ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 153 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 60 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
(*1) To poimenovanje ne posega v stališča o statusu ter je v skladu z RVSZN 1244 (1999) in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1005
z dne 15. junija 2017
o določitvi izvedbenih tehničnih standardov v zvezi z obliko in časovno razporeditvijo sporočil in objav o začasni ustavitvi trgovanja s finančnimi instrumenti in njihovem umiku iz trgovanja v skladu z Direktivo 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta o trgih finančnih instrumentov
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (1) ter zlasti členov 32(3) in 52(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2014/65/EU vzpostavlja sistem za pravočasno in učinkovito objavljanje in sporočanje začasne ustavitve trgovanja, preklica takšnih začasnih ustavitev in umikov iz trgovanja. |
(2) |
Objava zgoraj navedenih informacij s strani upravljavcev mest trgovanja in pristojnih organov na spletnih mestih poenostavlja dostop, ne da bi pri tem povzročila znatne dodatne stroške. Zato bi morala biti objava na spletni strani primarno sredstvo za objavo in istočasno razširjanje informacij v Uniji. Za zagotovitev, da so informacije istočasno na voljo vsem, bi morala biti objava z drugimi sredstvi mogoča le istočasno kot objava na spletu ali za njo. |
(3) |
Zaradi potrebe po hitrem in pravilnem sporočanju, ki omogoča izmenjavo informacij in sodelovanje, kot je določeno v Direktivi 2014/65/EU, je treba opredeliti enotno obliko in časovno razporeditev sporočil in objave, ki omogočata, da se vse zadevne informacije enostavno in učinkovito sporočajo in objavljajo. Uporaba teh oblik in časovne razporeditve ne bi smela vplivati na uporabo drugih oblik ali časovnih razporeditev v izrednih in nepredvidljivih okoliščinah, kadar oblika in časovna razporeditev iz te uredbe ne bi bili primerni glede na razsežnost in nujnost sporočil ob, na primer, zaprtju celotnega trga. |
(4) |
Zaradi doslednosti in za zagotavljanje nemotenega delovanja finančnih trgov je potrebno, da se določbe iz te uredbe in določbe iz Direktive 2014/65/EU uporabljajo od istega datuma. |
(5) |
Ta uredba temelji na osnutku izvedbenih tehničnih standardov, ki jih je Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA) predložil Komisiji. |
(6) |
ESMA je opravila odprta javna posvetovanja o osnutku izvedbenih tehničnih standardov, na katerem temelji ta uredba, in zaprosila za mnenje interesno skupino za vrednostne papirje in trge, ustanovljeno s členom 37 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (2). |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Področje uporabe
Ta uredba določa obliko in časovno razporeditev naslednjih sporočil in objav:
(a) |
objavo upravljavca trga, ki upravlja reguliran trg, ali investicijskega podjetja ali upravljavca trga, ki upravlja MTF ali OTF, glede odločitve o začasni ustavitvi trgovanja s finančnimi instrumenti in, kadar je relevantno, s povezanimi izvedenimi finančnimi instrumenti ali njihovem umiku iz trgovanja ali preklicu začasne ustavitve; |
(b) |
sporočanje odločitev iz točke (a) zadevnim pristojnim organom; |
(c) |
objavo pristojnega organa glede odločitve o začasni ustavitvi trgovanja s finančnimi instrumenti in, kadar je relevantno, s povezanimi izvedenimi finančnimi instrumenti ali njihovem umiku iz trgovanja ali preklicu začasne ustavitve; |
(d) |
sporočilo pristojnega organa organu ESMA in drugim pristojnim organom glede odločitve o začasni ustavitvi trgovanja s finančnimi instrumenti in, kadar je relevantno, s povezanimi izvedenimi finančnimi instrumenti ali njihovem umiku iz trgovanja ali preklicu začasne ustavitve; |
(e) |
sporočilo priglašenega pristojnega organa organu ESMA in drugim pristojnim organom glede odločitve o izvedbi odločitve iz točke (d). |
Člen 2
Opredelitev pojma „upravljavec mesta trgovanja“
Za namene te uredbe „upravljavec mesta trgovanja“ pomeni eno od naslednjega:
(a) |
upravljavec trga, ki upravlja reguliran trg, MTF ali OTF; |
(b) |
investicijsko podjetje, ki upravlja MTF ali OTF. |
Člen 3
Oblika objav in sporočil upravljavcev mesta trgovanja
1. Upravljavci mesta trgovanja objavijo odločitve iz točke (a) člena 1 na svoji spletni strani v obliki, ki je določena v preglednici 2 Priloge.
2. Upravljavci mesta trgovanja sporočijo odločitve iz točke (a) člena 1 zadevnemu pristojnemu organu v standardni strojno berljivi obliki, ki jo odobri pristojni organ, pri čemer uporabijo obliko iz preglednice 2 Priloge.
Člen 4
Časovna razporeditev objav in sporočil upravljavcev mesta trgovanja
1. Upravljavci mesta trgovanja nemudoma objavijo odločitve iz točke (a) člena 1.
2. Upravljavci mesta trgovanja odločitve iz točke (a) člena 1 najprej objavijo v skladu s členom 3(1) in šele nato jih lahko objavijo na druge načine.
3. Upravljavci mesta trgovanja sporočijo odločitve iz točke (a) člena 1 zadevnemu pristojnemu organu istočasno z njihovo objavo ali takoj za tem.
Člen 5
Oblika objav in sporočil pristojnih organov
1. Pristojni organi objavijo odločitev iz točke (c) člena 1 na spletni strani v obliki, ki je določena v preglednici 3 Priloge.
2. Pristojni organi sporočijo odločitve iz točk (d) in (e) člena 1 v standardni strojno berljivi obliki, pri čemer uporabljajo oblike, določene v preglednicah 3 oziroma 4 Priloge.
Člen 6
Časovna razporeditev objav in sporočil pristojnih organov
1. Pristojni organi nemudoma objavijo odločitev iz točke (c) člena 1.
2. Pristojni organi sporočijo odločitve iz točke (d) člena 1 istočasno z njeno objavo ali takoj za tem.
3. Obveščen pristojni organ sporoči odločitev iz točke (e) člena 1 nemudoma po prejemu sporočila iz točke (d) člena 1.
Člen 7
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba se uporablja od 3. januarja 2018.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. junija 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 173, 12.6.2014, str. 349.
