ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 294 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 61 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
21.11.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 294/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1793
z dne 20. novembra 2018
o odobritvi spremembe tehnične dokumentacije za geografsko označbo žgane pijače, registrirano v Prilogi III Uredbe (ES) št. 110/2008, s katero se spreminjajo njene glavne specifikacije („Ron de Guatemala“ (GO))
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 110/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb žganih pijač ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 1576/89 (1) ter zlasti člena 17(8) in člena 21 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija je v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 110/2008 preučila zahtevo, ki jo je združenje Asociación Nacional de Fabricantes de Alcoholes y Licores (ANFAL) vložilo za odobritev spremembe tehnične dokumentacije za geografsko označbo „Ron de Guatemala“, registrirano v skladu z isto Uredbo (ES) št. 110/2008 (2). |
(2) |
Ker je Komisija ugotovila, da je zahteva v skladu z Uredbo (ES) št. 110/2008, jo je v skladu s členom 17(6) navedene uredbe objavila v Uradnem listu Evropske unije (3). |
(3) |
Ker v skladu s členom 17(7) Uredbe (ES) št. 110/2008 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba odobriti spremembo tehnične dokumentacije v skladu s členom 17(8) Uredbe (ES) št. 110/2008. |
(4) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za žgane pijače – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba tehnične dokumentacije, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Ron de Guatemala“ (GO), se odobri.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. novembra 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 39, 13.2.2008, str. 16.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 97/2014 z dne 3. februarja 2014 o spremembi Priloge III k Uredbi (ES) št. 110/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb žganih pijač (UL L 33, 4.2.2014, str. 1).
21.11.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 294/3 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1794
z dne 20. novembra 2018
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/220 o določitvi pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski uniji
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 z dne 30. novembra 2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski uniji (1) ter zlasti člena 5a(2) in člena 19(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 12 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/220 (2) določa skupno število ustrezno izpolnjenih in predloženih poročil s kmetijskega gospodarstva na državo članico, ki so upravičena do standardnega plačila. Člen 19(1)(a) Uredbe (ES) št. 1217/2009 določa znižanje standardnega plačila na 80 %, kadar je skupno število ustrezno izpolnjenih in poslanih poročil s kmetijskih gospodarstev za regijo FADN ali državo članico nižje od 80 % števila poročevalskih kmetij, določenega za to regijo FADN ali zadevno državo članico. Da se zagotovi pravična uporaba navedene določbe, se ne bi smelo dovoliti kompenziranja za neposlana poročila s kmetijskih gospodarstev za regijo FADN, za katero je zadevna država članica predložila manj kot 80 % števila poročevalskih kmetij, določenega za to regijo FADN. |
(2) |
Člen 14(4) Izvedbene Uredbe (EU) 2015/220 določa dvomesečni rok za potrditev morebitne upravičenosti predloženih poročil s kmetijskih gospodarstev do izplačila povečanega standardnega plačila. Da bi bilo trajanje tega obdobja jasneje določeno, bi ga bilo treba izraziti v delovnih dneh v zadevni državi članici. Poleg tega bi Komisija morala imeti možnost, da v izjemnih in ustrezno utemeljenih primerih to obdobje podaljša. |
(3) |
Izvedbeno uredbo (EU) 2015/220 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ob upoštevanju njihove narave je primerno, da se spremembe začnejo uporabljati od začetka obračunskega leta 2018. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za mrežo za zbiranje računovodskih podatkov s kmetijskih gospodarstev – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvedbena uredba (EU) 2015/220 se spremeni:
(1) |
v členu 12 se doda naslednji odstavek: „Vendar se poročila s kmetijskih gospodarstev iz regije FADN z večjim številom predloženih poročil s kmetijskih gospodarstev, kot je za zadevno regijo FADN določeno v Prilogi II, ne upoštevajo kot poročila, upravičena do izplačila standardnega plačila v regiji FADN, za katero je država članica predložila manj kot 80 % zahtevanega števila poročevalskih kmetij.“; |
(2) |
v členu 14 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Zvišanemu standardnemu plačilu iz točk (a) in (b) odstavka 3 se lahko dodata zneska 2 EUR za obračunsko leto 2018 in 5 EUR od obračunskega leta 2019 dalje, če računovodske podatke preveri Komisija v skladu s točko (b) prvega odstavka člena 13 te uredbe in jih šteje za ustrezno izpolnjene v skladu s členom 8(2) Uredbe (ES) št. 1217/2009, bodisi ob predložitvi Komisiji bodisi v 40 delovnih dneh od datuma, ko Komisija obvesti državo članico, ki je predložila računovodske podatke, da predloženi podatki niso ustrezno izpolnjeni. Komisija se lahko v izjemnih in ustrezno utemeljenih primerih odloči navedeno obdobje 40 delovnih dni podaljšati. Iztek navedenega obdobja 40 delovnih dni ali kakršnega koli podaljšanja tega obdobja se pisno potrdi med Komisijo in organom za zvezo zadevne države članice.“ |
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od obračunskega leta 2018.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. novembra 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 328, 15.12.2009, str. 27.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/220 z dne 3. februarja 2015 o določitvi pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski uniji (UL L 46, 19.2.2015, str. 1).
21.11.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 294/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1795
z dne 20. novembra 2018
o določitvi postopka in meril za uporabo preskusa ekonomskega ravnovesja v skladu s členom 11 Direktive 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o vzpostavitvi enotnega evropskega železniškega območja (1) in zlasti drugega pododstavka člena 11(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2012/34/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo (EU) 2016/2370 (2), je odprla trg notranjih storitev železniškega potniškega prometa, da se dokonča enotni evropski železniški prostor. To lahko vpliva na organiziranje in financiranje storitev železniškega potniškega prometa, ki se opravljajo na podlagi pogodbe o izvajanju javne službe. Države članice lahko v svoji zakonodaji uvedejo možnost, da zavrnejo dostop do infrastrukture, kadar bi odprt dostop novih storitev železniškega potniškega prometa ogrozil ekonomsko ravnovesje takih pogodb o izvajanju javne službe. |
(2) |
Po drugi strani take storitve, ki so odvisne od posebnih značilnosti, kot so kakovost, čas, namembni kraji in potencialne ciljne stranke, javnim službam ne konkurirajo nujno neposredno, zato imajo le omejen učinek na ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe. Poleg tega lahko prinesejo pozitivne učinke na omrežje za izvajalce javne službe, neto koristi za potnike ali širše družbene koristi, ki bi jih bilo treba upoštevati. |
(3) |
Zato je treba legitimne interese izvajalcev, ki izvajajo pogodbo o izvajanju javne službe, in pristojnih organov uravnotežiti tako s krovnimi cilji dokončanja enotnega evropskega železniškega prostora kot tudi z zagotavljanjem širših družbenih koristi. Preskus ekonomskega ravnovesja bi moral uravnotežiti navedene nasprotujoče si interese. |
(4) |
Uredba (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta (3) določa, da se lahko izvajalcem kot nagrada za izvajanje obveznosti opravljanja železniških potniških storitev dodeli finančno nadomestilo ali izključne pravice ali oboje. Vendar pa dodelitev izključnih pravic prevoznikom v železniškem prometu ne bi smela omejiti dostopa do trgov notranjih storitev železniškega potniškega prometa. |
(5) |
Take izključne pravice ne bi smele preprečiti pravice dostopa drugim prevoznikom v železniškem prometu, razen če preskus ekonomskega ravnovesja pokaže, da bi nova storitev železniškega potniškega prometa ob upoštevanju vrednosti izključnih pravic bistveno negativno vplivala na dobičkonosnost storitev, ki se opravljajo na podlagi pogodbe o izvajanju javne službe, ali na neto strošek njihovega izvajanja za pristojni organ ali oboje, odvisno od dogovorov o delitvi tveganja, določenih v pogodbi o izvajanju javne službe. |
(6) |
