|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 185 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 61 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
23.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 185/1 |
SKLEP SVETA (EU) 2018/1030
z dne 13. julija 2018
o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s točko (a)(v) drugega pododstavka člena 218(6) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 15. julija 2013 pooblastil Komisijo, da na podlagi člena XXIV:6 Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 začne pogajanja z nekaterimi drugimi članicami Svetovne trgovinske organizacije v okviru pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji. |
|
(2) |
Pogajanja je Komisija vodila v skladu s pogajalskimi smernicami, ki jih je sprejel Svet. |
|
(3) |
Ta pogajanja so se zaključila in Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji je bil parafiran 18. maja 2017. |
|
(4) |
Sporazum je bil ob upoštevanju njegove poznejše sklenitve podpisan v imenu Unije dne 13. marca 2018 v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2017/1363 (2). |
|
(5) |
Sporazum bi bilo treba odobriti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji se odobri v imenu Unije.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebo(-e), pristojno(-e), da v imenu Evropske unije posreduje uradno obvestilo iz Sporazuma (3).
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 13. julija 2018
Za Svet
Predsednik
H. LÖGER
(1) Odobritev Evropskega parlamenta dana 4. julija 2018 (še ni objavljena v Uradnem listu).
(2) Sklep Sveta (EU) 2017/1363 z dne 17. julija 2017 o podpisu Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji v imenu Evropske unije (UL L 191, 22.7.2017, str. 1).
(3) Generalni sekretariat Sveta v Uradnem listu Evropske unije objavi datum začetka veljavnosti Sporazuma.
|
23.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 185/3 |
SPORAZUM
v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Novo Zelandijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji
A. Pismo Unije
Spoštovani,
po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznama ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji mi je v čast predlagati naslednje:
|
|
Evropska unija na svoj seznam za carinsko območje EU-28 vključi ugodnosti s seznama EU-27 z naslednjimi spremembami:
|
|
|
Evropska unija in Nova Zelandija druga drugo uradno obvestita o zaključku svojih notranjih postopkov za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po prejemu zadnjega uradnega obvestila. |
|
|
Hvaležen bi vam bil, če potrdite, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma. Če je navedeno za vašo vlado sprejemljivo, predlagam, da to pismo in vaša potrditev skupaj sestavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Novo Zelandijo. |
Prejmite izraze mojega globokega spoštovanja.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. Pismo Nove Zelandije
Spoštovani,
v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjega dne, ki se glasi:
„Po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznama ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji mi je v čast predlagati naslednje:
|
|
Evropska unija na svoj seznam za carinsko območje EU-28 vključi ugodnosti s seznama EU-27 z naslednjimi spremembami:
|
|
|
Evropska unija in Nova Zelandija druga drugo uradno obvestita o zaključku svojih notranjih postopkov za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po prejemu zadnjega uradnega obvestila. |
|
|
Hvaležen bi vam bil, če potrdite, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma. Če je navedeno za vašo vlado sprejemljivo, predlagam, da to pismo in vaša potrditev skupaj sestavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Novo Zelandijo.“ |
Lahko vam sporočim, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For New Zealand
За Нова Зеландия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zéland
På New Zealands vegne
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Νέα Ζηλανδία
Pour la Nouvelle-Zélande
Za Novi Zeland
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā
Naujosios Zelandijos vardu
Új-Zéland részéről
Għal New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
Pentru Noua Zeelandă
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Uuden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
|
23.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 185/6 |
SKLEP SVETA (EU) 2018/1031
z dne 13. julija 2018
o podpisu, v imenu Unije, sporazuma o statusu med Evropsko unijo in Republiko Albanijo glede ukrepov, ki jih izvaja Evropska agencija za mejno in obalno stražo v Republiki Albaniji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti točk (b) in (d) člena 77(2) ter točke (c) člena 79(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 54(4) Uredbe (EU) 2016/1624 Evropskega parlamenta in Sveta (1), Unija v primerih, ko je predvideno, da bodo skupine evropske mejne in obalne straže napotene v tretjo državo zaradi izvajanja ukrepov, pri katerih bodo člani skupin imeli izvršilna pooblastila, ali kadar izvajanje drugih ukrepov v tretji državi zahteva takšno pooblastilo, z zadevno tretjo državo sklene sporazum o statusu. |
|
(2) |
Svet je 16. oktobra 2017 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja z Republiko Albanijo za sporazum o statusu glede ukrepov, ki jih izvaja Evropska agencija za mejno in obalno stražo v Republiki Albaniji (v nadaljnjem besedilu: sporazum). |
|
(3) |
Pogajanja o sporazumu so se začela 13. decembra 2017 in se uspešno zaključila s parafiranjem sporazuma 12. februarja 2018. |
|
(4) |
Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Združeno kraljestvo ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES (2); Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja. |
|
(5) |
Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES (3); Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja. |
|
(6) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja. Ker ta sklep nadgrajuje schengenski pravni red, se Danska v skladu s členom 4 navedenega protokola v šestih mesecih od dne, ko Svet sprejme ta sklep, odloči, ali ga bo prenesla v svoje nacionalno pravo. |
|
(7) |
Sporazum bi bilo treba podpisati in odobriti besedilo skupne izjave glede Islandije, Norveške, Švice in Lihtenštajna, ki je priloženo k temu sklepu – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis, v imenu Unije, sporazuma o statusu med Evropsko unijo in Republiko Albanijo glede ukrepov, ki jih izvaja Evropska agencija za mejno in obalno stražo v Republiki Albaniji (v nadaljnjem besedilu: sporazum), se odobri s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (4).
Člen 2
Besedilo skupne izjave, priložene temu sklepu, se odobri v imenu Unije.
Člen 3
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis sporazuma v imenu Unije.
Člen 4
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 13. julija 2018
Za Svet
Predsednik
H. LÖGER
(1) Uredba (EU) 2016/1624 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. septembra 2016 o evropski mejni in obalni straži ter spremembi Uredbe (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 863/2007 Evropskega parlamenta in Sveta, Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2004 in Odločbe Sveta 2005/267/ES (UL L 251, 16.9.2016, str. 1)
(2) Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).
(3) Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
(4) Besedilo Sporazuma bo objavljeno skupaj s sklepom o sklenitvi Sporazuma.
PRILOGA
SKUPNA IZJAVA GLEDE ISLANDIJE, NORVEŠKE, ŠVICE IN LIHTENŠTAJNA
Pogodbenici sta seznanjeni s tesnimi odnosi med Evropsko unijo ter Norveško, Islandijo, Švico in Lihtenštajnom, zlasti na podlagi sporazumov z dne 18. maja 1999 in 26. oktobra 2004 o pridružitvi navedenih držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
V takih okoliščinah je zaželeno, da organi Norveške, Islandije, Švice in Lihtenštajna na eni strani ter organi Republike Albanije na drugi strani brez odlašanja sklenejo dvostranske sporazume o ukrepih, ki jih izvaja Evropska agencija za mejno in obalno stražo v Republiki Albaniji, in sicer z določbami, ki so podobne določbam tega sporazuma.
