ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 11

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 59
16. januar 2016


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/38 z dne 14. januarja 2016 o spremembi Uredbe (ES) št. 555/2008 v zvezi z zgornjo mejo za predplačila za podporo za naložbe in inovacije v okviru nacionalnih podpornih programov v vinskem sektorju

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/39 z dne 14. januarja 2016 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Mehiko na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih sta dovoljena uvoz nekaterega perutninskega blaga v Unijo ter njegov tranzit skozi Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco ( 1 )

3

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/40 z dne 15. januarja 2016 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

6

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/41 z dne 14. januarja 2016 o spremembi Priloge II k Odločbi 2007/777/ES glede vnosa za Mehiko na seznamu tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je dovoljen vnos mesnih izdelkov ter obdelanih želodcev, mehurjev in črev v Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco (notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 41)  ( 1 )

8

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/42 z dne 15. januarja 2016 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2015/2460 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco podtipa H5 v Franciji (notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 209)  ( 1 )

10

 

 

AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

 

*

Sklep št. 1/2015 pododbora za geografske označbe EU-Republika Moldavija z dne 15. decembra 2015 o sprejetju poslovnika [2016/43]

13

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

16.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 11/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/38

z dne 14. januarja 2016

o spremembi Uredbe (ES) št. 555/2008 v zvezi z zgornjo mejo za predplačila za podporo za naložbe in inovacije v okviru nacionalnih podpornih programov v vinskem sektorju

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 54(b) in (f) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člena 19(2) in 20c(2) Uredbe Komisije (ES) št. 555/2008 (2) določata finančno poslovanje podpore za naložbe in inovacije v okviru nacionalnih podpornih programov v vinskem sektorju. Te določbe določajo najvišjo zgornjo mejo za predplačila v višini 50 % za proračunska leta 2013, 2014 in 2015 v zvezi z naložbenim ukrepom in za proračunski leti 2014 in 2015 v zvezi z inovativnim ukrepom. Zaradi težkih finančnih razmer, ki še vedno prevladujejo v številnih državah članicah, bi bilo treba za lažje izvajanje teh ukrepov to začasno povišanje v primerjavi z običajnimi zgornjimi mejami v višini 20 % v letu 2016 še naprej uporabljati.

(2)

Uredbo (ES) št. 555/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(3)

Da bi zagotovili kontinuiteto pogojev za naložbe in inovacije v zvezi s predplačili in za preprečitev kakršne koli diskriminacije med upravičenci, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2016.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 555/2008 se spremeni:

(1)

V členu 19(2) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Znesek predplačila ne presega 20 % državne pomoči za naložbo, pogoj za izplačilo pa je odprtje bančne garancije ali enakovrednega jamstva v višini 110 % zneska predplačila. Vendar pa se v primeru naložb, za katere se v proračunskih letih 2013, 2014, 2015 ali 2016 sprejme posamična odločitev o odobritvi podpore, višina predplačila lahko poviša za do 50 % državne pomoči, povezane s to naložbo. Za namene člena 23 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 907/2014 (3) je treba celotni znesek predplačila porabiti za izvajanje zadevnega ukrepa v dveh letih po izplačilu.

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 907/2014 z dne 11. marca 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s plačilnimi agencijami in ostalimi organi, finančnim upravljanjem, potrditvijo obračunov, varščinami in uporabo eura (UL L 255, 28.8.2014, str. 18).“"

(2)

V členu 20c(2) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Znesek predplačil ne presega 20 % državne pomoči za naložbo v inovativnost, pogoj za izplačilo pa je odprtje bančne garancije ali enakovrednega jamstva v višini 110 % zneska predplačila. Vendar se v primeru naložb v inovativnost, za katere se v proračunskih letih 2014, 2015 ali 2016 sprejme posamična odločitev o dodelitvi podpore, višina predplačil lahko poviša za do 50 % državne pomoči, povezane z navedeno naložbo. Za namene člena 23 Delegirane uredbe (EU) št. 907/2014 je treba celotni znesek predplačila porabiti za izvajanje zadevnega ukrepa v dveh letih po izplačilu.“

Člen 2

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2016.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. januarja 2016

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 555/2008 z dne 27. junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 o skupni ureditvi trga za vino glede podpornih programov, trgovine s tretjimi državami in obsega vinogradniških površin ter o izvajanju nadzora v vinskem sektorju (UL L 170, 30.6.2008, str. 1).


