ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 27 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 60 |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/160
z dne 20. januarja 2017
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 338/97 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 338/97 z dne 9. decembra 1996 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi (1) in zlasti člena 19(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 338/97 ureja trgovino z živalskimi in rastlinskimi vrstami iz Priloge k Uredbi. Med vrstami s seznama v Prilogi so navedene tako vrste, določene v dodatkih h Konvenciji o mednarodni trgovini z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami (v nadaljnjem besedilu: Konvencija), kot tudi vrste, katerih ohranitveno stanje zahteva, da se njihov izvoz iz Unije, uvoz v Unijo ter trgovanje z njimi znotraj Unije ureja ali spremlja. |
(2) |
Na 17. zasedanju konference pogodbenic Konvencije, ki je potekala v Johannesburgu v Južni Afriki od 24. septembra do 4. oktobra 2016 (COP 17), so bili dodatki h Konvenciji delno spremenjeni. Te spremembe bi bilo treba upoštevati v Prilogah k Uredbi (ES) št. 338/97. |
(3) |
Naslednji rodovi oziroma vrste so bili vključeni v Dodatek I h Konvenciji in bi jih bilo treba vključiti v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 338/97: Abronia anzuetoi, Abronia campbelli, Abronia fimbriata, Abronia frosti, Abronia meledona, Cnemaspis psychedelica, Lygodactylus williamsi, Telmatobius culeus, Polymita spp. |
(4) |
Naslednje vrste so bile prestavljene iz Dodatka II v Dodatek I h Konvenciji ter bi jih bilo treba črtati iz Priloge B in vključiti v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 338/97: Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis gigantea, Manis javanica, Manis pentadactyla, Manis temminckii, Manis tetradactyla, Manis tricuspis, Macaca sylvanus, Psittacus erithacus, Shinisaurus crocodilurus, Sclerocactus blainei, Sclerocactus cloverae, Sclerocactus sileri. |
(5) |
Naslednji taksoni so bili prestavljeni iz Dodatka I v Dodatek II h Konvenciji ter bi jih bilo treba črtati iz Priloge A in vključiti v Prilogo B k Uredbi (ES) št. 338/97: Puma concolor coryi, Puma concolor cougar, Equus zebra zebra, Lichenostomus melanops cassidix, Ninox novaeseelandiae undulata, Crocodylus acutus (populacija v zalivu Cispata v Kolumbiji, z oznako), Crocodylus porosus (populacije v Maleziji, z oznako), Dyscophus antongilii. |
(6) |
Naslednje družine, rodovi oziroma vrste so bili vključeni v Dodatek II h Konvenciji in bi jih bilo treba vključiti v Prilogo B k Uredbi (ES) št. 338/97: Capra caucasica, Abronia spp. (z oznako za Abronia aurita, Abronia gaiophantasma, Abronia montecristoi, Abronia salvadorensis in Abronia vasconcelosii ter razen vrst iz Dodatka I), Rhampholeon spp., Rieppeleon spp., Paroedura masobe, Atheris desaixi, Bitis worthingtoni, Lanthanotidae spp. (z oznako), Cyclanorbis elegans, Cyclanorbis senegalensis, Cycloderma aubryi, Cycloderma frenatum, Rafetus euphraticus, Trionyx triunguis, Dyscophus guineti, Dyscophus insularis, Scaphiophryne boribory, Scaphiophryne marmorata, Scaphiophryne spinosa, Paramesotriton hongkongensis, Carcharhinus falciformis (z oznako), Alopias spp. (z oznako), Mobula spp. (z oznako), Holacanthus clarionensis, Nautilidae spp., Beaucarnea spp., Dalbergia spp. (z oznako), Guibourtia demeusei (z oznako), Guibourtia pellegriniana (z oznako), Guibourtia tessmannii (z oznako), Pterocarpus erinaceus, Adansonia grandidieri (z oznako), Siphonochilus aethiopicus (z oznako). |
(7) |
Naslednji vrsti sta bili črtani iz Dodatka II h Konvenciji in bi ju bilo treba črtati iz Priloge B k Uredbi (ES) št. 338/97: Bison bison athabascae, Tillandsia mauryana. |
(8) |
Vrste, ki so bile navedene v Dodatku III, so bile črtane iz navedenega dodatka po njihovi vključitvi v Dodatek II in bi jih bilo treba črtati iz Priloge C k Uredbi (ES) št. 338/97. |
(9) |
Abronia graminea in Salamandra algira, ki sta bili do zdaj navedeni v Prilogi D k Uredbi (ES) št. 338/97, bi bilo treba črtati iz navedene priloge po njuni vključitvi v Dodatek II oziroma Dodatek III h Konvenciji na COP17. |
(10) |
Številne oznake, ki se nanašajo na vrsto ali rod, vključen v dodatke h Konvenciji, so bile sprejete ali spremenjene na COP 17 ter jih je treba upoštevati tudi v prilogah k Uredbi (ES) št. 338/97 (oznake za vrste Vicugna vicugna, Panthera leo, Crocodylus moreletti, Bulnesia sarmientoi, rodova Aquilaria spp. in Gyrinops spp., rod Dalbergia spp., vrste Guibourtia demeusei, Guibourtia pellegriniana in Guibourtia tessmannii ter vrsto Adansonia grandidieri). |
(11) |
Unija ni izrazila pridržkov v zvezi z navedenimi spremembami. |
(12) |
Na COP 17 so bila sprejeta nova nomenklaturna poimenovanja za živali in rastline. |
(13) |
V Dodatek III h Konvenciji so bile pred kratkim vključene naslednje vrste: Salamandra algira na zahtevo Alžirije; Chelydra serpentina, Apalone ferox, Apalone mutica in Apalone spinifera na zahtevo Združenih držav Amerike; Potamotrygon spp. (z oznako) in Hypancistrus zebra na zahtevo Brazilije; Potamotrygon constellata, Potamotrygon magdalenae, Potamotrygon motoro, Potamotrygon orbignyi, Potamotrygon schroederi, Potamotrygon scobina, Potamotrygon yepezi in Paratrygon aiereba na zahtevo Kolumbije. Te vrste bi bilo zato treba vključiti v Prilogo C k Uredbi (ES) št. 338/97. |
(14) |
Glede na obseg sprememb bi bilo zaradi jasnosti primerno v celoti nadomestiti Prilogo k Uredbi (ES) št. 338/97. |
(15) |
Uredbo (ES) št. 338/97 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(16) |
Člen XV.1(c) Konvencije določa, da „spremembe, sprejete na zasedanju [konference pogodbenic], začnejo veljati 90 dni po zasedanju za vse pogodbenice […]“. Da bi se navedeni rok upošteval in zagotovil pravočasen začetek veljavnosti sprememb Priloge k tej uredbi, bi morala ta uredba začeti veljati tretji dan po njeni objavi. |
(17) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za trgovino s prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami, ustanovljenega v skladu s členom 18(1) Uredbe (ES) št. 338/97 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (ES) št. 338/97 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. januarja 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 61, 3.3.1997, str. 1.
PRILOGA
Opombe o razlagi prilog A, B, C in D
1. |
Vrste, vključene v priloge A, B, C in D, se navajajo:
|
2. |
Okrajšava „spp.“ se uporablja za označevanje vseh vrst višjega taksona. |
3. |
Druga navajanja taksonov, višjih od vrste, so le informativna ali za namene uvrščanja. |
4. |
Vrste v Prilogi A, natisnjene s krepkim tiskom, so v tej prilogi navedene skladno z njihovim varstvom, določenim v Direktivi 2009/147/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1) ali Direktivi Sveta 92/43/EGS (2). |
5. |
Za rastlinske taksone, nižje od vrste, se uporabljajo naslednje okrajšave:
|
6. |
Znaki „(I)“, „(II)“ in „(III)“ ob imenu vrste ali višjega taksona se nanašajo na dodatke h Konvenciji, v katerih je ta vrsta navedena, kakor je navedeno v opombah 7,8 in 9. Če pri imenu ni nobene od teh oznak, ta vrsta ni navedena v dodatkih h Konvenciji. |
7. |
(I) ob imenu vrste ali višjega taksona pomeni, da je zadevna vrsta ali višji takson vključen v Dodatek I h Konvenciji. |
8. |
(II) ob imenu vrste ali višjega taksona pomeni, da je zadevna vrsta ali višji takson vključen v Dodatek II h Konvenciji. |
9. |
(III) ob imenu vrste ali višjega taksona pomeni, da je zadevna vrsta ali višji takson vključen v Dodatek III h Konvenciji. Pri tem je država, v zvezi s katero je vrsta ali višji takson vključen v Dodatek III, prav tako navedena. |
10. |
„Kultivar“ v skladu z definicijo iz 8. izdaje Mednarodnega nomenklaturnega kodeksa za gojene rastline pomeni skupek rastlin, ki (a) so izbrane zaradi posebne lastnosti ali kombinacije lastnosti, (b) so v teh lastnostih izrazite, enotne in stabilne ter (c) pri razmnoževanju z ustreznimi sredstvi ohranijo navedene lastnosti. Nov takson kultivarja se lahko kot tak obravnava šele po uradni objavi njegovega imena kategorije in opisa v najnovejši izdaji Mednarodnega nomenklaturnega kodeksa za gojene rastline. |
11. |
Križanci se lahko posebej navedejo v dodatkih, vendar le, če so iz ločene in stabilne prosto živeče populacije. Za živalske križance, ki imajo v štirih predhodnih generacijah v svoji starševski liniji enega ali več osebkov vrste, navedene v prilogah A ali B, se uporablja ta uredba, kakor da so čiste vrste, čeprav zadevni križanci niso posebej navedeni v prilogah. |
12. |
Ko je vrsta vključena v Prilogo A, B ali C, so tudi vsi deli vrste ali izdelki iz nje vključeni v isto prilogo, razen kadar je pri vrsti označeno, da so vključeni samo določeni deli in izdelki. V skladu s členom 2(t) znak „#“ pred številko ob imenu vrste ali višjega taksona iz Priloge B ali C, označuje dele ali izdelke, ki so v zvezi s taksonom za namene te uredbe označeni, kot sledi:
|
13. |
Naslednji pojmi in izrazi, uporabljeni v oznakah v teh prilogah, so opredeljeni, kot sledi: Ekstrakt Vsaka snov, pridobljena neposredno iz rastlinskega materiala s fizikalnimi ali kemičnimi metodami, ne glede na proizvodni proces. Ekstrakt je lahko v trdnem (npr. kristali, smola, fini ali grobi delci), poltrdnem (npr. gume, voski) ali tekočem (npr. raztopine, tinkture, olja in eterična olja) stanju. Končni izdelki, zapakirani in pripravljeni za prodajo na drobno Izdelki, dobavljeni posamično ali v večjih količinah, ki ne zahtevajo nadaljnje predelave ter so zapakirani, označeni za končno uporabo ali prodajo na drobno in kot taki primerni za prodajo ali uporabo s strani širše javnosti. Prah Suha, trdna snov v obliki finih ali grobih delcev Sekanci Les, zreduciran na drobne koščke. |
14. |
Ker pri nobeni vrsti ali višjih taksonih RASTLIN iz Priloge A ni oznake, ki bi pomenila, da bi bilo treba z njenimi križanci ravnati v skladu s členom 4(1), to pomeni, da se z umetno razmnoženimi križanci, pridobljenimi iz ene ali več takih vrst ali taksonov, lahko trguje s potrdilom o umetnem razmnoževanju ter da semena in pelod (vključno s poliniji), rezano cvetje, sejanci ali tkivne kulture teh križancev, pridobljeni in vitro, v trdnem ali tekočem mediju, ki se prevažajo v sterilnih posodah, niso predmet te uredbe. |
15. |
Urin, iztrebki in ambra, ki so pridobljeni kot odpadni produkti in tako brez vpliva na zadevno žival, niso predmet te uredbe. |
16. |
V zvezi z živalskimi vrstami iz Priloge D se ta uredba uporablja le za žive osebke in cele ali skoraj cele mrtve osebke, razen za taksone, ki so označeni na naslednji način, da bi pokazali, da so zajeti tudi drugi deli in izdelki:
|
17. |
V zvezi z rastlinskimi vrstami iz Priloge D se ta uredba uporablja le za žive osebke, razen za taksone, ki so označeni na naslednji način, da bi pokazali, da so zajeti tudi drugi deli in izdelki:
|
|
Priloga A |
Priloga B |
Priloga C |
Splošno ime |
||||||||||||||||||||
ŽIVALSTVO |
||||||||||||||||||||||||
CHORDATA (STRUNARJI) |
||||||||||||||||||||||||
MAMMALIA |
|
|
|
sesalci |
||||||||||||||||||||
ARTIODACTYLA |
|
|
|
sodoprsti kopitarji, parkljarji |
||||||||||||||||||||
Antilocapridae |
|
|
|
vilorogi |
||||||||||||||||||||
|
Antilocapra americana (I) (samo populacija v Mehiki; v priloge k Uredbi ni vključena nobena druga populacija) |
|
|
antilopska koza, vilorog |
||||||||||||||||||||
Bovidae |
|
|
|
rogarji ali votlorogi |
||||||||||||||||||||
|
Addax nasomaculatus (I) |
|
|
mendiška antilopa |
||||||||||||||||||||
|
|
Ammotragus lervia (II) |
|
grivasta ovca |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Antilope cervicapra (III Nepal / Pakistan) |
jelenja antilopa |
||||||||||||||||||||
|
Bos gaurus (I) (razen udomačene oblike, navedene kot Bos frontalis, ki ni predmet te uredbe) |
|
|
gaver, džungelsko govedo |
||||||||||||||||||||
|
Bos mutus (I) (razen udomačene oblike, navedene kot Bos grunniens, ki ni predmet te uredbe) |
|
|
jak, godrnjavi bivol |
||||||||||||||||||||
|
Bos sauveli (I) |
|
|
kuprej, kamboški gozdni vol |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Boselaphus tragocamelus (III Pakistan) |
nilgav, modri bikec |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Bubalus arnee (III Nepal) (razen udomačene oblike, navedene kot Bubalus bubalis, ki ni predmet te uredbe) |
indijski bivol, azijski bivol, divji vodni bivol, arni |
||||||||||||||||||||
|
Bubalus depressicornis (I) |
|
|
nižinski anoa |
||||||||||||||||||||
|
Bubalus mindorensis (I) |
|
|
tamaru, mindorski bivol |
||||||||||||||||||||
|
Bubalus quarlesi (I) |
|
|
gorski anoa |
||||||||||||||||||||
|
|
Budorcas taxicolor (II) |
|
takin |
||||||||||||||||||||
|
Capra falconeri (I) |
|
|
markor, vijekoza, vijeroga koza |
||||||||||||||||||||
|
|
Capra caucasica (II) |
|
kavkaški kozorog |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Capra hircus aegagrus (III Pakistan) (udomačene oblike osebkov niso predmet te uredbe) |
divja koza |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Capra sibirica (III Pakistan) |
sibirski kozorog |
||||||||||||||||||||
|
Capricornis milneedwardsii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Capricornis rubidus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Capricornis sumatraensis (I) |
|
|
asamski sezav |
||||||||||||||||||||
|
Capricornis thar (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus brookei (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus dorsalis (II) |
|
zalivski hulež |
||||||||||||||||||||
|
Cephalophus jentinki (I) |
|
|
jentinkov hulež |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus ogilbyi (II) |
|
ogilbyjev hulež |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus silvicultor (II) |
|
veliki hulež |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus zebra (II) |
|
zebrasti hulež |
||||||||||||||||||||
|
|
Damaliscus pygargus pygargus (II) |
|
belonosa antilopa |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Gazella bennettii (III Pakistan) |
indijska gazela |
||||||||||||||||||||
|
Gazella cuvieri (I) |
|
|
cuvierjeva gazela |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Gazella dorcas (III Alžirija/Tunizija) |
navadna gazela |
||||||||||||||||||||
|
Gazella leptoceros (I) |
|
|
vitkoroga gazela |
||||||||||||||||||||
|
Hippotragus niger variani (I) |
|
|
orjaška črna grivasta antilopa |
||||||||||||||||||||
|
|
Kobus leche (II) |
|
vodna antilopa |
||||||||||||||||||||
|
Naemorhedus baileyi (I) |
|
|
rdeči goral |
||||||||||||||||||||
|
Naemorhedus caudatus (I) |
|
|
kitajski goral |
||||||||||||||||||||
|
Naemorhedus goral (I) |
|
|
goral |
||||||||||||||||||||
|
Naemorhedus griseus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Nanger dama (I) |
|
|
jelenja gazela |
||||||||||||||||||||
|
Oryx dammah (I) |
|
|
sabljarka |
||||||||||||||||||||
|
Oryx leucoryx (I) |
|
|
arabski oriks, arabska bajza |
||||||||||||||||||||
|
|
Ovis ammon (II) (razen podvrst, vključenih v Prilogo A) |
|
argali |
||||||||||||||||||||
|
Ovis ammon hodgsonii (I) |
|
|
tibetanski argali |
||||||||||||||||||||
|
Ovis ammon nigrimontana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ovis aries (razen udomačene oblike Ovis aries aries, podvrste, vključene v Prilogo A, ter podvrst O. a. isphahanica, O. a. laristanica, O. a. musimon in O. a. orientalis, ki niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
urial |
||||||||||||||||||||
|
Ovis aries ophion (I) |
|
|
ciprski muflon |
||||||||||||||||||||
|
Ovis aries vignei (I) |
|
|
rdeča ovca, urial, šapu |
||||||||||||||||||||
|
|
Ovis canadensis (II) (samo populacija Mehike; nobena druga populacija ni vključena v priloge k tej uredbi) |
|
mehiška debeloroga ovca |
||||||||||||||||||||
|
Pantholops hodgsonii (I) |
|
|
čiru, orongo |
||||||||||||||||||||
|
|
Philantomba monticola (II) |
|
modri hulež |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pseudois nayaur (III Pakistan) |
baral, modra ovca |
||||||||||||||||||||
|
Pseudoryx nghetinhensis (I) |
|
|
saola |
||||||||||||||||||||
|
Rupicapra pyrenaica ornata (II) |
|
|
abruški gams |
||||||||||||||||||||
|
|
Saiga borealis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Saiga tatarica (II) |
|
sajga |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tetracerus quadricornis (III Nepal) |
čusinga, štiriroga antilopa |
||||||||||||||||||||
Camelidae |
|
|
|
kamele |
||||||||||||||||||||
|
|
Lama guanicoe (II) |
|
gvanako, rdečerjavi gvanako |
||||||||||||||||||||
|
Vicugna vicugna (I) (razen populacij v: Argentini [populacije v provincah Jujuy in Catamarca ter populacije napol v ujetništvu v provincah Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja in San Juan]; Boliviji [celotna populacija]; Čilu [populacija območja Primera Región]; Ekvadorju [celotna populacija] ter Peruju [celotna populacija]; ki so vključene v Prilogo B) |
Vicugna vicugna (II) (samo populacije v Argentini [populacije v provincah Jujuy in Catamarca ter populacije napol v ujetništvu v provincah Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja in San Juan]; Boliviji [celotna populacija]; Čilu [populacija območja Primera Región]; Ekvadorju [celotna populacija] in Peruju [celotna populacija]; vse druge populacije so vključene v Prilogo A) (3) |
|
vikunja |
||||||||||||||||||||
Cervidae |
|
|
|
jeleni |
||||||||||||||||||||
|
Axis calamianensis (I) |
|
|
kalamijanski jelen |
||||||||||||||||||||
|
Axis kuhlii (I) |
|
|
kuhlov jelen |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Axis porcinus (III Pakistan (razen podvrst, vključenih v Prilogo A)) |
svinjski jelen |
||||||||||||||||||||
|
Axis porcinus annamiticus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Blastocerus dichotomus (I) |
|
|
močvirski jelen |
||||||||||||||||||||
|
|
Cervus elaphus bactrianus (II) |
|
baktrijanski jelen |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cervus elaphus barbarus (III Alžirija/Tunizija) |
berberski jelen |
||||||||||||||||||||
|
Cervus elaphus hanglu (I) |
|
|
hangul |
||||||||||||||||||||
|
Dama dama mesopotamica (I) |
|
|
mezopotamski damjak |
||||||||||||||||||||
|
Hippocamelus spp. (I) |
|
|
huemul |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mazama temama cerasina (III Gvatemala) |
veliki rdeči šilar |
||||||||||||||||||||
|
Muntiacus crinifrons (I) |
|
|
črni mutnjak |
||||||||||||||||||||
|
Muntiacus vuquangensis (I) |
|
|
orjaški mutnjak |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Odocoileus virginianus mayensis (III Gvatemala) |
gvatemalski belorepi jelen |
||||||||||||||||||||
|
Ozotoceros bezoarticus (I) |
|
|
pampski jelen, kampški jelen |
||||||||||||||||||||
|
|
Pudu mephistophiles (II) |
|
ekvadorski pudu |
||||||||||||||||||||
|
Pudu puda (I) |
|
|
čilski pudu |
||||||||||||||||||||
|
Rucervus duvaucelii (I) |
|
|
močvirski jelen, barazinga |
||||||||||||||||||||
|
Rucervus eldii (I) |
|
|
lirasti jelen, tamin |
||||||||||||||||||||
Hippopotamidae |
|
|
|
povodni konji |
||||||||||||||||||||
|
|
Hexaprotodon liberiensis (II) |
|
mali povodni konj |
||||||||||||||||||||
|
|
Hippopotamus amphibius (II) |
|
veliki povodni konj, nilski povodni konj |
||||||||||||||||||||
Moschidae |
|
|
|
pižmarji |
||||||||||||||||||||
|
Moschus spp. (I) (samo populacije v Afganistanu, Butanu, Indiji, Mjanmarju, Nepalu in Pakistanu; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
Moschus spp. (II) (razen populacij v Afganistanu, Butanu, Indiji, Mjanmarju, Nepalu in Pakistanu, ki so vključene v Prilogo A) |
|
pižmarji |
||||||||||||||||||||
Suidae |
|
|
|
svinje |
||||||||||||||||||||
|
Babyrousa babyrussa (I) |
|
|
babirusa, jelenjač |
||||||||||||||||||||
|
Babyrousa bolabatuensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Babyrousa celebensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Babyrousa togeanensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sus salvanius (I) |
|
|
pritlikava divja svinja |
||||||||||||||||||||
Tayassuidae |
|
|
|
pekariji |
||||||||||||||||||||
|
|
Tayassuidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A in razen populacij Pecari tajacu v Mehiki in Združenih državah, ki niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
pekariji |
||||||||||||||||||||
|
Catagonus wagneri (I) |
|
|
wagnerjev pekari |
||||||||||||||||||||
CARNIVORA |
|
|
|
zveri |
||||||||||||||||||||
Ailuridae |
|
|
|
mačje pande |
||||||||||||||||||||
|
Ailurus fulgens (I) |
|
|
mačji panda |
||||||||||||||||||||
Canidae |
|
|
|
psi |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Canis aureus (III Indija) |
zlati šakal |
||||||||||||||||||||
|
Canis lupus (I/II) (Vse populacije razen v Španiji severno od Duera in v Grčiji severno od 39. vzporednika. Populacije v Butanu, Indiji, Nepalu in Pakistanu so navedene v Dodatku I; vse druge populacije so navedene v Dodatku II. Razen udomačene oblike in dinga, ki se navajata kot Canis lupus familiaris in Canis lupus dingo) |
Canis lupus (II) (populacije v Španiji severno od Duera in v Grčiji severno od 39. vzporednika. Razen udomačene oblike in dinga, ki se navajata kot Canis lupus familiaris in Canis lupus dingo) |
|
volk, sivi volk |
||||||||||||||||||||
|
Canis simensis |
|
|
etiopski šakal, etiopska lisica, etiopski volk |
||||||||||||||||||||
|
|
Cerdocyon thous (II) |
|
šakalska lisica, maikong |
||||||||||||||||||||
|
|
Chrysocyon brachyurus (II) |
|
grivasti volk |
||||||||||||||||||||
|
|
Cuon alpinus (II) |
|
rdeči volk, kolzun |
||||||||||||||||||||
|
|
Lycalopex culpaeus (II) |
|
kalpeška lisica |
||||||||||||||||||||
|
|
Lycalopex fulvipes (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Lycalopex griseus (II) |
|
argentinska lisica |
||||||||||||||||||||
|
|
Lycalopex gymnocercus (II) |
|
azarska lisica, aguaračaj |
||||||||||||||||||||
|
Speothos venaticus (I) |
|
|
gozdni pes |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Vulpes bengalensis (III Indija) |
bengalska lisica |
||||||||||||||||||||
|
|
Vulpes cana (II) |
|
blanfordova lisica |
||||||||||||||||||||
|
|
Vulpes zerda (II) |
|
fenek, puščavska lisica |
||||||||||||||||||||
Eupleridae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Cryptoprocta ferox (II) |
|
fosa |
||||||||||||||||||||
|
|
Eupleres goudotii (II) |
|
madagaskarska pasasta cibeta |
||||||||||||||||||||
|
|
Fossa fossana (II) |
|
fanaloka |
||||||||||||||||||||
Felidae |
|
|
|
mačke |
||||||||||||||||||||
|
|
Felidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A. Udomačene oblike osebkov niso predmet te uredbe. Za afriške populacije Panthera leo: določi se letna izvozna kvota nič za primerke kosti, kosov kosti, izdelkov iz kosti, krempljev, okostja, lobanje in zob, ki so bili odvzeti iz narave in se je z njimi trgovalo v komercialne namene. Letne izvozne kvote za trgovino s kostmi, kosi kosti, z izdelki iz kosti, s kremplji, z okostji, lobanjami in zobmi v komercialne namene, ki izhajajo iz živali, vzgojenih v ujetništvu v Južni Afriki, bodo določene letno in vsako leto sporočene sekretariatu CITES. |
|
mačke |
||||||||||||||||||||
|
Acinonyx jubatus (I) (dodelijo se letne izvozne kvote za žive osebke in lovske trofeje kot sledi: Bocvana: 5; Namibija: 150; Zimbabve: 50. Trgovanje s temi osebki je predmet člena 4(1)) |
|
|
gepard, čita |
||||||||||||||||||||
|
Caracal caracal (I) (samo populacije v Aziji; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
karakal, puščavski ris |
||||||||||||||||||||
|
Catopuma temminckii (I) |
|
|
temminckova zlata mačka |
||||||||||||||||||||
|
Felis nigripes (I) |
|
|
črnonoga mačka |
||||||||||||||||||||
|
Felis silvestris (II) |
|
|
divja mačka |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus geoffroyi (I) |
|
|
mala pegasta mačka |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus jacobitus (I) |
|
|
andska mačka, gorska mačka |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus pardalis (I) |
|
|
ozelot |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus tigrinus (I) |
|
|
leopardja mačka |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus wiedii (I) |
|
|
dolga mačka, margaj |
||||||||||||||||||||
|
Lynx lynx (II) |
|
|
ris |
||||||||||||||||||||
|
Lynx pardinus (I) |
|
|
južnoevropski ris |
||||||||||||||||||||
|
Neofelis nebulosa (I) |
|
|
dimasti leopard |
||||||||||||||||||||
|
Panthera leo persica (I) |
|
|
azijski lev |
||||||||||||||||||||
|
Panthera onca (I) |
|
|
jaguar |
||||||||||||||||||||
|
Panthera pardus (I) |
|
|
leopard |
||||||||||||||||||||
|
Panthera tigris (I) |
|
|
tiger |
||||||||||||||||||||
|
Pardofelis marmorata (I) |
|
|
saharska mačka |
||||||||||||||||||||
|
Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (samo populacije v Bangladešu, Indiji in na Tajskem; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
bengalska mačka |
||||||||||||||||||||
|
Prionailurus iriomotensis (II) |
|
|
japonska mačka |
||||||||||||||||||||
|
Prionailurus planiceps (I) |
|
|
ploščatoglava mačka |
||||||||||||||||||||
|
Prionailurus rubiginosus (I) (samo populacija v Indiji; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
rjasta mačka |
||||||||||||||||||||
|
Puma concolor costaricensis (I) |
|
|
puma |
||||||||||||||||||||
|
Puma yagouaroundi (I) (samo populacije v Srednji in Severni Ameriki; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
jaguarundi |
||||||||||||||||||||
|
Uncia uncia (I) |
|
|
snežni leopard ali ibis |
||||||||||||||||||||
Herpestidae |
|
|
|
ihneumoni |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes edwardsi (III Indija / Pakistan) |
indijski mungo |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes fuscus (III Indija) |
rjavi indijski mungo |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes javanicus (III Pakistan) |
mali indijski mungo |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes javanicus auropunctatus (III Indija) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes smithii (III Indija) |
rdeči mungo |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes urva (III Indija) |
račji mungo |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes vitticollis (III Indija) |
progastovrati mungo |
||||||||||||||||||||
Hyaenidae |
|
|
|
hijene |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Hyaena hyaena (III Pakistan) |
progasta hijena |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Proteles cristata (III Bocvana) |
pižmova hijena, podzemski volk |
||||||||||||||||||||
Mephitidae |
|
|
|
skunki |
||||||||||||||||||||
|
|
Conepatus humboldtii (II) |
|
patagonski surili |
||||||||||||||||||||
Mustelidae |
|
|
|
kune |
||||||||||||||||||||
Lutrinae |
|
|
|
vidre |
||||||||||||||||||||
|
|
Lutrinae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
vidre |
||||||||||||||||||||
|
Aonyx capensis microdon (I) (samo populacije v Kamerunu in Nigeriji; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
kongoška vidra, brezkrempljasta vidra |
||||||||||||||||||||
|
Enhydra lutris nereis (I) |
|
|
morska vidra |
||||||||||||||||||||
|
Lontra felina (I) |
|
|
obalna vidra |
||||||||||||||||||||
|
Lontra longicaudis (I) |
|
|
južnoameriška vidra |
||||||||||||||||||||
|
Lontra provocax (I) |
|
|
čilska vidra |
||||||||||||||||||||
|
Lutra lutra (I) |
|
|
evropska vidra |
||||||||||||||||||||
|
Lutra nippon (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteronura brasiliensis (I) |
|
|
orjaška vidra, brazilska vidra |
||||||||||||||||||||
Mustelinae |
|
|
|
kune |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Eira barbara (III Honduras) |
tajra |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Galictis vittata (III Kostarika) |
grizon |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Martes flavigula (III Indija) |
harza, pisana kuna |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Martes foina intermedia (III Indija) |
kuna belica |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Martes gwatkinsii (III Indija) |
nilgirska kuna |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mellivora capensis (III Bocvana) |
medarski ali dvobarvni jazbec |
||||||||||||||||||||
|
Mustela nigripes (I) |
|
|
prerijski dihur |
||||||||||||||||||||
Odobenidae |
|
|
|
mroži |
||||||||||||||||||||
|
|
Odobenus rosmarus (III Kanada) |
|
polarni mrož |
||||||||||||||||||||
Otariidae |
|
|
|
južni morski medvedi |
||||||||||||||||||||
|
|
Arctocephalus spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
morski medvedi |
||||||||||||||||||||
|
Arctocephalus philippii (II) |
|
|
filipov morski medved |
||||||||||||||||||||
|
Arctocephalus townsendi (I) |
|
|
gvadalupski morski medved |
||||||||||||||||||||
Phocidae |
|
|
|
pravi tjulnji |
||||||||||||||||||||
|
|
Mirounga leonina (II) |
|
južnomorski slon |
||||||||||||||||||||
|
Monachus spp. (I) |
|
|
pravi tjulnji |
||||||||||||||||||||
Procyonidae |
|
|
|
rakuni |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Bassaricyon gabbii (III Kostarika) |
pasjedlačji medved |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Bassariscus sumichrasti (III Kostarika) |
srednjeameriški podlasičji medved |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Nasua narica (III Honduras) |
belogobčni nosati medved |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Nasua nasua solitaria (III Urugvay) |
koati |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potos flavus (III Honduras) |
vitorepi medved |
||||||||||||||||||||
Ursidae |
|
|
|
medvedi |
||||||||||||||||||||
|
|
Ursidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
medvedi |
||||||||||||||||||||
|
Ailuropoda melanoleuca (I) |
|
|
orjaški panda, bambusni medved |
||||||||||||||||||||
|
Helarctos malayanus (I) |
|
|
malajski medved, sončni medved |
||||||||||||||||||||
|
Melursus ursinus (I) |
|
|
šobar, termitski medved |
||||||||||||||||||||
|
Tremarctos ornatus (I) |
|
|
očalar, naočar, andski medved |
||||||||||||||||||||
|
Ursus arctos (I/II) (samo populacije v Butanu, na Kitajskem, v Mehiki in Mongoliji ter podvrsta Ursus arctos isabellinus so navedene v Dodatku I; vse druge populacije in podvrste so navedene v Dodatku II) |
|
|
rjavi medved |
||||||||||||||||||||
|
Ursus thibetanus (I) |
|
|
ogrličar |
||||||||||||||||||||
Viverridae |
|
|
|
cibetovke |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Arctictis binturong (III Indija) |
binturong |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Civettictis civetta (III Bocvana) |
afriška cibetovka |
||||||||||||||||||||
|
|
Cynogale bennettii (II) |
|
vidrasta cibeta |
||||||||||||||||||||
|
|
Hemigalus derbyanus (II) |
|
malajska pasasta cibeta |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Paguma larvata (III Indija) |
črno-beli zvijavt |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Paradoxurus hermaphroditus (III Indija) |
malajski mustang |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Paradoxurus jerdoni (III Indija) |
indijski mustang |
||||||||||||||||||||
|
|
Prionodon linsang (II) |
|
navadni linsang |
||||||||||||||||||||
|
Prionodon pardicolor (I) |
|
|
pegasti linsang |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Viverra civettina (III Indija) |
velika pegasta cibetovka |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Viverra zibetha (III Indija) |
velika indijska cibetovka |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Viverricula indica (III Indija) |
mala indijska cibetovka |
||||||||||||||||||||
CETACEA |
|
|
|
kiti in delfini |
||||||||||||||||||||
|
CETACEA spp. (I/II) (4) |
|
|
kiti in delfini |
||||||||||||||||||||
CHIROPTERA |
|
|
|
netopirji |
||||||||||||||||||||
Phyllostomidae |
|
|
|
listonosi netopirji |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Platyrrhinus lineatus (III Urugvaj) |
— |
||||||||||||||||||||
Pteropodidae |
|
|
|
leteče lisice |
||||||||||||||||||||
|
|
Acerodon spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
leteče lisice |
||||||||||||||||||||
|
Acerodon jubatus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pteropus spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A, in razen Pteropus brunneus) |
|
leteče lisice |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus insularis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus livingstonii (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus loochoensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus mariannus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus molossinus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus pelewensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus pilosus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus rodricensis (II) |
|
|
rodrigueška leteča lisica |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus samoensis (I) |
|
|
samoanska leteča lisica |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus tonganus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus ualanus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus voeltzkowi (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus yapensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
CINGULATA |
|
|
|
pasavci |
||||||||||||||||||||
Dasypodidae |
|
|
|
pasavci |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cabassous centralis (III Kostarika) |
severni golorepi pasavec |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cabassous tatouay (III Urugvaj) |
veliki golorepi pasavec |
||||||||||||||||||||
|
|
Chaetophractus nationi (II) (letna izvozna kvota je nič. Vsi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno ureja.) |
|
andski dlakavi pasavec |
||||||||||||||||||||
|
Priodontes maximus (I) |
|
|
veliki pasavec |
||||||||||||||||||||
DASYUROMORPHIA |
|
|
|
zverski vrečarji |
||||||||||||||||||||
Dasyuridae |
|
|
|
zverski vrečarji |
||||||||||||||||||||
|
Sminthopsis longicaudata (I) |
|
|
dolgorepa tankonoga miš vrečarica |
||||||||||||||||||||
|
Sminthopsis psammophila (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
DIPROTODONTIA |
|
|
|
diprotodonti |
||||||||||||||||||||
Macropodidae |
|
|
|
kenguruji in valabiji |
||||||||||||||||||||
|
|
Dendrolagus inustus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Dendrolagus ursinus (II) |
|
medvedji kenguru |
||||||||||||||||||||
|
Lagorchestes hirsutus (I) |
|
|
zahodni zajčji kenguru, rdečkasti zajčji kenguru |
||||||||||||||||||||
|
Lagostrophus fasciatus (I) |
|
|
progasti zajčji kenguru |
||||||||||||||||||||
|
Onychogalea fraenata (I) |
|
|
mali kenguru |
||||||||||||||||||||
Phalangeridae |
|
|
|
kuskusi in lisičji kuzuji |
||||||||||||||||||||
|
|
Phalanger intercastellanus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Phalanger mimicus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Phalanger orientalis (II) |
|
sivi kuskus |
||||||||||||||||||||
|
|
Spilocuscus kraemeri (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Spilocuscus maculatus (II) |
|
pegasti kuskus |
||||||||||||||||||||
|
|
Spilocuscus papuensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Potoroidae |
|
|
|
podganji kenguruji |
||||||||||||||||||||
|
Bettongia spp. (I) |
|
|
cvileži |
||||||||||||||||||||
Vombatidae |
|
|
|
vombati |
||||||||||||||||||||
|
Lasiorhinus krefftii (I) |
|
|
severni dlakonosi, kvinslandski dlakonosi, mehkodlaki vombat |
||||||||||||||||||||
LAGOMORPHA |
|
|
|
zajci in žvižgači |
||||||||||||||||||||
Leporidae |
|
|
|
zajci in kunci |
||||||||||||||||||||
|
Caprolagus hispidus (I) |
|
|
ščetinasti zajec |
||||||||||||||||||||
|
Romerolagus diazi (I) |
|
|
vulkanski kunec |
||||||||||||||||||||
MONOTREMATA |
|
|
|
stokovci |
||||||||||||||||||||
Tachyglossidae |
|
|
|
kljunati ježki |
||||||||||||||||||||
|
|
Zaglossus spp. (II) |
|
dolgorili kljunati ježek |
||||||||||||||||||||
PERAMELEMORPHIA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Peramelidae |
|
|
|
jazbeci vrečarji ali bandikuti |
||||||||||||||||||||
|
Perameles bougainville (I) |
|
|
zahodni progasti jazbec vrečar, marl |
||||||||||||||||||||
Thylacomyidae |
|
|
|
dolgouhi jazbeci vrečarji ali bilbiji |
||||||||||||||||||||
|
Macrotis lagotis (I) |
|
|
veliki bilbi, veliki dolgouhi jazbec vrečar, dalgit |
||||||||||||||||||||
PERISSODACTYLA |
|
|
|
lihoprsti kopitarji |
||||||||||||||||||||
Equidae |
|
|
|
konji, osli in zebre |
||||||||||||||||||||
|
Equus africanus (I) (izključuje udomačeno obliko, ki se navaja kot Equus asinus, za katero se ne uporablja ta uredba) |
|
|
nubijski divji osel, afriški osel |
||||||||||||||||||||
|
Equus grevyi (I) |
|
|
grevyjeva zebra, kraljeva zebra |
||||||||||||||||||||
|
Equus hemionus (I/II) (vrsta je navedena v Dodatku II, podvrsti Equus hemionus hemionus in Equus hemionus khur pa sta navedeni v Dodatku I) |
|
|
azijski osel |
||||||||||||||||||||
|
Equus kiang (II) |
|
|
tibetanski polosel, kiang |
||||||||||||||||||||
|
Equus przewalskii (I) |
|
|
konj przewalskega, mongolski divji konj |
||||||||||||||||||||
|
|
Equus zebra hartmannae (II) |
|
hartmanova gorska zebra |
||||||||||||||||||||
|
|
Equus zebra zebra (II) |
|
kapska gorska zebra |
||||||||||||||||||||
Rhinocerotidae |
|
|
|
nosorogi |
||||||||||||||||||||
|
Rhinocerotidae spp. (I) (razen podvrst, vključenih v Prilogo B) |
|
|
nosorogi |
||||||||||||||||||||
|
|
Ceratotherium simum simum (II) (samo populacije v Južni Afriki in Svaziju; vse druge populacije so vključene v Prilogo A. Izključno zaradi omogočanja mednarodne trgovine z živimi živalmi za primerne in sprejemljive namembne kraje in za trgovanje z lovskimi trofejami. Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno uredi.) |
|
širokousti nosorog, beli nosorog |
||||||||||||||||||||
Tapiridae |
|
|
|
tapirji |
||||||||||||||||||||
|
Tapiridae spp. (I) (razen podvrst, vključenih v Prilogo B) |
|
|
tapirji |
||||||||||||||||||||
|
|
Tapirus terrestris (II) |
|
južnoameriški nižinski tapir, brazilski tapir |
||||||||||||||||||||
PHOLIDOTA |
|
|
|
luskavci |
||||||||||||||||||||
Manidae |
|
|
|
luskavci, storžnjaki |
||||||||||||||||||||
|
|
Manis spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
luskavci |
||||||||||||||||||||
|
Manis crassicaudata (I) |
|
|
indijski luskavec |
||||||||||||||||||||
|
Manis culionensis (I) |
|
|
filipinski luskavec |
||||||||||||||||||||
|
Manis gigantea (I) |
|
|
veliki luskavec |
||||||||||||||||||||
|
Manis javanica (I) |
|
|
javanski luskavec ali sundski pangolin |
||||||||||||||||||||
|
Manis pentadactyla (I) |
|
|
kitajski luskavec |
||||||||||||||||||||
|
Manis temminckii (I) |
|
|
teminkov stepni luskavec |
||||||||||||||||||||
|
Manis tetradactyla (I) |
|
|
dolgorepi beli luskavec |
||||||||||||||||||||
|
Manis tricuspis (I) |
|
|
drevesni ali trizobi luskavec |
||||||||||||||||||||
PILOSA |
|
|
|
lenivci in mravljinčarji |
||||||||||||||||||||
Bradypodidae |
|
|
|
triprsti lenivci |
||||||||||||||||||||
|
|
Bradypus pygmaeus (II) |
|
pritlikavi triprsti lenivec |
||||||||||||||||||||
|
|
Bradypus variegatus (II) |
|
rjavi triprsti lenivec |
||||||||||||||||||||
Megalonychidae |
|
|
|
dvoprsti lenivec |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Choloepus hoffmanni (III Kostarika) |
hofmanov dvoprsti lenivec |
||||||||||||||||||||
Myrmecophagidae |
|
|
|
mravljinčarji |
||||||||||||||||||||
|
|
Myrmecophaga tridactyla (II) |
|
veliki mravljinčar |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tamandua mexicana (III Gvatemala) |
severni tamandua |
||||||||||||||||||||
PRIMATES |
|
|
|
prvaki |
||||||||||||||||||||
|
|
PRIMATES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
prvaki |
||||||||||||||||||||
Atelidae |
|
|
|
kapucinke |
||||||||||||||||||||
|
Alouatta coibensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Alouatta palliata (I) |
|
|
grivasti ali ognjeni vriskač |
||||||||||||||||||||
|
Alouatta pigra (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ateles geoffroyi frontatus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ateles geoffroyi ornatus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Brachyteles arachnoides (I) |
|
|
pajčarka, miriki |
||||||||||||||||||||
|
Brachyteles hypoxanthus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Oreonax flavicauda (I) |
|
|
rumenorepi volnaček |
||||||||||||||||||||
Cebidae |
|
|
|
marmozetke |
||||||||||||||||||||
|
Callimico goeldii (I) |
|
|
goeldijeva krempljičarka |
||||||||||||||||||||
|
Callithrix aurita (I) |
|
|
bela čopičarka |
||||||||||||||||||||
|
Callithrix flaviceps (I) |
|
|
rumena marmozetka |
||||||||||||||||||||
|
Leontopithecus spp. (I) |
|
|
leviči |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus bicolor (I) |
|
|
goloobraza tamarinka, dvobarvna tamarinka |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus geoffroyi (I) |
|
|
geoffroyevatamarinka |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus leucopus (I) |
|
|
srebrna tamarinka, belonogi tamarin |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus martinsi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus oedipus (I) |
|
|
beloglavček, pinché, lisztova opica |
||||||||||||||||||||
|
Saimiri oerstedii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Cercopithecidae |
|
|
|
ozkonose opice |
||||||||||||||||||||
|
Cercocebus galeritus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cercopithecus diana (I) |
|
|
dolgobrada zamorska mačka |
||||||||||||||||||||
|
Cercopithecus roloway (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cercopithecus solatus (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Colobus satanas (II) |
|
|
črna gvereza |
||||||||||||||||||||
|
Macaca silenus (I) |
|
|
bradač, vanderu |
||||||||||||||||||||
|
Macaca sylvanus (I) |
|
|
berberski makak |
||||||||||||||||||||
|
Mandrillus leucophaeus (I) |
|
|
dril |
||||||||||||||||||||
|
Mandrillus sphinx (I) |
|
|
mandril |
||||||||||||||||||||
|
Nasalis larvatus (I) |
|
|
rilčar |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus foai (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus gordonorum (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus kirkii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus pennantii (II) |
|
|
pennantova rdeča gvereza |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus preussi (II) |
|
|
kamerunska rdeča gvereza |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus rufomitratus (I) |
|
|
rečna rdeča gvereza |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus tephrosceles (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus tholloni (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Presbytis potenziani (I) |
|
|
otoški hulman |
||||||||||||||||||||
|
Pygathrix spp. (I) |
|
|
nosani |
||||||||||||||||||||
|
Rhinopithecus spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus ajax (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus dussumieri (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus entellus (I) |
|
|
hanuman, navadni langur, sveti langur |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus hector (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus hypoleucos (I) |
|
|
malabarski langur |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus priam (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus schistaceus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Simias concolor (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus delacouri (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus francoisi (II) |
|
|
françoisov langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus geei (I) |
|
|
zlati langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus hatinhensis (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus johnii (II) |
|
|
črni langur, nilgiri |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus laotum (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus pileatus (I) |
|
|
kapičasti langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus poliocephalus (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus shortridgei (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Cheirogaleidae |
|
|
|
mačji makiji |
||||||||||||||||||||
|
Cheirogaleidae spp. (I) |
|
|
mačji makiji |
||||||||||||||||||||
Daubentoniidae |
|
|
|
dolgoprsteži |
||||||||||||||||||||
|
Daubentonia madagascariensis (I) |
|
|
dolgoprstež, aj-aj, aje-aje |
||||||||||||||||||||
Hominidae |
|
|
|
velike človeku podobne opice |
||||||||||||||||||||
|
Gorilla beringei (I) |
|
|
gorska gorila |
||||||||||||||||||||
|
Gorilla gorilla (I) |
|
|
gorila |
||||||||||||||||||||
|
Pan spp. (I) |
|
|
šimpanzi |
||||||||||||||||||||
|
Pongo abelii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pongo pygmaeus (I) |
|
|
orangutan |
||||||||||||||||||||
Hylobatidae |
|
|
|
giboni |
||||||||||||||||||||
|
Hylobatidae spp. (I) |
|
|
giboni |
||||||||||||||||||||
Indriidae |
|
|
|
indriji |
||||||||||||||||||||
|
Indriidae spp. (I) |
|
|
indriji |
||||||||||||||||||||
Lemuridae |
|
|
|
lemurji |
||||||||||||||||||||
|
Lemuridae spp. (I) |
|
|
pravi makiji |
||||||||||||||||||||
Lepilemuridae |
|
|
|
podlasičji lemurji |
||||||||||||||||||||
|
Lepilemuridae spp. (I) |
|
|
podlasičji lemurji |
||||||||||||||||||||
Lorisidae |
|
|
|
loriji in galagi |
||||||||||||||||||||
|
Nycticebus spp. (I) |
|
|
čokati lori ali kukang |
||||||||||||||||||||
Pitheciidae |
|
|
|
kapucinke |
||||||||||||||||||||
|
Cacajao spp. (I) |
|
|
uakariji, kratkorepe opice |
||||||||||||||||||||
|
Callicebus barbarabrownae (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Callicebus melanochir (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Callicebus nigrifrons (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Callicebus personatus (II) |
|
|
rjava skakačka |
||||||||||||||||||||
|
Chiropotes albinasus (I) |
|
|
belonosi saki |
||||||||||||||||||||
Tarsiidae |
|
|
|
nartničarji |
||||||||||||||||||||
|
Tarsius spp. (II) |
|
|
nartničarji |
||||||||||||||||||||
PROBOSCIDEA |
|
|
|
trobčarji |
||||||||||||||||||||
Elephantidae |
|
|
|
sloni |
||||||||||||||||||||
|
Elephas maximus (I) |
|
|
indijski slon |
||||||||||||||||||||
|
Loxodonta africana (I) (razen populacij v Bocvani, Namibiji, Južni Afriki in Zimbabveju, ki so vključene v Prilogo B) |
Loxodonta africana (II) (samo populacije v Bocvani, Namibiji, Južni Afriki in Zimbabveju (5); vse druge populacije so vključene v Prilogo A) |
|
afriški slon |
||||||||||||||||||||
RODENTIA |
|
|
|
glodalci |
||||||||||||||||||||
Chinchillidae |
|
|
|
činčile in viskače |
||||||||||||||||||||
|
Chinchilla spp. (I) (udomačene oblike osebkov niso predmet te uredbe) |
|
|
činčile |
||||||||||||||||||||
Cuniculidae |
|
|
|
pake |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cuniculus paca (III Honduras) |
paka |
||||||||||||||||||||
Dasyproctidae |
|
|
|
agutiji |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dasyprocta punctata (III Honduras) |
agouti |
||||||||||||||||||||
Erethizontidae |
|
|
|
drevesni ježevci |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sphiggurus mexicanus (III Honduras) |
mehiški drevesni ježevec |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sphiggurus spinosus (III Urugvaj) |
južnoameriški drevesni ježevec |
||||||||||||||||||||
Hystricidae |
|
|
|
ježevci starega sveta |
||||||||||||||||||||
|
Hystrix cristata |
|
|
afriški ježevec |
||||||||||||||||||||
Muridae |
|
|
|
miši, voluharice in hrčki |
||||||||||||||||||||
|
Leporillus conditor (I) |
|
|
podgana gnezdarica |
||||||||||||||||||||
|
Pseudomys fieldi praeconis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Xeromys myoides (I) |
|
|
neprava podgana plovka |
||||||||||||||||||||
|
Zyzomys pedunculatus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Sciuridae |
|
|
|
veverice |
||||||||||||||||||||
|
Cynomys mexicanus (I) |
|
|
mehiški prerijski pes |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Marmota caudata (III Indija) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Marmota himalayana (III Indija) |
himalajski svizec |
||||||||||||||||||||
|
|
Ratufa spp. (II) |
|
orjaške veverice |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sciurus deppei (III Kostarika) |
— |
||||||||||||||||||||
SCANDENTIA |
|
|
|
tupaje ali šilaste veverice |
||||||||||||||||||||
|
|
SCANDENTIA spp. (II) |
|
tupaje ali šilaste veverice |
||||||||||||||||||||
SIRENIA |
|
|
|
morske krave ali sirene |
||||||||||||||||||||
Dugongidae |
|
|
|
dugongi ali vilastorepe morske krave |
||||||||||||||||||||
|
Dugong dugon (I) |
|
|
dugong |
||||||||||||||||||||
Trichechidae |
|
|
|
lamantini |
||||||||||||||||||||
|
Trichechus inunguis (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Trichechus manatus (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Trichechus senegalensis (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
AVES |
|
|
|
ptiči |
||||||||||||||||||||
ANSERIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Anatidae |
|
|
|
plovci |
||||||||||||||||||||
|
Anas aucklandica (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Anas bernieri (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Anas chlorotis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Anas formosa (II) |
|
formoški kreheljc |
||||||||||||||||||||
|
Anas laysanensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Anas nesiotis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Anas querquedula |
|
|
reglja |
||||||||||||||||||||
|
Asarcornis scutulata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Aythya innotata |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Aythya nyroca |
|
|
kostanjevka |
||||||||||||||||||||
|
Branta canadensis leucopareia (I) |
|
|
aleutska kanadska gos |
||||||||||||||||||||
|
Branta ruficollis (II) |
|
|
rdečevrata gos |
||||||||||||||||||||
|
Branta sandvicensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Coscoroba coscoroba (II) |
|
koskorob, labodnik |
||||||||||||||||||||
|
|
Cygnus melancoryphus (II) |
|
črnovrati labod |
||||||||||||||||||||
|
|
Dendrocygna arborea (II) |
|
zahodnoindijski žvižgač |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dendrocygna autumnalis (III Honduras) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dendrocygna bicolor (III Honduras) |
rumeni žvižgač |
||||||||||||||||||||
|