(2) Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
PRILOGA
Preglednica 1
Preglednica simbolov, ki se uporabljajo v vseh preglednicah
SIMBOL |
VRSTA PODATKOV |
OPREDELITEV |
||||||||||||||||||
{ALPHANUM-n} |
Do n alfanumeričnih znakov |
Polje za prosto besedilo. |
||||||||||||||||||
{COUNTRYCODE_2} |
2 alfanumerična znaka |
Dvočrkovna koda države, kot je opredeljena s kodo države po ISO 3166-1 alfa-2. |
||||||||||||||||||
{DATE_TIME_FORMAT} |
Oblika datuma in ure po ISO 8601 |
Datum in ura v naslednji obliki:
Datumi in ure se poročajo v UTC. |
||||||||||||||||||
{ISIN} |
12 alfanumeričnih znakov |
Koda ISIN, kot je opredeljena v standardu ISO 6166. |
||||||||||||||||||
{LEI} |
20 alfanumeričnih znakov |
Identifikator pravnih oseb, kot je opredeljen v standardu ISO 17442. |
||||||||||||||||||
{MIC} |
4 alfanumerični znaki |
Identifikator trga, kot je opredeljen v standardu ISO 10383. |
Preglednica 2
Oblika objave in sporočila s strani upravljavca mesta trgovanja zadevnemu pristojnemu organu glede odločitve o začasni ustavitvi trgovanja s finančnim instrumentom in povezanimi izvedenimi finančnimi instrumenti ali njihovem umiku iz trgovanja ter glede odločitve o preklicu začasne ustavitve trgovanja s finančnim instrumentom in povezanimi izvedenimi finančnimi instrumenti
POLJE |
PODATKI, KI SE SPOROČIJO |
OBLIKA ZAPISA PODATKOV ZA POROČANJE |
Datum in ura objave/sporočila |
V polje se vpišeta datum in ura objave/sporočila. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Vrsta ukrepa |
V polje se vpiše vrsta ukrepa. |
Začasna ustavitev, umik ali preklic začasne ustavitve. |
Razlogi za ukrep |
V polje se vpišejo razlogi za ukrep. |
{ALPHANUM-350} |
Veljaven od: |
V polje se vpišeta datum in ura začetka veljavnosti ukrepa. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Veljaven do: |
V polje se vpišeta datum in ura prenehanja veljavnosti ukrepa. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
V teku |
V polje se vpiše „Da“, če se ukrep izvaja, oziroma „Ne“, če se ukrep ne izvaja. |
„Da“– ukrep se izvaja „Ne“– ukrep se ne izvaja |
Mesta trgovanja: |
V polje se vpiše koda MIC ali kode MIC mest trgovanja ali njihovih delov, za katere velja ukrep. |
{MIC} Če je treba navesti več kod MIC, se v to polje vpiše več kod MIC, ločenih z vejico. |
Naziv izdajatelja |
V polje se vpiše ime izdajatelja instrumenta, za katerega velja ukrep. |
{ALPHANUM-350} |
Izdajatelj |
V polje se vpiše koda LEI izdajatelja instrumenta, za katerega velja ukrep. |
{LEI} |
Identifikator instrumenta |
V polje se vpiše koda ISIN instrumenta. |
{ISIN} |
Polni naziv instrumenta |
V polje se vpiše naziv instrumenta. |
{ALPHANUM-350} |
Povezani izvedeni finančni instrumenti |
V polje se vpišejo kode ISIN povezanih izvedenih finančnih instrumentov, kot so določeni v Delegirani uredbi Komisije (EU) 2017/569 z dne 24. maja 2016 o dopolnitvi Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za začasno ustavitev trgovanja s finančnimi instrumenti in njihovim umikom iz trgovanja (1), za katere velja ukrep. |
{ISIN} Če je treba navesti več kod ISIN, se v to polje vpiše več kod ISIN, ločenih z vejico. |
Drugi povezani instrumenti |
V polje se vpišejo kode ISIN povezanih izvedenih finančnih instrumentov, na katere vpliva ukrep. |
{ISIN} Če je treba navesti več kod ISIN, se v to polje vpiše več kod ISIN, ločenih z vejico. |
Opombe |
V polje se vpišejo opombe. |
{ALPHANUM-350} |
Preglednica 3
Oblika objave in sporočila s strani pristojnih organov glede odločitve o začasni ustavitvi trgovanja s finančnim instrumentom in povezanimi izvedenimi finančnimi instrumenti ali njihovem umiku iz trgovanja ter o preklicu začasne ustavitve trgovanja s finančnim instrumentom in povezanimi izvedenimi finančnimi instrumenti
POLJE |
PODATKI, KI SE SPOROČIJO |
OBLIKA ZAPISA PODATKOV ZA POROČANJE |
||||
Pristojni organ |
V polje se vpiše kratica pristojnega organa, ki objavlja/sporoča. |
{ALPHANUM-10} |
||||
Država članica pristojnega organa |
V polje se vpiše koda države članice pristojnega organa, ki objavlja/sporoča. |
{COUNTRYCODE_2} |
||||
Upravljavec mesta trgovanja kot pobudnik ukrepa |
V polje se vpišejo:
|
„Da“– pobudnik je mesto trgovanja „Ne“– pobudnik ni mesto trgovanja |
||||
Datum in ura objave/sporočila |
V polje se vpišeta datum in ura objave/sporočila. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Vrsta ukrepa |
V polje se vpiše vrsta ukrepa. |
Začasna ustavitev, umik ali preklic začasne ustavitve. |
||||
Razlogi za ukrep |
V polje se vpišejo razlogi za ukrep. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Veljaven od: |
V polje se vpišeta datum in ura začetka veljavnosti ukrepa. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Veljaven do: |
V polje se vpišeta datum in ura prenehanja veljavnosti ukrepa. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Se izvaja |
V polje se vpiše „Da“, če se ukrep izvaja, oziroma „Ne“, če se ukrep ne izvaja. |
„Da“– ukrep se izvaja „Ne“– ukrep se ne izvaja |
||||
Mesta trgovanja: |
V polje se vpiše koda MIC ali kode MIC mest trgovanja ali njihovih delov, za katere velja ukrep. |
{MIC} Če je treba navesti več kod MIC, se v to polje vpiše več kod MIC, ločenih z vejico. |
||||
Naziv izdajatelja |
V polje se vpiše ime izdajatelja instrumenta, za katerega velja ukrep. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Izdajatelj |
V polje se vpiše koda LEI izdajatelja instrumenta, za katerega velja ukrep. |
{LEI} |
||||
Identifikator instrumenta |
V polje se vpiše koda ISIN instrumenta. |
{ISIN} |
||||
Polni naziv instrumenta |
V polje se vpiše naziv instrumenta. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Povezani izvedeni finančni instrumenti |
V polje se vpišejo kode ISIN povezanih izvedenih finančnih instrumentov, kot so opredeljeni v Delegirani uredbi (EU) 2017/569, za katere velja ukrep. |
{ISIN} Če je treba navesti več kod ISIN, se v to polje vpiše več kod ISIN, ločenih z vejico. |
||||
Drugi povezani instrumenti |
V polje se vpišejo kode ISIN povezanih izvedenih finančnih instrumentov, na katere vpliva ukrep. |
{ISIN} Če je treba navesti več kod ISIN, se v to polje vpiše več kod ISIN, ločenih z vejico. |
||||
Opombe |
V polje se vpišejo opombe. |
{ALPHANUM-350} |
Preglednica 4
Oblika sporočila pristojnih organov organu ESMA in drugim pristojnim organom glede njihovih odločitev o izvedbi začasne ustavitve, umika ali preklica začasne ustavitve
POLJE |
PODATKI, KI SE SPOROČIJO |
OBLIKA ZAPISA PODATKOV ZA POROČANJE |
||||
Pristojni organ |
V polje se vpiše kratica pristojnega organa, ki je sporočil prvotni ukrep. |
{ALPHANUM-10} |
||||
Država članica pristojnega organa |
V polje se vpiše koda države članice pristojnega organa, ki je sporočil prvotni ukrep. |
{COUNTRYCODE_2} |
||||
Pristojni organ, ki da pobudo za ukrep, ki se izvaja |
V polje se vpiše kratica pristojnega organa, ki izvede prvotni ukrep ali ne. |
{ALPHANUM-10} |
||||
Država članica pristojnega organa, ki da pobudo za ukrep, ki se izvaja |
