ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 267 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 58 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
14.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 267/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1840
z dne 7. oktobra 2015
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Istarski pršut/Istrski pršut (ZOP))
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bil zahtevek za registracijo imena „Istarski pršut“, ki ga je vložila Hrvaška, objavljen v Uradnem listu Evropske unije (2). |
(2) |
V ugovoru z dne 30. avgusta 2013 in utemeljenem ugovoru z dne 25. oktobra 2013 je Slovenija nasprotovala registraciji v skladu s členom 51(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012. Ugovor se je štel za dopustnega. |
(3) |
Komisija je z dopisom z dne 7. februarja 2014 zainteresirane strani pozvala, naj začnejo ustrezna posvetovanja, da bi dosegle dogovor v skladu s svojimi notranjimi postopki. Poleg tega je bilo v skladu s tretjim pododstavkom člena 51(3) Uredbe (EU) št. 1151/2012 odobreno trimesečno podaljšanje roka za posvetovanja. |
(4) |
Slovenija je med drugim trdila, da registracija proizvoda „Istarski pršut“ ni skladna z opredelitvijo zaščitene označbe porekla, saj je geografsko območje za surovine večje od opredeljenega geografskega območja. Slovenija je trdila tudi, da bi navedena registracija ogrozila obstoj proizvoda „Istrski pršut“ (to ime se v Sloveniji uporablja za proizvod, ki ima enake značilnosti kot „Istarski pršut“), ki je bil zakonito na trgu več kot pet let pred datumom objave enotnega dokumenta za „Istarski pršut“ v Uradnem listu Evropske unije. |
(5) |
Po šestih mesecih posvetovanj je bil dosežen dogovor med Hrvaško in Slovenijo, o katerem je bila Komisija obveščena z dopisoma z dne 3. in 10. septembra 2014. |
(6) |
Po sprejetju dogovora je bila specifikacija proizvoda večkrat spremenjena. Hrvaški zahtevek je postal večdržavni zahtevek (Hrvaške in Slovenije). Ime proizvoda „Istarski pršut“ je bilo spremenjeno v „Istarski pršut/Istrski pršut“, tako da vključuje tudi ime v slovenskem jeziku. Območje proizvodnje je bilo razširjeno, tako da zajema slovenski del istrskega polotoka. Nadalje so bile uvedene manjše prilagoditve drugih delov specifikacije proizvoda. |
(7) |
Ker je bil enotni dokument bistveno spremenjen, je Komisija v skladu s členom 51(4) Uredbe (EU) št. 1151/2012 ponovno pregledala zahtevek in ugotovila, da so pogoji za registracijo izpolnjeni. |
(8) |
V zvezi s hrvaškim delom območja je razlika med območjem za surovine in opredeljenim geografskim območjem ostala enaka kot v prvotnem zahtevku. Ker so vse zahteve iz člena 5(3) Uredbe (EU) št. 1151/2012 izpolnjene, je ime upravičeno do odstopanja iz navedenega člena in se lahko ustrezno registrira kot zaščitena označba porekla. |
(9) |
V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bil zahtevek za registracijo imena „Istarski pršut/Istrski pršut“, ki sta ga vložili Hrvaška in Slovenija, objavljen v Uradnem listu Evropske unije (3). |
(10) |
Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba ime „Istarski pršut/Istrski pršut“ registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime „Istarski pršut/Istrski pršut“ (ZOP) se registrira.
Ime iz prvega pododstavka opredeljuje proizvod iz skupine 1.2 Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.) iz Priloge XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 (4).
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. oktobra 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Phil HOGAN
Član Komisije
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 1.
(2) UL C 155, 1.6.2013, str. 3.
(3) UL L 186, 5.6.2015, str. 9.
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).
