ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 159 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 58 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/1 |
UREDBA SVETA (EU) 2015/981
z dne 23. junija 2015
o spremembi Uredbe (EU) št. 1388/2013 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere kmetijske in industrijske izdelke
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 31 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Za zagotovitev zadostne in neprekinjene oskrbe z nekaterimi izdelki, ki se v Uniji ne proizvajajo v zadostnih količinah, ter za preprečitev kakršnih koli motenj na trgu nekaterih kmetijskih in industrijskih izdelkov so bile z Uredbo Sveta (EU) št. 1388/2013 (1) odprte avtonomne tarifne kvote. Izdelki v okviru navedenih tarifnih kvot se lahko uvažajo v Unijo po znižanih stopnjah dajatve ali po stopnji dajatve nič. Iz navedenih razlogov je treba z učinkom od 1. julija 2015 odpreti tarifne kvote po stopnji dajatve nič za ustrezen obseg sedmih novih izdelkov. |
(2) |
V nekaterih primerih bi bilo treba prilagoditi obstoječe avtonomne tarifne kvote Unije. Pri dveh izdelkih je treba spremeniti opis izdelka zaradi jasnosti in upoštevanja najnovejšega razvoja izdelkov. Pri šestih drugih izdelkih je treba povečati višino kvote v interesu gospodarskih subjektov Unije. |
(3) |
V primeru dveh izdelkov bi bilo treba zapreti avtonomne tarifne kvote Unije z učinkom od 1. julija 2015 in jih spremeniti v avtonomne tarifne opustitve, saj ni več nobene potrebe po omejitvi količine uvoza. |
(4) |
Treba bi bilo pojasniti, da mešanice, pripravki ali izdelki, ki so izdelani iz različnih sestavin in vsebujejo izdelke, za katere se uporabljajo avtonomne tarifne kvote, niso zajeti v Prilogi k Uredbi (EU) št. 1388/2013. |
(5) |
Uredbo (EU) št. 1388/2013 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ker bi morale spremembe iz te uredbe začeti učinkovati 1. julija 2015, bi bilo treba to uredbo uporabljati od navedenega datuma – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 1388/2013 se spremeni:
1. |
člen 1 se nadomesti z naslednjim: „Člen 1 1. Za izdelke, navedene v Prilogi, se odprejo avtonomne tarifne kvote Unije, v okviru katerih se avtonomne dajatve skupne carinske tarife opustijo za obdobja, po stopnjah dajatev in do višin, ki so navedene v Prilogi. 2. Odstavek 1 se ne uporablja za mešanice, pripravke ali izdelke, izdelane iz različnih sestavin, ki vsebujejo izdelke, navedene v Prilogi I.“; |
2. |
Priloga se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2015.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 23. junija 2015
Za Svet
Predsednik
E. RINKĒVIČS
(1) Uredba Sveta (EU) št. 1388/2013 z dne 17. decembra 2013 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere kmetijske in industrijske izdelke in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 7/2010 (UL L 354, 28.12.2013, str. 319).