16.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 11/3


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/39

z dne 14. januarja 2016

o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Mehiko na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih sta dovoljena uvoz nekaterega perutninskega blaga v Unijo ter njegov tranzit skozi Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1), in zlasti uvodnega stavka člena 8, prvega pododstavka točke 1 člena 8, točke 4 člena 8 in člena 9(4)(c) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 (2) določa zahteve za izdajanje veterinarskih spričeval za uvoz perutnine in perutninskih proizvodov (v nadaljnjem besedilu: blago) v Unijo ter njihov tranzit skozi Unijo, vključno s skladiščenjem med tranzitom. Uredba določa, da sta uvoz blaga v Unijo in njegov tranzit skozi Unijo dovoljena le iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, navedenih v stolpcih 1 in 3 tabele v delu 1 Priloge I k navedeni uredbi.

(2)

Uredba (ES) št. 798/2008 določa tudi pogoje, pod katerimi se tretja država, ozemlje, območje ali kompartment štejejo za proste visokopatogene aviarne influence.

(3)

Mehika je v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 navedena kot tretja država, iz katere je dovoljen uvoz jajc, prostih specifičnih patogenov, in jajčnih proizvodov v Unijo in njihov tranzit skozi Unijo.

(4)

Po izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H7N3 na ozemlju Mehike januarja 2013 sta bila uvoz jajčnih proizvodov v Unijo in njihov tranzit skozi Unijo prepovedana z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 437/2013 (3).

(5)

Zadnji izbruh visokopatogene aviarne influence je bil potrjen v začetku marca 2015.

(6)

Mehika je 8. maja 2015 predložila informacije o razmerah v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v državi. Mehika je izvajala politiko pokončanja in uničenja okuženih živali in nadzor aviarne influence. Nadaljnje kroženje virusa ni bilo odkrito.

(7)

Komisija je ocenila navedene informacije. Na podlagi navedene ocene in jamstev, ki jih je zagotovila Mehika, so službe Komisije zaključile, da bi bilo treba znova dovoliti uvoz jajčnih proizvodov v Unijo in njihov tranzit skozi Unijo s celotnega ozemlja Mehike.

(8)

Vnos za Mehiko v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Del 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. januarja 2016

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 z dne 8. avgusta 2008 o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval (UL L 226, 23.8.2008, str. 1).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 437/2013 z dne 8. maja 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Mehiko na seznam tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovoli uvoz določenega blaga v Unijo in njegov tranzit skozi Unijo (UL L 129, 14.5.2013, str. 25).


PRILOGA

V delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 se vnos za Mehiko nadomesti z naslednjim:

Oznaka ISO in ime tretje države ali ozemlja

Oznaka tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta

Opis tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta

Veterinarsko spričevalo

Posebni pogoji

Posebni pogoji

Status nadzora aviarne influence

Status cepljenja proti aviarni influenci

Status nadzora salmonele

Vzorci

Dodatna jamstva

Končni datum (1)

Začetni datum (2)

1

2

3

4

5

6

6A

6B

7

8

9

„MX – Mehika

MX-0

celotno ozemlje države

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP

 

 

 

5. februar 2016“

 

 

 


16.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 11/6


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/40

z dne 15. januarja 2016

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. januarja 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

EG

120,0

MA

75,7

TN

84,8

TR

104,8

ZZ

96,3

0707 00 05

MA

87,3

TR

154,9

ZZ

121,1

0709 93 10

MA

62,4

TR

154,1

ZZ

108,3

0805 10 20

EG

47,4

MA

67,5

TR

72,9

ZA

74,1

ZW

44,1

ZZ

61,2

0805 20 10

IL

163,3

MA

85,6

ZZ

124,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

113,0

JM

147,2

MA

79,5

TR

98,3

ZZ

109,5

0805 50 10

MA

92,2

TR

93,9

ZZ

93,1

0808 10 80

CA

156,8

CL

83,8

US

159,9

ZZ

133,5

0808 30 90

CN

75,5

TR

132,0

ZZ

103,8


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

16.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 11/8


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/41

z dne 14. januarja 2016

o spremembi Priloge II k Odločbi 2007/777/ES glede vnosa za Mehiko na seznamu tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je dovoljen vnos mesnih izdelkov ter obdelanih želodcev, mehurjev in črev v Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco

(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 41)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in vnos proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1), ter zlasti uvodnega stavka člena 8, prvega pododstavka točke 1 člena 8, točke 4 člena 8 in člena 9(4)(c) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2007/777/ES (2) določa pravila v zvezi z zdravjem živali in javnim zdravjem za uvoz v Unijo, tranzit skozi Unijo in skladiščenje v Uniji pošiljk mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev (v nadaljnjem besedilu: blago).