Preskus ekonomskega ravnovesja bi se moral zahtevati le za storitve železniškega potniškega prometa, ki se ne zagotavljajo na podlagi pogodbe o izvajanju javne službe in so bodisi popolnoma nove ali pomenijo bistveno spremembo obstoječe storitve. Ta pojem zajema tudi komercialne storitve, ki jih opravlja isti izvajalec, ki izvaja pogodbo o izvajanju javne službe. |
(7) |
Ali bi bilo treba predlagano spremembo storitve železniškega potniškega prometa šteti za bistveno, bi moral oceniti regulatorni organ. Povečanje pogostosti ali števila postankov bi se lahko štelo za bistveno spremembo. Razlika v cenah se ne bi smela šteti za bistveno spremembo, razen če ni v skladu z običajnim tržnim ravnanjem ter, kadar je ustrezno, s poslovnim načrtom, predloženim regulatornemu organu v času, ko je bil opravljen prejšnji preskus ekonomskega ravnovesja. |
(8) |
Sklep regulatornega organa bi moral vključevati oceno neto koristi za stranke, ki izhajajo iz nove storitve železniškega potniškega prometa v kratkoročnem in srednjeročnem obdobju, ter upoštevati tehnične informacije, ki jih upravljavec infrastrukture zagotovi v zvezi z ustreznimi infrastrukturnimi zahtevami, in pričakovane učinke na delovanje omrežja in optimalno izkoriščenost zmogljivosti s strani vseh prosilcev. |
(9) |
Regulatorni organ bi moral imeti pravico, da oceni verjetni učinek nove storitve potniškega prometa in oceni, ali bi bil takšen učinek bistven ter ali bi tako ogrozil ekonomsko ravnotežje obstoječe pogodbe o izvajanju javne službe. |
(10) |
Da bi se izognili prekinitvi delovanja že začete nove storitve železniškega potniškega prometa in da bila za to novo storitev zagotovljena pravna varnost v zvezi z možnostjo njenega delovanja, bi bilo treba obdobje, v katerem je mogoče zahtevati preskus ekonomskega ravnovesja, omejiti in vezati na datum predložitve uradnega obvestila prosilca o interesu za opravljanje nove storitve železniškega potniškega prometa. |
(11) |
Da bi bila prošnja za preskus ekonomskega ravnovesja ustrezna, bi morala vsebovati utemeljitev, da bi predlagana nova storitev ogrozila ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe. |
(12) |
Da se vsem udeleženim stranem zagotovi pravna varnost in upravljavcu infrastrukture omogoči, da obdela prošnje za dodelitev zmogljivosti v skladu s postopkom iz oddelka 3 poglavja IV Direktive 2012/34/EU, bi moral regulatorni organ sprejeti odločitev o ekonomskem ravnovesju v vnaprej določenem časovnem okviru, v vsakem primeru pa pred rokom za prejem prošenj za dodelitev zmogljivosti, ki ga določi upravljavec infrastrukture v skladu s točko 3 Priloge VII k Direktivi 2012/34/EU. |
(13) |
Vendar če je v času prejema uradnega obvestila prosilca pogodba o izvajanju javne službe v konkurenčnem razpisnem postopku in je bil zaprošen preskus ekonomskega ravnovesja, se lahko regulatorni organ odloči, da začasno ustavi obravnavo vloge za novo storitev železniškega potniškega prometa za časovno obdobje do dodelitve nove pogodbe o izvajanju javne službe. Začasna ustavitev bi morala trajati največ 12 mesecev od prejema uradnega obvestila prosilca ali do zaključka razpisnega postopka, kar koli je prej. Te posebne določbe ne posegajo v uporabo te uredbe za pogodbo o izvajanju javne službe, ki se izvaja v času prejema uradnega obvestila prosilca. V teh okoliščinah in kadar preskus ekonomskega ravnovesja za obstoječo pogodbo o izvajanju javne službe pokaže, da se dostop lahko odobri, bi moral biti tak dostop časovno omejen do prenehanja obstoječe pogodbe o izvajanju javne službe. |
(14) |
Ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe bi se moralo šteti za ogroženo, če bi predlagana nova storitev bistveno negativno učinkovala na raven dobička izvajalca javne službe in/ali bi njeno delovanje pomenilo bistveno povečanje neto stroškov za pristojni organ. |
(15) |
Regulatorni organ bi moral pri ocenjevanju, ali je učinek bistven, upoštevati merila, kot je, ali bi nova storitev ogrozila izvedljivost in kontinuiteto javne službe, ker izvajanje pogodbe ne bi bilo ekonomsko vzdržno za izvajalca javne službe ali ker bi to pomenilo bistveno povišanje neto stroškov pristojnega organa. |
(16) |
Poleg ekonomske analize bi moral regulatorni organ oceniti in upoštevati tudi kratkoročne in dolgoročne neto koristi za stranke ter kakršne koli učinke na delovanje omrežja in uporabo zmogljivosti. Regulatorni organ bi moral upoštevati tehnične informacije, ki jih je predložil upravljavec infrastrukture v zvezi z ustreznimi infrastrukturnimi zahtevami, o pričakovanih učinkih na delovanje omrežja in optimalno izkoriščenost zmogljivosti s strani vseh prosilcev. |
(17) |
Ekonomska analiza bi se morala osredotočiti na učinek predlagane nove storitve na pogodbo o izvajanju javne službe kot celoto, vključno s storitvami, ki jih še posebej zadeva, in sicer v celotnem časovnem obdobju ob upoštevanju vrednosti vseh obstoječih izključnih pravic, ki so bile odobrene. Noben vnaprej določen količinsko opredeljen prag v zvezi s škodo se ne bi smel uporabljati strogo ali ločeno niti taki pragovi ne bi smeli biti določeni v nacionalni zakonodaji. Ocena bi morala temeljiti na objektivni metodologiji, ki jo sprejme regulatorni organ ob upoštevanju posebnosti železniškega prometa v zadevni državi članici. |
(18) |
Kadar regulatorni organ ugotovi, da bi nova storitev železniškega potniškega prometa ogrozila ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe, bi moral v svoji odločitvi navesti, če je ustrezno, možne spremembe nove storitve železniškega potniškega prometa, ki bi omogočile odobritev dostopa. Regulatorni organ lahko pristojnemu organu izda priporočila v zvezi z drugimi mogočimi pogoji, ki bi omogočili odobritev dostopa, zlasti glede na svojo analizo neto koristi za stranke zaradi nove storitve železniškega potniškega prometa. |
(19) |
Če prošnja za dostop zadeva novo storitev železniškega potniškega prometa, kot je opredeljena v členu 3(36) Direktive 2012/34/EU in bi po objektivni ekonomski analizi regulatornega organa nova storitev potniškega prometa bistveno negativno učinkovala na ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe, bi moral regulatorni organ določiti pogoje, ki bi omogočili odobritev dostopa v skladu s členom 11a Direktive 2012/34/EU. |
(20) |
Regulatorni organ pri nobenih svojih dejavnostih, povezanih s preskusom ekonomskega ravnovesja, ne bi smel razkriti zaupnih ali poslovno občutljivih informacij, prejetih od zadevnih strani. Zlasti bi moral prikriti take informacije v odločitvi, ki se objavi. Vse odločitve regulatornega organa, vključno z odločitvami o zaupnosti prejetih informacij, so predmet sodnega nadzora v skladu s členom 56(10) Direktive 2012/34/EU. |
(21) |
Kadar se preskus ekonomskega ravnovesja izvede za novo storitev mednarodnega potniškega prometa, bi si morali zadevni regulatorni organi brez poseganja v načelo neodvisnosti regulatornih organov pri odločanju iz člena 55(1) Direktive 2012/34/EU izmenjevati informacije in sodelovati za razumno razrešitev zadeve. |
(22) |
Regulatorni organi bi si morali izmenjevati dobre prakse pri uporabi preskusa ekonomskega ravnovesja, da bi sčasoma prilagodili in razvili usklajeno metodologijo v državah članicah, ki je lahko zajeta v členu 57(8) Direktive 2012/34/EU. |
(23) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 869/2014 (4) določa merila in postopke za uporabo preskusa glavnega namena in ekonomskega ravnovesja v zvezi z novimi storitvami mednarodnega železniškega potniškega prometa. Vendar je zaradi odpiranja trga notranjih storitev železniškega potniškega prometa preskus glavnega namena zastarel in bi se morala enaka merila in postopki uporabljati za vse nove storitve železniškega potniškega prometa, ne glede na to, ali so notranje ali mednarodne. Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 869/2014 bi bilo zato treba razveljaviti. |
(24) |
Ker se člena 10 in 11(1) Direktive 2012/34/EU uporabljata od 1. januarja 2019, vendar ne za storitve železniškega prometa, ki se začnejo izvajati pred 12. decembrom 2020, se mora Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 869/2014 po 1. januarju 2019 še naprej uporabljati, a le za nove storitve železniškega potniškega prometa, ki naj bi se začele izvajati pred 12. decembrom 2020. Uporaba Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 869/2014 bi morala biti pogojena s predložitvijo uradnih obvestil prosilcev v roku, ki omogoča razumen čas za dokončanje postopka odobritve in določitve voznega reda, da bi se storitve lahko dejansko začele izvajati pred 12. decembrom 2020. |
(25) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora, ustanovljenega v skladu s členom 62(1) Direktive 2012/34/EU – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba določa podrobnosti postopka in merila, ki jih je treba upoštevati pri ugotavljanju, ali bi nova storitev železniškega potniškega prometa ogrozila ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe v železniškem prometu.