UREDBE
|
23.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 185/9 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1032
z dne 20. julija 2018
o odobritvi razširitve uporabe olja iz mikroalg Schizochytrium sp. kot novega živila v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta in o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001 (1) in zlasti člena 12 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (EU) 2015/2283 določa, da se na trg Unije lahko dajo le odobrena nova živila, vključena na seznam Unije. |
|
(2) |
V skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2015/2283 je bila sprejeta Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 (2), ki vzpostavlja seznam Unije z odobrenimi novimi živili. |
|
(3) |
Komisija se v skladu s členom 12 Uredbe (EU) 2015/2283 odloči o odobritvi novega živila in dajanju tega živila na trg Unije ter o posodobitvi seznama Unije. |
|
(4) |
Z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) št. 463/2014 (3) je bilo v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami (4) odobreno dajanje na trg olja, ki vsebuje dokozaheksaenojsko kislino (v nadaljnjem besedilu: DHA), iz mikroalg Schizochytrium sp. kot nove živilske sestavine za uporabo v nekaterih živilih, živilih, namenjenih za uporabo pri energijsko omejenih dietah za zmanjšanje telesne teže, dietetičnih živilih za posebne zdravstvene namene, drugih živilih za posebne prehranske namene, kot so opredeljena v Direktivi 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5) (razen začetnih formul za dojenčke in nadaljevalnih formul), in prehranskih dopolnilih. |
|
(5) |
Z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2015/545 (6) je bilo v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 odobreno dajanje na trg olja, ki vsebuje dokozaheksaenojsko kislino (DHA), iz drugačnega seva mikroalg Schizochytrium sp., in sicer iz seva PTA-9695 iz ameriške zbirke tipskih kultur (ATCC), kot nove živilske sestavine za uporabo v nekaterih živilih, vključno z začetnimi formulami za dojenčke, nadaljevalnimi formulami, žitnimi kašicami ter otroško hrano za dojenčke in majhne otroke. |
|
(6) |
Dne 21. novembra 2016 je družba Mara Renewables Corporation vložila zahtevo pri pristojnem organu Združenega kraljestva za razširitev uporabe olja, proizvedenega iz drugačnega seva mikroalg Schizochytrium sp. (sev T18), v smislu točke (d) člena 1(2) Uredbe (ES) št. 258/97. Vloga se je nanašala na uporabo olja iz tega seva T18 mikroalg Schizochytrium sp. za vsa živila, odobrena z izvedbenima sklepoma (EU) št. 463/2014 in (EU) 2015/545, ter razširitev njegove uporabe na sadne in zelenjavne kaše. |
|
(7) |
Dne 10. januarja 2017 je družba Mara Renewables Corporation v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 258/97 uradno obvestila Komisijo, da je na trg Unije dala novo živilsko sestavino „olje iz Schizochytrium sp.“, proizvedeno s sevom T18. Družba je nameravala to novo živilsko sestavino uporabiti v vseh živilih, predhodno odobrenih z Izvedbenim sklepom (EU) št. 463/2014. |
|
(8) |
Dne 22. septembra 2017 je družba Nutraveris v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 258/97 uradno obvestila Komisijo, da je na trg Unije dala novo živilsko sestavino „olje iz Schizochytrium sp.“, proizvedeno s sevom T18. Družba je nameravala to novo živilsko sestavino uporabiti v vseh živilih, predhodno odobrenih z izvedbenima sklepoma (EU) št. 463/2014 in (EU) 2015/545. |
|
(9) |
Dne 23. oktobra 2017 je družba BASF v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 258/97 uradno obvestila Komisijo, da je na trg Unije dala novo živilsko sestavino „olje iz Schizochytrium sp.“, proizvedeno s sevom T18. Družba je nameravala to novo živilsko sestavino uporabiti v vseh živilih, predhodno odobrenih z izvedbenima sklepoma (EU) št. 463/2014 in (EU) 2015/545. |
|
(10) |
V skladu s členom 35(1) Uredbe (EU) 2015/2283 se kakršna koli zahteva za dajanje novega živila na trg Unije, ki se predloži državi članici v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 258/97 in za katero končna odločitev ni bila sprejeta pred 1. januarjem 2018, obravnava kot vloga, predložena v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283. |
|
(11) |
Zahteva za razširitev uporabe olja iz seva T18 mikroalg vrste Schizochytrium sp. je bila predložena državi članici v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 258/97 in vloga izpolnjuje tudi zahteve iz Uredbe (EU) 2015/2283. |
|
(12) |
Pristojni organ Združenega kraljestva je 6. oktobra 2017 izdal poročilo o začetni presoji. V navedenem poročilu je ugotovil, da razširitev uporabe olja iz seva T18 mikroalg Schizochytrium sp. izpolnjuje merila za novo živilo, določena v členu 3(1) Uredbe (ES) št. 258/97. |
|
(13) |
Komisija je 7. oktobra 2017 poročilo o začetni presoji poslala drugim državam članicam. Te so v 60-dnevnem roku iz prvega pododstavka člena 6(4) Uredbe (ES) št. 258/97 podale pripombe, ki so potrdile sklepe začetne presoje. |
|
(14) |
Sklepi iz poročila o začetni presoji vsebujejo dovolj dokazov, da se razširitev uporabe olja iz seva T18 mikroalg Schizochytrium sp. šteje za skladno s členom 12(1) Uredbe (EU) 2015/2283. |
|
(15) |
Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov (7) določa zahteve za kmetijske proizvode, zlasti za mleko in mlečne proizvode. Razširitev uporabe olja, bogatega z DHA, iz seva T18 mikroalg Schizochytrium sp. bi bilo treba odobriti brez poseganja v navedeno uredbo. |
|
(16) |
Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (8) določa zahteve glede prehranskih dopolnil. Razširitev uporabe olja iz seva T18 mikroalg vrste Schizochytrium sp. bi bilo treba odobriti brez poseganja v navedeno direktivo. |
|
(17) |
Uredba (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (9) določa zahteve glede živil, namenjenih za dojenčke in majhne otroke, živil za posebne zdravstvene namene in popolnih prehranskih nadomestkov za nadzor nad telesno težo. Razširitev uporabe olja iz seva T18 mikroalg vrste Schizochytrium sp. bi bilo treba odobriti brez poseganja v navedeno uredbo. |
|
(18) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Vnos na seznamu Unije z odobrenimi novimi živili iz člena 8 Uredbe (EU) 2015/2283, ki zadeva olje iz mikroalg vrste Schizochytrium sp. (T18), se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Vnos na seznamu Unije iz prvega odstavka vključuje pogoje uporabe in zahteve za označevanje, določene v Prilogi k tej uredbi.
Odobritev iz tega člena ne posega v določbe Uredbe (EU) št. 1308/2013, Direktive 2002/46/ES in Uredbe (EU) št. 609/2013.
Člen 2
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. julija 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 327, 11.12.2015, str. 1.
(2) UL L 351, 30.12.2017, str. 72.
(3) UL L 209, 16.7.2014, str. 55.
(4) UL L 43, 14.2.1997, str. 1.
(5) UL L 124, 20.5.2009, str. 56.