PRILOGA
Priloga k Uredbi (EU) št. 1388/2013 se spremeni:
1. |
vnesejo se naslednje vrstice za tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.2683, 09.2684, 09.2688, 09.2854, 09.2685, 09.2686 in 09.2687 v naslednjem vrstnem redu oznak KN iz drugega stolpca tabele:
|
2. |
vrstice za tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.2664, 09.2972, 09.2665, 09.2645, 09.2834, 09.2835, 09.2629 in 09.2763 se nadomestijo z naslednjim:
|
3. |
vrstici za tarifni kvoti z zaporednima številkama 09.2677 in 09.2678 se črtata. |
(1) Za opustitev dajatev veljajo členi 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).“
(2) Za opustitev dajatev veljajo členi 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(3) Uporablja se stopnja posebne dajatve.“
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/5 |
UREDBA SVETA (EU) 2015/982
z dne 23. junija 2015
o spremembi Uredbe (EU) št. 1387/2013 o opustitvi avtonomnih dajatev skupne carinske tarife za določene kmetijske in industrijske proizvode
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 31 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V interesu Unije je, da se povsem opustijo avtonomne dajatve skupne carinske tarife za 111 proizvodov, ki trenutno niso navedeni v Prilogi I k Uredbi Sveta (EU) št. 1387/2013 (1). Te nove proizvode bi bilo zato treba dodati v navedeno prilogo. |
(2) |
Ohranjanje opustitve avtonomnih dajatev skupne carinske tarife za 15 proizvodov, ki so trenutno navedeni v Prilogi I k Uredbi (EU) št. 1387/2013, ni več v interesu Unije. Zato bi bilo treba te proizvode črtati iz navedene priloge. |
(3) |
V Prilogi I k Uredbi (EU) št. 1387/2013 je treba spremeniti opis proizvodov za 27 opustitev, da se upoštevajo tehnični razvoj proizvodov in gospodarska gibanja na trgu ali da se izvedejo jezikovne prilagoditve. Po opravljenem nadaljnjem preverjanju specifikacij proizvodov bi bilo poleg tega treba spremeniti oznake KN za dva dodatna proizvoda. S seznama opustitev iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 1387/2013 bi bilo treba črtati opustitve, za katere so potrebne spremembe, ter nanj ponovno dodati spremenjene opustitve. |
(4) |
Zaradi jasnosti bi bilo treba spremenjene vnose označiti z zvezdico. |
(5) |
Da se omogoči ustrezno statistično spremljanje, bi bilo treba Prilogo II k Uredbi (EU) št. 1387/2013 dopolniti z dodatnimi merskimi enotami za nekatere od novih proizvodov, za katere se odobrijo opustitve. Zaradi doslednosti bi bilo treba dodatne merske enote, dodeljene proizvodom, ki se črtajo iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 1387/2013, črtati tudi iz Priloge II k navedeni uredbi. |
(6) |
Treba bi bilo pojasniti, da mešanice, pripravki ali proizvodi, ki so izdelani iz različnih sestavin in vsebujejo proizvode, za katere veljajo avtonomne tarifne opustitve, niso zajeti v Prilogi I k Uredbi (EU) št. 1387/2013. |
(7) |
Uredbo (EU) št. 1387/2013 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Kot posledica posebnih upravnih ureditev morajo spremembe iz te uredbe začeti veljati 1. julija 2015. Ta uredba bi se morala začeti uporabljati od navedenega datuma. |
(9) |
Vendar da se primerno zagotovi korist opustitve glede konkurenčne sposobnosti zadevnih podjetij za proizvode:
|
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 1387/2013 se spremeni:
1. |
člen 1 se nadomesti z naslednjim: „Člen 1 1. Avtonomne dajatve skupne carinske tarife za kmetijske in industrijske proizvode, navedene v Prilogi I, se opustijo. 2. Odstavek 1 se ne uporablja za mešanice, pripravke ali proizvode, izdelane iz različnih sestavin, ki vsebujejo proizvode, navedene v Prilogi I.“; |
2. |
prilogi I in II se spremenita, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2015.
Vendar se opustitev za proizvode:
— |
z oznako TARIC 2930909921 uporablja od 1. januarja 2014, |
— |
z oznako TARIC 8507600087 uporablja od 1. julija 2014, |
— |
z oznakami TARIC 8409990030, 8411990060 in 8411990070 uporablja od 1. januarja 2015. |
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 23. junija 2015
Za Svet
Predsednik
E. RINKĒVIČS
(1) Uredba Sveta (EU) št. 1387/2013 z dne 17. decembra 2013 o opustitvi avtonomnih dajatev skupne carinske tarife za določene kmetijske in industrijske proizvode in o razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1344/2011 (UL L 354, 28.12.2013, str. 201).