Člen 2
Področje uporabe
Ta uredba se uporablja, kadar se je država članica odločila omejiti pravico dostopa iz člena 10(2) Direktive 2012/34/EU za nove storitve železniškega potniškega prometa med danim odhodnim in namembnim krajem, kadar isto progo pokriva ena ali več pogodb o izvajanju javne službe, kot je določeno v členu 11(1) navedene direktive.
Člen 3
Opredelitve pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) |
„nova storitev železniškega potniškega prometa“ pomeni storitev železniškega potniškega prometa, ki je zasnovana za izvajanje v obliki redne storitve z voznim redom, ki je bodisi popolnoma nova ali pomeni bistveno spremembo obstoječe storitve železniškega potniškega prometa, zlasti v smislu pogostejših storitev ali več postankov, in ki se ne opravlja na podlagi pogodbe o izvajanju javne službe; |
(2) |
„preskus ekonomskega ravnovesja“ pomeni postopek ocenjevanja, ki je opisan v členu 11(1) do (4) in členu 11a Direktive 2012/34/EU ter podrobneje opisan v členu 10 in ki ga izvede regulatorni organ na prošnjo enega od subjektov iz člena 11(2) Direktive 2012/34/EU, da bi ugotovil, ali bi predlagana nova storitev železniškega potniškega prometa ogrozila ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe; |
(3) |
„pogodba o izvajanju javne službe“ pomeni pogodbo o izvajanju javne službe, kot je opredeljena v členu 2(i) Uredbe (ES) št. 1370/2007 na področju železniškega prometa; |
(4) |
„pristojni organ“ pomeni pristojni organ, kakor je opredeljen v členu 2(b) Uredbe (ES) št. 1370/2007; |
(5) |
„neto finančni učinek“ pomeni učinek nove storitve železniškega potniškega prometa na neto bilanco stroškov in prihodkov, ki nastanejo pri izpolnjevanju obveznosti javne službe, določenih v pogodbi o izvajanju javne službe, kar vključuje razumni dobiček; |
(6) |
„izključna pravica“ pomeni pravico, kakor je opredeljena v členu 2(f) Uredbe (ES) št. 1370/2007. |
Člen 4
Uradno obvestilo o načrtovani novi storitvi železniškega potniškega prometa
1. Prosilec uradno obvesti upravljavce infrastrukture in zadevne regulatorne organe o svoji nameri opravljati novo storitev železniškega potniškega prometa v skladu z rokom iz člena 38(4) Direktive 2012/34/EU.
2. Regulatorni organi pripravijo in na svojem spletišču objavijo standardni obrazec za objavo, ki ga morajo izpolniti in predložiti prosilci in vsebuje le naslednje informacije:
(a) |
ime, naslov, pravno obliko in registrsko številko prosilca (če je primerno); |
(b) |
kontaktne podatke osebe, pristojne za vprašanja; |
(c) |
podatke o licenci in varnostnem spričevalu prosilca ali navedbo faze v postopku za njuno pridobitev; |
(d) |
podrobnosti o progi, z navedbo postaj v odhodnem in namembnem kraju ter vmesnih postaj; |
(e) |
načrtovani datum začetka delovanja predlagane nove storitve železniškega potniškega prometa; |
(f) |
okvirni vozni red, pogostost in zmogljivost predlagane nove storitve železniškega potniškega prometa, vključno s predlaganimi časi odhoda in prihoda ter povezavami in vsemi odstopanji glede pogostosti ali postankov od standardnega voznega reda v obeh smereh; |
(g) |
okvirne informacije o tirnih vozilih, ki jih prosilec namerava uporabljati. |
3. Informacije v zvezi z načrtovanim opravljanjem nove storitve železniške potniškega prometa zajemajo najmanj prva tri leta in, kolikor je mogoče, prvih pet let delovanja. Vendar se regulatorni organ lahko strinja s krajšim rokom.
4. Regulatorni organ na svojem spletišču objavi standardni obrazec za uradno obvestilo, ki ga je predložil prosilec, in brez nepotrebnega odlašanja ter najpozneje v 10 dneh od prejema popolnega obrazca uradnega obvestila uradno obvesti:
(a) |
kateri koli pristojni organ, ki je dodelil pogodbo o izvajanju javne službe za storitev železniškega potniškega prometa na navedeni progi v smislu Direktive 2012/34/EU; |
(b) |
kateri koli drug zainteresirani pristojni organ, ki ima na podlagi člena 11 Direktive 2012/34/EU pravico omejiti dostop; |
(c) |
vse prevoznike v železniškem prometu, ki opravljajo storitve na podlagi pogodbe o izvajanju javne službe na progi nove storitve železniškega potniškega prometa ali nadomestni progi. |
5. Vse informacije, ki jih je prosilec predložil na standardnem obrazcu za uradno obvestilo, in vsa dokazila se regulatornemu organu in upravljavcem infrastrukture pošljejo elektronsko. Vendar regulatorni organ lahko v ustrezno utemeljenih primerih sprejme, da se dokumenti predložijo v papirni obliki.
6. Če je uradno obvestilo nepopolno, regulatorni organ obvesti prosilca, da se nepopolne prošnje ne bodo upoštevale, in mu da možnost, da prošnjo dopolni v razumnem roku, ki ni daljši od desetih delovnih dni.
Člen 5
Rok za prošnjo za preskus ekonomskega ravnovesja
1. Subjekti iz prvega pododstavka člena 11(2) Direktive 2012/34/EU prošnjo za preskus ekonomskega ravnovesja predložijo regulatornemu organu v roku iz navedene določbe.