(2)

Del 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES določa seznam tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je dovoljen vnos blaga v Unijo, če je bilo to blago obdelano z ustrezno obdelavo, kot je določena v delu 4 navedene priloge. Del 4 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES določa splošno obdelavo „A“ in posebne obdelave „B“ do „F“, naštete v padajočem vrstnem redu strogosti.

(3)

Mehika je v delu 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES navedena kot tretja država, iz katere je dovoljen vnos blaga, pridobljenega iz perutnine, gojene pernate divjadi, ratitov in divjih ptic, v Unijo.

(4)

Po izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H7N3 na mehiškem ozemlju januarja 2013 je bil vnos za navedeno tretjo državo na seznamu iz dela 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES spremenjen z Izvedbenim sklepom Komisije 2013/217/EU (3), s čimer bi zagotovili, da se lahko vnos blaga, pridobljenega iz perutnine, gojene pernate divjadi, ratitov in divjih ptic, iz Mehike v Unijo odobri samo po posebni obdelavi „B“, kakor je določena v delu 4 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES.

(5)

Mehika je 8. maja 2015 predložila informacije o stanju v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v državi. Mehika je izvajala politiko pokončanja in uničenja okuženih živali in nadzor aviarne influence. Nadaljnje kroženje virusa ni bilo odkrito.

(6)

Komisija je ocenila navedene informacije. Na podlagi navedene ocene in jamstev, ki jih je zagotovila Mehika, je primerno spremeniti vnos za Mehiko na seznamu iz dela 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES glede predpisane posebne obdelave za blago, pridobljeno iz perutnine, gojene pernate divjadi, ratitov in divjih ptic. Da bi se upoštevalo ugodno epidemiološko stanje v Mehiki, se zgoraj omenjeno blago lahko odobri za vnos v Unijo po posebni obdelavi „D“.

(7)

Del 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Del 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 14. januarja 2016

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)  Odločba Komisije 2007/777/ES z dne 29. novembra 2007 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnozdravstvenim varstvom ter vzorcih spričeval za uvoz iz tretjih držav nekaterih mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev za prehrano ljudi in o razveljavitvi Odločbe 2005/432/ES (UL L 312, 30.11.2007, str. 49).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije 2013/217/EU z dne 8. maja 2013 o spremembi Odločbe 2007/777/ES glede vnosa za Mehiko na seznamu tretjih držav ali delov tretjih držav, iz katerih je dovoljen uvoz mesnih izdelkov ter obdelanih želodcev, mehurjev in črev v Unijo (UL L 129, 14.5.2013, str. 38).


PRILOGA

V delu 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES se vnos za Mehiko nadomesti z naslednjim:

„MX

Mehika

A

D

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

D

XXX“


16.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 11/10


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/42

z dne 15. januarja 2016

o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2015/2460 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco podtipa H5 v Franciji

(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 209)

(Besedilo v francoskem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva Sveta 2005/94/ES (3) določa nekatere preventivne ukrepe v zvezi z nadzorom in zgodnjim odkrivanjem aviarne influence ter minimalne ukrepe za obvladovanje, ki se morajo izvajati v primeru izbruha navedene bolezni pri perutnini ali drugih pticah v ujetništvu. Člen 16 navedene direktive določa vzpostavitev okuženih in ogroženih območij ter drugih območij z omejitvami v primeru izbruha visokopatogene aviarne influence.

(2)

Leta 2015 je Francija Komisijo obvestila o izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H5 na gospodarstvih na svojem ozemlju, kjer gojijo perutnino, ter nemudoma uvedla minimalne ukrepe za njeno obvladovanje v skladu z Direktivo 2005/94/ES, vključno z vzpostavitvijo okuženega in ogroženega območja ter drugega območja z omejitvami v skladu z navedeno direktivo.