14.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 267/3 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1841
z dne 13. oktobra 2015
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 13. oktobra 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
AL |
49,1 |
MA |
145,5 |
|
MK |
41,5 |
|
TR |
118,1 |
|
ZZ |
88,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
38,5 |
TR |
112,1 |
|
ZZ |
75,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
138,3 |
ZZ |
138,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
133,8 |
CL |
149,0 |
|
TR |
106,2 |
|
UY |
86,1 |
|
ZA |
114,7 |
|
ZZ |
118,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
250,8 |
EG |
188,2 |
|
MA |
56,6 |
|
MK |
97,5 |
|
TR |
179,3 |
|
ZZ |
154,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
258,5 |
CL |
209,5 |
|
MK |
23,1 |
|
NZ |
168,2 |
|
ZA |
138,6 |
|
ZZ |
159,6 |
|
0808 30 90 |
CN |
65,9 |
TR |
134,0 |
|
XS |
96,3 |
|
ZA |
218,5 |
|
ZZ |
128,7 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
14.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 267/5 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/1842
z dne 9. oktobra 2015
o tehničnih specifikacijah za razporeditev, zasnovo in obliko sestavljenih zdravstvenih opozoril za tobačne izdelke za kajenje
(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 6729)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2014/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o proizvodnji, predstavitvi in prodaji tobačnih in povezanih izdelkov in razveljavitvi Direktive 2001/37/ES (1) ter zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2014/40/EU je določila nova pravila o zdravstvenih opozorilih, vključno s sestavljenimi zdravstvenimi opozorili, ki jih je treba natisniti na tobačne izdelke za kajenje. Sestavljena zdravstvena opozorila bi morala vsebovati eno od besedilnih opozoril, naštetih v Prilogi I k navedeni direktivi, ustrezno barvno fotografijo, določeno v knjižnici slik v Prilogi II k navedeni direktivi, in informacije o opuščanju kajenja. Pokrivati bi morala 65 % zunanje sprednje in zadnje površine zavojčka ter kakršne koli zunanje embalaže. |
(2) |
Treba bi bilo določiti tehnične specifikacije za razporeditev, zasnovo in obliko sestavljenih zdravstvenih opozoril ob upoštevanju različnih oblik zavojčkov. Da bi zagotovili, da je vsak element v celoti viden, bi bilo treba določiti zlasti razporeditev fotografije, besedilnega opozorila in informacij o opuščanju kajenja v sestavljenem zdravstvenem opozorilu, velikost teh elementov, postavitev, barve in pisavo, ki jih je treba uporabiti. |
(3) |
Glede na različne oblike in velikosti zavojčkov na trgu je primerno zahtevati, da so sestavljena zdravstvena opozorila razporejena v navpični ali vzporedni postavitvi. Če višina sestavljenega zdravstvenega opozorila presega 70 % njegove širine, bi bilo treba uporabiti navpično postavitev. Če višina sestavljenega zdravstvenega opozorila presega 20 %, vendar je manjša od 65 % njegove širine, bi bilo treba uporabiti vzporedno postavitev. Če višina sestavljenega zdravstvenega opozorila presega ali je enaka 65 %, vendar manjša ali enaka 70 % njegove širine, bi morali proizvajalci tobačnih izdelkov imeti možnost, da izberejo, katero postavitev bodo uporabili, dokler vsi elementi sestavljenega zdravstvenega opozorila ostanejo v celoti vidni in niso popačeni. |
(4) |
Da bi zagotovili, da je fotografija najopaznejši element sestavljenega zdravstvenega opozorila, jo je treba pri navpični postavitvi natisniti na vrh sestavljenega zdravstvenega opozorila in pri vzporedni postavitvi na levo polovico sestavljenega zdravstvenega opozorila. Fotografija bi morala biti tudi največji element v sestavljenem zdravstvenem opozorilu. |
(5) |
Če je zaradi oblike zavojčka ali zunanje embalaže sestavljeno zdravstveno opozorilo veliko širše, kot je visoko, pa je primerno določiti posebna pravila glede velikosti elementov sestavljenega zdravstvenega opozorila, da bi zagotovili, da fotografija ni popačena zaradi prilagajanja obliki in da besedilno opozorilo ter informacije o opuščanju kajenja ostanejo v celoti vidni in čitljivi. |
(6) |
Da bi zagotovili, da so sestavljena zdravstvena opozorila vidna in jasna, bi bilo treba določiti pravila glede barv, najmanjše ločljivosti, pisave in razmika med vrsticami. Neizogibna odstopanja zaradi tehničnih značilnosti tiskanja so sprejemljiva. |
(7) |
Primerno je določiti posebna pravila glede sestavljenih zdravstvenih opozoril na sprednji strani zavojčkov s pokrovčkom, pri katerih pokrovček pokriva površino, ki je večja ali manjša od 50 % površine, predvidene za fotografijo, in bi se ob odprtju pokrovčka prelomila fotografija, besedilno opozorilo ali informacije o opuščanju kajenja. V teh primerih je ustrezno določiti prožnejša pravila glede velikosti vsakega od treh elementov sestavljenega zdravstvenega opozorila. Proizvajalci ali uvozniki bi morali imeti tudi možnost, da zmanjšajo velikost črk in razmik med vrsticami v besedilnem opozorilu in informacijah o opuščanju kajenja, kjer je sestavljeno zdravstveno opozorilo na sprednji strani takšnih zavojčkov v več kot enem jeziku ali kjer je to neizogibno na tobačnih izdelkih za kajenje razen cigaret, tobaka za zvijanje in tobaka za vodne pipe, pod pogojem, da vsi elementi ostanejo v celoti vidni. |
(8) |
Ukrepi, predvideni v tem sklepu, so v skladu z mnenjem odbora iz člena 25 Direktive 2014/40/EU – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Predmet urejanja in področje uporabe
Ta sklep določa pravila o razporeditvi, zasnovi in obliki sestavljenih zdravstvenih opozoril za tobačne izdelke za kajenje.