(6) UL L 90, 2.4.2015, str. 7.
(7) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
PRILOGA
V Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 se vnos za „Olje iz Schizochytrium sp. (T18)“ v Tabeli 1 (Odobrena nova živila) nadomesti z naslednjim:
|
Odobreno novo živilo |
Pogoji za uporabo novih živil |
Dodatne posebne zahteve za označevanje |
Druge zahteve |
|
|
„Olje iz Schizochytrium sp. (T18) |
Določena kategorija živil |
Najvišje dovoljene ravni |
Poimenovanje novega živila pri označevanju živil, ki ga vsebujejo, je ‚olje iz mikroalg Schizochytrium sp.‘.“ |
|
|
mlečni izdelki, razen pijač na osnovi mleka |
200 mg/100 g ali, za sirne izdelke, 600 mg/100 g |
|||
|
mlečnim izdelkom podobni izdelki, razen pijač |
200 mg/100 g ali, za siru podobne izdelke, 600 mg/100 g |
|||
|
mazave maščobe in prelivi |
600 mg/100 g |
|||
|
žitni kosmiči za zajtrk |
500 mg/100 g |
|||
|
prehranska dopolnila, kot so opredeljena v Direktivi 2002/46/ES |
250 mg DHA/dan za splošno populacijo |
|||
|
450 mg DHA/dan za nosečnice in doječe matere |
||||
|
popolni prehranski nadomestki za nadzor nad telesno težo, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) št. 609/2013, in nadomestni obroki za nadzor nad telesno težo |
250 mg/obrok |
|||
|
pijače na osnovi mleka in podobni izdelki, namenjeni majhnim otrokom |
200 mg/100 g |
|||
|
živila, namenjena osebam z visoko energijsko porabo, predvsem športnikom |
||||
|
živila, na katerih so navedene izjave o odsotnosti ali zmanjšani prisotnosti glutena v skladu z zahtevami Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 828/2014 |
||||
|
živila za posebne zdravstvene namene, kot so opredeljena v Uredbi (EU) št. 609/2013 |
v skladu s posebnimi prehranskimi zahtevami oseb, ki so jim proizvodi namenjeni |
|||
|
pekovski izdelki (kruh, štručke in sladki piškoti) |
200 mg/100 g |
|||
|
žitne ploščice |
500 mg/100 g |
|||
|
maščobe za kuhanje |
360 mg/100 g |
|||
|
brezalkoholne pijače (vključno s pijačami iz mlečnim izdelkom podobnih izdelkov in pijačami na osnovi mleka) |
80 mg/100 ml |
|||
|
začetne formule za dojenčke in nadaljevalne formule, kot so opredeljene v Uredbi (EU) št. 609/2013 |
v skladu z Uredbo (EU) št. 609/2013 |
|||
|
živila na osnovi predelanih žit in otroška hrana za dojenčke in majhne otroke, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) št. 609/2013 |
200 mg/100 g |
|||
|
sadna/zelenjavna kaša |
100 mg/100 g |
|||
|
23.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 185/14 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1033
z dne 20. julija 2018
o dvestooseminosemdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z organizacijama ISIL (Daiš) in Al-Kaida
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z organizacijama ISIL (Daiš) in Al-Kaida (1), ter zlasti člena 7(1)(a) in člena 7a(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
|
(2) |
Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 17. julija 2018 sklenil spremeniti dva vnosa na seznamu oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. Prilogo I k Uredbi (ES) št. 881/2002 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. julija 2018
Za Komisijo
V imenu predsednika
Vodja službe za instrumente zunanje politike
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:
|
1. |
identifikacijski podatki za naslednji vnos pod naslovom „Fizične osebe“ se spremenijo: „Ayyub Bashir (tudi (a) Alhaj Qari Ayub Bashar, (b) Qari Muhammad Ayub). Naziv: (a) Qari, (b) Alhaj. Datum rojstva: (a) 1966, (b) 1964, (c) 1969, (d) 1971. Državljanstvo: (a) uzbeško, (b) afganistansko. Naslov: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 18.10.2012.“ se nadomesti z naslednjim: „Ayyub Bashir (tudi (a) Alhaj Qari Ayub Bashar, (b) Qari Muhammad Ayub). Naziv: (a) Qari, (b) Alhaj. Datum rojstva: (a) 1966, (b) 1964, (c) 1969, (d) 1971. Državljanstvo: (a) uzbeško, (b) afganistansko. Naslov: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan. Drugi podatki: domnevno umrl med zračnim napadom v Chordarju, provinca Kunduz v Afganistanu decembra 2015. Datum določitve iz člena 2a(4)(b): 18.10.2012.“; |
|
2. |
identifikacijski podatki za naslednji vnos pod naslovom „Pravne osebe, skupine in subjekti“ se spremenijo: „Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) (tudi (a) Jemaah Anshorut Tauhid, (b) Jemmah Ansharut Tauhid, (c) Jem'mah Ansharut Tauhid, (d) Jamaah Ansharut Tauhid, (e) Jama'ah Ansharut Tauhid, (f) Laskar 99). Naslov: Jl. Semenromo number 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Indonezija, telefon: 0271-2167285, e-naslov: info@ansharuttauhid.com. Drugi podatki: (a) ustanovil ga je Abu Bakar Ba'asyir, ki ga tudi vodi; (b) ustanovljen 27. julija 2008 v kraju Solo, Indonezija; (c) povezan s skupino Jemmah Islamiya (JI); (d) spletni naslov: http:/ansharuttauhid.com/. Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 12.3.2012.“ se nadomesti z naslednjim: „Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) (tudi (a) Jemaah Anshorut Tauhid, (b) Jemmah Ansharut Tauhid, (c) Jem'mah Ansharut Tauhid, (d) Jamaah Ansharut Tauhid, (e) Jama'ah Ansharut Tauhid, (f) Laskar 99). Naslov: Jl. Semenromo number 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Indonezija, telefon: 0271-2167285, e-naslov: info@ansharuttauhid.com. Drugi podatki: (a) Povezana z Islamsko državo Iraka in Levanta, v Iraku navedena kot Al-Kaida, ki je izvajala napade v Indoneziji; (b) ustanovil ga je Abu Bakar Ba'asyir, ki ga tudi vodi; (c) ustanovljen 27. julija 2008 v kraju Solo, Indonezija; (d) bila povezana s skupino Jemmah Islamiya (JI); (e) spletni naslov: http:/ansharuttauhid.com/. Datum določitve iz člena 2a(4)(b): 12.3.2012.“ |
SKLEPI
|
23.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 185/16 |
SKLEP SVETA (EU) 2018/1034
z dne 16. julija 2018
o stališču, ki se sprejme v imenu Evropske unije v okviru Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov (Sporazum Interbus), glede osnutka Sklepa št. x/xxxx tega odbora
(Besedilo velja za EGP)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Unija je Sporazum o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov (Sporazum Interbus) (v nadaljnjem besedilu: sporazum) (1) sklenila s Sklepom Sveta z dne 3. oktobra 2002 (2), veljati pa je začel 1. januarja 2003 (3). |
|
(2) |
