ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 36 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 61 |
|
|
Popravki |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/188
z dne 21. novembra 2017
o spremembi Delegirane uredbe (EU) št. 1394/2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih pelagičnih vrst v jugozahodnih vodah
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (1) in zlasti člena 15(6) ter člena 18(1) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Cilj Uredbe (EU) št. 1380/2013 je postopna odprava zavržkov za ves ribolov v Uniji z uvedbo obveznosti iztovarjanja ulova za vrste, za katere veljajo omejitve ulova. |
(2) |
Člen 15(6) Uredbe (EU) št. 1380/2013 pooblašča Komisijo za sprejetje načrtov za zavržke z delegiranim aktom za največ tri leta in z enkratnim podaljšanjem na podlagi skupnih priporočil, ki jih države članice pripravijo po posvetu z zadevnimi svetovalnimi sveti. |
(3) |
Delegirana Uredba Komisije (EU) št. 1394/2014 (2) je vzpostavila načrt za zavržke pri ribolovu nekaterih pelagičnih vrst v jugozahodnih vodah, da bi se olajšalo izvajanje obveznosti iztovarjanja z nekaterimi mehanizmi prožnosti. |
(4) |
V skladu s členom 15(5)(c)(ii) ta načrt za zavržke določa med drugim nekatere izjeme od obveznosti iztovarjanja celotnega ulova zaradi nesorazmernih stroškov ravnanja z neželenim ulovom za ribolovna orodja, pri katerih neželen ulov ne presega določenega odstotka celotnega letnega ulova za to orodje (izjeme de minimis). |
(5) |
V skladu s členom 5 Delegirane uredbe (EU) št. 1394/2014 načrt za zavržke preneha veljati 31. decembra 2017. |
(6) |
Belgija, Francija, Nizozemska, Portugalska in Španija imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v jugozahodnih vodah. Po posvetovanju s svetovalnim svetom za jugozahodne vode in svetovalnim svetom za pelagične staleže so navedene države članice 2. junija 2017 Komisiji predložile skupno priporočilo. |
(7) |
Skupno priporočilo predlaga podaljšanje izjem de minimis v načrtu za zavržke za naslednje revidirane stopnje zavržkov:
|
(8) |
Za utemeljitev predlaganih izjem de minimis so države članice predložile dokaze o nesorazmernih stroških ravnanja z neželenim ulovom pri ribolovu zadevnih vrst. Dokaze je pregledala delovna skupina strokovnjakov Znanstvenega, tehničnega in gospodarskega odbora za ribištvo (STECF), ki je ugotovila, da skupna priporočila vsebujejo utemeljene dokaze v zvezi z nesorazmernimi stroški ravnanja z neželenim ulovom, ki so bili v nekaterih primerih podprti s kvalitativno oceno stroškov. Ob upoštevanju navedenega in odsotnosti drugačnih znanstvenih podatkov je primerno določiti izjeme de minimis v skladu z odstotnimi deleži, predlaganimi v skupnem priporočilu in na ravneh, ki ne presegajo dovoljenih ravni iz člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013. |
(9) |
Člena 2 in 4 Delegirane uredbe (EU) št. 1394/2014 določata izjemo v zvezi z visoko stopnjo preživetja za sardona, šura, pisanega šura in skušo, ulovljenih pri malem ribolovu z zaporno plavarico oziroma za določeno najmanjšo referenčno velikost ohranjanja za sardona. Leta 2014 je STECF ta ukrepa ocenil pozitivno. Komisija meni, da dokazi, na katerih je temeljila ta ocena, ostajajo veljavni za naslednja tri leta. Zato je primerno, da se uporaba teh ukrepov podaljša do leta 2020. |
(10) |
Delegirano uredbo (EU) št. 1394/2014 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(11) |
Ker ukrepi iz te uredbe neposredno vplivajo na gospodarske dejavnosti, povezane z ribolovno sezono plovil Unije in njenim načrtovanjem, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi. Ker se bo načrt za izvržke, ki ga določa Delegirana uredba (EU) št. 1394/2014, iztekel 31. decembra 2017, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2018 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Delegirana uredba (EU) št. 1394/2014 se spremeni:
(1) |
Člen 3 se nadomesti z naslednjim: „Člen 3 Izjeme de minimis Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se lahko zavržejo naslednje količine:
|
(2) |
V členu 5 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Uporablja se od 1. januarja 2015 do 31. decembra 2020.“ |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2018.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. novembra 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 354, 28.12.2013, str. 22.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1394/2014 z dne 20. oktobra 2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih pelagičnih vrst v jugozahodnih vodah (UL L 370, 30.12.2014, str. 31).
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/4 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/189
z dne 23. novembra 2017
o spremembi Delegirane uredbe (EU) št. 1395/2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih malih pelagičnih vrst in ribolovu za industrijske namene v Severnem morju
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (1) in zlasti člena 15(6) ter člena 18(1) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Cilj Uredbe (EU) št. 1380/2013 je postopna odprava zavržkov za ves ribolov v Uniji z uvedbo obveznosti iztovarjanja ulova za vrste, za katere veljajo omejitve ulova. |
(2) |
Člen 15(6) Uredbe (EU) št. 1380/2013 pooblašča Komisijo za sprejetje načrtov za zavržke z delegiranim aktom za največ tri leta in z enkratnim podaljšanjem na podlagi skupnih priporočil, ki jih države članice pripravijo po posvetu z zadevnimi svetovalnimi sveti. |
(3) |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1395/2014 (2) je vzpostavila načrt za zavržke za izvajanje obveznosti iztovarjanja pri ribolovu nekaterih malih pelagičnih vrst in ribolovu za industrijske namene v Severnem morju. |
(4) |
Izjeme od obveznosti iztovarjanja celotnega ulova se lahko določijo v skladu s členom 15(5)(c) Uredbe (EU) št. 1380/2013, če znanstveni dokazi kažejo na to, da je povečanje selektivnosti zelo težko doseči, ali če bi to pomenilo nesorazmerne stroške ravnanja z neželenim ulovom (izjeme de minimis) |
(5) |
Belgija, Danska, Nemčija, Francija, Nizozemska, Švedska in Združeno kraljestvo imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v Severnem morju. Po posvetovanju s svetovalnima svetoma za Severno morje in za pelagične vrste so navedene države članice 31. maja 2017 Komisiji predložile skupno priporočilo. |
(6) |
Skupno priporočilo predlaga, da se za leta 2018, 2019 in 2020 določi izjema de minimis za največ 1 % celotnega letnega ulova skuše, šura, sleda in mola pri ribolovu malih pelagičnih vrst s plovili s pelagičnimi vlečnimi mrežami (OTM in PTM) v dolžinskem razredu do 25 metrov skupne dolžine, ki lovijo skušo, šura in sleda na območjih ICES IVb in c južno od 54° severne zemljepisne širine. |
(7) |
Države članice so predložile znanstvene dokaze o tem, da rokovanje z neželenim ulovom pri zadevnem ribolovu povzroča nesorazmerne stroške. Dokaze je pregledal Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF). STECF je ugotovil, da bi izjema de minimis lahko bila spodbuda za zadevne flote, da prilagodijo svoje ravnanje in še naprej raziskujejo, kako izboljšati selektivnost. Zato se zadevna predlagana izjema lahko vključi v Delegirano Uredbo (EU) št. 1395/2014. |
(8) |
Trajanje načrta za zavržke bi bilo zato treba podaljšati do 31. decembra 2020. |
(9) |
Členi 2, 4 in 4a Delegirane uredbe (EU) št. 1395/2014 določajo izjemo v zvezi z visoko stopnjo preživetja za skušo in sleda, ulovljena z zaporno plavarico, dokumentiranje ulova oziroma tehnične ukrepe za ribolov papaline. Ukrepe za izjemo v zvezi z visoko stopnjo preživetja je leta 2014 pozitivno ocenil STECF, tehnične ukrepe za ribolov papaline pa je leta 2017 pozitivno ocenil Mednarodni svet za raziskovanje morja (ICES). Komisija meni, da dokazi, na katerih temelji ta ocena, ostajajo veljavni za naslednja tri leta. Zato je primerno, da se uporaba teh ukrepov podaljša do leta 2020. |
(10) |
Delegirano uredbo (EU) št. 1395/2014 in njeno Prilogo bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(11) |
Ker ukrepi iz te uredbe neposredno vplivajo na gospodarske dejavnosti, povezane z ribolovno sezono plovil Unije in njenim načrtovanjem, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi. Ker se načrt za izvržke, ki ga določa Delegirana uredba (EU) št. 1395/2014, izteče 31. decembra 2017, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2018 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Delegirana uredba (EU) št. 1395/2014 se spremeni:
(1) |
V členu 3 se naslov nadomesti z naslednjim: „Izjema de minimis v letih 2015 in 2016“ |
(2) |
Vstavi se naslednji člen 3a: „Člen 3a Izjema de minimis v letih 2018, 2019 in 2020 Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se lahko v letih 2018, 2019 in 2020 zavrže do največ 1 % celotnega letnega ulova skuše, šura, sleda in mola pri pelagičnem ribolovu s plovili s pelagičnimi vlečnimi mrežami v dolžinskem razredu do 25 metrov skupne dolžine, pri katerem se za ribolov skuše, šura in sleda na območjih ICES IVb in c južno od 54° severne zemljepisne širine uporabljajo pelagične vlečne mreže (OTM/PTM).“ |
(3) |
V členu 5 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Uporablja se od 1. januarja 2015 do 31. decembra 2020.“ |
(4) |
Priloga se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2018.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. novembra 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 354, 28.12.2013, str. 22.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1395/2014 z dne 20. oktobra 2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih malih pelagičnih vrst in ribolovu za industrijske namene v Severnem morju (UL L 370, 30.12.2014, str. 35).