2. Kadar je ob prejemu uradnega obvestila prosilca iz člena 4 za pogodbo o izvajanju javne službe, ki zajema isto ali nadomestno progo, ponudba v konkurenčnem razpisnem postopku in je potekel rok za predložitev ponudb pristojnemu organu, lahko subjekti iz člena 11(2) Direktive 2012/34/EU v zvezi s prihodnjo pogodbo o izvajanju javne službe v roku iz odstavka 1 zahtevajo preskus ekonomskega ravnovesja.
To ne posega v uporabo te uredbe za pogodbo o izvajanju javne službe, ki je v času uradnega obvestila prosilca še veljavna.
3. Če se zahteva za preskus ekonomskega ravnovesja ne predloži v roku iz odstavka 1, regulatorni organ o tem nemudoma obvesti prosilca in upravljavca infrastrukture. Upravljavec infrastrukture obdela prošnjo za dostop v skladu z oddelkom 3 poglavja IV Direktive 2012/34/EU.
Člen 6
Pogodbe o izvajanju javne službe z izključnimi pravicami
Če je pristojni organ prevozniku v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo o izvajanju javne službe, dodelil izključne pravice v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 1370/2007, obstoj takšnih pravic ne izključuje možnosti, da se prosilcu odobri dostop do izvajanja nove storitve železniškega potniškega prometa, če dostop ne bi ogrozil gospodarskega ravnovesja pogodbe o izvajanju javne službe.
Pri izvajanju preskusa v skladu s členom 10 regulatorni organ ustrezno upošteva vrednost vseh takih izključnih pravic.
Člen 7
Zahteve v zvezi z informacijami za preskus ekonomskega ravnovesja
1. Subjekt, ki zaprosi za preskus ekonomskega ravnovesja, predloži naslednje informacije:
(a) |
ime, naslov, pravno obliko in registrsko številko subjekta prosilca (če je to primerno); |
(b) |
kontaktne podatke osebe, pristojne za vprašanja; |
(c) |
utemeljitev, da bi nova storitev železniškega potniškega prometa ogrozila ekonomsko ravnovesje pogodbe; |
(d) |
kopijo pogodbe o izvajanju javne storitve, če je subjekt prosilec pristojni organ ali prevoznik v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo o izvajanju javne službe. |
2. Regulatorni organ lahko zahteva vse potrebne informacije, kar na primer vključuje:
(a) |
od pristojnega organa:
|
(b) |
od prevoznika v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo o izvajanju javne službe:
|
(c) |
informacije prosilca o njegovih načrtih za opravljanje nove storitve železniškega potniškega prometa, kar vključuje:
|
(d) |
od upravljavca infrastrukture:
|
Te obveznosti upravljavca infrastrukture v zvezi z informacijami iz prvega pododstavka tega odstavka točke (d) ne posegajo v njegove obveznosti na podlagi postopka dodeljevanja iz oddelka 3 poglavja IV Direktive 2012/34/EU.
3. Vse informacije se regulatornemu organu pošljejo elektronsko. Vendar regulatorni organ lahko v ustrezno utemeljenih primerih sprejme, da se dokumenti predložijo v papirni obliki.
Člen 8
Zaupnost
1. Regulatorni organ ne sme razkriti poslovno občutljivih informacij, ki jih prejme od zadevnih strani v zvezi s preskusom ekonomskega ravnovesja.
2. Subjekt, ki zahteva preskus ekonomskega ravnovesja, in prosilec utemeljita kakršno koli predlagano nerazkritje poslovno občutljivih informacij v času posredovanja informacij regulatornemu organu. Take informacije lahko zajemajo zlasti tehnične ali finančne informacije v zvezi z znanjem in izkušnjami podjetja, poslovnim načrtom, stroškovnimi strukturami, strategijami trženja in oblikovanja cen, viri dobave in tržnimi deleži. Regulatorni organ vse poslovno občutljive informacije iz svoje odločitve prikrije pred svojim uradnim obvestilom in objavo v skladu s členom 11(5). Informacije, ki so vključene v standardni obrazec za uradno obvestilo in kot so določene v členu 4(2), se ne štejejo za poslovno občutljive.
3. Če regulatorni organ ugotovi, da razlogov za nerazkritje, predloženih na podlagi odstavka 2, ni mogoče sprejeti, navedeno odločitev pisno utemelji in sporoči stranki, ki zahteva zaupnost, najmanj dva tedna pred sprejetjem odločitve iz člena 11(1).
4. Odločitev regulatornega organa o zaupnosti je predmet sodnega nadzora v skladu s členom 56(10) Direktive 2012/34/EU. Regulatorni organ spornih informacij ne razkrije, dokler nacionalno sodišče ne izda sodbe o zaupnosti.
Člen 9
Postopek za preskus ekonomskega ravnovesja
1. Regulatorni organ lahko v enem mesecu od prejema prošnje od subjekta prosilca za preskus ekonomskega ravnovesja zahteva, da mu predloži dodatne informacije, za katere meni, da so potrebne v skladu s členom 7(2). Subjekt prosilec take informacije predloži v razumnem roku, ki ga določi regulatorni organ. Če regulatorni organ meni, da prejete dodatne informacije ne zadostujejo, lahko zahteva še nadaljnje informacije.
2. Če so šest tednov pred rokom za prejem prošenj za dodelitev zmogljivosti, določenih v skladu s točko 3 Priloge VII k Direktivi 2012/34/EU, informacije, ki jih predloži subjekt prosilec, še vedno nepopolne, regulatorni organ preskus izvede na podlagi razpoložljivih informacij. Vendar če regulatorni organ meni, da informacije ne zadostujejo za izvedbo preskusa, prošnjo zavrne.
3. Regulatorni organ v enem mesecu po prejemu prošnje za preskus ekonomskega ravnovesja od drugih strank iz člena 7(2) zahteva tudi, da mu predložijo informacije, potrebne za izvedbo preskusa v skladu z navedeno določbo, kolikor je razumno, da zadevna stran take informacije lahko zagotovi. Kadar so tako predložene informacije nepopolne, lahko regulatorni organ zahteva dodatna pojasnila, v katerih določi razumne roke.
4. Če šest tednov pred končnim datumom za prejem zahtev po zmogljivosti, določenih v skladu s točko 3 Priloge VII k Direktivi 2012/34/EU, informacije, ki jih predloži prosilec, ki prosi za dostop, še vedno niso popolne, regulatorni organ preskus opravi na podlagi razpoložljivih informacij. Vendar če regulatorni organ meni, da informacije prosilca ne zadostujejo za izvedbo preskusa, sprejme odločitev, s katero se dostop zavrne.
5. Kadar podjetje, ki izvaja pogodbo o izvajanju javne službe, ni subjekt prosilec in kadar so šest tednov pred rokom za prejem prošenj za dodelitev zmogljivosti, določenih v skladu s točko 3 Priloge VII k Direktivi 2012/34/EU, informacije, ki jih predloži to podjetje, še vedno nepopolne, regulatorni organ preskus izvede na podlagi razpoložljivih informacij. Vendar če regulatorni organ meni, da informacije ne zadostujejo za izvedbo preskusa, sprejme odločitev, s katero se dostop odobri.
6. Regulatorni organ sprejme odločitev v šestih tednih od prejema vseh ustreznih informacij, v vsakem primeru pa pred rokom za prejem prošenj za dodelitev zmogljivosti, določenih v skladu s točko 3 Priloge VII k Direktivi 2012/34/EU. Regulatorni organ o svoji odločitvi brez odlašanja obvesti upravljavca infrastrukture.
7. Kadar se prošnja za preskus ekonomskega ravnovesja predloži v skladu s členom 5(2) v zvezi s pogodbo o izvajanju javne službe, ki je v konkurenčnem razpisnem postopku, lahko regulatorni organ začasno ustavi obravnavo predlagane vloge za novo storitev železniškega potniškega prometa za največ 12 mesecev od prejema uradnega obvestila prosilca o novi storitvi železniškega potniškega prometa ali do zaključka razpisnega postopka, kar koli je prej.