Skupni odbor, ustanovljen na podlagi člena 23 sporazuma (v nadaljnjem besedilu: skupni odbor), v skladu s točko (b) člena 24(2) sporazuma spreminja ali prilagaja kontrolne dokumente in druge vzorce dokumentov, ki so določeni v prilogah k sporazumu. Zaradi vključitve prihodnjih ukrepov, sprejetih v Uniji, in v skladu s točko (c) člena 24(2) sporazuma Skupni odbor spreminja ali prilagaja Prilogo 1 glede pogojev, ki se uporabljajo za prevoznike v potniškem prometu, ter Prilogo 2 glede tehničnih standardov, ki se uporabljajo za avtobuse. Skupni odbor v skladu s točko (e) člena 24(2) sporazuma spreminja ali prilagaja tudi zahteve glede socialnih določb. |
|
(3) |
Pri zadnji posodobitvi zakonodaje Unije v sporazumu, ki je bila izvedena s Sklepom št. 1/2011 Skupnega odbora (4), so upoštevani akti Unije, sprejeti do konca leta 2009. |
|
(4) |
Skupni odbor bo na srečanjih leta 2018 sprejel Sklep Skupnega odbora, s katerim bo posodobil sporazum glede na zakonodajni in tehnični napredek. |
|
(5) |
S Sklepom Sveta (EU) 2016/1146 (5) je bilo sprejeto stališče Evropske unije o osnutku Sklepa Skupnega odbora iz Sporazuma, v katerem so bili upoštevani akti Unije, sprejeti do konca leta 2015. |
|
(6) |
Med pogajanji s preostalimi pogodbenicami (6) sporazuma je postalo očitno, da je treba v besedilo, ki ga je odobril Svet, uvesti nekatere spremembe. Te se nanašajo predvsem na razmerje med pravili Unije glede pametnih tahografov in Evropskega sporazuma o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze (AETR) (v nadaljnjem besedilu: sporazum AETR) ter glede na okoliščine v nekaterih pogodbenicah Sporazuma Interbus na prehodno obdobje glede zneskov odškodnine, določenih v členu 7 Uredbe (EU) št. 181/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (7). |
|
(7) |
Primerno je razveljaviti Sklep Sveta (EU) 2016/1146 in določiti novo stališče, ki se v imenu Unije sprejme v Skupnem odboru na srečanjih leta 2018, saj bo sklep, ki ga bo sprejel ta odbor, za Unijo zavezujoč. |
|
(8) |
Stališče Unije na srečanjih Skupnega odbora leta 2018 bi zato moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se sprejme v imenu Unije na srečanjih Skupnega odbora, ustanovljenega s členom 23 Sporazuma o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov (Sporazum Interbus), temelji na osnutku Sklepa Skupnega odbora, ki je priložen temu sklepu.
Člen 2
Sklep Sveta (EU) 2016/1146 se razveljavi.
Člen 3
Ta sklep in Sklep Skupnega odbora se objavita v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 16. julija 2018
Za Svet
Predsednica
J. BOGNER-STRAUSS
(1) UL L 321, 26.11.2002, str. 13.
(2) Sklep Sveta z dne 3. oktobra 2002 o sklenitvi Sporazuma Interbus o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov (UL L 321, 26.11.2002, str. 11).
(3) Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma Interbus o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov (UL L 321, 26.11.2002, str. 44).
(4) Sklep št. 1/2011 Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom Interbus o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov z dne 11. novembra 2011 o sprejetju poslovnika in prilagoditvah Priloge 1 Sporazuma glede pogojev za prevoznike v potniškem prometu in njegove Priloge 2 glede tehničnih standardov za avtobuse ter zahtev glede socialnih določb iz člena 8 Sporazuma (UL L 8, 12.1.2012, str. 38).
(5) Sklep Sveta (EU) 2016/1146 z dne 27. junija 2016 o stališču, ki se sprejme v imenu Evropske unije, v okviru Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov (Sporazum Interbus) glede osnutka sklepa št. 1/2016 tega odbora (UL L 189, 14.7.2016, str. 48).
(6) Pogodbenice Sporazuma Interbus so Evropska unija, Republika Albanija, Bosna in Hercegovina, nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, Republika Moldavija, Črna gora, Republika Turčija in Ukrajina.
(7) Uredba (EU) št. 181/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o pravicah potnikov v avtobusnem prevozu in spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 (UL L 55, 28.2.2011, str. 1).
OSNUTEK
SKLEP št. x/xxxx (1) SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM O MEDNARODNIH OBČASNIH AVTOBUSNIH PREVOZIH POTNIKOV (SPORAZUM INTERBUS)
z dne [DODATI DATUM]
o prilagoditvi člena 8 sporazuma in prilog 1, 2, 3 in 5 k sporazumu, prilagoditvi „vzorca izjave, ki jo dajo pogodbenice Sporazuma Interbus v zvezi s členom 4 in Prilogo 1“,uvedbi „vzorca izjave pogodbenic Sporazuma Interbus v zvezi s členom 7 Uredbe (EU) št. 181/2011“, in o razveljavitvi Priporočila št. 1/2011 Skupnega odbora
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov (Sporazum Interbus) (2), kot je bil posodobljen s Sklepom Skupnega odbora št. 1/2011 (3), in zlasti člena 24 sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
S členom 23 Sporazuma Interbus (v nadaljnjem besedilu: sporazum) je bil ustanovljen Skupni odbor za lažje izvajanje sporazuma (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor). |
|
(2) |
Skupni odbor v skladu s točko (b) člena 24(2) sporazuma spreminja ali prilagaja kontrolne dokumente in druge vzorce dokumentov, ki so določeni v prilogah k sporazumu. Zaradi vključitve prihodnjih ukrepov, sprejetih v Uniji, in v skladu s točko (c) člena 24(2) sporazuma Skupni odbor spreminja ali prilagaja priloge glede tehničnih standardov, ki se uporabljajo za avtobuse, in Prilogo 1 glede pogojev, ki se uporabljajo za prevoznike v potniškem prometu. Skupni odbor v skladu s točko (e) člena 24(2) sporazuma spreminja ali prilagaja tudi zahteve glede socialnih določb. V ta namen bi moral Skupni odbor ukrepati, kadar je treba sporazum posodobiti, da se upoštevata tehnični in zakonodajni napredek. |
|
(3) |
Pri zadnji posodobitvi zakonodaje Unije v sporazumu, ki je bila izvedena s Sklepom št. 1/2011 Skupnega odbora, so upoštevani akti Unije, sprejeti do konca leta 2009. Zdaj je čas za vključitev novih ukrepov, ki jih je Unija sprejela od takrat. |
|
(4) |
V Priporočilu št. 1/2011 Skupnega odbora (4) je navedeno tehnično poročilo, ki se uporablja za cestna preverjanja avtobusov. To je zastarelo in bi ga bilo treba razveljaviti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Zahteve glede socialnih določb iz člena 8 sporazuma, zahteve za prevoznike potnikov v cestnem prometu iz Priloge 1 k sporazumu, tehnični standardi za avtobuse iz Priloge 2 k sporazumu, vzorec kontrolnega dokumenta za občasne prevoze, za katere dovoljenje ni potrebno iz Priloge 3 k sporazumu in vzorec dovoljenja za neliberalizirane občasne prevoze iz Priloge 5 k sporazumu se prilagodijo v skladu s Prilogo k temu sklepu. „Vzorec izjave, ki jo podajo pogodbenice Sporazuma Interbus v zvezi s členom 4 in Prilogo 1“ se prilagodi v skladu s Prilogo k temu sklepu. Poleg tega se k temu sporazumu doda „Vzorec izjave pogodbenic Sporazuma Interbus v zvezi s členom 7 Uredbe (EU) št. 181/2011“.