PRILOGA
PRILOGA
1. |
Ribolov malih pelagičnih vrst na območju ICES IIIa (Skagerrak in Kattegat):
|
2. |
Ribolov malih pelagičnih vrst na območju ICES IV (Severno morje):
|
3. |
Druga plovila za ribolov malih pelagičnih vrst iz člena 15(1)(a) Uredbe (EU) št. 1380/2013, ki niso zajete v točkah 1 in 2 te priloge. |
4. |
Ribolov za industrijske namene v vodah Unije na območjih ICES IIIa in IV:
|
(1) Pridnena vlečna mreža s širilkami in pridnena vlečna mreža s širilkami za vleko v paru z velikostjo mrežnega očesa < 70 mm.
(2) Velikost mrežnega očesa 50–99 mm.
(3) Velikost mrežnega očesa 50–90 mm
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/8 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/190
z dne 24. novembra 2017
o spremembi Delegirane uredbe (EU) št. 1393/2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih pelagičnih vrst v severozahodnih vodah
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (1) in zlasti člena 15(6) ter člena 18(1) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Cilj Uredbe (EU) št. 1380/2013 je postopna odprava zavržkov za ves ribolov v Uniji z uvedbo obveznosti iztovarjanja ulova za vrste, za katere veljajo omejitve ulova. |
(2) |
Člen 15(6) Uredbe (EU) št. 1380/2013 pooblašča Komisijo za sprejetje načrtov za zavržke z delegiranim aktom za največ tri leta in z enkratnim podaljšanjem na podlagi skupnih priporočil, ki jih države članice pripravijo po posvetu z zadevnimi svetovalnimi sveti. |
(3) |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1393/2014 (2) je vzpostavila načrt za zavržke pri ribolovu nekaterih pelagičnih vrst v severozahodnih vodah, da bi se olajšalo izvajanje obveznosti iztovarjanja z nekaterimi mehanizmi prožnosti. |
(4) |
Belgija, Francija, Irska, Nizozemska, Španija in Združeno kraljestvo imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v severozahodnih vodah. Po posvetovanju s svetovalnima svetoma za severozahodne vode in za pelagične vrste so navedene države članice 31. maja 2017 Komisiji predložile skupno priporočilo. |
(5) |
Izjeme od obveznosti iztovarjanja celotnega ulova se lahko določijo v skladu s členom 15(5)(b) Uredbe (EU) št. 1380/2013 v zvezi z vrstami, za katere znanstveni dokazi kažejo na visoko stopnjo preživetja („izjeme v zvezi z visoko stopnjo preživetja“). |
(6) |
Skupno priporočilo predlaga, da se pod določenimi pogoji uporablja izjema v zvezi z visoko stopnjo preživetja v letih 2019 in 2020, in sicer za skušo in sleda pri ribolovu z zaporno lamparo ciljnih vrst, za katere se kvote ne uporabljajo, v razdelkih ICES VIIe in VIIf. Dokaze, ki so jih predložile države članice za utemeljitev izjem, je pregledal Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF). STECF je ugotovil, da so dokazi v podporo predlagane izjeme podobni tistim, ki upravičujejo druge izjeme iz prejšnjega načrta za zavržke, ki jih je STECF že prej ocenil. Izjeme od obveznosti iztovarjanja celotnega ulova se lahko poleg tega določijo v skladu s členom 15(5)(c) Uredbe (EU) št. 1380/2013, če znanstveni dokazi kažejo na to, da je povečanje selektivnosti zelo težko doseči, ali če bi to pomenilo nesorazmerne stroške ravnanja z neželenim ulovom (izjeme de minimis). |
(7) |
Skupno priporočilo predlaga izjemo de minimis za največ 6 % v letu 2018 in 5 % v letih 2019 in 2020 celotnega letnega ulova sinjega mola (Micromesistius poutassou) pri industrijskem ribolovu navedene vrste s pelagičnimi vlečnimi mrežami v razdelkih ICES Vb, VI in VII, pri katerem se s predelavo ulova navedene vrste na krovu proizvaja osnova surimija. Zadevne države članice so predložile dokaze o tem, da povečanja selektivnosti ni mogoče doseči in da so stroški ravnanja z neželenim ulovom nesorazmerni. STECF je pregledal predlagano izjemo in ugotovil, da je dovolj dobro utemeljena. Zato se predlagana izjema lahko vključi v Delegirano uredbo (EU) št. 1393/2014. |
(8) |
Skupno priporočilo predlaga, da se izjema de minimis v letu 2018 uporabi do največ 6 %, v letih 2019 in 2020 pa do največ 5 % celotnega letnega ulova belega tuna (Thunnus alalunga) pri ribolovu navedene vrste s pelagičnimi vlečnimi mrežami za vleko v paru (PTM) v razdelku ICES VII. Države članice so predložile znanstvene dokaze o tem, da so stroški shranjevanja in ravnanja z naključnim ulovom na morju in na kopnem nesorazmerni. Dokaze, ki so jih predložile države članice, je pregledal odbor STECF. STECF je v svoji oceni navedel tveganje višanja vrednosti ulova. V zvezi s tem je treba opozoriti, da se na podlagi odstavka 3 člena 19a Uredbe Sveta (ES) št. 850/98 (3) prepoved zavržkov ne uporablja za ulove vrst, ki so izvzete iz obveznosti iztovarjanja v skladu s členom 15(4) Uredbe (EU) št. 1380/2013. Zato se predlagana izjema lahko vključi v Delegirano uredbo (EU) št. 1393/2014. |
(9) |
Skupno priporočilo predlaga, da se za leta 2018, 2019 in 2020 uporabi izjema de minimis za največ 1 % celotnega letnega ulova skuše (Scomber scombrus), šura (Trachurus ssp.), sleda (Clupea harengus) in mola (Merlangius Merlangus) pri ribolovu malih pelagičnih vrst s plovili s pelagičnimi vlečnimi mrežami (OTM in PTM) v dolžinskem razredu do 25 metrov skupne dolžine, katerega ciljne vrste so skuša, šur in sled v razdelku ICES IVd. STECF je proučil dokaze, ki so jih predložile države članice v podporo predlagane izjeme. STECF je ugotovil, da bi izjema de minimis lahko bila spodbuda za zadevne flote, da prilagodijo svoje ravnanje in še naprej raziskujejo, kako izboljšati selektivnost. Zato se predlagana izjema lahko vključi v Delegirano uredbo (EU) št. 1393/2014. |
(10) |
Trajanje načrta za zavržke bi bilo zato treba podaljšati do 31. decembra 2020. |
(11) |
Člen 2 Delegirane uredbe (EU) št. 1393/2014 določa izjemo v zvezi z visoko stopnjo preživetja za skušo in sleda, ulovljena z zaporno plavarico. Leta 2014 je STECF ukrep ocenil pozitivno. Komisija meni, da dokazi, na katerih je temeljila ta ocena, ostajajo veljavni za naslednja tri leta. Zato je primerno, da se uporaba tega ukrepa podaljša do leta 2020. |
(12) |
Delegirano uredbo (EU) št. 1393/2014 in njeno Prilogo bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(13) |
Ker ukrepi iz te uredbe neposredno vplivajo na gospodarske dejavnosti, povezane z ribolovno sezono plovil Unije in njenim načrtovanjem, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi. Ker se načrt za izvržke, ki ga določa Delegirana uredba (EU) št. 1393/2014, izteče 31. decembra 2017, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2018 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Delegirana uredba (EU) št. 1393/2014 se spremeni:
(1) |
V členu 2 se doda naslednji odstavek 6: „6. Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se obveznost iztovarjanja ne uporablja v letih 2019 in 2020 za ulov skuše in sleda pri ribolovu pelagičnih vrst z zaporno lamparo, za katere ne veljajo kvote, v razdelkih ICES VIIe in VIIf, če so smiselno izpolnjene zahteve iz odstavkov 1 do 5 tega člena in člena 4 te uredbe.“. |
(2) |
V členu 3 se naslov nadomesti z naslednjim: „Izjeme de minimis v letih 2015, 2016 in 2017“. |
(3) |
Vstavi se naslednji člen 3a: „Člen 3a Izjeme de minimis v letih 2018, 2019 in 2020 Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se lahko zavržejo naslednje količine:
|
(4) |
V členu 5 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Uporablja se od 1. januarja 2015 do 31. decembra 2020.“. |
(5) |
Priloga se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2018.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. novembra 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 354, 28.12.2013, str. 22.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1393/2014 z dne 20. oktobra 2014 o načrtu za zavržke pri ribolovu nekaterih pelagičnih vrst v severozahodnih vodah (UL L 370, 30.12.2014, str. 25).