Mergus octosetaceus |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Oxyura leucocephala (II) |
|
|
evropska beloglavka, palčja raca |
||||||||||||||||||||
|
Rhodonessa caryophyllacea (morda izumrla) (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Sarkidiornis melanotos (II) |
|
grbasta raca |
||||||||||||||||||||
|
Tadorna cristata |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
APODIFORMES |
|
|
|
hudourniki |
||||||||||||||||||||
Trochilidae |
|
|
|
kolibriji |
||||||||||||||||||||
|
|
Trochilidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
kolibriji |
||||||||||||||||||||
|
Glaucis dohrnii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
CHARADRIIFORMES |
|
|
|
pobrežniki |
||||||||||||||||||||
Burhinidae |
|
|
|
prlivke |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Burhinus bistriatus (III Gvatemala) |
— |
||||||||||||||||||||
Laridae |
|
|
|
galebi |
||||||||||||||||||||
|
Larus relictus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Scolopacidae |
|
|
|
kljunači ali sloke |
||||||||||||||||||||
|
Numenius borealis (I) |
|
|
eskimski škurh |
||||||||||||||||||||
|
Numenius tenuirostris (I) |
|
|
tenkokljuni škurh |
||||||||||||||||||||
|
Tringa guttifer (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
CICONIIFORMES |
|
|
|
močvirniki |
||||||||||||||||||||
Ardeidae |
|
|
|
čaplje |
||||||||||||||||||||
|
Ardea alba |
|
|
velika bela čaplja |
||||||||||||||||||||
|
Bubulcus ibis |
|
|
kravja čaplja |
||||||||||||||||||||
|
Egretta garzetta |
|
|
mala bela čaplja |
||||||||||||||||||||
Balaenicipitidae |
|
|
|
čevljekljuni |
||||||||||||||||||||
|
|
Balaeniceps rex (II) |
|
čevljekljun, abu makub |
||||||||||||||||||||
Ciconiidae |
|
|
|
štorklje |
||||||||||||||||||||
|
Ciconia boyciana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ciconia nigra (II) |
|
|
črna štorklja |
||||||||||||||||||||
|
Ciconia stormi |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Jabiru mycteria (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Leptoptilos dubius |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Mycteria cinerea (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Phoenicopteridae |
|
|
|
plamenci ali flamingi |
||||||||||||||||||||
|
|
Phoenicopteridae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
plamenci |
||||||||||||||||||||
|
Phoenicopterus ruber (II) |
|
|
rdeči plamenec |
||||||||||||||||||||
Threskiornithidae |
|
|
|
ibisi |
||||||||||||||||||||
|
|
Eudocimus ruber (II) |
|
rdeči ibis, rdeči srpač |
||||||||||||||||||||
|
Geronticus calvus (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Geronticus eremita (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Nipponia nippon (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Platalea leucorodia (II) |
|
|
žličarka |
||||||||||||||||||||
|
Pseudibis gigantea |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
COLUMBIFORMES |
|
|
|
golobi |
||||||||||||||||||||
Columbidae |
|
|
|
golobi |
||||||||||||||||||||
|
Caloenas nicobarica (I) |
|
|
grivasti golob |
||||||||||||||||||||
|
Claravis godefrida |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Columba livia |
|
|
skalni golob |
||||||||||||||||||||
|
Ducula mindorensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Gallicolumba luzonica (II) |
|
zabodeni golob |
||||||||||||||||||||
|
|
Goura spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Leptotila wellsi |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Nesoenas mayeri (III Mauritius) |
— |
||||||||||||||||||||
|
Streptopelia turtur |
|
|
divja grlica |
||||||||||||||||||||
CORACIIFORMES |
|
|
|
vpijati |
||||||||||||||||||||
Bucerotidae |
|
|
|
kljunorožci |
||||||||||||||||||||
|
|
Acerodon spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Aceros nipalensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Anorrhinus spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Anthracoceros spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Berenicornis spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Buceros spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
kljunorožci |
||||||||||||||||||||
|
Buceros bicornis (I) |
|
|
dvorožec |
||||||||||||||||||||
|
|
Penelopides spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Rhinoplax vigil (I) |
|
|
kljunorožec |
||||||||||||||||||||
|
|
Rhyticeros spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Rhyticeros subruficollis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
CUCULIFORMES |
|
|
|
kukavice |
||||||||||||||||||||
Musophagidae |
|
|
|
sadjejedi |
||||||||||||||||||||
|
|
Tauraco spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Tauraco bannermani (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
FALCONIFORMES |
|
|
|
ujede |
||||||||||||||||||||
|
|
FALCONIFORMES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A; razen ene od vrst iz družine Cathartidae, vključene v Prilogo C; druge vrste navedene družine niso vključene v priloge k tej uredbi; in razen vrste Caracara lutosa) |
|
ujede |
||||||||||||||||||||
Accipitridae |
|
|
|
kragulji |
||||||||||||||||||||
|
Accipiter brevipes (II) |
|
|
kratkonogi skobec |
||||||||||||||||||||
|
Accipiter gentilis (II) |
|
|
kragulj |
||||||||||||||||||||
|
Accipiter nisus (II) |
|
|
skobec |
||||||||||||||||||||
|
Aegypius monachus (II) |
|
|
rjavi jastreb |
||||||||||||||||||||
|
Aquila adalberti (I) |
|
|
španski kraljevi orel |
||||||||||||||||||||
|
Aquila chrysaetos (II) |
|
|
planinski orel |
||||||||||||||||||||
|
Aquila clanga (II) |
|
|
veliki klinkač |
||||||||||||||||||||
|
Aquila heliaca (I) |
|
|
kraljevi orel |
||||||||||||||||||||
|
Aquila pomarina (II) |
|
|
mali klinkač |
||||||||||||||||||||
|
Buteo buteo (II) |
|
|
kanja |
||||||||||||||||||||
|
Buteo lagopus (II) |
|
|
koconoga kanja |
||||||||||||||||||||
|
Buteo rufinus (II) |
|
|
rjasta kanja |
||||||||||||||||||||
|
Chondrohierax uncinatus wilsonii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Circaetus gallicus (II) |
|
|
kačar |
||||||||||||||||||||
|
Circus aeruginosus (II) |
|
|
rjavi lunj |
||||||||||||||||||||
|
Circus cyaneus (II) |
|
|
pepelasti lunj |
||||||||||||||||||||
|
Circus macrourus (II) |
|
|
stepski lunj |
||||||||||||||||||||
|
Circus pygargus (II) |
|
|
močvirski lunj |
||||||||||||||||||||
|
Elanus caeruleus (II) |
|
|
lebduh |
||||||||||||||||||||
|
Eutriorchis astur (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Gypaetus barbatus (II) |
|
|
brkati ser |
||||||||||||||||||||
|
Gyps fulvus (II) |
|
|
beloglavi jastreb |
||||||||||||||||||||
|
Haliaeetus spp. (I/II) (Haliaeetus albicilla je navedena v Dodatku I; druge vrste so navedene v Dodatku II) |
|
|
jezerci |
||||||||||||||||||||
|
Harpia harpyja (I) |
|
|
harpija |
||||||||||||||||||||
|
Hieraaetus fasciatus (II) |
|
|
sokolji orel, bonnelijev orel, progasti orel |
||||||||||||||||||||
|
Hieraaetus pennatus (II) |
|
|
mali orel |
||||||||||||||||||||
|
Leucopternis occidentalis (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Milvus migrans (II) (razen za vrsto Milvus migrans lineatus, ki je vključena v Prilogo B) |
|
|
črni škarnik |
||||||||||||||||||||
|
Milvus milvus (II) |
|
|
rjavi škarnik |
||||||||||||||||||||
|
Neophron percnopterus (II) |
|
|
egiptovski jastreb |
||||||||||||||||||||
|
Pernis apivorus (II) |
|
|
Sršenar |
||||||||||||||||||||
|
Pithecophaga jefferyi (I) |
|
|
veliki filipinski orel |
||||||||||||||||||||
Cathartidae |
|
|
|
jastrebi novega sveta |
||||||||||||||||||||
|
Gymnogyps californianus (I) |
|
|
kalifornijski kondor |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sarcoramphus papa (III Honduras) |
kraljevski jastreb |
||||||||||||||||||||
|
Vultur gryphus (I) |
|
|
Kondor |
||||||||||||||||||||
Falconidae |
|
|
|
sokoli |
||||||||||||||||||||
|
Falco araeus (I) |
|
|
sejšelska postovka |
||||||||||||||||||||
|
Falco biarmicus (II) |
|
|
južni sokol |
||||||||||||||||||||
|
Falco cherrug (II) |
|
|
sokol plenilec |
||||||||||||||||||||
|
Falco columbarius (II) |
|
|
mali sokol |
||||||||||||||||||||
|
Falco eleonorae (II) |
|
|
sredozemski sokol |
||||||||||||||||||||
|
Falco jugger (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Falco naumanni (II) |
|
|
južna postovka |
||||||||||||||||||||
|
Falco newtoni (I) (samo populacija na Sejšelih) |
|
|
newtonova postovka |
||||||||||||||||||||
|
Falco pelegrinoides (I) |
|
|
puščavski sokol |
||||||||||||||||||||
|
Falco peregrinus (I) |
|
|
sokol selec |
||||||||||||||||||||
|
Falco punctatus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Falco rusticolus (I) |
|
|
arktični sokol |
||||||||||||||||||||
|
Falco subbuteo (II) |
|
|
škrjančar |
||||||||||||||||||||
|
Falco tinnunculus (II) |
|
|
postovka |
||||||||||||||||||||
|
Falco vespertinus (II) |
|
|
rdečenoga postovka |
||||||||||||||||||||
Pandionidae |
|
|
|
ribji orli |
||||||||||||||||||||
|
Pandion haliaetus (II) |
|
|
ribji orel |
||||||||||||||||||||
GALLIFORMES |
|
|
|
kure |
||||||||||||||||||||
Cracidae |
|
|
|
hokojke |
||||||||||||||||||||
|
Crax alberti (III Kolumbija) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Crax blumenbachii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Crax daubentoni (III Kolumbija) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Crax fasciolata |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Crax globulosa (III Kolumbija) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Crax rubra (III Kolumbija / Kostarika / Gvatemala / Honduras) |
— |
||||||||||||||||||||
|
Mitu mitu (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Oreophasis derbianus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Ortalis vetula (III Gvatemala / Honduras) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pauxi pauxi (III Kolumbija) |
— |
||||||||||||||||||||
|
Penelope albipennis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Penelope purpurascens (III Honduras) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Penelopina nigra (III Gvatemala) |
— |
||||||||||||||||||||
|
Pipile jacutinga (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pipile pipile (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Megapodiidae |
|
|
|
velenoge kure |
||||||||||||||||||||
|
Macrocephalon maleo (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Phasianidae |
|
|
|
poljske kure |
||||||||||||||||||||
|
|
Argusianus argus (II) |
|
argov fazan |
||||||||||||||||||||
|
Catreus wallichii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Colinus virginianus ridgwayi (I) |
|
|
virginijska jerebica |
||||||||||||||||||||
|
Crossoptilon crossoptilon (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Crossoptilon mantchuricum (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Gallus sonneratii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ithaginis cruentus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Lophophorus impejanus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Lophophorus lhuysii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Lophophorus sclateri (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Lophura edwardsi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Lophura hatinhensis |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Lophura leucomelanos (III Pakistan) |
— |
||||||||||||||||||||
|
Lophura swinhoii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Meleagris ocellata (III Gvatemala) |
— |
||||||||||||||||||||
|
Odontophorus strophium |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ophrysia superciliosa |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pavo cristatus (III Pakistan) |
pav |
||||||||||||||||||||
|
|
Pavo muticus (II) |
|
klasasti pav |
||||||||||||||||||||
|
|
Polyplectron bicalcaratum (II) |
|
pavji ali zrcalasti fazan |
||||||||||||||||||||
|
|
Polyplectron germaini (II) |
|
rjavi pavji fazan |
||||||||||||||||||||
|
|
Polyplectron malacense (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Polyplectron napoleonis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Polyplectron schleiermacheri (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pucrasia macrolopha (III Pakistan) |
uhati fazan |
||||||||||||||||||||
|
Rheinardia ocellata (I) |
|
|
reinardov fazan |
||||||||||||||||||||
|
Syrmaticus ellioti (I) |
|
|
eliotov fazan |
||||||||||||||||||||
|
Syrmaticus humiae (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Syrmaticus mikado (I) |
|
|
mikado fazan |
||||||||||||||||||||
|
Tetraogallus caspius (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Tetraogallus tibetanus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Tragopan blythii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Tragopan caboti (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Tragopan melanocephalus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tragopan satyra (III Nepal) |
tragopan, rogati fazan |
||||||||||||||||||||
|
|
Tympanuchus cupido attwateri (II) |
|
prerijska kokoš |
||||||||||||||||||||
GRUIFORMES |
|
|
|
žerjavovci |
||||||||||||||||||||
Gruidae |
|
|
|
žerjavi |
||||||||||||||||||||
|
|
Gruidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
žerjavi |
||||||||||||||||||||
|
Grus americana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Grus canadensis (I/II) (vrsta je navedena v Dodatku II, podvrsti Grus canadensis nesiotes in Grus canadensis pulla pa v Dodatku I) |
|
|
kanadski žerjav |
||||||||||||||||||||
|
Grus grus (II) |
|
|
žerjav |
||||||||||||||||||||
|
Grus japonensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Grus leucogeranus (I) |
|
|
snežni žerjav |
||||||||||||||||||||
|
Grus monacha (I) |
|
|
meniški žerjav |
||||||||||||||||||||
|
Grus nigricollis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Grus vipio (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Otididae |
|
|
|
droplje |
||||||||||||||||||||
|
|
Otididae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
droplje |
||||||||||||||||||||
|
Ardeotis nigriceps (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Chlamydotis macqueenii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Chlamydotis undulata (I) |
|
|
ovratničarska droplja |
||||||||||||||||||||
|
Houbaropsis bengalensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Otis tarda (II) |
|
|
velika droplja |
||||||||||||||||||||
|
Sypheotides indicus (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Tetrax tetrax (II) |
|
|
mala droplja |
||||||||||||||||||||
Rallidae |
|
|
|
tukalice |
||||||||||||||||||||
|
Gallirallus sylvestris (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Rhynochetidae |
|
|
|
kaguji |
||||||||||||||||||||
|
Rhynochetos jubatus (I) |
|
|
kagu |
||||||||||||||||||||
PASSERIFORMES |
|
|
|
pevci |
||||||||||||||||||||
Atrichornithidae |
|
|
|
hostniki |
||||||||||||||||||||
|
Atrichornis clamosus (I) |
|
|
kričavi hostnik |
||||||||||||||||||||
Cotingidae |
|
|
|
kičevci |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cephalopterus ornatus (III Kolumbija) |
ščitar |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cephalopterus penduliger (III Kolumbija) |
— |
||||||||||||||||||||
|
Cotinga maculata (I) |
|
|
kotinga |
||||||||||||||||||||
|
|
Rupicola spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Xipholena atropurpurea (I) |
|
|
beloperuta kotinga |
||||||||||||||||||||
Emberizidae |
|
|
|
strnadi |
||||||||||||||||||||
|
|
Gubernatrix cristata (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Paroaria capitata (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Paroaria coronata (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Tangara fastuosa (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Estrildidae |
|
|
|
astrilde |
||||||||||||||||||||
|
|
Amandava formosa (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Lonchura fuscata |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Lonchura oryzivora (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Poephila cincta cincta (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Fringillidae |
|
|
|
ščinkavci |
||||||||||||||||||||
|
Carduelis cucullata (I) |
|
|
venezuelski čižek |
||||||||||||||||||||
|
|
Carduelis yarrellii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Hirundinidae |
|
|
|
lastovke |
||||||||||||||||||||
|
Pseudochelidon sirintarae (I) |
|
|
belooka rečna lastovka |
||||||||||||||||||||
Icteridae |
|
|
|
škorčevci |
||||||||||||||||||||
|
Xanthopsar flavus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Meliphagidae |
|
|
|
medarji |
||||||||||||||||||||
|
|
Lichenostomus melanops cassidix (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Muscicapidae |
|
|
|
muharji |
||||||||||||||||||||
|
Acrocephalus rodericanus (III Mauritius) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyornis ruckii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Dasyornis broadbenti litoralis (morda izumrla) (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Dasyornis longirostris (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Garrulax canorus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Garrulax taewanus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Leiothrix argentauris (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Leiothrix lutea (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Liocichla omeiensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Picathartes gymnocephalus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Picathartes oreas (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Terpsiphone bourbonnensis (III Mauritius) |
— |
||||||||||||||||||||
Paradisaeidae |
|
|
|
rajčice |
||||||||||||||||||||
|
|
Paradisaeidae spp. (II) |
|
rajčice |
||||||||||||||||||||
Pittidae |
|
|
|
pite ali bleščeči drozgi |
||||||||||||||||||||
|
|
Pitta guajana (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pitta gurneyi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pitta kochi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pitta nympha (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Pycnonotidae |
|
|
|
dlakavci |
||||||||||||||||||||
|
|
Pycnonotus zeylanicus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Sturnidae |
|
|
|
škorci |
||||||||||||||||||||
|
|
Gracula religiosa (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Leucopsar rothschildi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Zosteropidae |
|
|
|
očalarji |
||||||||||||||||||||
|
Zosterops albogularis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
PELECANIFORMES |
|
|
|
veslonožci |
||||||||||||||||||||
Fregatidae |
|
|
|
burnice |
||||||||||||||||||||
|
Fregata andrewsi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Pelecanidae |
|
|
|
pelikani |
||||||||||||||||||||
|
Pelecanus crispus (I) |
|
|
kodrasti pelikan |
||||||||||||||||||||
Sulidae |
|
|
|
beli morski vrani |
||||||||||||||||||||
|
Papasula abbotti (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
PICIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Capitonidae |
|
|
|
brkatci |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Semnornis ramphastinus (III Kolumbija) |
— |
||||||||||||||||||||
Picidae |
|
|
|
žolne |
||||||||||||||||||||
|
Dryocopus javensis richardsi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Ramphastidae |
|
|
|
poprovci ali tukani |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Baillonius bailloni (III Argentina) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pteroglossus aracari (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pteroglossus castanotis (III Argentina) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pteroglossus viridis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Ramphastos dicolorus (III Argentina) |
pisani, zelenokljuni tukan |
||||||||||||||||||||
|
|
Ramphastos sulfuratus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ramphastos toco (II) |
|
orjaški tukan |
||||||||||||||||||||
|
|
Ramphastos tucanus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ramphastos vitellinus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Selenidera maculirostris (III Argentina) |
— |
||||||||||||||||||||
PODICIPEDIFORMES |
|
|
|
ponirki ali potapljavci |
||||||||||||||||||||
Podicipedidae |
|
|
|
ponirki |
||||||||||||||||||||
|
Podilymbus gigas (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
PROCELLARIIFORMES |
|
|
|
cevonosci ali viharniki |
||||||||||||||||||||
Diomedeidae |
|
|
|
albatrosi |
||||||||||||||||||||
|
Phoebastria albatrus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
PSITTACIFORMES |
|
|
|
papige |
||||||||||||||||||||
|
|
PSITTACIFORMES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A in brez Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus ter Psittacula krameri, ki niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
papige |
||||||||||||||||||||
Cacatuidae |
|
|
|
kakaduji |
||||||||||||||||||||
|
Cacatua goffiniana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cacatua haematuropygia (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cacatua moluccensis (I) |
|
|
moluški kakadu |
||||||||||||||||||||
|
Cacatua sulphurea (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Probosciger aterrimus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Loriidae |
|
|
|
loriji |
||||||||||||||||||||
|
Eos histrio (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Vini spp. (I/II) (Vini ultramarina je navedena v Dodatku I, druge vrste so navedene v Dodatku II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Psittacidae |
|
|
|
papige |
||||||||||||||||||||
|
Amazona arausiaca (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona auropalliata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona barbadensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona brasiliensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona finschi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona guildingii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona imperialis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona leucocephala (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona oratrix (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona pretrei (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona rhodocorytha (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona tucumana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona versicolor (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona vinacea (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona viridigenalis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amazona vittata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Anodorhynchus spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ara ambiguus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ara glaucogularis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ara macao (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ara militaris (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ara rubrogenys (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cyanopsitta spixii (I) |
|
|
spixov makav |
||||||||||||||||||||
|
Cyanoramphus cookii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cyanoramphus forbesi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cyanoramphus novaezelandiae (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cyanoramphus saisseti (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cyclopsitta diophthalma coxeni (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Eunymphicus cornutus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Guarouba guarouba (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Neophema chrysogaster (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ognorhynchus icterotis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pezoporus occidentalis (morda izumrla) (I) |
|
|
nočna papiga, jamski papagaj |
||||||||||||||||||||
|
Pezoporus wallicus (I) |
|
|
talni papagajček |
||||||||||||||||||||
|
Pionopsitta pileata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Primolius couloni (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Primolius maracana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Psephotus chrysopterygius (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Psephotus dissimilis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Psephotus pulcherrimus (morda izumrla) (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Psittacula echo (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Psittacus erithacus (I) |
|
|
siva papiga |
||||||||||||||||||||
|
Pyrrhura cruentata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Rhynchopsitta spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Strigops habroptilus (I) |
|
|
kakapo, sovji papagaj |
||||||||||||||||||||
RHEIFORMES |
|
|
|
ameriški tekači |
||||||||||||||||||||
Rheidae |
|
|
|
nanduji |
||||||||||||||||||||
|
Pterocnemia pennata (I) (razen Pterocnemia pennata pennata, ki je vključena v Prilogo B) |
|
|
darwinov nandu |
||||||||||||||||||||
|
|
Pterocnemia pennata pennata (II) |
|
darwinov nandu |
||||||||||||||||||||
|
|
Rhea americana (II) |
|
navadni nandu |
||||||||||||||||||||
SPHENISCIFORMES |
|
|
|
veslači |
||||||||||||||||||||
Spheniscidae |
|
|
|
pingvini |
||||||||||||||||||||
|
|
Spheniscus demersus (II) |
|
očalasti pingvin |
||||||||||||||||||||
|
Spheniscus humboldti (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
STRIGIFORMES |
|
|
|
sove |
||||||||||||||||||||
|
|
STRIGIFORMES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A, in razen Sceloglaux albifacies) |
|
sove |
||||||||||||||||||||
Strigidae |
|
|
|
sove |
||||||||||||||||||||
|
Aegolius funereus (II) |
|
|
koconogi čuk |
||||||||||||||||||||
|
Asio flammeus (II) |
|
|
močvirska uharica |
||||||||||||||||||||
|
Asio otus (II) |
|
|
mala uharica |
||||||||||||||||||||
|
Athene noctua (II) |
|
|
čuk |
||||||||||||||||||||
|
Bubo bubo (II) (razen vrste Bubo bubo bengalensis, ki je vključena v Prilogo B) |
|
|
velika uharica |
||||||||||||||||||||
|
Glaucidium passerinum (II) |
|
|
mali skovik |
||||||||||||||||||||
|
Heteroglaux blewitti (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Mimizuku gurneyi (I) |
|
|
leserjeva uharica |
||||||||||||||||||||
|
Ninox natalis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Nyctea scandiaca (II) |
|
|
snežna sova |
||||||||||||||||||||
|
Otus ireneae (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Otus scops (II) |
|
|
veliki skovik |
||||||||||||||||||||
|
Strix aluco (II) |
|
|
lesna sova |
||||||||||||||||||||
|
Strix nebulosa (II) |
|
|
bradata sova |
||||||||||||||||||||
|
Strix uralensis (II) (razen vrste Strix uralensis davidi, ki je vključena v Prilogo B) |
|
|
kozača |
||||||||||||||||||||
|
Surnia ulula (II) |
|
|
skobčevka |
||||||||||||||||||||
Tytonidae |
|
|
|
pegaste sove |
||||||||||||||||||||
|
Tyto alba (II) |
|
|
pegasta sova |
||||||||||||||||||||
|
Tyto soumagnei (I) |
|
|
sumagnejeva sova |
||||||||||||||||||||
STRUTHIONIFORMES |
|
|
|
tekači |
||||||||||||||||||||
Struthionidae |
|
|
|
noji |
||||||||||||||||||||
|
Struthio camelus (I) (samo populacije v Alžiriji, Burkini Faso, Kamerunu, Srednjeafriški republiki, Čadu, Maliju, Mavretaniji, Maroku, Nigru, Nigeriji, Senegalu in Sudanu; vse druge populacije niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
|
noj |
||||||||||||||||||||
TINAMIFORMES |
|
|
|
dolgonoge kure |
||||||||||||||||||||
Tinamidae |
|
|
|
dolgonoge kure |
||||||||||||||||||||
|
Tinamus solitarius (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
TROGONIFORMES |
|
|
|
trogoni |
||||||||||||||||||||
Trogonidae |
|
|
|
trogoni |
||||||||||||||||||||
|
Pharomachrus mocinno (I) |
|
|
kvecal |
||||||||||||||||||||
REPTILIA |
|
|
|
plazilci |
||||||||||||||||||||
CROCODYLIA |
|
|
|
krokodili |
||||||||||||||||||||
|
|
CROCODYLIA spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
krokodili |
||||||||||||||||||||
Alligatoridae |
|
|
|
aligatorji, kajmani |
||||||||||||||||||||
|
Alligator sinensis (I) |
|
|
kitajski aligator |
||||||||||||||||||||
|
Caiman crocodilus apaporiensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Caiman latirostris (I) (razen populacije v Argentini, ki je vključena v Prilogo B) |
|
|
šakare ali širokogobčni kajman |
||||||||||||||||||||
|
Melanosuchus niger (I) (razen populacije v Braziliji, ki je vključena v Prilogo B, ter populacije v Ekvadorju, ki je vključena v Prilogo B in zanjo velja letna izvozna kvota nič, in sicer dokler letne izvozne kvote ne odobrita sekretariat CITES in IUCN/SSC Crocodile Specialist Group) |
|
|
črni kajman, veliki kajman |
||||||||||||||||||||
Crocodylidae |
|
|
|
pravi krokodili |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus acutus (I) (razen populacije iz okrožja mangrov z integriranim upravljanjem v zalivu Cispata, Tinajones, La Balsa ter okoliških področij, iz departmaja Córdoba, Kolumbija in populacije Kube, ki so vključene v Prilogo B) |
|
|
šilonosi krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus cataphractus (I) |
|
|
oklopni krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus intermedius (I) |
|
|
orinoški krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus mindorensis (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus moreletii (I) (razen populacije v Belizeju, ki je vključena v Prilogo B s kvoto nič za prosto živeče osebke, s katerimi se trguje v trgovske namene, in populacije v Mehiki, ki je vključena v Prilogo B) |
|
|
bulasti krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus niloticus (I) (razen populacij v Bocvani, Egiptu [ob upoštevanju kvote nič za prosto živeče osebke, s katerimi se trguje v trgovske namene], Etiopiji, Keniji, na Madagaskarju, v Malaviju, Mozambiku, Namibiji, Južni Afriki, Ugandi, Združeni republiki Tanzaniji [dovoljena letna izvozna kvota ne presega 1 600 prosto živečih osebkov, vključno z lovskimi trofejami, poleg osebkov s farmske reje], Zambiji in Zimbabveju; te populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
nilski krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus palustris (I) |
|
|
močvirski krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus porosus (I) (razen populacij v Avstraliji, Indoneziji, Maleziji [lov prostoživečih osebkov je omejen na državo Sarawak, kvota nič pa velja za prosto živeče osebke za druge države Malezije (Sabah in polotok Malezija), in sicer brez spremembe v kvoti nič, razen če jo odobrijo pogodbenice CITES] in na Papui Novi Gvineji, ki so vključene v Prilogo B) |
|
|
indijski krokodil ali letvičar |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus rhombifer (I) |
|
|
rombasti krokodil, kubanski krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus siamensis (I) |
|
|
siamski krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Osteolaemus tetraspis (I) |
|
|
toponosi krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Tomistoma schlegelii (I) |
|
|
malajski gavial |
||||||||||||||||||||
Gavialidae |
|
|
|
gangeški gaviali |
||||||||||||||||||||
|
Gavialis gangeticus (I) |
|
|
gavial, kljunasti krokodil |
||||||||||||||||||||
RHYNCHOCEPHALIA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Sphenodontidae |
|
|
|
tuatare |
||||||||||||||||||||
|
Sphenodon spp. (I) |
|
|
tuatare |
||||||||||||||||||||
SAURIA |
|
|
|
kuščarji |
||||||||||||||||||||
Agamidae |
|
|
|
agame |
||||||||||||||||||||
|
|
Saara spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Uromastyx spp. (II) |
|
trnorepe agame |
||||||||||||||||||||
Anguidae |
|
|
|
slepci |
||||||||||||||||||||
|
|
Abronia spp. (II) (razen za vrste, vključene v Prilogo A. Izvozna kvota nič je bila določena za prosto živeče osebke za Abronia aurita, A. gaiophantasma, A. montecristoi, A. salvadorensis in A. vasconcelosii) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Abronia anzuetoi (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Abronia campbelli (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Abronia fimbriata (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Abronia frosti (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Abronia meledona (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
Chamaeleonidae |
|
|
|
kameleoni |
||||||||||||||||||||
|
|
Archaius spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Bradypodion spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Brookesia spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Brookesia perarmata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Calumma spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Chamaeleo spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
kameleoni |
||||||||||||||||||||
|
Chamaeleo chamaeleon (II) |
|
|
navadni kameleon |
||||||||||||||||||||
|
|
Furcifer spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Kinyongia spp. (II) |
|
pritlikavi kameleon |
||||||||||||||||||||
|
|
Nadzikambia spp. (II) |
|
pritlikavi kameleon |
||||||||||||||||||||
|
|
Palleon spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Rhampholeon spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Rieppeleon spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Trioceros spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
Cordylidae |
|
|
|
pasasti in ščitasti kuščarji |
||||||||||||||||||||
|
|
Cordylus spp. (II) |
|
pasasta kuščarica |
||||||||||||||||||||
|
|
Hemicordylus spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Karusaurus spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Namazonurus spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Ninurta spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Ouroborus spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Pseudocordylus spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Smaug spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
Gekkonidae |
|
|
|
gekoni |
||||||||||||||||||||
|
Cnemaspis psychedelica (I) |
|
|
psihedeličen gekon |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dactylocnemis spp. (III Nova Zelandija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Hoplodactylus spp. (III Nova Zelandija) |
— |
||||||||||||||||||||
|
Lygodactylus williamsi (I) |
|
|
Williamsov pritlikavi gekon |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mokopirirakau spp. (III Nova Zelandija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
Nactus serpensinsula (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naultinus spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Paroedura masobe (II) |
|
gekon masobe |
||||||||||||||||||||
|
|
Phelsuma spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
dnevni gekoni |
||||||||||||||||||||
|
Phelsuma guentheri (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Rhoptropella spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Toropuku spp. (III Nova Zelandija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tukutuku spp. (III Nova Zelandija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
Uroplatus spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Woodworthia spp. (III Nova Zelandija) |
|
||||||||||||||||||||
Helodermatidae |
|
|
|
bradavičarji |
||||||||||||||||||||
|
|
Heloderma spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
bradavičar |
||||||||||||||||||||
|
Heloderma horridum charlesbogerti (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Iguanidae |
|
|
|
legvani |
||||||||||||||||||||
|
|
Amblyrhynchus cristatus (II) |
|
morski legvan |
||||||||||||||||||||
|
Brachylophus spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Conolophus spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ctenosaura bakeri (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ctenosaura melanosterna (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ctenosaura oedirhina (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ctenosaura palearis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cyclura spp. (I) |
|
|
vretenorepi legvani |
||||||||||||||||||||
|
|
Iguana spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Phrynosoma blainvillii (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Phrynosoma cerroense (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Phrynosoma coronatum (II) |
|
krastačar |
||||||||||||||||||||
|
|
Phrynosoma wigginsi (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Sauromalus varius (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Lacertidae |
|
|
|
kuščarice |
||||||||||||||||||||
|
Gallotia simonyi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Podarcis lilfordi (II) |
|
|
balearska kuščarica |
||||||||||||||||||||
|
Podarcis pityusensis (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Lanthanotidae |
|
|
|
gluhi varan |
||||||||||||||||||||
|
|
Lanthanotidae spp. (II) (izvozna kvota nič je bila določena za prosto živeče osebke, s katerimi se trguje v komercialne namene) |
|
|
||||||||||||||||||||
Scincidae |
|
|
|
skinki |
||||||||||||||||||||
|
|
Corucia zebrata (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Teiidae |
|
|
|
teji |
||||||||||||||||||||
|
|
Crocodilurus amazonicus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Dracaena spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Salvator spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Tupinambis spp.(II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Varanidae |
|
|
|
varani |
||||||||||||||||||||
|
|
Varanus spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
varani |
||||||||||||||||||||
|
Varanus bengalensis (I) |
|
|
bengalski varan |
||||||||||||||||||||
|
Varanus flavescens (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Varanus griseus (I) |
|
|
puščavski varan |
||||||||||||||||||||
|
Varanus komodoensis (I) |
|
|
komodoški varan |
||||||||||||||||||||
|
Varanus nebulosus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Varanus olivaceus (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Xenosauridae |
|
|
|
grbičarji |
||||||||||||||||||||
|
Shinisaurus crocodilurus (I) |
|
|
grbičarji |
||||||||||||||||||||
SERPENTES |
|
|
|
kače |
||||||||||||||||||||
Boidae |
|
|
|
udavi |
||||||||||||||||||||
|
|
Boidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
udavi |
||||||||||||||||||||
|
Acrantophis spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Boa constrictor occidentalis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epicrates inornatus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epicrates monensis (I) |
|
|
gladkousti udav |
||||||||||||||||||||
|
Epicrates subflavus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Eryx jaculus (II) |
|
|
stepski udav |
||||||||||||||||||||
|
Sanzinia madagascariensis (I) |
|
|
madagaskarska ovijačka |
||||||||||||||||||||
Bolyeriidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Bolyeriidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Bolyeria multocarinata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Casarea dussumieri (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Colubridae |
|
|
|
goži |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Atretium schistosum (III Indija) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cerberus rynchops (III Indija) |
ribojedi brujaš |
||||||||||||||||||||
|
|
Clelia clelia (II) |
|
musurana |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclagras gigas (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Elachistodon westermanni (II) |
|
indijska jamičarka |
||||||||||||||||||||
|
|
Ptyas mucosus (II) |
|
kitajska podganarica |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Xenochrophis piscator (III Indija) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Xenochrophis schnurrenbergeri (III Indija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Xenochrophis tytleri (III Indija) |
|
||||||||||||||||||||
Elapidae |
|
|
|
strupeni goži |
||||||||||||||||||||
|
|
Hoplocephalus bungaroides (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Micrurus diastema (III Honduras) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Micrurus nigrocinctus (III Honduras) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Micrurus ruatanus (III Honduras) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
Naja atra (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja kaouthia (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja mandalayensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja naja (II) |
|
naočarka |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja oxiana (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja philippinensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja sagittifera (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja samarensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja siamensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja sputatrix (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja sumatrana (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ophiophagus hannah (II) |
|
kraljeva kobra |
||||||||||||||||||||
Loxocemidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Loxocemidae spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Pythonidae |
|
|
|
pitoni |
||||||||||||||||||||
|
|
Pythonidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
pitoni |
||||||||||||||||||||
|
Python molurus molurus (I) |
|
|
indijski piton |
||||||||||||||||||||
Tropidophiidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Tropidophiidae spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Viperidae |
|
|
|
gadi |
||||||||||||||||||||
|
|
Atheris desaixi (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Bitis worthingtoni (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Crotalus durissus (III Honduras) |
južnoameriška klopotača |
||||||||||||||||||||
|
|
Crotalus durissus unicolor |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Daboia russelii (III Indija) |
jesur, verigasti gad |
||||||||||||||||||||
|
|
Trimeresurus mangshanensis (II) |
|
mangšanska jamičarka |
||||||||||||||||||||
|
Vipera latifii |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Vipera ursinii (I) (samo populacija v Evropi, razen območja nekdanje ZSSR; te populacije niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
|
mali gad |
||||||||||||||||||||
|
|
Vipera wagneri (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
TESTUDINES |
|
|
|
želve |
||||||||||||||||||||
Carettochelyidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Carettochelys insculpta (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Chelidae |
|
|
|
kačjevratne želve |
||||||||||||||||||||
|
|
Chelodina mccordi (II) (za osebke, odvzete iz narave, je letna izvozna kvota nič) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pseudemydura umbrina (I) |
|
|
temna kratkovratka |
||||||||||||||||||||
Cheloniidae |
|
|
|
orjaške črepahe, glavate karete |
||||||||||||||||||||
|
Cheloniidae spp. (I) |
|
|
orjaške črepahe, glavate karete |
||||||||||||||||||||
Chelydridae |
|
|
|
želve hlastavke |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Chelydra serpentina (III Združene države Amerike) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Macrochelys temminckii (III Združene države Amerike) |
jastrebja želva |
||||||||||||||||||||
Dermatemydidae |
|
|
|
tabasovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Dermatemys mawii (II) |
|
rečna želva, želva tabasovka |
||||||||||||||||||||
Dermochelyidae |
|
|
|
usnjače |
||||||||||||||||||||
|
Dermochelys coriacea (I) |
|
|
usnjača |
||||||||||||||||||||
Emydidae |
|
|
|
sklednice |
||||||||||||||||||||
|
|
Chrysemys picta (samo živi osebki) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Clemmys guttata (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Emydoidea blandingii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Glyptemys insculpta (II) |
|
gozdna sklednica |
||||||||||||||||||||
|
Glyptemys muhlenbergii (I) |
|
|
muhlenbergova sklednica |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Graptemys spp. (III Združene države Amerike) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Malaclemys terrapin (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Terrapene spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
škatlarice |
||||||||||||||||||||
|
Terrapene coahuila (I) |
|
|
vodna škatlarica |
||||||||||||||||||||
Geoemydidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Batagur affinis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Batagur baska (I) |
|
|
batagurka |
||||||||||||||||||||
|
|
Batagur borneoensis (II) (za osebke, odvzete iz narave, s katerimi se trguje v komercialne namene, je letna izvozna kvota nič) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Batagur dhongoka (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Batagur kachuga (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Batagur trivittata (II) (za osebke, odvzete iz narave, s katerimi se trguje v komercialne namene, je letna izvozna kvota nič) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Cuora spp. (II) (za osebke Cuora aurocapitata, C.bourreti, C. flavomarginata, C. galbinifrons, C. mccordi, C. mouhotii, C. pani, C.picturata, C. trifasciata, C. yunnanensis in C. zhoui, odvzete iz narave, s katerimi se trguje v komercialne namene, je letna izvozna kvota nič) |
|
azijske poklopnice |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclemys spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Geoclemys hamiltonii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Geoemyda japonica (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Geoemyda spengleri (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Hardella thurjii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Heosemys annandalii (II) (za osebke, odvzete iz narave, s katerimi se trguje v komercialne namene, je letna izvozna kvota nič) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Heosemys depressa (II) (za osebke, odvzete iz narave, s katerimi se trguje v komercialne namene, je letna izvozna kvota nič) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Heosemys grandis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Heosemys spinosa (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Leucocephalon yuwonoi (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Malayemys macrocephala (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Malayemys subtrijuga (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Mauremys annamensis (II) (za osebke, odvzete iz narave, s katerimi se trguje v komercialne namene, je letna izvozna kvota nič) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys iversoni (III Kitajska) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Mauremys japonica (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys megalocephala (III Kitajska) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Mauremys mutica (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Mauremys nigricans (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys pritchardi (III Kitajska) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys reevesii (III Kitajska) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys sinensis (III Kitajska) |
— |
||||||||||||||||||||
|
Melanochelys tricarinata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Melanochelys trijuga (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Morenia ocellata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Morenia petersi (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Notochelys platynota (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Ocadia glyphistoma (III Kitajska) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Ocadia philippeni (III Kitajska) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Orlitia borneensis (II) (za osebke, odvzete iz narave, s katerimi se trguje v komercialne namene, je letna izvozna kvota nič) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pangshura spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pangshura tecta (I) |
|
|
indijska kahuga |
||||||||||||||||||||
|
|
Sacalia bealei (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sacalia pseudocellata (III Kitajska) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Sacalia quadriocellata (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Siebenrockiella crassicollis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Siebenrockiella leytensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Vijayachelys silvatica (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Platysternidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Platysternidae spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Podocnemididae |
|
|
|
pelomeduzne želve |
||||||||||||||||||||
|
|
Erymnochelys madagascariensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Peltocephalus dumerilianus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Podocnemis spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Testudinidae |
|
|
|
kopenske želve, kornjače |
||||||||||||||||||||
|
|
Testudinidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A; za Centrochelys sulcata je letna izvozna kvota nič, in sicer za osebke, odvzete iz narave in prodane predvsem v komercialne namene) |
|
kopenske želve, kornjače |
||||||||||||||||||||
|
Astrochelys radiata (I) |
|
|
prava žarkasta kornjača |
||||||||||||||||||||
|
Astrochelys yniphora (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Chelonoidis niger (I) |
|
|
galapaška velikanka, galapaška slonača |
||||||||||||||||||||
|
Geochelone platynota (I) |
|
|
ploska želva |
||||||||||||||||||||
|
Gopherus flavomarginatus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Malacochersus tornieri (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Psammobates geometricus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pyxis arachnoides (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pyxis planicauda (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Testudo graeca (II) |
|
|
mavrska kornjača |
||||||||||||||||||||
|
Testudo hermanni (II) |
|
|
grška kornjača |