Člen 10
Vsebina preskusa ekonomskega ravnovesja in merila za ocenjevanje
1. Regulatorni organ oceni, ali bi bilo zaradi predlagane nove storitve železniškega potniškega prometa ogroženo ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe. Šteje se, da je ekonomsko ravnovesje ogroženo, kadar bi imela nova storitev železniškega potniškega prometa bistven negativen učinek na najmanj enega od naslednjih elementov:
(a) |
dobičkonosnost storitev, ki jih prevoznik v železniškem prometu opravlja po pogodbi o izvajanju javne službe; |
(b) |
neto stroške pristojnega organa, ki je dodelil pogodbo o izvajanju javne službe. |
2. Analiza se nanaša na celotno pogodbo o izvajanju javne službe za ves čas njenega trajanja in ne na posamezne storitve, ki se opravljajo na njeni podlagi. Uporabljajo se lahko vnaprej določeni pragovi ali posebna merila, vendar ne strogo ali ločeno od drugih meril.
3. Regulatorni organ oceni neto finančni učinek nove storitve železniškega potniškega prometa na pogodbo o izvajanju javne službe. Analiza stroškov in prihodkov, ustvarjenih z opravljanjem storitev, ki jih zajema pogodba o izvajanju javne službe, po vstopu nove storitve železniškega potniškega prometa na trg vključuje naslednje elemente:
(a) |
razliko v stroških in prejetih prihodkih, ki jih ima prevoznik v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo o izvajanju javne službe (vključno z vsemi prihranki pri stroških, kot so tisti, ki izhajajo iz nezamenjave tirnih vozil, ki se bližajo koncu svoje življenjske dobe, ali osebja, čigar pogodba se izteče); |
(b) |
finančne učinke, ki zaradi predlagane nove storitve železniškega potniškega prometa na podlagi pogodbe o izvajanju javne službe nastanejo v omrežju (kot so novi potniki, ki bi bili lahko zainteresirani za povezavo z regionalno storitvijo, ki jo zajema pogodba o izvajanju javne službe); |
(c) |
morebitne konkurenčne odzive prevoznikov v železniškem prometu, ki izvajajo pogodbo o izvajanju javne službe; |
(d) |
učinek na ustrezne naložbe prevoznika v železniškem prometu ali pristojnih organov, na primer naložbe v tirna vozila; |
(e) |
vrednost vseh obstoječih izključnih pravic. |
4. Regulatorni organ oceni pomembnost učinka, pri čemer upošteva zlasti veljavne pogodbene ureditve med pristojnim organom in prevoznikom v železniškem prometu, ki opravlja javno službo, vključno po potrebi višino nadomestila, določenega v skladu s Prilogo k Uredbi (ES) št. 1370/2007 ali na podlagi konkurenčne dodelitve, in vse mehanizme za delitev tveganj, kot so tveganja glede prometa in prihodkov.
5. Regulatorni organ oceni tudi:
(a) |
kratkoročne in dolgoročne neto koristi za stranke zaradi nove storitve železniškega potniškega prometa; |
(b) |
učinek nove storitve železniškega potniškega prometa na učinkovitost in kakovost storitev železniškega prometa; |
(c) |
učinek nove storitve železniškega potniškega prometa na načrtovanje voznega reda storitev v železniškem prometu; |
6. Kadar regulatorni organ proučuje več prošenj za dostop, lahko do prejetih prošenj zavzame različna stališča na podlagi njihovih učinkov na ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe, konkurenčne učinke, neto koristi za stranke in učinke na omrežje ter njihove kumulativne učinke na ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe.
7. Ocena, izvedena v skladu s tem členom, ne posega v obveznost regulatornega organa, da nacionalnim organom sporoči vprašanja državne pomoči v skladu z drugim pododstavkom člena 56(12) Direktive 2012/34/EU.
Člen 11
Rezultat preskusa ekonomskega ravnovesja
1. Regulatorni organ na podlagi rezultata preskusa ekonomskega ravnovesja, izvedenega v skladu s členoma 9 in 10, sprejme odločitev iz člena 11(2) Direktive 2012/34/EU, na podlagi katere se pravica dostopa do železniške infrastrukture dodeli, spremeni in odobri le pod določenimi pogoji ali se zavrne.
2. Kadar bi bilo ekonomsko ravnovesje pogodbe o izvajanju javne službe zaradi nove storitve železniškega potniškega prometa ogroženo, regulatorni organ:
(a) |
kot je ustrezno, navede mogoče spremembe navedene nove storitve železniškega potniškega prometa, kot so sprememba pogostosti, poti, vmesnih postankov ali voznega reda, ki bi zagotovile, da so pogoji za odobritev pravice dostopa iz člena 10(2) Direktive 2012/34/EU izpolnjeni, in/ali |
(b) |
lahko pristojnim organom izda priporočila, kadar je to ustrezno glede na neto koristi za stranke iz točke (a) člena 10(5) te uredbe, glede drugih sprememb, ki niso povezane z novo storitvijo potniškega prometa in bi zagotovile, da so izpolnjeni pogoji za odobritev pravice dostopa. |
3. Kadar prošnja za dostop zadeva opravljanje nove storitve, kot je opredeljena v členu 3(36) Direktive 2012/34/EU, po postopku in analizi iz te uredbe regulatorni organ ravna v skladu s členom 11a Direktive 2012/34/EU.
4. V okoliščinah, opisanih v drugem pododstavku člena 5(2), kadar preskus ekonomskega ravnovesja za obstoječo pogodbo o izvajanju javne službe pokaže, da se dostop lahko odobri, je dostop časovno omejen do izida preskusa ekonomskega ravnovesja, ki se opravi v skladu s prvim odstavkom člena 5(2) in členom 9(7).
5. Regulatorni organ subjektom, navedenim v členu 11(3) Direktive 2012/34/EU, uradno sporoči nezaupno različico svoje odločitve in jo objavi na svojem spletišču.
Člen 12
Sodelovanje med regulatornimi organi, pristojnimi za predlagano novo storitev mednarodnega potniškega prometa
1. Regulatorni organ po prejemu uradnega obvestila prosilca, da namerava začeti izvajati novo storitev mednarodnega potniškega prometa, o tem obvesti druge regulatorne organe, ki so pristojni za progo predlagane nove storitve. Zadevni regulatorni organi preverijo prejete informacije in se medsebojno obvestijo o kakršnih koli neskladjih.
2. Po prejemu prošnje subjektov iz člena 11(2) Direktive 2012/34/EU za preskus ekonomskega ravnovesja regulatorni organ o tem obvesti druge pristojne regulatorne organe.
3. Regulatorni organi si medsebojno izmenjujejo rezultate svojih zadevnih preskusov ekonomskega ravnovesja, da bi drugim regulatornim organom dali dovolj priložnosti za predložitev pripomb k rezultatom navedenih preskusov, preden so zaključeni. Za reševanje zadeve sodelujejo v skladu s členom 57 Direktive 2012/34/EU.
4. Regulatorni organi pri vsaki izmenjavi informacij o preskusih upoštevajo zaupnost poslovno občutljivih informacij, ki jih posredujejo strani, ki sodelujejo pri teh preskusih. Uporabijo lahko le informacije v zvezi z zadevnim primerom.
Člen 13
Pristojbine
Država članica ali regulatorni organ lahko določi, da subjekt plača pristojbino za preskus ekonomskega ravnovesja, ki ga zahteva.
Člen 14
Metodologija
1. Regulatorni organ za opravljanje preskusa uporabi jasno, pregledno in nediskriminatorno metodologijo in jo objavi na svojem spletišču.