(3) Uredba Sveta (ES) št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih morskih organizmov (UL L 125, 27.4.1998, str. 1).
PRILOGA
1. |
Ribolov na območjih ICES Vb, VIa in VIb:
|
2. |
Ribolov na območju ICES VII (razen območij ICES VIIa, VIId in VIIe):
|
3. |
Ribolov na območjih ICES VIId in VIIe:
|
4. |
Ribolov na območju ICES VIIa:
|
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/13 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/191
z dne 30. novembra 2017
o spremembi Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/98 o izvajanju mednarodnih obveznosti Unije iz člena 15(2) Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v okviru Mednarodne konvencije za ohranitev tunov v Atlantiku glede staleža mečarice v Sredozemskem morju
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (1), zlasti člena 15(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z namenom varstva nedoraslih mečaric odstavka 15 in 17 priporočila Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT) 16-05 določata najmanjšo velikost za mečarice, ujete v Sredozemskem morju. Ulova in prilova mečaric, ki ne dosegajo najmanjše velikosti, se ne sme obdržati na krovu ribiškega plovila, pretovarjati, prevažati, skladiščiti, iztovarjati, prodajati, razstavljati ali ponujati v prodajo, vključno v okviru športnega in rekreacijskega ribolova. |
(2) |
Poleg tega morajo v skladu z odstavkom 17 priporočila 16-05 plovila, ki dejavno lovijo mečarice, zavreči naključne ulove mečaric, katerih velikost ne presega najmanjše velikosti, ki presegajo 5 % njihovega celotnega ulova teh rib. |
(3) |
Glede športnega in rekreacijskega ribolova odstavka 23 in 26 priporočila ICCAT 16-05 določata, da bi moralo biti prepovedano loviti, obdržati na krovu, pretovoriti ali iztovoriti več kot eno sredozemsko mečarico na plovilo na dan. Treba bi bilo uvesti nujne ukrepe, s katerimi bi v največji možni meri zagotovili izpust sredozemskih mečaric, ki so ulovljene žive v okviru športnega in rekreacijskega ribolova, zlasti za nedorasle mečarice. |
(4) |
Odstavek 30 priporočila ICCAT 16-05 določa, da lahko plovila, ki nimajo dovoljenja za dejavno lovljenje sredozemske mečarice, na krovu obdržijo toliko teh rib, kot znaša največji prilov na plovilo in na ribolovno operacijo. Države članice bi morale največji prilov določiti v svojih letnih ribolovnih načrtih in ga sporočiti Komisiji. Plovila, ki nimajo dovoljenja za dejavno lovljenje sredozemske mečarice, ne bi smela obdržati na krovu prilova sredozemske mečarice, ki presega količine, določene v letnih ribolovnih načrtih. |
(5) |
Da bi se zagotovila skladnost med priporočilom ICCAT 16-05 in zakonodajo Evropske unije, za plovila Unije, ki lovijo sredozemsko mečarico, ne bi smela veljati obveznost iztovarjanja iz člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013. |
(6) |
Delegirano uredbo Komisije (EU) 2015/98 (2) bi bilo treba spremeniti in vključiti nove določbe, ki upoštevajo ribolovne pogoje, določene v priporočilu ICCAT 16-05. |
(7) |
V skladu s časovnim obdobjem iz člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Delegirana uredba (EU) 2015/98 se spremeni:
(1) |
Člen 5 se spremeni:
|
(2) |
Vstavi se nov člen 5a: „Člen 5a Sredozemska mečarica (1) Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 je, vključno v okviru športnega in rekreacijskega ribolova, prepovedano loviti, obdržati na krovu ali pretovarjati, iztovarjati, prevažati, skladiščiti, prodajati, razstavljati ali ponujati v prodajo ulov ali prilov mečaric (Xiphias gladius),
(2) Ne glede na odstavek 1 lahko plovila za ulov, ki dejavno lovijo mečarico, obdržijo na krovu, pretovarjajo, prenašajo, iztovarjajo, prevažajo, skladiščijo, prodajajo, razstavljajo ali ponujajo v prodajo naključni ulov mečaric, katerih velikost ne presega najmanjše velikosti, če tovrstni ulov po teži ali številu kosov ne presega 5 % celotnega ulova mečaric tovrstnih plovil. (3) Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 plovila za ulov, ki ne lovijo dejavno mečaric, ne smejo obdržati na krovu količine teh rib, ki po teži ali številu kosov presega največji prilov, ki ga države članice določijo za celotni ulov na krovu v svojih letnih ribolovnih načrtih. (4) Z odstopanjem od člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 je v okviru športnega in rekreacijskega ribolova prepovedano uloviti, obdržati na krovu, pretovoriti ali iztovoriti več kot eno mečarico na plovilo na dan. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo in olajšajo izpust mečaric, ki so ulovljene žive v okviru športnega in rekreacijskega ribolova.“ |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 354, 28.12.2013, str. 22.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/98 z dne 18. novembra 2014 o izvajanju mednarodnih obveznosti Unije iz člena 15(2) Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v okviru Mednarodne konvencije za ohranitev tunov v Atlantiku in Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištva severozahodnega Atlantika (UL L 16, 23.1.2015, str. 23).