||||||||||||||||||||
|
Testudo kleinmanni (I) |
|
|
egiptovska kornjača |
||||||||||||||||||||
|
Testudo marginata (II) |
|
|
širokoroba kornjača |
||||||||||||||||||||
Trionychidae |
|
|
|
mehkokožne želve |
||||||||||||||||||||
|
|
Amyda cartilaginea (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Apalone ferox (III Združene države Amerike) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Apalone mutica (III Združene države Amerike) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Apalone spinifera (III Združene države Amerike) (razen podvrst, vključenih v Prilogo A) |
|
||||||||||||||||||||
|
Apalone spinifera atra (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Chitra spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Chitra chitra (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Chitra vandijki (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclanorbis elegans (II) |
|
nubijska mehkoščitka |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclanorbis senegalensis (II) |
|
senegalska mehkoščitka |
||||||||||||||||||||
|
|
Cycloderma aubryi (II) |
|
aubryjeva mehkoščitka |
||||||||||||||||||||
|
|
Cycloderma frenatum (II) |
|
zambezijska mehkoščitka |
||||||||||||||||||||
|
|
Dogania subplana (II) |
|
malajska mehkoščitka |
||||||||||||||||||||
|
|
Lissemys ceylonensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Lissemys punctata (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Lissemys scutata (II) |
|
burmanska zaklopnica |
||||||||||||||||||||
|
|
Nilssonia formosa (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Nilssonia gangetica (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Nilssonia hurum (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Nilssonia leithii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Nilssonia nigricans (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Palea steindachneri (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pelochelys spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pelodiscus axenaria (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pelodiscus maackii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pelodiscus parviformis (II) |
|
kitajska mehkoščitka |
||||||||||||||||||||
|
|
Rafetus euphraticus (II) |
|
evfratska mehkoščitka |
||||||||||||||||||||
|
|
Rafetus swinhoei (II) |
|
orjaška mehkoščitka |
||||||||||||||||||||
|
|
Trionyx triunguis (II) |
|
nilska mehkoščitka |
||||||||||||||||||||
AMPHIBIA |
|
|
|
dvoživke |
||||||||||||||||||||
ANURA |
|
|
|
brezrepci, žabe |
||||||||||||||||||||
Aromobatidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Allobates femoralis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Allobates hodli (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Allobates myersi (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Allobates zaparo (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Anomaloglossus rufulus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Bufonidae |
|
|
|
Krastače |
||||||||||||||||||||
|
Altiphrynoides spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Amietophrynus channingi (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Amietophrynus superciliaris (I) |
|
|
rogljičasta krastača |
||||||||||||||||||||
|
Atelopus zeteki (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Incilius periglenes (I) |
|
|
zlata krastača |
||||||||||||||||||||
|
Nectophrynoides spp. (I) |
|
|
neprave drevesne krastače |
||||||||||||||||||||
|
Nimbaphrynoides spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Calyptocephalellidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Calyptocephalella gayi (III Čile) |
|
||||||||||||||||||||
Conrauidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Conraua goliath |
|
— |
||||||||||||||||||||
Dendrobatidae |
|
|
|
podrevnice |
||||||||||||||||||||
|
|
Adelphobates spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Ameerega spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Andinobates spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Dendrobates spp. (II) |
|
podrevnice |
||||||||||||||||||||
|
|
Epipedobates spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Excidobates spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Hyloxalus azureiventris (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Minyobates spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Oophaga spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Phyllobates spp. (II) |
|
listovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Ranitomeya spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
Dicroglossidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Euphlyctis hexadactylus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Hoplobatrachus tigerinus (II) |
|
gij |
||||||||||||||||||||
Hylidae |
|
|
|
rege |
||||||||||||||||||||
|
|
Agalychnis spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
Mantellidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Mantella spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Microhylidae |
|
|
|
ozkoustke |
||||||||||||||||||||
|
|
Dyscophus antongilii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Dyscophus guineti (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Dyscophus insularis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Scaphiophryne boribory (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Scaphiophryne gottlebei (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Scaphiophryne marmorata (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Scaphiophryne spinosa (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Myobatrachidae |
|
|
|
miobatrahide |
||||||||||||||||||||
|
|
Rheobatrachus spp. (II) (razen Rheobatrachus silus in Rheobatrachus vitellinus) |
|
miobatrahide |
||||||||||||||||||||
Telmatobiidae |
|
|
|
vodne žabe |
||||||||||||||||||||
|
Telmatobius culeus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
CAUDATA |
|
|
|
repati krkoni |
||||||||||||||||||||
Ambystomatidae |
|
|
|
prečnozobci |
||||||||||||||||||||
|
|
Ambystoma dumerilii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ambystoma mexicanum (II) |
|
mehiški prečnozobec, aksolotel |
||||||||||||||||||||
Cryptobranchidae |
|
|
|
orjaški močeradi |
||||||||||||||||||||
|
Andrias spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cryptobranchus alleganiensis (III Združene države Amerike) |
— |
||||||||||||||||||||
Hynobiidae |
|
|
|
kotnozobci |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Hynobius amjiensis (III Kitajska) |
|
||||||||||||||||||||
Salamandridae |
|
|
|
močeradi in pupki |
||||||||||||||||||||
|
Neurergus kaiseri (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Paramesotriton hongkongensis (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Salamandra algira (III Alžirija) |
|
||||||||||||||||||||
ELASMOBRANCHII |
|
|
|
morski psi in skati |
||||||||||||||||||||
CARCHARHINIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Carcharhinidae |
|
|
|
pravi morski psi |
||||||||||||||||||||
|
|
Carcharhinus falciformis (II) (ta vključitev bo začela veljati 4. oktobra 2017) |
|
svilnati morski pes |
||||||||||||||||||||
|
|
Carcharhinus longimanus (II) |
|
dolgoplavuti morski pes |
||||||||||||||||||||
Sphyrnidae |
|
|
|
kladvenice |
||||||||||||||||||||
|
|
Sphyrna lewini (II)) |
|
valovitoglava kladvenica |
||||||||||||||||||||
|
|
Sphyrna mokarran (II) |
|
velika kladvenica |
||||||||||||||||||||
|
|
Sphyrna zygaena (II) |
|
kladvenica |
||||||||||||||||||||
LAMNIFORMES |
|
|
|
morski psi |
||||||||||||||||||||
Alopiidae |
|
|
|
morske lisice |
||||||||||||||||||||
|
|
Alopias spp. (II) (ta vključitev bo začela veljati 4. oktobra 2017) |
|
morske lisice |
||||||||||||||||||||
Cetorhinidae |
|
|
|
morski psi orjaki |
||||||||||||||||||||
|
|
Cetorhinus maximus (II) |
|
morski pes orjak |
||||||||||||||||||||
Lamnidae |
|
|
|
morski volkovi |
||||||||||||||||||||
|
|
Carcharodon carcharias (II) |
|
beli morski volk |
||||||||||||||||||||
|
|
Lamna nasus (II) |
|
atlantski morski pes |
||||||||||||||||||||
MYLIOBATIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Myliobatidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Manta spp. (II) |
|
mante |
||||||||||||||||||||
|
|
Mobula spp. (II) (ta vključitev bo začela veljati 4. aprila 2017) |
|
morski vragi |
||||||||||||||||||||
Potamotrygonidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Paratrygon aiereba (III Kolumbija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon spp. (III Brazilija) (populacija Brazilije) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon constellata (III Kolumbija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon magdalenae (III Kolumbija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon motoro (III Kolumbija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon orbignyi (III Kolumbija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon schroederi (III Kolumbija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon scobina (III Kolumbija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon yepezi (III Kolumbija) |
|
||||||||||||||||||||
ORECTOLOBIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Rhincodontidae |
|
|
|
morski psi kitovci |
||||||||||||||||||||
|
|
Rhincodon typus (II) |
|
orjaški kitovec |
||||||||||||||||||||
PRISTIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Pristidae |
|
|
|
pilarji |
||||||||||||||||||||
|
Pristidae spp. (I) |
|
|
pilarji |
||||||||||||||||||||
ACTINOPTERI |
|
|
|
ribe |
||||||||||||||||||||
ACIPENSERIFORMES |
|
|
|
jesetrovke |
||||||||||||||||||||
|
|
ACIPENSERIFORMES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
jesetrovke |
||||||||||||||||||||
Acipenseridae |
|
|
|
jesetri |
||||||||||||||||||||
|
Acipenser brevirostrum (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Acipenser sturio (I) |
|
|
atlantski jeseter |
||||||||||||||||||||
ANGUILLIFORMES |
|
|
|
jegulje |
||||||||||||||||||||
Anguillidae |
|
|
|
prave jegulje |
||||||||||||||||||||
|
|
Anguilla anguilla (II) |
|
rečna jegulja |
||||||||||||||||||||
CYPRINIFORMES |
|
|
|
krapovci |
||||||||||||||||||||
Catostomidae |
|
|
|
katostomidi |
||||||||||||||||||||
|
Chasmistes cujus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Cyprinidae |
|
|
|
krapovci |
||||||||||||||||||||
|
|
Caecobarbus geertsii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Probarbus jullieni (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
OSTEOGLOSSIFORMES |
|
|
|
koščenojezičnice |
||||||||||||||||||||
Arapaimidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Arapaima gigas (II) |
|
arapajma |
||||||||||||||||||||
Osteoglossidae |
|
|
|
koščenojezičnice |
||||||||||||||||||||
|
Scleropages formosus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Scleropages inscriptus |
|
|
|
||||||||||||||||||||
PERCIFORMES |
|
|
|
ostrižnjaki |
||||||||||||||||||||
Labridae |
|
|
|
usnjače |
||||||||||||||||||||
|
|
Cheilinus undulatus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Pomacanthidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Holacanthus clarionensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Sciaenidae |
|
|
|
grbe |
||||||||||||||||||||
|
Totoaba macdonaldi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
SILURIFORMES |
|
|
|
somi |
||||||||||||||||||||
Pangasiidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pangasianodon gigas (I) |
|
|
orjaški som |
||||||||||||||||||||
Loricariida |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Hypancistrus zebra (III Brazilija) |
|
||||||||||||||||||||
SYNGNATHIFORMES |
|
|
|
morska šila in morski konjički |
||||||||||||||||||||
Syngnathidae |
|
|
|
morska šila in morski konjički |
||||||||||||||||||||
|
|
Hippocampus spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
DIPNEUSTI |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
CERATODONTIFORMES |
|
|
|
avstralske pljučarice |
||||||||||||||||||||
Neoceratodontidae |
|
|
|
avstralske pljučarice |
||||||||||||||||||||
|
|
Neoceratodus forsteri (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
COELACANTHI |
|
|
|
coelacanthi |
||||||||||||||||||||
COELACANTHIFORMES |
|
|
|
latimerije |
||||||||||||||||||||
Latimeriidae |
|
|
|
latimerije |
||||||||||||||||||||
|
Latimeria spp. (I) |
|
|
latimerija |
||||||||||||||||||||
ECHINODERMATA (IGLOKOŽCI) |
||||||||||||||||||||||||
HOLOTHUROIDEA |
|
|
|
brizgači |
||||||||||||||||||||
ASPIDOCHIROTIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Stichopodidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Isostichopus fuscus (III Ekvador) |
— |
||||||||||||||||||||
ARTHROPODA (ČLENONOŽCI) |
||||||||||||||||||||||||
ARACHNIDA |
|
|
|
pajkovci |
||||||||||||||||||||
ARANEAE |
|
|
|
pajki |
||||||||||||||||||||
Theraphosidae |
|
|
|
ptičji pajki |
||||||||||||||||||||
|
|
Aphonopelma albiceps (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Aphonopelma pallidum (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Brachypelma spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
SCORPIONES |
|
|
|
ščipalci |
||||||||||||||||||||
Scorpionidae |
|
|
|
škorpijoni |
||||||||||||||||||||
|
|
Pandinus dictator (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Pandinus gambiensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pandinus imperator (II) |
|
modročrni orjaški ščipalec |
||||||||||||||||||||
|
|
Pandinus roeseli (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
INSECTA |
|
|
|
žuželke |
||||||||||||||||||||
COLEOPTERA |
|
|
|
hrošči |
||||||||||||||||||||
Lucanidae |
|
|
|
rogači |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Colophon spp. (III Južna Afrika) |
— |
||||||||||||||||||||
Scarabaeidae |
|
|
|
skarabeji |
||||||||||||||||||||
|
|
Dynastes satanas (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
LEPIDOPTERA |
|
|
|
metulji |
||||||||||||||||||||
Nymphalidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Agrias amydon boliviensis (III Bolivija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Morpho godartii lachaumei (III Bolivija) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Prepona praeneste buckleyana (III Bolivija) |
|
||||||||||||||||||||
Papilionidae |
|
|
|
lastovičarji |
||||||||||||||||||||
|
|
Atrophaneura jophon (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Atrophaneura palu |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Atrophaneura pandiyana (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Bhutanitis spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Graphium sandawanum |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Graphium stresemanni |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ornithoptera spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ornithoptera alexandrae (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Papilio benguetanus |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Papilio chikae (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Papilio esperanza |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Papilio homerus (I) |
|
|
veliki lastovičar |
||||||||||||||||||||
|
Papilio hospiton (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Papilio morondavana |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Papilio neumoegeni |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Parides ascanius |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Parides hahneli |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Parnassius apollo (II) |
|
|
gorski apolon |
||||||||||||||||||||
|
|
Teinopalpus spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Trogonoptera spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Troides spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
ANNELIDA (KOLOBARNIKI) |
||||||||||||||||||||||||
HIRUDINOIDEA |
|
|
|
pijavke |
||||||||||||||||||||
ARHYNCHOBDELLIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Hirudinidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Hirudo medicinalis (II) |
|
severna medicinska pijavka |
||||||||||||||||||||
|
|
Hirudo verbana (II) |
|
južna medicinska pijavka |
||||||||||||||||||||
MOLLUSCA (MEHKUŽCI) |
||||||||||||||||||||||||
BIVALVIA |
|
|
|
školjke |
||||||||||||||||||||
MYTILOIDA |
|
|
|
klapavice |
||||||||||||||||||||
Mytilidae |
|
|
|
klapavice |
||||||||||||||||||||
|
|
Lithophaga lithophaga (II) |
|
morski datelj |
||||||||||||||||||||
UNIONOIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Unionidae |
|
|
|
škržki |
||||||||||||||||||||
|
Conradilla caelata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyprogenia aberti (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Dromus dromas (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma curtisii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma florentina (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma sampsonii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma sulcata perobliqua (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma torulosa gubernaculum (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Epioblasma torulosa rangiana (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma torulosa torulosa (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma turgidula (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma walkeri (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Fusconaia cuneolus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Fusconaia edgariana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Lampsilis higginsii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Lampsilis orbiculata orbiculata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Lampsilis satur (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Lampsilis virescens (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Plethobasus cicatricosus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Plethobasus cooperianus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pleurobema clava (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pleurobema plenum (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Potamilus capax (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Quadrula intermedia (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Quadrula sparsa (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Toxolasma cylindrella (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Unio nickliniana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Unio tampicoensis tecomatensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Villosa trabalis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
VENEROIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Tridacnidae |
|
|
|
školjke velikanke |
||||||||||||||||||||
|
|
Tridacnidae spp. (II) |
|
školjke velikanke |
||||||||||||||||||||
CEPHALOPODA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
NAUTILIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Nautilidae |
|
|
|
brodniki |
||||||||||||||||||||
|
|
Nautilidae spp. (II) |
|
brodniki |
||||||||||||||||||||
GASTROPODA |
|
|
|
polži |
||||||||||||||||||||
MESOGASTROPODA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Strombidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Strombus gigas (II) |
|
rdečeusti perutar, orjaški krilnik |
||||||||||||||||||||
STYLOMMATOPHORA |
|
|
|
kopenski pljučarji |
||||||||||||||||||||
Achatinellidae |
|
|
|
kopenski pljučarji |
||||||||||||||||||||
|
Achatinella spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
Camaenidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Papustyla pulcherrima (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
Cepolidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Polymita spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
CNIDARIA (OŽIGALKARJI) |
||||||||||||||||||||||||
ANTHOZOA |
|
|
|
koralnjaki |
||||||||||||||||||||
ANTIPATHARIA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
ANTIPATHARIA spp. (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
GORGONACEAE |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Coralliidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Corallium elatius (III Kitajska) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Corallium japonicum (III Kitajska) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Corallium konjoi (III Kitajska) |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Corallium secundum (III Kitajska) |
|
||||||||||||||||||||
HELIOPORACEA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Helioporidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Helioporidae spp. (II) (vključuje samo vrsto Heliopora coerulea) (6) |
|
— |
||||||||||||||||||||
SCLERACTINIA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
SCLERACTINIA spp. (II) (6) |
|
— |
||||||||||||||||||||
STOLONIFERA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Tubiporidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Tubiporidae spp. (II) (6) |
|
— |
||||||||||||||||||||
HYDROZOA |
|
|
|
trdoživnjaki |
||||||||||||||||||||
MILLEPORINA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Milleporidae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Milleporidae spp. (II) (6) |
|
— |
||||||||||||||||||||
STYLASTERINA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Stylasteridae |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Stylasteridae spp. (II) (6) |
|
— |
||||||||||||||||||||
RASTLINSTVO |
||||||||||||||||||||||||
AGAVACEAE |
|
|
|
agavovke |
||||||||||||||||||||
|
Agave parviflora (I) |
|
|
drobnocvetna agava |
||||||||||||||||||||
|
|
Agave victoriae-reginae (II) #4 |
|
viktorijina agava |
||||||||||||||||||||
|
|
Nolina interrata (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Yucca queretaroensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
AMARYLLIDACEAE |
|
|
|
narcisovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Galanthus spp. (II) #4 |
|
mali zvonček |
||||||||||||||||||||
|
|
Sternbergia spp. (II) #4 |
|
šternbergija |
||||||||||||||||||||
ANACARDIACEAE |
|
|
|
rujevke |
||||||||||||||||||||
|
|
Operculicarya decaryi (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Operculicarya hyphaenoides (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Operculicarya pachypus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
APOCYNACEAE |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Hoodia spp. (II) #9 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pachypodium spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pachypodium ambongense (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Pachypodium baronii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Pachypodium decaryi (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Rauvolfia serpentina (II) #2 |
|
rauvolfija, kačji koren |
||||||||||||||||||||
ARALIACEAE |
|
|
|
bršljanovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Panax ginseng (II) (samo populacija v Ruski federaciji; v priloge k tej uredbi ni vključena nobena druga populacija) #3 |
|
ginseng, žen šen |
||||||||||||||||||||
|
|
Panax quinquefolius (II) #3 |
|
ameriški žen šen |
||||||||||||||||||||
ARAUCARIACEAE |
|
|
|
aravkarijevke |
||||||||||||||||||||
|
Araucaria araucana (I) |
|
|
čilska aravkarija |
||||||||||||||||||||
ASPARAGACEAE |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Beaucarnea spp. (II) |
|
slonova noga |
||||||||||||||||||||
BERBERIDACEAE |
|
|
|
češminovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Podophyllum hexandrum (II) #2 |
|
— |
||||||||||||||||||||
BROMELIACEAE |
|
|
|
bromelijevke |
||||||||||||||||||||
|
|
Tillandsia harrisii (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Tillandsia kammii (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Tillandsia xerographica (II) (7) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
CACTACEAE |
|
|
|
kakteje |
||||||||||||||||||||
|
|
CACTACEAE spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A ter Pereskia spp., Pereskiopsis spp. in Quiabentia spp.) (8) #4 |
|
kakteje |
||||||||||||||||||||
|
Ariocarpus spp. (I) |
|
|
ariokarpi |
||||||||||||||||||||
|
Astrophytum asterias (I) |
|
|
zvezdasti astrofit |
||||||||||||||||||||
|
Aztekium ritteri (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Coryphantha werdermannii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Discocactus spp. (I) |
|
|
discocacti |
||||||||||||||||||||
|
Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Echinocereus schmollii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Escobaria minima (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Escobaria sneedii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Mammillaria pectinifera (I) (vključuje ssp. solisioides) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Melocactus conoideus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Melocactus deinacanthus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Melocactus glaucescens (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Melocactus paucispinus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Obregonia denegrii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pachycereus militaris (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus bradyi (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus knowltonii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus paradinei (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus peeblesianus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus sileri (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Pelecyphora spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus blainei (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus brevispinus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus cloverae (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus erectocentrus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus glaucus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus mariposensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus mesae-verdae (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus nyensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus papyracanthus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus pubispinus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus sileri (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus wetlandicus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus wrightiae (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Strombocactus spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Turbinicarpus spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Uebelmannia spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
CARYOCARACEAE |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Caryocar costaricense (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
COMPOSITAE (ASTERACEAE) |
|
|
|
košarnice |
||||||||||||||||||||
|
Saussurea costus (I) (znana tudi kot S. lappa, Aucklandia lappa ali A. costus) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
CUCURBITACEAE |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Zygosicyos pubescens (II) (znana tudi kot Xerosicyos pubescens) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Zygosicyos tripartitus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
CUPRESSACEAE |
|
|
|
cipresovke |
||||||||||||||||||||
|
Fitzroya cupressoides (I) |
|
|
ficroja |
||||||||||||||||||||
|
Pilgerodendron uviferum (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
CYATHEACEAE |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyathea spp. (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
CYCADACEAE |
|
|
|
sagovke |
||||||||||||||||||||
|
|
CYCADACEAE spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #4 |
|
sagovke |
||||||||||||||||||||
|
Cycas beddomei (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
DICKSONIACEAE |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Cibotium barometz (II) #4 |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Dicksonia spp. (II) (samo populacije v Ameriki; v priloge k tej uredbi ni vključena nobena druga populacija. To vključuje sinonime Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana in D. stuebelii) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
DIDIEREACEAE |
|
|
|
didierejevke |
||||||||||||||||||||
|
|
DIDIEREACEAE spp. (II) #4 |
|
didierejevke |
||||||||||||||||||||
DIOSCOREACEAE |
|
|
|
bljuščevke |
||||||||||||||||||||
|
|
Dioscorea deltoidea (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
DROSERACEAE |
|
|
|
rosikovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Dionaea muscipula (II) #4 |
|
muholovka |
||||||||||||||||||||
EBENACEAE |
|
|
|
ebenovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Diospyros spp. (II) (samo populacije na Madagaskarju; v priloge k tej uredbi ni vključena nobena druga populacija) #5 |
|
|
||||||||||||||||||||
EUPHORBIACEAE |
|
|
|
mlečkovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Euphorbia spp. (II) #4 (samo mesnate vrste, razen:
|
|
mlečki |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia ambovombensis (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia capsaintemariensis (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia cremersii (I) (vključuje obliko viridifolia in var. Rakotozafyii) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia cylindrifolia (I) (vključuje ssp. tuberifera) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia decaryi (I) (vključuje var. ampanihyensis, robinsonii in sprirosticha) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia francoisii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia handiensis (II) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia lambii (II) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia moratii (I) (vključuje var. antsingiensis, bemarahensis in multiflora) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia parvicyathophora (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia quartziticola (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia stygiana (II) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia tulearensis (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
FAGACEAE |
|
|
|
bukovke |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Quercus mongolica (III Ruska federacija) #5 |
japonski hrast |
||||||||||||||||||||
FOUQUIERIACEAE |
|
|
|
fukvijerovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Fouquieria columnaris (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Fouquieria fasciculata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Fouquieria purpusii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
GNETACEAE |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Gnetum montanum (III Nepal) #1 |
|
||||||||||||||||||||
JUGLANDACEAE |
|
|
|
orehovci |
||||||||||||||||||||
|
|
Oreomunnea pterocarpa (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
LAURACEAE |
|
|
|
lovorovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Aniba rosaeodora (II) (znana tudi kot A. duckei) #12 |
|
brazilska dalbergija |
||||||||||||||||||||
LEGUMINOSAE (FABACEAE) |
|
|
|
metuljnice |
||||||||||||||||||||
|
|
Caesalpinia echinata (II) #10 |
|
pražiljka |
||||||||||||||||||||
|
|
Dalbergia spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #15 |
|
dalbergija spp. |
||||||||||||||||||||
|
Dalbergia nigra (I) |
|
|
brazilska dalbergija |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragva) |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Guibourtia demeusei (II) #15 |
|
bubinga |
||||||||||||||||||||
|
|
Guibourtia pellegriniana (II) #15 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Guibourtia tessmannii (II) #15 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pericopsis elata (II) #5 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Platymiscium pleiostachyum (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pterocarpus erinaceus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Pterocarpus santalinus (II) #7 |
|
padukovec |
||||||||||||||||||||
|
|
Senna meridionalis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
LILIACEAE |
|
|
|
lilijevke |
||||||||||||||||||||
|
|
Aloe spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A, in Aloe vera, znane tudi kot Aloe barbadensis, ki ni vključena v priloge) #4 |
|
aloja, lopatika |
||||||||||||||||||||
|
Aloe albida (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe albiflora (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe alfredii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe bakeri (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe bellatula (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe calcairophila (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe compressa (I) (vključuje var. paucituberculata, rugosquamosa in schistophila) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe delphinensis (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe descoingsii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe fragilis (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe haworthioides (I) (vključuje var. aurantiaca) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe helenae (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe laeta (I) (vključuje var. maniaensis) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe parallelifolia (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe parvula (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe pillansii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe polyphylla (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe rauhii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe suzannae (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe versicolor (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aloe vossii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
MAGNOLIACEAE |
|
|
|
magnolijevke |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Magnolia liliifera var. obovata (III Nepal) #1 |
— |
||||||||||||||||||||
MALVACEAE |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Adansonia grandidieri (II) #16 |
|
baobab, opičji kruhovec |
||||||||||||||||||||
MELIACEAE |
|
|
|
melijevke, cedre |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cedrela fissilis (III Bolivija, Brazilija) #5 |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cedrela lilloi (III Bolivija, Brazilija) #5 |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cedrela odorata (III Bolivija / Brazilija. Poleg tega so nacionalne populacije navedle naslednje države: Kolumbija, Gvatemala, Peru) #5 |
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Swietenia humilis (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Swietenia macrophylla (II) (populacija v tropih Amerike – vključno s Srednjo in Južno Ameriko in Karibi) #6 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Swietenia mahagoni (II) #5 |
|
— |
||||||||||||||||||||
NEPENTHACEAE |
|
|
|
nepentovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Nepenthes spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Nepenthes khasiana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Nepenthes rajah (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
OLEACEAE |
|
|
|
oljkovke |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Fraxinus mandshurica (III Ruska federacija) #5 |
mandžurski jesen |
||||||||||||||||||||
ORCHIDACEAE |
|
|
|
kukavičevke |
||||||||||||||||||||
|
|
ORCHIDACEAE spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) (9) #4 |
|
kukavičevke |
||||||||||||||||||||
|
Nobena od naslednjih vrst kukavičevk, sejancev ali tkivnih kultur iz Priloge A ni predmet te uredbe, kadar:
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aerangis ellisii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Cephalanthera cucullata (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Cypripedium calceolus (II) |
|
|
lepi čeveljc |
||||||||||||||||||||
|
Dendrobium cruentum (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Goodyera macrophylla (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Laelia jongheana (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Laelia lobata (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Liparis loeselii (II) |
|
|
loeselijeva grezovka |
||||||||||||||||||||
|
Ophrys argolica (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ophrys lunulata (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Orchis scopulorum (II) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Paphiopedilum spp. (I) |
|
|
pafiopedil |
||||||||||||||||||||
|
Peristeria elata (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Phragmipedium spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Renanthera imschootiana (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Spiranthes aestivalis (II) |
|
|
poletna škrbica |
||||||||||||||||||||
OROBANCHACEAE |
|
|
|
pojalnikovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Cistanche deserticola (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
PALMAE (ARECACEAE) |
|
|
|
palme |
||||||||||||||||||||
|
|
Beccariophoenix madagascariensis (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Dypsis decaryi (II) #4 |
|
trikotna palma |
||||||||||||||||||||
|
Dypsis decipiens (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Lemurophoenix halleuxii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Lodoicea maldivica (III Sejšeli) #13 |
dvojni kokos |
||||||||||||||||||||
|
|
Marojejya darianii (II) Neodypsis decaryi (II) #4 |
|
— — |
||||||||||||||||||||
|
|
Ravenea louvelii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Ravenea rivularis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Satranala decussilvae (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Voanioala gerardii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
PAPAVERACEAE |
|
|
|
makovke |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Meconopsis regia (III Nepal) #1 |
— |
||||||||||||||||||||
PASSIFLORACEAE |
|
|
|
pasijonkovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Adenia firingalavensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Adenia olaboensis (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Adenia subsessilifolia (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
PEDALIACEAE |
|
|
|
pedalicije, sezamovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Uncarina grandidieri (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Uncarina stellulifera (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
PINACEAE |
|
|
|
borovke |
||||||||||||||||||||
|
Abies guatemalensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pinus koraiensis (III Ruska federacija) #5 |
korejski bor |
||||||||||||||||||||
PODOCARPACEAE |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Podocarpus neriifolius (III Nepal) #1 |
— |
||||||||||||||||||||
|
Podocarpus parlatorei (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
PORTULACACEAE |
|
|
|
tolščakovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Anacampseros spp. (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Avonia spp. (II) #4 |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Lewisia serrata (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
PRIMULACEAE |
|
|
|
jegličevke |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclamen spp. (II) (11) #4 |
|
ciklame |
||||||||||||||||||||
RANUNCULACEAE |
|
|
|
zlatičevke |
||||||||||||||||||||
|
|
Adonis vernalis (II) #2 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Hydrastis canadensis (II) #8 |
|
— |
||||||||||||||||||||
ROSACEAE |
|
|
|
rožnice |
||||||||||||||||||||
|
|
Prunus africana (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
RUBIACEAE |
|
|
|
broščevke |
||||||||||||||||||||
|
Balmea stormiae (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
SANTALACEAE |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Osyris lanceolata (II) (samo populacije v Burundiju, Etiopiji, Keniji, Ruandi, Ugandi in Združeni republiki Tanzaniji; v priloge ni vključena nobena druga populacija) #2 |
|
— |
||||||||||||||||||||
SARRACENIACEAE |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Sarracenia spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sarracenia oreophila (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Sarracenia rubra ssp. jonesii (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
SCROPHULARIACEAE |
|
|
|
črnobinovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Picrorhiza kurrooa (II) (razen Picrorhiza scrophulariiflora) #2 |
|
črnobinovke |
||||||||||||||||||||
STANGERIACEAE |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Bowenia spp. (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Stangeria eriopus (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
TAXACEAE |
|
|
|
tisovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus chinensis in infraspecifični taksoni te vrste (II) #2 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus cuspidata in infraspecifični taksoni te vrste (II) (12) #2 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus fuana in infraspecifični taksoni te vrste (II) #2 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus sumatrana in infraspecifični taksoni te vrste (II) #2 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus wallichiana (II) #2 |
|
— |
||||||||||||||||||||
THYMELAEACEAE (AQUILARIACEAE) |
|
|
|
volčinovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Aquilaria spp. (II) #14 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Gonystylus spp. (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Gyrinops spp. (II) #14 |
|
— |
||||||||||||||||||||
TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE) |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tetracentron sinense (III Nepal) #1 |
|
||||||||||||||||||||
VALERIANACEAE |
|
|
|
špajkovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Nardostachys grandiflora (II) #2 |
|
|
||||||||||||||||||||
VITACEAE |
|
|
|
vinikovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyphostemma elephantopus (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyphostemma laza (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyphostemma montagnacii (II) |
|
— |
||||||||||||||||||||
WELWITSCHIACEAE |
|
|
|
velbičevke |
||||||||||||||||||||
|
|
Welwitschia mirabilis (II) #4 |
|
velbičevka |
||||||||||||||||||||
ZAMIACEAE |
|
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
ZAMIACEAE spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Ceratozamia spp. (I) |
|
|
— |
||||||||||||||||||||
|
Encephalartos spp. (I) |
|
|
encefalartosi |
||||||||||||||||||||
|
Microcycas calocoma (I) |
|
|
mikrocikas |
||||||||||||||||||||
|
Zamia restrepoi (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
ZINGIBERACEAE |
|
|
|
ingverjevke |
||||||||||||||||||||
|
|
Hedychium philippinense (II) #4 |
|
— |
||||||||||||||||||||
|
|
Siphonochilus aethiopicus (II) (populacije Mozambika, Južne Afrike, Svazija in Zimbabveja) |
|
afriški ingver |
||||||||||||||||||||
ZYGOPHYLLACEAE |
|
|
|
jarmolistovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Bulnesia sarmientoi (II) #11 |
|
jarmolistovke |
||||||||||||||||||||
|
|
Guaiacum spp. (II) #2 |
|
— |
|
Priloga D |
Splošno ime |
ŽIVALSTVO |
||
CHORDATA (STRUNARJI) |
||
MAMMALIA |
|
sesalci |
CARNIVORA |
|
zveri |
Canidae |
|
psi |
|
Vulpes vulpes griffithi (III Indija) §1 |
— |
|
Vulpes vulpes montana (III Indija) §1 |
— |
|
Vulpes vulpes pusilla (III Indija) §1 |
— |
Mustelidae |
|
kune |
|
Mustela altaica (III Indija) §1 |
altajska podlasica |
|
Mustela erminea ferghanae (III Indija) §1 |
— |
|
Mustela kathiah (III Indija) §1 |
rumenoprsa podlasica |
|
Mustela sibirica (III Indija) §1 |
sibirska podlasica |
DIPROTODONTIA |
|
diprodonti |
Macropodidae |
|
kenguruji in valabiji |
|
Dendrolagus dorianus |
— |
|
Dendrolagus goodfellowi |
— |
|
Dendrolagus matschiei |
— |
|
Dendrolagus pulcherrimus |
— |
|
Dendrolagus stellarum |
— |
AVES |
|
ptiči |
ANSERIFORMES |
|
plojkokljuni |
Anatidae |
|
plovci |
|
Anas melleri |
— |
COLUMBIFORMES |
|
golobi |
Columbidae |
|
golobi |
|
Columba oenops |
— |
|
Didunculus strigirostris |
zobati golob |
|
Ducula pickeringii |
— |
|
Gallicolumba crinigera |
— |
|
Ptilinopus marchei |
— |
|
Turacoena modesta |
— |
GALLIFORMES |
|
kure |
Cracidae |
|
hokojke |
|
Crax alector |
— |
|
Pauxi unicornis |
— |
|
Penelope pileata |
— |
Megapodiidae |
|
velenoge kure |
|
Eulipoa wallacei |
— |
Phasianidae |
|
poljske kure |
|
Arborophila gingica |
— |
|
Lophura bulweri |
— |
|
Lophura diardi |
— |
|
Lophura inornata |
— |
|
Syrmaticus reevesii §2 |
kraljevi fazan |
PASSERIFORMES |
|
pevci |
Bombycillidae |
|
pegami |
|
Bombycilla japonica |
— |
Corvidae |
|
vrani |
|
Cyanocorax caeruleus |
— |
|
Cyanocorax dickeyi |
— |
Cotingidae |
|
kičevci |
|
Procnias nudicollis |
zvonarček |
Emberizidae |
|
strnadi |
|
Dacnis nigripes |
— |
|
Sporophila falcirostris |
— |
|
Sporophila frontalis |
— |
|
Sporophila hypochroma |
— |
|
Sporophila palustris |
— |
Estrildidae |
|
astrilde |
|
Amandava amandava |
— |
|
Cryptospiza reichenovii |
— |
|
Erythrura coloria |
— |
|
Erythrura viridifacies |
— |
|
Estrilda quartinia (pogosto trgovsko ime Estrilda melanotis) |
— |
|
Hypargos niveoguttatus |
— |
|
Lonchura griseicapilla |
— |
|
Lonchura punctulata |
— |
|
Lonchura stygia |
— |
Fringillidae |
|
ščinkavci |
|
Carduelis ambigua |
— |
|
Carduelis atrata |
— |
|
Kozlowia roborowskii |
— |
|
Pyrrhula erythaca |
— |
|
Serinus canicollis |
— |
|
Serinus citrinelloides hypostictus (pogosto trgovsko ime Serinus citrinelloides) |
— |
Icteridae |
|
škorčevci |
|
Sturnella militaris |
— |
Muscicapidae |
|
muharji |
|
Cochoa azurea |
— |
|
Cochoa purpurea |
— |
|
Garrulax formosus |
— |
|
Garrulax galbanus |
— |
|
Garrulax milnei |
— |
|
Niltava davidi |
— |
|
Stachyris whiteheadi |
— |
|
Swynnertonia swynnertoni (navaja se tudi kot Pogonicichla swynnertoni) |
— |
|
Turdus dissimilis |
— |
Pittidae |
|
pite ali bleščeči drozgi |
|
Pitta nipalensis |
— |
|
Pitta steerii |
— |
Sittidae |
|
brglezi |
|
Sitta magna |
— |
|
Sitta yunnanensis |
— |
Sturnidae |
|
škorci |
|
Lamprotornis regius |
— |
|
Mino dumontii |
— |
|
Sturnus erythropygius |
— |
REPTILIA |
|
plazilci |
SAURIA |
|
kuščarji |
Agamidae |
|
agame |
|
Physignathus cocincinus |
— — |
Gekkonidae |
|
gekoni |
|
Rhacodactylus auriculatus |
— |
|
Rhacodactylus ciliatus |
— |
|
Rhacodactylus leachianus |
— |
|
Teratoscincus microlepis |
— |
|
Teratoscincus scincus |
— |
Gerrhosauridae |
|
pasasti in ščitasti kuščarji |
|
Zonosaurus karsteni |
— |
|
Zonosaurus quadrilineatus |
— |
Iguanidae |
|
legvani |
|
Ctenosaura quinquecarinata |
— |
Scincidae |
|
skinki |
|
Tribolonotus gracilis |
— |
|
Tribolonotus novaeguineae |
— |
SERPENTES |
|
kače |
Colubridae |
|
goži |
|
Elaphe carinata §1 |
— |
|
Elaphe radiata §1 |
— |
|
Elaphe taeniura §1 |
— |
|
Enhydris bocourti §1 |
— |
|
Homalopsis buccata §1 |
povodni goževec |
|
Langaha nasuta |
— |
|
Leioheterodon madagascariensis |
— |
|
Ptyas korros §1 |
— |
|
Rhabdophis subminiatus §1 |
— |
Hydrophiidae |
|
— |
|
Lapemis curtus (vključujeLapemis hardwickii) §1 |
— |
Viperidae |
|
gadi |
|
Calloselasma rhodostoma §1 |
— |
AMPHIBIA |
|
dvoživke |
ANURA |
|
žabe in krastače |
Dicroglossidae |
|
prave žabe |
|
Limnonectes macrodon |
— |
Hylidae |
|
drevesne žabe |
|
Phyllomedusa sauvagii |
— |
Leptodactylidae |
|
žvižgovke |
|
Leptodactylus laticeps |
— |
Ranidae |
|
prave žabe |
|
Pelophylax shqiperica |
albanska vodna žaba |
CAUDATA |
|
repati krkoni |
Hynobiidae |
|
kotnozobci |
|
Ranodon sibiricus |
— |
Plethodontidae |
|
brezpljučarji |
|
Bolitoglossa dofleini |
— |
Salamandridae |
|
močeradi in pupki |
|
Cynops ensicauda |
— |
|
Echinotriton andersoni |
— |
|
Laotriton laoensis |
— |
|
Liangshantriton taliangensis |
|
|
Paramesotriton spp. (razen vrst, vključenih v Prilogo B) |
— |
|
Tylototriton spp. |
— |
ACTINOPTERYGII |
|
žarkoplavutarice |
PERCIFORMES |
|
ostrižnjaki |
Apogonidae |
|
|
|
Pterapogon kauderni |
— |
ARTHROPODA (ČLENONOŽCI) |
||
INSECTA |
|
žuželke |
LEPIDOPTERA |
|
metulji |
Papilionidae |
|
lastovičarji |
|
Baronia brevicornis |
— |
|
Papilio grosesmithi |
|
|
Papilio maraho |
lastovičar |
MOLLUSCA (MEHKUŽCI) |
||
GASTROPODA |
|
polži |
Haliotidae |
|
morska ušesa |
|
Haliotis midae |
južnoafriško morsko uho |
RASTLINSTVO |
||
AGAVACEAE |
|
agavovke |
|
Calibanus hookeri |
|
|
Dasylirion longissimum |
— |
ARACEAE |
|
kačnikovke |
|
Arisaema dracontium |
— |
|
Arisaema erubescens |
|
|
Arisaema galeatum |
|
|
Arisaema nepenthoides |
|
|
Arisaema sikokianum |
|
|
Arisaema thunbergii var. urashima |
|
|
Arisaema tortuosum |
|
|
Biarum davisii ssp. marmarisense |
|
|
Biarum ditschianum |
|
COMPOSITAE (ASTERACEAE) |
|
košarnice |
|
Arnica montana §3 |
navadna arnika |
|
Othonna cacalioides |
|
|
Othonna clavifolia |
|
|
Othonna hallii |
|
|
Othonna herrei |
|
|
Othonna lepidocaulis |
|
|
Othonna retrorsa |
|
ERICACEAE |
|
vresovke |
|
Arctostaphylos uva-ursi §3 |
vednozeleni gornik |
GENTIANACEAE |
|
sviščevke |
|
Gentiana lutea §3 |
košutnik |
LILIACEAE |
|
lilijevke |
|
Trillium pusillum |
— |
|
Trillium rugelii |
— |
|
Trillium sessile |
— |
LYCOPODIACEAE |
|
lisičjakovke |
|
Lycopodium clavatum §3 |
kijasti lisičjak |
MELIACEAE |
|
melijevke, cedre |
|
Cedrela montana §4 |
|
|
Cedrela oaxacensis §4 |
|
|
Cedrela salvadorensis §4 |
|
|
Cedrela tonduzii §4 |
|
MENYANTHACEAE |
|
mrzličevke |
|
Menyanthes trifoliata §3 |
navadni mrzličnik |
PARMELIACEAE |
|
parmelijevke |
|
Cetraria islandica §3 |
islandski lišaj |
PASSIFLORACEAE |
|
pasijonkovke |
|
Adenia glauca |
— |
|
Adenia pechuelli |
— |
PEDALIACEAE |
|
pedalicije, sezamovke |
|
Harpagophytum spp. §3 |
vražji krempelj |
PORTULACACEAE |
|
tolščakovke |
|
Ceraria carrissoana |
|
|
Ceraria fruticulosa |
|
SELAGINELLACEAE |
|
drežičevke |
|
Selaginella lepidophylla |
jerihonska roža |
(1) Direktiva 2009/147/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. novembra 2009 o ohranjanju prosto živečih ptic (UL L 20, 26.1.2010, str. 7).