PRILOGA
Priloge k Uredbi (EU) št. 1387/2013 se spremenijo:
1. |
Priloga I se spremeni:
|
2. |
Priloga II se spremeni:
|
(1) Za opustitev dajatev veljajo členi 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(2) Vendar ukrep ni dovoljen, če obdelavo izvajajo podjetja za trgovino na drobno ali gostinska podjetja.“
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/27 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/983
z dne 24. junija 2015
o postopku za izdajo evropske poklicne izkaznice in uporabi mehanizma opozarjanja v skladu z Direktivo 2005/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2005/36/ES z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij (1) ter zlasti členov 4a(7), 4b(4), 4e(7) in 56a(8) Direktive,
po posvetovanju z evropskim nadzornikom za varstvo podatkov,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Postopek za izdajo evropske poklicne izkaznice in uporabo mehanizma opozarjanja iz Direktive 2005/36/ES bo podprt z informacijskim sistemom za notranji trg (v nadaljnjem besedilu: sistem IMI), vzpostavljenim z Uredbo (EU) št. 1024/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (2). Zato je primerno pravila o postopku za izdajo evropske poklicne izkaznice in uporabi mehanizma opozarjanja določiti v istem izvedbenem aktu. |
(2) |
Komisija je v sodelovanju z ustreznimi zainteresiranimi stranmi in državami članicami izvedla oceno o primernosti uvedbe evropske poklicne izkaznice za zdravnike, medicinske sestre, farmacevte, fizioterapevte, gorske vodnike, nepremičninske posrednike in inženirje. Na podlagi te ocene je Komisija izbrala pet poklicev (medicinske sestre, farmacevte, fizioterapevte, gorske vodnike in nepremičninske posrednike), za katere bi bilo treba uvesti evropsko poklicno izkaznico. Izbrani poklici izpolnjujejo zahteve iz člena 4a(7) Direktive 2005/36/ES glede podatkov o njihovi trenutni mobilnosti ali potencialu zanjo, njihove reguliranosti v državah članicah in interesa, ki so ga izrazile ustrezne zainteresirane strani. Uvedbo evropske poklicne izkaznice za zdravnike, inženirje, specializirane medicinske sestre in farmacevte specialiste je treba dodatno oceniti v povezavi z njihovo skladnostjo s pogoji, določenimi v členu 4a(7) Direktive 2005/36/ES. |
(3) |
V skladu s členom 12 Uredbe (EU) št. 1024/2012 bi moralo biti spletno orodje iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES ločeno od sistema IMI in zunanjim udeležencem ne bi smelo omogočati dostopa do sistema IMI. Zato je treba določiti podrobna pravila o postopku za predložitev prošenj za evropsko poklicno izkaznico prek spletnega orodja ter pravila glede sprejemanja prošenj za evropsko poklicno izkaznico v sistemu IMI s strani pristojnih organov. |
(4) |
Za zagotovitev preglednih zahtev je pomembno tudi, da se opredelijo pogoji za zahtevanje dokazil in informacij od prosilcev v okviru postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice, pri čemer je treba upoštevati, katere dokumente lahko zahtevajo pristojni organi države članice gostiteljice v skladu s členom 7, členom 50(1) in Prilogo VII k Direktivi 2005/36/ES. Zato je treba določiti seznam dokumentov in informacij, vključno z dokumenti, ki bi jih morali izdati pristojni organi države članice izvora neposredno, postopke za preverjanje verodostojnosti in veljavnosti dokumentov s strani pristojnega organa države članice izvora ter pogoje za zahtevanje overjenih kopij in prevodov. Za lažjo obravnavo prošnje za evropsko poklicno izkaznico je primerno določiti ustrezne vloge vseh udeležencev, ki so vključeni v postopek izdaje evropske poklicne izkaznice, tj. prosilcev ter pristojnih organov države članice izvora in države članice gostiteljice, vključno s pristojnimi organi, ki so odgovorni za dodeljevanje prošenj za evropsko poklicno izkaznico. |
(5) |
V skladu s členom 4b(1) Direktive 2005/36/ES lahko država članica izvora dovoli tudi pisne prošnje za evropsko poklicno izkaznico. Zato je treba določiti ureditev, ki bi jo moral v primeru pisnih vlog vzpostaviti pristojni organ države članice izvora. |
(6) |