Člen 2
Razporeditev in oblika sestavljenih zdravstvenih opozoril
1. Če višina sestavljenega zdravstvenega opozorila presega 70 % njegove širine, proizvajalci sestavljena zdravstvena opozorila razporedijo v navpični postavitvi, kot je prikazano v oddelku 1 Priloge.
Če višina sestavljenega zdravstvenega opozorila presega 20 %, vendar znaša manj kot 65 % njegove širine, proizvajalci sestavljena zdravstvena opozorila razporedijo v vzporedni postavitvi, kot je prikazano v oddelku 2 Priloge.
Če višina sestavljenega zdravstvenega opozorila presega ali je enaka 65 %, vendar manjša ali enaka 70 % njegove širine, proizvajalci lahko izberejo, ali bodo uporabili navpično ali vzporedno postavitev, dokler vsi elementi sestavljenega zdravstvenega opozorila ostanejo v celoti vidni in niso popačeni.
2. Kadar je uporabljena navpična postavitev, se fotografija razporedi na vrh sestavljenega zdravstvenega opozorila, spodaj pa se natisnejo besedilno opozorilo in informacije o opuščanju kajenja, kot je prikazano v oddelku 1 Priloge. Fotografija pokriva 50 %, besedilno opozorilo 38 % in informacije o opuščanju kajenja 12 % površine sestavljenega zdravstvenega opozorila znotraj zunanjega črnega okvirja.
Kadar je uporabljena vzporedna postavitev, se fotografija razporedi na levo polovico sestavljenega zdravstvenega opozorila, besedilno opozorilo zgoraj desno in informacije o opuščanju kajenja spodaj desno v opozorilu, kot je prikazano v oddelku 2 Priloge. Fotografija pokriva 50 %, besedilno opozorilo 40 % in informacije o opuščanju kajenja 10 % površine sestavljenega zdravstvenega opozorila znotraj zunanjega črnega okvirja.
3. Če je zaradi oblike zavojčka ali zunanje embalaže višina sestavljenega zdravstvenega opozorila manjša od ali enaka 20 % njegove širine, se sestavljeno zdravstveno opozorilo razvrsti v vzporedni posebno široki postavitvi, kot je prikazano v oddelku 3 Priloge. Fotografija pokriva 35 %, besedilno opozorilo 50 % in informacije o opuščanju kajenja 15 % površine sestavljenega zdravstvenega opozorila znotraj zunanjega črnega okvirja.
Člen 3
Zasnova sestavljenih zdravstvenih opozoril
1. Sestavljena zdravstvena opozorila se natisnejo v štiribarvnem modelu CMYK. Vsi elementi v črni barvi so C0, M0, Y0 in K100, tisti v topli rumeni barvi pa C0, M10, Y100 in K0.
Sestavljeno zdravstveno opozorilo se natisne z najmanjšo ločljivostjo 300 dpi, ko je natisnjeno v dejanski velikosti.
2. Besedilno opozorilo se natisne v beli barvi na črni podlagi.
Kadar so tobačni izdelki za kajenje namenjeni za dajanje na trg v državah članicah z več kot enim uradnim jezikom, se besedilno opozorilo v prvem jeziku natisne v beli barvi, besedilno opozorilo v drugem jeziku se natisne v topli rumeni barvi in besedilno opozorilo v tretjem jeziku, če je to primerno, se natisne v beli barvi.