(2) Direktiva Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst (UL L 206, 22.7.1992, str. 7).
(3) Za izključni namen dopuščanja mednarodne trgovine z vlakni iz vikunj (Vicugna vicugna) in izdelki iz njih, in sicer samo če so bila vlakna strižena z živih vikunj. Trgovanje z izdelki iz vlaken lahko poteka le v skladu z naslednjimi določbami:
a) |
Katera koli oseba ali subjekt, ki predeluje vlakna iz vikunje za izdelavo tkanin in oblačil, mora pri ustreznih organih države porekla zaprositi za dovoljenje [države porekla: države, kjer se vrsta pojavlja, se pravi Argentina, Bolivija, Čile, Ekvator in Peru] za uporabo besedila „vicuña država porekla“, znaka ali logotipa, ki so ga sprejele države razširjenosti vrste, ki so podpisnice konvencije za ohranitev vikunj in upravljanje z njimi (Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña). |
b) |
Tkanine ali oblačila, s katerimi se trguje, morajo biti označena ali identificirana v skladu z naslednjimi določbam:
|
c) |
Za mednarodno trgovino z ročnimi deli, narejenimi iz vlaken, striženih z živih vikunj, in proizvedenimi znotraj držav razširjenosti vrste, je treba besedilo VICUÑA [DRŽAVA POREKLA] – ARTESANÍA, znak ali logotip uporabiti, kot je navedeno spodaj: |
d) |
Če se vlakna, strižena z živih vikunj, iz različnih držav porekla uporabijo za proizvodnjo oblačil in tkanin, je treba navesti besedilo, znak ali logotip vsake od držav porekla vlaken, kot je opisano v odstavkih b) i) in ii). |
e) |
Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Dodatek I, in trgovanje z njimi se ustrezno ureja. |
(4) Vse vrste so navedene v Dodatku II h Konvenciji, razen Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (brez populacij Zahodne Grenlandije), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena asiaeorientalis, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., ki so navedene v Dodatku I. Za osebke vrst, ki so navedene v Dodatku II h Konvenciji – vključno z izdelki, ki niso mesni izdelki za komercialno rabo – in jih uplenijo prebivalci Grenlandije na podlagi dovoljenja, ki ga podeljuje ustrezni pristojni organ, se šteje, da so vključeni v Prilogo B. Za žive osebke iz populacije Tursiops truncatus iz Črnega morja, odvzete iz narave, s katerimi se trguje pretežno za komercialne namene, je ničelna letna izvozna kvota.
(5) Populacije v Bocvani, Namibiji, Južni Afriki in Zimbabveju (navedene v Prilogi B):
Za izključni namen dopuščanja: (a) trgovine z lovskimi trofejami za nekomercialne namene; (b) trgovine z živimi živalmi za primerne in sprejemljive namembne kraje, kakor je določeno v Resoluciji Konference št. 11.20 za Bocvano in Zimbabve ter za programe ohranitve in situ za Namibijo in Južno Afriko; (c) trgovine s kožami; (d) trgovine z dlako, (e) trgovine z usnjenimi izdelki za komercialne ali nekomercialne namene za Bocvano, Namibijo in Južno Afriko ter za nekomercialne namene za Zimbabve; (f) trgovine s posamično označenimi in potrjenimi ekipasi, vdelanimi v dokončani nakit za nekomercialne namene za Namibijo ter rezbarij iz slonovine za nekomercialne namene za Zimbabve; (g) trgovine z registrirano neobdelano slonovino (za Bocvano, Namibijo, Južno Afriko in Zimbabve, celi okli in kosi), vendar z naslednjimi omejitvami: (i) samo registrirane zaloge v državni lasti s poreklom v državi (ne vključuje zasežene slonovine in slonovine neznanega izvora); (ii) samo s trgovskimi partnerji, za katere sekretariat, ob posvetovanju s Stalnim odborom, potrdi, da pri njih obstajata zadostna državna zakonodaja in nadzor nad domačo trgovino, ki zagotavljata, da uvožena slonovina ne bo ponovno izvožena in da bo upravljana v skladu z vsemi zahtevami Resolucije Konference št. 10.10 (Rev. CoP14) v zvezi z domačo proizvodnjo in trgovino; (iii) trgovina ni dovoljena, dokler sekretariat ne preveri potencialnih držav uvoznic in registriranih zalog v državni lasti; (iv) za neobdelano slonovino v skladu s pogojno prodajo registriranih zalog slonovine v državni lasti, dogovorjenih na COP12, ki znašajo 20 000 kg (Bocvana), 10 000 kg (Namibija) in 30 000 kg (Južna Afrika); (v) poleg količin, dogovorjenih na CoP12, se lahko slonovina v državni lasti iz Bocvane, Zimbabveja, Namibije in Južne Afrike, ki je bila registrirana pred 31. januarjem 2007 in jo je preveril sekretariat, uporabi za trgovanje in pošiljke skupaj s slonovino iz odstavka (g)(iv), vendar s posamičnimi prodajami za namembni kraj in pod strogim nadzorom sekretariata; (vi) iztržek trgovanja se uporablja izključno za ohranitev slonov ter njihovih skupnosti in za razvojne programe na območjih, kjer živijo sloni, ali tik ob njih; in (vii) dodatne količine iz odstavka (g)(v) se lahko uporabijo za trgovanje šele po tem, ko Stalni odbor potrdi, da so izpolnjeni vsi navedeni pogoji; (h) v obdobju od CoP14 do devet let po zadnji posamični prodaji slonovine, ki bo izvedena v skladu z določbami iz odstavkov (g)(i), (g)(ii), (g)(iii), (g)(vi) in (g)(vii), se Konferenci pogodbenic ne pošiljajo dodatni predlogi za dovoljenje trgovanja s slonovino populacij, ki so že vključene v Prilogo B. Takšni nadaljnji predlogi se obravnavajo v skladu s sklepoma 14.77 in 14.78 (Rev. CoP15). Na predlog sekretariata se Stalni odbor lahko odloči, da to trgovino delno ali popolnoma ukine, če države izvoza ali uvoza ne upoštevajo pravil ali če bi trgovanje dokazano škodilo drugim populacijam slonov. Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A in trgovanje z njimi se ustrezno ureja.
(6) Določbe te uredbe ne veljajo za:
|
fosile, |
|
koralni pesek, tj. material, ki sestoji v celoti ali delno iz finih zdrobljenih delcev mrtvih koral, s premerom manjšim od 2 mm, ki ni opredeljiv na ravni rodu in lahko vsebuje med drugim ostanke foraminifer, lupin mehkužcev in rakov ter koralnih alg, |
|
koralne delce (vključno s prodom in gruščem), tj. nevezane delce odlomljenih odmrlih koral v obliki prstov in drug material med 2 in 30 mm, izmerjeno v kateri koli smeri, ki niso opredeljivi na ravni rodu. |
(7) Trgovanje z osebki s kodo vira A je dovoljeno le, če imajo osebki, s katerimi se trguje, katafile.
(8) Umetno razmnoženi osebki naslednjih križancev in/ali kultivarjev niso predmet določb te uredbe:
|
Hatiora x graeseri |
|
Schlumbergera x buckleyi |
|
Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata |
|
Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata |
|
Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata |
|
Schlumbergera truncata (kultivarji) |
|
Cactaceae spp. barvni mutanti, cepljeni na naslednje podlage: Harrisia „Jusbertii“, Hylocereus trigonus ali Hylocereus undatus |
|
Opuntia microdasys (kultivarji). |
(9) Določbe te uredbe ne veljajo za umetno razmnožene križance Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis in Vanda, če so osebki prepoznavni kot umetno razmnoženi in ne kažejo znakov, po katerih bi se lahko sklepalo, da so nabrani v naravi, npr. mehaničnih poškodb ali močne dehidracije kot posledice nabiranja, nepravilne rasti ter razlik v velikosti in obliki znotraj taksona in v posamezni pošiljki, prisotnost alg ali drugih epifilnih organizmov, ki se držijo listov, ali poškodb zaradi žuželk ali drugih škodljivcev; ter
(a) |
osebki v necvetočem stanju morajo biti pri trgovanju shranjeni v posamičnih embalažah (npr. v kartonu, škatlah, zabojih ali na policah vozičkov za cvetje in lončnice), od katerih vsaka vsebuje po 20 ali več rastlin istega križanca; rastline v posameznih embalažah morajo biti zelo enotne po videzu in zdravju; pošiljkam mora biti priložena dokumentacija, npr. računi, kjer je jasno navedeno število rastlin vsakega križanca; ali |
(b) |
kadar se z njimi trguje v cvetočem stanju, torej ko je povsem odprt vsaj en cvet na osebek, najmanjše število osebkov na pošiljko ni določeno, vendar morajo biti osebki strokovno obdelani za komercialno prodajo na drobno, torej označeni s tiskanimi etiketami ali zapakirani v potiskane zavoje, na katerih je označeno ime križanca in država končne predelave. To mora biti jasno vidno, poleg tega pa mora omogočati enostavno preverjanje. Kadar ni povsem jasno, da za rastline veljajo odstopanja, jih morajo spremljati ustrezni dokumenti CITES. |
(10) Uredba Komisije (ES) št. 865/2006 z dne 4. maja 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 338/97 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi (UL L 166, 19.6.2006, str. 1).
(11) Umetno razmnoženi osebki kultivarjev Cyclamen persicum niso predmet določb te uredbe. To odstopanje pa ne velja za osebke, s katerimi se trguje v obliki gomoljev v mirujočem stanju.
(12) Za umetno razmnožene križance in kultivarje Taxus cuspidata, ki so živi, v lončkih ali drugih majhnih posodah, pri čemer vsako pošiljko spremlja etiketa ali dokument, na katerem je ime taksona ali taksonov in besedilo umetno razmnoženo, ne veljajo določbe te uredbe.
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/99 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/161
z dne 31. januarja 2017
o popravku francoske jezikovne različice Uredbe (EU) št. 139/2014 o določitvi zahtev in upravnih postopkov v zvezi z aerodromi v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES (1), zlasti člena 8a(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V francoski jezikovni različici Uredbe Komisije (EU) št. 139/2014 (2) o določitvi zahtev in upravnih postopkov v zvezi z aerodromi so se pojavile napake. Zato je potreben popravek francoske jezikovne različice prilog II in IV k navedeni uredbi. Druge jezikovne različice te napake ne vsebujejo. |
(2) |
Uredbo (EU) št. 139/2014 bi bilo zato treba ustrezno popraviti. |
(3) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 65 Uredbe (ES) št. 216/2008 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
(Zadeva le francosko jezikovno različico.)
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 31. januarja 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 79, 19.3.2008, str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 139/2014 z dne 12. februarja 2014 o določitvi zahtev in upravnih postopkov v zvezi z aerodromi v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 44, 14.2.2014, str. 1).
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/101 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/162
z dne 31. januarja 2017
o izvajanju odbitkov od ribolovnih kvot, ki so na voljo za nekatere staleže rib v letu 2016, zaradi prelova drugih staležev rib v preteklih letih in o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2016/2226 o izvajanju odbitkov od ribolovnih kvot, ki so na voljo za nekatere staleže rib v letu 2016, zaradi prelova v preteklih letih
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (1) ter zlasti člena 105(1), (2), (3) in (5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Ribolovne kvote za leto 2015 so bile določene z:
|
(2) |
Ribolovne kvote za leto 2016 so bile določene z:
|
(3) |
Kadar Komisija ugotovi, da je država članica presegla ribolovne kvote, ki so ji bile dodeljene, v skladu s členom 105(1) Uredbe (ES) št. 1224/2009 izvede odbitke od prihodnjih ribolovnih kvot navedene države članice. |
(4) |
Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/2226 (9) so bili določeni odbitki od ribolovnih kvot za nekatere staleže rib v letu 2016 zaradi prelova v preteklih letih. |
(5) |
Vendar za nekatere države članice z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2226 ne bi bilo mogoče izvesti odbitkov od kvot, dodeljenih za prelovljene staleže rib, ker te kvote za navedene države članice v letu 2016 niso bile na voljo. |
(6) |
V členu 105(5) Uredbe (ES) št. 1224/2009 je določeno, da se, če za presežen stalež rib v letu, ki sledi prelovu, ni mogoče izvesti odbitkov, ker kvota zadevni državi članici ni na voljo, odbitki lahko izvedejo za druge staleže rib na istem geografskem območju ali z enako komercialno vrednostjo. V skladu s Sporočilom Komisije 2012/C 72/07 (10) bi bilo treba take odbitke po možnosti izvesti od kvot, dodeljenih za staleže rib, ki jih lovi ladjevje, ki je preseglo kvoto, ob upoštevanju potrebe po izogibanju zavržkom pri mešanem ribolovu. |
(7) |
V nekaterih primerih je izmenjava ribolovnih možnosti v skladu s členom 16(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (11) omogočila delne odbitke od istih staležev rib v okviru Izvedbene uredbe (EU) 2016/2226. Preostale odbitke bi bilo treba izvesti od kvot za druge staleže v skladu s členom 105(5) Uredbe (ES) št. 1224/2009. |
(8) |
Z zadevnimi državami članicami so bila opravljena posvetovanja v zvezi s predlaganimi odbitki od kvot, dodeljenih za staleže rib, ki niso bili prelovljeni. |
(9) |
Španija je leta 2015 presegla svojo ribolovno kvoto za stalež raž v vodah Unije podobmočij ICES VIII in IX (SRX/89-C). Španija je z dopisom z dne 30. septembra 2016 zaprosila za porazdelitev odbitka na dve leti. Glede na predložene informacije in ob upoštevanju, da bi precejšnja izguba kvote povzročila prekomerne zavržke zadevne vrste, se v skladu s točko 3 (b) Sporočila 2012/C 72/07 ta prošnja lahko odobri. |
(10) |
Odbitke je treba izvesti za pravo peščenko v geografskem območju razdelkov ICES IIa, IIIa in podrazdelka IV, saj je Danska leta 2015 presegla svoje celotne dovoljene ulove v vodah Unije v območju upravljanja 1, kakor je opredeljeno v Prilogi IID k Uredbi (EU) 2015/104. Leta 2016 so bili v teh vodah dovoljeni minimalni ulovi prave peščenke, da bi se spremljala številčnost prave peščenke. Vendar z navedenimi odbitki ni mogoče obdržati sistema spremljanja (12), ki ga je Mednarodni svet za raziskovanje morja (ICES) predlagal za upravljanje prave peščenke. Zato bi se morali odbitki za kvote, ki jih je Danska na teh območjih prelovila v letu 2015, izvesti za območje upravljanja prave peščenke 3. |
(11) |
Poleg tega je videti, da so nekateri odbitki iz Izvedbene uredbe (EU) 2016/2226 večji od prilagojene kvote, ki je na voljo v letu 2016, in se zato v navedenem letu ne morejo v celoti izvesti. V skladu s Sporočilom 2012/C 72/07 bi bilo treba preostanek odbiti od prilagojenih kvot, ki bodo na voljo v naslednjih letih, dokler se ne povrne celoten prelov. |
(12) |
Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2226 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ribolovne kvote za leto 2016 iz Priloge I k tej uredbi, določene v uredbah (EU) št. 1367/2014, (EU) 2015/2072, (EU) 2016/72 in (EU) 2016/73, se zmanjšajo z uporabo odbitkov pri drugih staležih rib iz navedene priloge.
Člen 2
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/2226 se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 31. januarja 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) št. 1221/2014 z dne 10. novembra 2014 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se za leto 2015 uporabljajo v Baltskem morju, ter spremembah uredb (EU) št. 43/2014 in (EU) št. 1180/2013 (UL L 330, 15.11.2014, str. 16).
(3) Uredba Sveta (EU) št. 1367/2014 z dne 15. decembra 2014 o določitvi ribolovnih možnosti za plovila Unije za določene staleže globokomorskih rib za leti 2015 in 2016 (UL L 366, 20.12.2014, str. 1).
(4) Uredba Sveta (EU) 2015/104 z dne 19. januarja 2015 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2015 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki veljajo za vode Unije in za plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, o spremembi Uredbe (EU) št. 43/2014 ter o razveljavitvi Uredbe (EU) št. 779/2014 (UL L 22, 28.1.2015, str. 1).
(5) Uredba Sveta (EU) 2015/106 z dne 19. januarja 2015 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2015 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib v Črnem morju (UL L 19, 24.1.2015, str. 8).
(6) Uredba Sveta (EU) 2015/2072 z dne 17. novembra 2015 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se za leto 2016 uporabljajo v Baltskem morju, ter spremembi uredb (EU) št. 1221/2014 in (EU) 2015/104 (UL L 302, 19.11.2015, str. 1).
(7) Uredba Sveta (EU) 2016/72 z dne 22. januarja 2016 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2016 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o spremembi Uredbe (EU) 2015/104 (UL L 22, 28.1.2016, str. 1).
(8) Uredba Sveta (EU) 2016/73 z dne 18. januarja 2016 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2016 za nekatere staleže rib v Črnem morju (UL L 16, 23.1.2016, str. 1).
(9) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2226 z dne 9. decembra 2016 o izvajanju odbitkov od ribolovnih kvot, ki so na voljo za nekatere staleže rib v letu 2016, zaradi prelova v preteklih letih (UL L 336, 10.12.2016, str. 28).
(10) Sporočilo Komisije – Smernice za odbitke od kvot na podlagi člena 105(1), (2) in (5) Uredbe (ES) št. 1224/2009 (2012/C-72/07) (UL C 72, 10.3.2012, str. 27).
(11) Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).
(12) http://www.ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Expert%20Group%20Report/acom/2016/HAWG/13%20HAWG%20Report%202016%20-%20Sec%2011%20Sandeel%20in%20Division%203.a%20and%20Subarea%204.pdf.
PRILOGA I
Odbitki od kvot za druge staleže rib
Država članica |
Oznaka vrste |
Oznaka območja |
Ime vrste |
Ime območja |
Dovoljeni iztovori za leto 2015 (celotna prilagojena količina v kilogramih) (1) |
Skupni ulov v letu 2015 (količina v kilogramih) |
Poraba kvote (%) |
Prelov, povezan z dovoljenim iztovorom (količina v kilogramih) |
Množilni količnik (2) |
Neporavnani odbitki iz prejšnjih let (5) (količina v kilogramih) |
Odbitki za leto 2016 (količina v kilogramih) |
Odbitki, ki so se v letu 2016 že uporabili za isti stalež rib (količina v kilogramih) (6) |
Preostala količina, ki se odšteje od kvote za drug stalež rib (količina v kilogramih) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
(15) |
|
||||||||||||||
DK |
DGS |
03A-C. |
trnež |
vode Unije območja IIIa |
0 |
3 840 |
ni relevantno |
3 840 |
1,00 |
/ |
/ |
3 840 |
0 |
3 840 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
DK |
NEP |
3A/BCD |
škamp |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
3 840 |
|
||||||||||||||
DK |
DGS |
2AC4-C |
trnež |
vode Unije območij IIa in IV |
0 |
1 540 |
ni relevantno |
1 540 |
1,00 |
/ |
/ |
1 540 |
0 |
1 540 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
DK |
NEP |
2AC4-C |
škamp |
vode Unije območij IIa in IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1 540 |
|
||||||||||||||
DK |
NOP |
04-N. |
norveški molič |
norveške vode območja IV |
0 |
28 270 |
ni relevantno |
28 270 |
1,00 |
/ |
/ |
28 270 |
0 |
28 270 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
DK |
NOP |
2A3A4. |
norveški molič |
IIIa; vode Unije območij IIa in IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
28 270 |
|
||||||||||||||
ES |
BUM |
ATLANT |
sinja jadrovnica |
Atlantski ocean |
20 360 |
134 082 |
658,56 |
113 722 |
2,0 |
A |
172 878 |
514 044 |
0 |
514 044 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
ES |
SWO |
AN05N |
mečarica |
Atlantski ocean severno od 5° S |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
514 044 |
|
||||||||||||||
ES |
GHL |
1N2AB. |
grenlandska morska plošča |
norveške vode območij I in II |
0 |
24 239 |
ni relevantno |
24 239 |
1,00 |
A |
/ |
36 359 |
0 |
36 359 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
ES |
POK |
1N2AB. |
saj |
norveške vode območij I in II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
36 359 |
|
||||||||||||||
FR |
GHL |
1N2AB. |
grenlandska morska plošča |
norveške vode območij I in II |
2 000 |
7 957 |
397,85 |
5 957 |
1,00 |
/ |
/ |
5 957 |
0 |
5 957 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
FR |
OTH |
1N2AB. |
druge vrste |
norveške vode območij I in II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 957 |
|
||||||||||||||
NL |
ANE |
08. |
sardon |
VIII |
0 |
12 493 |
ni relevantno |
12 493 |
1,00 |
/ |
/ |
12 493 |
0 |
12 493 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
NL |
WHB |
1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
12 493 |
|
||||||||||||||
NL |
HKE |
3A/BCD |
oslič |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
0 |
1 575 |
ni relevantno |
1 575 |
1,00 |
A+C (7) |
/ |
2 363 |
0 |
2 363 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
NL |
HKE |
2AC4-C |
oslič |
vode Unije območij IIa in IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
2 363 |
|
||||||||||||||
NL |
WHG |
56-14 |
mol |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
0 |
11 475 |
ni relevantno |
11 475 |
1,00 |
/ |
/ |
11 475 |
0 |
11 475 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
NL |
HKE |
8ABDE. |
oslič |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
11 475 |
|
||||||||||||||
PT |
GHL |
1N2AB. |
grenlandska morska plošča |
norveške vode območij I in II |
0 |
6 098 |
ni relevantno |
6 098 |
1,00 |
/ |
/ |
6 098 |
0 |
6 098 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
PT |
RED |
1N2AB. |
rdeči okun |
norveške vode območij I in II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
6 098 |
|
||||||||||||||
PT |
POK |
1N2AB. |
saj |
norveške vode območij I in II |
9 700 |
9 690 |
99,90 |
–10 |
/ |
/ |
145 616 |
145 606 |
53 |
145 553 |
Odbitek se izvede za naslednji stalež |
||||||||||||||
PT |
RED |
1N2AB. |
rdeči okun |
norveške vode območij I in II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
145 553 |
(1) Kvote, ki so na voljo državi članici v skladu z zadevnimi uredbami o ribolovnih možnostih po upoštevanju izmenjav ribolovnih možnosti v skladu s členom 16(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013, prenosov kvot iz leta 2014 v leto 2015 v skladu s členom 4(2) Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 (UL L 115, 9.5.1996, str. 3), členom 5a Uredbe (EU) št. 1221/2014 in členom 18a Uredbe (EU) 2015/104 ali ponovnih dodelitev in odbitkov od ribolovnih možnosti v skladu s členoma 37 in 105 Uredbe (ES) št. 1224/2009.
(2) Kot določa člen 105(2) Uredbe (ES) št. 1224/2009. Odbitek, ki je enak prelovu * 1,00, se uporablja v vseh primerih prelova, ki je enak ali manjši od 100 ton.
(3) Kot je določeno v členu 105(3) Uredbe (ES) št. 1224/2009 in če obseg prelova presega 10 %.
(4) Črka „A“ pomeni, da se uporablja dodatni množilni količnik 1,5 zaradi zaporednega prelova v letih 2013, 2014 in 2015. Črka „C“ pomeni, da se uporablja dodatni množilni količnik 1,5, ker za stalež velja večletni načrt.
(5) Preostale količine, ki jih ni bilo mogoče odbiti v letu 2015 v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/1801 (UL L 263, 8.10.2015, str. 19), kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/2404 (UL L 333, 19.12.2015, str. 73), ker ni bilo na voljo kvot oziroma dovolj kvot.
(6) Količine, ki se lahko odštejejo od istega staleža zaradi izmenjave ribolovnih možnosti v skladu s členom 16(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013.
(7) Dodatni množilni količniki niso kumulativni in se uporabijo samo enkrat.
PRILOGA II
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/2226 se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA
Odbitki od kvot za staleže rib, ki so bili prelovljeni
Država članica |
Oznaka vrste |
Oznaka območja |
Ime vrste |
Ime območja |
Začetna kvota za leto 2015 (količina v kilogramih) |
Dovoljeni iztovori za leto 2015 (celotna prilagojena količina v kilogramih) (1) |
Skupni ulov v letu 2015 (količina v kilogramih) |
Poraba kvote, povezana z dovoljenim iztovorom (%) |
Prelov, povezan z dovoljenim iztovorom (količina v kilogramih) |
Množilni količnik (2) |
Neporavnani odbitki iz prejšnjih let (5) (količina v kilogramih) |
Odbitki za leto 2016 (količina v kilogramih) (6) |
Odbitki, ki so se v letu 2016 že uporabili (količina v kilogramih) (7) |
Odbitki za leto 2017 in naslednja leta (količina v kilogramih) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
(15) |
(16) |
BE |
SOL |
24-C. |
morski list |
vode Unije območij IIa in IV |
991 000 |
929 510 |
939 590 |
101,08 |
10 080 |
/ |
/ |
/ |
10 080 |
10 080 |
/ |
BE |
SRX |
07D. |
raže |
vode Unije območja VIId |
72 000 |
70 511 |
69 495 |
98,56 |
– 1 016 |
/ |
/ |
1 097 |
81 |
81 |
/ |
BE |
SRX |
2AC4-C |
raže |
vode Unije območij IIa in IV |
211 000 |
245 500 |
256 147 |
104,34 |
10 647 |
/ |
/ |
/ |
10 647 |
10 647 |
/ |
BE |
SRX |
67AKXD |
raže |
vode Unije območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k |
725 000 |
915 262 |
918 243 |
100,33 |
2 981 |
/ |
/ |
/ |
2 981 |
2 981 |
/ |
DE |
T/B |
2AC4-C |
romb/gladki romb |
vode Unije območij IIa in IV |
186 000 |
349 000 |
350 186 |
100,34 |
1 186 |
/ |
/ |
/ |
1 186 (12) |
1 186 |
/ |
DK |
COD |
03AN. |
trska |
Skagerrak |
3 336 000 |
3 223 407 |
3 349 360 |
103,91 |
125 923 |
/ |
(C) (8) |
/ |
125 923 |
125 923 |
/ |
DK |
DGS |
03A-C. |
trnež |
vode Unije območja IIIa |
0 |
0 |
3 840 |
ni relevantno |
3 840 |
1,00 |
/ |
/ |
3 840 |
3 840 |
/ |
DK |
DGS |
2AC4-C |
trnež |
vode Unije območij IIa in IV |
0 |
0 |
1 540 |
ni relevantno |
1 540 |
1,00 |
/ |
/ |
1 540 |
1 540 |
/ |
DK |
HER |
03A-BC |
sled |
IIIa |
5 692 000 |
5 770 000 |
6 056 070 |
104,96 |
286 070 |
/ |
/ |
/ |
286 070 |
286 070 |
/ |
DK |
NOP |
04-N. |
norveški molič |
norveške vode območja IV |
0 |
0 |
28 270 |
ni relevantno |
28 270 |
1,00 |
/ |
/ |
28 270 |
28 270 |
/ |
DK |
SAN |
234_1 |
prava peščenka |
vode Unije območja upravljanja prave peščenke 1 |
125 459 000 |
115 924 000 |
130 977 950 |
112,99 |
15 053 950 |
1,2 |
/ |
/ |
18 064 740 |
18 064 740 (14) |
/ |
DK |
SAN |
234_6 |
prava peščenka |
vode Unije območja upravljanja prave peščenke 6 |
206 000 |
219 000 |
228 860 |
104,50 |
9 860 |
/ |
/ |
/ |
9 860 |
9 860 |
/ |
ES |
ALF |
3X14- |
sluzoglavke |
vode Unije in mednarodne vode območij III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
67 000 |
80 045 |
62 544 |
78,13 |
– 9 496 (9) |
/ |
/ |
16 159 |
6 663 |
5 846 |
817 |
ES |
ANE |
08. |
sardon |
VIII |
22 500 000 |
22 923 784 |
24 068 471 |
104,99 |
1 144 687 |
/ |
/ |
/ |
1 144 687 |
1 144 687 |
/ |
ES |
BSF |
8910- |
črni morski meč |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII, IX in X |
12 000 |
30 050 |
110 |
0,37 |
– 26 936 (10) |
/ |
/ |
29 639 |
2 703 |
0 |
2 703 |
ES |
BUM |
ATLANT |
sinja jadrovnica |
Atlantski ocean |
10 360 |
20 360 |
134 082 |
658,56 |
113 722 |
2,0 |
A |
172 878 |
514 044 |
514 044 |
/ |
ES |
COD |
1/2B |
trska |
I in IIb |
13 283 000 |
12 182 091 |
12 391 441 |
101,72 |
209 350 |
/ |
/ |
/ |
209 350 |
209 350 |
/ |
ES |
GHL |
1N2AB. |
grenlandska morska plošča |
norveške vode območij I in II |
/ |
0 |
24 239 |
ni relevantno |
24 239 |
1,00 |
A |
/ |
36 359 |
36 359 |
/ |
ES |
RED |
N3LN. |
rdeči okun |
NAFO 3LN |
/ |
171 440 |
173 836 |
101,40 |
2 396 |
/ |
/ |
/ |
2 396 |
2 396 |
/ |
ES |
SOL |
8AB. |
morski list |
VIIIa in VIIIb |
9 000 |
6 968 |
7 397 |
106,13 |
(429) (11) |
/ |
2 759 |
2 759 |
2 759 |
/ |
|
ES |
SRX |
67AKXD |
raže |
vode Unije območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k |
43 800 |
412 000 |
445 713 |
108,18 |
33 713 |
/ |
/ |
/ |
33 713 |
33 713 |
/ |
ES |
SRX |
89-C. |
raže |
vode Unije območij VIII in IX |
1 057 000 |
650 485 |
771 246 |
118,56 |
120 761 |
1,2 |
/ |
118 622 |
263 535 |
131 768 (15) |
131 767 (15) |
ES |
USK |
567EI. |
morski menek |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
46 000 |
135 008 |
62 646 |
46,40 |
– 72 362 |
/ |
/ |
58 762 |
0 |
/ |
/ |
ES |
WHM |
ATLANT |
bela jadrovnica |
Atlantski ocean |
24 310 |
24 310 |
68 613 |
282,24 |
44 303 |
1,00 |
A |
72 539 |
138 994 |
0 |
138 994 |
FR |
GHL |
1N2AB. |
grenlandska morska plošča |
norveške vode območij I in II |
/ |
2 000 |
7 957 |
397,85 |
5 957 |
1,00 |
/ |
/ |
5 957 |
5 957 |
/ |
FR |
HAD |
7X7A34 |
vahnja |
območja VIIb–k, VIII, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
5 561 000 |
5 760 984 |
5 775 607 |
100,25 |
14 623 |
/ |
/ |
/ |
14 623 |
14 623 |
/ |
FR |
PLE |
7HJK. |
morska plošča |
VIIh, VIIj in VIIk |
17 000 |
57 007 |
59 833 |
104,95 |
2 826 |
/ |
/ |
/ |
2 826 |
2 826 |
/ |
FR |
SRX |
07D. |
raže |
vode Unije območja VIId |
602 000 |
591 586 |
689 868 |
116,61 |
98 282 |
1,00 |
/ |
/ |
98 282 |
98 282 |
/ |
FR |
SRX |
89-C. |
raže |
vode Unije območij VIII in IX |
1 298 000 |
1 507 000 |
1 578 469 |
104,74 |
71 469 |
/ |
/ |
/ |
71 469 |
71 469 |
/ |
IE |
COD |
07A. |
trska |
VIIa |
120 000 |
134 776 |
138 122 |
102,48 |
3 346 |
/ |
/ |
/ |
3 346 |
3 346 |
/ |
IE |
SRX |
67AKXD |
raže |
vode Unije območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k |
1 048 000 |
946 554 |
1 044 694 |
110,37 |
98 140 |
1,00 |
/ |
/ |
98 140 |
98 140 |
/ |
NL |
ANE |
08. |
sardon |
VIII |
/ |
0 |
12 493 |
ni relevantno |
12 493 |
1,00 |
/ |
/ |
12 493 |
12 493 |
/ |
NL |
COD |
2A3AX4 |
trska |
IV; vode Unije območja IIa; del območja IIIa, ki ne spada v Skagerrak in Kattegat |
2 800 000 |
1 340 520 |
1 348 815 |
100,62 |
8 295 |
/ |
(C) (8) |
/ |
8 295 |
8 295 |
/ |
NL |
HER |
*25B-F |
sled |
II, Vb severno od 62° S (vode Ferskih otokov) |
1 104 000 |
1 841 160 |
2 230 998 |
121,17 |
389 838 |
1,4 |
/ |
/ |
545 773 |
522 222 |
23 551 |
NL |
HKE |
3A/BCD |
oslič |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
/ |
0 |
1 575 |
ni relevantno |
1 575 |
1,00 |
A+C (13) |
/ |
2 363 |
2 363 |
/ |
NL |
MAC |
*3A4BC |
skuša |
IIIa in IVbc |
490 000 |
1 084 500 |
1 090 087 |
100,52 |
5 587 |
/ |
/ |
/ |
5 587 |
5 587 |
/ |
NL |
POK |
2A34. |
saj |
IIIa in IV; vode Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 |
68 000 |
56 600 |
63 411 |
112,03 |
6 811 |
1,00 |
/ |
/ |
6 811 |
5 754 |
1 057 |
NL |
SRX |
2AC4-C |
raže |
vode Unije območij IIa in IV |
180 000 |
245 300 |
252 765 |
103,04 |
7 465 |
/ |
/ |
/ |
7 465 |
7 465 |
/ |
NL |
T/B |
2AC4-C |
romb in gladki romb |
vode Unije območij IIa in IV |
2 579 000 |
2 783 000 |
2 793 239 |
100,37 |
10 239 |
/ |
/ |
/ |
10 239 |
10 239 |
/ |
NL |
WHB |
1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
36 711 000 |
55 297 456 |
55 584 332 |
100,52 |
286 876 |
/ |
/ |
/ |
286 876 |
286 876 |
/ |
NL |
WHG |
2AC4. |
mol |
IV; vode Unije območja IIa |
699 000 |
527 900 |
547 717 |
103,75 |
19 817 |
/ |
/ |
/ |
19 817 |
19 817 |
/ |
NL |
WHG |
56-14 |
mol |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
/ |
0 |
11 475 |
ni relevantno |
11 475 |
1,00 |
/ |
/ |
11 475 |
11 475 |
/ |
PT |
GHL |
1N2AB |
grenlandska morska plošča |
norveške vode območij I in II |
/ |
0 |
6 098 |
ni relevantno |
6 098 |
1,00 |
/ |
/ |
6 098 |
6 098 |
/ |
PT |
POK |
1N2AB. |
saj |
norveške vode območij I in II |
/ |
9 700 |
9 690 |
99,90 |
– 10 |
/ |
/ |
145 616 |
145 606 |
53 |
145 553 |
UK |
COD |
2A3AX4 |
trska |
IV; vode Unije območja IIa; del območja IIIa, ki ne spada v Skagerrak in Kattegat |
11 369 000 |
14 828 600 |
14 846 189 |
100,12 |
17 589 |
/ |
(C) (8) |
/ |
17 589 |
17 589 |
/ |
UK |
HER |
4AB. |
sled |
vode Unije in norveške vode območja IV severno od 53° 30′ S |
62 292 000 |
66 892 860 |
68 024 970 |
101,69 |
1 132 100 |
/ |
/ |
/ |
1 132 110 |
1 132 110 |
/ |
UK |
MAC |
2CX14- |
skuša |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij IIa, XII in XIV |
245 363 000 |
237 093 794 |
242 496 391 |
102,28 |
5 402 597 |
/ |
(A) (8) |
/ |
5 402 597 |
5 402 597 |
/ |
UK |
MAC |
*3A4BC |
skuša |
IIIa in IVbc |
490 000 |
620 500 |
626 677 |
101,00 |
6 177 |
/ |
/ |
/ |
6 177 |
6 177 |
/ |
UK |
SAN |
234_1 |
prava peščenka |
vode Unije območja upravljanja prave peščenke 1 |
2 742 000 |
1 219 400 |
2 000 034 |
164,02 |
780 634 |
2,00 |
/ |
/ |
1 561 268 |
95 100 |
1 466 168 |
(1) Kvote, ki so na voljo državi članici v skladu z zadevnimi uredbami o ribolovnih možnostih po upoštevanju izmenjav ribolovnih možnosti v skladu s členom 16(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 354, 28.12.2013, str. 22), prenosov kvot iz leta 2014 v leto 2015 v skladu s členom 4(2) Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 (UL L 115, 9.5.1996, str. 3), členom 5a Uredbe Sveta (EU) št. 1221/2014 (UL L 330, 15.11.2014, str. 16) in členom 18a Uredbe Sveta (EU) 2015/104 (UL L 22, 28.1.2015, str. 1) ali ponovnih dodelitev in odbitkov od ribolovnih možnosti v skladu s členoma 37 in 105 Uredbe (ES) št. 1224/2009.