2. Regulatorni organi si izmenjujejo izkušnje in dobre prakse uporabe svojih ustreznih metodologij v okviru mreže iz člena 57(1) Direktive 2012/34/EU.
Člen 15
Razveljavitev
Izvedbena uredba (EU) št. 869/2014 se razveljavi z učinkom od 12. decembra 2020. Za uradna obvestila prosilcev, prejeta po 1. januarju 2019, se uporablja le, kadar se predložijo dovolj vnaprej, da bi se nove storitve železniškega potniškega prometa lahko začele izvajati pred 12. decembrom 2020.
Člen 16
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2019, pravočasno za operativni vozni red, ki začne veljati 12. decembra 2020.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. novembra 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 32.
(2) Direktiva (EU) 2016/2370 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2016 o spremembi Direktive 2012/34/EU glede odprtja trga notranjih storitev železniškega potniškega prometa in upravljanja železniške infrastrukture (UL L 352, 23.12.2016, str. 1).
(3) Uredba (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o javnih storitvah železniškega in cestnega potniškega prevoza ter o razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 1191/69 in št. 1107/70 (UL L 315, 3.12.2007, str. 1).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 869/2014 z dne 11. avgusta 2014 o novih storitvah železniškega potniškega prometa (UL L 239, 12.8.2014, str. 1).
21.11.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 294/15 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1796
z dne 20. novembra 2018
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja obdobij odobritve aktivnih snovi amidosulfuron, bifenoks, klorpirifos, klorpirifos-metil, klofentezin, dikamba, difenokonazol, diflubenzuron, diflufenikan, dimoksistrobin, fenoksaprop-P, fenpropidin, lenacil, mankozeb, mekoprop-P, metiram, nikosulfuron, oksamil, pikloram, piraklostrobin, piriproksifen in tritosulfuron
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti prvega odstavka člena 17 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Del A Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (2) določa aktivne snovi, ki se štejejo za registrirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009. |
(2) |
Obdobja odobritve aktivnih snovi klorpirifos, klorpirifos-metil, dimoksistrobin, mankozeb, mekoprop-P, metiram, oksamil in piraklostrobin so bila nazadnje podaljšana z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/84 (3). Obdobja odobritve navedenih snovi se iztečejo 31. januarja 2019. |
(3) |
Obdobje odobritve aktivne snovi tritosulfuron se izteče 30. novembra 2018. |
(4) |
Obdobja odobritve aktivnih snovi amidosulfuron, bifenoks, klofentezin, dikamba, difenokonazol, diflubenzuron, diflufenikan, fenoksaprop-P, fenpropidin, lenacil, nikosulfuron, pikloram in piriproksifen se iztečejo 31. decembra 2018. |
(5) |
Vloge za podaljšanje odobritve navedenih snovi so bile vložene v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 844/2012 (4). |
(6) |
Ker se je ocenjevanje navedenih snovi zavleklo iz razlogov, na katere vlagatelji ne morejo vplivati, bo odobritev navedenih snovi verjetno potekla, preden bo sprejeta odločitev o podaljšanju njihove odobritve. Zato je treba podaljšati njihova obdobja odobritve. |
(7) |
Glede na cilj prvega odstavka člena 17 Uredbe (ES) št. 1107/2009 v zvezi s primeri, v katerih Komisija sprejme uredbo, ki določa, da se odobritev aktivne snovi iz Priloge k tej uredbi ne podaljša, ker merila za odobritev niso izpolnjena, Komisija določi isti datum veljavnosti kot pred to uredbo ali datum začetka veljavnosti Uredbe, ki določa, da se odobritev aktivne snovi ne podaljša, odvisno od tega, kateri datum je poznejši. V zvezi s primeri, v katerih Komisija sprejme uredbo o podaljšanju odobritve aktivne snovi iz Priloge k tej uredbi, bo Komisija poskusila določiti, kot je ustrezno v danih okoliščinah, najzgodnejši možni datum začetka uporabe. |
(8) |
Ob upoštevanju, da se odobritev aktivne snovi tritosulfuron izteče 30. novembra 2018, bi morala ta uredba začeti veljati čim prej. |
(9) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 540/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(10) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. novembra 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 309, 24.11.2009, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/84 z dne 19. januarja 2018 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 v zvezi s podaljšanjem obdobij odobritve za aktivne snovi klorpirifos, klorpirifos-metil, klotianidin, bakrove spojine, dimoksistrobin, mankozeb, mekoprop-P, metiram, oksamil, petoksamid, propikonazol, propineb, propizamid, piraklostrobin in zoksamid (UL L 16, 20.1.2018, str. 8).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 844/2012 z dne 18. septembra 2012 o opredelitvi določb, potrebnih za izvedbo postopka podaljšanja odobritve aktivnih snovi, kot je določeno z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 252, 19.9.2012, str. 26).
PRILOGA
Del A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni:
(1) |
v šestem stolpcu vrstice 57 se za mekoprop-P datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. januar 2020“; |
(2) |
v šestem stolpcu vrstice 81 se za piraklostrobin datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. januar 2020“; |
(3) |
v šestem stolpcu vrstice 111 se za klorpirifos datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. januar 2020“; |
(4) |
v šestem stolpcu vrstice 112 se za klorpirifos-metil datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. januar 2020“; |
(5) |
v šestem stolpcu vrstice 114 se za mankozeb datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. januar 2020“; |
(6) |
v šestem stolpcu vrstice 115 se za metiram datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. januar 2020“; |
(7) |
v šestem stolpcu vrstice 116 se za oksamil datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. januar 2020“; |
(8) |
v šestem stolpcu vrstice 128 se za dimoksistrobin datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. januar 2020“; |
(9) |
v šestem stolpcu vrstice 169 se za amidosulfuron datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(10) |
v šestem stolpcu vrstice 170 se za nikosulfuron datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(11) |
v šestem stolpcu vrstice 171 se za klofentezin datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(12) |
v šestem stolpcu vrstice 172 se za dikambo datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(13) |
v šestem stolpcu vrstice 173 se za difenokonazol datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(14) |
v šestem stolpcu vrstice 174 se za diflubenzuron datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(15) |
v šestem stolpcu vrstice 176 se za lenacil datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(16) |
