ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 320

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 60
6. december 2017


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2235 z dne 4. decembra 2017 o odstopanju od uredb (ES) št. 2305/2003, (ES) št. 969/2006 in (ES) št. 1067/2008, izvedbenih uredb (EU) 2015/2081 in (EU) 2017/2200, Uredbe (ES) št. 1964/2006, Izvedbene uredbe (EU) št. 480/2012 ter Uredbe (ES) št. 1918/2006 glede datumov za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj za leto 2018 v okviru tarifnih kvot za žita, riž in oljčno olje

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2236 z dne 5. decembra 2017 o spremembi Uredbe (ES) št. 3199/93 o vzajemnem priznavanju postopkov za popolno denaturacijo alkohola za namene oprostitve plačila trošarine

6

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2017/2237 z dne 30. novembra 2017 o imenovanju dveh članov Odbora regij na predlog Kraljevine Švedske

10

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/2238 z dne 5. decembra 2017 o enakovrednosti pravnega in nadzornega okvira, ki se uporablja za določene pogodbene trge in sisteme trgovanja z zamenjavami v Združenih državah Amerike v skladu z Uredbo (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

11

 

*

Sklep Evropske centralne banke (EU) 2017/2239 z dne 16. novembra 2017 o spremembi Sklepa (EU) 2016/2247 o letnih računovodskih izkazih Evropske centralne banke (ECB/2017/36)

18

 

 

Popravki

 

*

Popravek Sklepa Komisije (EU) 2017/1246 z dne 7. junija 2017 o odobritvi sheme za reševanje za Banco Popular Español S.A. ( UL L 178, 11.7.2017 )

31

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 320/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2235

z dne 4. decembra 2017

o odstopanju od uredb (ES) št. 2305/2003, (ES) št. 969/2006 in (ES) št. 1067/2008, izvedbenih uredb (EU) 2015/2081 in (EU) 2017/2200, Uredbe (ES) št. 1964/2006, Izvedbene uredbe (EU) št. 480/2012 ter Uredbe (ES) št. 1918/2006 glede datumov za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj za leto 2018 v okviru tarifnih kvot za žita, riž in oljčno olje

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v Seznamu CXL, sestavljenem po zaključku pogajanj v okviru člena XXIV.6 GATT (1), in zlasti člena 1 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (2) (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 ter zlasti točke (e) člena 187 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbe Komisije (ES) št. 2305/2003 (3), (ES) št. 969/2006 (4), (ES) št. 1067/2008 (5) ter izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/2081 (6) in (EU) 2017/2200 (7) vsebujejo posebne določbe za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj za ječmen v okviru kvote 09.4126, koruze v okviru kvote 09.4131, navadne pšenice kakovosti, ki ni visoka kakovost, v okviru kvot 09.4123, 09.4124, 09.4125 in 09.4133, in za nekatera žita s poreklom iz Ukrajine v okviru kvot 09.4306, 09.4307, 09.4308, 09.4277, 09.4278 in 09.4279.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1964/2006 (8) in Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 480/2012 (9) vsebujeta posebne določbe za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj za riž s poreklom iz Bangladeša v okviru kvote 09.4517 in za lomljeni riž v okviru kvote 09.4079.

(3)

Uredba Komisije (ES) št. 1918/2006 (10) vsebuje posebne določbe za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj za olivno olje s poreklom iz Tunizije v okviru kvote 09.4032.

(4)

Ob upoštevanju praznikov v letu 2018 je treba za nekatera obdobja določiti odstopanje od uredb (ES) št. 2305/2003, (ES) št. 969/2006, (ES) št. 1067/2008, izvedbenih uredb (EU) 2015/2081 in (EU) 2017/2200, Uredbe (ES) št. 1964/2006, Izvedbene uredbe (EU) št. 480/2012 ter Uredbe (ES) št. 1918/2006 glede datumov za vložitev zahtevkov za uvozna dovoljenja in za njihovo izdajo, da se zagotovi spoštovanje obsega zadevnih kvot.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Žita

1.   Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 3(1) Uredbe (ES) št. 2305/2003 zahtevkov za uvozna dovoljenja za ječmen v okviru kvote 09.4126 za leto 2018 ni več mogoče vložiti po petku, 14. decembra 2018, po 13. uri po bruseljskem času.

2.   Z odstopanjem od prvega pododstavka člena 3(4) Uredbe (ES) št. 2305/2003 se uvozna dovoljenja za ječmen, izdana v okviru kvote 09.4126, za katera so bili zahtevki vloženi v obdobjih iz Priloge I k tej uredbi, za leto 2018 izdajo na ustrezne datume iz navedene priloge, ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (11).

3.   Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 4(1) Uredbe (ES) št. 969/2006 zahtevkov za uvozna dovoljenja za koruzo v okviru kvote 09.4131 za leto 2018 ni več mogoče vložiti po petku, 14. decembra 2018, po 13. uri po bruseljskem času.

4.   Z odstopanjem od prvega pododstavka člena 4(4) Uredbe (ES) št. 969/2006 se uvozna dovoljenja za koruzo, izdana v okviru kvote 09.4131, za katera so bili zahtevki vloženi v obdobjih iz Priloge I k tej uredbi, za leto 2018 izdajo na ustrezne datume iz navedene priloge, ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006.

5.   Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 4(1) Uredbe (ES) št. 1067/2008 zahtevkov za uvozna dovoljenja za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, v okviru kvot 09.4123, 09.4124, 09.4125 in 09.4133 za leto 2018 ni več mogoče vložiti po petku, 14. decembra 2018, po 13. uri po bruseljskem času.

6.   Z odstopanjem od prvega pododstavka člena 4(4) Uredbe (ES) št. 1067/2008 se uvozna dovoljenja za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, izdana v okviru kvot 09.4123, 09.4124, 09.4125 in 09.4133 ter za katera so bili zahtevki vloženi v obdobjih iz Priloge I k tej uredbi, za leto 2018 izdajo na ustrezne datume iz navedene priloge, ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006.

7.   Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 2(1) Izvedbene uredbe (EU) 2015/2081 zahtevkov za uvozna dovoljenja za žita s poreklom iz Ukrajine v okviru kvot 09.4306, 09.4307 in 09.4308 za leto 2018 ni več mogoče vložiti po petku, 14. decembra 2018, po 13. uri po bruseljskem času.

8.   Z odstopanjem od člena 2(3) Izvedbene uredbe (EU) 2015/2081 se uvozna dovoljenja za nekatera žita s poreklom iz Ukrajine, izdana v okviru kvot 09.4306, 09.4307 in 09.4308 ter za katera so bili zahtevki vloženi v obdobjih iz Priloge I k tej uredbi, za leto 2018 izdajo na ustrezne datume iz navedene priloge, ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006.

9.   Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 2(1) Izvedbene uredbe (EU) 2017/2200 zahtevkov za uvozna dovoljenja za žita s poreklom iz Ukrajine v okviru kvot 09.4277, 09.4278 in 09.4279 za leto 2018 ni več mogoče vložiti po petku, 14. decembra 2018, po 13. uri po bruseljskem času.

10.   Z odstopanjem od člena 2(3) Izvedbene uredbe (EU) 2017/2200 se uvozna dovoljenja za nekatera žita s poreklom iz Ukrajine, izdana v okviru kvot 09.4277, 09.4278 in 09.4279 ter za katera so bili zahtevki vloženi v obdobjih iz Priloge I k tej uredbi, za leto 2018 izdajo na ustrezne datume iz navedene priloge, ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006.]

Člen 2

Riž

1.   Z odstopanjem od prvega pododstavka člena 4(3) Uredbe (ES) št. 1964/2006 zahtevkov za uvozna dovoljenja za riž s poreklom iz Bangladeša v okviru kvote 09.4517 za leto 2018 ni več mogoče vložiti po petku, 7. decembra 2018, po 13. uri po bruseljskem času.

2.   Z odstopanjem od člena 5(2) Uredbe (ES) št. 1964/2006 se uvozna dovoljenja za riž s poreklom iz Bangladeša, izdana v okviru kvote 09.4517 in za katera so bili zahtevki vloženi v obdobjih iz Priloge II k tej uredbi, za leto 2018 izdajo na ustrezne datume iz navedene priloge, ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006.

3.   Z odstopanjem od tretjega pododstavka člena 2(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 480/2012 zahtevkov za uvozna dovoljenja za lomljeni riž v okviru kvote 09.4079 za leto 2018 ni več mogoče vložiti po petku, 7. decembra 2018, po 13. uri po bruseljskem času.

4.   Z odstopanjem od člena 3(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 480/2012 se uvozna dovoljenja za lomljeni riž, izdana v okviru kvote 09.4079 in za katera so bili zahtevki vloženi v obdobjih iz Priloge II k tej uredbi, za leto 2018 izdajo na ustrezne datume iz navedene priloge, ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006.

Člen 3

Oljčno olje

1.   Z odstopanjem od člena 3(1) Uredbe (ES) št. 1918/2006 zahtevkov za uvozna dovoljenja za oljčno olje s poreklom iz Tunizije za leto 2018 ni več mogoče vložiti po torku, 11. decembra 2018.

2.   Z odstopanjem od člena 3(3) Uredbe (ES) št. 1918/2006 se uvozna dovoljenja za oljčno olje s poreklom iz Tunizije, za katera so bili zahtevki vloženi v obdobjih iz Priloge III k tej uredbi, izdajo na ustrezne datume iz navedene priloge, ob upoštevanju ukrepov, sprejetih z uporabo člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006.

Člen 4

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Veljati preneha 1. januarja 2019.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.

V Bruslju, 4. decembra 2017

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 146, 20.6.1996, str. 1.

(2)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 2305/2003 z dne 29. decembra 2003 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za uvoz ječmena iz tretjih držav (UL L 342, 30.12.2003, str. 7).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 969/2006 z dne 29. junija 2006 o odprtju in upravljanju tarifne kvote Skupnosti za uvoz koruze iz tretjih držav (UL L 176, 30.6.2006, str. 44).

(5)  Uredba Komisije (ES) št. 1067/2008 z dne 30. oktobra 2008 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, iz tretjih držav in o odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (UL L 290, 31.10.2008, str. 3).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2081 z dne 18. novembra 2015 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot za uvoz za nekatera žita s poreklom iz Ukrajine (UL L 302, 19.11.2015, str. 81).