(2) Kot določa člen 105(2) Uredbe (ES) št. 1224/2009. Odbitek, ki je enak prelovu * 1,00, se uporablja v vseh primerih prelova, ki je enak ali manjši od 100 ton.
(3) Kot je določeno v členu 105(3) Uredbe (ES) št. 1224/2009 in če obseg prelova presega 10 %.
(4) Črka „A“ pomeni, da se uporablja dodatni množilni količnik 1,5 zaradi zaporednega prelova v letih 2013, 2014 in 2015. Črka „C“ pomeni, da se uporablja dodatni množilni količnik 1,5, ker za stalež velja večletni načrt.
(5) Preostale količine, ki jih ni bilo mogoče odbiti v letu 2015 v skladu z Uredbo (EU) 2015/1801, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) 2015/2404, ker ni bilo na voljo kvot oziroma dovolj kvot.
(6) Odbitki za leto 2016, določeni z Izvedbeno Uredbo Komisije (EU) 2016/2226 (UL L 336, 10.12.2016, str. 38).
(7) Odbitki za leto 2016, ki bi se glede na razpoložljivo kvoto dejansko lahko uporabili na dan začetka veljavnosti Izvedbene uredbe (EU) 2016/2226.
(8) Dodatni množilni količnik se ne uporablja, ker prelov ne presega 10 % dovoljenega iztovora.
(9) Preostala neuporabljena količina po prenosu 8 005 kilogramov iz leta 2015 v leto 2016, ki se izvede v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/1142 (UL L 189, 14.7.2016, str. 9).
(10) Preostala neuporabljena količina po prenosu 3 004 kilogramov iz leta 2015 v leto 2016, ki se izvede v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/1142.
(11) Količine, manjše od ene tone, se ne upoštevajo.
(12) Na zahtevo Nemčije je Komisija v skladu s členom 3(3) Uredbe (ES) št. 847/96 dovolila dodatne iztovore do 10 % kvote T/B.
(13) Dodatni množilni količniki niso kumulativni in se uporabijo samo enkrat.
(14) Odbije se od SAN/234_3 (območje upravljanja prave peščenke 3).
(15) Na prošnjo Španije se odbitek 263 535 kilogramov za leto 2016 enakomerno porazdeli na dve leti (2016 in 2017).“
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/113 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/163
z dne 31. januarja 2017
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 31. januarja 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
IL |
299,8 |
MA |
135,7 |
|
SN |
268,2 |
|
TR |
158,2 |
|
ZZ |
215,5 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,2 |
TR |
195,6 |
|
ZZ |
137,4 |
|
0709 91 00 |
EG |
79,4 |
ZZ |
79,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
273,9 |
TR |
295,3 |
|
ZZ |
284,6 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
47,2 |
MA |
48,5 |
|
TN |
51,7 |
|
TR |
71,6 |
|
ZZ |
54,8 |
|
0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00 |
EG |
91,2 |
IL |
140,1 |
|
JM |
106,9 |
|
MA |
88,4 |
|
TR |
83,1 |
|
ZZ |
101,9 |
|
0805 22 00 |
IL |
139,7 |
MA |
83,2 |
|
ZZ |
111,5 |
|
0805 50 10 |
EG |
85,5 |
TR |
70,9 |
|
ZZ |
78,2 |
|
0808 10 80 |
US |
205,0 |
ZZ |
205,0 |
|
0808 30 90 |
CL |
81,7 |
CN |
81,5 |
|
TR |
154,0 |
|
ZA |
100,3 |
|
ZZ |
104,4 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
DIREKTIVE
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/115 |
DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2017/164
z dne 31. januarja 2017
o določitvi četrtega seznama indikativnih mejnih vrednosti za poklicno izpostavljenost v skladu z Direktivo Sveta 98/24/ES ter o spremembi direktiv Komisije 91/322/EGS, 2000/39/ES in 2009/161/EU
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (1) (v nadaljnjem besedilu: Direktiva 98/24/ES) in zlasti člena 3(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija mora v skladu z Direktivo 98/24/ES predlagati cilje Unije kot indikativne mejne vrednosti za poklicno izpostavljenost, ki se določijo na ravni Unije, za varovanje delavcev pred tveganjem zaradi izpostavljenosti nevarnim kemijskim dejavnikom. |
(2) |
Na podlagi člena 3(2) Direktive 98/24/ES je Komisija pooblaščena, da te mejne vrednosti določa ali revidira, tako da upošteva razpoložljivost merilnih tehnik, in sicer z ukrepi, sprejetimi v skladu s postopkom iz člena 17 Direktive Sveta 89/391/EGS (2). |
(3) |
Komisiji pri tej nalogi pomaga Znanstveni odbor za omejitve poklicne izpostavljenosti kemičnim snovem (v nadaljnjem besedilu: Znanstveni odbor), ustanovljen s Sklepom Komisije 2014/113/EU (3). |
(4) |
V skladu z Direktivo 98/24/ES pomeni „mejna vrednost za poklicno izpostavljenost“, če ni drugače določeno, časovno tehtano mejo povprečne koncentracije kemične snovi v zraku znotraj območja vdihavanja delavca glede na določeno referenčno obdobje. |
(5) |
Indikativne mejne vrednosti za poklicno izpostavljenost so mejne vrednosti za poklicno izpostavljenost, določene na podlagi učinkov na zdravje, ki jih Znanstveni odbor izračuna iz najnovejših razpoložljivih znanstvenih podatkov, sprejme pa jih Komisija, pri čemer upošteva razpoložljivost merilnih tehnik. So spodnje mejne vrednosti za izpostavljenost, pod katerimi po kratkotrajni ali dnevni izpostavljenosti skozi delovno življenje na splošno ni pričakovati škodljivih učinkov za posamezen kemijski dejavnik. Pomenijo cilje Unije, njihov namen pa je pomagati delodajalcem pri določanju in ocenjevanju tveganj ter pri izvajanju preventivnih in varnostnih ukrepov v skladu z Direktivo 98/24/ES. |
(6) |
V skladu s priporočili Znanstvenega odbora so indikativne mejne vrednosti za poklicno izpostavljenost določene glede na referenčno obdobje, ki je osemurno časovno tehtano povprečje (mejne vrednosti za dolgotrajno izpostavljenost), za nekatere kemijske dejavnike pa glede na krajša referenčna obdobja, na splošno petnajstminutno časovno tehtano povprečje (mejne vrednosti za kratkotrajno izpostavljenost), da se upoštevajo učinki kratkotrajne izpostavljenosti. |
(7) |
Države članice morajo za vsak kemijski dejavnik, za katerega je določena indikativna mejna vrednost za poklicno izpostavljenost na ravni Unije, določiti nacionalno mejno vrednost za poklicno izpostavljenost. Pri tem morajo upoštevati mejno vrednost Unije in določiti naravo nacionalne mejne vrednosti v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso. |
(8) |
Indikativne mejne vrednosti za poklicno izpostavljenost so pomemben del splošnih ukrepov za varovanje delavcev pred tveganji za zdravje zaradi izpostavljenosti nevarnim kemijskim dejavnikom. |
(9) |
V skladu s členom 3 Direktive 98/24/ES je Znanstveni odbor ocenil razmerje med učinki kemijskih dejavnikov iz 31 vnosov v Prilogi k tej direktivi na zdravje in ravnijo poklicne izpostavljenosti ter za vse navedene kemijske dejavnike priporočil določitev indikativnih mejnih vrednosti za poklicno izpostavljenost prek vdihavanja glede na referenčno obdobje, ki je osemurno časovno tehtano povprečje. Zato je primerno določiti mejne vrednosti za dolgotrajno izpostavljenost za vse navedene dejavnike v Prilogi k tej direktivi. |
(10) |
Za nekatere od navedenih kemijskih dejavnikov je Znanstveni odbor priporočil tudi določitev takih mejnih vrednosti glede na krajša referenčna obdobja in/ali opomb glede vnosa prek kože. |
(11) |
Štirje od navedenih kemijskih dejavnikov– dušikov monoksid, kalcijev dihidroksid, litijev hidrid in ocetna kislina – so trenutno navedeni v Prilogi k Direktivi Komisije 91/322/EGS (4). |
(12) |
Eden od navedenih kemijskih dejavnikov, 1,4-diklorobenzen, je trenutno naveden v Prilogi k Direktivi Komisije 2000/39/ES (5). |
(13) |
Še eden od navedenih kemijskih dejavnikov, bisfenol A, je trenutno naveden v Prilogi k Direktivi Komisije 2009/161/EU (6). |
(14) |
Znanstveni odbor je za navedene dejavnike priporočil določitev novih indikativnih mejnih vrednosti za poklicno izpostavljenost. Zato je primerno revidirane mejne vrednosti za navedenih šest kemijskih dejavnikov vključiti v Prilogo k tej direktivi in črtati vnose za navedene kemijske dejavnike iz prilog k direktivam 91/322/EGS, 2000/39/ES in 2009/161/EU. |
(15) |
Za enega od kemijskih dejavnikov iz 31 vnosov v Prilogi k tej direktivi, akrilno kislino, je Znanstveni odbor priporočil mejno vrednost za kratkotrajno izpostavljenost glede na referenčno obdobje ene minute. Zato je primerno v Prilogi k tej direktivi določiti tako mejno vrednost za kratkotrajno izpostavljenost za ta kemijski dejavnik. |
(16) |
Pri nekaterih snoveh je treba upoštevati možnost prehajanja skozi kožo, da bi zagotovili najvišjo možno raven varovanja. Med kemijskimi dejavniki iz 31 vnosov v Prilogi k tej direktivi je Znanstveni odbor ugotovil možnost znatnega vnosa prek kože za glicerol trinitrat, ogljikov tetraklorid, vodikov cianid, metilen klorid, nitroetan, 1,4-diklorobenzen, metil format, tetrakloroetilen, natrijev cianid in kalijev cianid. Zato je primerno poleg indikativnih mejnih vrednosti za poklicno izpostavljenost v Prilogi k tej direktivi navesti opombe o možnosti znatnega vnosa prek kože za te kemijske dejavnike. |
(17) |
Svetovalni odbor za varnost in zdravje pri delu (7), s katerim so bila opravljena posvetovanja v skladu s členom 3(2) Direktive 98/24/ES, je priznal, da obstajajo pomisleki glede tehnične izvedljivosti predlaganih indikativnih mejnih vrednosti za poklicno izpostavljenost za dušikov monoksid in dušikov dioksid v podzemnem rudarstvu in gradnji predorov ter za ogljikov monoksid v podzemnem rudarstvu. Odbor je priznal tudi, da trenutno obstajajo izzivi v zvezi z razpoložljivostjo merilnih metodologij, ki bi se lahko uporabile za dokazovanje skladnosti s predlagano mejno vrednostjo za dušikov dioksid v podzemnem rudarstvu in gradnji predorov. Zato je primerno, da se državam članicam omogoči, da izkoristijo prehodno obdobje pri izvajanju mejnih vrednosti v podzemnem rudarstvu in gradnji predorov, ki so v Prilogi k tej direktivi določene za dušikov monoksid, dušikov dioksid in ogljikov monoksid, in da Komisija pregleda navedena vprašanja pred koncem prehodnega obdobja. V navedenem prehodnem obdobju lahko države članice namesto mejnih vrednosti iz Priloge k tej direktivi še naprej uporabljajo obstoječe mejne vrednosti. |
(18) |
Države članice so se v skladu s Skupnimi političnimi izjavami z dne 28. septembra 2011 držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih (8) zavezale, da bodo v upravičenih primerih uradnemu obvestilu o ukrepih za prenos priložile enega ali več dokumentov, v katerih bo pojasnjeno razmerje med sestavnimi elementi direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos. |
(19) |
Komisija v zvezi s to direktivo meni, da je predložitev takih dokumentov v obliki korelacijske tabele, ki prikazuje povezavo med nacionalnimi ukrepi in to direktivo, upravičena, glede na to, da v nacionalni zakonodaji za nekatere dejavnike že obstajajo nacionalne mejne vrednosti za poklicno izpostavljenost, ter zaradi raznovrstnosti in tehnične narave pravnih instrumentov na nacionalni ravni za določitev mejnih vrednosti za poklicno izpostavljenost. |
(20) |
Svetovalni odbor za varnost in zdravje pri delu je svoji mnenji podal 27. novembra 2014 in 21. maja 2015. |
(21) |
Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem Odbora za tehnični napredek, ustanovljenega na podlagi člena 17 Direktive Sveta 89/391/EGS – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Določi se četrti seznam indikativnih mejnih vrednosti Unije za poklicno izpostavljenost kemijskim dejavnikom, navedenim v Prilogi.
Člen 2
Države članice določijo nacionalne mejne vrednosti za poklicno izpostavljenost kemijskim dejavnikom, navedenim v Prilogi, pri čemer upoštevajo mejne vrednosti Unije.
Člen 3
V Prilogi k Direktivi 91/322/EGS se črtajo sklici na ocetno kislino, kalcijev dihidroksid, litijev hidrid in dušikov monoksid z učinkom od 21. avgusta 2018 ob upoštevanju člena 6(2)(a).
Člen 4
V Prilogi k Direktivi 2000/39/ES se črta sklic na 1,4-diklorobenzen z učinkom od 21. avgusta 2018.
Člen 5
V Prilogi k Direktivi 2009/161/EU se črta sklic na bisfenol A z učinkom od 21. avgusta 2018.
Člen 6
1. V podzemnem rudarstvu in gradnji predorov lahko države članice v zvezi z mejnimi vrednostmi za dušikov monoksid, dušikov dioksid in ogljikov monoksid izkoristijo prehodno obdobje, ki se konča najpozneje 21. avgusta 2023.
2. V prehodnem obdobju iz odstavka 1 lahko države članice namesto mejnih vrednosti iz Priloge še naprej uporabljajo naslednje:
(a) |
za dušikov monoksid: obstoječe mejne vrednosti, določene v skladu s Prilogo k Direktivi 91/322/EGS; |
(b) |
za dušikov dioksid in ogljikov monoksid: nacionalne mejne vrednosti, ki veljajo na dan 1. februar 2017. |
Člen 7
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 21. avgusta 2018.
Komisiji takoj sporočijo besedila teh predpisov, uradnemu obvestilu pa priložijo enega ali več obrazložitvenih dokumentov v obliki korelacijskih tabel, ki prikazujejo povezavo med predpisi in to direktivo.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedila temeljnih predpisov nacionalnega prava, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 8
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 9
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 31. januarja 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 131, 5.5.1998, str. 11.
(2) Direktiva Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu (UL L 183, 29.6.1989, str. 1).
(3) Sklep Komisije 2014/113/EU z dne 3. marca 2014 o ustanovitvi Znanstvenega odbora za omejitve poklicne izpostavljenosti kemičnim snovem in o razveljavitvi Sklepa 95/320/ES (UL L 62, 4.3.2014, str. 18).
(4) Direktiva Komisije 91/322/EGS z dne 29. maja 1991 o določitvi indikativne mejne vrednosti v skladu z Direktivo Sveta 80/1107/EGS o varovanju delavcev pred tveganjem zaradi izpostavljenosti kemičnim, fizikalnim in biološkim dejavnikom pri delu (UL L 177, 5.7.1991, str. 22).
(5) Direktiva Komisije 2000/39/ES z dne 8. junija 2000 o določitvi prvega seznama indikativnih mejnih vrednosti za poklicno izpostavljenost pri izvajanju Direktive Sveta 98/24/ES o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganjem zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (UL L 142, 16.6.2000, str. 47).
(6) Direktiva Komisije 2009/161/EU z dne 17. decembra 2009 o določitvi tretjega seznama indikativnih mejnih vrednosti za poklicno izpostavljenost pri izvajanju Direktive Sveta 98/24/ES in o spremembi Direktive 2000/39/ES (UL L 338, 19.12.2009, str. 87).
(7) Sklep Sveta 2003/C 218/01 z dne 22. julija 2003 o ustanovitvi Svetovalnega odbora za varnost in zdravje pri delu (UL C 218, 13.9.2003, str. 1).
(8) UL C 369, 17.12.2011, str. 14.
PRILOGA
Št. ES (1) |
Št. CAS (2) |
IME KEMIJSKEGA DEJAVNIKA |
MEJNE VREDNOSTI |
Opomba (3) |
|||
8 ur (4) |
Kratkotrajno (5) |
||||||
mg/m3 (6) |
ppm (7) |
mg/m3 (6) |
ppm (7) |
||||
— |
— |
mangan in anorganske manganove spojine (kot mangan) |
0,2 (8) 0,05 (9) |
— |
— |
— |
— |
200-240-8 |
55-63-0 |
glicerol trinitrat |
0,095 |
0,01 |
0,19 |
0,02 |
koža |
200-262-8 |
56-23-5 |
ogljikov tetraklorid; tetraklorometan |
6,4 |
1 |
32 |
5 |
koža |
200-521-5 |
61-82-5 |
amitrol |
0,2 |
— |
— |
— |
— |
200-580-7 |
64-19-7 |
ocetna kislina |
25 |
10 |
50 |
20 |
— |
200-821-6 |
74-90-8 |
vodikov cianid (kot cianid) |
1 |
0,9 |
5 |
4,5 |
koža |
200-838-9 |
75-09-2 |
metilen klorid; diklorometan |
353 |
100 |
706 |
200 |
koža |
200-864-0 |
75-35-4 |
viniliden klorid; 1,1-dikloroetilen |
8 |
2 |
20 |
5 |
— |
201-083-8 |
78-10-4 |
tetraetil ortosilikat |
44 |
5 |
— |
— |
— |
201-177-9 |
79-10-7 |
akrilna kislina; prop-2-enojska kislina |
29 |
10 |
59 (10) |
20 (10) |
— |
201-188-9 |
79-24-3 |
nitroetan |
62 |
20 |
312 |
100 |
koža |
201-245-8 |
80-05-7 |
bisfenol A; 4,4′-izopropilidendifenol |
2 (8) |
— |
— |
— |
— |
202-981-2 |
101-84-8 |
difenil eter |
7 |
1 |
14 |
2 |
— |
203-234-3 |
104-76-7 |
2-etilheksan-1-ol |
5,4 |
1 |
— |
— |
— |
203-400-5 |
106-46-7 |
1,4-diklorobenzen; p-diklorobenzen |
12 |
2 |
60 |
10 |
koža |
203-453-4 |
107-02-8 |
akrolein; akrilaldehid; prop-2-enal |
0,05 |
0,02 |
0,12 |
0,05 |
— |
203-481-7 |
107-31-3 |
metil format |
125 |
50 |
250 |
100 |
koža |
203-788-6 |
110-65-6 |
but-2-in-1,4-diol |
0,5 |
— |
— |
— |
— |
204-825-9 |
127-18-4 |
tetrakloroetilen |
138 |
20 |
275 |
40 |
koža |
205-500-4 |
141-78-6 |
etil acetat |
734 |
200 |
1 468 |
400 |
— |
205-599-4 |
143-33-9 |
natrijev cianid (kot cianid) |
1 |
— |
5 |
— |
koža |
205-792-3 |
151-50-8 |
kalijev cianid (kot cianid) |
1 |
— |
5 |
— |
koža |
207-069-8 |
431-03-8 |
diacetil; butandion |
0,07 |
0,02 |
0,36 |
0,1 |
— |
211-128-3 |
630-08-0 |
ogljikov monoksid |
23 |
20 |
117 |
100 |
— |
215-137-3 |
1305-62-0 |
kalcijev dihidroksid |
1 (9) |
— |
4 (9) |
— |
— |
215-138-9 |
1305-78-8 |
kalcijev oksid |
1 (9) |
— |
4 (9) |
— |
— |
231-195-2 |
7446-09-5 |
žveplov dioksid |
1,3 |
0,5 |
2,7 |
1 |
— |
231-484-3 |
7580-67-8 |
litijev hidrid |
— |
— |
0,02 (8) |
— |
— |
233-271-0 |
10102-43-9 |
dušikov monoksid |
2,5 |
2 |
— |
— |
— |
233-272-6 |
10102-44-0 |
dušikov dioksid |
0,96 |
0,5 |
1,91 |
1 |
— |
262-967-7 |
61788-32-7 |
terfenil, hidrogeniran |
19 |
2 |
48 |
5 |
— |
Št. ES: številka Evropske skupnosti (ES), številski identifikator snovi v Evropski uniji.
Št. CAS: številka po seznamu Službe za izmenjavo kemijskih izvlečkov.
(3) Opomba – koža, pripisana mejni vrednosti za poklicno izpostavljenost, kaže možnost znatnega vnosa prek kože.
(4) Merjeno ali izračunano glede na referenčno obdobje, ki je osemurno časovno tehtano povprečje (TWA).
(5) Mejna vrednost za kratkotrajno izpostavljenost (STEL). Mejna vrednost, ki pri izpostavljenosti ne bi smela biti prekoračena in se nanaša na 15-minutno obdobje, razen kadar ni drugače določeno.
mg/m3 : miligrami na kubični meter zraka. Za kemijske dejavnike v plinasti ali hlapni fazi je mejna vrednost izražena pri 20 °C in 101,3 kPa.
ppm: delci na milijon v volumnu zraka (ml/m3).
(8) Inhalabilna frakcija.
(9) Respirabilna frakcija.
(10) Mejna vrednost za kratkotrajno izpostavljenost glede na referenčno obdobje ene minute.
SKLEPI
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/121 |
SKLEP SVETA (EU) 2017/165
z dne 27. januarja 2017
o imenovanju člana in dvanajstih nadomestnih članov Odbora regij na predlog Republike Francije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga francoske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 26. januarja 2015, 5. februarja 2015 in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), 2015/190 (2) in 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. |
(2) |
Zaradi konca mandata Laurenta BEAUVAISA se je sprostilo mesto člana Odbora regij. |
(3) |
Zaradi konca mandatov Josette BOREL-LINCERTIN, Nathalie COLIN-OESTERLE, Marie-Marguerite DUFAY, Daniela DUGLERYJA, Nicolasa FLORIANA, Karine GLOANEC-MAURIN, Hervéja HOCQUARDA, Jean-Louisa JOSEPHA, Daniela PERCHERONA, Christopha ROSSIGNOLA in Michela VAUZELLEJA se je sprostilo enajst mest nadomestnih članov Odbora regij. |
(4) |
Zaradi konca mandata, na podlagi katerega je bil predlagan Guillaume CROS (Conseiller régional de Midi-Pyrénées), se je sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25 januarja 2020, se v Odbor regij imenujejo:
(a) |
za člana:
|
(b) |
za nadomestne člane:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 27. januarja 2017
Za Svet
Predsednik
E. SCICLUNA
(1) Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).
(2) Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).
(3) Sklep Sveta (EU) 2015/994 z dne 23. junija 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 159, 25.6.2015, str. 70).
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/123 |
SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/166
z dne 27. novembra 2015
o državni pomoči SA. 38831 (2014/C) (ex 2014/N), ki jo Portugalska namerava izvajati za Volkswagen Autoeuropa, Lda
(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 8232)
(Besedilo v portugalskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 108(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru in zlasti člena 62(1)(a) Sporazuma,
po pozivu vsem zainteresiranim stranem, naj predložijo pripombe v skladu z navedenim(-a) členom(-a) (1),
ob upoštevanju naslednjega:
1. POSTOPEK
(1) |
Portugalska je z elektronskim obvestilom, evidentiranim 30. junija 2014, priglasila regionalno pomoč za naložbo, ki jo je na podlagi odobritve Komisije 30. aprila 2014 dodelila družbi Volkswagen Autoeuropa, Lda (v nadaljnjem besedilu: Autoeuropa). |
(2) |
Z dopisom z dne 2. oktobra 2014 je Komisija Portugalsko obvestila o svoji odločitvi, da v zvezi s to pomočjo začne postopek na podlagi člena 108(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije. |
(3) |
Odločitev Komisije o začetku postopka je bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). Komisija je vse zainteresirane strani pozvala, naj predložijo svoje pripombe. |
(4) |
Portugalska je 15. decembra 2014 predložila pripombe glede sklepa o začetku postopka (2014/127950), dodatne informacije pa je predložila v dopisih z dne 27. februarja 2015 (2015/019588), 12. junija 2015 (2015/056315) in 27. julija 2015 (2015/073908). V prostorih podjetja Autoeuropa je 19. maja 2015 potekal sestanek s službami Komisije, portugalskimi organi in upravičenko. |
(5) |
Komisija od zainteresiranih strani ni prejela pripomb. |
2. PODROBEN OPIS UKREPA/POMOČI
2.1 CILJ UKREPA POMOČI
(6) |
Portugalska namerava z dodelitvijo pomoči za naložbo v obstoječi obrat podjetja Autoeuropa v Palmeli v regiji Península de Setúbal– ta regija je upravičena do regionalne pomoči v skladu s členom 107(3)(c) PDEU in zanjo velja 15-odstotna standardna zgornja meja regionalne pomoči za velika podjetja v skladu s portugalsko karto regionalne pomoči, ki se uporablja za obdobje od leta 2007 do junija 2014 (3) – dodatno razvijati zadevno regijo. |
2.2 UPRAVIČENKA
(7) |
Upravičenka do pomoči je Autoeuropa, 100-odstotna podružnica skupine Volkswagen Group (v nadaljnjem besedilu: skupina VW). Skupina VW je bila opisana v številnih sklepih o državni pomoči, nazadnje v Sklepu Komisije z dne 9. julija 2014 o začetku formalne preiskave glede regionalne pomoči v korist podjetja AUDI HUNGARIA MOTOR Ltd. (4), na katerega se Komisija sklicuje v zvezi z nadaljnjim opisom skupine VW. |
(8) |
Autoeuropa deluje v regiji Setúbal od junija 1991 in proizvaja več modelov osebnih avtomobilov pod blagovno znamko VW. Autoeuropa je veliko podjetje. Niti skupina VW niti Autoeuropa se ne moreta šteti za podjetje v težavah v smislu smernic Skupnosti o državni pomoči za reševanje in prestrukturiranje podjetij v težavah (5), ki so veljale v času priglasitve. |
2.3 NALOŽBENI PROJEKT
(9) |
Naložbeni projekt zajema uvedbo nove proizvodne tehnologije, imenovane „Modularer Querbaukasten“ (v nadaljnjem besedilu: MQB), ki se uporablja namesto tradicionalne proizvodnje, temelječe na platformi. Ta nova proizvodna tehnologija omogoča veliko prožnost v proizvodnji modelov osebnih avtomobilov in doseganje večjih sinergijskih učinkov pri njihovi proizvodnji. Komisija se za temeljitejši opis tehnologije sklicuje na svoj sklep z dne 13. julija 2011 o začetku formalne preiskave glede regionalne pomoči v korist družbe Volkswagen Sachsen (6). |
(10) |
Naložba v Palmeli omogoča podjetju Autoeuropa, da proizvaja osebne avtomobile, ki spadajo v tri segmente trga osebnih avtomobilov, opredeljene po klasifikaciji POLK (7), in sicer segment A0, segment A in segment B. Skupina VW trenutno namerava na novi proizvodni liniji proizvajati športno terensko vozilo, ki spada v segment A0, ter še ne v celoti opredeljeno osebno vozilo, ki spada v segment […] (*1) in bo nasledilo model podjetja Autoeuropa iz segmenta […], ki temelji na dejanski platformi. Skupina VW ni izključila možnosti, da bo v petih letih po končanju naložbe začela proizvodnjo osebnega avtomobila, ki spada v segment B. Skupna zmogljivost, nastala zaradi naložbe, je [140 000–160 000] avtomobilov na leto, pri čemer je zmogljivost [80 000–100 000] na podlagi trenutnih načrtov namenjena proizvodnji športnega terenskega vozila iz segmenta A0, zmogljivost [50 000–60 000] pa je namenjena modelu iz segmenta […]. |
(11) |
Naložba se je začela 26. junija 2014 in naj bi se večinoma končala decembra 2018. Celotna proizvodnja je predvidena za konec leta 2018. |
2.4 STROŠKI NALOŽBENEGA PROJEKTA
(12) |
Glede na pogodbo o naložbi in pomoči, ki sta jo podpisali Portugalska in skupina VW, in dopis Portugalske z dne 28. julija 2014 naložba vključuje upravičene odhodke v višini 672,9 milijona EUR za opremo in dela na infrastrukturi (stavba), ki bodo nastali med letoma 2014 in 2019. Približno četrtina navedenih odhodkov bo namenjena specializiranim proizvajalčevim orodjem, tj. osnovnim sredstvom, ki jih financira Autoeuropa in se ne bodo uporabljala v njenem obratu v Palmeli, ampak jih bo Autoeuropa zagotovila svojim dobaviteljem, ti pa jih bodo uporabljali v svojih obratih za proizvodnjo sestavnih delov za skupino VW. Čeprav bodo ta sredstva sestavni del proizvodne zaloge dobaviteljev, bodo ostala last skupine VW. |
(13) |
Odhodki se nanašajo izključno na nova, opredmetena sredstva. V spodnji preglednici, pripravljeni na podlagi pogodbe o naložbi, so načrtovani upravičeni odhodki razčlenjeni glede na vrsto in leto. Preglednica 1 Razčlenitev upravičenih odhodkov (v milijonih EUR) – pogodba o naložbah
|
(14) |
Ta razčlenitev stroškov, ki temelji na informacijah iz pogodbe o naložbi, se razlikuje od razčlenitve stroškov v dodatnem informativnem listu, priloženem obvestilu. Z navedbami v dodatnem listu so Portugalski organi pojasnili, da je skupina VW znižala skupne naložbene stroške s 672,95 milijona EUR, kot je navedeno v pogodbi o naložbi, na 623,85 milijona EUR. Razčlenitev na podlagi dodatnega informativnega lista je navedena v spodnji preglednici. Preglednica 2 Razčlenitev upravičenih odhodkov (v milijonih EUR) – dodatni informativni list
|
2.5 PRAVNA PODLAGA
(15) |
Nacionalna pravna podlaga za dodelitev pomoči sta uredba-zakon št. 287/2007 z dne 17. avgusta, kakor je bila spremenjena z uredbo-zakon št. 65/2009 z dne 20. marca, s katero se je odobril nacionalni okvir spodbud za poslovne naložbe, in odlok št. 1464/2007 z dne 15. novembra, kakor je bil spremenjen z odlokom št. 1103/2010 z dne 25. oktobra, s katerim se vzpostavlja in ureja shema pomoči „Sistema de Incentivos a Inovação“. |
(16) |
Portugalska je pomoč na podlagi odobritve Komisije dodelila z uporabo svoje sheme pomoči „Sistema de Incentivos a Inovação“. Ta shema pomoči je bila skupinsko izvzeta z uporabo Uredbe Komisije (ES) št. 800/2008 (8) (v nadaljnjem besedilu: GBER 2008) za uporabo pomoči pod pragom za priglasitev iz člena 6 Uredbe. |
2.6 UKREP POMOČI
(17) |
Pomoč je bila na podlagi odobritve Komisije dodeljena s pogodbo o pomoči in naložbi, podpisano 30. aprila 2014. Dela v zvezi z naložbo so se začela 26. junija 2014, tj. po podpisu pogodbe. |
(18) |
Pomoč je dodeljena v obliki delno povratnih sredstev. Pogodba o naložbi se sklicuje na povratna sredstva v višini 52,49 milijona EUR (v nominalni vrednosti) za odhodke za naložbo (vključno s specializiranimi proizvajalčevimi orodji) v višini 672,95 milijona EUR, ki se delno pretvorijo v čista nepovratna sredstva, če Autoeuropa izpolni nekatere pogodbeno dogovorjene parametre izvedbe. Priglasitev kaže, da je bilo novejše načrtovanje stroškov skupine VW podlaga za malce nižji znesek pričakovanih odhodkov za naložbo (623,9 milijona EUR). Ob upoštevanju navedenega nižjega zneska in v cenah iz leta 2014 znaša priglašena pomoč 36,15 milijona EUR, priglašena intenzivnost pomoči pa je 6,03 %. Portugalska se zavezuje, da niti priglašeni znesek pomoči niti priglašena intenzivnost pomoči ne bosta presežena, če bodo ustvarjeni upravičeni odhodki odstopali od načrtovanega zneska upravičenih odhodkov, kot je bil upoštevan v priglasitvi in pri izračunu najvišjega zneska pomoči. |
(19) |
Portugalska potrjuje, da bo Autoeuropa ali Volkswagen iz svojih sredstev kril lastni prispevek brez kakršne koli javne podpore v višini vsaj 25 % upravičenih odhodkov. |
(20) |
Autoeuropa ali Volkswagen se zavezuje, da bo naložbo ohranil vsaj pet let po njenem končanju. |
2.7 RAZLOGI ZA ZAČETEK POSTOPKA
(21) |
Komisija je v sklepu o začetku postopka izrazila dvom glede skladnosti ukrepa z določbami iz Smernic o državni regionalni pomoči za 2007–2013 (9) (v nadaljnjem besedilu: smernice 2007–2013), ki se nanašajo na upravičene odhodke, najvišji znesek pomoči in najvišjo intenzivnost pomoči, in posledično glede skladnosti z notranjim trgom. |
(22) |
Komisija je opozorila, da so priglašeni upravičeni odhodki vključevali stroške za specializirana proizvajalčeva orodja, o upravičenosti katerih dvomi, zato ni mogla potrditi, da najvišji priglašeni znesek pomoči, izračunan ob upoštevanju skupnih priglašenih odhodkov za naložbo, ne presega najvišjega zneska, ki ga je mogoče dovoliti. |
(23) |
Komisija je opozorila še, da je Autoeuropa prejela pomoč za naložbo za še en naložbeni projekt, ki ga je izvedla v istem obratu. Dela, povezana z drugim naložbenim projektom, so se začela manj kot tri leta pred začetkom del v zvezi s sedanjim naložbenim projektom. Z naložbenim projektom naj bi se v proizvodne procese vnesle inovacije, poleg tega naj bi se ti procesi optimizirali z naložbami na treh področjih dejavnosti: (i) na področju informacijske tehnologije z izvajanjem programov in tehnološko najnaprednejših sistemov, (ii) na področju barvanja notranjosti in zunanjosti motornih vozil z avtomatizacijo metode nanašanja barve in (iii) na področju matric za štancanje, v sklopu katerega se izdelujejo modeli za štancanje delov. Portugalska v času sklepa o začetku postopka ni pojasnila obsega, v katerem bi bile te izboljšave pomembne in bi se še vedno uporabljale, če bi se proizvodnja na podlagi platforme ustavila in bi jo nadomestila proizvodna tehnologija MQB. |
(24) |
Komisija na podlagi informacij, ki jih je predložila Portugalska, ni mogla oblikovati končnega stališča o tem, ali se dva naložbena projekta štejeta za enoten naložbeni projekt v smislu odstavka 60 smernic 2007–2013, in se je odločila, da med formalno preiskavo prouči vprašanje, ali sta projekta ekonomsko nedeljiva v smislu opombe 55 (10) smernic 2007–2013. |
(25) |
Poleg tega odstavek 68 smernic 2007–2013 določa, da mora Komisija začeti formalno preiskavo in nadaljevati podrobno proučitev spodbujevalnega učinka, sorazmernosti ter pozitivnih in negativnih učinkov pomoči, kadar tržni delež upravičenca v zvezi z zadevnim proizvodom in geografskim trgom pred naložbo ali po njej presega 25 % (v nadaljnjem besedilu tudi: test iz odstavka 68(a)) ali kadar je zmogljivost, ustvarjena na podlagi naložbe, večja od 5 % trga, ki se relativno in absolutno zmanjšuje (v nadaljnjem besedilu tudi: test iz odstavka 68(b)). Če je podrobna ocena potrebna, bo izvedena na podlagi Sporočila Komisije o merilih za podrobno oceno regionalne pomoči za velike naložbene projekte (11) (v nadaljnjem besedilu: sporočilo o merilih za podrobno oceno). |
(26) |
Komisija v sklepu o začetku postopka ni navedla končne natančne opredelitve upoštevnega trga proizvoda, pri tem pa je obravnavala vse verjetne alternativne opredelitve trga, vključno zlasti z najožjo segmentacijo, za katero so na voljo podatki (12). Ker bo Autoeuropa proizvajala avtomobile, ki spadajo v segmenta A0 in […] po klasifikaciji POLK, in bi lahko proizvajala tudi avtomobile, ki spadajo v segment B po klasifikaciji POLK, je Komisija menila, da bi bilo treba te posamezne segmente, za športna terenska vozila, segment SUV-B po klasifikaciji Global Insight (13) in kombinirani segment (od A0 do B) po klasifikaciji POLK, obravnavati kot verjetne upoštevne trge za ta primer. |
(27) |
Odstavek 70 smernic 2007–2013 določa, da bi bilo treba za namene opravljanja testov iz odstavka 68 trge navadno opredeliti na ravni EGP. Komisija meni, da je za namen ocene sedanjega primera upoštevni geografski trg za zadevne proizvode vsaj enak EGP. Portugalski organi in Autoeuropa so se strinjali, da Komisija za namene te priglasitve uporablja to opredelitev geografskega trga. |
(28) |
Med predhodno preiskavo je bilo na podlagi analize iz odstavka 68(a) smernic 2007–2013 ugotovljeno, da je v EGP v vseh zadevnih letih 25-odstotni prag tržnega deleža, ki se uporablja, presežen v posameznih segmentih A in B ter v kombiniranih segmentih A0, A in B (po klasifikaciji POLK). |
(29) |
Ker je bilo treba že na podlagi rezultata testa iz odstavka 68(a) izvesti še podrobno oceno pomoči, je Komisija menila, da testa iz odstavka 68(b) ni treba opraviti. |
3. PRIPOMBE ZAINTERESIRANIH STRANI
(30) |
Zainteresirane tretje strani niso predložile pripomb. |
4. PRIPOMBE PORTUGALSKE
4.1 SPECIALIZIRANA PROIZVAJALČEVA ORODJA
(31) |
Portugalska šteje naložbe v specializirana proizvajalčeva orodja v višini 136,3 milijona EUR za upravičene, ker so orodja del priglašenega projekta, spadajo med osnovna sredstva podjetja Autoeuropa, so v dobaviteljevem obratu na območju na Portugalskem, ki prejema pomoč, in bodo tam vsaj pet let po končanju projekta. Portugalski organi se sklicujejo na uvodni izjavi 36 in 37 Sklepa C(2002) 1803 Ford España SA (14), v katerem je Komisija opozorila, da se lahko odhodki za specializirana proizvajalčeva orodja štejejo za upravičena do regionalne pomoči, če nastanejo v regijah, ki prejemajo pomoč. |
(32) |
Skupina VW in Autoeuropa sta pred podpisom pogodbe o naložbi aprila 2014 pripravili naložbeni načrt za specializirana proizvajalčeva orodja, v katerem sta upoštevali ta merila za upravičenost in zagotovili, da znesek 136,3 milijona EUR vključuje le odhodke za specializirana proizvajalčeva orodja, ki izpolnjujejo zgornje pogoje. Portugalski organi so vzpostavili nadzorni mehanizem za spremljanje izpolnjevanja zgornjih pogojev. |
4.2 ENOTEN NALOŽBENI PROJEKT
(33) |
Portugalska je 8. oktobra 2013 s podjetjem Autoeuropa podpisala pogodbo o naložbi v zvezi s tremi projekti, pri čemer je vsak izmed njih začetna naložba, namenjena širitvi obstoječega obrata, kar Portugalska v smislu odstavka 60 smernic 2007–2013 ne šteje za obliko enotnega naložbenega projekta s priglašenim naložbenim projektom. |
4.2.1 ZAČETNA NALOŽBA V ROBOTE ZA BARVANJE NOTRANJOSTI IN ZUNANJOSTI (LIČARSKA DELAVNICA)
(34) |
Prvi projekt se je nanašal na uvedbo robotov za avtomatizacijo procesa barvanja notranjosti in zunanjosti, pri čemer je bilo mogoče izboljšati njegovo kakovost (homogenost videza zunanjosti, zmanjšanje debeline barvnega nanosa, zmanjšanje čezmernega nanosa, zmanjšanje umazanije v notranjosti), produktivnost, ergonomijo in varstvo pri delu ter zmanjšati porabo materiala in ostanke barve. Ustrezni upravičeni stroški so znašali 20 milijonov EUR (15), pomoč pa je znašala 2,89 milijona EUR v bruto ekvivalentu nepovratnih sredstev. |
(35) |
Portugalski organi poudarjajo, da ta naložba ni ekonomsko nedeljivo povezana s priglašenim naložbenim projektom. Cilj priglašenega naložbenega projekta je temeljna sprememba celotnega proizvodnega procesa z uvedbo proizvodne tehnologije MQB. Ob tem, ko so za to potrebne precejšnje naložbe, zlasti v objekte za sestavljanje, so za uvedbo tehnologije MQB potrebne le manjše naložbe v obstoječo ličarsko delavnico. |
(36) |
Obstoječa ličarska delavnica je delovala že prej in brez naložb v MQB. Velja tudi obratno, novi objekti za sestavljanje s tehnologijo MQB delujejo brez naložb v ličarsko delavnico, tj. proizvodnja MQB bi bila mogoča in bi se izvajala brez predhodnih naložb v robote v ličarski delavnici. Čeprav sta torej oba obrata del povezanega proizvodnega procesa avtomobilov, ju naložbe ne povezujejo na ekonomsko nedeljiv način. |
(37) |
Poleg tega sta bili zadevni odločitvi o naložbah sprejeti neodvisno (posodobitev ličarske delavnice: avgust 2011; naložba v MQB: maj 2014). |
4.2.2 ZAČETNA NALOŽBA V MATRICE ZA ŠTANCANJE (ORODJARNA)
(38) |
Drugi projekt se je nanašal na orodjarno podjetja Autoeuropa, v kateri se proizvajajo modeli in orodja za štancanje za kovinske dele karoserije. Specializirana je za proizvodnjo orodja za pokrove motorja in odbijače. Orodjarna zagotavlja svoje proizvode tovarnam skupine VW po vsem svetu, tj. ni omejena na dobavo podjetju Autoeuropa. Je del podjetja Autoeuropa, vendar obratuje avtonomno in neodvisno od glavne dejavnosti tovarne, ki je proizvodnja vozil. |
(39) |
Cilj začetne naložbe v orodjarno je bila razširitev obstoječega obrata. Da bi Autoeuropa dosegla niz zelo učinkovitih tehnoloških izboljšav kakovosti proizvodnje, je pridobila novo opremo za matrice za štancanje, s to opremo bi se omogočila izdelava orodij višjega kakovostnega razreda in bi se povečala proizvodnja v orodjarni. Upravičena naložba je znašala 12,7 milijona EUR (diskontirana vrednost 12,66 milijona EUR), pomoč pa je znašala 1,84 milijona EUR v bruto ekvivalentu nepovratnih sredstev. |
(40) |
Ker orodjarna obratuje neodvisno od proizvodnega procesa MQB za avtomobile, ker je v istem industrijskem območju, vendar ne na isti parceli kot obrat za proizvodnjo avtomobilov, in ker sta bili odločitvi o naložbah sprejeti neodvisno druga od druge (za posodobitev orodjarne leta 2011 in za naložbo v MQB maja 2014), portugalski organi menijo, da naložba v orodjarno ni ekonomsko nedeljivo povezana s priglašenim naložbenim projektom. |
4.2.3 ZAČETNA NALOŽBA NA PODROČJU INFORMACIJSKE TEHNOLOGIJE
(41) |
Tretji projekt se je nanašal na naložbe v informacijsko strojno opremo, s katero se je skupaj z novo programsko opremo povečala informacijska varnost, poleg tega se je zagotovila stabilnejša proizvodnja v proizvodnji avtomobilov. Proizvodnja avtomobilov je močno odvisna od zanesljivega delovanja informacijskih sistemov brez težav, pri čemer se konfiguracija vsakega avtomobila (vrsta motorja, menjalnik, barvna itd.) prenese v proizvodni proces prek podatkovnega omrežja skupine. Upravičena naložba je znašala 5,5 milijona EUR (diskontirana vrednost 5,5 milijona EUR), pomoč pa je znašala 0,79 milijona EUR v bruto ekvivalentu nepovratnih sredstev. |