Informacije o opuščanju kajenja se natisnejo v črni barvi na toplorumeni podlagi, kot je prikazano v Prilogi.
3. Kadar je uporabljena vzporedna postavitev, navpična postavitev s spremenjeno razporeditvijo ali vzporedna posebno široka postavitev, se med informacijami o opuščanju kajenja in fotografijo v polju z informacijami o opuščanju kajenja natisne črn okvir, širok 1 mm.
4. Proizvajalci ali uvozniki zagotovijo, da (je) fotografija:
(a) |
natisnjena brez uporabe učinkov, spreminjanja barv, retuširanja ali razširjanja podlage; |
(b) |
ni obrezana preblizu središča slike ali predaleč od središča slike; in |
(c) |
prikazana sorazmerno, ne da bi bila raztegnjena ali stisnjena. |
5. Proizvajalci zagotovijo, da:
(a) |
so besedilno opozorilo in informacije o opuščanju kajenja levo poravnani in vertikalno osrediščeni; |
(b) |
so besedilno opozorilo in informacije o opuščanju kajenja natisnjeni v pisavi Neue Frutiger Condensed Bold; |
(c) |
je besedilno opozorilo natisnjeno v enotni velikosti črk; |
(d) |
so črke besedilnega opozorila in informacij o opuščanju kajenja kar največje, da se zagotovi največja možna vidnost besedila; |
(e) |
je najmanjša velikost črk besedilnega opozorila 6 pt, najmanjša velikost črk informacij o opuščanju kajenja pa 5 pt; |
(f) |
je razmik med vrsticami za 2 pt večji od velikosti črk besedilnega opozorila in 1 do 2 pt večji od velikosti črk informacij o opuščanju kajenja; |
(g) |
se besedilno opozorilo natisne, kot je določeno v Prilogi I k Direktivi 2014/40/EU, vključno glede uporabe velikih začetnic, vendar brez številčenja. |
Z odstopanjem od točk (e) in (f) lahko proizvajalci ali uvozniki tobačnih izdelkov za kajenje razen cigaret, tobaka za zvijanje in tobaka za vodne pipe zmanjšajo velikost črk ali razmik med vrsticami besedilnega opozorila in informacij o opuščanju kajenja, če je to neizogibno, pod pogojem, da vsi elementi sestavljenega zdravstvenega opozorila ostanejo v celoti vidni.
Člen 4
Posebna pravila za nekatere zavojčke s pokrovčkom
1. Z odstopanjem od prvega pododstavka člena 2(2) se uporabljajo naslednja pravila za sestavljena zdravstvena opozorila, ki se natisnejo na sprednji strani zavojčkov s pokrovčkom:
(a) |
če je pokrovček manjši od površine, predvidene za fotografijo v členu 2(2), in bi upoštevanje te določbe povzročilo, da se ob odprtju prelomi fotografija:
|
(b) |
če je pokrovček večji od površine, predvidene za fotografijo v členu 2(2), in bi upoštevanje te določbe povzročilo, da se ob odprtju prelomijo besedilno opozorilo ali informacije o opuščanju kajenja:
|
Proizvajalci zagotovijo, da se ob odprtju zavojčka ne prelomi noben od treh elementov sestavljenega zdravstvenega opozorila.
2. Z odstopanjem od člena 3(5)(e) in (f) lahko proizvajalci ali uvozniki cigaret, tobaka za zvijanje in tobaka za vodne pipe v zavojčkih s pokrovčkom zmanjšajo velikost črk ali razmik med vrsticami besedilnega opozorila in informacij o opuščanju kajenja na sprednji strani zavojčka, če je sestavljeno zdravstveno opozorilo v več kot enem jeziku, pod pogojem, da vsi elementi sestavljenega zdravstvenega opozorila ostanejo v celoti vidni.
Člen 5
Naslovniki
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 9. oktobra 2015
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 127, 29.4.2014, str. 1.
PRILOGA
1. Navpična postavitev (člen 2(1), (2) in člen 4(1)(b))
2. Vzporedna postavitev (člen 2(1) in (2))
3. Vzporedna posebno široka postavitev (člen 2(3))
4. Navpična postavitev s spremenjeno razporeditvijo (člen 4(1)(a))