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/15 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/192
z dne 8. februarja 2018
o spremembi Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta glede referenčnih laboratorijev EU na področju kontaminantov v krmi in živilih
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (1), ter zlasti člena 32(5) in (6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 882/2004 določa glavne naloge in zahteve za referenčne laboratorije Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: referenčni laboratoriji EU) za živila, krmo in zdravje živali. V skladu z navedeno uredbo so referenčni laboratoriji EU zlasti odgovorni za zagotavljanje podrobnosti o analitskih metodah nacionalnim referenčnim laboratorijem in za usklajevanje uporabe takšnih metod. Referenčni laboratoriji EU za živila in krmo so navedeni v delu I Priloge VII k navedeni uredbi. Na področju kontaminantov v krmi in živilih so bili določeni referenčni laboratorij EU za težke kovine v krmi in živilih, referenčni laboratorij EU za mikotoksine, referenčni laboratorij EU za policiklične aromatične ogljikovodike (PAH) ter referenčni laboratorij EU za dioksine in PCB v krmi in živilih. |
(2) |
Skupno raziskovalno središče Evropske komisije, ki od leta 2006 gosti referenčni laboratorij EU za težke kovine v krmi in živilih, referenčni laboratorij EU za policiklične aromatične ogljikovodike (PAH) in referenčni laboratorij EU za mikotoksine v krmi in živilih, je obvestilo Generalni direktorat za zdravje in varnost hrane, da od 1. januarja 2018 ne bo več gostilo teh referenčnih laboratorijev EU. |
(3) |
Na teh področjih je učinkovitost uradnega nadzora in drugih dejavnosti nadzora odvisna od kakovosti, enotnosti in zanesljivosti analitskih metod in rezultatov analiz, ki jih izvajajo uradni laboratoriji, pri uporabi analitskih metod pa je vedno treba spodbujati enotne prakse. Ohranitev referenčnega laboratorija EU na teh področjih je nujna, zato je treba določiti nove referenčne laboratorije EU. Poleg tega so bile od leta 2006 opredeljene nove prednostne naloge na področju kovin, dušikovih spojin, onesnaževal iz predelave in rastlinskih toksinov, zato je treba razširiti obseg dejavnosti in nalog novo določenih referenčnih laboratorijev EU. |
(4) |
Obseg dejavnosti in nalog obstoječega referenčnega laboratorija EU za težke kovine v krmi in živilih bi bilo zato treba razširiti na vse kovine in dušikove spojine v krmi in živilih, obstoječega referenčnega laboratorija EU za policiklične aromatične ogljikovodike (PAH) na vsa onesnaževala iz predelave ter obstoječega referenčnega laboratorija EU za mikotoksine v krmi in živilih na mikotoksine in rastlinske toksine v krmi in živilih. |
(5) |
Zato je Komisija 23. januarja 2017 objavila razpis za izbiro in določitev referenčnega laboratorija EU za zgoraj navedena področja. Izbrani laboratorij National Food Institute, Technical University of Denmark (Danska) bi moral biti določen kot referenčni laboratorij EU za kovine in dušikove spojine v krmi in živilih, laboratorij National Food Institute, Technical University of Denmark (Danska) kot referenčni laboratorij EU za onesnaževala iz predelave ter laboratorij RIKILT (Stichting Wageningen Research) (Nizozemska) kot referenčni laboratorij EU za mikotoksine in rastlinske toksine v krmi in živilih. |
(6) |
Ker imajo klorirana obstojna onesnaževala, ki niso PCB in dioksini, bromirana obstojna onesnaževala ter fluorirana obstojna onesnaževala vse večjo vlogo pri varnosti krme in živil, je prav tako primerno razširiti obseg dejavnosti in nalog referenčnega laboratorija EU za dioksine in PCB v krmi in živilih na vsa halogenirana obstojna organska onesnaževala (POP) v krmi in živilih. Da bi se odrazila ta razširitev obsega, bi bilo treba referenčni laboratorij EU za dioksine in PCB v krmi in živilih preimenovati v referenčni laboratorij EU za halogenirana obstojna organska onesnaževala (POP) v krmi in živilih. |
(7) |
Del I Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Del I Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. februarja 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 165, 30.4.2004, str. 1.
PRILOGA
V delu I Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 se točke 18 do 21 nadomestijo z naslednjim:
„18. |
Referenčni laboratorij EU za kovine in dušikove spojine v krmi in živilih National Food Institute, Technical University of Denmark København Danska |
19. |
Referenčni laboratorij EU za mikotoksine in rastlinske toksine v krmi in živilih RIKILT (Stichting Wageningen Research) Wageningen Nizozemska |
20. |
Referenčni laboratorij EU za onesnaževala iz predelave National Food Institute, Technical University of Denmark København Danska |
21. |
Referenčni laboratorij EU za halogenirana obstojna organska onesnaževala (POP) v krmi in živilih Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg Freiburg Nemčija“ |
SKLEPI
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/18 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2018/193
z dne 7. februarja 2018
o odobritvi laboratorijev v Braziliji in Ruski federaciji za izvajanje seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiv proti steklini pri psih, mačkah in belih dihurjih
(notificirano pod dokumentarno številko C(2018) 593)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 2000/258/ES z dne 20. marca 2000 o imenovanju posebnega inštituta, pristojnega za uvajanje meril, ki so potrebna za standardizacijo seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiva proti steklini (1), in zlasti člena 3(2) Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva Sveta 92/65/EGS (2) določa sistem, ki nadomešča karanteno za steklino pri vstopu nekaterih domačih mesojedih živali v države članice. V skladu z drugim odstavkom člena 16 navedene direktive navedeni sistem v primeru uvoza psov, mačk in belih dihurjev iz nekaterih tretjih držav zahteva preverjanje učinkovitosti cepljenja navedenih živali s titracijo protiteles. |
(2) |
Taki pregledi se zahtevajo tudi v skladu s členom 10(1)(c) Uredbe (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) v zvezi z netrgovskimi premiki psov, mačk in belih dihurjev iz nekaterih tretjih držav. |
(3) |
Z Odločbo 2000/258/ES je bil francoski urad Agence française de sécurité sanitaire des aliments (v nadaljnjem besedilu: AFSSA) v mestu Nancy v Franciji imenovan za posebni inštitut, pristojen za uvajanje meril, ki so potrebna za standardizacijo seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiv proti steklini. AFSSA je zdaj združen z uradom Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (v nadaljnjem besedilu: ANSES) v Franciji. |
(4) |
Odločba 2000/258/ES med drugim določa, da mora ANSES oceniti laboratorije v tretjih državah, ki so predložili vloge za izvajanje seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiv proti steklini. |
(5) |
Pristojni organ v Braziliji je predložil vlogo za odobritev laboratorija „TECSA LABORATÓRIOS LTDA“ v mestu Belo Horizonte, za katerega je ANSES pripravil in Komisiji predložil pozitivno ocenjevalno poročilo z dne 23. oktobra 2017. |
(6) |
Dovoljenje, ki je bilo 31. januarja 2006 v skladu z Odločbo 2000/258/ES izdano za laboratorij „Instituto Pasteur“ v mestu São Paulo v Braziliji, je bilo preklicano v skladu s Sklepom Komisije 2010/436/EU (4) po negativnem ocenjevalnem poročilu z dne 30. septembra 2011, ki ga je urad ANSES pripravil za ta laboratorij in predložil Komisiji. |
(7) |
Pristojni organ v Braziliji je predložil vlogo za ponovno odobritev laboratorija „Instituto Pasteur“ v mestu São Paulo, za katerega je ANSES pripravil in Komisiji predložil pozitivno ocenjevalno poročilo z dne 23. oktobra 2017. |
(8) |
Pristojni organ v Ruski federaciji je predložil vlogo za odobritev laboratorijev „NoviStem LLC“ v mestu Moskva in „Institute of Veterinary Medicine Biotechnology LLC (IBVM)“ v naselju Volginski, za katera je ANSES pripravil in Komisiji predložil pozitivno ocenjevalno poročilo z dne 23. oktobra 2017. |
(9) |
Laboratorije „TECSA LABORATÓRIOS LTDA“ v mestu Belo Horizonte, „Instituto Pasteur“ v mestu São Paulo, „NoviStem LLC“ v mestu Moskva in „Institute of Veterinary Medicine Biotechnology LLC (IBVM)“ v naselju Volginski bi bilo zato treba odobriti za izvajanje seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiv proti steklini pri psih, mačkah in belih dihurjih. |
(10) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V skladu s členom 3(2) Odločbe 2000/258/ES se za izvajanje seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiv proti steklini pri psih, mačkah in belih dihurjih odobrijo naslednji laboratoriji:
(a) |
|
(b) |
|
(c) |
|
(d) |
|
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 7. februarja 2018
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 79, 30.3.2000, str. 40.
(2) Direktiva Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (UL L 268, 14.9.1992, str. 54).
(3) Uredba (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o netrgovskih premikih hišnih živali in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 998/2003 (UL L 178, 28.6.2013, str. 1).
(4) Sklep Komisije 2010/436/EU z dne 9. avgusta 2010 o izvajanju Odločbe Sveta 2000/258/ES glede testiranja strokovne usposobljenosti za namene ohranitve odobritev laboratorijev za izvajanje seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiva proti steklini (UL L 209, 10.8.2010, str. 19).