v šestem stolpcu vrstice 178 se za pikloram datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(17) |
v šestem stolpcu vrstice 179 se za piriproksifen datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(18) |
v šestem stolpcu vrstice 180 se za bifenoks datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(19) |
v šestem stolpcu vrstice 181 se za diflufenikan datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(20) |
v šestem stolpcu vrstice 182 se za fenoksaprop-P datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(21) |
v šestem stolpcu vrstice 183 se za fenpropidin datum veljavnosti registracije nadomesti z „31. december 2019“; |
(22) |
v šestem stolpcu vrstice 186 se za tritosulfuron datum veljavnosti registracije nadomesti z „30. november 2019“. |
SKLEPI
21.11.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 294/18 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2018/1797
z dne 19. novembra 2018
o spremembi in posodobitvi Sklepa (SZVP) 2018/340 o pripravi seznama projektov, ki se bodo oblikovali v okviru PESCO
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 46(6) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2017/2315 z dne 11. decembra 2017 o vzpostavitvi stalnega strukturnega sodelovanja (PESCO) in določitvi seznama vključenih držav članic (1),
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 11. decembra 2017 sprejel Sklep (SZVP) 2017/2315. |
(2) |
Točka (e) člena 4(2) Sklepa (SZVP) 2017/2315 določa, da Svet pripravi seznam projektov, ki se bodo oblikovali v okviru stalnega strukturiranega sodelovanja (PESCO) in bodo hkrati odražali podporo razvoju zmogljivosti ter zagotavljali znatno podporo v okviru sredstev in zmogljivosti za operacije in misije skupne varnostne in obrambne politike (SVOP). |
(3) |
Svet je 6. marca 2018 sprejel Sklep (SZVP) 2018/340 o pripravi seznama projektov, ki se bodo oblikovali v okviru PESCO (2). |
(4) |
Svet je 6. marca 2018 sprejel Priporočilo o časovnem načrtu za izvajanje PESCO (3) (v nadaljnjem besedilu: priporočilo). |
(5) |
Odstavek 9 priporočila je določil, da bi moral Svet seznam projektov PESCO posodobiti do novembra 2018, tako da bo vključeval tudi naslednji sklop projektov, in sicer v skladu s postopkom iz člena 5 Sklepa (SZVP) 2017/2315, ki zlasti določa, da lahko visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) na podlagi ocene, ki jo predloži sekretariat PESCO, poda priporočilo za opredelitev in ocenitev projektov PESCO, da lahko Svet sprejme sklep na podlagi vojaškega nasveta Vojaškega odbora Evropske unije (VOEU). |
(6) |
Svet je 25. junija 2018 sprejel Sklep (SZVP) 2018/909 o določitvi skupnih pravil za upravljanje projektov PESCO (4). |
(7) |
Visoki predstavnik je 11. oktobra 2018 Svetu predložil priporočilo za opredelitev in ocenitev predlaganih projektov v okviru PESCO. |
(8) |
Politični in varnostni odbor se je 13. novembra 2018 dogovoril o priporočilih iz vojaškega nasveta VOEU o priporočilu visokega predstavnika za opredelitev in ocenitev predlaganih projektov v okviru PESCO. |
(9) |
Svet bi zato moral spremeniti in posodobiti Sklep (SZVP) 2018/340 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep (SZVP) 2018/340 se spremeni:
(1) |
v členu 1 se na seznam dodajo naslednji projekti:
|
(2) |
člen 2 se nadomesti z naslednjim: „Člen 2 Seznam članic projekta za vsak posamezen projekt se nahaja v Prilogi I.“; |
(3) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 2a Za namene obveščanja je v Prilogi II prikazan konsolidaran posodobljen seznam članic projekta za vsak posamezen projekt.“; |
(4) |
Priloga se spremeni:
|
(5) |
besedilo iz Priloge II k temu sklepu se doda kot Priloga II. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 19. novembra 2018
Za Svet
Predsednica
F. MOGHERINI
(1) UL L 331, 14.12.2017, str. 57.
(2) UL L 65, 8.3.2018, str. 24.
PRILOGA I
Projekt |
Članice projekta |
||
|
Grčija, Italija, Romunija |
||
|
Grčija, Ciper |
||
|
Francija, Švedska, Španija, Slovaška |
||
|
Estonija, Belgija, Češka, Španija, Francija, Latvijia, Madžarska, Nizozemska, Poljska, Finska |
||
|
Francija, Belgija, Ciper |
||
|
Bolgarija, Grčija, Francija |
||
|
Nemčija, Češka, Španija, Francija, Italija |
||
|
Francija, Nemčija, Španija |
||
|
Italija, Češka |
||
|
Italija, Francija |
||
|
Grčija, Ciper |
||
|
Češka, Nemčija |
||
|
Avstrija, Francija, Hrvaška, Madžarska, Slovenija |
||
|
Francija, Belgija, Češka, Nemčija, Španija, Nizozemska |
||
|
Nemčija, Grčija, Francija, Romunija |
||
|
Francija, Belgija, Nemčija, Španija, Italija |
||
|
Italija, Francija“ |
PRILOGA II
PRILOGA II
KONSOLIDARAN POSODOBLJEN SEZNAM ČLANIC PROJEKTA ZA VSAK POSAMEZEN PROJEKT
Projekt |
Članice projekta |
||
|
Nemčija, Češka, Španija, Francija, Italija, Nizozemska, Romunija, Slovaška, Švedska |
||
|
Francija, Belgija, Nemčija, Španija, Italija, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Finska |
||
|
Nemčija, Belgija, Bolgarija, Grčija, Španija, Francija, Hrvaška, Italija, Ciper, Madžarska, Nizozemska, Poljska, Slovenija, Slovaška |
||
|
Nizozemska, Belgija, Bolgarija, Češka, Nemčija, Estonija, Grčija, Španija, Francija, Hrvaška, Italija, Ciper, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Avstrija, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovenija, Slovaška, Finska, Švedska |
||
|
Nemčija, Belgija, Češka, Irska, Španija, Francija, Italija, Luksemburg, Nizozemska, Portugalska, Avstrija, Romunija, Švedska |
||
|
Italija, Grčija |
||
|
Francija, Belgija, Španija, Italija |
||
|
Italija, Grčija, Španija, Hrvaška, Avstrija |
||
|
Belgija, Grčija, Latvija, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Romunija |
||
|
Italija, Grčija, Poljska, Portugalska |
||
|
Grčija, Bolgarija, Irska, Španija, Hrvaška, Italija, Ciper |
||
|
Grčija, Španija, Italija, Ciper, Madžarska, Avstrija, Portugalska |
||
|
Litva, Estonija, Španija, Francija, Hrvaška, Nizozemska, Poljska, Romunija, Finska |
||
|
Španija, Francija, Nemčija, Italija, Portugalska |
||
|
Italija, Grčija, Slovaška |
||
|
Slovaška, Italija |
||
|
Nemčija, Španija, Francija, Italija, Ciper |
||
|
Grčija, Italija, Romunija |
||
|
Grčija, Ciper |
||
|
Francija, Švedska, Španija, Slovaška |
||
|
Estonija, Belgija, Češka, Španija, Francija, Latvijia, Madžarska, Nizozemska, Poljska, Finska |
||
|
Francija, Belgija, Ciper |
||
|
Bolgarija, Grčija, Francija |
||
|
Nemčija, Češka, Španija, Francija, Italija |
||
|
Francija, Nemčija, Španija |
||
|
Italija, Češka |
||
|
Italija, Francija |
||
|
Grčija, Ciper |
||
|
Češka, Nemčija |
||
|
Avstrija, Francija, Hrvaška, Madžarska, Slovenija |
||
|
Francija, Belgija, Češka, Nemčija, Španija, Nizozemska |
||
|
Nemčija, Grčija, Francija, Romunija |
||
|
Francija, Belgija, Nemčija, Španija, Italija |
||
|
Italija, Francija |
NOTRANJI AKTI IN POSLOVNIKI
21.11.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 294/23 |