(7)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2200 z dne 28. novembra 2017 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot za uvoz za nekatera žita s poreklom iz Ukrajine (UL L 313, 29.11.2017, str. 1).

(8)  Uredba Komisije (ES) št. 1964/2006 z dne 22. decembra 2006 o podrobnih pravilih za odprtje in upravljanje uvozne kvote za riž s poreklom iz Bangladeša ob uporabi Uredbe Sveta (EGS) št. 3491/90 (UL L 408, 30.12.2006, str. 19).

(9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 480/2012 z dne 7. junija 2012 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot za lomljen riž s tarifno oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo pripravkov hrane s tarifno oznako KN 1901 10 00 (UL L 148, 8.6.2012, str. 1).

(10)  Uredba Komisije (ES) št. 1918/2006 z dne 20. decembra 2006 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot za olivno olje s poreklom iz Tunizije (UL L 365, 21.12.2006, str. 84).

(11)  Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (UL L 238, 1.9.2006, str. 13).


PRILOGA I

Obdobja za vložitev zahtevkov za uvozna dovoljenja za žita

Datumi izdaje

Od petka, 16. marca 2018 od 13. ure do petka, 23. marca 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od torka, 3. aprila 2018

Od petka, 23. marca 2018 od 13. ure do petka, 30. marca 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od petka, 6. aprila 2018

Od petka, 20. aprila 2018 od 13. ure do petka, 27. aprila 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od ponedeljka, 7. maja 2018

Od petka, 27. aprila 2018 od 13. ure do petka, 4. maja 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od ponedeljka, 14. maja 2018

Od petka, 3. avgusta 2018 od 13. ure do petka, 10. avgusta 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od ponedeljka, 20. avgusta 2018

Od petka, 19. oktobra 2018 od 13. ure do petka, 26. oktobra 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od ponedeljka, 5. novembra 2018


PRILOGA II

Obdobja za vložitev zahtevkov za uvozna dovoljenja za riž

Datumi izdaje

Od petka, 16. marca 2018 od 13. ure do petka, 23. marca 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od četrtka, 12. aprila 2018

Od petka, 23. marca 2018 od 13. ure do petka, 30. marca 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od četrtka, 12. aprila 2018

Od petka, 20. aprila 2018 od 13. ure do petka, 27. aprila 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od četrtka, 10. maja 2018

Od petka, 27. aprila 2018 od 13. ure do petka, 4. maja 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od četrtka, 17. maja 2018

Od petka, 3. avgusta 2018 od 13. ure do petka, 10. avgusta 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od četrtka, 23. avgusta 2018

Od petka, 19. oktobra 2018 od 13. ure do petka, 26. oktobra 2018 do 13. ure po bruseljskem času.

Prvi delovni dan od četrtka, 8. novembra 2018


PRILOGA III

Obdobja za vložitev zahtevkov za uvozna dovoljenja za oljčno olje

Datumi izdaje

Ponedeljek, 26., ali torek, 27. marca 2018

Prvi delovni dan od petka, 6. aprila 2018

Ponedeljek, 7., ali torek, 8. maja 2018

Prvi delovni dan od petka, 18. maja 2018

Ponedeljek, 13., ali torek, 14. avgusta 2018

Prvi delovni dan od srede, 22. avgusta 2018

Ponedeljek, 29., ali torek, 30. oktobra 2018

Prvi delovni dan od četrtka, 8. novembra 2018


6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 320/6


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2236

z dne 5. decembra 2017

o spremembi Uredbe (ES) št. 3199/93 o vzajemnem priznavanju postopkov za popolno denaturacijo alkohola za namene oprostitve plačila trošarine

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 92/83/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uskladitvi strukture trošarin za alkohol in alkoholne pijače (1) ter zlasti člena 27(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 27(1)(a) Direktive 92/83/EGS morajo države članice alkohol, ki je bil popolnoma denaturiran v skladu z zahtevami katere koli države članice, oprostiti plačila trošarine, pod pogojem, da je v skladu s pogoji iz odstavkov 3 in 4 navedenega člena o teh zahtevah izdano uradno obvestilo in da so zahteve odobrene.

(2)

Denaturanti, ki se uporabljajo v vsaki državi članici za namene popolne denaturacije alkohola v skladu s členom 27(1)(a) Direktive 92/83/EGS, so opisani v Prilogi k Uredbi Komisije (ES) št. 3199/93 (2).

(3)

Romunija je 8. junija 2017 Komisiji sporočila denaturant, ki ga namerava uporabiti za popolno denaturacijo alkohola za namene člena 27(1)(a) navedene direktive, in sicer z učinkom od 1. septembra 2017.

(4)

Komisija je navedeno sporočilo posredovala drugim državam članicam 14. junija 2017.

(5)

Bolgarija je 5. julija 2017 Komisiji sporočila denaturant, ki ga namerava uporabiti za popolno denaturacijo alkohola za namene člena 27(1)(a) navedene direktive, in sicer z učinkom od 1. avgusta 2017.

(6)

Komisija je navedeno sporočilo posredovala drugim državam članicam 7. julija 2017.

(7)

Komisija ni prejela nobenih ugovorov.

(8)

Zaradi pravne varnosti bi morala ta uredba prednostno stopiti v veljavo.

(9)

Uredbo (ES) št. 3199/93 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za trošarine –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (ES) št. 3199/93 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 316, 31.10.1992, str. 21.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 3199/93 z dne 22. novembra 1993 o vzajemnem priznavanju postopkov za popolno denaturacijo alkohola za namene oprostitve plačila trošarine (UL L 288, 23.11.1993, str. 12).


PRILOGA

PRILOGA

Seznam proizvodov z registrsko številko Službe za izmenjavo kemijskih izvlečkov (CAS, Chemical Abstract Service), dovoljenih za popolno denaturacijo alkohola:

Aceton

CAS: 67-64-1

Denatonijev benzoat

CAS: 3734-33-6

Etanol

CAS: 64-17-5

Etil terc-butil eter

CAS: 637-92-3

Fluorescein

CAS: 2321-07-5

Bencin (vključ. z neosvinčenim bencinom)

CAS: 86290-81-5

Izopropil alkohol

CAS: 67-63-0

Kerozin

CAS: 8008-20-6

Olja za svetilke

CAS: 64742-47-8 in 64742-48-9

Metanol

CAS: 67-56-1

Metil etil keton (2-butanon)

CAS: 78-93-3

Metil izobutil keton

CAS: 108-10-1

Metilen modro (52015)

CAS: 61-73-4

Naftno topilo

CAS: 8030-30-6

Terpentinovo olje

CAS: 8006-64-2

Tehnični bencin

CAS: 92045-57-3

Izraz „absolutni etanol“ v tej prilogi ima enak pomen kot izraz „absolutni alkohol“, ki ga uporablja Mednarodna zveza za čisto in uporabno kemijo.

V vseh državah članicah se lahko denaturiranemu alkoholu doda katero koli barvilo, ki daje izdelku značilno barvo, da je takoj prepoznaven.

I.   Skupni postopek za denaturacijo za popolnoma denaturiran alkohol, ki se uporablja v Belgiji, Bolgariji, na Danskem, v Nemčiji, Estoniji, na Irskem, v Grčiji, Španiji, Franciji, Italiji, na Cipru, v Latviji, Litvi, Luksemburgu, na Madžarskem, Malti, Nizozemskem, v Avstriji, na Poljskem, Portugalskem, v Romuniji, Sloveniji, na Slovaškem in Finskem:

Na hektoliter absolutnega etanola:

1,0 litra izopropil alkohola,

1,0 litra metil etil ketona,

1,0 grama denatonijevega benzoata.

II.   Večja koncentracija skupnega postopka za denaturacijo za popolnoma denaturiran alkohol, ki se uporablja v naslednjih državah članicah:

Češka in Združeno kraljestvo

Na hektoliter absolutnega etanola:

3,0 litra izopropil alkohola,

3,0 litra metil etil ketona,

1,0 grama denatonijevega benzoata.

Hrvaška

Na hektoliter absolutnega etanola:

najmanj:

1,0 litra izopropil alkohola,

1,0 litra metil etil ketona,

1,0 grama denatonijevega benzoata.

Švedska

Na hektoliter absolutnega etanola:

1,0 litra izopropil alkohola,

2,0 litra metil etil ketona,

1,0 grama denatonijevega benzoata.

III.   Dodatni postopki za denaturacijo za popolnoma denaturiran alkohol, ki se uporabljajo v nekaterih državah članicah:

Katera koli od naslednjih formulacij na hektoliter absolutnega etanola:

Češka

1.

0,4 litra naftnega topila,

0,2 litra kerozina,

0,1 litra tehničnega bencina.

2.

3,0 litra etil terc-butil etra,

1,0 litra izopropil alkohola,

1,0 litra neosvinčenega bencina,

10 miligramov fluoresceina.

Grčija

Denaturira se lahko samo alkohol nizke kakovosti (prva in zadnja destilacija) z vsebnostjo alkohola najmanj 93 vol. % in največ 96 vol. %.

Na hektoliter hidriranega alkohola 93 vol. % se dodajo naslednje snovi:

2,0 litra metanola,

1,0 litra terpentinovega olja,

0,50 litra olja za svetilke,

0,40 grama metilen modrega.

Končni izdelek bo pri sobni temperaturi 20 °C v nespremenjenem stanju dosegal 93 vol. %.

Finska – odobreno do 31. decembra 2018

Katera koli od naslednjih formulacij na hektoliter absolutnega etanola:

1.

2,0 litra metil etil ketona,

3,0 litra metil izobutil ketona.

2.

2,0 litra acetona,

3,0 litra metil izobutil ketona.


SKLEPI

6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 320/10


SKLEP SVETA (EU) 2017/2237

z dne 30. novembra 2017

o imenovanju dveh članov Odbora regij na predlog Kraljevine Švedske

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga švedske vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 26. januarja 2015, 5. februarja 2015 in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. Joakim LARSSON je 20. julija 2015 s Sklepom Sveta (EU) 2015/1203 (4) kot član zamenjal Monaliso NORMANN.