Za zagotovitev, da delo v sistemu IMI ne bo prekinjeno ali moteno ter da pri obravnavi prošnje ne bo prišlo do zamud, je treba pojasniti postopke glede plačil v zvezi z obravnavo prošnje za evropsko poklicno izkaznico. Zato je primerno zahtevati, da prosilec ločeno plača pristojnim organom države članice izvora in/ali držav članic gostiteljic ter samo, če od prosilca to zahtevajo ustrezni pristojni organi. |
(7) |
Da se prosilcu omogoči možnost prejetja dokazila o izidu postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice, je treba podrobno navesti obliko dokumenta, ki ga bo lahko prosilec ustvaril prek spletnega orodja iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES, ter zagotoviti jamstva, da je elektronski dokument izdal ustrezen pristojni organ in da ga zunanji udeleženci niso spremenili. Za zagotovitev, da se evropske poklicne izkaznice ne zamenja z dokumenti za avtomatično dovoljenje za opravljanje dejavnosti v državi članici gostiteljici v primerih ustanovitve, je primerno, da se za ta namen določi vključitev izjave o omejitvi odgovornosti v dokument o evropski poklicni izkaznici. |
(8) |
Postopek za izdajo evropske poklicne izkaznice lahko privede do sprejetja različnih vrst odločitev s strani pristojnega organa države članice izvora ali države članice gostiteljice. Zato je treba opredeliti možne izide postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice in informacije, kadar je to primerno, ki jih je treba vključiti v elektronski dokument, v katerem je naveden izid postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice. |
(9) |
Da se olajša naloga pristojnega organa države članice gostiteljice ter zagotovi, da je preverjanje izdane evropske poklicne izkaznice s strani zainteresiranih tretjih oseb enostavno in uporabniku prijazno, je primerno določiti centraliziran spletni sistem preverjanja verodostojnosti in veljavnosti evropske poklicne izkaznice s strani zainteresiranih tretjih oseb, ki nimajo dostopa do sistema IMI. Sistem preverjanja bi moral biti ločen od spletnega orodja iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES. Takšno preverjanje evropske poklicne izkaznice ne bi smelo omogočati dostopa zainteresiranih tretjih oseb do sistema IMI. |
(10) |
Da se zagotovi varstvo podatkov v povezavi z uporabo mehanizma opozarjanja, je treba določiti vloge pristojnih organov, ki obravnavajo prispela in poslana opozorila, ter funkcije sistema IMI pri umikanju, spreminjanju in zaključevanju opozoril ter zagotavljanju varnosti obdelave podatkov. |
(11) |
Da se omogoči omejitev dostopa do osebnih podatkov le na tiste organe, ki jih je treba obvestiti, bi morale države članice imenovati organe, ki so odgovorni za usklajevanje prispelih opozoril. Države članice bi morale odobriti dostop do mehanizma opozarjanja samo tistim organom, ki jih opozorilo neposredno zadeva. Da se zagotovi pošiljanje opozoril samo v primerih, kadar je to potrebno, bi morale države članice imeti možnost določiti organe, ki so odgovorni za usklajevanje pošiljanja opozoril. |
(12) |
Za obdelavo osebnih podatkov na podlagi te uredbe se uporabljajo Direktiva 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3), Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4) ter Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (5). |
(13) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za priznavanje poklicnih kvalifikacij – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
PREDMET UREJANJA IN POSTOPEK ZA IZDAJO EVROPSKE POKLICNE IZKAZNICE
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba določa pravila o postopku za izdajo evropske poklicne izkaznice v skladu s členi 4a do 4e Direktive 2005/36/ES za poklice iz Priloge I k tej uredbi in o uporabi mehanizma opozarjanja iz člena 56a navedene direktive.
Člen 2
Pristojni organi, vključeni v postopek za izdajo evropske poklicne izkaznice
1. Vsaka država članica imenuje pristojne organe, ki so odgovorni za prošnje za evropsko poklicno izkaznico za vsakega od poklicev iz Priloge I za njeno celotno ozemlje ali, kadar je to primerno, za dele njenega ozemlja.
Za izvajanje člena 7 vsaka država članica imenuje enega ali več pristojnih organov, ki so odgovorni za dodeljevanje prošenj za evropsko poklicno izkaznico zadevnemu pristojnemu organu na njenem ozemlju.