SPREMEMBE PRAKTIČNIH DOLOČB ZA IZVAJANJE POSLOVNIKA SPLOŠNEGA SODIŠČA
SPLOŠNO SODIŠČE
na podlagi člena 224 svojega poslovnika;
na podlagi Praktičnih določb za izvajanje Poslovnika Splošnega sodišča;
ob upoštevanju sprememb Poslovnika, ki jih je Splošno sodišče sprejelo 11. julija 2018 (1), in odločbe Splošnega sodišča o vlaganju in vročanju procesnih aktov prek aplikacije e-Curia, ki jo je Splošno sodišče prav tako sprejelo 11. julija 2018 (2);
ob upoštevanju, da bo na podlagi teh aktov aplikacija e-Curia 1. decembra 2018 postala izključni način izmenjave dokumentov med zastopniki strank in sodnim tajništvom Splošnega sodišča;
ob upoštevanju, da je treba zato prilagoditi nekatere točke Praktičnih določb za izvajanje;
ob upoštevanju, da je tudi z vidika strank in sodišča zaželeno, da se zagotovijo pojasnila glede izračuna rokov, predložitve predlogov za odlog izvršitve ali za izdajo drugih začasnih odredb, uporabe tehničnih sredstev med obravnavo in tega, kako lahko osebe, ki nimajo statusa zastopnika, prevzamejo besedo;
ob upoštevanju, da je treba črtati vsa sklicevanja na pritožbe, vložene pri Splošnem sodišču zoper odločbe Sodišča za uslužbence Evropske unije, na podlagi Uredbe (EU, Euratom) 2016/1192 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2016 o prenosu pristojnosti za odločanje o sporih med Evropsko unijo in njenimi uslužbenci na prvi stopnji na Splošno sodišče (3);
ob upoštevanju, da spremembe, vključene v veljavno besedilo Praktičnih določb za izvajanje, zaradi boljše preglednosti upravičujejo preštevilčenje točk in posodobitev navzkrižnega sklicevanja;
SPREJME TE SPREMEMBE PRAKTIČNIH DOLOČB ZA IZVAJANJE POSLOVNIKA SPLOŠNEGA SODIŠČA:
Člen 1
Praktične določbe za izvajanje Poslovnika Splošnega sodišča (4) se spremenijo tako:
1. |
Na koncu desete uvodne izjave se po besedilu „na podlagi člena 105(11) Poslovnika“ vstavi ta opomba: „Odločba Splošnega sodišča (EU) 2016/2387 z dne 14. septembra 2016 o pravilih o varnosti za podatke ali dokazila, predložena v skladu s členom 105(1) oziroma (2) Poslovnika (UL L 355, 24.12.2016, str. 18) (v nadaljevanju: odločba Splošnega sodišča z dne 14. septembra 2016).“ |
2. |
Po deseti uvodni izjavi se kot enajsta uvodna izjava doda to besedilo: „ob upoštevanju, da so pravila o vlaganju in vročanju procesnih aktov prek aplikacije e-Curia navedena v odločbi, ki jo je Splošno sodišče sprejelo na podlagi člena 56a(2) Poslovnika;“. |
3. |
K enajsti uvodni izjavi se doda ta opomba: „Odločba Splošnega sodišča z dne 11. julija 2018 o vlaganju in vročanju procesnih aktov prek aplikacije e-Curia (UL L 240, 25.9.2018, str. 72) (v nadaljevanju: odločba Splošnega sodišča z dne 11. julija 2018).“ |
4. |
V zadnji uvodni izjavi, ki se začenja z besedama „po posvetovanju“, se po besedilu „Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT)“ doda to besedilo „, ki je postal Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO),“. |
5. |
V točki 7 se besedilo „Zunaj uradnih ur sodnega tajništva se lahko procesni akti kadar koli podnevi ali ponoči veljavno vložijo“ nadomesti z besedilom „Zunaj uradnih ur sodnega tajništva se lahko priloga iz člena 72(4) Poslovnika in procesni akt iz člena 147(6) Poslovnika kadar koli podnevi ali ponoči veljavno vložita“. |
6. |
V točki 9 se besedilo „odločba Splošnega sodišča, sprejeta na podlagi člena 105(11) Poslovnika“ nadomesti z besedilom „odločba Splošnega sodišča z dne 14. septembra 2016“. |
7. |
V točki 13:
|
8. |
Točke od 14 do 270 in naslovi, ki se nanje nanašajo, se nadomestijo s tem besedilom:
D. Opravilna številka zadeve
E. Spis v zadevi in vpogled v spis v zadevi E.1. Vodenje spisa v zadevi
E.2. Vpogled v spis v zadevi
F. Izvirniki sodb in sklepov
G. Prevodi
H. Priče in izvedenci
I. Tarifa sodnega tajništva
J. Izterjava zneskov
K. Objave in objavljanje dokumentov na spletu
II. SPLOŠNE DOLOČBE V ZVEZI Z OBRAVNAVANJEM ZADEV A. Vročitve
B. Roki
C. Anonimnost
D. Nerazkritje podatkov javnosti
III. PROCESNI AKTI IN NJIHOVE PRILOGE A. Vlaganje procesnih aktov in njihovih prilog prek e-Curie
B. Struktura procesnih aktov in njihovih prilog B.1. Procesni akti
B.2. Seznam prilog
B.3. Priloge
C. Zasnova datotek, vloženih prek aplikacije e-Curia
D. Vložitev na drug način kot prek e-Curie
E. Zavrnitev procesnih aktov in dokazil
F. Dopolnitev procesnih aktov in njihovih prilog F.1. Splošne določbe
F.2. Dopolnitev tožb
F.3. Dopolnitev drugih procesnih aktov
IV. PISNI DEL POSTOPKA A. Dolžina vlog A.1. Direktne tožbe
A.2. Zadeve s področja intelektualne lastnine
A.3. Poprava vlog zaradi prekomerne dolžine
B. Zgradba in vsebina vlog B.1. Direktne tožbe 1.
2.
3.
B.2. Zadeve s področja intelektualne lastnine 1.
2.
3.
V. USTNI DEL POSTOPKA A. Predlogi, naj se opravi obravnava
B. Priprava obravnave
C. Potek obravnave
D. Tolmačenje
E. Zapisnik o obravnavi
VI. ZAUPNO OBRAVNAVANJE A. Splošne določbe
B. Zaupno obravnavanje v primeru predloga za intervencijo
C. Zaupno obravnavanje v primeru združitve zadev
D. Zaupno obravnavanje v okviru člena 103 Poslovnika
E. Zaupno obravnavanje v okviru člena 104 Poslovnika
F. Zaupno obravnavanje v okviru člena 105 Poslovnika
VII. BREZPLAČNA PRAVNA POMOČ
VIII. NUJNA POSTOPKA A. Hitri postopek A.1. Predlog za obravnavanje po hitrem postopku
A.2. Skrajšana različica
A.3. Odgovor na tožbo
A.4. Ustni del postopka
B. Odlog izvršitve in druge začasne odredbe
IX. ZAČETEK VELJAVNOSTI TEH PRAKTIČNIH DOLOČB ZA IZVAJANJE
|
9. |
Priloga 1 se nadomesti s tem besedilom: „PRILOGA 1 Pogoji, katerih neupoštevanje upravičuje dejstvo, da se tožba ne vroči (točka 101 teh praktičnih določb za izvajanje) Če tožba v točkah, ki sledijo, ni dopolnjena, se lahko v skladu s členi 78(6), 177(6) in 194(5) Poslovnika zavrže zaradi nedopustnosti.
|
10. |
Priloga 2 se nadomesti s tem besedilom: „PRILOGA 2 Formalne zahteve, katerih neupoštevanje upravičuje odložitev vročitve (točka 102 teh praktičnih določb za izvajanje)
|
11. |
Priloga 3 se nadomesti s tem besedilom: „PRILOGA 3 Formalne zahteve, katerih neupoštevanje ne preprečuje vročitve (točka 103 teh praktičnih določb za izvajanje)
|
Člen 2
Te spremembe Praktičnih določb za izvajanje Poslovnika Splošnega sodišča se objavijo v Uradnem listu Evropske unije.
Veljati začnejo 1. decembra 2018.
V Luxembourgu, 17. oktobra 2018
Sodni tajnik
E. COULON
Predsednik
M. JAEGER
(1) UL L 240, 25.9.2018, str. 68.
(2) UL L 240, 25.9.2018, str. 72.
(3) Uredba (EU, Euratom) 2016/1192 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2016 o prenosu pristojnosti za odločanje o sporih med Evropsko unijo in njenimi uslužbenci na prvi stopnji na Splošno sodišče (UL L 200, 26.7.2016, str. 137).
(4) UL L 152, 18.6.2015, str. 1.
(5) Besedilo mora biti predstavljeno v skladu z zahtevami iz točke 81(b) teh praktičnih določb za izvajanje.
(6) Besedilo mora biti predstavljeno v skladu z zahtevami iz točke 81(b) teh praktičnih določb za izvajanje.