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/20 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU, Euratom) 2018/194
z dne 8. februarja 2018
o določitvi vzorcev za poročila o računih za upravičene zneske lastnih sredstev in obrazca za poročila o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014 z dne 26. maja 2014 o načinih in postopkih za dajanje tradicionalnih lastnih sredstev ter lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND na razpolago ter ukrepih za zagotavljanje denarnih sredstev (1) in zlasti členov 6(4) in 13(3) Uredbe,
po posvetovanju s Svetovalnim odborom za lastna sredstva,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2366 (2) določa ureditev, po kateri države članice Komisiji pošiljajo informacije v okviru sistema virov lastnih sredstev. |
(2) |
Treba bi bilo določiti vzorce za mesečno pošiljanje poročil o računih „A“ in „B“, da bi poročanje v zvezi z njimi potekalo strukturirano. Treba je pojasniti, da „izterjani zneski“ odražajo izpolnjevanje finančnih obveznosti držav članic, da dajo na razpolago tradicionalna lastna sredstva, in ne le plačil, ki jih države članice prejmejo od gospodarskih subjektov zaradi carin. „Izterjani zneski“ bi morali zato izrecno vključevati tiste zneske, ki se dajo na razpolago proračunu Unije, ker je njihovo neizterjavo od dolžnikov mogoče pripisati državam članicam zaradi upravnih napak ali neskrbnemu ravnanju pri prizadevanjih držav članic za izterjavo zadevnih zneskov. V poročilih bi bilo treba navesti dodatne informacije, da bi bila bolj jasna in pregledna. |
(3) |
Vse zneske, dane na razpolago kot tradicionalna lastna sredstva na račune Komisije v skladu s členom 9 Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014, bi bilo treba vključiti v računovodske izkaze in njihove priloge. Da se zagotovi, da se vknjižijo vsi zneski, tudi tisti, ki so bili dani na razpolago po roku, določenem v členu 10(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014, bi bilo treba vključiti dodatne informacije v naslednje priloge k poročilom o računu „A“. |
(4) |
Poročilo iz člena 13(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014 bi moralo vsebovati vsa dejstva, ki so potrebna za celovito proučitev razlogov, zaradi katerih država članica ni mogla dati na razpolago zneskov, za katere se šteje ali razglasi, da so neizterljivi, in presegajo 100 000 EUR, vključno z ukrepi izterjave, ki jih je sprejela država članica. Poročila, predložena v skladu z Izvedbenim sklepom (EU, Euratom) 2016/2366, včasih niso izčrpna in zato je treba na zadevne države članice nasloviti zahtevke za dodatne informacije. Zato je treba v obstoječe obrazce vključiti dodatne elemente in pojasnila, kot so dodatne podrobnosti o nastalem dolgu in dogodkih, ki vodijo k določitvi upravičenega zneska, o medsebojni pomoči ter o postopku plačila in izterjave. |
(5) |
Treba je upoštevati spremembe Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014, ki jih prinaša Uredba Sveta (EU, Euratom) 2016/804 (3) in se uporabljajo od 1. oktobra 2016 glede možnosti, da se države članice oprostijo obveznosti, da dajo na razpolago proračunu Unije tiste zneske tradicionalnih lastnih sredstev, ki jih ni mogoče izterjati, ker so bile vknjižbe na račune ali obvestilo o carinskih dolgih odloženi zato, da se ne ogrozijo kazenske preiskave, ki vplivajo na finančne interese Unije. |
(6) |
Treba je določiti prehodno obdobje, da bodo imele države članice dovolj časa za prilagoditev na spremembe obrazcev za poročanje v skladu s členoma 6(4) in 13(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014. |
(7) |
Zaradi jasnosti in pravne varnosti bi bilo treba Izvedbeni sklep (EU, Euratom) 2016/2366 razveljaviti – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Države članice uporabijo vzorce iz prilog I, II, III in IV k temu sklepu za pripravo poročil o računih za upravičene zneske lastnih sredstev iz člena 6(4) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014.
Člen 2
Države članice uporabijo obrazec iz Priloge V k temu sklepu za pripravo poročil o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev iz člena 13(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014. Države članice ta poročila pošljejo prek spletnega elektronskega sistema upravljanja in sporočanja, ki ga zagotavlja Komisija.
Člen 3
1. Države članice uporabljajo vzorce iz člena 1 tega sklepa najpozneje z 20. julijem 2018. Države članice lahko uporabljajo vzorce iz člena 1 Izvedbenega sklepa (EU, Euratom) 2016/2366 do 19. julija 2018.
2. Države članice uporabljajo obrazec iz člena 2 tega sklepa od 1. septembra 2018. Države članice uporabljajo obrazec iz člena 2 Izvedbenega sklepa (EU, Euratom) 2016/2366 do 31. avgusta 2018.
Člen 4
Izvedbeni sklep (EU, Euratom) 2016/2366 se razveljavi od 1. septembra 2018.
Člen 5
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 8. februarja 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 168, 7.6.2014, str. 39.
(2) Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2366 z dne 19. decembra 2016 o določitvi vzorcev za poročila o računih za upravičene zneske lastnih sredstev in obrazca za poročila o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014 (UL L 350, 22.12.2016, str. 30).
(3) Uredba Sveta (EU, Euratom) 2016/804 z dne 17. maja 2016 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014 o načinih in postopkih za dajanje tradicionalnih lastnih sredstev ter lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND na razpolago ter ukrepih za zagotavljanje denarnih sredstev (UL L 132, 21.5.2016, str. 85).
PRILOGA I
RAČUN „A“ LASTNIH SREDSTEV EVROPSKE UNIJE
Poročilo o določenih upravičenih zneskih (1)
Država članica:
Mesec/leto:
(v nacionalni valuti) |
||||||||
VIR |
Sklic države članice (neobvezno) |
Določeni računi v mesecu (2) |
Izterjani zneski s posebnega računa (3) |
Popravki prejšnjih določitev upravičenih zneskov (4) |
Bruto zneski |
Neto zneski |
||
+ |
– |
|||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) = (1) + (2) + (3) – (4) |
(6) |
|||
1210 |
Carine (razen izravnalnih in protidampinških dajatev) |
|
|
|
|
|
|
|
1230 |
Izravnalne in protidampinške dajatve na proizvode |
|
|
|
|
|
|
|
1240 |
Izravnalne in protidampinške dajatve na storitve |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
CARINSKE DAJATVE |
|
|
|
|
|
|
|
1100 |
Proizvodne dajatve za tržno leto 2005/2006 in prejšnja leta |
|
|
|
|
|
|
|
1110 |
Dajatve za skladiščenje sladkorja |
|
|
|
|
|
|
|
1130 |
Dajatve, odmerjene za neizvoženo proizvodnjo sladkorja C, izoglukoze C in inulinskega sirupa C, ter dajatve za nadomestni sladkor C in izoglukozo C |
|
|
|
|
|
|
|
1170 |
Proizvodna dajatev |
|
|
|
|
|
|
|
1180 |
Enkratni zneski za dodatne kvote za sladkor in nadomestne kvote za izoglukozo |
|
|
|
|
|
|
|
1190 |
Dajatev za presežek |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
DAJATVE NA SLADKOR |
|
|
|
|
|
|
|
12 + 11 SKUPAJ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
– 20 % stroški zbiranja – 25 % stroški zbiranja (5) – 10 % stroški zbiranja (6) |
|
|
|||
|
|
Skupaj za plačilo EU |
|
|
(1) Vključno z upravičenimi zneski, določenimi na podlagi inšpekcijskih pregledov ali ugotovljenih primerov goljufij in nepravilnosti.
(2) Vključno z računovodskimi popravki.
(3) Vključno z zneski, za katere se razglasi ali šteje, da so neizterljivi, zaradi razlogov, ki jih je mogoče pripisati državam članicam.
(4) Popravki prvotnih določitev upravičenih zneskov, zlasti naknadne izterjave in vračila. Za sladkor je treba pri popravkih za predhodna leta navesti ustrezno tržno leto.
(5) 25-odstotna stopnja zadržanih sredstev se uporabi za zneske, ki bi morali biti v skladu z veljavnimi pravili Unije dani na voljo med 1. marcem 2001 in 28. februarjem 2014.