V polje se vpiše koda države članice pristojnega organa, ki izvede prvotni ukrep ali ne. |
{COUNTRYCODE_2} |
||||
Vrsta prvotnega ukrepa |
V polje se vpiše vrsta prvotnega ukrepa. |
Začasna ustavitev, umik ali preklic začasne ustavitve. |
||||
Odločitev o izvedbi, če je to relevantno |
V polje se po potrebi vpiše:
|
„Da“– ukrep se izvede „Ne“– ukrep se ne izvede |
||||
Razlogi za odločitev o neizvedbi umika, začasne ustavitve ali preklica začasne ustavitve, če je to relevantno |
V polje se vpišejo razlogi za odločitev o neizvedbi umika, začasne ustavitve ali preklica začasne ustavitve, če je to relevantno. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Datum in ura komunikacije |
V polje se vpišeta datum in ura sporočila o ukrepu, ki se izvaja. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Veljaven od: |
V polje se vpišeta datum in ura začetka veljavnosti ukrepa, ki se izvaja. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Veljaven do: |
V polje se vpišeta datum in ura konca veljavnosti ukrepa, ki se izvaja. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
V teku |
V polje se vpiše „Da“, če se ukrep izvaja, oziroma „Ne“, če se ukrep ne izvaja. |
„Da“– ukrep se izvaja „Ne“– ukrep se ne izvaja |
||||
Mesta trgovanja: |
V polje se vpiše koda MIC ali kode MIC mest trgovanja ali njihovih delov, za katere velja ukrep, ki se izvaja. |
{MIC} Če je treba navesti več kod MIC, se v to polje vpiše več kod MIC, ločenih z vejico. |
||||
Naziv izdajatelja |
V polje se vpiše ime izdajatelja instrumenta, za katerega velja ukrep. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Izdajatelj |
V polje se vpiše koda LEI izdajatelja instrumenta, za katerega velja ukrep. |
{LEI} |
||||
Identifikator instrumenta |
V polje se vpiše koda ISIN instrumenta. |
{ISIN} |
||||
Polni naziv instrumenta |
V polje se vpiše naziv instrumenta. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Povezani izvedeni finančni instrumenti |
V polje se vpišejo koda ISIN povezanih izvedenih finančnih instrumentov, kot so opredeljeni v Delegirani uredbi (EU) 2017/569, za katere velja ukrep. |
{ISIN} Če je treba navesti več kod ISIN, se v to polje vpiše več ISIN, ločenih z vejico. |
||||
Drugi povezani instrumenti |
V polje se vpišejo kode ISIN povezanih izvedenih finančnih instrumentov, na katere vpliva ukrep. |
{ISIN} Če je treba navesti več kod ISIN, se v to polje vpiše več kod ISIN, ločenih z vejico. |
||||
Opombe |
V polje se vpišejo opombe. |
{ALPHANUM-350} |
(1) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/569 z dne 24. maja 2016 o dopolnitvi Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za začasno ustavitev trgovanja s finančnimi instrumenti in njihovim umikom iz trgovanja (UL L 87, 31.3.2017, str. 122).
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/9 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1006
z dne 15. junija 2017
o spremembi Izvedbene Uredbe (EU) št. 1206/2012 glede spremembe proizvodnega seva pripravka iz endo-1,4-beta-ksilanaze, ki jo proizvaja Aspergillus oryzae (DSM 10287), kot krmnega dodatka za perutnino za pitanje, odstavljene pujske in prašiče za pitanje (imetnik dovoljenja DSM Nutritional Products Ltd.)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uporaba pripravka iz endo-1,4-beta-ksilanaze, ki jo proizvaja Aspergillus oryzae (DSM 10287), uvrščenega v kategorijo dodatkov „zootehnični dodatki“, je bila z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1206/2012 (2) dovoljena za deset let kot krmni dodatek za perutnino za pitanje, odstavljene pujske in prašiče za pitanje. |
(2) |
V skladu s členom 13(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 je imetnik dovoljenja predlagal spremembo pogojev dovoljenja za zadevni pripravek, in sicer spremembo proizvodnega seva iz Aspergillus oryzae (DSM 10287) v Aspergillus oryzae (DSM 26372). Zahtevku so bili priloženi ustrezni podporni podatki. Komisija je zahtevek poslala Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija). |
(3) |
Agencija je v mnenju z dne 14. julija 2016 (3) navedla, da pripravek iz endo-1,4-beta-ksilanaze, ki jo proizvaja Aspergillus oryzae (DSM 26372), nima škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali na okolje. Poleg tega je Agencija navedla, da je dodatek lahko učinkovit kot zootehnični dodatek pri vrstah perutnine za pitanje, odstavljenih pujskih in prašičih za pitanje. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s spremljanjem po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka, ki ga je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003. |
(4) |
Pogoji iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 so izpolnjeni. |
(5) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 1206/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ker ni varnostnih razlogov, zaradi katerih bi morali takoj začeti veljati spremenjeni pogoji za izdajo dovoljenja, je primerno zagotoviti prehodno obdobje, da se lahko zainteresirane strani pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev zaradi izdaje dovoljenja. |
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (EU) št. 1206/2012 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Pripravek iz Priloge in krma, ki vsebuje navedeni pripravek, proizvedena in označena pred 6. januarjem 2018 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 6. julijem 2017, se lahko še naprej dajeta na trg in uporabljata do porabe obstoječih zalog.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. junija 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 29.
(2) UL L 347, 15.12.2012, str. 12.
(3) EFSA Journal (2016); 14(8):4564.
PRILOGA
PRILOGA
Identifikacijska številka dodatka |
Ime imetnika dovoljenja |
Dodatek |
Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda |
Vrsta ali kategorija živali |
Najvišja starost |
Najnižja vsebnost |
Najvišja vsebnost |
Druge določbe |
Datum poteka veljavnosti dovoljenja |
||||||||||||||||||||||
Enote aktivnosti/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Kategorija: zootehnični dodatki. Funkcionalna skupina: pospeševalci prebavljivosti |
|||||||||||||||||||||||||||||||
4a1607i |
DSM Nutritional Products Ltd. |
endo-1,4-beta-ksilanaza: EC 3.2.1.8 |
Sestava dodatka Pripravek iz endo-1,4-beta-ksilanaze, ki jo proizvaja Aspergillus oryzae (DSM 26372), z najmanjšo aktivnostjo:
Lastnosti aktivne snovi endo-1,4-beta-ksilanaza, ki jo proizvaja Aspergillus oryzae (DSM 26372) Analitska metoda (2) Za določanje količine endo-1,4-betaksilanaze, ki jo proizvaja Aspergillus oryzae (DSM 26372), v krmnem dodatku:
Za določanje količine endo-1,4-betaksilanaze, ki jo proizvaja Aspergillus oryzae (DSM 26372), v premiksih in krmnih mešanicah:
|
perutnina za pitanje |
— |
100 FXU |
— |
|
4. januar 2023 |
||||||||||||||||||||||
odstavljeni pujski |
200 FXU |
||||||||||||||||||||||||||||||
prašiči za pitanje |
200 FXU |
(1) 1 FXU je količina encima, ki sprosti 7,8 mikromola reduktivnih sladkorjev (ekvivalentov ksiloze) iz azoarabinoksilana iz pšenice na minuto pri pH 6,0 in 50 °C.