(3)

Poleg tega je bil Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/2460 (4) sprejet zaradi upoštevanja širjenja visokopatogene aviarne influence v Franciji in širokega drugega območja z omejitvami, ki ga je pristojni organ navedene države članice vzpostavil okoli okuženih in ogroženih območij. Navedeno drugo območje z omejitvami obsega več departmajev ali njihovih delov v jugozahodnem delu navedene države članice. Izvedbeni sklep (EU) 2015/2460 med drugim določa, da mora drugo območje z omejitvami, ki ga je vzpostavila Francija v skladu z Direktivo 2005/94/ES, obsegati vsaj območja, navedena kot drugo območje z omejitvami v Prilogi k navedenemu izvedbenemu sklepu.

(4)

Francija zdaj poroča o nadaljnjih izbruhih visokopatogene aviarne influence zunaj območij, ki so navedena kot drugo območje z omejitvami v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2015/2460. Zaradi razvoja epidemiološkega stanja in tveganja za nadaljnje širjenje bolezni Francija širi drugo območje z omejitvami okoli vzpostavljenih okuženih in ogroženih območij.

(5)

Zato je treba spremeniti Prilogo k Izvedbenemu sklepu (EU) 2015/2460 zaradi upoštevanja širitve drugega območja z omejitvami s strani Francije.

(6)

Komisija je pregledala ukrepe za obvladovanje, ki jih je sprejela Francija, in je zadovoljna, da so meje drugega območja z omejitvami, ki ga je vzpostavil pristojni organ navedene države članice v skladu s členom 16(4) Direktive 2005/94/ES, dovolj oddaljene od dejanskih gospodarstev, na katerih so bili potrjeni izbruhi visokopatogene aviarne influence.

(7)

Da bi preprečili kakršne koli nepotrebne motnje za trgovino v Uniji in se izognili neupravičenim oviram za trgovino, ki bi jih uvedle tretje države, je treba na ravni Unije nemudoma opisati razširjeno drugo območje z omejitvami, ki ga je vzpostavila Francija.

(8)

Izvedbeni sklep (EU) 2015/2460 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2015/2460 se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na Francosko republiko.

V Bruslju, 15. januarja 2016

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 395, 30.12.1989, str. 13.

(2)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(3)  Direktiva Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (UL L 10, 14.1.2006, str. 16).

(4)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/2460 z dne 23. decembra 2015 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco podtipa H5 v Franciji (UL L 339, 24.12.2015, str. 52).


PRILOGA

„PRILOGA

Drugo območje z omejitvami, kot je navedeno v členu 2(1):

ISO oznaka države

Država članica

Ime (številka departmaja)

 

 

FR

Francija

Območje, ki zajema departmaje:

 

 

DORDOGNE (24)

GERS (32)

GIRONDE (33)

HAUTE-VIENNE (87)

HAUTES-PYRÉNÉES (65)

LANDES (40)

LOT-ET-GARONNE (47)

PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (64)

LOT (46)

HAUTE-GARONNE (31)

 

 

 

 

Območja, ki zajemajo dele departmajev:

 

 

 

 

CHARENTE (16), občina:

16254

PALLUAUD

 

 

CORREZE (19), občine:

19015

19030

19047

19066

19077

19107

19120

19124

19161

19182

19191

19195

19229

19239

19289

19007

19012

19019

19026

19029

19044

19050

19067

19116

19170

19260

19280

AYEN

BRIGNAC-LA-PLAINE

CHARTRIER-FERRIÈRE

CUBLAC

ESTIVALS

LARCHE

LOUIGNAC

MANSAC

PERPEZAC-LE-BLANC

SAINT-AULAIRE

SAINT-CERNIN-DE-LARCHE

SAINT-CYPRIEN

SAINT-PANTALÉON-DE-LARCHE

SAINT-ROBERT

YSSANDON

ALTILLAC

ASTAILLAC

BEAULIEU-SUR-DORDOGNE

BILHAC

BRANCEILLES

LA-CHAPELLE-AUX-SAINTS

CHAUFFOUR-SUR-VELL

CUREMONTE

LIOURDRES

QUEYSSAC-LES-VIGNES

SIONIAC

VEGENNES“


AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

16.1.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 11/13


SKLEP št. 1/2015 PODODBORA ZA GEOGRAFSKE OZNAČBE EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA

z dne 15. decembra 2015

o sprejetju poslovnika [2016/43]

PODODBOR ZA GEOGRAFSKE OZNAČBE EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA JE –

ob upoštevanju Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 306 Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 464 Sporazuma se deli Sporazuma uporabljajo začasno od 1. septembra 2014.