(6) 10-odstotna stopnja zadržanih sredstev se uporabi za zneske, ki bi morali biti v skladu z veljavnimi pravili Unije dani na voljo pred 28. februarjem 2001.
PRILOGA II
Priloga k poročilu o računu „A“ lastnih sredstev Evropske unije
Spremljanje izterjave zneskov, ki izhajajo iz nepravilnosti ali zamud, ugotovljenih z ukrepi za kontrolo in nadzor (1)
Mesec/leto
(v nacionalni valuti) |
|||||||
Bruto znesek izterjanih lastnih sredstev |
Sklici na nepravilnosti ali zamude pri določitvi, knjiženju in dajanju lastnih sredstev na razpolago, ki so bile odkrite pri nacionalnih inšpekcijskih pregledih ali inšpekcijskih pregledih Unije (2) (3) (4) |
Stopnja zadržanih sredstev, ki se uporablja (5) |
Zneski, vključeni v razdelku „Skupaj za plačilo EU“ |
Druge informacije (6) |
|||
|
|
20 % |
25 % |
10 % |
DA (7) |
NE (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupaj: |
|
(1) Člen 2(3) ali tretji pododstavek člena 4(6) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014.
(2) V tem stolpcu se navedejo tudi sklici na poročila v skladu s členom 13(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014.
(3) V tem stolpcu se navedejo tudi sklici na dopise Komisije in poročila o inšpekcijskih pregledih.
(4) Po potrebi se navedejo tudi naslednji posebni sklici:
— |
sklic na sistem OWNRES, |
— |
sklici za identifikacijo posameznih plačil, povezanih s finančno odgovornostjo držav članic za upravne napake; |
— |
Sklici na nacionalne odločitve, kakor so vključeni tudi v Prilogi k poročilu o posebnem računu (Priloga IV), v primerih, v katerih države članice same presodijo, da pogoji iz člena 13(2) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014, niso izpolnjeni in se tradicionalna lastna sredstva dajo na razpolago prostovoljno. |
(5) Z „X“ označite stopnjo zadržanih sredstev, ki se je uporabila za zadevni znesek.
(6) V ta razdelek vključite dodatne informacije v zvezi z vsakim zneskom iz priloge:
— |
če se znesek da na razpolago ločeno od trenutnega mesečnega poročila in ni vključen v razdelek „Skupaj za plačilo EU“, tukaj navedite datum, ko je bil znesek dan na razpolago, in informacije za identifikacijo zadevnega zneska, |
— |
tukaj navedite, če je plačilo pogojno, |
— |
datum, na katerega bi znesek moral biti dan na razpolago. |
(7) Označite z „X“, če je znesek vključen v trenutno mesečno poročilo.
(8) Označite z „X“, če je bil znesek dan na razpolago ločeno in ni vključen v prejšnje poročilo ali Prilogo.
PRILOGA III
LASTNA SREDSTVA EVROPSKE UNIJE – POSEBNI RAČUN (1)
Poročilo o določenih upravičenih zneskih, ki niso vključeni v račun „A“
Država članica:
Četrtletje/leto:
(v nacionalni valuti) |
||||||||
VIR |
Neporavnani upravičeni zneski, preneseni iz prejšnjega četrtletja |
Določeni upravičeni zneski za tekoče četrtletje |
Popravki določitve upravičenih zneskov (člen 8) (2) |
Neizterljivi zneski, ki se ne morejo dati na razpolago zaradi upravičenih razlogov (člen 13(2)) (3) |
Skupaj (1 + 2 ± 3 – 4) |
Neporavnani zneski na koncu tekočega četrtletja |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) = (5) – (6) |
||
1210 |
Carine (razen izravnalnih in protidampinških dajatev) |
|
|
|
|
|
|
|
1230 |
Izravnalne in protidampinške dajatve na proizvode |
|
|
|
|
|
|
|
1240 |
Izravnalne in protidampinške dajatve na storitve |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
CARINSKE DAJATVE |
|
|
|
|
|
|
|
1100 |
Proizvodne dajatve za tržno leto 2005/2006 in prejšnja leta |
|
|
|
|
|
|
|
1110 |
Dajatve za skladiščenje sladkorja |
|
|
|
|
|
|
|
1130 |
Dajatve, odmerjene za neizvoženo proizvodnjo sladkorja C, izoglukoze C in inulinskega sirupa C, ter dajatve za nadomestni sladkor C in izoglukozo C |
|
|
|
|
|
|
|
1170 |
Proizvodna dajatev |
|
|
|
|
|
|
|
1180 |
Enkratni zneski za dodatne kvote za sladkor in nadomestne kvote za izoglukozo |
|
|
|
|
|
|
|
1190 |
Dajatev za presežek |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
DAJATVE NA SLADKOR |
|
|
|
|
|
|
|
12 + 11 SKUPAJ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ocena določenih zneskov, katerih izterjava ni verjetna (6) |
|
(1) Račun „B“ se vodi v skladu z drugim pododstavkom člena 6(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014, vključno z upravičenimi zneski, določenimi na podlagi inšpekcijskih pregledov ali ugotovljenih primerov goljufij in nepravilnosti.
(2) Popravek določitve upravičenih zneskov zajema popravke, vključno z razveljavitvami zaradi popravka začetnih določitev upravičenih zneskov, ki izhajajo iz prejšnjih četrtletij. Po naravi se razlikujejo od tistih, vpisanih v stolpcu (4).
(3) Vse primere je treba opisati v Prilogi IV, ki jo je treba poslati hkrati s tem četrtletnim poročilom. Skupni znesek za ta stolpec (4) in skupni znesek v stolpcu 2 Priloge IV se morata ujemati.
(4) Skupni znesek za ta stolpec se mora ujemati s skupnim zneskom, navedenim v stolpcu 2 poročila o računu „A“ za tri zadevne mesece.
(5) Vključno z vsemi zneski, ki niso bili izterjani od dolžnikov iz razlogov, ki jih je mogoče pripisati državi članici. Te je treba vnesti v stolpec 2 poročila o računu „A“ (Priloga I) ter jih prikazati tudi v stolpcu 1 Priloge IV.
(6) Obvezno za poročilo zadnjega četrtletja vsakega leta. Če je ocena nič, je treba navesti besedo „nič“.
PRILOGA IV
PRILOGA K POROČILU O POSEBNEM RAČUNU LASTNIH SREDSTEV EVROPSKE UNIJE
Seznam zneskov, knjiženih na računu „B“, ki so bili razglašeni za neizterljive ali se štejejo za neizterljive (1) (2)
Četrtletje/Leto:
Bruto znesek lastnih sredstev |
Sklic na nacionalno odločbo |
Sklic na sistem OWNRES (3) |
Sklic na sistem WOMIS (3) |
|
vneseno v račun „A“ |
ni vneseno v račun „A“ |
|||
(1) |
(2) |
|
|
|
SKUPAJ: |
SKUPAJ: |
|
|
|
(1) Člen 13(2) Uredbe št. 609/2014.
(2) Vključno z vsemi zneski, ki niso bili izterjani od dolžnikov iz razlogov, ki jih je mogoče pripisati državi članici.
(3) Če je relevantno.
PRILOGA V
OBRAZEC POROČILA (1) O NEIZTERLJIVIH ZNESKIH V VIŠINI UPRAVIČENIH ZNESKOV LASTNIH SREDSTEV
Če ni drugače določeno, je treba zagotoviti vse obstoječe in ustrezne informacije. Vse zneske je treba navesti v valuti zadevne države članice v času poročanja.