Člen 2
(1) Priponka k Sporazumu Interbus, in sicer „Vzorec izjave, ki jo dajo pogodbenice Sporazuma Interbus v zvezi s členom 4 in Prilogo 1“ se prilagodi in prestavi v novo Prilogo 6 k Sporazumu Interbus.
(2) K Sporazumu Interbus se doda nova priloga:
„PRILOGA 6
Vzorec izjave, ki jo podajo pogodbenice Sporazuma Interbus
Pogoji, ki se uporabljajo za prevoznike v potniškem prometu
IZJAVA … (ime pogodbenice) (V ZVEZI S ČLENOM 4 IN PRILOGO 1)
Štirje pogoji, določeni v poglavju I Uredbe (ES) št. 1071/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o skupnih pravilih glede pogojev za opravljanje dejavnosti cestnega prevoznika in o razveljavitvi Direktive Sveta 96/26/ES (UL L 300, 14.11.2009, str. 51);
|
(a) |
so bile vključene v nacionalno zakonodajo z … (sklicevanje na zakon), |
|
(b) |
bodo vključene v nacionalno zakonodajo z … (datum). |
Vzorec izjave, ki jo podajo pogodbenice Sporazuma Interbus v zvezi s členom 7 Uredbe (EU) št. 181/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011, o pravicah potnikov v avtobusnem prevozu in spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 (UL L 55, 28.2.2011, str. 1).
(izjava se predloži v dveh mesecih po sprejetju Sklepa št. x/xxxx Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom Interbus)
IZJAVA … (ime pogodbenice)
|
1. |
V zvezi s členom 7 Uredbe (EU) št. 181/2011 sedanja nacionalna zakonodaja države, ki podaja izjavo, določa naslednje najvišje vrednosti odškodnine za smrt, vključno z razumnimi pogrebnimi stroški, ali osebno poškodbo ter za izgubo ali poškodbo prtljage zaradi nesreč, ki so posledica uporabe avtobusa:
|
|
2. |
Ali sedanja nacionalna zakonodaja države, ki podaja izjavo, določa, da je v primeru poškodbe invalidskega vozička, druge opreme za gibanje ali medicinsko-tehničnih pripomočkov znesek odškodnine enak stroškom nadomestitve ali popravila izgubljene ali poškodovane opreme?
DA ☐ NE ☐ |
|
3. |
Predvideno je, da bo država, ki podaja izjavo, prilagodila finančne zneske, navedene v členu 7(2) Uredbe (EU) št. 181/2011, ter odškodnino v primeru poškodbe invalidskega vozička, druge opreme za gibanje ali medicinsko-tehničnih pripomočkov zahtevam uredbe do … (datum, ki ne presega treh let od začetka veljavnosti Sklepa št. x/xxxx Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom Interbus ali, glede na okoliščine, ki ne presega treh let od datuma ratifikacije Sporazuma Interbus s strani pogodbenice). |
Člen 3
Priporočilo št. 1/2011 Skupnega odbora se razveljavi.
Člen 4
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, [DODATI DATUM].
Za Skupni odbor
Predsednik
Sekretar
(1) Številka in letnica predvidenega sklepa Skupnega odbora se navedeta kot x/xxxx. Predhodna navedba je bila 1/2016.
(2) UL L 321, 26.11.2002, str. 13.
(3) Sklep št. 1/2011 Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom Interbus o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov z dne 11. novembra 2011 o sprejetju poslovnika in prilagoditvah Priloge 1 Sporazuma glede pogojev za prevoznike v potniškem prometu in njegove Priloge 2 glede tehničnih standardov za avtobuse ter zahtev glede socialnih določb iz člena 8 Sporazuma (2012/25/EU) (UL L 8, 12.1.2012, str. 38).
(4) Priporočilo št. 1/2011 Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom Interbus o mednarodnih občasnih avtobusnih prevozih potnikov z dne 11. novembra 2011 o uporabi tehničnega poročila za avtobuse za lažji nadzor izvajanja določb členov 1 in 2 Priloge 2 k Sporazumu (UL L 8, 12.1.2012, str. 46).
PRILOGA
Prilagoditev člena 8 glede socialnih določb, Priloge 1 glede zahtev za prevoznike potnikov v cestnem prometu, Priloge 2 glede tehničnih standardov za avtobuse, Priloge 3 glede vzorca kontrolnega dokumenta za občasne prevoze, za katere dovoljenje ni potrebno, Priloge 5 glede vzorca dovoljenja za neliberalizirane občasne prevoze in vzorca izjave, ki jo podajo pogodbenice Sporazuma Interbus v zvezi s členom 4 in Prilogo 1, ter uvedba vzorca izjave pogodbenic Sporazuma Interbus v zvezi s členom 7 Uredbe (EU) št. 181/2011 v obliki nove priloge (1)
|
(1) |
V členu 8 sporazuma se seznam aktov Unije spremeni:
|
|
(2) |
V Prilogi 1 k sporazumu se seznam aktov Unije nadomesti z naslednjim:
|
|
(3) |
Priloga 2 k sporazumu se spremeni:
|
|
(4) |
V Prilogi 3 k sporazumu se besedilo opombe nadomesti z naslednjim:
„Izpolniti: Albanija (AL), Avstrija (A), Belgija (B), Bosna in Hercegovina (BIH), Bolgarija (BG), Ciper (CY), Hrvaška (HR), Češka (CZ), Danska (DK), Estonija (EST), Finska (FIN), Francija (F), Nemčija (D), Grčija (GR), Madžarska (H), Irska (IRL), Italija (I), Latvija (LV), Litva (LT), Luksemburg (L), nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (MK), Malta (MT), Moldavija (MD), Črna gora (ME), Nizozemska (NL), Poljska (PL), Portugalska (P), Romunija (RO), Slovaška (SK), Slovenija (SLO), Španija (E), Švedska (S), Turčija (TR), Ukrajina (UA) in Združeno kraljestvo (UK).“ |
|
(5) |
V Prilogi 5 k sporazumu se besedilo opombe nadomesti z naslednjim:
„Izpolniti: Albanija (AL), Avstrija (A), Belgija (B), Bosna in Hercegovina (BIH), Bolgarija (BG), Ciper (CY), Hrvaška (HR), Češka (CZ), Danska (DK), Estonija (EST), Finska (FIN), Francija (F), Nemčija (D), Grčija (GR), Madžarska (H), Irska (IRL), Italija (I), Latvija (LV), Litva (LT), Luksemburg (L), nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (MK), Malta (MT), Moldavija (MD), Črna gora (ME), Nizozemska (NL), Poljska (PL), Portugalska (P), Romunija (RO), Slovaška (SK), Slovenija (SLO), Španija (E), Švedska (S), Turčija (TR), Ukrajina (UA) in Združeno kraljestvo (UK).“ |
|
(6) |
„Vzorec izjave, ki jo dajo pogodbenice Sporazuma Interbus v zvezi s členom 4 in Prilogo 1“, ki je priložen sporazumu, postane del nove Priloga 6 z naslovom „Vzorec izjave, ki jo podajo pogodbenice Sporazuma Interbus“. Njeni določbi se spremenita:
|
|
(7) |
naslednji vzorec izjave se doda novi Prilogi 6 sporazuma:
„Vzorec izjave, ki jo podajo pogodbenice Sporazuma Interbus v zvezi s členom 7 Uredbe (EU) št. 181/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011, o pravicah potnikov v avtobusnem prevozu in spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 (UL L 55, 28.2.2011, str. 1). (izjava se predloži v dveh mesecih po sprejetju Sklepa št. x/xxxx Skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom Interbus) IZJAVA … (ime pogodbenice)
|
(1) Pri prilagoditvi aktov se upoštevajo novi ukrepi, ki jih je Evropska unija sprejela do 31. decembra 2015.