(2) Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/13 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1007
z dne 15. junija 2017
o izdaji dovoljenja za pripravek iz lecitinov kot krmni dodatek za vse živalske vrste
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takih dovoljenj. Člen 10 navedene uredbe določa ponovno oceno dodatkov, dovoljenih v skladu z Direktivo Sveta 70/524/EGS (2). |
(2) |
Lecitini so bili v skladu z Direktivo 70/524/EGS odobreni brez časovne omejitve kot krmni dodatek za vse živalske vrste. Navedeni dodatek je bil v skladu s členom 10(1)(b) Uredbe (ES) št. 1831/2003 naknadno vpisan v register krmnih dodatkov kot obstoječ proizvod. |
(3) |
V skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 1831/2003 je bil vložen zahtevek za ponovno oceno pripravka iz lecitinov kot krmnega dodatka za vse živalske vrste. Vložnik je zahteval, da se navedeni dodatek uvrsti v kategorijo dodatkov „tehnološki dodatki“ in funkcionalno skupino „emulgatorji“. V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili navedenemu zahtevku priloženi zahtevani podatki in dokumenti. |
(4) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v mnenju z dne 13. julija 2016 (3) navedla, da pripravek iz lecitinov pod predlaganimi pogoji uporabe nima škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali na okolje. Agencija je tudi navedla, da se lahko navedeni pripravek šteje kot učinkovit emulgator, kadar se uporablja v krmi. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s spremljanjem po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analitskih metodah krmnih dodatkov v krmi, ki jih je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003. |
(5) |
Ocena lecitinov je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. Zato bi bilo treba dovoliti uporabo navedenega pripravka, kakor je opredeljeno v Prilogi k tej uredbi. |
(6) |
Ker ni varnostnih razlogov, zaradi katerih bi morali takoj začeti veljati spremenjeni pogoji za izdajo dovoljenja, je primerno zagotoviti prehodno obdobje, da se lahko zainteresirane strani pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev zaradi izdaje dovoljenja. |
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izdaja dovoljenja
Dodatek iz Priloge, ki spada v kategorijo dodatkov „tehnološki dodatki“ in funkcionalno skupino „emulgatorji“, se dovoli kot dodatek v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge.
Člen 2
Prehodni ukrepi
1. Dodatek iz Priloge in premiksi, ki vsebujejo navedeni dodatek, proizvedeni in označeni pred 6. januarjem 2018 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 6. julijem 2017, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog.
2. Krmne mešanice in posamična krmila, ki vsebujejo dodatek iz Priloge, proizvedeni in označeni pred 6. julijem 2018 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 6. julijem 2017, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog, če so namenjeni za živali za proizvodnjo hrane.
3. Krmne mešanice in posamična krmila, ki vsebujejo dodatek iz Priloge, proizvedeni in označeni pred 6. julijem 2019 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 6. julijem 2017, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog, če so namenjeni za živali, ki niso namenjene za proizvodnjo hrane.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. junija 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 29.
(2) Direktiva Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi (UL L 270, 14.12.1970, str. 1).
(3) EFSA Journal 2016;14(8):4560.
PRILOGA
Identifikacijska številka dodatka |
Ime imetnika dovoljenja |
Dodatek |
Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda |
Vrsta ali kategorija živali |
Najvišja starost |
Najnižja vsebnost |
Najvišja vsebnost |
Druge določbe |
Datum poteka veljavnosti dovoljenja |
||||||
mg lecitinov/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 % |
|||||||||||||||
Kategorija tehnoloških dodatkov. Funkcionalna skupina: emulgatorji |
|||||||||||||||
1c322 |
— |
lecitini |
Sestava dodatka Pripravek iz lecitinov z najnižjo vsebnostjo:
vlage ≤ 1 %. Lastnosti aktivne snovi lecitini (št. CAS 8002-43-5), ekstrahirani iz soje Analitska metoda (1) za opredelitev lastnosti krmnega dodatka: Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 (2) in ustrezni testi iz monografije FAO JECFA „Lecitin“ (3) (4) |
vse živalske vrste |
— |
— |
— |
Raven uporabe v popolni krmni mešanici: 100–1 500 mg dodatka/kg popolne krmne mešanice. |
6. julij 2027 |
(1) Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1).
(3) Združena zbirka FAO JECFA o specifikacijah za aditive za živila, „Lecitin“, monografija št. 4 (2007), http://www.fao.org/food/food-safety-quality/scientific-advice/jecfa/jecfa-additives/detail/en/c/260/.
(4) Združena zbirka FAO JECFA o specifikacijah za aditive za živila – Analitske metode, testni postopki in laboratorijske rešitve, ki se uporabljajo in so navedene v specifikacijah za aditive za živila, zvezek 4, http://www.fao.org/docrep/009/a0691e/a0691e00.htm.
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/16 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1008
z dne 15. junija 2017
o izdaji dovoljenja za pripravek iz Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 in Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p kot krmni dodatek za piščance za pitanje (imetnik dovoljenja JHJ Ltd)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takih dovoljenj. |
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1831/2003 je bil vložen zahtevek za izdajo dovoljenja za pripravek iz Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 in Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p. Navedenemu zahtevku so bili priloženi podatki in dokumenti, ki jih zahteva člen 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003. |
(3) |
Navedeni zahtevek zadeva izdajo dovoljenja za pripravek iz Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 in Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p kot krmni dodatek za piščance za pitanje ter njegovo uvrstitev v kategorijo dodatkov „zootehnični dodatki“. |
(4) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v mnenju z dne 12. julija 2016 (2) navedla, da pripravek iz Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 in Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p pod predlaganimi pogoji uporabe nima škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali na okolje ter da lahko njegova uporaba izboljša proizvodne lastnosti piščancev za pitanje. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s spremljanjem po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka, ki ga je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003. |
(5) |
Ocena pripravka iz Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 in Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p kaže, da so pogoji za izdajo dovoljenja iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. Zato bi bilo treba dovoliti uporabo navedenega pripravka, kakor je opredeljeno v Prilogi k tej uredbi. |
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pripravek iz Priloge, ki spada v kategorijo dodatkov „zootehnični dodatki“ in funkcionalno skupino „stabilizatorji mikroflore“, se dovoli kot dodatek v prehrani živali.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. junija 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 29.
(2) EFSA Journal 2016;14(9):4555.