(2)

Zaradi konca mandatov Heléne FRITZON in Joakima LARSSONA sta se sprostili dve mesti članov Odbora regij –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za članici Odbora regij imenujeta:

Katrin STJERNFELDT JAMMEH, Malmö kommun,

Agneta GRANSTRÖM, Norrbottens läns landsting.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 30. novembra 2017

Za Svet

Predsednica

K. SIMSON


(1)  Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).

(3)  Sklep Sveta (EU) 2015/994 z dne 23. junija 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 159, 25.6.2015, str. 70).

(4)  Sklep Sveta (EU) 2015/1203 z dne 20. julija 2015 o imenovanju treh švedskih članov in šestih švedskih nadomestnih članov Odbora regij (UL L 195, 23.7.2015, str. 44).


6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 320/11


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/2238

z dne 5. decembra 2017

o enakovrednosti pravnega in nadzornega okvira, ki se uporablja za določene pogodbene trge in sisteme trgovanja z zamenjavami v Združenih državah Amerike v skladu z Uredbo (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov in spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (1) ter zlasti člena 28(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) št. 600/2014 določa, da morajo finančne in nefinančne nasprotne stranke nad pragom kliringa iz člena 4 Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (2), ki imajo sedež v Uniji, sklepati posle v zvezi z izvedenimi finančnimi instrumenti iz razreda izvedenih finančnih instrumentov, za katerega velja obveznost trgovanja, le na reguliranih trgih, v večstranskih sistemih trgovanja (MTF), organiziranih sistemih trgovanja (OTF) ali na mestih trgovanja v tretjih državah, ki jih Komisija priznava kot enakovredna. Zadevna tretja država bi morala zagotoviti učinkovit enakovreden sistem za priznavanje mest trgovanja, ki imajo dovoljenje v skladu z Direktivo 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta (3).

(2)

Namen postopka za priznanje mest trgovanja, ki imajo sedež v tretjih državah, iz člena 28 Uredbe (EU) št. 600/2014 je, da se finančnim in nekaterim nefinančnim nasprotnim strankam, ki imajo sedež v Uniji, omogoči, da sklepajo posle z izvedenimi finančnimi instrumenti, za katere velja obveznost trgovanja, na mestih trgovanja v tretjih državah, ki so priznana kot enakovredna. Postopek priznanja in sklep o enakovrednosti tako povečujeta preglednost trgovanja z izvedenimi finančnimi instrumenti, tudi kadar trgovanje poteka na mestih trgovanja, ki imajo sedež v tretji državi.

(3)

Glede na dogovor med udeleženci zasedanja skupine G-20 v Pittsburghu 25. septembra 2009 o preselitvi trgovanja s standardiziranimi pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih OTC na borze ali elektronske platforme za trgovanje je ustrezno zagotoviti ustrezen sklop primernih mest, na katerih se bo lahko trgovalo v skladu s sprejeto zavezo. Določbe o enakovrednosti bi bilo treba razlagati ob upoštevanju ciljev Uredbe (EU) št. 600/2014, zlasti njenega prispevka k vzpostavitvi in delovanju notranjega trga, celovitosti trga, zaščiti vlagateljev in finančni stabilnosti. Poleg tega je v Uredbi (EU) št. 600/2014 poudarjena potreba po določitvi enotnega sklopa pravil za vse institucije v zvezi z nekaterimi zahtevami in po izogibanju regulativni arbitraži. Zato je pri določitvi standardiziranih pogodb o izvedenih finančnih instrumentih OTC, za katere bo veljala obveznost trgovanja, ustrezno, da Unija spodbuja razvoj zadostnega števila primernih mest za izpolnitev obveznosti trgovanja, tudi v EU.

(4)

V skladu s členom 28(4) Uredbe (EU) št. 600/2014 se lahko mesta trgovanja v tretjih državah priznajo za enakovredna mestom trgovanja, ki imajo sedež v Uniji, če izpolnjujejo pravno zavezujoče zahteve, ki so enakovredne zahtevam za mesta trgovanja iz Direktive 2014/65/EU in Uredbe (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (4), ter so v zadevni tretji državi predmet učinkovitega nadzora in izvrševanja. To bi bilo trebarazlagati ob upoštevanju ciljev navedenega akta, zlasti njegovega prispevka k vzpostavitvi in delovanju notranjega trga, celovitosti trga, zaščiti vlagateljev in nazadnje, vendar nič manj pomembno, k finančni stabilnosti.

(5)

Platforme za trgovanje z zamenjavami, ki delujejo v Združenih državah Amerike (ZDA), ponujajo velik obseg trgovanja z zamenjavami, izraženimi v ameriških dolarjih, zato je za učinkovito obvladovanje tveganja pomembno, da lahko podjetja iz EU dostopajo do te likvidnosti. Glede na pomen platform za trgovanje z zamenjavami v ZDA za delovanje trga EU in njihov vpliv na finančno stabilnost je v teh okoliščinah ustrezno, da se priznajo platforme za trgovanje z zamenjavami, ki delujejo v ZDA. Ta sklep temelji na podrobni oceni pravnega in nadzornega okvira, ki ureja platforme za trgovanje z zamenjavami v skladu z ameriškim zakonom o blagovni borzi (Commodity Exchange Act, v nadaljnjem besedilu: CEA) ter izvedbenimi predpisi, s posebnim poudarkom na celovitosti in preglednosti trga.

(6)

Zato je namen te ocene enakovrednosti preveriti, ali pravne in nadzorne ureditve na podlagi CEA ter izvedbenih predpisov zagotavljajo, da za določene pogodbene trge in sisteme trgovanja z zamenjavami, ki imajo sedež v ZDA in jih je odobrila Komisija za trgovanje z blagovnimi terminskimi pogodbami (Commodity Futures Trading Commission, v nadaljnjem besedilu: CFTC), veljajo pravno zavezujoče zahteve, ki so enakovredne zahtevam za mesta trgovanja iz Direktive 2014/65/EU, Uredbe (EU) št. 596/2014 ter Uredbe (EU) št. 600/2014 in temeljijo na merilih iz člena 28(4) Uredbe (EU) št. 600/2014. Namen ocene enakovrednosti je tudi preveriti, ali so določeni pogodbeni trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami predmet učinkovitega nadzora in izvrševanja v zadevni tretji državi.

(7)

Pravno zavezujoče zahteve za določene pogodbene trge z dovoljenjem v ZDA so v CEA določene v obliki na načelih temelječega pravnega okvira za delovanje določenih pogodbenih trgov. Zahteve CEA za določene pogodbene trge vključujejo 23 temeljnih načel. Ta načela imajo zakonsko moč, zato jih morajo določeni pogodbeni trgi od vsega začetka vseskozi upoštevati. Določeni pogodbeni trg mora upoštevati tudi veljavne predpise CFTC, ki določajo zahteve za njegovo delovanje.

(8)

Pravno zavezujoče zahteve za sisteme trgovanja z zamenjavami z dovoljenjem v ZDA so v CEA določene v obliki na načelih temelječega pravnega okvira. Sistemi trgovanja z zamenjavami delujejo na podlagi oddelka 5h CEA, ki je bil dodan z oddelkom 733 zakona o Dodd-Frankovi reformi Wall Streeta in varstvu potrošnikov za trgovanje z zamenjavami in njihovo obdelavo. V oddelku 5h CEA je določenih 15 temeljnih načel za sisteme trgovanja z zamenjavami. Za pridobitev in ohranitev registracije pri CFTC morajo sistemi trgovanja z zamenjavami upoštevati ta načela. Sistem trgovanja z zamenjavami mora od vsega začetka vseskozi upoštevati tudi predpise CFTC, ki se uporabljajo za sisteme trgovanja z zamenjavami.

(9)

Člen 28(4)(a) do (d) Uredbe (EU) št. 600/2014 določa štiri pogoje, ki morajo biti izpolnjeni, da lahko velja, da so pravne in nadzorne ureditve v tretji državi, kar zadeva mesta trgovanja z dovoljenjem v tej tretji državi, enakovredne tistim iz navedene uredbe in Direktive 2014/65/EU.

(10)

V skladu s prvim pogojem iz člena 28(4)(a) Uredbe (EU) št. 600/2014 morajo mesta trgovanja v tretjih državah pridobiti dovoljenje ter biti vseskozi predmet učinkovitega nadzora in izvrševanja.

(11)

Da lahko vlagatelj deluje kot določeni pogodbeni trg, mora pri CFTC zaprositi za določitev in dokazati skladnost z veljavnimi določbami iz CEA ter predpisi CFTC. Podobno mora vlagatelj, da lahko deluje kot sistem trgovanja z zamenjavami, pridobiti registracijo pri CFTC in dokazati skladnost z veljavnimi določbami iz CEA ter predpisi CFTC. CFTC je pooblaščen za regulativni nadzor nad določenimi pogodbenimi trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami v skladu z oddelkoma 5 in 5h CEA ter oddelkoma 7 in 7b–3 naslova 7 zakonodajne zbirke ZDA. CFTC določi določeni pogodbeni trg samo, če ta upošteva 23 temeljnih načel za določene pogodbene trge iz CEA in morebitne zahteve, ki jih lahko CFTC uvede s pravilom ali predpisom. Za registracijo pri CFTC mora sistem trgovanja z zamenjavami upoštevati 15 temeljnih načel za sisteme trgovanja z zamenjavami iz CEA in morebitne zahteve, ki jih lahko CFTC uvede s pravilom ali predpisom. Določeni pogodbeni trg mora biti sistem trgovanja, ki je v skladu s CEA običajno večstranski sistem trgovanja, v katerem lahko udeleženci izvršujejo posle v skladu z nediskrecijskimi pravili. Določeni pogodbeni trgi morajo članom zagotavljati nepristranski dostop do svojih trgov in storitev. Merila za dostop morajo biti nepristranska in pregledna ter se morajo uporabljatinediskriminatorno. Poleg tega za določene pogodbene trge v skladu s CEA in predpisi CFTC veljajo organizacijske zahteve v zvezi s korporativnim upravljanjem, politiko obvladovanja nasprotij interesov, obvladovanjem tveganja, poštenim in urejenim trgovanjem, odpornostjo sistema trgovanja, ureditvami kliringa in poravnav, sprejemom v trgovanje in spremljanjem skladnosti, ki jih je treba vseskozi izpolnjevati. Sistemi trgovanja z zamenjavami so platforme za trgovanje z zamenjavami, ki delujejo na večstranski podlagi. Upravičenim pogodbenim partnerjem morajo zagotavljati nepristranski dostop do svojih trgov in storitev, njihova merila za dostop pa morajo biti nepristranska in pregledna ter se morajo uporabljati pravično in nediskriminatorno. Poleg tega za sisteme trgovanja z zamenjavami veljajo organizacijske zahteve v zvezi s korporativnim upravljanjem, politiko obvladovanja nasprotij interesov, obvladovanjem tveganja, poštenim in pravilnim trgovanjem, odpornostjo sistema trgovanja, ureditvami kliringa in poravnav, sprejemom v trgovanje in spremljanjem skladnosti, ki jih je treba vseskozi izpolnjevati.