(2)

Na podlagi člena 306(2) Sporazuma Pododbor za geografske označbe spremlja razvoj Sporazuma na področju geografskih označb in služi kot forum za sodelovanje in dialog o geografskih označbah.

(3)

Na podlagi člena 306(3) Sporazuma določa Pododbor za geografske označbe določi svoj poslovnik –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sprejme se poslovnik Pododbora za geografske označbe, kot je določen v Prilogi.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Kišinjevu, 15. decembra 2015

Za Pododbor za geografske označbe

Predsednik

Octavian APOSTOL

Sekretarja

Liliana VIERU

Bruno de BONI


(1)  UL L 260, 30.8.2014, str. 4.


PRILOGA

POSLOVNIK PODODBORA ZA GEOGRAFSKE OZNAČBE EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA

Člen 1

Splošne določbe

1.   Pododbor za geografske označbe, ustanovljen v skladu s členom 306 Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), pomaga Pridružitvenemu odboru v trgovinski sestavi, kot je določen v členu 438(4) Sporazuma (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi), pri opravljanju njegovih nalog.

2.   Pododbor za geografske označbe opravlja svoje naloge, kot je določeno v členu 306 Sporazuma.

3.   Pododbor za geografske označbe sestavljajo predstavniki Evropske komisije in Republike Moldavije, ki so pristojni področja v zvezi z geografskimi označbami.

4.   Pogodbenici imenujeta vsaka svojega vodjo delegacije, ki je kontaktna oseba za vse zadeve v zvezi s Pododborom za geografske označbe.

5.   Vodji delegacij delujeta kot predsednik Pododbora za geografske označbe v skladu s členom 2.

6.   Vsak vodja delegacije lahko prenese vse ali nekatere naloge vodje delegacije na imenovanega namestnika in v tem primeru vsa sklicevanja na vodjo delegacije v nadaljnjem besedilu veljajo za imenovanega namestnika.

7.   Pogodbenici v tem poslovniku sta pogodbenici, navedeni v členu 461 Sporazuma.

Člen 2

Predsedovanje

Pogodbenici predsedujeta Pododboru za geografske označbe izmenično za obdobje 12 mesecev. Prvo obdobje se začne na datum prvega zasedanja Pridružitvenega sveta in se konča 31. decembra istega leta.

Člen 3

Zasedanja

1.   Če se pogodbenici ne dogovorita drugače, se Pododbor za geografske označbe sestane na zahtevo katere koli od pogodbenic, izmenično v Uniji in Republiki Moldaviji, v nobenem primeru pa ne pozneje kot 90 koledarskih dni od zahteve.

2.   Vsako zasedanje Pododbora za geografske označbe skliče njegov predsednik na kraju in ob času, o katerem se dogovorita pogodbenici. Predsednik Pododbora za geografske označbe razpošlje obvestilo o zasedanju najpozneje 28 koledarskih dni pred začetkom zasedanja, če se pogodbenici ne dogovorita drugače.

3.   Kadar je mogoče, se redno zasedanje Pododbora za geografske označbe skliče pravočasno pred rednim zasedanjem Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi.

4.   Izjemoma lahko zasedanje Pododbora za geografske označbe poteka prek tehnoloških sredstev, o katerih se dogovorita pogodbenici, vključno prek videokonference.

Člen 4

Delegacije

Pred vsakim zasedanjem sekretariat Pododbora za geografske označbe pogodbenice obvesti o predvideni sestavi delegacije vsake pogodbenive, ki se bosta udeležili zasedanja.

Člen 5

Sekretariat

1.   Uradnik Evropske komisije in uradnik Republike Moldavije delujeta skupaj kot sekretarja Pododbora za geografske označbe, kot sta se dogovorili vodji delegacij, ter opravljata naloge sekretariata skupaj, v duhu medsebojnega zaupanja in sodelovanja.