|
23.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 185/27 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2018/1035
z dne 16. julija 2018
o začetku avtomatizirane izmenjave podatkov o DNK na Hrvaškem
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (1), in zlasti člena 33 Sklepa,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (2),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 25(2) Sklepa 2008/615/PNZ se osebni podatki iz navedenega sklepa ne smejo pošiljati, dokler se v nacionalni zakonodaji ozemelj držav članic, ki so vključena v takšno pošiljanje, ne začnejo izvajati splošne določbe o varstvu podatkov iz poglavja 6 navedenega sklepa. |
|
(2) |
Člen 20 Sklepa Sveta 2008/616/PNZ (3) določa, da se preverjanje, ali je navedeni pogoj iz uvodne izjave 1 v zvezi z avtomatizirano izmenjavo podatkov v skladu s poglavjem 2 Sklepa 2008/615/PNZ izpolnjen, opravi na podlagi poročila o oceni, ki je oprto na vprašalnik, evalvacijski obisk in preskus. |
|
(3) |
Hrvaška je v skladu s členom 36(2) Sklepa 2008/615/PNZ obvestila generalni sekretariat Sveta o nacionalnih zbirkah podatkov o preiskavah DNK, za katere se uporabljajo členi 2 do 6 navedenega sklepa, ter o pogojih za avtomatizirano iskanje iz člena 3(1) navedenega sklepa. |
|
(4) |
V skladu s točko 1.1 poglavja 4 Priloge k Sklepu 2008/616/PNZ se vprašalnik, ki ga je pripravila ustrezna delovna skupina Sveta, nanaša na vsako avtomatizirano izmenjavo podatkov in ga država članica izpolni takoj, ko meni, da izpolnjuje predpogoje za delitev podatkov v ustrezni kategoriji podatkov. |
|
(5) |
Hrvaška je izpolnila vprašalnik o varstvu podatkov in vprašalnik o izmenjavi podatkov o DNK. |
|
(6) |
Hrvaška je opravila uspešen preskus z Litvo in Poljsko. |
|
(7) |
Na Hrvaškem je bil opravljen evalvacijski obisk, o katerem je litovsko-poljska ocenjevalna skupina pripravila poročilo o oceni in ga poslala ustrezni delovni skupini Sveta. |
|
(8) |
Celovito poročilo o oceni, v katerem so povzeti rezultati vprašalnika, evalvacijskega obiska in preskusa izmenjave podatkov o DNK, je bilo predloženo Svetu. |
|
(9) |
Svet je 8. marca 2018, ob strinjanju vseh držav članic, ki jih zavezuje Sklep 2008/615/PNZ, ugotovil, da Hrvaška v celoti izvaja splošne določbe o varstvu podatkov iz poglavja 6 Sklepa 2008/615/PNZ. |
|
(10) |
Za namene avtomatiziranega iskanja podatkov o DNK bi bilo zato treba Hrvaški dovoliti prejemanje in pošiljanje osebnih podatkov na podlagi členov 3 in 4 Sklepa 2008/615/PNZ. |
|
(11) |
S členom 33 Sklepa 2008/615/PNZ so Svetu podeljena izvedbena pooblastila za sprejemanje ukrepov, potrebnih za izvajanje navedenega sklepa, zlasti kar zadeva prejemanje in pošiljanje osebnih podatkov v skladu z navedenim sklepom. |
|
(12) |
Ker so izpolnjeni pogoji in je izveden postopek za začetek izvrševanja takšnih izvedbenih pooblastil, bi bilo treba o začetku avtomatizirane izmenjave podatkov o DNK na Hrvaškem sprejeti izvedbeni sklep, ki bo tej državi članici omogočil nadaljnje prejemanje in pošiljanje osebnih podatkov v skladu s členoma 3 in 4 Sklepa 2008/615/PNZ. |
|
(13) |
Sklep 2008/615/PNZ je za Dansko, Irsko in Združeno kraljestvo zavezujoč, zato sodelujejo pri sprejetju in uporabi tega sklepa, s katerim se izvaja Sklep 2008/615/PNZ – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Hrvaška je za namene avtomatiziranega iskanja in primerjave podatkov o DNK upravičena prejemati in pošiljati osebne podatke na podlagi členov 3 in 4 Sklepa 2008/615/PNZ, in sicer od 24. julija 2018.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta sklep se uporablja v skladu s Pogodbama.
V Bruslju, 16. julija 2018
Za Svet
Predsednica
J. BOGNER-STRAUSS
(1) UL L 210, 6.8.2008, str. 1.
(2) Mnenje z dne 7. julija (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(3) Sklep Sveta 2008/616/PNZ z dne 23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (UL L 210, 6.8.2008, str. 12).
