zaporedna številka

Delež EU27 pri uporabi kvote

Velikost tarifne kvote za EU27

Ribji proizvodi, ki niso navedeni v Uredbi Sveta (ES) št. 32/2000

Pripravljene ali konzervirane ribe (razen celih ali v kosih): tuni, črtasti tuni in druge ribe iz rodu Euthynnus

t

1 816

THA

090704

100  %

1 816

Pripravljene ali konzervirane ribe (razen celih ali v kosih): tuni, črtasti tuni in druge ribe iz rodu Euthynnus

t

742

EO

090705

100  %

742

Pripravljene ali konzervirane ribe (razen celih ali v kosih): sardele, palamide, skuše vrste Scomber scombrus in Scomber japonicus, ribe vrste Orcynopsis unicolor

t

1 410

THA

090706

8,7  %

123

Pripravljene ali konzervirane ribe (razen celih ali v kosih): sardele, palamide, skuše vrste Scomber scombrus in Scomber japonicus, ribe vrste Orcynopsis unicolor

t

865

EO

090707

72,9  %

631


(1)  Za uradne oznake držav glej: http://www.nationsonline.org/oneworld/country_code_list.htm

(2)  Zaradi predstavitve je bil odstotek tarifne kvote za EU27 zaokrožen na eno decimalno mesto. Velikost tarifne kvote za EU27 je izračunana na podlagi točnega odstotka.

(3)  EO = erga omnes

(4)  OTH = druge.

(5)  Za znižano stopnjo carinske dajatve veljajo pogoji iz ustreznih določb Evropske unije zaradi carinskega nadzora nad uporabo tega blaga (glej člen 254 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 269, 10.10.2013, str. 1)).

(6)  Posebna dajatev se opusti s 1. julijem 1995; dajatev ad valorem, ki jo je treba upoštevati, je veljavna dajatev, navedena v Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).

(7)  Označba „EA“ pomeni, da se za blago zaračunava „kmetijska komponenta“, ki je določena v skladu z Uredbo (EGS) št. 2658/87.


Izjava Komisije

Komisija v celoti spoštuje načela boljše priprave zakonodaje in zaveze iz Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje. Zato si bo prizadevala čim prej predložiti zakonodajni predlog Svetu in Evropskemu parlamentu, da bi se Uredba (ES) št. 32/2000 uskladila s pravnim okvirom, uvedenim z Lizbonsko pogodbo.