(12)

Določeni pogodbeni trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami morajo določiti pravila, ki urejajo njihovo delovanje, vključno s pravili, ki prepovedujejo nepoštene trgovinske prakse, in zagotavljati skladnost s temi pravili. CFTC ta pravila in njihove morebitne spremembe oceni, da zagotovi skladnost s CEA in svojimi predpisi. Določeni pogodbeni trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami morajo imeti zmogljivosti za odkrivanje, preiskovanje in naložitev ustreznih sankcij vsem, ki kršijo katero od njihovih pravil. Določeni pogodbeni trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami lahko za pomoč pri izpolnjevanju veljavnih zahtev v skladu s CEA in predpisi CFTC uporabljajo regulativne storitve tretje osebe. Prav tako so še naprej odgovorni za izpolnjevanje svojih zakonskih in regulativnih obveznosti, tudi če za zagotavljanje regulativnih storitev uporabljajo tako tretjo osebo.

(13)

Obveznosti stalnega nadzora in izvrševanja v zvezi z določenimi pogodbenimi trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami ima tudi CFTC. Izvajajo se redni pregledi izvrševanja pravil, s katerimi se oceni izpolnjevanje zakonskih in regulativnih zahtev določenih pogodbenih trgov v zvezi z nadzorom trgovinske prakse, nadzorom trga, revizijsko sledjo in disciplinskimi programi določenih pogodbenih trgov. Podoben program se razvija za sisteme trgovanja z zamenjavami. Oddelek 8(a)(1) CEA daje CFTC široka pooblastila za izvajanje preiskav, da se zagotovi upoštevanje CEA in predpisov CFTC. V skladu z oddelki 5e, 6(b), 6b in 6c(a) CEA lahko CFTC uvede tudi civilne postopke izvršbe za prepoved kršitve CEA ali predpisov CFTC ter pridobi drugo pravično nadomestilo in denarne kazni: uvede upravne izvršne postopke, začasno odloži ali prekliče določitev določenega pogodbenega trga ali registracijo sistema trgovanja z zamenjavami in jima izda odredbo o prepovedi kršitve CEA ali predpisov CFTC. Oddelek 6(c) CEA daje CFTC pooblastilo za upravljanje zapriseg in izjav, sodno pozivanje prič in zahtevanje njihove udeležbe, pridobivanje dokazov ter zahtevanje predložitve računovodskih knjig, korespondence in zapiskov ter drugih evidenc za namene izvrševanja CEA ali za namene kakršne koli preiskave ali postopka.

(14)

Zato je mogoče sklepati, da morajo določeni pogodbeni trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami pridobiti dovoljenje ter vseskozi biti predmet učinkovitega nadzora in izvrševanja.

(15)

V skladu z drugim pogojem iz člena 28(4)(b) Uredbe (EU) št. 600/2014 morajo imeti mesta trgovanja v tretjih državah jasna in pregledna pravila glede sprejema finančnih instrumentov v trgovanje, da se lahko s temi finančnimi instrumenti trguje pošteno, urejeno in učinkovito ter da so prosto prenosljivi.

(16)

Niti določeni pogodbeni trg niti sistem trgovanja z zamenjavami ne smeta v trgovanje uvrstiti novih pogodb za izvedene finančne instrumente, razen če je taka pogodba skladna s CEA in predpisi CFTC, ki zagotavljajo pošteno, urejeno in učinkovito trgovanje. Tako se zahteva, da morajo vsi določeni pogodbeni trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami pred uvrstitvijo novih pogodb v trgovanje take pogodbe predložiti CFTC v odobritev ali priložiti potrdilo, da je pogodba skladna s CEA in predpisi CFTC. Predložitev mora vsebovati pojasnilo in analizo pogodbe za izvedene finančne instrumente ter njene skladnosti z vsemi veljavnimi zahtevami, vključno z zahtevo iz CEA, da lahko določeni pogodbeni trg ali sistem trgovanja z zamenjavami v trgovanje uvrsti samo pogodbe, s katerimi ni mogoče zlahka manipulirati. V smernicah CFTC za izpolnjevanje te zakonske zahteve je navedeno, da bi moral določeni pogodbeni trg ali sistem trgovanja z zamenjavami v primeru pogodb o zamenjavi s poravnavo v gotovini med drugim upoštevati zanesljivost cene poravnave v gotovini kot kazalnika vrednosti na denarnem trgu, pa tudi tržno sprejemljivost, javno dostopnost in pravočasnost časovne vrste cen, ki se uporablja za izračun cene poravnave v gotovini. V smernicah je tudi opisano, kakšne so po mnenju CFTC sprejemljive specifikacije pogodbenih pogojev. Določeni pogodbeni trg in sistem trgovanja z zamenjavami morata pogoje pogodbe za izvedene finančne instrumente, predložene CFTC, javno objaviti ob taki predložitvi. Zahteva po predložitvi pogodbe pred njeno uvrstitvijo v trgovanje in zahteve CFTC v zvezi z značilnostmi pogodbe pomagajo zagotavljati, da se s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih lahko trguje pošteno, urejeno in učinkovito. Smernice CFTC temu pomagajo pri presoji, ali določeni pogodbeni trg ali sistem trgovanja z zamenjavami izpolnjuje zahteve temeljnih načel.

(17)

Določeni pogodbeni trgi morajo zagotoviti konkurenčen, odprt in učinkovit trg ter mehanizem za izvajanje poslov, ki ščiti postopek oblikovanja cen pri trgovanju na centraliziranem trgu določenega pogodbenega trga. V skladu s to zahtevo vsi določeni pogodbeni trgi uporabljajo osrednjo podatkovno bazo limitiranih naročil, v kateri so prikazane nakupne in prodajne ponudbe. Poleg tega določeni pogodbeni trgi objavijo informacije o ponujeni ceni na javnih spletiščih. Posle v okviru sistema trgovanja z zamenjavami, ki vključujejo zamenjave, za katere velja zahteva CFTC glede trgovanja, in ki niso posli s svežnji, je treba izvajati bodisi v skladu s knjigo naročil, kot je opredeljena v predpisih CFTC, bodisi v skladu s sistemom zahtevkov za ponudbe, ki deluje v povezavi s knjigo naročil. „Sistem zahtevkov za ponudbe“ je v predpisih CFTC opredeljen kot sistem trgovanja ali platforma, s katere udeleženec na trgu najmanj trem udeležencem na trgu, vključenim v sistem trgovanja ali platformo, pošlje zahtevek za ponudbo za nakup ali prodajo določenega instrumenta, na katerega lahko odgovorijo vsi taki udeleženci na trgu. Poleg tega del 43 predpisov CFTC vsebuje zahtevo, da se o poslih zamenjave, o katerih se lahko poroča javnosti, repozitoriju podatkov o zamenjavah, registriranem pri CFTC, poroča takoj, ko je to po izvedbi posla tehnično izvedljivo. Za posel zamenjave, o katerem se lahko poroča javnosti in ki je izveden na podlagi pravil določenega pogodbenega trga ali sistema trgovanja z zamenjavami ali v skladu z njimi, mora repozitorij podatkov o zamenjavah zagotoviti, da se podatki o poslu zamenjave in cenah takoj, ko je to tehnično izvedljivo, posredujejo javnosti, potem ko se taki podatki prejmejo od določenega pogodbenega trga ali sistema trgovanja z zamenjavami, razen če je zamenjava odložena. Repozitorij podatkov o zamenjavah mora odložiti posredovanje podatkov o poslu zamenjave in cenah javnosti, če posli zamenjave, o katerih se lahko poroča javnosti, presegajo določeno velikost.

(18)

Zato je mogoče sklepati, da imajo določeni pogodbeni trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami jasna in pregledna pravila glede sprejema finančnih instrumentov v trgovanje, tako da se lahko s temi finančnimi instrumenti trguje na pošten, pravilen in učinkovit način ter so prosto prenosljivi.

(19)

V skladu s tretjim pogojem iz člena 28(4)(c) Uredbe (EU) št. 600/2014 morajo za izdajatelje finančnih instrumentov veljati zahteve glede rednega in stalnega obveščanja, ki zagotavljajo visoko stopnjo zaščite vlagateljev.