PRILOGA
Identifikacijska številka dodatka |
Ime imetnika dovoljenja |
Dodatek |
Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda |
Vrsta ali kategorija živali |
Najvišja starost |
Najnižja vsebnost |
Najvišja vsebnost |
Druge določbe |
Datum poteka veljavnosti dovoljenja |
||||||||||||||||||||||||||
CFU/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kategorija: zootehnični dodatki. Funkcionalna skupina: stabilizatorji mikroflore |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
4b1892 |
JHJ Ltd |
Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 in Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p |
Sestava dodatka pripravek iz Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 in Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p z najnižjo vsebnostjo 1,2 × 109 CFU/g skupnih mlečnokislinskih bakterij (LAB) in Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p 1 × 107 CFU/g z najnižjo vsebnostjo:
Lastnosti aktivne snovi žive celice Lactococcus lactis PCM B/00039, Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p, Lactobacillus casei PCM B/00080, Lactobacillus plantarum PCM B/00081 in Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p Analitska metoda (1) Za štetje Lactococcus lactis PCM B/00039 in Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p v krmnem dodatku in krmi:
Za štetje Lactobacilli v krmnem dodatku in krmi:
Za štetje Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p v krmnem dodatku in krmi:
Za identifikacijo Lactobacilli, Lactococcus lactis PCM B/00039 in Carnobacterium divergens PCM KKP 2012p:
Za identifikacijo Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p:
|
piščanci za pitanje |
— |
5 × 108 (LAB) 5 × 106 (Saccharomyces cerevisiae PCM KKP 2059p) |
— |
|
6. julij 2027 |
(1) Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
DIREKTIVE
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/21 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2017/1009
z dne 13. marca 2017
o spremembi Priloge III k Direktivi 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede izjeme pri uporabi kadmija in svinca v filtrskem steklu in steklu za standarde odsevnosti zaradi prilagoditve tehničnemu napredku
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (1) ter zlasti člena 5(1)(a) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2011/65/EU prepoveduje uporabo svinca in kadmija v električni in elektronski opremi, ki je dana na trg. |
(2) |
Optična filtrska stekla, ki vsebujejo kadmij ali svinec, se uporabljajo za najrazličnejše optične namene v številnih vrstah električne in elektronske opreme. Tako kadmij kot svinec se uporabljata zaradi edinstvenih optičnih lastnosti, ki jih omogoča njuna uporaba, na primer „ostro zastiranje“ v vidnem spektru ne glede na zorni kot. |
(3) |
Sicer obstaja več nadomestnih možnosti, vendar te ne zagotavljajo zadostne učinkovitosti zastiranja za vse uporabe. V maloštevilnih primerih, ko naj bi nadomestki zagotavljali zadostno učinkovitost, so materiali, ki se uporabljajo, preveč občutljivi na okoljske pogoje delovanja in zato niso dovolj zanesljivi. |
(4) |
Nadomestki še vedno niso primerni v številnih primerih uporabe, pri katerih je iskanje nadomestnih rešitev zapleteno in dolgotrajno, zato je petletno obdobje veljavnosti izjeme za kategorije od 1 do 7 in 10 upravičeno. |
(5) |
Za nekatera optična filtrska stekla, ki vsebujejo kadmij in/ali svinec, bi zato za kategorije od 1 do 7 in 10 do 21. julija 2021 morala veljati izjema. Ob upoštevanju inovacijskih ciklov pri električni in elektronski opremi ni verjetno, da bi trajanje te izjeme negativno vplivalo na inovacije. |
(6) |
Direktivo 2011/65/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga III k Direktivi 2011/65/EU se spremeni, kakor je navedeno v Prilogi k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 6. julija 2018. Besedilo navedenih predpisov nemudoma sporočijo Komisiji.
Navedene predpise uporabljajo od 6. julija 2018.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih določb predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 13. marca 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 174, 1.7.2011, str. 88.
PRILOGA
V Prilogi III k Direktivi 2011/65/EU se točka 13(b) nadomesti z naslednjim:
„13(b) |
Kadmij in svinec v filtrskem steklu in steklu za standarde odsevnosti |
Uporablja se za kategorije 8, 9 in 11; preneha veljati:
|
||||||
13(b)-(I) |
Svinec in kadmij v vrstah optičnega filtrskega stekla, barvanega s kovinskimi ioni |
Uporablja se za kategorije 1, 7 in 10; preneha veljati 21. julija 2021 za kategorije od 1 do 7 in 10.“ |
||||||
13(b)-(II) |
Kadmij v vrstah optičnega filtrskega stekla, barvanega s koloidnimi raztopinami in termično obdelavo; razen uporab, ki spadajo pod točko 39 te priloge |
|||||||
13(b)-(III) |
Kadmij in svinec v steklu za standarde odsevnosti |
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/23 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2017/1010
z dne 13. marca 2017
o spremembi Priloge III k Direktivi 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede izjeme pri uporabi svinca v ležalnih skodelah in pušah za nekatere kompresorje s hladilnim sredstvom zaradi prilagoditve tehničnemu napredku
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (1) ter zlasti člena 5(1)(a) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2011/65/EU prepoveduje uporabo svinca v električni in elektronski opremi, ki je dana na trg. |
(2) |
Svinec se uporablja v ležajih hladilnih kompresorjev, ki so hermetično zaprti, da se prepreči uhajanje hladilnega sredstva. Svinec zagotavlja nizko trenje v ležaju, saj deluje kot trdno mazivo v primeru nezadostnega mazanja. |
(3) |
Čeprav so ležaji brez svinca izvedljivi, v kompresorjih s hladilnim sredstvom z nazivno vhodno električno močjo 9 kW ali manj še vedno ne morejo zanesljivo nadomestiti svinčenih ležajev. |
(4) |
Svinec v ležalnih skodelah in pušah za nepredušne spiralne kompresorje s hladilnim sredstvom z nazivno vhodno električno močjo 9 kW ali manj pri napravah za ogrevanje, zračenje, klimatiziranje in hlajenje (HVACR) bi bilo zato treba izvzeti do 21. julija 2019. Ob upoštevanju inovacijskih ciklov pri napravah HVACR ni verjetno, da bi trajanje te izjeme negativno vplivalo na inovacije. |
(5) |
Direktivo 2011/65/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga III k Direktivi 2011/65/EU se spremeni, kakor je navedeno v Prilogi k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 6. julija 2018. Besedilo navedenih predpisov nemudoma sporočijo Komisiji.
Navedene predpise uporabljajo od 6. julija 2018.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih določb predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 13. marca 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 174, 1.7.2011, str. 88.
PRILOGA
V Prilogi III k Direktivi 2011/65/EU se točka 9(b) nadomesti z naslednjim:
„9(b) |
Svinec v ležalnih skodelah in pušah za kompresorje s hladilnim sredstvom pri napravah za ogrevanje, zračenje, klimatiziranje in hlajenje (HVACR) |
Uporablja se za kategorije 8, 9 in 11; preneha veljati:
|
||||||
9(b)-(I) |
Svinec v ležalnih skodelah in pušah za nepredušne spiralne kompresorje s hladilnim sredstvom z nazivno vhodno električno močjo 9 kW ali manj pri napravah za ogrevanje, zračenje, klimatiziranje in hlajenje (HVACR) |
Uporablja se za kategorijo 1; preneha veljati 21. julija 2019.“ |
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/25 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2017/1011
z dne 15. marca 2017
o spremembi Priloge III k Direktivi 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede izjeme pri uporabi svinca v belem steklu za optične uporabe zaradi prilagoditve tehničnemu napredku
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (1) ter zlasti člena 5(1)(a) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2011/65/EU prepoveduje uporabo svinca v električni in elektronski opremi, ki je dana na trg. |
(2) |
Svinčevo steklo se uporablja zaradi edinstvene kombinacije lastnosti in značilnosti, kot so dobra prepustnost svetlobe, optična disperzija, toplotna prevodnost, dvolomnost in druge. |
(3) |
Optično steklo alternativne konstrukcije brez svinca obstaja v obliki stekla brez svinca, plastičnih leč in alternativne zasnove opreme. Vendar pa navedene alternative ne zagotavljajo številnih lastnosti in njihovih kombinacij, ki bi bile primerljive s svinčenim steklom. |
(4) |
V primerih, v katerih je bilo iskanje nadomestkov razmeroma preprosto, se je to že zgodilo in uporabljajo se nadomestki. Alternative za preostale uporabe še vedno niso na voljo. Zato zamenjava za celotni razpon uporab na splošno ni mogoča. Svinec v belem steklu za optične uporabe bi bilo zato za kategorije od 1 do 7 in 10 izvzeti do 21. julija 2021. Glede na inovacijske cikle pri tej vrsti optičnih uporab ni verjetno, da bi trajanje te izjeme negativno vplivalo na inovacije. |
(5) |
Direktivo 2011/65/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga III k Direktivi 2011/65/EU se spremeni, kakor je navedeno v Prilogi k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 6. julija 2018. Besedilo navedenih predpisov nemudoma sporočijo Komisiji.
Navedene predpise uporabljajo od 6. julija 2018.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 15. marca 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 174, 1.7.2011, str. 88.