|
23.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 185/29 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2018/1036
z dne 19. julija 2018
o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah
(notificirano pod dokumentarno številko C(2018) 4875)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), ter zlasti člena 4(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah, kjer so bili potrjeni primeri navedene bolezni pri domačih ali divjih prašičih (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice). V delih I do IV Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu so nekatera območja zadevnih držav članic razmejena in navedena po različni stopnji tveganja zaradi epidemioloških razmer glede navedene bolezni. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila večkrat spremenjena, da bi se upoštevale spremembe epidemioloških razmer glede afriške prašičje kuge v Uniji, ki jih je bilo treba vključiti v navedeno prilogo. Priloga k Izvedbenemu sklepu Komisije 2014/709/EU je bila nazadnje spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2018/1008 (5), in sicer po nedavnih primerih afriške prašičje kuge v Latviji, Litvi, na Poljskem in v Romuniji. |
|
(2) |
Tveganje širjenja afriške prašičje kuge pri prostoživečih živalih je povezano s počasnim naravnim širjenjem navedene bolezni v populacijah divjih prašičev in tveganji, povezanimi s človekovimi dejavnostmi, kot je pokazal nedavni epidemiološki razvoj navedene bolezni v Uniji in kot je dokumentirala Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) v znanstvenem mnenju Sveta za zdravje in zaščito živali, objavljenem 14. julija 2015, v svojem znanstvenem poročilu o epidemioloških analizah afriške prašičje kuge v baltskih državah in na Poljskem, objavljenem 23. marca 2017, in v svojem znanstvenem poročilu o epidemioloških analizah afriške prašičje kuge v baltskih državah in na Poljskem, objavljenem 7. novembra 2017 (6). |
|
(3) |
Od datuma sprejetja Izvedbenega sklepa (EU) 2018/1008 so se epidemiološke razmere glede afriške prašičje kuge v Uniji spremenile in pojavili so se dodatni primeri navedene bolezni, ki bi jih bilo treba vključiti v Prilogo k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
|
(4) |
Julija 2018 je bil ugotovljen en izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v okrožju Braila v Romuniji. Ta izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Zato bi bilo treba območja v Romuniji, prizadeta zaradi afriške prašičje kuge, navesti v delih I in III navedene priloge. |
|
(5) |
Julija 2018 sta bila ugotovljena dva izbruha afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v krajevni skupnosti Bukaišu v občini Tērvetes in v regiji Saldus v Latviji. Ti izbruhi afriške prašičje kuge pri domačih prašičih pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Zato bi bilo treba ta območja v Latviji, prizadeta zaradi afriške prašičje kuge, zdaj namesto v delu II navesti v delu III navedene priloge. |
|
(6) |
Julija 2018 je bil ugotovljen en izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v regiji Šiauliai v Litvi. Ta izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Zato bi bilo treba to območje v Litvi, prizadeto zaradi afriške prašičje kuge, zdaj namesto v delu II navesti v delu III navedene priloge. |
|
(7) |
Poleg tega je bil julija 2018 ugotovljen en primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču v regiji Telšiai v Litvi. Ta primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Zato bi bilo treba to območje v Litvi, prizadeto zaradi afriške prašičje kuge, zdaj namesto v delu I navesti v delu II navedene priloge. |
|
(8) |
Julija 2018 sta bila ugotovljena dva primera afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v okrožjih Młynary in Hrubieszów na Poljskem. Ta primera afriške prašičje kuge pri divjih prašičih pomenita povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Zato bi bilo treba ti območji na Poljskem, prizadeti zaradi afriške prašičje kuge, zdaj namesto v delu I navesti v delu II navedene priloge. |
|
(9) |
Da bi se upoštevale nedavne spremembe pri epidemiološkem razvoju afriške prašičje kuge v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba razmejiti dovolj velika nova območja z visokim tveganjem v Romuniji, Latviji, Litvi in na Poljskem ter jih ustrezno navesti v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Navedeno prilogo bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(10) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 19. julija 2018
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).
(5) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/1008 z dne 16. julija 2018 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (UL L 180, 17.7.2018, str. 72).
(6) EFSA Journal 2015;13(7):4163, EFSA Journal 2017;15(3):4732, EFSA Journal 2017;15(11):5068.
PRILOGA
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA
DEL I
1. Češka
Naslednja območja na Češkem:
|
— |
okres Uherské Hradiště, |
|
— |
okres Kroměříž, |
|
— |
okres Vsetín, |
|
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Madžarska
Naslednja območja na Madžarskem:
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 651000, 651100, 651200, 652100, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900 és 653403 kódszámúvalamint 656100, 656200, 656300, 656400, 656701, 657010, 657100, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900850, 900860, 900930, 900950 és 903350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950 és 750960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553110, 553250, 553260 és 553350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360 és 573450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852050, 852150, 852250, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856250, 856260, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450 és 857550. |
4. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
|
— |
Aizputes novads, |
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas un Laidu pagasts, |
|
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
|
— |
Skrundas novada,Nīkrācesun Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Vaiņodes novads, |
|
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts. |
5. Litva
Naslednja območja v Litvi:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio, Šaukėnų seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Vaiguvos seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivalybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
6. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
7. Romunija
Naslednja območja v Romuniji:
|
— |
okrožje Galați, |
|
— |
okrožje Vrancea, |
|
— |
okrožje Buzău, |
|
— |
okrožje Cluj, |
|
— |
okrožje Maramureș, |
|
— |
okrožje Bistrița, |
|
— |
okrožje Arad z naslednjo razmejitvijo:
|
|
— |
okrožje Hunedoara z naslednjo razmejitvijo:
|
|
— |
okrožje Alba z naslednjo razmejitvijo:
|
|
— |
okrožje Vaslui, |
|
— |
okrožje Bacau, |
|
— |
okrožje Covasna, |
|
— |
okrožje Prahova, |
|
— |
okrožje Ilfov, |
|
— |
okrožje Giurgiu. |
DEL II
1. Češka
Naslednja območja na Češkem:
|
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
3. Madžarska
Naslednja območja na Madžarskem:
|
— |
Heves megye 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150 és 705450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760 és 857650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novada Īles un Vecauces pagasts un Lielauces pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļu uz Dienvidiem no autoceļa P96, Auces pilsēta, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novada Cieceres, Gaiķu un Remtes pagasts, Blīdenes pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A9, Brocēnu pilsēta, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novada Annenieku, Auru, Bērzes, Bikstu, Dobeles, Jaunbērzes, Krimūnu un Naudītes pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104, Dobeles pilsēta, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novada, Glūdas, Svētes, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas, Sesavas, Platones un Vircavas pagasts, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles,Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads Zalves, Neretas un Pilskalnes pagasts, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novada Ozolnieku un Cenu pagasts, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu, Šķēdes, Nīgrandes, Saldus, Jaunauces, Rubas, Vadakstes, Zaņas, Ezeres, Pampāļu un Zirņu pagasts un Saldus pilsēta, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9 |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novada Tērvetes un Augstkalnes pagast, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads Vecumnieku, Stelpes, Bārbeles, Skaistkalnes, un Valles pagasts, |