(20)

Glede na naravo in značilnosti pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, ki so uvrščene v trgovanje na določenih pogodbenih trgih in v sistemih trgovanja z zamenjavami, in zlasti ob upoštevanju dejstva, da so njihovi osnovni instrumenti predvsem blago, obrestne mere ali valute, tretjega pogoja ni mogoče uporabiti za večino opcij in zamenjav, s katerimi se posluje v okviru določenih pogodbenih trgov in sistemov trgovanja z zamenjavami. Te zahteve ni mogoče uporabljati za pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih, ki se ne sklicujejo na lastniške kapitalske instrumente kot temeljno sredstvo. Za izvedene finančne instrumente, za katere velja obveznost trgovanja, kot so zamenjave, z obrestnimi merami kot temeljnim sredstvom, nobeno podjetje ne more izdati ustreznih finančnih poročil. Zahteve po razkritju pa veljajo za izdajatelje pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, pri katerih je temeljno sredstvo vrednostni papir. V ZDA se to nanaša le na opcije na vrednostne papirje ali zamenjave, ki temeljijo na vrednostnih papirjih. Z opcijami na vrednostne papirje se lahko trguje le na borzi vrednostnih papirjev, ki je v pristojnosti Komisije za vrednostne papirje, zato z njimi ni mogoče trgovati na določenih pogodbenih trgih ali v sistemih trgovanja z zamenjavami. Z zamenjavami, ki temeljijo na vrednostnih papirjih, se lahko posluje v sistemu za zamenjave, ki temeljijo na vrednostnih papirjih, vendar jih ureja Komisija za vrednostne papirje. Če je temeljno sredstvo zamenjave, ki temelji na vrednostnih papirjih, sprejeto v trgovanje na ameriški nacionalni borzi vrednostnih papirjev, za njegovega izdajatelja veljajo zahteve glede poročanja iz oddelka 13(a) zakona o blagovni borzi, tako da mora objavljati letna in vmesna finančna poročila, za katera ima regulativni okvir ZDA jasne, obsežne in konkretne zahteve po razkritju ter do katerih je s sistemom EDGAR, ki je na voljo na spletišču Komisije za vrednostne papirje, zagotovljen brezplačen javni dostop. Tako je še vedno zagotovljena visoka stopnja zaščite vlagateljev.

(21)

V skladu s četrtim pogojem iz člena 28(4)(d) Uredbe (EU) št. 600/2014 mora okvir tretje države zagotavljati preglednost in celovitost trga s pravili za preprečevanje tržnih zlorab v obliki trgovanja z notranjimi informacijami in tržne manipulacije.

(22)

S CEA in predpisi CFTC je vzpostavljen celovit regulativni okvir za zagotavljanje celovitosti trga, poleg tega pa preprečujejo trgovanje z notranjimi informacijami in tržno manipulacijo. Ta okvir prepoveduje ravnanje – pri čemer pooblašča CFTC, da v primeru takega ravnanja ustrezno ukrepa –, ki bi lahko ogrožalo pravilno delovanje trga, kot so manipulacije s cenami in sporočanje napačnih ali zavajajočih informacij (oddelka 6(c) in 9(a)(2) CEA, oddelka 180.1 in 180.2 predpisov CFTC), kršitve trgovinske prakse (oddelka 4c(a)(1) in (2) CEA), nekatere moteče prakse, ki bi lahko ovirale pravilno izvedbo poslov (oddelek 4c(a)(5) CEA) in uporaba ali poskus uporabe manipulativnih naprav, sistemov ali trikov za namene goljufije (oddelek 6(c)(1) CEA, oddelek 180.1 naslova 17 predpisov CFTC). Trgovanje, ki temelji na nezakonito pridobljenih notranjih informacijah ali pomeni kršitev predhodno obstoječe obveznosti razkritja bistvenih informacij, ki niso javne, lahko prav tako pomeni kršitev CEA. Določeni pogodbeni trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami so odgovorni za spremljanje svojih trgov, s čimer pomagajo zagotavljati, da se nad trgovanjem vseskozi izvaja učinkovit nadzor ter da se odkriva in preprečuje manipulativna dejavnost, ki bi lahko povzročila izkrivljanje cen ali tržno manipulacijo. V okviru programa RER CFTC seocenjujejo nadzorni in disciplinski programi določenih pogodbenih trgov. Podoben program se razvija za sisteme trgovanja z zamenjavami. Poleg tega lahko CFTC kadar koli na lastno pobudo zahteva, naj določeni pogodbeni trg ali sistem trgovanja z zamenjavami dokaže, da izpolnjuje obveznosti v skladu s CEA ali predpisi CFTC.

(23)

Zato je mogoče sklepati, da okvir, ki se v ZDA uporablja za določene pogodbene trge ali sisteme trgovanja z zamenjavami, zagotavlja preglednost in celovitost trga s pravili za preprečevanje tržnih zlorab v obliki trgovanja z notranjimi informacijami in tržne manipulacije.

(24)

Zato je mogoče sklepati, da določeni pogodbeni trgi in sistemi trgovanja z zamenjavami izpolnjujejo pravno zavezujoče zahteve, ki so enakovredne zahtevam za mesta trgovanja iz Direktive 2014/65/EU, Uredbe (EU) št. 596/2014 in Uredbe (EU) št. 600/2014 ter so v zadevni tretji državi predmet učinkovitega nadzora in izvrševanja.

(25)

V skladu s členom 28(1)(d) Uredbe (EU) št. 600/2014 se lahko mesta trgovanja v tretjih državah priznajo kot enakovredna, če tretja država poskrbi za učinkovit enakovreden sistem priznavanja mest trgovanja, ki imajo v skladu z Direktivo 2014/65/EU dovoljenje za sprejem izvedenih finančnih instrumentov, za katere velja obveznost trgovanja, v trgovanje v zadevni tretji državi ali za trgovanje z njimi na neizključni podlagi.

(26)

V skladu z oddelkom 5h(g) CEA je CFTC pooblaščen, da sisteme trgovanja z zamenjavami izvzame iz registracije, če ugotovi, da pristojni nacionalni organi v matični državi sistema nad sistemi izvajajo primerljiv in celovit nadzor in regulacijo na konsolidirani podlagi. V skladu z oddelkom 5h(g) je CFTC pooblaščen za izvzetje vseh reguliranih trgov, večstranskih sistemov trgovanja in organiziranih sistemov trgovanja, ki jih Komisija priglasi z enotno odredbo, ko CFTC ugotovi, da se nad priglašenimi mesti izvajata primerljiv in celovit nadzor ter regulacija na konsolidirani podlagi.

(27)

Pristop CFTC v zvezi z izvzetjem mest trgovanja v EU je pojasnjen v skupni izjavi predsednika CFTC in podpredsednika Evropske komisije, pristojnega za finančne storitve. Sklep bo dopolnjen tudi z dogovori o sodelovanju, da se zagotovita učinkovita izmenjava informacij in usklajevanje nadzornih dejavnosti med nacionalnimi organi, pristojnimi za izdajo dovoljenja priznanim mestom trgovanja v EU in njihov nadzor, ter CFTC.

(28)

Zato je mogoče sklepati, da pravni in nadzorni okvir ZDA zagotavlja učinkovit enakovreden sistem za priznavanje mest trgovanja, ki imajo v skladu z Direktivo 2014/65/EU dovoljenje za sprejem izvedenih finančnih instrumentov, za katere velja zahteva glede trgovanja v ZDA, v trgovanje ali za trgovanje z njimi na neizključni podlagi.

(29)

S tem sklepom se določi upravičenost mest trgovanja v tretjih državah, da finančnim in nefinančnim nasprotnim strankam, ki imajo sedež v Uniji, omogočijo izpolnjevanje obveznosti trgovanja, kadar trgujejo z izvedenimi finančnimi instrumenti na mestih v tretjih državah. Ta sklep tako ne vpliva na zmožnost finančnih in nefinančnih nasprotnih strank, ki imajo sedež v Uniji, da trgujejo z izvedenimi finančnimi instrumenti, za katere ne velja obveznost trgovanja iz člena 32 Uredbe (EU) št. 600/214, na mestih trgovanja v tretjih državah.

(30)

Ta sklep temelji na pravno zavezujočih zahtevah za določene pogodbene trge in sisteme trgovanja z zamenjavami, ki v ZDA veljajo v času sprejetja tega sklepa. Komisija bi morala še naprej redno spremljati razvoj pravnih in nadzornih ureditev za ta mesta trgovanja, razvoj trga, učinkovitost nadzornega sodelovanja v zvezi s spremljanjem in izvrševanjem ter izpolnjevanje pogojev, na podlagi katerih je sprejet ta sklep.

(31)

Redni pregled pravnih in nadzornih ureditev, ki se v ZDA uporabljajo za določene pogodbene trge in sisteme trgovanja z zamenjavami z dovoljenjem v tej državi, in razvoja trga ne posegata v možnost, da Komisija kadar koli izvede poseben pregled, če mora zaradi razvoja dogodkov ponovno oceniti, ali še obstaja enakovrednost, ugotovljena s tem sklepom. Takšna ponovna ocena bi lahko pripeljala do razveljavitve tega sklepa.

(32)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Evropskega odbora za vrednostne papirje –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za namene člena 28(4) Uredbe (EU) št. 600/2014 se pravni in nadzorni okvir Združenih držav Amerike, ki se uporablja za določene pogodbene trge in sisteme trgovanja z zamenjavami, ki imajo dovoljenje v ZDA in so določeni v Prilogi, šteje za enakovrednega zahtevam iz Uredbe (EU) št. 600/2014 za mesta trgovanja, kot so opredeljena v Direktivi 2014/65/EU.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 5. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Uredba (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov in spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 173, 12.6.2014, str. 84).

(2)  Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).

(3)  Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).

(4)  Uredba (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o zlorabi trga (uredba o zlorabi trga) ter razveljavitvi Direktive 2003/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter direktiv Komisije 2003/124/ES, 2003/125/ES in 2004/72/ES (UL L 173, 12.6.2014, str. 1).


PRILOGA

Določeni pogodbeni trgi, ki se štejejo za enakovredne mestom trgovanja, kakor so opredeljena v Direktivi 2014/65/EU:

(a)

Cantor Futures Exchange, L.P.

(b)

CBOE Futures Exchange, LLC

(c)

Chicago Board of Trade (Board of Trade of the City of Chicago, Inc.)

(d)

Chicago Mercantile Exchange, Inc.

(e)

Commodity Exchange, Inc.

(f)

Eris Exchange, LLC

(g)

ICE Futures U.S., Inc.

(h)

Minneapolis Grain Exchange, Inc.

(i)

NASDAQ Futures, Inc.

(j)

New York Mercantile Exchange, Inc.

(k)

Nodal Exchange, LLC

(l)

North American Derivatives Exchange, Inc.

(m)

OneChicago LLC

(n)

trueEX LLC

Sistemi trgovanja z zamenjavami, ki se štejejo za enakovredne mestom trgovanja, kakor so opredeljena v Direktivi 2014/65/EU:

(a)

360 Trading Networks, Inc.

(b)

Bats Hotspot SEF, LLC

(c)

BGC Derivatives Markets, L.P.

(d)

Bloomberg SEF LLC

(e)

Chicago Mercantile Exchange, Inc.