PRILOGA
V Prilogi III k Direktivi 2011/65/EU se točka 13(a) nadomesti z naslednjim:
„13(a) |
Svinec v belem steklu za optične uporabe |
Uporablja se za vse kategorije; preneha veljati:
|
SKLEPI
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/27 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2017/1012
z dne 13. junija 2017
o podaljšanju mandata vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (*1) (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2017)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/124/SZVP z dne 4. februarja 2008 o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (EULEX KOSOVO) (1) in zlasti člena 12(2) Skupnega ukrepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi člena 12(2) Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s tretjim odstavkom člena 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev glede političnega nadzora in strateškega vodenja misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije. |
(2) |
Svet je 14. junija 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/947 (2) o spremembi Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP in o podaljšanju trajanja misije EULEX KOSOVO do 14. junija 2018. |
(3) |
PVO je 20. julija 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/1207 (3), s katerim je imenoval Alexandro PAPADOPOULOU za vodjo misije EULEX KOSOVO od 1. septembra 2016 do 14. junija 2017. |
(4) |
Visoka predstavnica Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je 30. maja 2017 predlagala, da se Alexandri PAPADOPOULOU podaljša mandat vodje misije EULEX KOSOVO za obdobje od 15. junija 2017 do 14. junija 2018 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Mandat Alexandre PAPADOPOULOU kot vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO) se podaljša za obdobje od 15. junija 2017 do 14. junija 2018.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 13. junija 2017
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
W. STEVENS
(*1) To poimenovanje ne posega v stališča o statusu ter je v skladu z RVSZN 1244 (1999) in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.
(1) UL L 42, 16.2.2008, str. 92.
(2) Sklep Sveta (SZVP) 2016/947 z dne 14. junija 2016 o spremembi Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO) (UL L 157, 15.6.2016, str. 26).
(3) Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2016/1207 z dne 20. julija 2016 o imenovanju vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu, EULEX KOSOVO (EULEX KOSOVO/1/2016) (UL L 198, 23.7.2016, str. 49).
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/28 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/1013
z dne 30. marca 2017
o oblikovanju standardnega obrazca za poročanje iz člena 17 Uredbe (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 1927)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o usklajevanju določene socialne zakonodaje v zvezi s cestnim prometom in spremembi uredb Sveta (EGS) št. 3821/85 in (ES) št. 2135/98 ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 3820/85 (1) in zlasti člena 25(2) Uredbe,
ob upoštevanju mnenja odbora za cestni promet, ustanovljenega na podlagi člena 42(1) Uredbe (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. februarja 2014 o tahografih v cestnem prometu, razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 3821/85 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu in spremembi Uredbe (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o usklajevanju določene socialne zakonodaje v zvezi s cestnim prometom (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Standardni obrazec iz člena 17(1) Uredbe (ES) št. 561/2006 bi bilo treba uporabljati kot sredstvo, s katerim države članice vsaki dve leti Komisiji sporočajo potrebne podatke za pripravo poročila o izvajanju navedene uredbe, Uredbe (EU) št. 165/2014 ter o razvoju na področjih, ki jih zajemajo navedeni akti. |
(2) |
Standardni obrazec, določen z Odločbo Komisije 2009/810/EC (3), bi bilo treba razveljaviti ter sprejeti nov sklep, da bi se med drugim upošteval razvoj dogodkov v Uniji, kot je pristop Hrvaške, ter nova pravila o času vožnje in časih počitka, ki so nastala po sprejemu navedene odločbe. |
(3) |
Zahteve glede poročanja, vzpostavljene z Uredbo (ES) št. 561/2006 in Direktivo 2006/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4), ki določa minimalne pogoje za njeno izvajanje, vsebujejo predvsem informacije o nacionalnih odstopanjih, ki so jih odobrile države članice v skladu s členom 13(1) Uredbe (ES) št. 561/2006, in natančnejše podatke o preverjanjih vozil. |
(4) |
Direktiva 2002/15/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5) dopolnjuje določbe o času vožnje, odmorih in časih počitka iz Uredbe (ES) št. 561/2006. |
(5) |
V skladu s členom 13(1) Direktive 2002/15/ES morajo države članice poročilo o izvajanju navedene direktive sestaviti vsaki dve leti. To dvoletno obdobje sovpada z obdobjem iz člena 17(1) Uredbe (ES) št. 561/2006. Zato je primerno, da se zaradi poenostavitve upravnih postopkov in učinkovitega spremljanja učinka pravil Unije na tem področju oblikujejo določbe za vključitev tega podatka v standardni obrazec – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Standardni obrazec iz člena 17(1) Uredbe (ES) št. 561/2006 se sestavi v skladu z vzorcem iz priloge k temu sklepu.
Člen 2
1. Odločba 2009/810/ES se razveljavi.
2. Sklici na razveljavljeno odločbo se razumejo kot sklici na ta sklep.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 30. marca 2017
Za Komisijo
Violeta BULC
Članica Komisije
(1) UL L 102, 11.4.2006, str. 1.
(2) UL L 60, 28.2.2014, str. 1.
(3) Odločba Komisije 2009/810/ES z dne 22. septembra 2008 o oblikovanju standardnega obrazca za poročanje iz člena 17 Uredbe (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 289, 5.11.2009, str. 9).
(4) Direktiva 2006/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o minimalnih pogojih za izvajanje uredb Sveta (EGS) št. 3820/85 in (EGS) št. 3821/85 o socialni zakonodaji v zvezi z dejavnostmi v cestnem prometu in razveljavitvi Direktive Sveta 88/599/EGS (UL L 102, 11.4.2006, str. 35).
(5) Direktiva 2002/15/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2002 o urejanju delovnega časa oseb, ki opravljajo spremljevalne dejavnosti v cestnem prometu (UL L 80, 23.3.2002, str. 35).
PRILOGA
Standardni obrazec za poročanje o izvajanju s strani držav članic Uredbe (ES) št. 561/2006, Uredbe (EU) št. 165/2014 in Direktive 2002/15/ES v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 561/2006 in členom 13 Direktive 2002/15/ES
1. DRŽAVA ČLANICA
2. OBDOBJE POROČANJA
(Člen 17 Uredbe (ES) št. 561/2006)
Od (datum):
Do (datum):
3. IZRAČUN NAJMANJŠEGA OBSEGA PREVERJANJ
(Člen 2 Direktive 2006/22/ES)
(a) |
Število delovnih dni na voznika v obdobju poročanja: … |
(b) |
Skupno število vozil, za katera velja Uredba (ES) št. 561/2006: … |
(c) |
Skupno število opravljenih delovnih dni [(a) * (b)]: … |
(d) |
Minimalno število preverjanj [3 % od januarja 2010]: … |
4. PREVERJANJA NA CESTI
4.1 Število voznikov, preverjenih na cesti, po državah registracije in glavnih vrstah prevoza
Glavna vrsta prevoza |
EU/EGP/Švica |
Tretje države |
|
Državljani |
Nedržavljani |
||
Prevoz potnikov |
|
|
|
Prevoz blaga |
|
|
|
Skupaj |
|
|
|
4.2 Število vozil, ustavljenih na cesti in preverjenih, po vrstah cest in državah registracije
Vrsta ceste |
A |
B |
BG |
CY |
CZ |
D |
DK |
E |
EST |
F |
FIN |
GB |
GR |
H |
HR |
I |
IRL |
Avtocesta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Državna cesta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druga javna cesta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vrsta ceste |
L |
LT |
LV |
M |
NL |
P |
PL |
RO |
S |
SK |
SLO |
FL |
IS |
N |
CH |
Druge |
Skupaj |
Avtocesta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Državna cesta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druga javna cesta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.3 Število vozil, ustavljenih na cesti in preverjenih, po vrstah tahografov
Vrsta tahografa |
EU/EGP/Švica |
Tretje države |
|
Državljani |
Nedržavljani |
||
Analogni |
|
|
|
Digitalni |
|
|
|
Pametni (1) |
|
|
|
Skupaj |
|
|
|
Če so na voljo državni statistični podatki, izpolnite tudi spodnjo razpredelnico s točnimi podatki o vozilih, opremljenih z digitalnim tahografom.