2.   Sekretariat Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi, mora biti obveščen o vseh sklepih, poročilih in drugih dogovorjenih ukrepih Pododbora za geografske označbe.

Člen 6

Korespondenca

1.   Korespondenca, naslovljena na Pododbor za geografske označbe, se naslovi na sekretarja ene od pogodbenic, ki nato o njej obvesti drugega sekretarja.

2.   Sekretariat Pododbora za geografske označbe zagotovi, da se korespondenca, naslovljena na Pododbor za geografske označbe, posreduje predsedniku Pododbora za geografske označbe in po potrebi razpošlje kot dokumentacija iz člena 7.

3.   Korespondenco predsednika pogodbenicama pošlje sekretariat v imenu predsednika. Korespondenca se razpošlje, kadar je to primerno, kakor določa člen 7.

Člen 7

Dokumentacija

1.   Dokumenti se razpošiljajo prek sekretarja Pododbora za geografske označbe.

2.   Pogodbenica svojo dokumentacijo pošlje svojemu sekretarju. Sekretar prejeto dokumentacijo posreduje sekretarju druge pogodbenice.

3.   Sekretar Unije dokumentacijo razpošlje pristojnim predstavnikom Unije in v takšni korespondenci med naslovnike sistematično doda sekretarja Republike Moldavije in sekretarje Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi.

4.   Sekretar Republike Moldavije dokumentacijo razpošlje pristojnim predstavnikom Republike Moldavije in v takšni korespondenci med naslovnike sistematično doda sekretarja Unije in sekretarje Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi.

Člen 8

Zaupnost

Če Pogodbenici ne skleneta drugače, zasedanja Pododbora za geografske označbe niso javna. Kadar pogodbenica Pododboru za geografske označbe predloži informacije, ki so označene kot zaupne, druga pogodbenica navedene informacije obravnava kot take.

Člen 9

Dnevni red zasedanj

1.   Sekretariat Pododbora za geografske označbe na podlagi predlogov pogodbenic za vsako zasedanje pripravi začasni dnevni red in operativne sklepe, ki jih določa člen 10. Začasni dnevni red vključuje točke, za katere sekretariat najpozneje 21 koledarskih dni pred začetkom zasedanja od pogodbenice prejme zahtevek za vključitev na dnevni red, skupaj z ustreznimi dokumenti.

2.   Začasni dnevni red se skupaj z ustreznimi dokumenti razpošlje v skladu s členom 7 najpozneje 15 koledarskih dni pred začetkom zasedanja.

3.   Predsednik in drugi vodja delegacije sprejmeta dnevni red na začetku vsakega zasedanja. Za uvrstitev točk, ki niso na začasnem dnevnem redu, na dnevni red je potrebno soglasje pogodbenic.

4.   Predsednik Pododbora za geografske označbe lahko ob soglasju druge pogodbenice na ad-hoc osnovi povabi predstavnike drugih organov pogodbenic ali neodvisne strokovnjake za posamezno področje, da se udeležijo njegovih zasedanj ali da predložijo informacije o posebnih zadevah. Pogodbenici zagotovita, da takšni opazovalci ali strokovnjaki spoštujejo vse zahteve glede zaupnosti.

5.   Predsednik Pododbora za geografske označbe lahko v dogovoru s pogodbenicama skrajša roke iz odstavkov 1 in 2, da se upoštevajo potrebe posameznih primerov.

Člen 10

Zapisnik in operativni sklepi

1.   Sekretarja Pododbora za geografske označbe skupaj pripravita osnutek zapisnika vsake seje.

2.   Praviloma zapisnik za vsako točko na dnevnem redu navaja:

(a)

seznam udeležencev zasedanja, spremljajočih uradnikov ter vseh opazovalcev ali strokovnjakov, ki so se udeležili zasedanja;

(b)

dokumentacijo, predloženo Pododboru za geografske označbe;

(c)

izjave, za katere je Pododbor za geografske označbe želel, da se zapišejo v zapisnik; ter

(d)

po potrebi operativne sklepe z zasedanja v skladu z odstavkom 4.

3.   Osnutek zapisnika se predloži Pododboru za geografske označbe v odobritev. Odobri se v 28 koledarskih dneh po vsakem zasedanju Pododbora za geografske označbe. Vsem naslovnikom iz člena 7 se pošlje izvod zapisnika.