(f)

Clear Markets North America, Inc.

(g)

DW SEF LLC

(h)

FTSEF LLC

(i)

GFI Swaps Exchange LLC

(j)

GTX SEF LLC

(k)

ICAP SEF (US) LLC

(l)

ICE Swap Trade LLC

(m)

LatAm SEF, LLC

(n)

LedgerX LLC

(o)

MarketAxess SEF Corporation

(p)

Seed SEF LLC

(q)

SwapEx LLC

(r)

TeraExchange, LLC

(s)

Thomson Reuters (SEF) LLC

(t)

tpSEF Inc.

(u)

Tradition SEF, Inc.

(v)

trueEX LLC

(w)

TW SEF LLC


6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 320/18


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2017/2239

z dne 16. novembra 2017

o spremembi Sklepa (EU) 2016/2247 o letnih računovodskih izkazih Evropske centralne banke (ECB/2017/36)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 26.2 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sklep Evropske centralne banke (EU) 2016/2247 (ECB/2016/35) (1) določa pravila za pripravo letnih računovodskih izkazov Evropske centralne banke (ECB).

(2)

Okvir za finančno poročanje ECB je treba pojasniti, da se zagotovi, da se bodo njeni računovodski izkazi predstavljali v skladu s splošno sprejetimi revizijskimi standardi.

(3)

Zato je treba Sklep (EU) 2016/2247 (ECB/2016/35) ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Spremembe

Sklep (EU) 2016/2247 (ECB/2016/35) se spremeni:

1.

v členu 25 se doda naslednji odstavek 3:

„3.   V izredno redkih primerih, kadar Svet ECB ugotovi, da zaradi izpolnitve zahteve iz tega sklepa letni računovodski izkazi ne bi bili pošteno predstavljeni, ECB te zahteve ne izpolni in to obrazloži v pojasnilih k letnim računovodskim izkazom.“;

2.

Priloga I se nadomesti s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Frankfurtu na Majni, 16. novembra 2017

Za Svet ECB

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  Sklep Evropske centralne banke (EU) 2016/2247 z dne 3. novembra 2016 o letnih računovodskih izkazih Evropske centralne banke (ECB/2016/35) (UL L 347, 20.12.2016, str. 1).


PRILOGA

Priloga I k Sklepu (EU) 2016/2247 (ECB/2016/35) se nadomesti z naslednjim:

PRILOGA I

SESTAVA IN PRAVILA VREDNOTENJA BILANCE STANJA

SREDSTVA

 

Bilančna postavka

Kategorizacija vsebine bilančnih postavk

Načelo vrednotenja

1

Zlato in terjatve v zlatu

Fizično zlato, tj. palice, kovanci, ploščice, zlato v kepah, na zalogi ali ‚v izdelavi‘. Nefizično zlato, kot so stanja na računih na vpogled za zlato (nedodeljeni računi), vezani depoziti in terjatve do zlata, ki izhajajo iz naslednjih transakcij: (a) transakcije zvišanja ali znižanja vrednosti in (b) zamenjave lokacije zlata ali njegove čistosti, kadar je razlika med izdajo in dobavo več kot en delovni dan

Tržna vrednost

2

Terjatve do rezidentov zunaj euroobmočja, denominirane v tuji valuti

Terjatve do nasprotnih strank, ki so rezidenti zunaj euroobmočja, vključno z mednarodnimi in nadnacionalnimi institucijami ter centralnimi bankami zunaj euroobmočja, denominirane v tuji valuti

 

2.1

Terjatve do Mednarodnega denarnega sklada (MDS)

(a)

Pravice črpanja znotraj rezervne tranše (neto)

Državna kvota minus stanja v eurih na razpolago za MDS. Račun št. 2 MDS (račun za upravne stroške v eurih) se lahko vključi v to postavko ali v postavko ‚obveznosti do rezidentov zunaj euroobmočja, denominirane v eurih‘

(a)

Pravice črpanja znotraj rezervne tranše (neto)

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju

(b)

Posebne pravice črpanja

Imetja posebnih pravic črpanja (bruto)

(b)

Posebne pravice črpanja

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju

(c)

Druge terjatve

Splošni sporazumi o izposojanju, posojila iz posebnih dogovorov o izposojanju, depoziti v sklade, ki jih upravlja MDS

(c)

Druge terjatve

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju

2.2

Stanja pri bankah in naložbe v vrednostne papirje, zunanja posojila in druga zunanja sredstva

(a)

Stanja pri bankah zunaj euroobmočja, razen tistih v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘

Tekoči računi, vezani depoziti, kratkoročno vložena sredstva, transakcije začasnega nakupa

(a)

Stanja pri bankah zunaj euroobmočja

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju

(b)

Naložbe v vrednostne papirje zunaj euroobmočja, razen tistih v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘

Menice in obveznice, blagajniški zapisi, brezkuponske obveznice, vrednostni papirji denarnega trga, lastniški instrumenti, ki se hranijo kot del deviznih rezerv, vsi izdani s strani rezidentov zunaj euroobmočja

(b)

(i)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razen vrednostnih papirjev v imetju do zapadlosti

Tržna cena in tržni devizni tečaj

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(ii)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razvrščeni med tiste, ki so v imetju do zapadlosti

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve, in tržni devizni tečaj

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(iii)

Netržni dolžniški vrednostni papirji

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve, in tržni devizni tečaj

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(iv)

Tržni lastniški instrumenti

Tržna cena in tržni devizni tečaj

(c)

Zunanja posojila (depoziti) rezidentom zunaj euroobmočja, razen tistih v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘

(c)

Zunanja posojila

Depoziti po nominalni vrednosti, preračunani po tržnem deviznem tečaju

(d)

Druga zunanja sredstva

Bankovci in kovanci iz držav zunaj euroobmočja

(d)

Druga zunanja sredstva

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju

3

Terjatve do rezidentov euroobmočja, denominirane v tuji valuti

(a)

Naložbe v vrednostne papirje znotraj euroobmočja, razen tistih v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘

Menice in obveznice, blagajniški zapisi, brezkuponske obveznice, vrednostni papirji denarnega trga, lastniški instrumenti, ki se hranijo kot del deviznih rezerv, vsi izdani s strani rezidentov euroobmočja

(a)

(i)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razen vrednostnih papirjev v imetju do zapadlosti

Tržna cena in tržni devizni tečaj

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(ii)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razvrščeni med tiste, ki so v imetju do zapadlosti

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve, in tržni devizni tečaj

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(iii)

Netržni dolžniški vrednostni papirji

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve, in tržni devizni tečaj

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(iv)

Tržni lastniški instrumenti

Tržna cena in tržni devizni tečaj

(b)

Druge terjatve do rezidentov euroobmočja, razen tistih v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘

Posojila, depoziti, transakcije začasnega nakupa, razno posojanje

(b)

Druge terjatve

Depoziti in drugo posojanje po nominalni vrednosti, preračunani po tržnem deviznem tečaju

4

Terjatve do rezidentov zunaj euroobmočja, denominirane v eurih

 

 

4.1

Stanja pri bankah, naložbe v vrednostne papirje in posojila

(a)

Stanja pri bankah zunaj euroobmočja, razen tistih v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘

Tekoči računi, vezani depoziti, kratkoročno vložena sredstva, transakcije začasnega nakupa v povezavi z upravljanjem vrednostnih papirjev, denominiranih v eurih

(a)

Stanja pri bankah zunaj euroobmočja

Nominalna vrednost

(b)

Naložbe v vrednostne papirje zunaj euroobmočja, razen tistih v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘

Lastniški instrumenti, menice in obveznice, blagajniški zapisi, brezkuponske obveznice, vrednostni papirji denarnega trga, vsi izdani s strani rezidentov zunaj euroobmočja

(b)

(i)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razen vrednostnih papirjev v imetju do zapadlosti

Tržna cena

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(ii)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razvrščeni med tiste, ki so v imetju do zapadlosti

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(iii)

Netržni dolžniški vrednostni papirji

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(iv)

Tržni lastniški instrumenti

Tržna cena

(c)

Posojila rezidentom zunaj euroobmočja, razen tistih v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘

(c)

Posojila zunaj euroobmočja

Depoziti po nominalni vrednosti

(d)

Vrednostni papirji, ki jih izdajo subjekti zunaj euroobmočja, razen tistih v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘ in postavki sredstev 7.1 ‚vrednostni papirji v imetju za namene denarne politike‘

Vrednostni papirji, ki jih izdajo nadnacionalne ali mednarodne organizacije, npr. Evropska investicijska banka, ne glede na njihovo geografsko lokacijo, in niso kupljeni za namene denarne politike

(d)

(i)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razen vrednostnih papirjev v imetju do zapadlosti

Tržna cena

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(ii)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razvrščeni med tiste, ki so v imetju do zapadlosti

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(iii)

Netržni dolžniški vrednostni papirji

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

4.2

Terjatve, ki izhajajo iz kredita v okviru mehanizma deviznih tečajev II (ERM II)

Posojila v skladu s pogoji ERM II

Nominalna vrednost

5

Posojila kreditnim institucijam euroobmočja, povezana z operacijami denarne politike, denominirana v eurih

Postavke 5.1 do 5.5: transakcije v skladu z ustreznimi instrumenti denarne politike, opisane v Smernici Evropske centralne banke (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (1)

 

5.1

Operacije glavnega refinanciranja

Redne povratne transakcije za povečevanje likvidnosti, ki so organizirane tedensko in imajo običajno zapadlost en teden

Nominalna vrednost ali repo cena

5.2

Operacije dolgoročnejšega refinanciranja

Redne povratne transakcije za povečevanje likvidnosti, ki so običajno organizirane mesečno in imajo zapadlost, ki je daljša kot pri operacijah glavnega refinanciranja

Nominalna vrednost ali repo cena

5.3

Povratne operacije finega uravnavanja

Povratne transakcije, izvršene kot priložnostne transakcije za namene finega uravnavanja

Nominalna vrednost ali repo cena

5.4

Povratne strukturne operacije

Povratne transakcije, ki urejajo strukturni položaj Eurosistema do finančnega sektorja