|
|
||
|
|
4.4 Število delovnih dni, preverjenih na cesti, po vrstah prevoza in državah registracije
Glavna vrsta prevoza |
EU/EGP/Švica |
Tretje države |
|
Državljani |
Nedržavljani |
||
Prevoz potnikov |
|
|
|
Prevoz blaga |
|
|
|
Skupaj |
|
|
|
4.5 Kršitve – število in vrsta kršitev, ugotovljenih na cesti
(U – kršitev Uredbe (ES) št. 561/2006, D – kršitev Direktive 2006/22/ES)
Člen |
Vrsta kršitve |
Prevoz potnikov |
Prevoz blaga |
||||||||||
EU/EGP/Švica |
Tretje države |
EU/EGP/Švica |
Tretje države |
||||||||||
Državljani |
Nedržavljani |
Državljani |
Nedržavljani |
||||||||||
R 6 |
Čas vožnje:
|
|
|
|
|
|
|
||||||
R 6 |
Pomanjkanje zapisov o drugih delih in/ali razpoložljivosti |
|
|
|
|
|
|
||||||
R 7 |
Odmori v času vožnje (več kot 4,5 h vožnje brez odmora ali s prekratkim odmorom) |
|
|
|
|
|
|
||||||
R 8 |
Časi počitka:
|
|
|
|
|
|
|
||||||
R 10 & 26 |
Beleženje časa vožnje:
|
|
|
|
|
|
|
||||||
D Priloga I A |
Tahograf:
|
|
|
|
|
|
|
5. PREVERJANJA V PROSTORIH PODJETJA
5.1 Število voznikov in delovnih dni, preverjenih v prostorih podjetij
Vrsta prevoza |
Število preverjenih voznikov |
Število preverjenih delovnih dni |
I. Tipologija |
||
Prevoz potnikov |
|
|
Prevoz blaga |
|
|
II. Tipologija |
||
Najeti ali plačani prevoz |
|
|
Prevoz za lastne potrebe |
|
|
5.2 Kršitev – število in vrsta kršitev, ugotovljenih v prostorih podjetij
(U – kršitev Uredbe (ES) št. 561/2006, D – kršitev Direktive 2006/22/ES)
Člen |
Vrsta kršitve |
Prevoz potnikov |
Prevoz blaga |
||||||
R 6 |
Čas vožnje:
|
|
|
||||||
R 6 |
Pomanjkanje zapisov o drugih delih in/ali razpoložljivosti |
|
|
||||||
R 7 |
Odmori v času vožnje (več kot 4,5 h vožnje brez odmora ali s prekratkim odmorom) |
|
|
||||||
R 8 |
Časi počitka:
|
|
|
||||||
R 10 & 26 |
Beleženje časa vožnje:
|
|
|
||||||
D Priloga I A |
Tahograf:
|
|
|
5.3. Število podjetij in voznikov, preverjenih v prostorih podjetij, po velikostih voznih parkov podjetij
Velikost voznega parka |
Število preverjenih podjetij |
Število preverjenih voznikov |
Število ugotovljenih prekrškov |
1 |
|
|
|
2–5 |
|
|
|
6–10 |
|
|
|
11–20 |
|
|
|
21–50 |
|
|
|
51–200 |
|
|
|
201–500 |
|
|
|
Nad 500 |
|
|
|
6. NACIONALNA ZMOGLJIVOST ZA IZVAJANJE PREVERJANJ
|
… |
||
|
… |
||
|
… |
7. NACIONALNE IN MEDNARODNE POBUDE
7.1. Nacionalne
(a) |
Regulativne (vključno s posodobitvijo glede uporabe izjem iz Člena 13(1)) |
(b) |
Upravne |
(c) |
Druge |
7.2. Mednarodne
(a) |
Usklajena preverjanja: število za vsako leto, sodelujoče države |
(b) |
Izmenjava izkušenj, podatkov in osebja: število pobud, oseb, ki se izmenjujejo, in sodelujočih držav |
8. KAZNI
8.1 Lestvica kazni za referenčno leto:
8.2 Spremembe
(a) |
Datum in vrsta najnovejših sprememb (na podlagi referenčnega leta): |
(b) |
Upravna ali pravna sklicevanja: |
9. SKLEPI IN PRIPOMBE, SKUPAJ Z RAZVOJEM NA ZADEVNIH PODROČJIH
10. POROČILO O IZVAJANJU DIREKTIVE O DELOVNEM ČASU 2002/15/ES
To poglavje mora na splošno vključevati naslednje podatke:
— |
kako je bilo poročilo sestavljeno in s katerimi deležniki so bila opravljena posvetovanja |
— |
izvajanje (pravno stanje; kako je prenos v nacionalno zakonodajo spremenil prejšnji pravni položaj glede delovnega časa; morebitne posebne težave pri uporabi Direktive; ukrepi, sprejeti za soočenje z navedenimi težavami; morebitni spremljajoči ukrepi za lažje praktično izvajanje zakonodaje), |
— |
spremljanje izvajanja (organi, odgovorni za spremljanje upoštevanja pravil; metode spremljanja; ugotovljene težave in uporabljene rešitve), |
— |
sodna razlaga (navedite, ali so bile na nacionalni ravni sprejete odločitve sodišča, ki razlagajo ali uporabljajo Direktivo v zvezi s kakršno koli pomembno zadevo, in za katere bistvene pravne točke je v teh zadevah šlo), |
— |
ocena učinkovitosti (podatki, uporabljeni za ocenitev uspešnosti ukrepov prenosa v nacionalno zakonodajo; pozitivne in negativne plati praktičnega izvajanja zakonodaje), |
— |
obeti (morebitne prednostne naloge na tem področju; predlagajte prilagoditve ali dopolnitve Direktive in navedite razlog zanje; navedite morebitne spremembe, za katere menite, da so nujne za tehnični razvoj; predlagajte morebitne spremljajoče ukrepe na ravni EU). |
11. OSEBA, ODGOVORNA ZA SESTAVO TEGA POROČILA
Ime: …
Položaj: …
Organizacija: …
Naslov uprave: …
Telefon/telefaks: …
E-naslov: …
Datum: …
(1) Obvezni od datuma, ko se začne uporabljati Priloga IC k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 2016/799 (UL L 139, 26.5.2016, str. 1)
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/36 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/1014
z dne 15. junija 2017
o objavi sklicevanj na evropska standarda EN 13869:2016 o varnostnih zahtevah za vžigalnike, varne za otroke, in EN 13209-2:2015 o opremi za nošenje dojenčkov v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Direktivo 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov (1) in zlasti prvega pododstavka člena 4(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 3(1) Direktive 2001/95/ES proizvajalce obvezuje, da dajejo na trg le varne proizvode. |
(2) |
V skladu z drugim pododstavkom člena 3(2) Direktive 2001/95/ES se domneva, da je proizvod varen, kar zadeva nevarnosti in vrste nevarnosti, zajete v ustreznih nacionalnih standardih, kadar je v skladu z neobvezujočimi nacionalnimi standardi, ki prevzemajo evropske, na katere se v skladu s členom 4 navedene direktive sklicuje Komisija v Uradnem listu Evropske unije. |
(3) |
V skladu s členom 4(1) Direktive 2001/95/ES evropske organizacije za standardizacijo pripravijo evropske standarde na podlagi mandatov, ki jih podeli Komisija. |
(4) |
V skladu s členom 4(2) Direktive 2001/95/ES mora Komisija objaviti sklicevanja na take standarde. |
(5) |
Komisija je 23. aprila 2008 sprejela Sklep 2008/357/ES (2), 7. junija 2008 pa izdala mandat M/427 Evropskemu odboru za standardizacijo (v nadaljnjem besedilu: CEN) v zvezi z zahtevami o varnosti vžigalnikov za otroke. |
(6) |
Na podlagi mandata M/427 je CEN sprejel standard EN 13869:2016 „Vžigalniki – Vžigalniki, varni za otroke – Varnostne zahteve in preskusne metode“. Standard EN 13869:2016 izpolnjuje mandat M/427 in je skladen s splošno varnostno zahtevo iz Direktive 2001/95/ES. Sklicevanje nanj bi bilo zato treba objaviti v Uradnem listu Evropske unije. |