(42) |
Portugalski organi menijo, da ta naložba v informacijske tehnologije iz leta 2011 ni ekonomsko nedeljivo povezana s priglašenim naložbenim projektom. Nova proizvodna tehnologija MQB bi bila možna in bi delovala brez predhodne naložbe v informacijsko varnost, ker bi vsa programska oprema, ki podpira in nadzoruje proizvodnjo MQB, delovala enako brez predhodne naložbe. Naložba v informacijske tehnologije je bila izvedljiva že prej in brez naložbe v MQB. |
(43) |
Poleg tega sta bili odločitvi o naložbah sprejeti neodvisno druga od druge, in sicer o naložbi v informacijske tehnologije leta 2011, o naložbi v MQB pa je bilo odločeno maja 2014. |
4.3 PODROBNA PROUČITEV UKREPA POMOČI
(44) |
Portugalska je predložila informacije, ki so potrebne za izvedbo podrobne proučitve. |
4.3.1 POZITIVNI UČINKI POMOČI
(45) |
Portugalska namerava zadevno regijo dodatno razvijati. Naložba je namenjena odprtju 500 novih neposrednih delovnih mest in dolgoročnemu zagotavljanju ohranitve 3 339 obstoječih delovnih mest. |
(46) |
V priglašenem projektu se bodo precej povečali kvalifikacije ter znanja in spretnosti zaposlenih pri upravičencu, povečala se bo njihova zaposljivost v skupini VW in na Portugalskem in drugje ter povečal se bo regionalni nabor znanj in spretnosti. Načrtovana so posebna usposabljanja. Poklicno izobraževanje ima pozitiven učinek tudi na prenos znanj in izkušenj v regiji Península de Setúbal. |
(47) |
Z naložbenim projektom bo ustvarjenih več poslovnih priložnosti za dobavitelje podjetja Autoeuropa. Glede na študijo centra za raziskave v avtomobilski industriji se zaradi enega ustvarjenega delovnega mesta v avtomobilski industriji skupaj ustvari 2,5 novega delovnega mesta pri dobaviteljih in 2,2 novega delovnega mesta v drugih družbah, pri čemer se ta ustvarijo zaradi porabe zaposlenih pri dobaviteljih na Portugalskem. Zato Portugalska pričakuje, da se bo z naložbo poleg 500 neposredno ustvarjenih novih delovnih mest posredno ustvarilo še 2 350 delovnih mest. |
(48) |
Portugalski organi poudarjajo tudi kvalitativne vidike pozitivnih regionalnih učinkov naložbenega projekta. Naložbeni projekt bo prispeval k razvoju regije Península de Setúbal, tako da bo v to regijo privabil naložbe dobaviteljev iz industrije, ki bodo vključevale prenos tehnologije (pretok znanja) ter povezovanje podjetij v isti industriji v grozde, kar omogoča večjo specializacijo posameznih obratov in pomeni večjo učinkovitost. |
(49) |
Poleg tega je bila upravičenka povabljena tudi k sodelovanju z vodilnimi univerzami pri več projektih na področju razvoja proizvodnega inženirstva in z ergonomijo povezanih vidikov. |
4.3.2 USTREZNOST POMOČI
(50) |
Portugalska opozarja, da je Komisija že v sklepu glede družbe Porsche Leipzig (16) sprejela, da je državna pomoč ustrezno sredstvo za spodbujanje regionalnega razvoja regij, ki so v primerjavi s povprečjem drugih regij v državi članici prikrajšane. Ta utemeljitev enako velja za priglašeno naložbo v regiji Península de Setúbal. |
(51) |
Regija Península de Setúbal je del regije Lisboa e Vale do Tejo, ki vključuje območje Lizbone in je najrazvitejša portugalska regija. Če pa bi se regija Península de Setúbal obravnavala samostojno, bi se lahko razvrstila kot regija „a“, saj je bil njen BDP na prebivalca v obdobju 2006–2010 (kar je obdobje, uporabljeno za določitev kart regionalnih državnih pomoči za obdobje 2014–2020) 45–47 % povprečja EU. |
(52) |
V primerjavi s portugalskim povprečjem je bil v regiji Península de Setúbal v zadnjih treh letih BDP na prebivalca približno 75 %. Preglednica 3 BDP na prebivalca (17) v primerjavi s portugalskim povprečjem (v EUR)
|
(53) |
Zato Portugalska meni, da je priglašena pomoč ustrezen instrument za krepitev regionalnega razvoja regije Península de Setúbal. |
4.3.3 SPODBUJEVALNI UČINEK/HIPOTETIČNI SCENARIJ
(54) |
Portugalska navaja informacije, ki dokazujejo, da spada pomoč v okvir scenarija 2 sporočila o merilih za podrobno proučitev, ker je upravičenko spodbudila, da izvede naložbo v obrat v Setúbalu namesto v obrat na [lokaciji 1] (območje v EGP, ki ne prejema pomoči), kjer bi bila naložba izvedena brez pomoči. Portugalska navaja zlasti podrobnosti o večstopenjskem procesu odločanja in finančnih vidikih hipotetičnega scenarija, oba sta opisana v nadaljevaju. |
Proces odločanja skupine VW
(55) |
V skupini VW se odločitve o naložbah pripravijo po večstopenjskem procesu odločanja, v katerem nosilci odločanja v procesu konkurenčne primerjave analizirajo različne obrate. Glavne faze so: (1) dolgoročno načrtovanje prodaje in načrtovalni cikli, (2) razvoj proizvoda, odločitev o proizvodu in predhodna izbira obrata ter (3) odločitev o naložbi in lokaciji. |
(56) |
Odločitve v zvezi s priglašenim naložbenim projektom so bile sprejete na podlagi tega splošnega procesa. Ker so se ustrezne odločitve nanašale na naložbeni projekt blagovne znamke Volkswagen, so jih sprejeli neposredno organi blagovne znamke Volkswagen, pri čemer ni bilo dodatnih odločitev na ravni skupine, saj je sestava organov skupine skoraj enaka sestavi pri blagovni znamki Volkswagen. |
(57) |
V skupini VW se novi proizvodi uvajajo na podlagi tako imenovanega procesa ustvarjanja proizvoda, ki obsega postopke od načrtovanja proizvoda do začetka proizvodnje. Ta proces ustvarjanja proizvoda zajema štiri večje faze, kot je prikazano na spodnjem diagramu: […]
|
(1) Dolgoročno načrtovanje prodaje in načrtovalni cikel 61
(58) |
Izhodišče je faza dolgoročnega načrtovanja prodaje, v kateri se analizirajo napovedi tržnega razvoja, potencialnega povpraševanja in nihanja trga. V okviru dolgoročnega načrtovanja prodaje se načrtuje razvoj proizvodov za […] let vnaprej in opredeli, katere dodatne proizvodne zmogljivosti je treba zgraditi ali katere prilagoditve obstoječih zmogljivosti so potrebne. Dolgoročno načrtovanje prodaje se kaže v letnih načrtovalnih ciklih, ki jih sklene nadzorni svet skupine in vključujejo finančni okvir načrtovanih naložb. Končni izdelek faze dolgoročnega načrtovanja prodaje je predlog za začetek novega(-ih) proizvoda(-ov), vendar še ne odločitev o razvoju proizvoda, naložbi ali lokaciji. |
(59) |
Glede priglašenega projekta je bilo leta 20xx v načrtovalnem ciklu 61 kot realistična prodajna možnost za nove proizvode v segmentih športnih terenskih vozil A0 in […] ([…]) določeno [140 000–160 000] enot na leto. Pri načrtovanju proizvodnje je bilo ugotovljeno, da bo treba ustvariti ustrezne proizvodne zmogljivosti. Hkrati bi morala kombinacija količin športnih terenskih vozil A0 in […] izpolnjevati okvirne pogoje za strategijo MQB. |
(60) |
Rezultat te faze je bil naložbeni paket MQB s [140 000–160 000] športnimi terenskimi vozili A0 in […] na leto za blagovno znamko Volkswagen, pri čemer je bil načrtovani začetek proizvodnje za športna terenska vozila A0 avgust 2016, za vozila […] pa november 2017. |
(2) Razvoj proizvoda, odločitev o proizvodu in predhodna izbira obrata
(61) |
V tej fazi več osrednjih oddelkov skupine VW in zadevnih proizvodnih obratov sodeluje pri pripravi odločitve o proizvodu in predhodni izbiri obrata. V tej fazi ima osrednjo in povezovalno vlogo nadzorni oddelek. |
(62) |
Prvi korak v drugi fazi je proces razvoja proizvoda, ki se po notranjih pravilih upravičenke vedno začne vsaj […] mesecev pred predvidenim začetkom proizvodnje, kar v primeru priglašenega projekta pomeni avgusta 2012 (prvi začetek proizvodnje […]). |
(63) |
Za odločitev o proizvodu, tj. odločitev o proizvodnji proizvoda, predlaganega v okviru dolgoročnega načrtovanja prodaje, mora razvoj proizvoda izpolniti predhodno določeni cilj izvedljivosti. Pričakovani prihodki, ki naj bi jih ustvaril novi proizvod, se primerjajo s stroški, potrebnimi za proizvodnjo (vključno z naložbo). Da se določijo pričakovani stroški proizvodnje, se najprej hipotetično kot predpostavka v načrtovanju določi ustrezna lokacija (lokacija prostorov). Lokacija prostorov se uporabi za določitev prve strukture stroškov in okvira projekta. To ne pomeni predhodne določitve zadevnega proizvodnega obrata, temveč se s tem pripravi potreben osnovni scenarij za oceno pričakovanih proizvodnih stroškov. |
(64) |
V primeru proizvoda, ki bo nasledil sedanjo proizvodnjo, se za lokacijo prostorov običajno izbere proizvodni obrat sedanjega proizvoda; za povsem nov proizvod (brez predhodnika) lokacija prostorov običajno temelji na kazalnikih uspešnosti, tj. za prvo hipotetično lokacijo se izbere lokacija z najboljšimi vrednostmi, povezanimi z uspešnostjo. V praksi se upoštevajo tudi dodatna merila, kot so proste zmogljivosti ali ustrezne strukture. |
(65) |
V primeru priglašenega projekta se nova neposredna tuja naložba ni obravnavala, saj je naložbeni paket [140 000–160 000] avtomobilov, ki spadajo v tržni segment cene […], premajhen, da bi bila nova neposredna tuja naložba uspešna. Če proučitev lokacije ne zadeva nove neposredne tuje naložbe, sta glavni merili za opredelitev ustreznih lokacij, ali je v obstoječi obrat mogoče namestiti dodatne zmogljivosti in ali so obstoječi prostori tega obrata združljivi z načrtovanim projektom, npr. ali so dimenzije obstoječe ličarske delavnice ustrezne tudi za načrtovano novo naložbo itd. |
(66) |
Z uporabo teh meril so se določile štiri možne lokacije ([lokacija 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči], Setúbal, [lokacija 2 zunaj EGP] in [lokacija 3 na območju EGP, ki ne prejema pomoči]), za katere je Portugalska predložila informacije družbe iz julija 2012 o prvih primerljivih izračunih proizvodnih stroškov na avtomobil, ki jih je pripravil nadzorni oddelek družbe z blagovno znamko Volkswagen ([nadzor skupine]). Ti izračuni so vključevali načrtovane obsege prodaje v segmentu športnih terenskih vozil A0 in segmentu […], poleg tega so zajemali načrtovane obsege prodaje [predhodno določenega modela], katerega proizvodnja je bila izjemoma predhodno določena za [lokacijo 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči]. Obravnavale so se tri možnosti za dodelitev predvidenih obsegov proizvodnje segmenta športnih terenskih vozil A0, segmenta […] in [predhodno določenega modela] štirim lokacijam, pri čemer je [nadzor skupine] za vsako možnost opravil predhodne izračune proizvodnih in naložbenih stroškov. |
(67) |
Na višji stopnji procesa načrtovanja sta bili [lokacija 2 zunaj EGP] in [lokacija 3 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] izključeni kot možni lokaciji, saj so bili zanju značilni visoki logistični stroški in stroški delovne sile. Zaradi predhodne odločitve o postavitvi proizvodnje [predhodno določenega modela] na [lokacijo 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] in [lokacijo 2 zunaj EGP] ter proizvodnji […] in […] na [lokaciji 3 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] leta 2014 (ko je [nadzor skupine] opravil dodatne primerjalne izračune), niti [lokacija 2 zunaj EGP] niti [lokacija 3 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] v nobenem primeru nista več imeli prostih rezervnih zmogljivosti. Zato je bila kombinacija števila športnih terenskih vozil A0 in […] proučena le za Setúbal in [lokacijo 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči]. |
(68) |
Glede na navedeno je [nadzor skupine] pripravil odločitev o proizvodu, v okviru katere je za lokacijo prostorov izbral Setúbal. Portugalska je predložila dokaz, da je odbor za izdelek blagovne znamke Volkswagen (Volkswagen Ausschuss Produkte, v nadaljnjem besedilu: VAP) 10. marca 2014 sprejel odločitev o proizvodu in potrdil Setúbal za lokacijo prostorov. Dokaz, ki ga je predložila Portugalska, kaže, da je bila možna državna pomoč v višini 36 milijonov EUR upoštevana že na tej stopnji. |
(3) Odločitev o naložbi in lokaciji
(69) |
Naslednji korak po sprejetju odločitve je izbira najustreznejše lokacije za projekt. Nadzorni oddelek običajno začne z vsemi proizvodnimi obrati družbe Volkswagen in zoži izbor na tiste lokacije, ki se zdijo ustrezne za naložbo. Kot rezultat procesa ustvarjanja proizvoda se v dokumentu o odločitvi določita in povzameta naložbeni in proizvodni scenarij za vsak zadevni obrat. Odbor za naložbe družbe z blagovno znamko Volkswagen (Volkswagen Ausschuss Investitionen, v nadaljnjem besedilu: VAI) se mora na podlagi priporočil glede posamezne lokacije in naložbe odločiti, ali bo projekt izveden. |
(70) |
Kot je bilo pojasnjeno, je bil izbor zadevnih obratov na tej stopnji zožen na [lokacijo 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] in Setúbal. Za ta dva obrata so se določili in primerjali specifični proizvodni stroški, značilni za lokacijo. Ti stroški, specifični za lokacijo, zajemajo potrebne naložbene stroške in pričakovane proizvodne stroške v referenčnem obdobju. Portugalska je predložila dejanske dokumente družbe iz tistega časa, ki sta jih pripravila [nadzor skupine] in […] (oddelek za državno pomoč skupine), z dne 9. maja 2014 kot dokaz analize nasprotnih dejstev, v kateri sta bili kot možni lokaciji navedena [lokacija 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] in Setúbal. Ob tem je še pojasnila, da je imela [lokacija 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] nekoliko višje vrednosti glede zmogljivosti, vendar je obrat v Setúbalu zmagal zaradi možnih koristi, ki jima prinaša regionalna pomoč za naložbe. [Nadzor skupine] je na podlagi analize nasprotnih dejstev (18) VAI predložil priporočilo o odločitvi, v katerem je za lokacijo naložbe predlagal Setúbal. |
(71) |
Odločitvi o naložbi in lokaciji, ki potrjujeta Setúbal, je VAI sprejel 28. maja 2014 oziroma 26. junija 2014 (19). Portugalska je predložila izvod zapisnika ustreznih sestankov, na katerih sta bili ti odločitvi sprejeti. Ob upoštevanju primerjalnih izračunov in regionalne pomoči v višini 37,96 milijona EUR v nominalni vrednosti (diskontirana vrednost 33,4 milijona EUR) (20) se z obema odločitvama odobri naložbeni projekt MQB, ki je vreden 624 milijonov EUR. Poleg tega se s prvo odločitvijo priznava prva proračunska tranša za pripravo prostora v tovarni za prvo naložbo, z drugo odločitvijo pa se je odobrila večina odhodkov za naložbe. |
4.3.4 SORAZMERNOST POMOČI
(72) |
Portugalska opozarja, da se lahko izračuni, uporabljeni za prikaz spodbujevalnega učinka, uporabijo tudi kot podlaga za proučitev sorazmernosti pomoči. |
(73) |
Končni izračun, ki ga je Portugalska uporabila za prikaz spodbujevalnega učinka, kaže neto finančne probleme Setúbala v primerjavi z [lokacijo 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] v višini 48 milijonov EUR. Setúbal je kljub pomoči 14,6 milijona EUR (diskontirana vrednost) dražji od [lokacije 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] (finančna pomanjkljivost, zmanjšana za pomoč, ki je bila upoštevana pri analizi nasprotnih dejstev, tj. 48 milijonov EUR – 33,4 milijona EUR). |
(74) |
Zato Portugalska trdi, da ni čezmerne izravnave, ker pomoč pomanjkljivosti lokacije Setúbala ne izravnava v celoti. Pomoč je zato sorazmerna. |
(75) |
Portugalska izpostavlja, da je VAI v svoji odločitvi glede lokacije upošteval tako finančne vidike kot kvalitativna merila, ki jih ni mogoče količinsko opredeliti, kot so razlogi družbene odgovornosti ali možnost preprečitve prenosa proizvodnje v druge obrate ob vrhuncih proizvodnje. |
4.3.5 NEGATIVNI UČINKI POMOČI NA KONKURENCO IN TRGOVINO
(76) |
Portugalska poudarja, da je regionalna pomoč namenjena le izravnavi neto pomanjkljivosti lokacije v Setúbalu. Pomoč je sorazmerna in ne bo imela učinka na konkurenco, saj bi se v vsakem primeru izvedel naložbeni projekt in bi nastali njegovi učinki na konkurenco in trgovino. Naložbeni projekt ne bi bil dodeljen drugi regiji, ki prejema pomoč, z višjo ali isto zgornjo mejo intenzivnosti pomoči, saj nova neposredna tuja naložba ne bi bila uspešna, edina verjetna alternativa pa ni regija, ki prejema pomoč. Pomoč zato nima protikohezijskega učinka, ki bi nasprotoval utemeljitvi regionalne pomoči. |
5. PROUČITEV POMOČI
5.1 OBSTOJ POMOČI
(77) |
Finančno pomoč v obliki nepovratnih sredstev bodo zagotovili portugalski organi, financirala pa se bo iz splošnega državnega proračuna. Podporo zato zagotovi država članica, pri čemer se zagotovi z državnimi viri v smislu člena 107(1) PDEU. |
(78) |
Ker se pomoč dodeljuje enemu podjetju, podjetju Autoeuropa, je ukrep selektiven. |
(79) |
Finančna pomoč bo zagotovljena za naložbo v avtomobilskem sektorju, ki je predmet intenzivne trgovine med državami članicami, in bo delno nadomestila dobavo vmesnega blaga iz drugih držav članic. Ukrep zato vpliva na trgovino med državami članicami. |
(80) |
Prednost, ki jo podjetju Autoeuropa dajejo portugalski organi, pomeni, da se konkurenca izkrivlja ali bi se lahko izkrivljala. |
(81) |
Zato Komisija meni, da priglašeni ukrep pomeni državno pomoč podjetju Autoeuropa v smislu člena 107(1) PDEU. |
5.2 ZAKONITOST UKREPA POMOČI
(82) |
Portugalski organi so z dodelitvijo pomoči na podlagi odobritve Komisije in priglasitvijo ukrepa, preden so ga začeli izvajati, izpolnili svoje obveznosti iz člena 108(3) PDEU, saj je treba v skladu z GBER 2008 priglasiti posamično pomoč, ki presega neki znesek. Dejansko se pomoč za naložbeni projekt posamično priglasi v smislu odstavka 68 smernic 2007–2013 in GBER 2008, ker predvidena pomoč v višini 36,15 milijona EUR v sedanji vrednosti presega prag posamične priglasitve, ki znaša 11,25 milijona EUR in se uporablja v zadevni regiji na podlagi karte regionalnih pomoči, ki je veljala od leta 2007 do junija 2014. |
5.3 PRAVNA PODLAGA ZA PROUČITEV
(83) |
Cilj pomoči je spodbujanje regionalnega razvoja. Ker je bila pogodba o pomoči in naložbi podpisana aprila 2014 na podlagi odobritve Komisije, Komisija meni, da je bila pomoč v skladu z odstavkom 188 smernic za obdobje 2014–2020 dodeljena pred julijem 2014 in jo je zato treba proučiti na podlagi smernic 2007–2013, zlasti določb glede regionalne naložbene pomoči za velike naložbene projekte iz odstavka 68 smernic. |
5.4 STRUKTURA PROUČITVE ZDRUŽLJIVOSTI
(84) |
Komisija mora svojo presojo izvesti v treh korakih:
|
5.5 ZDRUŽLJIVOST UKREPA S STANDARDNIMI MERILI ZDRUŽLJIVOSTI SMERNIC
(85) |
Komisija je že v sklepu o začetku postopka ugotovila, da pomoč izpolnjuje del splošnih meril združljivosti smernic 2007–2013. V formalni preiskavi se niso razkrili nobeni elementi, zaradi katerih bi ta presoja postala vprašljiva. Komisija opozarja zlasti na naslednje.
|
(86) |
Vendar je Komisija v sklepu o začetku postopka dvomila o upravičenosti stroškov za specializirana proizvajalčeva orodja. Zato in ker Komisija ni mogla pripraviti končnega mnenja o tem, ali sta bila priglašeni projekt in prejšnji naložbeni projekt, izveden v istem obratu, enoten naložbeni projekt v smislu odstavka 60 smernic 2007–2013, ni mogla ugotoviti, ali je priglašena intenzivnost pomoči presegla najvišjo dovoljeno intenzivnost, ter je zato izrazila dvom tudi glede upoštevanja zgornje meje regionalne pomoči, ki se uporablja. |
5.5.1 SKLEPNA UGOTOVITEV GLEDE SPECIALIZIRANEGA PROIZVAJALČEVEGA ORODJA
(87) |
Komisija je v zadevi C34/2001 pojasnila, da se stroški za specializirano proizvajalčevo orodje ne morejo šteti za upravičene stroške, razen če nastanejo na območjih zadevne države članice, ki prejemajo pomoč (22). Komisija opozarja (glej uvodni izjavi 31 in 32 zgoraj), da bodo vse naložbe v specializirano proizvajalčevo orodje v višini 136,3 milijona EUR izpolnile standardna merila združljivosti iz smernic, če bodo izpolnile nekatere pogoje, na primer da so orodja del priglašenega projekta in spadajo med osnovna sredstva podjetja Autoeuropa, so v dobaviteljevem obratu na območju na Portugalskem, ki prejema pomoč, in bodo na območju na Portugalskem, ki prejema pomoč, ostala vsaj pet let po končanju projekta. Poleg tega imajo območja na Portugalskem, ki prejemajo pomoč in na katerih bodo specializirana proizvajalčeva orodja, enake ali višje stopnje najvišje intenzivnosti pomoči kot na območju Palmele. Vzpostavljeni so bili mehanizmi spremljanja, s katerimi se zagotavlja, da se specializiranim orodjem proizvajalcev ne dodeli pomoč, ker orodja ne izpolnjujejo zgornjih pogojev. |
(88) |
Komisija v skladu s prejšnjo prakso v zadevi C34/2001 torej meni, da se stroški v višini 136,3 milijona EUR za specializirana proizvajalčevega orodja, ki nastanejo na območjih na Portugalskem, ki prejemajo pomoč, lahko štejejo za upravičene stroške v skladu z oddelkoma 4.1 in 4.2 smernic 2007–2013. |
5.5.2 SKLEPNA UGOTOVITEV GLEDE ENOTNEGA NALOŽBENEGA PROJEKTA
(89) |
Komisija je analizirala možno značilnost enotnega naložbenega projekta pri treh prejšnjih naložbah, ki jih je Autoeuropa izvedla v istem obratu. |
5.5.2.1 Začetna naložba v robote za barvanje notranjosti in zunanjosti (ličarska delavnica)
(90) |
Projekt je zajemal pridobitev novih robotov za ličarsko delavnico, zaradi katerih so se izboljšali kakovost, ergonomija in varstvo pri delu, varstvo okolja, prihranki virov in produktivnost. Komisija meni, da so bile te naložbe takrat potrebne za izboljšavo delovnih pogojev v ličarski delavnici in zato niso bile izvedene v okviru priprav na priglašeni projekt. |
(91) |
Komisija meni, da se naložba v avtomatizacijo procesa barvanja notranjosti in zunanjosti v ličarski delavnici in priglašeni naložbeni projekt tehnično in izvedbeno razlikujeta ter da sta bili odločitvi o naložbah sprejeti neodvisno druga od druge. Zato Komisija meni, da začetna naložba v ličarsko delavnico ni ekonomsko nedeljivo povezana s priglašenim naložbenim projektom in zato naložbi nista enoten naložbeni projekt v smislu odstavka 60 smernic 2007–2013. |
5.5.2.2 Začetna naložba v matrice za štancanje (orodjarna)
(92) |
Orodjarna podjetja Autoeuropa proizvaja modele in orodja za štancanje za kovinske dele karoserije. Specializirana je za proizvodnjo orodja za pokrove motorja in odbijače. Orodjarna zagotavlja svoje proizvode tovarnam skupine VW po vsem svetu, tj. ni omejena na dobavo podjetju Autoeuropa. Je del podjetja Autoeuropa, vendar posluje avtonomno in neodvisno od glavne dejavnosti tovarne, ki je proizvodnja vozil. |
(93) |
Projekt se je nanašal na pridobitev novih orodij za matrice za štancanje, s katerimi bi se omogočila izdelava orodij višjega kakovostnega razreda in bi se povečala proizvodnja v orodjarni. Orodjarna proizvaja modele in orodja za štancanje za celotno skupino VW, ni na isti parceli kot priglašena naložba in obratuje neodvisno od obrata za proizvodnjo avtomobilov. Poleg tega sta bili odločitvi o posodobitvi orodjarne in priglašenem projektu sprejeti neodvisno druga od druge. Zato Komisija meni, da začetna naložba v orodjarno ni ekonomsko nedeljivo povezana s priglašenim naložbenim projektom in zato naložbena projekta nista enoten naložbeni projekt v smislu odstavka 60 smernic 2007–2013. |
5.5.2.3 Začetna naložba na področju informacijske tehnologije
(94) |
Projekt se je nanašal na pridobitev nove informacijske opreme z novo programsko opremo za stabilno informacijsko varnost, namenjene povečanju stabilnosti in produktivnosti proizvodnje avtomobilov. Naložba na področju informacijskih tehnologij nima strateških in tehničnih povezav s priglašenim projektom, ki bi ju povezale na ekonomsko nedeljiv način. Poleg tega sta bili odločitvi o informacijskem projektu in priglašenem projektu sprejeti neodvisno druga od druge. Zato Komisija meni, da naložbena projekta nista enoten naložbeni projekt v smislu odstavka 60 smernic 2007–2013. |
5.5.3 SPLOŠNE SKLEPNE UGOTOVITVE GLEDE STANDARDNIH MERIL ZDRUŽLJIVOSTI
(95) |
Glede na navedeno Komisija meni, da se lahko stroški za specializirana proizvajalčeva orodja v višini 136,3 milijona EUR štejejo za upravičene odhodke v okviru priglašenega projekta, pri čemer ni treba upoštevati prejšnjih naložb. Znesek upravičenih stroškov, ki ga je treba upoštevati pri izračunu najvišje dovoljene intenzivnosti pomoči, je 623,9 milijona EUR (599,6 milijona EUR v diskontirani vrednosti), kot je prikazano v preglednici 2 tega sklepa. Če se uporabi mehanizem zniževanja iz odstavka 67 smernic 2007–2013, znaša najvišja intenzivnost pomoči za nastale upravičene odhodke pri projektu 6,13 % bruto ekvivalenta nepovratnih sredstev. |
(96) |
Ker intenzivnost predlagane pomoči (36,15 milijona EUR v sedanji vrednosti in 6,03-odstotna intenzivnost pomoči) ne presega najvišje dovoljene intenzivnosti pomoči in se priglašena pomoč ne sme kombinirati z nadaljnjo regionalno pomočjo za naložbe, je predlagana intenzivnost pomoči za projekt v skladu s smernicami 2007–2013. |
(97) |
Na podlagi teh ugotovitev in ker ni bilo predloženih informacij, ki bi v okviru sklepa o začetku postopka vplivale na sklepne ugotovitve Komisije glede standardnih meril združljivosti iz uvodne izjave 85, Komisija meni, da so standardna merila združljivosti iz smernic 2007–2013 izpolnjena. |
5.6 UPORABA TESTOV IZ DOLOČB ODSTAVKA 68 SMERNIC 2007–2013
(98) |
Komisija mora opraviti podrobno analizo kot del formalne preiskave, razen če lahko v okviru tega postopka brez dvoma ugotovi, da pragi za podrobno analizo iz testov iz odstavka 68(a) in (b) niso preseženi (23). Za opravljanje ustreznih testov mora Komisija najprej določiti primerni opredelitvi proizvoda in geografskega trga. |
(99) |
Komisija je v uvodni izjavi 45 svojega sklepa o začetku postopka menila, da so za namene odstavka 68 smernic 2007–2013 proizvodi, na katere se nanaša naložbeni projekt, osebni avtomobili, ki spadajo v tržne segmente A0, A in B glede na segmentacijo po POLK. |
(100) |
Komisija ni navedla končne natančne opredelitve upoštevnega trga proizvoda, pri tem pa je obravnavala vse verjetne alternativne opredelitve trga, vključno zlasti z najožjo segmentacijo, za katero so na voljo podatki. |
(101) |
Praksa uporabe najožje opredelitve trga na podlagi posameznih segmentov v avtomobilski industriji je dobro utemeljena v primerljivih sklepih, vključno s končnimi sklepi (24), |
(102) |
Ta praksa temelji na mnenju, da so konkurenti v vseh tržnih segmentih, vključno z najmanjšim možnim segmentom, upravičeni do zaščite pred akterji, ki imajo prevladujoč položaj na trgu. |
(103) |
Utemeljena je tudi z ekonomskimi razlogi, ki so pomembni za konkurenco. Natančneje, ta pristop temelji na teoriji, da sta dva proizvoda na strani povpraševanja substituta, če ju glede na njune značilnosti, ceno in predvideno uporabo kot taka štejejo potrošniki. Komisija v svoji praksi pri proučitvi tržnih deležev tudi v najmanjšem možnem segmentu avtomobilskega trga, za katerega so informacije na voljo, upošteva prav to logiko, tj. meni, da je nadomestljivost glede na ceno, značilnosti in predvideno uporabo najmočnejša med proizvodi v istem segmentu. V tem smislu uporaba najožjega možnega tržnega segmenta kot enega verjetnega tržnega segmenta kaže logiko točke 28 smernic za horizontalne združitve, v kateri je navedeno, da se „[p]roizvodi na upoštevnem trgu […] lahko razlikujejo tako, da so nekateri proizvodi bližji substituti kakor drugi. Višja ko je stopnja zamenljivosti med proizvodi podjetij, ki se združujejo, večja je verjetnost, da bodo podjetja, ki se združujejo, bistveno povišala cene. […] Za podjetja, ki se združujejo, je večja verjetnost, da bo spodbuda za dvig cen omejena, kadar konkurenčna podjetja proizvajajo bližnje substitute proizvodov podjetij, ki se združujejo, kakor takrat, ko ponujajo manj podobne substitute“. |
(104) |
To je tudi razlog, zakaj se običajni avtomobili tradicionalno delijo v dva segmenta in zakaj avtomobilska industrija razvršča modele v različne dobro znane segmente. Praksa Komisije, da v avtomobilskih zadevah opredeli upoštevni trg tudi v smislu posameznih segmentov, temelji na tej ugotovitvi, ki je tudi razlog, da so države članice v tej in drugih zadevah predstavile trditve v zvezi z upoštevnim trgom v smislu posameznih segmentov. |
(105) |
Ker bo Autoeuropa proizvajala avtomobile, ki spadajo v segmenta A0 in […] po klasifikaciji POLK, in bi lahko proizvajala tudi avtomobile, ki spadajo v segment B po klasifikaciji POLK, je Komisija menila, da bi bilo treba te posamezne segmente, za športna terenska vozila, segment SUV-B po klasifikaciji Global Insight in kombinirani segment (od A0 do B) po klasifikaciji POLK, obravnavati kot verjetne upoštevne trge za ta primer. |
(106) |
Komisija je menila, da upoštevni geografski trg za zadevne proizvode ni manjši od EGP. Portugalski organi in Autoeuropa so se strinjali, da Komisija za namene te priglasitve uporablja to opredelitev geografskega trga (25). |
(107) |
Glede na navedeno in ker Komisija med formalno preiskavo ni prejela dodatnih informacij, na podlagi katerih bi morala spremeniti sklepne ugotovitve iz sklepa o začetku postopka, Komisija ne spreminja svoje presoje glede opredelitev proizvoda in geografskega trga. |
5.6.1 SKLEPNE UGOTOVITVE GLEDE TESTA TRŽNEGA DELEŽA (ODSTAVEK 68(A) SMERNIC 2007–2013)
(108) |
Komisija je izvedla test iz točke 68(a) smernic 2007–2013 za vse verjetne proizvode in geografske trge ter preverila, ali tržni delež upravičenke pred naložbo in po njen presega 25 %. |
(109) |
Ker ni bilo mogoče določiti enega zadevnega proizvoda in geografskega trga, je bilo treba upoštevati rezultate vseh verjetnih trgov. Tržni delež skupine VW v posameznih segmentih A in B ter v kombiniranih segmentih A0, A in B (po klasifikaciji POLK) v EGP znaša več kot 25 % v vseh letih med letoma 2013 in 2019. Komisija je zato sklenila, da je prag iz točke 68(a) presežen. |
5.6.2 SKLEPNA UGOTOVITEV GLEDE PROIZVODNE ZMOGLJIVOSTI V OKVIRU TESTA SLABO DELUJOČEGA TRGA (ODSTAVEK 68(B) SMERNIC 2007–2013)
(110) |
Ker je treba že na podlagi rezultata testa iz odstavka 68(a) izvesti še podrobno presojo pomoči, ni treba opraviti testa iz odstavka 68(b). |
5.6.3 SKLEPNA UGOTOVITEV
(111) |
Glede na navedeno je Komisija ugotovila, da je zadevni prag iz preizkusa iz odstavka 68(a) presežen. Zato je sklenila, da bo po začetku postopka iz člena 108(2) PDEU podrobno preverila, ali je pomoč potrebna za zagotavljanje spodbujevalnega učinka za naložbe in ali koristi ukrepa pomoči presegajo izhajajoče izkrivljanje konkurence in učinek na trgovino med državami članicami. |
5.7 PODROBNA PROUČITEV UKREPA POMOČI
(112) |
Podrobna presoja se opravi na podlagi sporočila o merilih za podrobno oceno. |
5.7.1 POZITIVNI UČINKI POMOČI
5.7.1.1 Cilj pomoči
(113) |
V točki 12 sporočila o merilih za podrobno oceno je določeno, da mora država članica dokazati prispevek naložbenega projekta k razvoju zadevne regije. Komisija upošteva pozitivne regionalne učinke naložbe, kot jih je predstavila Portugalska (glej uvodne izjave od 45 do 49 zgoraj), in meni, da zlasti neposredni in posredni učinki novih delovnih mest, vključitev dodatnih dobaviteljev v regijo, prenos znanja v regijo in izboljšanje regionalnega nabora znanj in spretnosti pomenijo pomemben prispevek k razvoju regije ter izpolnitvi kohezijskega cilja EU. |
5.7.1.2 Ustreznost instrumenta pomoči
(114) |
V točkah 17 in 18 sporočila o merilih za podrobno oceno je poudarjeno, da je državna pomoč v obliki pomoči za začetno naložbo le eno izmed sredstev za odpravljanje nedelovanja trga in spodbujanje gospodarskega razvoja v prikrajšanih regijah. Pomoč je ustrezen instrument, če v primerjavi z drugimi ukrepi politike zagotavlja posebne prednosti. V skladu s točko 18 sporočila o merilih za podrobno oceno se le „[u]krepi, v zvezi s katerimi je država članica proučila druge možnosti politike in za katere so ugotovljene prednosti uporabe selektivnega instrumenta, kot je državna pomoč za posamezno podjetje, […] štejejo za primeren instrument“. |
(115) |
Portugalska je ustreznost instrumenta pomoči utemeljila (glej uvodni izjavi 51 in 52 zgoraj) z gospodarskim položajem v regiji Península de Setúbal, saj je regija v primerjavi z državnim povprečjem prikrajšana, v obdobju 2011–2013 je bil regionalni BDP na prebivalca približno 75 % portugalskega povprečja. |
(116) |
Glede na družbenogospodarski položaj regije Península de Setúbal, ki ga potrjuje njen status regije, upravičene do regionalne pomoči v skladu s členom 107(3)(c) PDEU z zgornjo mejo intenzivnosti pomoči v višini 15 %, in glede na prejšnjo prakso (npr. odločba v zadevi Dell Poljska (26) in Sklep v zadevi Porsche (27) Komisija potrjuje, da je dodelitev državne pomoči ustrezen instrument za izpolnitev cilja regionalnega razvoja v zadevni regiji. |
5.7.1.3 Spodbujevalni učinek/hipotetični scenarij
(117) |
Točka 20 sporočila o merilih za podrobno oceno določa, da morajo biti izpolnjeni formalni pogoji spodbujevalnega učinka, določeni v odstavku 38 smernic 2007–2013. Komisija je v oddelku 5.5 zgoraj preverila, ali so v primeru priglašenega projekta ti pogoji izpolnjeni. Sporočilo o merilih za podrobno oceno glede poglavitnega spodbujevalnega učinka določa, da mora Komisija podrobno preveriti, ali je pomoč potrebna za spremembo ravnanja upravičenca, da izvede (dodatne) naložbe v zadevni regiji, ki prejema pomoč. V točki 22 sporočila o merilih za podrobno oceno je navedeno, da se lahko spodbujevalni učinek dokazuje v okviru dveh možnosti: brez pomoči ne bi bilo izvedene nobene naložbe, ker naložba brez pomoči za podjetje na nobeni lokaciji ne bi bila donosna (možnost 1); brez pomoči bi bila naložba izvedena na drugi lokaciji (možnost 2). |
(118) |
V sporočilu o merilih za podrobno oceno je določeno, da morajo države članice dokazati obstoj spodbujevalnega učinka pomoči in predložiti jasne dokaze, da je imela pomoč dejanski vpliv na izbiro naložbe ali lokacije. Zato mora obstoj spodbujevalnega učinka dokazati država članica. Ta mora v zvezi s tem tudi podrobno opisati hipotetični scenarij, po katerem se upravičencu pomoč ne dodeli. Komisija mora hipotetični scenarij šteti za realen. |
(119) |
Portugalski organi so trdili (glej uvodno izjavo 54 zgoraj), da spada pomoč podjetju Autoeuropa pod možnost 2, in predstavili hipotetični scenarij, ki kaže dejansko načrtovanje naložbe in lokacije za priglašeni projekt, v okviru katerega se za alternativno lokacijo šteje obrat na [lokaciji 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] […]. |
(120) |
V točki 25 sporočila o merilih za podrobno oceno je določeno, da bi lahko država članica dokazala spodbujevalni učinek pomoči v okviru možnosti 2 s predložitvijo dokumentov podjetja, iz katerih je razvidno, da je bila izvedena primerjava stroškov in koristi lokacije v zadevni regiji, ki prejema pomoč, izbrani za naložbo, ter na alternativni lokaciji. Države članice so pozvane, naj se opirajo na finančna poročila, notranje poslovne načrte in dokumente, v katerih so podrobno opisane razne naložbene možnosti. |
(121) |
Portugalska je predložila (glej uvodne izjave 68, 70 in 71 zgoraj) pristne dokumente skupine VW iz tistega časa in v zvezi s priglašenim projektom dokumente blagovne znamke Volkswagen, ki dokazujejo večstopenjski proces odločanja najprej v zvezi z odločitvijo o proizvodu ter nato v zvezi z odločitvijo o naložbi in lokaciji. |
(122) |
Iz te dokumentacije je razvidno, da je nadzorni oddelek [nadzor skupine] po določitvi prodajne možnosti za nove proizvode v segmentu športnih terenskih vozil A0 in […] ([…]) leta 2012 v načrtovalnem ciklu 61 julija 2012 najprej opredelil štiri možnosti za lokacijo proizvodnje; Setúbal, [lokacijo 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči], [lokacijo 2 zunaj EGP] in [lokacijo 3 na območju EGP, ki ne prejema pomoči], tako da je uporabil dve glavni merili, tj. ali je mogoče v obstoječem obratu namestiti dodatne zmogljivosti in ali so obstoječi prostori združljivi z načrtovano naložbo. Izračuni, ki jih je opravil [nadzor skupine], so vključevali tudi obseg prodaje [predhodno določenega modela], v zvezi s katero se je začetek proizvodnje načrtoval za podoben čas. Pripravljene so bile tri nadomestne možnosti, pri čemer se je obseg razdelil med štiri obrate. Za vsako nadomestno možnost so bili izračunani proizvodni stroški na avtomobil, iz rezultata teh izračunov pa je razvidno, da bi bila takrat najboljša možnost kombinacija števila [predhodno določenega modela] in športnega terenskega vozila A0 na [lokaciji 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] ter omejitev števila novih avtomobilov v Setúbalu za segment […]. |
(123) |
Nadzorni oddelek se je pozneje v procesu načrtovanja odločil, da zaradi previsokih stroškov delovne sile izključi [lokacijo 3 na območju EGP, ki ne prejema pomoči], zaradi previsokih logističnih stroškov pa [lokacijo 2 zunaj EGP], pri čemer je kot edina možna alternativa Setúbalu ostala [lokacija 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči]. |
(124) |
Komisija opozarja, da se je Volkswagen januarja 2014 odločil, da bo proizvodnja [predhodno določenega modela] na [lokaciji 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] in [lokaciji 2 zunaj EGP], kjer se je proizvajal že predhodni model. Portugalska je predložila dokaze, da je tudi po sprejetju odločitve o [predhodno določenem modelu] [lokacija 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] ostala realna možnost za priglašeno naložbo. Komisija je na podlagi predloženih dokumentov sklenila, da so bile marca 2014, ko je VAP sprejel odločitev o proizvodu, na [lokaciji 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] zadostne zmogljivosti za izpolnitev potreb priglašenega projekta. To je bilo podprto tudi z odločitvijo skupine VW marca 2015, da na [lokaciji 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] proizvaja še en model s podobno letno proizvodno zmogljivostjo kot pri priglašenem projektu. |
(125) |