1. SPLOŠNI PODATKI
Država članica: …
Referenčna številka poročila: …
(koda države članice / leto poročanja / zaporedna številka v letu poročanja)
Sklic na prej poslani informativni obrazec v skladu s členom 5(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014: …
Utemeljitev nepredložitve sklica na zgoraj navedeni informativni obrazec: …
Primer, ki se nanaša na inšpekcijski pregled Unije (Da/Ne)
Sklic na ustrezni inšpekcijski pregled Unije: …
Skupni neizterljivi znesek: …
Organ, ki je zneske razglasil ali štel za neizterljive: …
Nacionalni sklic upravne odločbe o neizterljivosti: …
(glej tretji stolpec Priloge IV)
Datum upravne odločbe o neizterljivosti: …
Datum, na katerega bi se znesek moral začeti šteti za neizterljivega: …
2. NASTANEK DOLGA
Datum ali obdobje, v katerem je dolg nastal: …
Pravna podlaga za nastanek dolga: …
(Pravne podlage pred Uredbo Sveta (EGS) št. 2913/92 (2) je treba navesti z uporabo ustreznega člena Uredbe (EGS) št. 2913/92)
Posredno zastopanje (člen 18 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) ali prejšnjih zadevnih aktov): (Da/Ne)
Carinski status: …
(veljavni carinski postopek, stanje carinsko dovoljene rabe ali uporabe blaga ali storitev ob nastanku carinskega dolga)
Pri tranzitu je treba navesti dodatne podatke:
— |
Datum(-i) sprejetja carinske deklaracije (4): … |
— |
Države članice odhoda ali vstopa v Unijo (koda ISO): … |
— |
Namembne ali izstopne države članice Unije (koda ISO): … |
— |
Glavna referenčna(-e) številka(-e) (MRN) (5) tranzitne(-ih) deklaracije(-) ali operacije(-) TIR: … |
— |
Številka(-e) zvezka TIR: … |
Vrsta preverjanja, ki je privedlo do določitve upravičenega zneska: …
— |
Preverjanja, ki niso povezana s sprejetjem carinske deklaracije: … |
— |
Preverjanja carinske deklaracije med carinjenjem, vključno z vzorčenjem: … |
— |
Preverjanja po carinjenju, vendar pred zaključkom carinskega postopka: … |
— |
Preverjanja po zaključku carinskega postopka za blago: … |
— |
Preverjanja po carinjenju ali sprostitvi v prosti promet: … |
Datum(-i) zaključka carinskega(-ih) postopka(-ov), ki ga (jih) je treba sporočiti v primeru carinskih statusov, ki navajajo odložilne ukrepe (npr. goljufiva potrdila o prihodu pri tranzitu): …
Obširen opis dogodkov, ki vodijo k določitvi upravičenega zneska:
(Vedno je treba odgovoriti na naslednja vprašanja: Zakaj in kdaj so se preverjanja ali preiskave začeli? Kdaj so se preverjanja ali preiskave končali (navedite podatke poročila)? Za katero blago je šlo? Navedite podrobnosti o razlogih, zaradi katerih je prišlo do izogibanja carinam. Ali je bilo mogoče na podlagi preverjanja ali preiskave izračunati dodatne dajatve in identificirati dolžnika(-e)? Navedite datum, ko so bili različni dolžniki identificirani in po potrebi dele dolga, za katere jamčijo.)
Datum začetka preiskave / carinskega pregleda / kontrole; …
Datum priprave poročila o carinskem pregledu / kontroli, ki je omogočilo identifikacijo dolžnika(-ov) in znesek dodatnih dajatev; …
3. MEDSEBOJNA POMOČ
Zadeva v zvezi z medsebojno pomočjo v smislu Uredbe Sveta (ES) št. 515/97 (6), ki vključuje službe Komisije (Da/Ne)
Sklic na sporočilo o medsebojni pomoči: …
Datum prejema: …
Pripombe (neobvezno): …
Sklic na spis urada OLAF (oblika: LL/yyyy/nnnn) …
Sklic na skupno carinsko operacijo (če je relevantno) …
Primer, ki se nanaša na obrazec za podatke o tveganju (Risk information Form – RIF) ali na skupno prednostno kontrolno območje (Common Priority Control Area – CPCA) (Da/Ne)
Sklic na obrazec za podatke o tveganju (če je relevantno) …
Sklic na skupno prednostno kontrolno območje. (če je relevantno) …
4. DOLOČITEV UPRAVIČENIH ZNESKOV
Urad določitve: …
Datum določitve: …
Računovodski sklic določitve (neobvezno): …
Datum knjiženja na račun B (člen 6 Uredbe (ES, Euratom) št. 609/2014): …
Računovodski sklic računa B (neobvezno): …
Odložene vknjižbe na račune ali obvestilo o carinskih dolgih, da se ne bi ogrozila kazenska preiskava, ki vpliva na finančne interese Unije (drugi pododstavek člena 13(2) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014) (da/ne)
Skupni znesek določenih tradicionalnih lastnih sredstev: …
Znesek določenih carin in kmetijskih dajatev, ki ne vključujejo izravnalnih in protidampinških dajatev: …
…
Znesek določenih izravnalnih in protidampinških dajatev: …
Znesek določenih dajatev za sladkor/izoglukozo: …
Znesek določenih ustreznih nacionalnih trošarin in DDV (neobvezno): …
Skupni znesek popravka tradicionalnih lastnih sredstev (dodatek ali odbitek), izvedenega po prvotni določitvi: …
Znesek popravka (dodatek ali odbitek) carin in kmetijskih dajatev po prvotni določitvi, ki ne vključuje izravnalnih in protidampinških dajatev: …
Znesek popravka (dodatek ali odbitek) izravnalnih in protidampinških dajatev, izvedenega po prvotni določitvi: …
…
Znesek popravka (dodatek ali odbitek) dajatev za sladkor/izoglukozo, izvedenega po prvotni določitvi: …
…
Znesek popravka (dodatek ali odbitek) ustreznih nacionalnih trošarin in DDV po prvotni določitvi (neobvezno): …
Skupni znesek jamstva („security/guarantee“) (7): …
(Znesek, ki zajema lastna sredstva Unije in po potrebi ustrezne nacionalne dajatve. Lahko je enak 0, kadar gre za opustitev ali če jamstvo ni predloženo). Pri splošnem jamstvu, ki je manjše od 100-odstotnega referenčnega zneska, se navede tudi referenčni znesek).
Del jamstva, ki ga je treba dodeliti lastnim sredstvom Unije: …
Vrsta jamstva (obvezno, neobvezno, nepredvideno): …
Vrsta obveznega zavarovanja: …
Razlog, zaradi katerega predvideno jamstvo ni bilo predloženo: …
Znesek jamstva, ki je dan na voljo Uniji: …
Datum, na katerega je bil znesek jamstva dan na voljo: …
5. POSTOPEK IZTERJAVE
(Če je več dolžnikov za isti dolg, mora vsak dolžnik predložiti naslednje informacije)
Kakovostdolžnika (8): …
Znesek dolga, če je manjši od skupnega določenega zneska: …
Datum obvestila o dolgu: …
Datum(-i) opominov za plačilo: …
Določitev upravičenega zneska, zoper katero se sproži pritožbeni postopek v smislu člena 243(1) Uredbe (EGS) št. 2913/92 ali člena 44 Uredbe (EU) št. 952/2013 (Da/Ne)
Dosežene ravni pritožbenega postopka: …
Datum vložitve prve pritožbe: …
Datum uradnega obvestila dokončne sodne odločbe: …
Pripombe (neobvezno): …
Odložitev oziroma zadržanje izvršitve v smislu členov 222 in 244 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ter člena 876a Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (9) ali člena 108(3) in člena 45 Uredbe št. 952/2013 (Da/Ne)
Jamstvo, predloženo v primeru odložitve oziroma zadržanja (Da/Ne)
Znesek jamstva v primeru odložitve oziroma zadržanja: …
Razlog, zaradi katerega ni bilo predloženo jamstvo v primeru odložitve oziroma zadržanja: …
(Države članice morajo navesti, ali je bilo jamstvo opuščeno zaradi predvidljivih gospodarskih in socialnih težav ali ne, in razloge za takšno odločitev.)
Plačilne olajšave v smislu člena 229 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ali člena 112 Uredbe (EU) št. 952/2013 (ni zahteve / zavrnitev zahteve / odobritev zahteve)
Opis ureditve plačilnih olajšav: …
Predložitev jamstva na podlagi pravil o plačilnih olajšavah (Da/Ne)
Znesek jamstva na podlagi plačilnih olajšav: …
Razlog, zaradi katerega ni bilo predloženo jamstvo v primeru plačilnih olajšav: …
(Države članice morajo navesti, ali je bilo jamstvo opuščeno zaradi predvidljivih gospodarskih in socialnih težav ali ne, in razloge za takšno odločitev.)