(7) |
Komisija je 16. decembra 1997 izdala mandat M/264 CEN in Evropskemu odboru za elektrotehnično standardizacijo (Cenelec) v zvezi z varnostjo izdelkov za nego otrok. |
(8) |
Na podlagi mandata M/264 je CEN sprejel standard EN 13209-2:2015 „Izdelki za otroke in nego otrok – Oprema za nošenje dojenčkov – Varnostne zahteve in preskusne metode – 2. del: Oprema za nošenje brez ogrodja“. Standard EN 13209-2:2015 izpolnjuje mandat M/264 in je skladen s splošno varnostno zahtevo iz Direktive 2001/95/ES. Sklicevanje nanj bi bilo zato treba objaviti v Uradnem listu Evropske unije. |
(9) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega z Direktivo 2001/95/ES – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V seriji C Uradnega lista Evropske unije se objavijo sklicevanja na naslednje standarde:
(a) |
EN 13869:2016 „Vžigalniki – Vžigalniki, varni za otroke – Varnostne zahteve in preskusne metode“; |
(b) |
EN 13209-2:2015 „Izdelki za otroke in nego otrok – Oprema za nošenje dojenčkov – Varnostne zahteve in preskusne metode – 2. del: Oprema za nošenje brez ogrodja“. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 15. junija 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 11, 15.1.2002, str. 4.
(2) Sklep Komisije 2008/357/ES z dne 23. aprila 2008 o posebnih zahtevah za varnost otrok, ki jih morajo izpolnjevati evropski standardi za vžigalnike v skladu z Direktivo 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 120, 7.5.2008, str. 11).
16.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 153/38 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/1015
z dne 15. junija 2017
o emisijah toplogrednih plinov za vsako državo članico za leto 2014, ki so vključene v Odločbo št. 406/2009/ES Evropskega parlamenta in Sveta
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 525/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o mehanizmu za spremljanje emisij toplogrednih plinov in poročanje o njih ter za sporočanje drugih informacij v zvezi s podnebnimi spremembami na nacionalni ravni in ravni Unije ter o razveljavitvi Sklepa št. 280/2004/ES (1) in zlasti člena 19(6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba št. 406/2009/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) določa ravni emisij toplogrednih plinov (tj. dodeljene letne emisije) za vsako državo članico za vsako leto v obdobju od 2013 do 2020 ter mehanizem za letno oceno skladnosti z navedenimi ravnmi. Dodeljene letne emisije za države članice so navedene v Sklepu Komisije 2013/162/EU (3) in izražene v tonah ekvivalenta CO2. Navedene dodelitve so bile prilagojene z Izvedbenim sklepom Komisije 2013/634/EU (4). |
(2) |
Člen 19 Uredbe (EU) št. 525/2013 določa postopek za pregled evidenc držav članic o emisijah toplogrednih plinov za namene ocenjevanja skladnosti z Odločbo št. 406/2009/ES. Celovit pregled iz člena 19(1) Uredbe (EU) št. 525/2013 je bil opravljen na podlagi podatkov o emisijah za leto 2014, ki so bili Komisiji sporočeni aprila 2016 v skladu s postopki iz Poglavja III in Priloge XVI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 749/2014 (5). |
(3) |
Skupne količine emisij toplogrednih plinov za leto 2014 za vsako državo članico, ki so vključene v Odločbo št. 406/2009/ES, bi morale upoštevati tehnične popravke in popravljene ocene, izračunane med celovitim pregledom in vključene v končna poročila o pregledu, pripravljena v skladu s členom 35(2) Izvedbene Uredbe (EU) št. 749/2014. |
(4) |
Zaradi skladnosti z določbami člena 19(7) Uredbe (EU) št. 525/2013, ki določa datum objave tega sklepa kot začetek štirimesečnega obdobja, v katerem lahko države članice uporabljajo mehanizme prilagodljivosti iz Odločbe št. 406/2009/ES, bi moral ta sklep začeti veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Skupne količine emisij toplogrednih plinov za leto 2014 za vsako državo članico, ki so vključene v Odločbo št. 406/2009/ES in določene na podlagi popravljenih podatkov iz evidenc po končanem celovitem pregledu iz člena 19(1) Uredbe (EU) št. 525/2013/EU, so navedene v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 15. junija 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 165, 18.6.2013, str. 13.
(2) Odločba št. 406/2009/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o prizadevanju držav članic za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, da do leta 2020 izpolnijo zavezo Skupnosti za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov (UL L 140, 5.6.2009, str. 136).
(3) Sklep Komisije 2013/162/EU z dne 26. marca 2013 o določitvi dodeljenih letnih emisij za države članice za obdobje od 2013 do 2020 v skladu z Odločbo št. 406/2009/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 90, 28.3.2013, str. 106).
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2013/634/EU z dne 31. oktobra 2013 o prilagoditvah dodeljenih letnih emisij za države članice za obdobje 2013 do 2020 v skladu z Odločbo št. 406/2009/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 292, 1.11.2013, str. 19).
(5) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 749/2014 z dne 30. junija 2014 o strukturi, obliki, postopkih predložitve in pregledu informacij, ki jih sporočajo države članice v skladu z Uredbo (EU) št. 525/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 203, 11.7.2014, str. 23).
PRILOGA
Država članica |
Emisije toplogrednih plinov za leto 2014, ki jih zajema Odločba št. 406/2009/ES (v tonah ekvivalenta ogljikovega dioksida) |
Belgija |
70 054 910 |
Bolgarija |
22 900 867 |
Češka |
57 620 658 |
Danska |
32 643 514 |
Nemčija |
436 790 185 |
Estonija |
6 083 093 |
Irska |
41 663 021 |
Grčija |
44 409 918 |
Španija |
199 755 020 |
Francija |
353 528 786 |
Hrvaška |
14 663 196 |
Italija |
265 275 604 |
Ciper |
3 924 856 |
Latvija |
9 017 595 |
Litva |
12 922 268 |
Luksemburg |
8 858 306 |
Madžarska |
38 423 028 |
Malta |
1 291 392 |
Nizozemska |
97 887 338 |
Avstrija |
48 194 334 |
Poljska |
181 543 023 |
Portugalska |
38 836 638 |
Romunija |
72 534 134 |
Slovenija |
10 472 374 |
Slovaška |
19 782 144 |
Finska |
30 146 832 |
Švedska |
34 522 651 |
Združeno kraljestvo |
324 444 705 |