|
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
5. Litva
Naslednja območja v Litvi:
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Krokialaukio, Miroslavo ir Simno seniūnijos, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto ir Jurbarkų, seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė: Kaišiadorių apylinkės, Kruonio, Nemaitonių, Palomenės, Pravieniškių, Rumšiškių, Žiežmarių ir Žiežmarių apylinkės seniūnijos, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos ir Zapyškio seniūnijos, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Gudžiūnų, Surviliškio, Šėtos, Truskavos ir Vilainių seniūnijos, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų, Baisogalos, Pakalniškių, Radviliškio, Radviliškio miesto, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto ir Tyrulių seniūnijos, |
|
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
DEL III
1. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
|
— |
Auces novada Ukru un Bēnes pagasti un Lielauces pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa P96 |
|
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A9 |
|
— |
Dobeles novada Penkules pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 |
|
— |
Jelgavas novada Jaunsvirlaukas, Valgundes, Kalnciema, Līvbērzes, pagasts, |
|
— |
Neretas novada Mazzalves pagasts, |
|
— |
Ozolnieku novada Salgales pagasts, |
|
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu un Zvārdes pagasts |
|
— |
Tērvetes novada Bukaišu pagasts |
|
— |
Vecumnieku novada Kurmenes pagasts. |
2. Litva
Naslednja območja v Litvi:
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos, |
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios ir Raitininkų seniūnijos, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Skirsnemunės, Šimkaičių ir Veliuonos seniūnijos, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė: Paparčių ir Žaslių seniūnijos. |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Josvainių, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių ir Pernaravos seniūnijos, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytyvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija, Klovainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, Lygumų, Pakruojo, Pašvitinio, Rozalimo ir Žeimelio seniūnijos, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Grinkiškio, Šaukoto ir Šiaulėnų seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė. |
3. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
4. Romunija
Naslednja območja v Romuniji:
|
— |
okrožje Satu Mare, |
|
— |
okrožje Tulcea, |
|
— |
okrožje Konstanca, |
|
— |
okrožje Bihor, |
|
— |
okrožje Salaj, |
|
— |
okrožje Brăila, |
|
— |
okrožje Ialomița, |
|
— |
okrožje Călărași. |
DEL IV
Italija
Naslednja območja v Italiji:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
|
23.7.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 185/48 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2018/1037
z dne 20. julija 2018
o zaključku protidampinškega postopka glede uvoza fero-kroma z malo ogljika s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Ruske federacije in Turčije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1) (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba), in zlasti člena 9(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
1. POSTOPEK
1.1 Začetek
|
(1) |
Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija) je 23. junija 2017 na podlagi člena 5 osnovne uredbe začela protidampinško preiskavo v zvezi z uvozom fero-kroma z malo ogljika s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: LRK), Ruske federacije (v nadaljnjem besedilu: Rusija) in Turčije (v nadaljnjem besedilu: zadevne države) v Unijo. Obvestilo o začetku je objavila v Uradnem listu Evropske unije (2) (v nadaljnjem besedilu: obvestilo o začetku). |
|
(2) |
Komisija je preiskavo začela na podlagi pritožbe, ki jo je 10. maja 2017 vložilo Združenje evropskih proizvajalcev fero-zlitin (v nadaljnjem besedilu: Euroalliages ali pritožnik) v imenu edinega proizvajalca fero-kroma z malo ogljika v Uniji, tj. družbe Elektrowerk Weisweiler GmbH. Pritožnik predstavlja 100 % celotne proizvodnje fero-kroma z malo ogljika v Uniji. Pritožba je vsebovala dokaze o dampingu in znatni škodi, ki je zaradi tega nastala, kar je zadostovalo za začetek preiskave. |
|
(3) |
Komisija je v obvestilu o začetku zainteresirane strani pozvala, naj se ji javijo, če želijo sodelovati v preiskavi. Poleg tega je o začetku preiskave posebej obvestila pritožnika, znane proizvajalce izvoznike v zadevnih državah ter kitajske, ruske in turške organe, znane uvoznike in uporabnike ter združenja, za katera je znano, da jih to zadeva, in jih povabila k sodelovanju. |
1.2 Izpolnjeni vprašalniki
|
(4) |
Komisija je vprašalnike poslala edinemu proizvajalcu fero-kroma z malo ogljika v Uniji, desetim uporabnikom in osmim uvoznikom, ki so se javili po začetku postopka. |
|
(5) |
Komisija je prejela odgovore enega turškega proizvajalca, edinega proizvajalca Unije in štirih uporabnikov fero-kroma z malo ogljika. Nobeden od osmih uvoznikov ni odgovoril na vprašalnik. |
1.3 Preveritveni obiski
|
(6) |
Komisija je zbrala in preverila vse informacije, ki so se ji zdele potrebne za ugotovitev dampinga, nastale škode in interesa Unije. Preveritveni obiski na podlagi člena 16 osnovne uredbe so bili opravljeni v prostorih naslednjih družb:
|
1.4 Obdobje preiskave in obravnavano obdobje
|
(7) |
Preiskava dampinga in škode je zajemala obdobje od 1. aprila 2016 do 31. marca 2017 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave ali OP). Preiskava trendov, pomembnih za oceno škode, je zajemala obdobje od 1. januarja 2014 do konca obdobja preiskave (v nadaljnjem besedilu: obravnavano obdobje). |
1.5 Neuvedba začasnih ukrepov
|
(8) |
Komisija se je zaradi nejasnosti glede obsega izdelka odločila, da ne bo uvedla začasnih ukrepov, temveč bo nadaljevala preiskavo. Vse zainteresirane strani so 23. marca 2018 prejele dokument z informacijami, v katerem so bili pojasnjeni razlogi za neuvedbo začasnih ukrepov. Več zainteresiranih strani je predložilo pisne pripombe. |
2. UMIK PRITOŽBE IN ZAKLJUČEK POSTOPKA
|
(9) |
Pritožnik je po elektronski pošti dne 22. maja 2018 obvestil Komisijo o umiku pritožbe. |
|
(10) |
V skladu s členom 9(1) osnovne uredbe se postopek lahko zaključi, če se pritožba umakne, razen če takšen zaključek ne bi bil v interesu Unije. |
|
(11) |
Pritožnik je edini proizvajalec fero-kroma z malo ogljika v Uniji in nobena druga stran ni nasprotovala kakršni koli morebitni uvedbi protidampinških ukrepov. Ker v preiskavi ni bilo ugotovljeno, da zaključek postopka ne bi bil v interesu Unije, se je štelo, da bi bilo treba sedanji postopek zaključiti. |
|
(12) |
Glede na umik pritožbe s strani industrije Unije in predlagan zaključek postopka brez uvedbe ukrepov, Komisija ni bila mnenja, da bi bilo treba analizirati pripombe, ki jih je prejela od zainteresiranih strani v zvezi z začetkom preiskave in predhodnimi ugotovitvami, navedenimi v dokumentu z informacijami, omenjenemu v uvodni izjavi 8. |
3. RAZKRITJE IN SKLEP
|
(13) |
Zainteresirane strani so bile obveščene o nameri Komisije, da zaključi postopek, in so imele možnost predložiti pripombe. Vendar pa Komisija ni prejela pripomb, ki bi kazale, da takšen zaključek ne bi bil v interesu Unije. |
|
(14) |
Komisija zato ugotavlja, da bi bilo treba brez uvedbe ukrepov zaključiti protidampinški postopek glede uvoza fero-kroma, ki vsebuje več kot 0,05 mas. %, vendar največ 0,5 mas. % ogljika, s poreklom iz LRK, Rusije in Turčije v Unijo. |
|
(15) |
Ta sklep je v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 15(1) osnovne uredbe – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Protidampinški postopek glede uvoza fero-kroma, ki vsebuje več kot 0,05 mas. %, vendar največ 0,5 mas. % ogljika, s poreklom iz LRK, Rusije in Turčije ter se trenutno uvršča pod oznako KN 7202 49 50, se zaključi.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 20. julija 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(2) Obvestilo o začetku protidampinškega postopka glede uvoza fero-kroma z malo ogljika s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Rusije in Turčije (UL C 200, 23.6.2017, str. 17).