Poleg tega je Komisija potrdila, da so bili v hipotetičnem scenariju upoštevani vsi ustrezni stroški, povezani z dodatnimi izmenami, ki so na [lokaciji 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] potrebni za obravnavanje dodatnih zmogljivosti v okviru priglašenega projekta. Opozarja tudi na trditev Portugalske, da bi Autoeuropa morda morala zapreti vsaj večje dele tovarne, če Setúbal ne bi bil izbran za lokacijo priglašenega projekta. Komisija je preverila, ali so v hipotetičnem scenariju upoštevani tako stroški odpuščanja delavcev v Setúbalu kot stroški povračila državne pomoči, dodeljene v okviru prejšnjih naložbenih projektov, omenjenih v oddelku 4.2. |
(126) |
Komisija je zadovoljna tudi, da so izračuni naložbenih in proizvodnih stroškov na obeh lokacijah iz hipotetičnega scenarija točni in temeljijo na verodostojnih podatkih, ki so jih predložile tovarne, ali na verodostojnih predpostavkah. |
(127) |
Kot je opisano v uvodni izjavi 70 in Prilogi I k temu sklepu, je rezultat predvidenih proizvodnih stroškov na lokaciji, ki vključujejo proizvodne in naložbene stroške, stroškovna neugodnost v višini 90 milijonov EUR v nominalni vrednosti za Setúbal v primerjavi z [lokacijo 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči]. Da bi zmanjšala stroškovno neugodnost Setúbala in ob upoštevanju skorajšnje formalne odločitve VAI glede lokacije naložbenega projekta, je Autoeuropa, potem ko je VAP 10. marca 2014 sprejel odločitev o proizvodu, 31. marca 2014 predložila vlogo za pomoč. |
(128) |
VAI se je 28. maja 2014 in 26. junija 2014 odločil, da bo priglašeno naložbo izvedel v Setúbalu. Kot je razvidno iz zapisnikov sestankov VAI, je bila ta odločitev sprejeta izključno zaradi razpoložljivosti državne pomoči. Dela, povezana s projektom, so se začela 26. junija 2014. |
(129) |
Komisija je že zgoraj (glej uvodno izjavo 85) ugotovila, da so bile v skladu s točko 20 sporočila o merilih za podrobno oceno formalne zahteve glede spodbujevalnega učinka iz odstavka 38 smernic 2007–2013 izpolnjene. Poleg tega so portugalski organi predložili jasne dokaze, da je pomoč dejansko vplivala na izbiro lokacije za naložbo, saj je skupina VW odločitev o izvedbi priglašenega projekta v Setúbalu sprejela šele po podpisu pogodbe o naložbi (28), s katero je bilo potrjeno, da bo naložbeni projekt upravičen do državne pomoči. Komisija v skladu s točkama 23 in 25 sporočila o merilih za podrobno oceno meni, da je hipotetični scenarij, ki ga je predstavila Portugalska, realen in podprt z resničnimi in sodobnimi dokazi o tem, da ima pomoč dejanski (materialni) spodbujevalni učinek: z zmanjšanjem vrzeli glede uresničljivosti med obema lokacijama v korist Setúbala je pomoč prispevala k spremembi odločitve družbe upravičenke o lokaciji. Brez pomoči naložba ne bi bila izvedena v Setúbalu. |
5.7.1.4 Sorazmernost pomoči
(130) |
V točki 29 sporočila o merilih za podrobno oceno je določeno, da morata biti znesek in intenzivnost pomoči omejena na najmanjšo vrednost, ki je potrebna za izvedbo naložb v regiji, ki prejema pomoč, da bi bila regionalna pomoč sorazmerna. |
(131) |
Na splošno se regionalna pomoč šteje za sorazmerno z resnostjo težav, ki vplivajo na regije, ki prejemajo pomoč, če se upošteva veljavna zgornja meja regionalne pomoči, vključno s samodejnim in postopnim znižanjem zgornje meje regionalne pomoči za velike naložbene projekte (kar je že del veljavne karte regionalne pomoči). Intenzivnost pomoči, ki je bila uporabljena v tem primeru, ni višja od zgornjih mej regionalne pomoči, popravljenih z mehanizmom zniževanja, kot je bilo ugotovljeno že v uvodni izjavi 96. |
(132) |
Poleg splošnega načela sorazmernosti iz smernic 2007–2013 je v sporočilu o merilih za podrobno oceno določeno, da je treba izvesti podrobnejšo oceno. V okviru možnosti 2 iz sporočila o merilih za podrobno oceno se pomoč šteje za sorazmerno, če je enaka razliki med neto stroški upravičenca za naložbo v regijo, ki prejema pomoč, in neto stroški za naložbo na alternativni lokaciji. |
(133) |
Iz dokumentov, ki jih je predložila Portugalska (glej uvodne izjave 68, 70 in 71 zgoraj), je razvidno, da je bila pomoč omejena na potreben znesek, saj ne presega razlike med stroški izvedbe naložbe v Setúbalu in […]. Izračun, opravljen v času hipotetične analize (in na podlagi dokumentov, ki so bili pripravljeni sočasno kot odločitev o naložbi), kaže, da je bil Setúbal kljub pomoči 14,6 milijona EUR dražji v diskontirani vrednosti kot [lokacija 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči]. Komisija opozarja, da se je preostala stroškovna neugodnost štela za sprejemljivo zaradi nekaterih kvalitativnih vidikov, kot so razlogi družbene odgovornosti (Autoeuropa bi brez naložbe morala zapreti pomembnejše dele tovarne v Setúbalu) ali možnost, da Setúbal pokrije proizvodne vrhunce brez podpore drugih tovarn, medtem ko bi bilo treba nekaj proizvodnje preseliti z [lokacije 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] na [lokacijo zunaj EGP]. Če se v izračunu upošteva priglašena diskontirana pomoč v višini 36,15 milijona EUR (29), bi pomanjkljivost lokacije še vedno znašala 11,85 milijona EUR (48 milijonov EUR – 36,15 milijona EUR). |
(134) |
Ker je pomoč omejena na znesek, potreben za izravnavo neto dodatnih stroškov izvedbe naložbenega projekta v Setúbalu, v primerjavi z alternativno lokacijo [lokacija 1 na območju EGP, ki ne prejema pomoči], Komisija meni, da je sorazmernost pomoči v času odločitve glede lokacije dokazana. |
5.7.2 NEGATIVNI UČINKI POMOČI NA KONKURENCO IN TRGOVINO
(135) |
V točki 40 sporočila o merilih za podrobno oceno je navedeno, da „[č]e […] analiza nasprotnih dejstev kaže, da bi se naložbe nadaljevale tudi brez pomoči, čeprav morda na drugi lokaciji (možnost 2), in če je pomoč sorazmerna, bi bili možni znaki izkrivljanja, kot so velik tržni delež in večja zmogljivost na slabo delujočem trgu, načeloma enaki ne glede na pomoč“. |
(136) |
Brez priglašene pomoči bi bila naložba izvedena na drugi lokaciji v EGP, kar bi enako izkrivljalo konkurenco (tj. možnost 2). Ker je pomoč omejena na najmanjšo potrebno za izravnavo dodatnih stroškov, ki izhajajo iz regionalnih problemov regije, ki prejema pomoč, nima neupravičenih negativnih učinkov na konkurenco, kot je izrivanje zasebnih naložb. |
(137) |
V skladu s točko 50 sporočila o merilih za podrobno oceno so bili potencialni negativni učinki regionalne pomoči na lokacije zaradi njihove geografske posebnosti že razpoznani in omejeni s smernicami o državni regionalni pomoči in kartami regionalnih pomoči, ki ob upoštevanju ciljev enakosti in kohezijske politike izčrpno opredeljujejo območja, ki so upravičena do regionalne pomoči, in upravičeno intenzivnost pomoči. Vendar je v točki 53 sporočila o merilih za podrobno oceno določeno, da če se ob neobstoju pomoči naložba izvede v revnejši regiji (z več regionalnimi težavami – višja stopnja najvišje intenzivnosti regionalne pomoči) ali v regiji, za katero se šteje, da ima iste regionalne probleme kot ciljna regija (enaka najvišja intenzivnost regionalne pomoči), to pomeni negativen učinek na trgovino in negativen dejavnik v splošnem testu tehtanja, pri čemer je malo verjetno, da bi ga nadomestili kateri koli pozitivni dejavniki, ker je to v nasprotju z osnovnim načelom regionalne pomoči. |
(138) |
V primeru priglašenega projekta se nova neposredna tuja naložba ni obravnavala, saj je naložbeni paket [140 000–160 000] avtomobilov, ki spadajo v tržni segment cene […], premajhen, da bi bila nova neposredna tuja naložba uspešna. Z uporabo dveh meril, tj. obstoječimi dodatnimi zmogljivostmi in prostori, združljivimi z načrtovanim projektom, so bile edine začetne alternativne lokacije omejene na [lokacijo 1] (območje [EGP], ki ne prejema pomoči), [lokacijo 2] ([zunaj EGP]) in [lokacijo 3] (območje EGP, ki ne prejema pomoči); [lokacija 2 zunaj EGP] in [lokacija 3 na območju EGP, ki ne prejema pomoči] sta bili pozneje izključeni, saj so bili zanju značilni visoki logistični stroški in visoki stroški delovne sile. |
(139) |
Zato Komisija ugotavlja, da ni dokazov, da bi bila naložba izvedena v drugi regiji, ki prejema pomoč, z višjo ali podobno zgornjo mejo intenzivnosti pomoči. Komisija zato meni, da pomoč nima protikohezijskega učinka, ki bi bil v nasprotju z osnovnim načelom regionalne pomoči, in nima neupravičenih negativnih učinkov na trgovino. |
5.8 TEHTANJE
(140) |
Zaradi ugotovitve, da pomoč zagotavlja spodbudo za izvedbo naložbe v zadevni regiji in je sorazmerna, je treba pretehtati pozitivne in negativne učinke pomoči. |
(141) |
S presojo se je potrdilo, da ima ukrep pomoči spodbujevalni učinek, privlačen za naložbo, ki zagotavlja pomemben prispevek k regionalnemu razvoju prikrajšane regije, upravičene do regionalne pomoči v skladu s členom 107(3)(c) PDEU, pri čemer nobene regije z isto ali višjo zgornjo mejo intenzivnosti pomoči ne prikrajša za naložbo (brez protikohezijskega učinka). Komisija meni, da je privabljanje naložb v revnejšo regijo koristnejše za kohezijo v Uniji kot izvajanje istih naložb v bolj razviti regiji. Kot je navedeno v točki 53 sporočila o merilih za podrobno oceno, Komisija meni, da „[k]ar zadeva pozitivne učinke regionalne pomoči, ki samo izravna razliko neto stroškov v primerjavi z bolj razvito alternativno naložbeno lokacijo […] se […] šteje, da pri testu tehtanja prevladajo nad negativnimi učinki na alternativni lokaciji nove naložbe“. |
(142) |
Ob upoštevanju zgoraj navedenega Komisija ugotavlja, da je pomoč sorazmerna z razliko v neto stroških izvedbe naložbe na izbrani lokaciji v primerjavi z razvitejšo alternativno lokacijo, zato pozitivni učinki pomoči v smislu cilja in ustreznosti, kot je bilo prikazano zgoraj, odtehtajo negativne učinke na drugi lokaciji. |
(143) |
V skladu z odstavkom 68 smernic 2007–2013 in ob upoštevanju poglobljene ocene, opravljene na podlagi sporočila o merilih za podrobno oceno, Komisija ugotavlja, da je pomoč potrebna za zagotovitev spodbujevalnega učinka za naložbo ter da koristi ukrepa pomoči odtehtajo posledično izkrivljanje konkurence in učinek na trgovino med državami članicami. |
6. SKLEPNA UGOTOVITEV
(144) |
Komisija ugotavlja, da predlagana regionalna pomoč za naložbe v korist podjetja Volkswagen Autoeuropa, Lda, ki je bila dodeljena 30. aprila 2014 na podlagi odobritve Komisije, izpolnjuje vse pogoje iz smernic 2007–2013 in sporočila o merilih za podrobno oceno, zato se lahko v skladu s členom 107(3)(c) PDEU šteje za združljivo z notranjim trgom. |
(145) |
Komisija poudarja, da se je Portugalska v skladu z uvodno izjavo 16 sklepa o začetku postopka zavezala, da niti priglašeni znesek pomoči niti priglašena intenzivnost pomoči ne bosta presežena, če bodo ustvarjeni upravičeni odhodki odstopali od načrtovanega zneska upravičenih odhodkov, kot je bil upoštevan v priglasitvi in v izračunu najvišjega zneska pomoči. Portugalska se je odločila tudi, da bo Komisiji vsakih pet let, pri čemer začne obdobje teči, ko Komisija odobri pomoč, predložila vmesno poročilo (vključno z informacijami o plačanih zneskih in vseh drugih naložbenih projektih, ki se izvedejo v isti ustanovi ali obratu), v šestih mesecih po plačilu zadnje tranše pomoči pa v skladu s priglašenim časovnim razporedom plačil podrobno končno poročilo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Državna pomoč, ki jo namerava Portugalska izvesti za podjetje Volkswagen Autoeuropa, Lda, in znaša 36,15 milijona EUR v sedanji vrednosti, kar pomeni najvišjo intenzivnost pomoči v višini 6,03 % bruto ekvivalenta nepovratnih sredstev, je združljiva z notranjim trgom v smislu člena 107(3)(c) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
V skladu s tem se izvedba pomoči, ki znaša največ 36,15 milijona EUR v sedanji vrednosti in pomeni najvišjo intenzivnost pomoči v višini 6,03 % bruto ekvivalenta nepovratnih sredstev, odobri.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na Portugalsko republiko.
V Bruslju, 27. novembra 2015
Za Komisijo
Margrethe VESTAGER
Članica Komisije
(1) UL C 460, 19.12.2014, str. 55.
(2) Glej opombo 1.
(3) Državna pomoč N 727/2006 – Portugalska – Karta regionalnih pomoči za obdobje 2007–2013 (UL C 68, 24.3.2007, str. 26), kakor je bila podaljšana do konca junija 2014 s pomočjo SA.37471 (2013/N) – Podaljšanje portugalske karte regionalne pomoči za obdobje 2007–2013 do 30. junija 2014 (UL C 50, 21.2.2014, str. 16).
(4) Zadeva SA.36754 – Veliki naložbeni projekt – Madžarska – Pomoč za podjetje AUDI HUNGARIA MOTOR Ltd. (UL C 418, 21.11.2014, str. 25).
(5) UL C 244, 1.10.2004, str. 2.
(6) Zadeva SA.32169 – Nemčija – Veliki naložbeni projekt – Pomoč družbi Volkswagen Sachsen GmbH (UL C 361, 10.12.2011, str. 17).
(7) R. L. Polk & Co. (tudi POLK) je globalno povezana organizacija in velik ponudnik tržnih informacij in analiz trga v avtomobilski industriji. IHS Inc., vodilni globalni vir kritičnih informacij in analiz, je 16. julija 2013 končal prevzem podjetja R. L. Polk & Co.
(*1) Poslovna skrivnost.
(8) Uredba Komisije (ES) št. 800/2008 z dne 6. avgusta 2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe (Uredba o splošnih skupinskih izjemah) (UL L 214, 9.8.2008, str. 3), podaljšana do 30. junija 2014.
(9) Smernice o državni regionalni pomoči za 2007–2013 (UL C 54, 4.3.2006, str. 13). Komisija je 28. junija 2013 sprejela Smernice o regionalni državni pomoči za obdobje 2014–2020, v katerih je podaljšala obdobje uporabe smernic 2007–2013 do 30. junija 2014 (odstavek 186) (UL C 209, 23.1.2013, str. 1).
(10) Opomba 55 smernic 2007–2013 določa: „Za ocenjevanje, ali je začetna naložba ekonomsko nedeljiva, bo Komisija upoštevala tehnične, funkcionalne in strateške povezave ter neposredno geografsko bližino. Ekonomska nedeljivost bo ocenjena neodvisno od lastništva. To pomeni, da mora biti za ugotavljanje, ali velik naložbeni projekt pomeni enoten naložbeni projekt, ocena enaka, ne glede na to, ali projekt izvede eno podjetje, več podjetij, ki si delijo naložbene stroške, ali več podjetij, ki nosijo stroške ločenih naložb znotraj istega naložbenega projekta (na primer v primeru skupne naložbe).“
(11) UL C 223, 16.9.2009, str. 3.
(12) Ta pristop je v skladu s sklepi Komisije o državni pomoči SA. 34118 (Porsche Leipzig), Sklep z dne 9. julija 2014 (C(2014) 4075) v zadevi SA.34118, ki še ni objavljen v Uradnem listu in je na voljo na spletnem naslovu http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3; SA.30340 (Fiat Powertrain Technologies), Sklep z dne 9. februarja 2011 (C(2011) 612) v zadevi SA.30340 (UL C 151, 21.5.2011, str. 5); SA. 32169 (Volkswagen Sachsen), Sklep z dne 13. julija 2011 (C(2011) 4935) v zadevi SA.32169 (UL C 361, 10.12.2011, str. 17); N 767/07 (Ford Craiova), Sklep z dne 30. aprila 2008 (C(2008) 1613) v zadevi N 767/2007 (UL C 238, 17.9.2008, str. 4); N 635/2008 (Fiat Sicily), Sklep z dne 29. aprila 2009 (C(2009)3051) v zadevi N 635/2008 (UL C 219, 12.9.2009, str. 3), in N 473/2008 (Ford Espino), Sklep z dne 17. junija 2009 (C(2009) 4530) v zadevi N 473/2008 (UL C 19, 26.1.2010, str. 5).
(13) Komisija je v več sklepih glede športnih terenskih vozil, nazadnje pa v svojem končnem sklepu o regionalni pomoči za Porsche (Sklep z dne 9. julija 2014 v zadevi SA.34118 (2012/C, ex 2011/N)), ki jo namerava Nemčija izvesti v korist družb Porsche Leipzig GmbH in Dr. Ing. H.c.F. Porsche Aktiengesellschaft, še ni objavljeno v UL in je na voljo na spletnem naslovu http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3), menila, da je za športna terenska vozila primernejša klasifikacija Global Insight. Športna terenska vozila, ki spadajo v segment A0 po klasifikaciji POLK, ustrezajo segmentu SUV-B po klasifikaciji Global Insight.
(14) C34/2001, Sklep z dne 7. maja 2002 o državni pomoči, ki jo namerava Španija izvesti v korist družbe Ford España SA (pomoč je bila priglašena s številko dokumenta C(2002) 1803), objavljen v UL L 314, 18.11.2002, str. 86.
(15) Do leta 2011, ko se je naložbeni projekt začel, je bilo diskontiranih 19,95 milijona EUR, diskontna stopnja pa je bila 1,56 %.
(16) SA. 34118, Sklep z dne 9. julija 2014, še ni bil objavljen v UL in je na voljo na spletnem naslovu http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3, uvodna izjava 107.
(17) Vir podatkov je INE – Instituto Nacional de Estatística (uradna državna agencija za statistične podatke).
(18) Ta analiza nasprotnih dejstev je podrobno predstavljena v Prilogi I, ki je ni mogoče objaviti, saj je del njene vsebine poslovna skrivnosti.
(19) Glej tudi opombo 20 v nadaljevanju.
(20) Številka temelji na različni porazdelitvi upravičenih stroškov skozi leta v primerjavi s končno konfiguracijo naložbe, ki je bila priglašena.
(21) Autoeuropa je vlogo za pomoč predložila 31. marca 2014, organ, pristojen za upravljanje sheme, pa je z dopisom z dne 4. aprila 2014 potrdil, da projekt, za katerega je potrebno podrobno preverjanje, načeloma izpolnjuje pogoje za upravičenost. Pogodba o naložbi je bila podpisana 30. aprila 2014 in je vključevala klavzulo o odložitvi, zaradi katere je bilo morebitno nadaljevanje projekta odvisno od odločitve skupine VW, če je bila odločitev sprejeta pred 30. junijem 2014.
(22) Glej Sklep Komisije v zadevi C34/2001 glede pomoči družbi Ford España (opomba 14 zgoraj), uvodni izjavi 36–37.
(23) Komisija mora seveda v vsakem primeru in s tem ne glede na prage iz odstavka 68 smernic 2007–2013 pretehtati pozitivne in negativne učinke pomoči, preden predloži sklepne ugotovitve glede združljivosti z notranjim trgom. Glej sodbo Splošnega sodišča v zadevi Smurfit Kappa Group proti Komisiji (T-304/08, EU:T:2012:351, točka 94).
(24) Glej na primer končni sklep Komisije v zadevi Porsche, SA.34118 (sprejet julija 2014), v katerem je pustila odprto vprašanje opredelitve trga in uporabila tradicionalen pristop k proučitvi vseh „možnih […] opredelitev trga, pri čemer opredeljuje posamezne segmente avtomobilov (vključno z najožjo segmentacijo, za katero so na voljo podatki)“. Glej uvodno izjavo 86 tega sklepa, v kateri so navedene številne zadeve, vključno z uvodno izjavo 88 v zadevi Fiat Powertrain Technologies, SA.30340 („Ker projekt ne presega pragov iz odstavka 68(a) smernic o regionalni pomoči na ravni najmanjše segmentacije trga proizvoda v nadaljnjem proizvodnem procesu, za katerega so podatki na voljo, projekt te presega pragov iz odstavka 68(a) smernic o regionalni pomoči v nobeni možni kombinaciji teh segmentov avtomobilov.“). Sklepa o državni pomoči SA.30340, Fiat Powertrain Technologies, Sklep z dne 9. februarja 2011 (C(2011) 612) (UL C 151, 21.5.2011, str. 5), in SA. 32169, Volkswagen Sachsen, Sklep z dne 13. julija 2011 (C(2011) 4935) (UL C 361, 10.12.2011, str. 17).
(25) Glej tudi oddelek 3.3.2.2. sklepa o začetku postopka.
(26) Odločba Komisije 2010/54/ES z dne 23. septembra 2009 o pomoči, ki jo Poljska namerava izvajati za družbo Dell Products (Poland) Sp. z o.o. C 46/08 (ex N 775/07) (UL L 29, 2.2.2010, str. 8), uvodna izjava 171.
(27) SA.34118 (2012/C, ex 2011/N), še ni objavljen v UL in je na voljo na spletnem naslovu http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3, uvodna izjava 107.
(28) Pogodba o naložbi je vključevala klavzulo o odložitvi, zaradi katere bi bilo nadaljevanje projekta odvisno od odločitve skupine VW, če je odločitev sprejeta pred 30. junijem 2014.
(29) Za razlago razlike v zneskih pomoči glej opombo 19 zgoraj.
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/143 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/167
z dne 30. januarja 2017
o začasnem dovoljenju Belgiji, Češki, Franciji in Španiji za certificiranje pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala določenih vrst sadnih rastlin iz Priloge I k Direktivi Sveta 2008/90/ES, pridelanih na polju v pogojih, ki ne zagotavljajo zaščite pred žuželkami
(notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 60)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2008/90/ES z dne 29. septembra 2008 o trženju razmnoževalnega materiala sadnih rastlin in sadnih rastlin, namenjenih za pridelavo sadja (1), in zlasti člena 4 ter členov 6(4), 9(1) in 13(3) Direktive,
ob upoštevanju Izvedbene direktive Komisije 2014/98/EU z dne 15. oktobra 2014 o izvajanju Direktive Sveta 2008/90/ES v zvezi s posebnimi zahtevami za rodove in vrste sadnih rastlin iz Priloge I k Direktivi, posebnimi zahtevami, ki jih morajo izpolnjevati dobavitelji, in podrobnimi predpisi za uradne preglede (2) ter zlasti člena 8(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena direktiva 2014/98/EU določa pravila za pridelavo, certificiranje in trženje pred-baznega, baznega in certificiranega materiala. |
(2) |
Med pridelavo se uporabljajo stroge določbe v zvezi z zaščito pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala pred vsemi vrstami okužb s škodljivimi organizmi, ker so pred-bazne matične rastline izhodišče v postopku pridelave in certificiranja razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin. V skladu s členom 8(1) Izvedbene direktive 2014/98/EU se od dobaviteljev zahteva, da vzdržujejo pred-bazne matične rastline in pred-bazni material v namenskih objektih, ki so zaščiteni pred žuželkami ter v katerih ni mogoča okužba, ki se prenaša po zraku in prek drugih možnih virov. V skladu s členom 8(2) navedene direktive se zahteva prepoznavanje vsake pred-bazne matične rastline in vsakega pred-baznega materiala v celotnem postopku pridelave. Poleg tega člen 8(3) navedene direktive določa, da se pred-bazne matične rastline in pred-bazni material gojijo izolirano od prsti v loncih z rastnim substratom brez prsti ali steriliziranim rastnim substratom. |
(3) |
Ker ni usklajene sheme certificiranja, lahko dobavitelji trenutno še vedno pridelujejo pred-bazne matične rastline in pred-bazni material na odprtem polju. Izvedbena direktiva 2014/98/EU se bo začela uporabljati 1. januarja 2017 in s tem datumom bo prvič uvedena zahteva, da dobavitelji pred-bazne matične rastline in pred-bazni material pridelajo v objektih, ki so zaščiteni pred žuželkami. Dobavitelji v nekaterih državah članicah so že pred začetkom veljavnosti pravil navedene direktive o izvajanju Direktive 2008/90/ES vlagali v gradnjo objektov, ki so zaščiteni pred žuželkami, zato lahko izpolnijo zahteve iz člena 8(1), (2) in (3) Izvedbene direktive 2014/98/EU od datuma začetka uporabe navedene direktive. Ob upoštevanju, da gradnja takšnih objektov, ki so zaščiteni pred žuželkami, zahteva znatne naložbe v človeške in finančne vire, je primerno dobaviteljem drugih držav članic zagotoviti dovolj časa, da svoje pridelovalne sisteme prilagodijo za nekatere vrste, hkrati pa nadaljujejo s pridelavo. Pridelovalci v Belgiji in Franciji so že prej začeli vlagati v gradnjo objektov, ki so zaščiteni pred žuželkami, pridelovalci na Češkem in v Španiji pa bodo potrebovali več časa za izpolnitev zahteve za pridelavo v objektih, ki so zaščiteni pred žuželkami. |
(4) |
Belgija, Češka, Francija in Španija so zato predložile zahteve za začasno dovoljenje za certificiranje pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala nekaterih vrst, pridelanih na polju v pogojih, ki ne zagotavljajo zaščite pred žuželkami, v skladu s členom 8(4) Izvedbene direktive 2014/98/EU. Navedena dovoljenja bi morala biti časovno omejena in omejena na določene vrste. |
(5) |
Za zagotovitev enakega zdravstvenega statusa pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala, pridelanih na odprtem polju, v primerjavi s pred-baznimi matičnimi rastlinami in pred-baznim materialom, pridelanimi v objektih, ki so zaščiteni pred žuželkami, bi bilo treba določiti ustrezne ukrepe. Navedeni ukrepi zadevajo prepoznavanje, vizualni pregled, vzorčenje in testiranje, izolacijsko razdaljo, obdelovanje, pogoje za gojenje pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala ter analizo prsti, v kateri se gojijo navedene pred-bazne matične rastline in navedeni pred-bazni material. Poleg tega bi bilo treba določiti ukrepe za preprečitev navzkrižne okužbe prek strojev, orodij za cepljenje in drugih virov. Belgija, Češka, Francija in Španija so predlagale ukrepe, ki se jim zdijo potrebni za omejitev tveganja okužbe v skladu s podnebnimi razmerami, pogoji za gojenje pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala ter razdaljo do katere koli gojene in divje vrste, ki je pomembna za zadevne pred-bazne matične rastline in zadevni pred-bazni material na podlagi strokovnega znanja o razširjenosti in biologiji zadevnih škodljivih organizmov. |
(6) |
V Belgiji, in sicer v provinci Luxembourg, ni komercialne pridelave razmnoževalnega materiala, sadnih rastlin in podlag Malus domestica, Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica in Pyrus communis L. Za zagotovitev ustrezne izolacijske razdalje do katere koli gojene Malus domestica, Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica in Pyrus communis L. bi bilo treba pred-bazne matične rastline in pred-bazni material navedenih vrst pridelati samo na polju v provinci Luxembourg. |
(7) |
Francija ima poseben postopek selekcije rastlin kandidatk za pred-bazne matične rastline na polju blizu drugih rastlin iste vrste, za katere ne velja shema certificiranja. Belgijska drevesnica, ki prideluje pred-bazne matične rastline in pred-bazni material na polju, se nahaja v bližini vasi Mussy-la-Ville. Zato niti Belgija niti Francija ne moreta zagotoviti izolacijske razdalje. Za varovanje zdravja zadevnih izbranih rastlin kandidatk za pred-bazne matične rastline in zadevnih pred-baznih matičnih rastlin se navedene rastline redno pregledujejo in pogosteje analizirajo. |
(8) |
Pred-bazne matične rastline in pred-bazni material, pridelane na polju v pogojih, ki ne zagotavljajo zaščite pred žuželkami, bi bilo treba označiti z oznakami, ki zagotavljajo njihovo sledljivost, v skladu s členom 8(4) Izvedbene Direktive 2014/98/EU. Navedene oznake bi morale izpolnjevati zahteve iz člena 2 Izvedbene direktive Komisije 2014/96/EU (3). Poleg tega bi morale navedene oznake zagotavljati ustrezne informacije, potrebne za uradni nadzor in za ozaveščanje uporabnika o materialu. Zato bi se morale oznake nanašati na posebne pogoje pridelave in vsebovati datum, do katerega imajo zadevne države članice dovoljenje za certificiranje pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala, pridelanih na polju. Zaradi omejene velikosti oznake bi bilo treba dovoliti, da se informacije na oznaki omejijo in zagotovijo podrobnejše informacije v zvezi z dovoljenjem v dokumentu, ki spremlja oznako. |
(9) |
Zaradi zdravja rastlin je ustrezno določiti pravila, ki omogočajo sledljivost vsega baznega in certificiranega razmnoževalnega materiala ter sadnih rastlin, razmnoženih iz pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala, pridelanih na polju. Zato bi se moralo označevanje vsega baznega in certificiranega razmnoževalnega materiala ter sadnih rastlin, razmnoženih iz pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala, pridelanih na polju, izrecno sklicevati na dejstvo, da pred-bazne matične rastline in pred-bazni material zajema dovoljenje, odobreno s tem sklepom. |
(10) |
Glede na zgoraj navedeno in da bi se dobaviteljem v Belgiji, na Češkem, v Franciji in Španiji omogočila postopna preusmeritev pridelave pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala z odprtih polj v objekte, ki so zaščiteni pred žuželkami, bi bilo treba navedenim državam članicam v skladu s tem sklepom začasno dovoliti certificiranje pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala določenih vrst sadnih rastlin, pridelanih na polju v pogojih, ki ne zagotavljajo zaščite pred žuželkami. Navedeno dovoljenje bi bilo treba uporabljati do 31. decembra 2018 za Belgijo in Francijo ter do 31. decembra 2022 za Češko in Španijo. |
(11) |
Ta sklep bi se moral uporabljati od istega datuma kot Izvedbena direktiva 2014/98/EU. |
(12) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Dovoljenje
1. V skladu s členom 8(4) Izvedbene direktive 2014/98/EU lahko Češka in Španija do 31. decembra 2022 certificirata pred-bazne matične rastline in pred-bazni material, pridelane na odprtem polju v pogojih, ki ne zagotavljajo zaščite pred žuželkami, za vrste, navedene v Prilogi, če so izpolnjene zahteve iz členov 2 in 3 ter člena 4(1).
2. V skladu s členom 8(4) Izvedbene direktive 2014/98/EU lahko Belgija in Francija do 31. decembra 2018 certificirata pred-bazne matične rastline in pred-bazni material, pridelane na odprtem polju v pogojih, ki ne zagotavljajo zaščite pred žuželkami, za vrste, navedene v Prilogi, če so izpolnjene zahteve iz členov 2 in 3 ter člena 4(1).
Člen 2
Zahteve glede vzdrževanja
1. Pred-bazne matične rastline in pred-bazni material, ki so pridelani na polju, se vzdržujejo v skladu z zahtevami za zadevne države članice in zadevne vrste iz oddelka A Priloge.
2. Orodja za cepljenje in obrezovanje se preverijo, očistijo in razkužijo pred in po vsaki uporabi zadevnih pred-baznih matičnih rastlin in zadevnega pred-baznega materiala.
3. Med pred-baznimi matičnimi rastlinami in pred-baznim materialom je ustrezna razdalja, da se zmanjša stik s koreninami med zadevnimi pred-baznimi matičnimi rastlinami in zadevnim pred-baznim materialom.
Člen 3
Zahteve glede vizualnega pregleda, vzorčenja in testiranja
Poleg zahtev iz členov 10 in 11 Izvedbene direktive 2014/98/EU Belgija, Češka, Francija in Španija zagotovijo, da so izpolnjene zahteve za zadevne države članice in zadevne vrste iz oddelka B Priloge.
Člen 4
Zahteve glede označevanja
1. Poleg podatkov, ki se zahtevajo v skladu s členom 2(2) Izvedbene direktive 2014/96/EU, oznaka pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala, ki jih certificirata Češka in Španija, vsebuje navedbo: „Pridelano na polju v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2017/167; certificiranje dovoljeno do 31. decembra 2022“.
Poleg podatkov, ki se zahtevajo v skladu s členom 2(2) Izvedbene direktive 2014/96/EU, oznaka pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala, ki jih certificirata Belgija in Francija, vsebuje navedbo: „Pridelano na polju v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2017/167; certificiranje dovoljeno do 31. decembra 2018“.
2. Kadar se zagotovi spremni dokument v skladu s členom 3(1) Izvedbene direktive 2014/96/EU, se podatki na uradni oznaki iz odstavka 1 lahko omejijo na „Pridelano na polju“. V takem primeru poleg podatkov, ki se zahtevajo v skladu s členom 3(2) Izvedbene direktive 2014/96/EU, spremni dokument zadevnih pred-baznih matičnih rastlin in zadevnega pred-baznega materiala vsebuje navedbo iz odstavka 1.
3. Poleg podatkov, ki se zahtevajo v skladu s členom 2(2) Izvedbene direktive 2014/96/EU, oznaka vsega baznega razmnoževalnega materiala in vseh baznih sadnih rastlin ter vsega certificiranega razmnoževalnega materiala in vseh certificiranih sadnih rastlin, razmnoženih iz pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala, ki so certificirani v skladu s tem sklepom, vsebuje navedbo: „Pridobljeno iz materiala, pridelanega na polju, v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2017/167“.
4. Kadar se zagotovi spremni dokument v skladu s členom 3(1) Izvedbene direktive 2014/96/EU, se podatki na uradni oznaki iz odstavka 3 lahko omejijo na „Pridobljeno iz materiala, pridelanega na polju“. V takem primeru poleg podatkov, ki se zahtevajo v skladu s členom 3(2) Izvedbene direktive 2014/96/EU, spremni dokument vsega baznega razmnoževalnega materiala in vseh baznih sadnih rastlin ter vsega certificiranega razmnoževalnega materiala in vseh certificiranih sadnih rastlin, razmnoženih iz pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala, ki so certificirani v skladu s tem sklepom, vsebuje navedbo iz odstavka 3.
Člen 5
Uradno obveščanje
Belgija, Češka, Francija in Španija takoj uradno obvestijo Komisijo in druge države članice o kakršnem koli certificiranju v skladu s členom 1. Uradno obvestilo vključuje količino certificiranih pred-baznih matičnih rastlin in pred-baznega materiala ter vrste, ki jim pripadajo navedene pred-bazne matične rastline in navedeni pred-bazni material.
Člen 6
Datum začetka uporabe
Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2017.
Člen 7
Naslovniki
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 30. januarja 2017
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 267, 8.10.2008, str. 8.
(2) UL L 298, 16.10.2014, str. 22.
(3) Izvedbena direktiva Komisije 2014/96/EU z dne 15. oktobra 2014 o zahtevah v zvezi z označevanjem, pečatenjem in pakiranjem razmnoževalnega materiala sadnih rastlin in sadnih rastlin, namenjenih za pridelavo sadja, ki spadajo v področje uporabe Direktive Sveta 2008/90/ES (UL L 298, 16.10.2014, str. 12).
PRILOGA
ODDELEK A
Seznami vrst iz člena 1 in zahteve glede njihovega vzdrževanja iz člena 2
1. Belgija
1.1 Seznam vrst:
Malus domestica Mill., Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, Pyrus communis L. in podlage navedenih vrst
1.2 Zahteve za vse zgoraj navedene vrste
1.2.1 Ukrepi
Kadar se z vizualnimi pregledi za ugotavljanje prisotnosti žuželk, ki lahko prenašajo škodljive organizme, navedene v delu A Priloge I in Prilogi II k Izvedbeni direktivi 2014/98/EU, zazna prisotnost navedenih prenašalcev, se uporabijo insekticidi.
1.3 Posebne zahteve za nekatere vrste
1.3.1 Prunus avium, P. cerasus, P. domestica in P. persica
1.3.1.1 Pogoji za gojenje
Pred-baznim matičnim rastlinam in pred-baznemu materialu Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, in P. persica se prepreči cvetenje.
2. Češka
2.1 Seznam vrst:
Castanea sativa Mill. in Juglans regia L.
2.2 Zahteve za obe zgoraj navedeni vrsti
2.2.1 Ukrepi
V primeru dvoma glede prisotnosti škodljivih organizmov, navedenih v delu A Priloge I in Prilogi II k Izvedbeni direktivi 2014/98/EU, na pred-baznih matičnih rastlinah in pred-baznemu materialu se navedene pred-bazne matične rastline in navedeni pred-bazni material takoj odstranijo.
2.2.2 Pogoji za gojenje
Cvetenje pred-baznih matičnih rastlin se prepreči z letnim obrezovanjem na začetku vsakega vegetativnega obdobja.
2.3 Posebne zahteve za nekatere vrste
2.3.1 Juglans regia L.
2.3.1.1 Pogoji za gojenje
Pred-bazne matične rastline se zasadijo na območjih, na katerih je bila z vizualnimi pregledi potrjena odsotnost prenašalcev virusa cherry leafroll.
3. Francija
3.1 Seznam vrst:
Castanea sativa Mill., Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus domestica Mill., Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, P. salicina in Pyrus communis L.
3.2 Zahteve za vse zgoraj navedene vrste
3.2.1 Ukrepi
Kadar se z vizualnimi pregledi za ugotavljanje prisotnosti žuželk, ki lahko prenašajo škodljive organizme, navedene v delu A Priloge I in Prilogi II k Izvedbeni direktivi 2014/98/EU, zazna prisotnost navedenih prenašalcev, se uporabijo insekticidi.
3.2.2 Pogoji za gojenje
Pred-bazne matične rastline se cepijo na podlagah, pridelanih s kulturo in vitro, kadar je na voljo.
3.3 Posebne zahteve za nekatere vrste
3.3.1 Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica in P. salicina
Pred-baznim matičnim rastlinam in pred-baznemu materialu Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica in P. salicina se prepreči cvetenje.
4. Španija
4.1 Seznam vrst:
Olea europaea L., Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis, P. persica in Pyrus communis L.
4.2 Zahteve za vse zgoraj navedene vrste
4.2.1 Ukrepi
Kadar se z vizualnimi pregledi za ugotavljanje prisotnosti žuželk, ki lahko prenašajo škodljive organizme, navedene v delu A Priloge I in Prilogi II k Izvedbeni direktivi 2014/98/EU, zazna prisotnost navedenih prenašalcev, se uporabijo insekticidi.
4.3 Posebne zahteve za nekatere vrste
4.3.1 Olea europaea L.
4.3.1.1 Izolacijska razdalja
Izolacijska razdalja je najmanj 100 m do katere koli gojene ali divje Olea europaea L., za katero ne velja shema certificiranja.
4.3.2 Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis in P. persica
4.3.2.1 Izolacijska razdalja
Izolacijska razdalja je najmanj 500 m do katere koli gojene ali divje Prunus amygdalus, P. cerasus in P. prunophora, za katere ne velja shema certificiranja.
4.3.2.2 Pogoji za gojenje
Pred-baznim matičnim rastlinam in pred-baznemu materialu Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis in P. persica se prepreči cvetenje.
4.3.3 Pyrus communis L.
4.3.3.1 Izolacijska razdalja
Izolacijska razdalja je najmanj 500 m do katere koli gojene ali divje P. communis L., za katero ne velja shema certificiranja.
4.3.3.2 Pogoji za gojenje
Pred-baznim matičnim rastlinam in pred-baznemu materialu P. communis L. se prepreči cvetenje.
ODDELEK B
Zahteve glede vizualnega pregleda, vzorčenja in testiranja iz člena 3
1. Belgija
1.1 Zahteve za vse vrste, navedene v točki 1.1 oddelka A
1.1.1 Vizualni pregled
Najmanj enkrat letno se opravijo vizualni pregledi za ugotavljanje prisotnosti žuželk, ki lahko prenašajo škodljive organizme, navedene v delu A Priloge I in Prilogi II k Izvedbeni direktivi 2014/98/EU.
1.2 Posebne zahteve za nekatere vrste
1.2.1 Malus domestica Mill. in Pyrus communis L.
1.2.1.1 Vzorčenje in testiranje
Vsaka pred-bazna matična rastlina se vsako leto vzorči in testira za viruse, ki se prenašajo z žuželkami in pelodom ter so navedeni v delu A Priloge I in Prilogi II k Izvedbeni direktivi 2014/98/EU.
1.2.2 Prunus avium, P. cerasus, P. domestica in P. persica
1.2.2.1 Vzorčenje in testiranje
Vsaka pred-bazna matična rastlina se vsako leto in za vsak množilni cikel vzorči in testira za viruse, ki se prenašajo z žuželkami in pelodom ter so navedeni v Prilogi II k Izvedbeni direktivi 2014/98/EU.