Nominalna vrednost ali repo cena

5.5

Odprta ponudba mejnega posojila

Posojila čez noč po vnaprej določeni obrestni meri proti primernemu finančnemu premoženju (odprta ponudba)

Nominalna vrednost ali repo cena

5.6

Krediti v povezavi s pozivi h kritju

Dodatni krediti kreditnim institucijam, ki izhajajo iz zvišanja vrednosti osnovnega finančnega premoženja v zvezi z drugimi krediti tem kreditnim institucijam

Nominalna vrednost ali nabavna vrednost

6

Druge terjatve do kreditnih institucij euroobmočja, denominirane v eurih

Tekoči računi, vezani depoziti, kratkoročno vložena sredstva, transakcije začasnega nakupa v povezavi z upravljanjem portfeljev vrednostnih papirjev v postavki sredstev 7 ‚vrednostni papirji rezidentov euroobmočja, denominirani v eurih‘, vključno s transakcijami, ki so posledica preoblikovanja nekdanjih deviznih rezerv euroobmočja, in druge terjatve. Korespondenčni računi pri tujih kreditnih institucijah euroobmočja. Druge terjatve in operacije, ki niso povezane z operacijami denarne politike Eurosistema

Nominalna vrednost ali nabavna vrednost

7

Vrednostni papirji rezidentov euroobmočja, denominirani v eurih

 

 

7.1

Vrednostni papirji v imetju za namene denarne politike

Vrednostni papirji v imetju za namene denarne politike (vključno z vrednostnimi papirji, kupljenimi za namene denarne politike, ki jih izdajo nadnacionalne ali mednarodne organizacije ali multilateralne razvojne banke, ne glede na njihovo geografsko lokacijo). Dolžniški certifikati Evropske centralne banke (ECB), kupljeni za namene finega uravnavanja

(a)

Tržni dolžniški vrednostni papirji

Evidentirani v odvisnosti od vidikov denarne politike:

(i)

Tržna cena

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(ii)

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve (nabavna vrednost, kadar se oslabitev pokriva z rezervacijo v podstavki obveznosti 13(b) ‚rezervacije‘)

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(b)

Netržni dolžniški vrednostni papirji

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

7.2

Drugi vrednostni papirji

Vrednostni papirji, razen tistih v postavki sredstev 7.1 ‚vrednostni papirji v imetju za namene denarne politike‘ in postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘: menice in obveznice, blagajniški zapisi, brezkuponske obveznice, vrednostni papirji denarnega trga v neposredni lasti, vključno z državnimi vrednostnimi papirji, ki izhajajo iz časa pred ekonomsko in monetarno unijo (EMU), denominirani v eurih. Lastniški instrumenti

(a)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razen vrednostnih papirjev v imetju do zapadlosti

Tržna cena

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(b)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razvrščeni med tiste, ki so v imetju do zapadlosti

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(c)

Netržni dolžniški vrednostni papirji

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(d)

Tržni lastniški instrumenti

Tržna cena

8

Javni dolg, denominiran v eurih

Terjatve do države, ki izhajajo iz časa pred EMU (netržni vrednostni papirji, posojila)

Depoziti/posojila po nominalni vrednosti, netržni vrednostni papirji po nabavni vrednosti

9

Terjatve znotraj Eurosistema

 

 

9.1

Terjatve v povezavi z izdajo dolžniških certifikatov ECB

Terjatve znotraj Eurosistema do nacionalnih centralnih bank (NCB), ki izhajajo iz izdaje dolžniških certifikatov ECB

Nabavna vrednost

9.2

Terjatve v povezavi z razdelitvijo eurobankovcev znotraj Eurosistema

Terjatve, povezane z izdajo bankovcev ECB, v skladu s Sklepom ECB/2010/29 (2)

Nominalna vrednost

9.3

Druge terjatve znotraj Eurosistema (neto)

Neto pozicija naslednjih podpostavk:

 

(a)

neto terjatve, ki izhajajo iz stanj računov v sistemu TARGET2 in korespondenčnih računov NCB, tj. neto izračun terjatev in obveznosti. Glej tudi postavko obveznosti 10.2 ‚druge obveznosti znotraj Eurosistema (neto)‘

(a)

Nominalna vrednost

(b)

druge mogoče terjatve znotraj Eurosistema, denominirane v eurih, vključno z vmesno razdelitvijo prihodka ECB nacionalnim centralnim bankam

(b)

Nominalna vrednost

10

Postavke v postopku poravnave

Stanja (terjatve) poravnalnih računov, vključno s čeki v obtoku

Nominalna vrednost

11

Druga sredstva

 

 

11.1

Kovanci euroobmočja

Eurokovanci

Nominalna vrednost

11.2

Opredmetena in neopredmetena osnovna sredstva

Zemlja in zgradbe, pohištvo in oprema, vključno z računalniško opremo, programska oprema

Nabavna vrednost, zmanjšana za depreciacijo

Depreciacija je sistematična dodelitev odpisane vrednosti nekega sredstva v teku njegove dobe koristnosti. Doba koristnosti je obdobje, za katero se pričakuje, da bo subjekt lahko uporabljal neko osnovno sredstvo. Doba koristnosti posameznih opredmetenih osnovnih sredstev se lahko preverja sistematično, če se pričakovanja razlikujejo od prejšnjih izračunov. Večja sredstva lahko zajemajo sestavne dele z različno dobo koristnosti. Dobo takih sestavnih delov je treba oceniti posamično.

Nabavna vrednost neopredmetenih osnovnih sredstev vključuje ceno za pridobitev neopredmetenega osnovnega sredstva. Drugi neposredni ali posredni stroški se odštejejo.

Kapitalizacija odhodkov: zneskovno omejena (pod 10 000 EUR brez DDV: kapitalizacije ni)

11.3

Druga finančna sredstva

Udeležbe v drugih družbah in naložbe v odvisne družbe, lastniški vrednostni papirji v imetju zaradi strateških razlogov/razlogov politike

Vrednostni papirji, vključno z lastniškimi vrednostnimi papirji, in drugi finančni instrumenti ter stanja, vključno z vezanimi depoziti in tekočimi računi, ki so v namenskem portfelju

Transakcije začasnega nakupa s kreditnimi institucijami v povezavi z upravljanjem portfeljev vrednostnih papirjev v tej postavki

(a)

Tržni lastniški instrumenti

Tržna cena

(b)

Udeležbe v drugih družbah in nelikvidne delnice ter vsi ostali lastniški instrumenti, ki so trajna naložba

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

(c)

Naložbe v odvisne družbe ali pomembni deleži

Čista vrednost sredstev

(d)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razen vrednostnih papirjev v imetju do zapadlosti

Tržna cena

Premije/diskonti se amortizirajo

(e)

Tržni dolžniški vrednostni papirji, razvrščeni med tiste, ki so v imetju do zapadlosti, ali ki so trajna naložba

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

Vse premije ali diskonti se amortizirajo

(f)

Netržni dolžniški vrednostni papirji

Nabavna vrednost, ki je predmet oslabitve

(g)

Stanja pri bankah in posojila

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju, če so stanja ali depoziti denominirani v tujih valutah

11.4

Razlike zaradi prevrednotenja zabilančnih instrumentov

Rezultati vrednotenja terminskih transakcij v tuji valuti, valutnih zamenjav, obrestnih zamenjav (razen če se uporablja dnevno gibljivo kritje), dogovorov o terminski obrestni meri, terminskih transakcij z vrednostnimi papirji, promptnih transakcij v tuji valuti od datuma sklenitve posla do datuma poravnave

Neto pozicija med terminskim in promptnim tečajem, po tržnem deviznem tečaju

11.5

Aktivne časovne razmejitve

Prihodek, ki ne zapade v obravnavanem obdobju, ampak se pripiše v obravnavano obdobje. Vnaprej plačani odhodki in plačane natečene obresti, tj. natečene obresti, pridobljene z vrednostnim papirjem

Nominalna vrednost, menjava preračunana po tržnem deviznem tečaju

11.6

Razno

(a)

Predplačila, posojila, druge manjše postavke. Posojila na zaupanje

(b)

Naložbe, povezane z depoziti v zlatu strank

(c)

Neto pokojninska sredstva

(d)

Neporavnane terjatve, ki izhajajo iz neizpolnitve obveznosti nasprotnih strank Eurosistema v okviru kreditnih poslov Eurosistema

(e)

Sredstva ali terjatve (v razmerju do tretjih oseb), prisvojene in/ali pridobljene v okviru izvršitve zavarovanja, ki so ga predložile nasprotne stranke Eurosistema, ki niso izpolnile svojih obveznosti

(a)

Nominalna vrednost ali nabavna vrednost

(b)

Tržna vrednost

(c)

Po členu 25(2)

(d)

Nominalna/izterljiva vrednost (pred poravnavo izgube/po njej)

(e)

Nabavna vrednost (preračunana po tržnem deviznem tečaju v času pridobitve, če so finančna sredstva denominirana v tujih valutah)

12

Izguba tekočega leta

 

Nominalna vrednost

OBVEZNOSTI

 

Bilančna postavka

Kategorizacija vsebine bilančnih postavk

Načelo vrednotenja

1

Bankovci v obtoku

Eurobankovci, ki jih izda ECB v skladu s Sklepom ECB/2010/29

Nominalna vrednost

2

Obveznosti do kreditnih institucij euroobmočja, povezane z operacijami denarne politike, denominirane v eurih

Postavke 2.1, 2.2, 2.3 in 2.5: depoziti v eurih, kakor so opisani v Smernici (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)

 

2.1

Tekoči računi (ki pokrivajo sistem obveznih rezerv)

Računi v eurih kreditnih institucij, ki so na seznamu finančnih institucij, ki morajo imeti obvezne rezerve v skladu s Statutom Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (Statut ESCB). Ta postavka vsebuje predvsem račune, ki se uporabljajo za izpolnjevanje obveznih rezerv

Nominalna vrednost

2.2

Odprta ponudba mejnega depozita

Depoziti čez noč po vnaprej določeni obrestni meri (odprta ponudba)