Datum izdaje naloga za izvršbo: …
Uradno obvestilo o nalogu za izvršbo (Da/Ne)
Datum uradnega obvestila o nalogu za izvršbo: …
Pripombe o nalogu za izvršbo (neobvezno): …
Datum(-i) prejetega(-ih) in na razpolago danega(-ih) plačila(-): …
Ustrezni znesek(-ki) prejetega(-ih) in na razpolago danega(-ih) plačila(-): …
Skupni zneski, ki so bili izplačani in dani na razpolago: …
Datum(-i) rubežev: …
Zarubljeni znesek: …
Pripombe v zvezi z rubežem (neobvezno): …
Datum začetka stečajnega postopka / postopka likvidacije / postopka zaradi plačilne nesposobnosti: …
Datum vknjižbe zahtevka v postopku: …
Datum zaključka stečajnega postopka / postopka likvidacije / postopka zaradi plačilne nesposobnosti: …
Znesek lastnih sredstev, izterjan v okviru stečajnega postopka / postopka likvidacije / postopka zaradi plačilne nesposobnosti: …
…
Vzajemna pomoč drugih držav članic pri izterjavi (Direktiva Sveta 2010/24/EU (10) ali prejšnjih zadevnih aktov) (Da/Ne)
Sklic na vzajemno pomoč pri izterjavi: …
Pozvana država članica: …
Datum zahtevka: …
Izterjani znesek: …
Datum odgovora: …
Pripombe na odgovor (zlasti če se pozvana država članica ni odzvala na zahtevek): …
…
6. RAZLOGI, ZARADI KATERIH SE JE IZTERJAVA PREOSTALEGA ZNESKA IZKAZALA ZA NEMOGOČO
(V tem delu mora država članica na primer jasno navesti vse sprejete konkretne izvršilne ukrepe in razloge, zakaj znesek, prejet v stečajnem ali likvidacijskem postopku oziroma v postopku zaradi plačilne nesposobnosti, ne zadošča za poplačilo dolga, oziroma zakaj krije samo del dolga. Poleg tega mora država članica podrobno pojasniti okoliščine, če so bile vknjižbe na račune ali obvestilo o carinskih dolgih odloženi zato, da se ne ogrozijo kazenske preiskave, ki vplivajo na finančne interese Unije.)
(Državam članicam ni treba ponovno predložiti informacij, ki so jih že zagotovile v točkah 1 do 5.)
7. DRUGE INFORMACIJE
(1) Iz drugega in tretjega pododstavka člena 13(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014.
(2) Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).
(3) Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
(4) Vključno z zvezki TIR.
(5) Mednarodna kratica za „Master Reference Number/Movement Reference Number“.
(6) Uredba Sveta (ES) št. 515/97 z dne 13. marca 1997 o medsebojni pomoči med upravnimi organi držav članic in o sodelovanju med njimi in Komisijo zaradi zagotavljanja pravilnega izvajanja carinske in kmetijske zakonodaje (UL L 82, 22.3.1997, str. 1).
(7) V nekaterih jezikovnih različicah Uredbe (EU) št. 952/2013 se izraz „guarantee“ uporablja v enakem smislu kot izraz „security“ v Uredbi (EGS) št. 2913/92. Za namene te priloge je treba ta izraza razumeti kot izraz „security“ v smislu drugega pododstavka člena 6(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014.
(8) Vključno z dolžniki v zvezi s civilno odgovornostjo, posrednimi zastopniki in poroki.
(9) Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(10) Direktiva Sveta 2010/24/EU z dne 16. marca 2010 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev v zvezi z davki, carinami in drugimi ukrepi (UL L 84, 31.3.2010, str. 1).
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/33 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU, Euratom) 2018/195
z dne 8. februarja 2018
o določitvi obrazcev za poročanje o goljufijah in nepravilnostih, ki vplivajo na upravičene zneske tradicionalnih lastnih sredstev, ter o inšpekcijskih pregledih v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014 z dne 26. maja 2014 o določitvi izvedbenih ukrepov za sistem virov lastnih sredstev Evropske unije (1) in zlasti člena 5(2) in člena 6(2) Uredbe.
po posvetovanju s Svetovalnim odborom za lastna sredstva,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2365 (2) določa ureditev, po kateri države članice Komisiji pošiljajo informacije v okviru sistema virov lastnih sredstev. |
(2) |
O primerih goljufij in nepravilnosti bi bilo treba poročati strukturirano in vključiti informacije o tveganju. Enak obrazec za goljufije in nepravilnosti se že uporablja za posodobitev že sporočenih primerov. Zato je Priloga II k Izvedbenem sklepu (EU, Euratom) 2016/2365 zastarela. |
(3) |
Zagotoviti je treba prehodno obdobje, da bi imele države članice dovolj časa za prilagoditev na spremembe, uvedene v obrazcih za poročanje v skladu s členom 5(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014. |
(4) |
Zaradi jasnosti in pravne varnosti bi bilo treba Izvedbeni sklep (EU, Euratom) 2016/2365 razveljaviti – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Države članice uporabijo obrazec iz Priloge I k temu sklepu za pripravo opisa ugotovljenih primerov goljufij in nepravilnosti glede upravičenih zneskov, ki presegajo 10 000 EUR, kakor to določa prvi pododstavek člena 5(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014. Ta obrazec se uporabi tudi za predložitev podatkov o stanju goljufij in nepravilnosti, o katerih se je že poročalo Komisiji, vendar zanje še ni bilo navedeno, ali bodo zneski izterjani, razveljavljeni ali jih ni mogoče izterjati, kakor to določa drugi pododstavek člena 5(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014.
2. Države članice informacije iz odstavka 1 posredujejo elektronsko, z uporabo aplikacije informacijske tehnologije „OWNRES“.
Člen 2
Države članice uporabijo obrazec iz Priloge II k temu sklepu za pripravo poročila o inšpekcijskih pregledih v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi iz člena 6(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014.
Poročilo za proračunsko leto 2017 se pripravi z uporabo obrazca iz prvega pododstavka.
Člen 3
Države članice uporabijo obrazec iz člena 1 od 1. aprila 2018 dalje.
Člen 4
Izvedbeni sklep (EU, Euratom) 2016/2365 se razveljavi s 1. aprilom 2018.
Člen 5
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 8. februarja 2018
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 168, 7.6.2014, str. 29.
(2) Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2365 z dne 19. decembra 2016 o določitvi obrazcev za poročanje o goljufijah in nepravilnostih, ki vplivajo na upravičene zneske tradicionalnih lastnih sredstev, ter o inšpekcijskih pregledih v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014 (UL L 350, 22.12.2016, str. 24).
PRILOGA I
Obrazec za poročanje o goljufijah in nepravilnostih v skladu s členom 5(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014
Besedilo slike Besedilo slikePopravki
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/38 |
Popravek Izvedbene uredbe Sveta (EU) 2018/12 z dne 8. januarja 2018 o izvajanju Uredbe (EU) 2017/1509 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji
( Uradni list Evropske unije L 4 z dne 9. januarja 2018 )
Stran 3, Priloga, del A, vnos št. 75, tretji stolpec:
besedilo:
„Datum rojstva: 20.8.1965
Potni list št. 563233049, poteče 11.3.2019
[…]“
se glasi:
„Datum rojstva: 21.8.1957
Potni list št. 563233049, poteče 9.5.2018
[…]“.
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/38 |
Popravek Izvedbenega sklepa Sveta (SZVP) 2018/16 z dne 8. januarja 2018 o izvajanju Sklepa (SZVP) 2016/849 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji
( Uradni list Evropske unije L 4 z dne 9. januarja 2018 )
Stran 18, Priloga, del A, vnos št. 75, tretji stolpec:
besedilo:
„Datum rojstva: 20.8.1965.
Potni list št. 563233049, poteče 11.3.2019.
[…]“
se glasi:
„Datum rojstva: 21.8.1957.
Potni list št. 563233049, poteče 9.5.2018.
[…]“.
9.2.2018 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 36/39 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2363 z dne 6. decembra 2017 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb („Μελεκούνι“ (Melekuni) (ZGO))
( Uradni list Evropske unije L 337 z dne 19. decembra 2017 )
Stran 16, naslov; uvodna izjava 1; uvodna izjava 2; člen 1, prvi odstavek:
besedilo:
„(Melekuni)“
se glasi:
„(Melekouni)“.