2. Češka
2.1 Posebne zahteve za nekatere vrste
2.1.1 Castanea sativa Mill.
2.1.1.1 Vizualni pregled
Vizualni pregledi se opravijo med aprilom in majem.
2.1.2 Juglans regia L.
2.1.2.1 Vizualni pregled
Vizualni pregledi se opravijo pozno poleti ali jeseni.
3. Francija
3.1 Zahteve za vse vrste, navedene v točki 3.1 oddelka A
3.1.1 Vizualni pregled
Vizualni pregledi se opravijo najmanj enkrat letno.
3.2 Posebne zahteve za nekatere vrste
3.2.1 Corylus avellana L.
3.2.1.1 Vzorčenje in testiranje
Vsaka pred-bazna matična rastlina se vsako leto vzorči in testira za virus apple mosaic (ApMV).
3.2.2 Cydonia oblonga Mill., Malus domestica Mill. in Pyrus communis L.
3.2.2.1 Vzorčenje in testiranje
Vsaka pred-bazna matična rastlina se vsako leto vzorči in testira za virus apple chorotic leaf spot (ACLSV), virus apple stem-grooving (ASGV), virus apple stem-pitting (ASPV) in bolezen rubbery wood.
3.2.3 Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica in P. salicina
3.2.3.1 Vzorčenje in testiranje
Vsaka pred-bazna matična rastlina se vsako leto in za vsak množilni cikel vzorči in testira za virus prune dwarf (PDV) in virus prunus necrotic ringspot (PNRSV). V primeru P. persica se vsaka pred-bazna matična rastlina vsako leto in za vsak množilni cikel vzorči in testira za viroid peach latent mosaic (PLMVd).
4. Španija
4.1 Posebne zahteve za nekatere vrste
4.1.1 Olea europaea L. in Pyrus communis L.
4.1.1.1 Vzorčenje in testiranje
Vsaka pred-bazna matična rastlina se vsako leto vzorči in testira za viruse in virusom podobne bolezni, navedene v Prilogi II k Izvedbeni direktivi 2014/98/EU.
4.1.2 Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis in P. persica
4.1.2.1 Vzorčenje in testiranje
Vzorčenje in testiranje se opravi vsako leto za viruse in virusom podobne bolezni, navedene v Prilogi II k Izvedbeni direktivi 2014/98/EU.
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/151 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/168
z dne 31. januarja 2017
o opredelitvi tehničnih specifikacij „delovne skupine za internetsko inženirstvo“ za sklicevanje pri javnem naročanju
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti člena 13(1) Uredbe,
po posvetovanju z evropsko platformo več zainteresiranih strani o standardizaciji IKT in s sektorskimi strokovnjaki,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Standardizacija ima pomembno vlogo pri podpiranju strategije Evropa 2020, kakor je bila opredeljena v sporočilu Komisije z naslovom „Evropa 2020: strategija za pametno, trajnostno in vključujočo rast“ (2). Več vodilnih pobud strategije Evropa 2020 poudarja pomen prostovoljne standardizacije na trgih proizvodov ali storitev, da se zagotovita združljivost in interoperabilnost med proizvodi in storitvami, spodbuja tehnološki razvoj in podpirajo inovacije. |
(2) |
Ustreznost standardov se priznava tudi v Sporočilu Komisije „Izpopolnitev enotnega trga: več priložnosti za prebivalstvo in gospodarstvo“ (3), v katerem se standardi štejejo kot bistveni za evropsko konkurenčnost in ključni za inovacije ter napredek na enotnem trgu, saj povečujejo varnost, interoperabilnost in konkurenco ter pomagajo odpravljati trgovinske ovire. |
(3) |
Uresničitev enotnega digitalnega trga je ključna prioriteta za Evropsko unijo, poudarjena v sporočilu Komisije z naslovom „Letni pregled rasti za leto 2015 (4)“. Komisija je v sporočilu o strategiji za enotni digitalni trg za Evropo (5) poudarila vlogo standardizacije in interoperabilnosti pri ustvarjanju evropskega digitalnega gospodarstva z dolgotrajnim potencialom za rast. |
(4) |
V digitalni družbi so standardizacijski dokumenti postali nujni, da se zagotovi interoperabilnost med napravami, aplikacijami, odložišči podatkov, storitvami in omrežji. Sporočilo Komisije z naslovom „Strateška vizija za evropske standarde: za boljšo in hitrejšo trajnostno rast evropskega gospodarstva do leta 2020“ (6) priznava specifičnost standardizacije na področju informacijskih in komunikacijskih tehnologij (IKT), kjer rešitve, aplikacije in storitve IKT pogosto razvijajo globalni forumi in konzorciji IKT, ki so se uveljavili kot vodilne organizacije za razvoj standardov IKT. |
(5) |
Cilj Uredbe (EU) št. 1025/2012 je posodobitev in izboljšanje pravnega okvira za evropsko standardizacijo. Vzpostavlja sistem, v katerem se Komisija lahko odloči opredeliti najustreznejše in najbolj razširjene tehnične specifikacije IKT, ki jih izdajajo organizacije, ki niso evropske, mednarodne ali nacionalne organizacije za standardizacijo. Možnost uporabe celotne palete tehničnih specifikacij IKT pri naročanju strojne in programske opreme ter storitev informacijske tehnologije bo omogočila interoperabilnost med napravami, storitvami in aplikacijami, pomagala javnim upravam preprečevati vezanost na določeno tehniko, do katere pride, kadar javni naročnik po poteku pogodbe zaradi uporabe lastniških rešitev IKT ne more zamenjati ponudnika, in spodbujala konkurenco pri zagotavljanju interoperabilnih rešitev IKT. |
(6) |
Da bi tehnične specifikacije IKT izpolnjevale pogoje za sklicevanje pri javnem naročanju, morajo izpolnjevati zahteve, določene v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 1025/2012. Izpolnjevanje navedenih zahtev javnim organom zagotavlja, da so tehnične specifikacije IKT oblikovane v skladu z načeli odprtosti, pravičnosti, objektivnosti in nediskriminatornosti, ki jih priznava Svetovna trgovinska organizacija na področju standardizacije. |
(7) |
Sklep o opredelitvi specifikacije IKT je treba sprejeti po posvetovanju z evropsko platformo več zainteresiranih strani o standardizaciji IKT, ustanovljeno s Sklepom Komisije (7), ki ga je treba dopolniti z drugimi oblikami posvetovanja s sektorskimi strokovnjaki. |
(8) |
Evropska platforma več zainteresiranih strani o standardizaciji IKT je 11. junija 2015 ocenila 27 tehničnih specifikacij „delovne skupine za internetsko inženirstvo (Internet Engineering Task Force)“ (v nadaljnjem besedilu: IETF) glede na zahteve iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 1025/2012 in dala pozitivno mnenje o njihovi opredelitvi za sklicevanje pri javnem naročanju. Ocena tehničnih specifikacij IETF je bila nato predložena v posvetovanje s sektorskimi strokovnjaki, ki so potrdili pozitivno mnenje o njihovih opredelitvah. |
(9) |
27 tehničnih specifikacij je pripravila in z njimi upravlja IETF, glavni organ, ki sodeluje pri razvoju novih visokokakovostnih internetnih specifikacij standardov za zasnovo, uporabo in upravljanje interneta. IETF je svetovna organizacija, ki se ravna po „postopku internetne standardizacije“, odprtem, preglednem postopku, ki temelji na doseganju soglasja ter ga uporablja internetna skupnost za standardizacijo protokolov in postopkov v korist vseh uporabnikov po vsem svetu. |
(10) |
27 tehničnih specifikacij IETF se pogosto uporablja za internetne namene. Mednje sodijo standardi in protokoli za vzpostavitev internetnega omrežja (protokol za nadzor prenosa/internetni protokol TCP/IP (Transmission Control Protocol / internet protocol), protokol uporabniškega datagrama UDP (User Datagram Protocol), sistem domenskih imen DNS (Domain Name System), protokol za dinamično nastavitev gostitelja DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), protokol za upravljanje naprav v omrežju SNMP (Simple Network Management Protocol), varnostna arhitektura za internetni protokol IPsec in omrežni časovni protokol NTP (Network Time Protocol)), standardi in protokoli za varne povezave (protokol za upravljanje računalnika na daljavo SSH-2 (Secure Shell-2), protokol TLS (Transport Layer Security) in infrastruktura PKIX (X.509 Public Key Infrastructure Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile)); standardi in protokoli za vzpostavitev spletne strani (protokol za prenos hiperbesedila HTTP (Hypertext Transfer Protocol), prehod na TLS v protokolu HTTP/1.1, enotni označevalniki vira URI (Uniform Resource Identifiers), enotni naslov vira URL (Uniform Resource Locator) in URN (Uniform Resource Names), protokol za prenos datotek FTP (File Transfer Protocol), format UTF-8 (8-bit Unicode Transformation Format), JavaScript Object Notation (JSON)), standardi in protokoli za elektronsko pošto, elektronske koledarje in novičarske aplikacije (preprosti protokol za prenos pošte SMTP (Simple Mail Transfer Protocol), protokol za sprejemanje pošte IMAP (Internet Message Access Protocol), poštni protokol POP3 (Post Office Protocol – version 3), večnamenska razširitev za elektronsko pošto MIME (Multipurpose internet Mail Extensions), protokol za prenos novic po omrežju NNTP (Network News Transfer Protocol), specifikacija iCalendar (Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification), standard za format datotek za elektronske poslovne vizitke vCard (VCF), skupni format in MIME tip za datoteke CSV (Common Format and MIME Type for Comma-Separated Values)) in standardi ter protokoli za pretakanje multimedijskih aplikacij (protokol za prenos v realnem času RTP (Real-time Transport Protocol) ter protokol za vzpostavitev seje SIP (Session Initiation Protocol)). |
(11) |
Zgornjih 27 tehničnih specifikacij IETF bi bilo zato treba opredeliti kot tehnične specifikacije IKT, ki izpolnjuje pogoje za sklicevanje pri javnem naročanju – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Tehnične specifikacije „delovne skupine za internetsko inženirstvo“ iz Priloge izpolnjujejo pogoje za sklicevanje pri javnem naročanju.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 31. januarja 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 316, 14.11.2012, str. 12.
(2) COM(2010) 2020 final z dne 3. marca 2010.
(3) COM(2015) 550 final z dne 28. oktobra 2015.
(4) COM(2014) 902 final z dne 28. novembra 2014.
(5) COM(2015) 192 final z dne 6. maja 2015.
(6) COM(2011) 311 final z dne 1. junija 2011.
(7) Sklep Komisije z dne 28. novembra 2011 o ustanovitvi evropske platforme več zainteresiranih strani o standardizaciji IKT (UL C 349, 30.11.2011, str. 4).
PRILOGA
Seznam tehničnih specifikacij „delovne skupine za internetsko inženirstvo (Internet Engineering Task Force)“ (IETF), ki izpolnjujejo pogoje za sklicevanje pri javnem naročanju (1)
1. |
Protokol za nadzor prenosa/internetni protokol TCP/IP (Transmission Control Protocol / internet protocol) |
2. |
Protokol uporabniškega datagrama UDP (User Datagram Protocol) |
3. |
Sistem domenskih imen DNS (Domain Name System) |
4. |
Protokol za dinamično nastavitev gostitelja DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) |
5. |
Protokol za upravljanje naprav v omrežju SNMP (Simple Network Management Protocol) |
6. |
Varnostna arhitektura za internetni protokol IPsec (Security Architecture for the internet Protocol) |
7. |
Omrežni časovni protokol NTP (Network Time Protocol) |
8. |
Protokol za upravljanje računalnika na daljavo SSH-2 (Secure Shell-2 Protocol) |
9. |
Protokol TLS (Transport Layer Security) |
10. |
Infrastruktura PKIX (Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile) |
11. |
Protokol za prenos hiperbesedila HTTP (Hypertext Transfer Protocol) |
12. |
Prehod na TLS v HTTP/1.1 (HTTPS) |
13. |
Enotni označevalniki vira URI (Uniform Resource Identifiers) |
14. |
Enotni naslov vira URL (Uniform Resource Locator) |
15. |
Enotni naslov vira URN (Uniform Resource Names) |
16. |
Protokol za prenos datotek FTP (File Transfer Protocol) |
17. |
Format UTF-8 (8-bit Unicode Transformation Format) |
18. |
Preprosti protokol za prenos pošte SMTP (Simple Mail Transfer Protocol) |
19. |
Protokol za sprejemanje e-pošte IMAP (Internet Message Access Protocol) |
20. |
Poštni protokol – tretja različica POP3 (Post Office Protocol – version 3) |
21. |
Večnamenska razširitev za elektronsko pošto MIME (Multipurpose internet Mail Extensions) |
22. |
Protokol za prenos novic po omrežju NNTP (Network News Transfer Protocol) |
23. |
Specifikacija iCalendar (Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification) |
24. |
Standard za format datotek za elektronske poslovne vizitke (vCard) |
25. |
Skupni format in MIME tip za datoteke CSV |
26. |
Protokol za prenos v realnem času RTP (Real-time Transport Protocol) |
27. |
Protokol za vzpostavitev seje SIP (Session Initiation Protocol) |
(1) Specifikacije IETF so na voljo za brezplačen prenos na http://www.rfc-editor.org/
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/155 |
SKLEP št. 1/2015 SKUPNEGA ODBORA ZA KMETIJSTVO
z dne 19. novembra 2015
o spremembi dodatkov 1, 2 in 4 k Prilogi 4 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi [2017/169]
SKUPNI ODBOR ZA KMETIJSTVO JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi in zlasti člena 11 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi je začel veljati 1. junija 2002. |
(2) |
Cilj Priloge 4 k Sporazumu je olajšati trgovino med pogodbenicama z rastlinami, rastlinskimi proizvodi in drugimi predmeti, za katere veljajo fitosanitarni ukrepi. Navedena priloga je bila dopolnjena z več dodatki v skladu s členi 1, 2 in 4. |
(3) |
Dodatki 1, 2 in 4 k Prilogi 4 so bili nadomeščeni s Sklepom št. 1/2010 Skupnega odbora za kmetijstvo. |
(4) |
Od začetka veljavnosti Sklepa št. 1/2010 so bile zakonodajne določbe podpisnic na področju zdravstvenega varstva rastlin spremenjene v vidikih, ki zadevajo Kmetijski sporazum. |
(5) |
Zakonodaja pogodbenic določa pogoje za nadzor rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov s seznama v Dodatku 1, s poreklom iz tretjih držav, ki se opravlja na mestu, ki ni vstopno mesto na njuni ozemlji. Treba bi bilo določiti pogoje za nadzor, če zadeva obe pogodbenici. |
(6) |
Zato bi bilo treba spremeniti dodatke 1, 2 in 4 k Prilogi 4 – |
SKLENIL:
Člen 1
Dodatka 1 in 2 k Prilogi 4 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi se nadomestita z besedilom iz Priloge I k temu sklepu.
Dodatek 4 k Prilogi 4 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi se nadomesti z besedilom iz Priloge II k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati 1. januarja 2016.
V Bernu, 19. novembra 2015
Za Skupni odbor za kmetijstvo
Predsednik in vodja švicarske delegacije
Adrian AEBI
Vodja delegacije Evropske unije
Lorenzo TERZI
Sekretar Odbora
Thomas MAIER
PRILOGA I
DODATEK 1
RASTLINE, RASTLINSKI PROIZVODI IN DRUGI PREDMETI
A. Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti s poreklom iz ene od podpisnic, za katere imata obe podpisnici podobno zakonodajo, ki daje enakovredne rezultate, in za katere priznavata rastlinski potni list
1. Rastline in rastlinski proizvodi
1.1 Rastline Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., razen Prunus laurocerasus L. in Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. in Sorbus L. za saditev, razen semena
1.2 Rastline Beta vulgaris L. in Humulus lupulus L. za saditev, razen semena
1.3 Rastline vrst Solanum L., ki tvorijo stolone ali gomolje, ali njihovi hibridi za saditev
1.4 Rastline Fortunella Swingle, Poncirus Raf. in njihovi hibridi, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. in Vitis L., razen plodov in semen
1.5 Brez poseganja v točko 1.6 rastline Citrus L. in njihovi hibridi, razen plodov in semena
1.6 Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. in njihovi hibridi z listi in peclji
1.7 Les s poreklom iz Unije, ki je v celoti ali delno obdržal naravno okroglo površino z lubjem ali brez njega ali je v obliki sekancev, iveri, žagovine, lesnih odpadkov ali ostankov, če
(a) |
je bil v celoti ali delno pridobljen iz Platanus L., vključno z lesom, ki ni ohranil svoje naravne okrogle površine, in |
(b) |
ustreza enemu od poimenovanj iz dela dve Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (1), ki so v spodnji tabeli:
|
2. Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti, ki jih pridelujejo pridelovalci, katerih pridelava in prodaja je dovoljena osebam, ki se poklicno ukvarjajo z rastlinsko pridelavo, razen tistih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki so obdelani in pripravljeni za prodajo končnemu porabniku, in za katere pristojni uradni organi držav članic Unije ali Švice zagotovijo, da je njihova pridelava jasno ločena od pridelave drugih proizvodov
2.1 Rastline za saditev rodov Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. in hibridov, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., sorte novogvinejskih hibridov Impatiens L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Verbena L., razen semen, ter druge zelnate rastline, razen rastlin iz družine Gramineae, namenjenih za saditev, in razen čebulic, stebelnih gomoljev, korenik, semen in gomoljev
2.2 Rastline Solanaceae, razen tistih iz točke 1.3 za saditev, razen semena
2.3 Rastline Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. in Strelitziaceae, ukoreninjene ali z rastnim substratom, ki se drži rastlin ali te v njem rastejo
2.4 Rastline Palmae za saditev, s premerom debla ob vznožju več kot 5 cm in iz vrst: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth., Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
2.5 Rastline, semena in čebulice:
(a) |
Semena in čebulice Allium ascalonicum L., Allium cepa L. in Allium schoenoprasum L. za saditev in rastline Allium porrum L. za saditev |
(b) |
Semena Medicago sativa L. |
(c) |
Semena Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. in Phaseolus L. |
3. Čebulice, stebelni gomolji, gomolji in korenike, namenjene za saditev, ki jih pridelujejo pridelovalci, katerih pridelava in prodaja je dovoljena osebam, ki se poklicno ukvarjajo z rastlinsko pridelavo, razen tistih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki so obdelani in pripravljeni za prodajo končnemu porabniku, in za katere pristojni uradni organi držav članic Unije ali Švice zagotovijo, da je njihova pridelava jasno ločena od pridelave drugih proizvodov Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston 'Golden Yellow', Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., miniaturni kultivarji in njihovi hibridi rodu Gladiolus Tourn. ex L., kot so Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. in Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. in Tulipa L.
B. Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti s poreklom zunaj ozemlja obeh podpisnic, za katere določbe o zdravstvenem varstvu rastlin obeh podpisnic v zvezi z uvozom dajejo enakovredne rezultate in s katerimi lahko medsebojno trgujeta z rastlinskim potnim listom, če so navedene v delu A tega dodatka, ali svobodno, če v njem niso navedene
1. Brez poseganja v rastline, navedene v delu C tega dodatka, vse rastline za saditev, razen semen, vendar vključno s semeni družine: Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., ki izvirajo iz Argentine, Avstralije, Bolivije, Čila, Nove Zelandije in Urugvaja, rodov Triticum, Secale in X Triticosecale iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Južne Afrike, Mehike, Nepala, Pakistana in ZDA, Citrus L., Fortunella Swingle in Poncirus Raf. in njihovih hibridov ter Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. in Phaseolus L.
2. Deli rastlin, razen plodov in semen:
— |
Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. in rezanega cvetja Orchidaceae |
— |
iglavcev (Coniferales) |
— |
Acer saccharum Marsh. s poreklom iz Kanade in ZDA |
— |
Prunus L. s poreklom iz neevropskih držav |
— |
rezanega cvetja Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. in Trachelium L. s poreklom iz neevropskih držav |
— |
listnate zelenjave Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. in Eryngium L. |
— |
listov Manihot esculenta Crantz |
— |
rezanih vej Betula L., z listjem ali brez njega |
— |
rezanih vej Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. in Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., z listjem ali brez njega, s poreklom iz Demokratične ljudske republike Koreje, Japonske, Kanade, Kitajske, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana in ZDA |
— |
Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. in Zanthoxylum L. |
2.1 Deli rastlin Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. in Vepris Comm., razen plodov, vendar vključno s semeni
3. Plodovi:
— |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. in njihovi hibridi, Momordica L. in Solanum melongena L. |
— |
Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn. in Vaccinium L., ki izvirajo iz neevropskih držav |
— |
Capsicum L. |
4. Gomolji Solanum tuberosum L.
5. Izolirano lubje:
— |
iglavcev (Coniferales) s poreklom iz neevropskih držav |
— |
Acer saccharum Marsh., Populus L. in Quercus L., razen Quercus suber L. |
— |
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. in Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. s poreklom iz Demokratične ljudske republike Koreje, Japonske, Kanade, Kitajske, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana in ZDA |
— |
Betula L. s poreklom iz Kanade in ZDA |
6. Les v smislu prvega pododstavka člena 2(2) Direktive Sveta 2000/29/ES (2), pri čemer:
(a) |
je bil v celoti ali delno pridobljen iz spodaj navedenega reda, rodu ali vrste, razen lesenega pakirnega materiala, opredeljenega v točki 2 oddelka I dela A Priloge IV k Direktivi 2000/29/ES:
|
(b) |
ustreza enemu od poimenovanj iz dela dve Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87, ki so v spodnji tabeli:
|
7. Zemlja in rastni substrat:
(a) |
Zemlja in rastni substrat, ki sta v celoti ali delno sestavljena iz zemlje ali trdnih organskih snovi, kakršni so deli rastlin, humus, vključno s šoto ali lubjem, razen tistega, ki je v celoti sestavljen iz šote |
(b) |
Zemlja in rastni substrat, ki se drži rastlin ali te v njem rastejo, ki v celoti ali deloma sestoji iz materialov, navedenih pod a), ali ki ga deloma sestavlja katera koli trdna anorganska snov, namenjen za vzdrževanje vitalnosti rastlin, ki izvirajo iz:
|
8. Zrnje rodov Triticum, Secale in X Triticosecale, ki izvirajo iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Južne Afrike, Mehike, Nepala, Pakistana in ZDA
C. Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti iz ene od pogodbenic, za katere pogodbenici nimata podobne zakonodaje in ne priznavata rastlinskega potnega lista
1. Rastline in rastlinski proizvodi iz Švice, ki jim mora biti priloženo fitosanitarno spričevalo, kadar jih uvaža država članica Unije
1.1 Rastline, namenjene za saditev, razen semen
ni relevantno
1.2 Deli rastlin, razen plodov ali semen
ni relevantno
1.3 Semena
ni relevantno
1.4 Plodovi
ni relevantno
1.5 Les, ki je v celoti ali delno obdržal naravno okroglo površino z lubjem ali brez njega ali je v obliki sekancev, iveri, žagovine, lesnih odpadkov ali ostankov, če
(a) |
je bil v celoti ali delno pridobljen iz Platanus L., vključno z lesom, ki ni ohranil svoje naravne okrogle površine, in |
(b) |
ustreza enemu od poimenovanj iz dela dve Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87, ki so v spodnji tabeli:
|
2. Rastline in rastlinski proizvodi iz države članice Unije, ki jim mora biti pri uvozu v Švico priloženo fitosanitarno spričevalo
ni relevantno
3. Rastline in rastlinski proizvodi iz Švice, katerih uvoz v državo članico Unije je prepovedan
Rastline, razen plodov ali semen
ni relevantno
4. Rastline in rastlinski proizvodi iz države članice Unije, katerih uvoz v Švico je prepovedan
Rastline:
|
Cotoneaster Ehrh. |
|
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot (3) |
DODATEK 2
ZAKONODAJA (4)
Določbe Unije
— |
Direktiva Sveta 69/464/EGS z dne 8. decembra 1969 o obvladovanju krompirjevega raka |
— |
Direktiva Sveta 74/647/EGS z dne 9. decembra 1974 o obvladovanju nageljnovih listnih zavijalcev |
— |
Odločba Komisije 91/261/EGS z dne 2. maja 1991 o priznanju Avstralije kot neokužene z bakterijo Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. |
— |
Direktiva Komisije 92/70/EGS z dne 30. julija 1992 o določitvi podrobnih pravil za popise, ki se opravijo za priznanje varovanih območij v Skupnosti |
— |
Direktiva Komisije 92/90/EGS z dne 3. novembra 1992 o obveznostih pridelovalcev in uvoznikov rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov in podrobnostih za njihovo registracijo |
— |
Direktiva Komisije 92/105/EGS z dne 3. decembra 1992 o določanju stopnje standardizacije za rastlinske potne liste, ki se uporabljajo za premeščanje nekaterih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov znotraj Skupnosti, in določanju podrobnih postopkov za izdajo takih rastlinskih potnih listov ter pogojev in podrobnih postopkov za njihovo zamenjavo |
— |
Odločba Komisije 93/359/EGS z dne 28. maja 1993 o pooblaščanju držav članic, da predvidijo odstopanja od nekaterih predpisov Direktive Sveta 77/93/EGS glede lesa Thuja L. s poreklom iz Združenih držav Amerike |
— |
Odločba Komisije 93/360/EGS z dne 28. maja 1993 o pooblastitvi držav članic, da predvidijo odstopanja od nekaterih predpisov Direktive Sveta 77/93/EGS glede lesa Thuja L. s poreklom iz Kanade. |
— |
Odločba Komisije 93/365/EGS z dne 2. junija 1993 o pooblastitvi držav članic za določitev odstopanj od nekaterih določb Direktive Sveta 77/93/EGS o toplotno obdelanem lesu iglavcev s poreklom iz Kanade in o določitvi podrobnosti indikatorskega sistema, ki se uporablja za toplotno obdelani les |
— |
Odločba Komisije 93/422/EGS z dne 22. junija 1993 o pooblastitvi držav članic za določitev odstopanj od nekaterih določb Direktive Sveta 77/93/EGS o lesu iglavcev, sušenem v pečeh, s poreklom iz Kanade in o določitvi podrobnosti indikatorskega sistema, ki se uporablja za les, sušen v pečeh |
— |
Odločba Komisije 93/423/EGS z dne 22. junija 1993 o pooblastitvi držav članic za določitev odstopanj od nekaterih določb Direktive Sveta 77/93/EGS glede lesa iglavcev, sušenega v pečeh, s poreklom iz Združenih držav Amerike in o določitvi podrobnosti indikatorskega sistema, ki se uporablja za les, sušen v pečeh |
— |
Direktiva Komisije 93/50/EGS z dne 24. junija 1993 o določitvi nekaterih rastlin, ki niso navedene v delu A Priloge V Direktive Sveta 77/93/EGS in katerih proizvajalci, skladišča ali distribucijski centri na pridelovalnih območjih teh rastlin se navedejo v uradnem registru |
— |
Direktiva Komisije 93/51/EGS z dne 24. junija 1993 o predpisih za premeščanje nekaterih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov prek varovanega območja in za premeščanje rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, ki izvirajo s takega varovanega območja in se premeščajo znotraj njega |
— |
Direktiva Sveta 93/85/EGS z dne 4. oktobra 1993 o obvladovanju krompirjeve obročkaste gnilobe |
— |
Direktiva Komisije 94/3/ES z dne 21. januarja 1994 o postopku za obveščanje o zadržanju pošiljke ali škodljivega organizma, ki predstavlja neposredno fitosanitarno nevarnost, iz tretjih držav |
— |
Direktiva Komisije 98/22/ES z dne 15. aprila 1998 o minimalnih pogojih za opravljanje zdravstvenih pregledov rastlin v Skupnosti, in sicer tistih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki prihajajo iz tretjih držav in za katere se zdravstveni pregledi opravljajo na mestih inšpekcijskih pregledov, ki niso v kraju destinacije |
— |
Direktiva Sveta 98/57/ES z dne 20. julija 1998 o obvladovanju bakterije Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
— |
Odločba Komisije 98/109/ES z dne 2. februarja 1998 o pooblastitvi držav članic za začasno uvedbo nujnih ukrepov proti širjenju palmovega resarja Thrips palmi Karny iz Tajske |
— |
Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti |
— |
Odločba Komisije 2002/757/ES z dne 19. septembra 2002 o začasnih izrednih fitosanitarnih ukrepih za preprečevanje vnosa škodljivega organizma Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. v Skupnost in njenega širjenja v Skupnosti |
— |
Odločba Komisije 2002/499/ES z dne 26. junija 2002 o odobritvi odstopanj od določenih določb Direktive Sveta 2000/29/ES glede naravno in umetno pritlikavih rastlin Chamaecyparis Spach, Juniperus L. in Pinus L., ki izvirajo iz Republike Koreje |
— |
Odločba Komisije 2002/887/ES z dne 8. novembra 2002 o dovoljenih odstopanjih od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES v zvezi z naravno ali siljeno pritlikavimi rastlinami Chamaecyparis Spach, Juniperus L. in Pinus L. s poreklom iz Japonske |
— |
Odločba Komisije 2004/200/ES z dne 27. februarja 2004 o ukrepih za preprečevanje vnosa in širjenja virusa Pepino mosaic v Skupnosti |
— |
Direktiva Komisije 2004/103/ES z dne 7. oktobra 2004 o preverjanjih identitete in zdravstvenih pregledih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, naštetih v delu B Priloge V k Direktivi Sveta 2000/29/ES, ki se lahko opravljajo na mestu, ki ni vstopno mesto v Skupnost, ali na mestu, ki je blizu, in podrobni določitvi pogojev, povezanih s temi pregledi |
— |
Izvedbena pravila: Kadar je vstopno mesto za rastline, rastlinske proizvode in druge predmete iz Dodatka 1, ki prihajajo iz tretjih držav, na ozemlju ene od pogodbenic, namembno mesto pa je na ozemlju druge pogodbenice, se opravlja pregled dokumentov in identitete ter zdravstveni pregledi rastlin na vstopnem mestu, če ne obstaja poseben sporazum med pristojnimi organi na vstopnem mestu in namembnem mestu. V primeru posebnega sporazuma med pristojnimi organi na vstopnem mestu in namembnem mestu mora biti ta sporazum v pisni obliki. |
— |
Direktiva Komisije 2004/105/ES z dne 15. oktobra 2004 o določitvi modelov uradnih fitosanitarnih spričeval oziroma spremnih fitosanitarnih spričeval za nadaljnji izvoz rastlin ter rastlinskih in drugih povezanih produktov iz tretjih držav, ki so navedeni v Direktivi Sveta 2000/29/ES |
— |
Odločba Komisije 2004/416/ES z dne 29. aprila 2004 o začasnih nujnih ukrepih v zvezi z nekaterimi citrusi s poreklom iz Argentine ali Brazilije |
— |
Odločba Komisije 2005/51/ES z dne 21. januarja 2005 o začasnih pooblastilih državam članicam za določitev odstopanj od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES glede uvoza zemlje, kontaminirane s pesticidi ali težko razgradljivimi organskimi snovmi, za namene dekontaminacije |
— |
Odločba Komisije 2005/359/ES z dne 29. aprila 2005 o določitvi odstopanja od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES glede hrastovih (Quercus L.) hlodov z lubjem po poreklu iz Združenih držav Amerike |
— |
Odločba Komisije 2006/473/ES z dne 5. julija 2006 o priznanju določenih tretjih držav in določenih območij tretjih držav kot neokuženih z vrstami Xanthomonas campestris (vsi sevi, patogeni za rod Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes in Guignardia citricarpa Kiely (vsi sevi, patogeni za rod Citrus) |
— |
Direktiva Sveta 2006/91/ES z dne 7. novembra 2006 o obvladovanju ameriškega kaparja |
— |
Odločba Komisije 2007/365/ES z dne 25. maja 2007 o nujnih ukrepih za preprečevanje vnosa Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) v Skupnost in njegovega širjenja v Skupnosti |
— |
Direktiva Sveta 2007/33/ES z dne 11. junija 2007 o obvladovanju krompirjevih ogorčic in razveljavitvi Direktive 69/465/EGS |
— |
Odločba Komisije 2007/433/ES z dne 18. junija 2007 o začasnih nujnih ukrepih za preprečevanje vnosa glive Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell v Skupnost in njenega širjenja v Skupnosti |
— |
Direktiva Komisije 2008/61/ES z dne 17. junija 2008 o določitvi pogojev, pod katerimi je mogoče nekatere škodljive organizme, rastline, rastlinske proizvode in druge predmete, iz Prilog I do V Direktive Sveta 2000/29/ES, vnesti ali jih premeščati znotraj Skupnosti oziroma na nekaterih njenih varovanih območjih v preskusne ali znanstvene namene in za delo pri žlahtnjenju |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2011/778/EU z dne 28. novembra 2011 o dovoljenju nekaterim državam članicam, da določijo začasna odstopanja od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES v zvezi s semenskim krompirjem s poreklom iz nekaterih kanadskih provinc |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2011/787/EU z dne 29. novembra 2011 o začasnem dovoljenju državam članicam, da sprejmejo nujne ukrepe proti razširjanju bakterije Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. v zvezi z Egiptom |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2012/138/EU z dne 1. marca 2012 o nujnih ukrepih za preprečevanje vnosa vrste Anoplophora chinensis (Forster) v Unijo in njenega širjenja v Uniji |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2012/219/EU z dne 24. aprila 2012 o priznanju Srbije kot neokužene s Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al. |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2012/270/EU z dne 16. maja 2012 glede nujnih ukrepov za preprečevanje vnosa in širjenja znotraj Unije organizmov Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) in Epitrix tuberis (Gentner) |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2012/697/EU z dne 8. novembra 2012 glede ukrepov za preprečevanje vnosa rodu Pomacea (Perry) v Unijo in njegovega širjenja znotraj Unije |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2012/756/EU z dne 5. decembra 2012 o ukrepih za preprečevanje vnosa bakterije Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu in Goto v Unijo in njenega širjenja po Uniji |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2013/92/EU z dne 18. februarja 2013 o nadzoru, zdravstvenih pregledih rastlin in ukrepih, ki jih je treba sprejeti za leseno embalažo, ki se dejansko uporablja pri prevozu določenega blaga s poreklom iz Kitajske |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2013/413/EU z dne 30. julija 2013 o dovoljenju državam članicam, da določijo odstopanja od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES v zvezi s krompirjem, ki ni namenjen saditvi, s poreklom iz regij Akkar in Bekaa v Libanonu |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2013/754/EU z dne 11. decembra 2013 o ukrepih za preprečevanje vnosa glive Guignardia citricarpa Kiely (vsi sevi, patogeni za rod Citrus) v Unijo in njenega širjenja po Uniji, kar zadeva Južno Afriko |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2013/780/EU z dne 18. decembra 2013 o določitvi odstopanja od člena 13(1)(ii) Direktive Sveta 2009/29/ES glede žaganega lesa brez lubja iz rodov Quercus L. in Platanus L. ter vrste Acer saccharum Marsh. s poreklom iz Združenih držav Amerike |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2013/782/EU z dne 18. decembra 2013 o spremembi Odločbe 2002/757/ES glede zahteve za izdajo fitosanitarnega spričevala v zvezi s škodljivim organizmom Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. za žagan les brez lubja vrste Acer macrophyllum Pursh in iz rodu Quercus spp. L. s poreklom iz Združenih držav Amerike |
— |
Priporočilo Komisije 2014/63/EU z dne 6. februarja 2014 glede ukrepov za obvladovanje koruznega hrošča Diabrotica virgifera virgifera Le Conte na območjih Unije, kjer je njegova navzočnost potrjena |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/422/EU z dne 2. julija 2014 o ukrepih v zvezi z nekaterimi agrumi s poreklom iz Južne Afrike za preprečevanje vnosa vrste Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa v Unijo in njenega širjenja v Uniji |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/917/EU z dne 15. decembra 2014 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Direktive Sveta 2000/29/ES glede uradnega obveščanja o navzočnosti škodljivih organizmov in ukrepih, ki jih sprejmejo ali nameravajo sprejeti države članice |
— |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/924/EU z dne 16. decembra 2014 o določitvi odstopanja od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES glede jesenovih (Fraxinus L.) lesa in lubja s poreklom iz Kanade in Združenih držav Amerike |
— |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/179 z dne 4. februarja 2015 o dovoljenju državam članicam, da določijo odstopanja od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES v zvezi z lesenim pakirnim materialom iz lesa iglavcev (Coniferales) v obliki zabojev za strelivo s poreklom iz Združenih držav Amerike, ki so pod nadzorom Ministrstva za obrambo Združenih držav Amerike |
— |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/789 z dne 18. maja 2015 glede ukrepov za preprečevanje vnosa organizma Xylella fastidiosa (Wells et al.) v Unijo in njegovega širjenja znotraj Unije |
Določbe Švice
— |
Odlok z dne 27. oktobra 2010 o varstvu rastlin (RS 916.20) |
— |
Odlok DFE z dne 15. aprila 2002 o prepovedanih rastlinah (RS 916.205.1) |
— |
Odlok OFAG z dne 13. marca 2015 o začasnih fitosanitarnih ukrepih (RS 916.202.1) |
— |
Odlok OFAG z dne 24. marca 2015 o prepovedi uvoza določenega sadja in zelenjave s poreklom iz Indije (RS 916.207.142.3) |
— |
Splošna odločba OFEV z dne 14. decembra 2012 glede uporabe standarda NIMP 15 za uvoz blaga iz tretjih držav v leseni embalaži (fosc.ch 130 244) |
— |
Splošna odločba z dne 9. avgusta 2013 glede ukrepov za preprečevanje vnosa rodu Pomacea (Perry) in njegovega širjenja (FF 2013 5917) |
— |
Splošna odločba z dne 9. avgusta 2013 glede ukrepov za preprečevanje vnosa bakterije Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu in Goto in njenega širjenja (FF 2013 5911) |
— |
Splošna odločba OFAG z dne 16. marca 2015 o ukrepih v zvezi z nekaterimi agrumi s poreklom iz Južne Afrike za preprečevanje vnosa vrste Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der A in njenega širjenja (FF 2015 2596) |
— |
Direktiva OFAG št. 1 z dne 1. januarja 2012 za kantonske fitosanitarne uprave in organizacije, odgovorne za nadzor in obvladovanje krompirjevih ogorčic (Globodera rostochiensis in Globodera pallida) |
— |
Priročnik OFEV z dne 30. marca 2015 o upravljanju borove ogorčice (Bursaphelenchus xylophilus) |
(1) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
(2) Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (UL L 169, 10.7.2000, str. 1).
(3) Z odstopanjem od te točke 4 je vstop in tranzit teh rastlin na švicarskem ozemlju dovoljen, njihovo trženje, proizvodnja in gojenje pa so v Švici prepovedani.
(4) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen najpozneje do vključno 1. julija 2015.
PRILOGA II
„DODATEK 4 (1)
OBMOČJA IZ ČLENA 4 IN POSEBNE ZAHTEVE, POVEZANE Z NJIMI
Območja iz člena 4 in posebne zahteve, povezane z njimi, ki jih morata izpolnjevati obe podpisnici, so opredeljeni v ustreznih zakonskih in upravnih določbah obeh podpisnic, ki so navedene spodaj.
Določbe Unije
— |
Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti |
— |
Uredba Komisije (ES) št. 690/2008 z dne 4. julija 2008 o priznavanju varovanih območij v Skupnosti, izpostavljenih posebni nevarnosti za zdravstveno varstvo rastlin |
Določbe Švice
— |
Odlok z dne 27. oktobra 2010 o varstvu rastlin, Priloga 12 (RS 916.20) |
Popravki
1.2.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 27/169 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2016/799 z dne 18. marca 2016 o izvajanju Uredbe (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta za določitev zahtev glede konstrukcije, preskušanja, namestitve, delovanja in popravila tahografov in njihovih sestavnih delov
( Uradni list Evropske unije L 139 z dne 26. maja 2016 )
Stran 427, Dodatek 13, Priloga 1, tabela se glasi:
„Podatki |
Vir |
Klasifikacija podatkov (Osebni/Niso osebni) |
VehicleIdentificationNumber |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
CalibrationDate |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
TachographVehicleSpeed speed instant t |
Enota v vozilu |
Osebni |
Driver1WorkingState Selector driver |
Enota v vozilu |
Osebni |
Driver2WorkingState |
Enota v vozilu |
Osebni |
DriveRecognize Speed Threshold detected |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
Driver1TimeRelatedStates Weekly day time |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2TimeRelatedStates |
Vozniška kartica |
Osebni |
DriverCardDriver1 |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
DriverCardDriver2 |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
OverSpeed |
Enota v vozilu |
Osebni |
TimeDate |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
HighResolutionTotalVehicleDistance |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
ServiceComponentIdentification |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
ServiceDelayCalendarTimeBased |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
Driver1Identification |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2Identification |
Vozniška kartica |
Osebni |
NextCalibrationDate |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
Driver1ContinuousDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2ContinuousDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1CumulativeBreakTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2CumulativeBreakTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1CurrentDurationOfSelectedActivity |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2CurrentDurationOfSelectedActivity |
Vozniška kartica |
Osebni |
SpeedAuthorised |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
TachographCardSlot1 |
Vozniška kartica |
Niso osebni |
TachographCardSlot2 |
Vozniška kartica |
Niso osebni |
Driver1Name |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2Name |
Vozniška kartica |
Osebni |
OutOfScopeCondition |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
ModeOfOperation |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
Driver1CumulatedDrivingTimePreviousAndCurrentWeek |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2CumulatedDrivingTimePreviousAndCurrentWeek |
Vozniška kartica |
Osebni |
EngineSpeed |
Enota v vozilu |
Osebni |
RegisteringMemberState |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
VehicleRegistrationNumber |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
Driver1EndOfLastDailyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2EndOfLastDailyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1EndOfLastWeeklyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2EndOfLastWeeklyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1EndOfSecondLastWeeklyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2EndOfSecondLastWeeklyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1CurrentDailyDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2CurrentDailyDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1CurrentWeeklyDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2CurrentWeeklyDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1TimeLeftUntilNewDailyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2TimeLeftUntilNewDailyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1CardExpiryDate |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2CardExpiryDate |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1CardNextMandatoryDownloadDate |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2CardNextMandatoryDownloadDate |
Vozniška kartica |
Osebni |
TachographNextMandatoryDownloadDate |
Enota v vozilu |
Niso osebni |
Driver1TimeLeftUntilNewWeeklyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2TimeLeftUntilNewWeeklyRestPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1NumberOfTimes9hDailyDrivingTimesExceeded |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2NumberOfTimes9hDailyDrivingTimesExceeced |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1CumulativeUninterruptedRestTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2CumulativeUninterruptedRestTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1MinimumDailyRest |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2MinimumDailyRest |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1MinimumWeeklyRest |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2MinimumWeeklyRest |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1MaximumDailyPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2MaximumDailyPeriod |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1MaximumDailyDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2MaximumDailyDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1NumberOfUsedReducedDailyRestPeriods |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2NumberOfUsedReducedDailyRestPeriods |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver1RemainingCurrentDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
Driver2RemainingCurrentDrivingTime |
Vozniška kartica |
Osebni |
GNSS position |
Enota v vozilu |
Osebni“ |