4.   Osnutek operativnih sklepov vsakega zasedanja pripravi sekretar Pododbora za geografske označbe pogodbenice, ki predseduje Pododboru za geografske označbe, in ga razpošlje pogodbenicama skupaj z dnevnim redom najpozneje 15 koledarskih dni pred začetkom zasedanja. Ta osnutek se med zasedanjem posodobi, tako da Pododbor za geografske označbe, če se pogodbenici ne dogovorita drugače, na koncu zasedanja sprejme operativne sklepe, ki odražajo nadaljnje ukrepe, o katerih se dogovorita pogodbenici. Operativni sklepi se po sprejetju dodajo zapisniku, njihovo izvajanje pa se pregleda med katerim koli naslednjim zasedanjem Pododbora za geografske označbe. Pododbor za geografske označbe v ta namen sprejme predlogo, ki omogoča spremljanje spoštovanja rokov za izvedbo vsakega ukrepa.

Člen 11

Sklepi

1.   Odbor za geografske označbe je pooblaščen za sprejemanje sklepov v zadevah, določenih v členu 306(4) Sporazuma. Ti sklepi se prejmejo s soglasjem med pogodbenicama po zaključku ustreznih notranjih postopkov za njihovo sprejetje. Sprejeti sklepi so zavezujoči za pogodbenici, ki sprejmeta ustrezne ukrepe za njihovo izvajanje.

2.   Vsak sklep podpiše predsednik Pododbora za geografske označbe in overita sekretarja Pododbora za geografske označbe. Brez poseganja v odstavek 4 predsednik podpiše te dokumente med zasedanjem, na katerem se sprejme zadevni sklep.

3.   Pododbor za geografske označbe lahko sprejema sklepe ali poročila s pisnim postopkom, po zaključku ustreznih notranjih postopkov za njihovo sprejetje, če se pogodbenici s tem strinjata. Pisni postopek je uradna izmenjava not med sekretarjema, ki delujeta po dogovoru s pogodbenicama. Na besedilo predloga, ki se v ta namen razpošlje v skladu s členom 7, se morebitni pridržki ali spremembe sporočijo v roku, ki ni krajši od 21 koledarskih dni. Predsednik lahko v dogovoru s pogodbenicama skrajša roke iz tega odstavka, da se upoštevajo potrebe posameznih primerov. Ko se o besedilu doseže dogovor, sklep ali poročilo podpiše predsednik in overita sekretarja.

4.   Akti Pododbora za geografske označbe se naslovijo kot „Sklep“ oziroma „Poročilo“. Vsak sklep začne veljati na dan sprejetja, razen če v njem ni določeno drugače.

5.   Sklepi se pošljejo pogodbenicama.

6.   Vsaka pogodbenica se lahko odloči za objavo sklepov Pododbora za geografske označbe v svojem uradnem listu.

Člen 12

Poročila

Pododbor za geografske označbe o svojem delovanju poroča Pridružitvenemu odboru v trgovinski sestavi na vsakem rednem zasedanju Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi.

Člen 13

Jeziki

1.   Uradna jezika Pododbora za geografske označbe sta angleščina in romunščina.

2.   Če ni določeno drugače, se Pododbor za geografske označbe pri svojih posvetovanjih opira na dokumentacijo, ki je napisana v teh dveh jezikih.

Člen 14

Izdatki

1.   Vsaka pogodbenica krije vse svoje izdatke v zvezi z osebjem, potovanjem in bivanjem ter stroške v zvezi s poštnimi in telekomunikacijskimi storitvami, nastale zaradi udeležbe na zasedanjih Pododbora za geografske označbe.

2.   Stroške, povezane z organizacijo zasedanj in razmnoževanjem dokumentov, krije pogodbenica gostiteljica zasedanja.

3.   Stroške v zvezi s tolmačenjem na zasedanjih in prevajanjem dokumentov v angleščino in romunščino ali iz teh dveh jezikov v skladu s členom 13(1) krije pogodbenica, ki je gostiteljica zasedanja.

Stroške tolmačenja in prevajanja v druge jezike ali iz njih krije neposredno pogodbenica prosilka.

Člen 15

Spremembe poslovnika

Ta poslovnik se lahko spremeni s sklepom Pododbora za geografske označbe v skladu s členom 306(3) Sporazuma.