Nominalna vrednost

2.3

Vezani depoziti

Zbiranje za zmanjšanje likvidnosti zaradi operacij finega uravnavanja

Nominalna vrednost

2.4

Povratne operacije finega uravnavanja

Transakcije, povezane z denarno politiko, z namenom zmanjševanja likvidnosti

Nominalna vrednost ali repo cena

2.5

Depoziti v povezavi s pozivi h kritju

Depoziti kreditnih institucij, ki izhajajo iz znižanja vrednosti osnovnega finančnega premoženja v zvezi s krediti tem kreditnim institucijam

Nominalna vrednost

3

Druge obveznosti do kreditnih institucij euroobmočja, denominirane v eurih

Transakcije začasne prodaje v povezavi s hkratnimi transakcijami začasnega nakupa za upravljanje portfeljev vrednostnih papirjev v postavki sredstev 7 ‚vrednostni papirji rezidentov euroobmočja, denominirani v eurih‘. Druge operacije, ki niso povezane z operacijami denarne politike Eurosistema. Brez tekočih računov kreditnih institucij

Nominalna vrednost ali repo cena

4

Izdani dolžniški certifikati ECB

Dolžniški certifikati, kakor so opisani v Smernici (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). Diskontirani vrednostni papir, izdan z namenom zmanjšanja likvidnosti

Nabavna vrednost

Vsi diskonti se amortizirajo

5

Obveznosti do drugih rezidentov euroobmočja, denominirane v eurih

 

 

5.1

Država

Tekoči računi, vezani depoziti, depoziti, ki se odplačajo na zahtevo

Nominalna vrednost

5.2

Druge obveznosti

Tekoči računi osebja, podjetij in strank, vključno s finančnimi institucijami, ki so navedene kot izjeme od obveznosti vzdrževanja obveznih rezerv (glej postavko obveznosti 2.1); vezani depoziti, depoziti, ki se odplačajo na zahtevo

Nominalna vrednost

6

Obveznosti do rezidentov zunaj euroobmočja, denominirane v eurih

Tekoči računi, vezani depoziti, depoziti, ki se odplačajo na zahtevo, vključno z računi za plačevanje in računi za upravljanje rezerv: drugih bank, centralnih bank, mednarodnih/nadnacionalnih institucij, vključno z Evropsko komisijo; tekoči računi drugih vlagateljev. Transakcije začasne prodaje v povezavi s hkratnimi transakcijami začasnega nakupa za upravljanje vrednostnih papirjev, denominiranih v eurih. Stanja računov centralnih bank držav članic, katerih valuta ni euro, v sistemu TARGET2

Nominalna vrednost ali repo cena

7

Obveznosti do rezidentov euroobmočja, denominirane v tuji valuti

Tekoči računi. Obveznosti iz transakcij začasne prodaje; običajno naložbene transakcije, pri katerih se uporabljajo sredstva v tuji valuti ali zlato

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju ob koncu leta

8

Obveznosti do rezidentov zunaj euroobmočja, denominirane v tuji valuti

 

 

8.1

Depoziti, stanja in druge obveznosti

Tekoči računi. Obveznosti iz transakcij začasne prodaje; običajno naložbene transakcije, pri katerih se uporabljajo sredstva v tuji valuti ali zlato

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju ob koncu leta

8.2

Obveznosti, ki izhajajo iz kredita v okviru ERM II

Izposojanje v skladu s pogoji ERM II

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju ob koncu leta

9

Protipostavka posebnih pravic črpanja, ki jih dodeli MDS

Postavka, denominirana s posebnimi pravicami črpanja, ki prikazuje višino posebnih pravic črpanja, ki so bile prvotno dodeljene zadevni državi/NCB

Nominalna vrednost, preračunana po tržnem deviznem tečaju ob koncu leta

10

Obveznosti znotraj Eurosistema

 

 

10.1

Obveznosti, enakovredne prenosu deviznih rezerv

Postavka v bilanci stanja ECB, denominirana v eurih

Nominalna vrednost

10.2

Druge obveznosti znotraj Eurosistema (neto)

Neto pozicija naslednjih podpostavk:

 

(a)

neto obveznosti, ki izhajajo iz stanj računov v sistemu TARGET2 in korespondenčnih računov NCB, tj. neto izračun terjatev in obveznosti. Glej tudi postavko sredstev 9.3 ‚druge terjatve znotraj Eurosistema (neto)‘

(a)

Nominalna vrednost

(b)

druge mogoče obveznosti znotraj Eurosistema, denominirane v eurih, vključno z vmesno razdelitvijo prihodka ECB nacionalnim centralnim bankam

(b)

Nominalna vrednost

11

Postavke v postopku poravnave

Stanja (obveznosti) poravnalnih računov, vključno z obtokom transferjev na žiro računih

Nominalna vrednost

12

Druge obveznosti

 

 

12.1

Razlike zaradi prevrednotenja zabilančnih instrumentov

Rezultati vrednotenja terminskih transakcij v tuji valuti, valutnih zamenjav, obrestnih zamenjav (razen če se uporablja dnevno gibljivo kritje), dogovorov o terminski obrestni meri, terminskih transakcij z vrednostnimi papirji, promptnih transakcij v tuji valuti od datuma sklenitve posla do datuma poravnave

Neto pozicija med terminskim in promptnim tečajem, po tržnem deviznem tečaju

12.2

Pasivne časovne razmejitve

Stroški, ki zapadejo v prihodnjem obdobju, vendar se nanašajo na obravnavano obdobje. Dohodek, prejet v obravnavanem obdobju, ki pa se nanaša na prihodnje obdobje

Nominalna vrednost, menjava preračunana po tržnem deviznem tečaju

12.3

Razno

(a)

Prehodni računi za davčne obveznosti. Kritni računi za kredite in garancije v tuji valuti. Transakcije začasne prodaje s kreditnimi institucijami v povezavi s hkratnimi transakcijami začasnega nakupa za upravljanje portfeljev vrednostnih papirjev v postavki sredstev 11.3 ‚druga finančna sredstva‘. Obvezni depoziti, razen depozitov rezerv. Druge manjše postavke. Obveznosti na zaupanje.

(a)

Nominalna vrednost ali (repo) cena

(b)

Depoziti v zlatu strank

(b)

Tržna vrednost

(c)

Neto pokojninske obveznosti

(c)

Po členu 25(2)

13

Rezervacije

(a)

Za tveganje deviznega tečaja, obrestno in kreditno tveganje in tveganje cene zlata ter za druge namene, npr. pričakovani bodoči odhodki in prispevki v skladu s členom 48.2 Statuta ESCB v zvezi s centralnimi bankami držav članic, katerih odstopanje je bilo odpravljeno

(a)

Nabavna vrednost/nominalna vrednost

(b)

Za tveganje nasprotne stranke ali kreditno tveganje, ki izhaja iz operacij denarne politike

(b)

Nominalna vrednost (na podlagi ovrednotenja ob koncu leta, ki ga opravi Svet ECB)

14

Računi prevrednotenja

(a)

Računi prevrednotenja, povezani z gibanjem cen, za zlato, za vsako vrsto vrednostnih papirjev, denominiranih v eurih, za vsako vrsto vrednostnih papirjev, denominiranih v tuji valuti, za opcije; razlike v tržnih vrednostih, povezane z izvedenimi finančnimi instrumenti za obrestno tveganje; računi prevrednotenja, povezani z gibanjem deviznih tečajev za vsako neto valutno pozicijo, vključno z valutnimi zamenjavami, terminskimi transakcijami v tuji valuti in posebnimi pravicami črpanja

Posebni računi prevrednotenja, ki izhajajo iz prispevkov v skladu s členom 48.2 Statuta ESCB v zvezi s centralnimi bankami držav članic, katerih odstopanje je bilo odpravljeno. Glej člen 14(2)

(a)

Razlika zaradi prevrednotenja med povprečno nabavno vrednostjo in tržno vrednostjo, menjava preračunana po tržnem deviznem tečaju

(b)

Rezultati ponovnega merjenja čiste obveznosti za določene zaslužke (sredstva določenega zaslužka) iz naslova pozaposlitvenih zaslužkov, ki so neto pozicija naslednjih podpostavk:

(i)

aktuarski dobički in izgube v zvezi s sedanjo vrednostjo obveznosti za določene zaslužke

(ii)

donos sredstev programa, razen zneskov, ki so vključeni v čiste obresti na čisto obveznost za določene zaslužke (sredstvo določenega zaslužka)

(iii)

vse spremembe učinka zgornje meje sredstva, razen zneskov, ki so vključeni v čiste obresti na čisto obveznost za določene zaslužke (sredstvo določenega zaslužka)

(b)

Po členu 25(2)

15

Kapital in rezerve

 

 

15.1

Kapital

Vplačani kapital

Nominalna vrednost

15.2

Rezerve

Zakonske rezerve v skladu s členom 33 Statuta ESCB in prispevki v skladu s členom 48.2 Statuta ESCB v zvezi s centralnimi bankami držav članic, katerih odstopanje je bilo odpravljeno

Nominalna vrednost

16

Dobiček tekočega leta

 

Nominalna vrednost


(1)  Smernica Evropske centralne banke (EU) 2015/510 z dne 19. decembra 2014 o izvajanju okvira denarne politike Eurosistema (Smernica o splošni dokumentaciji) (ECB/2014/60) (UL L 91, 2.4.2015, str. 3).

(2)  Sklep ECB/2010/29 Evropske centralne banke z dne 13. decembra 2010 o izdajanju eurobankovcev (UL L 35, 9.2.2011, str. 26).


Popravki

6.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 320/31


Popravek Sklepa Komisije (EU) 2017/1246 z dne 7. junija 2017 o odobritvi sheme za reševanje za Banco Popular Español S.A.

( Uradni list Evropske unije L 178 z dne 11. julija 2017 )

Stran 15, uvodna izjava 4:

besedilo:

„Komisija se strinja s shemo za reševanje. Zlasti se strinja z razlogi, ki jih je navedel Enotni odbor za reševanje, zakaj je reševanje potrebno zaradi javnega interesa v skladu s členom 5 Uredbe (EU) št. 806/2014.“

se glasi:

„Komisija se strinja s shemo za reševanje. Zlasti se strinja z razlogi, ki jih je navedel Enotni odbor za reševanje, zakaj je reševanje potrebno zaradi javnega interesa v skladu s členom 18(5) Uredbe (EU) št. 806/2014.“