2. Države članice v informacijskem sistemu za notranji trg (v nadaljnjem besedilu: sistem IMI), vzpostavljenim z Uredbo (EU) št. 1024/2012, registrirajo vsaj en pristojni organ za vsakega od poklicev iz Priloge I k tej uredbi in vsaj en pristojni organ, ki je odgovoren za dodeljevanje prošenj za evropsko poklicno izkaznico na njihovem ozemlju, do 18. januarja 2016.
3. Isti pristojni organ se lahko imenuje kot pristojni organ, ki je odgovoren za prošnje za evropsko poklicno izkaznico, in kot pristojni organ, ki je odgovoren za dodeljevanje prošenj za evropsko poklicno izkaznico.
Člen 3
Predložitev prošenj za evropsko poklicno izkaznico na spletu
1. Prosilec ustvari za predložitev prošnje za evropsko poklicno izkaznico na spletu zavarovan osebni račun v spletnem orodju iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES. To spletno orodje zagotavlja informacije o namenu, obsegu in naravi obdelave podatkov, vključno z informacijami o pravicah prosilcev kot posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Spletno orodje zahteva izrecno soglasje prosilcev v zvezi z obdelavo njihovih osebnih podatkov v sistemu IMI.
2. Spletno orodje iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES prosilcu omogoča, da vnese vse potrebne informacije v zvezi s prošnjo za evropsko poklicno izkaznico iz člena 4 te uredbe, naloži kopije dokumentov, ki so potrebni za izdajo evropske poklicne izkaznice v skladu s členom 10(1) te uredbe, in prejeme morebitne informacije o napredku pri obravnavi njegove prošnje za evropsko poklicno izkaznico na spletu, vključno s potrebnimi plačili.
3. Poleg tega spletno orodje prosilcu omogoča, da predloži morebitne dodatne informacije ali dokumente in zahteva popravek, izbris ali blokiranje njegovih osebnih podatkov v datoteki IMI na spletu.
Člen 4
Informacije, ki se predložijo s prošnjo za evropsko poklicno izkaznico
Prosilec v prošnji za evropsko poklicno izkaznico predloži naslednje informacije:
(a) |
identiteto prosilca; |
(b) |
zadevni poklic; |
(c) |
državo članico, v kateri prosilec načrtuje ustanovitev, ali državo članico, v kateri prosilec načrtuje začasno in občasno opravljanje storitev; |
(d) |
državo članico, v kateri je prosilec zakonito ustanovljen v namene izvajanja zadevnih dejavnosti v trenutku predložitve prošnje; |
(e) |
namen načrtovane poklicne dejavnosti:
|
(f) |
izbiro ene od naslednjih ureditev:
|
(g) |
druge informacije, ki se nanašajo na ureditev iz točke (f). |
Za namene točke (d) prvega pododstavka prosilec, če v trenutku predložitve prošnje ni zakonito ustanovljen, navede državo članico, v kateri je pridobil zahtevane poklicne kvalifikacije. Če je prosilec pridobil poklicne kvalifikacije v več državah članicah, izbere državo članico, ki bo prejela njegovo prošnjo za evropsko poklicno izkaznico, med državami članicami, ki so mu izdale kvalifikacije.
Za namene točke (f) prvega pododstavka pristojni organ države članice izvora v enem tednu od prejema prošnje za evropsko poklicno izkaznico prosilca obvesti, naj ponovno predloži prošnjo po veljavni ureditvi, če prosilec ni navedel prave ureditve. Kadar je primerno, se pristojni organ države članice izvora najprej posvetuje s pristojnim organom članice gostiteljice.
Člen 5
Podatki iz prošnje za evropsko poklicno izkaznico
Podatki, ki se nanašajo na identiteto prosilca, in dokumenti iz člena 10(1) se hranijo v prosilčevi datoteki IMI. Ti podatki se lahko ponovno uporabijo za naknadne prošnje pod pogojem, da se prosilec s tem strinja in da so podatki še vedno veljavni.
Člen 6
Prenos prošenj za evropsko poklicno izkaznico ustreznemu pristojnemu organu države članice izvora
1. Spletno orodje iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES prošnje za evropsko poklicno izkaznico na varen način prenese v sistem IMI za obravnavo s strani ustreznega pristojnega organa v državi članici izvora iz odstavka 2 ali 3 tega člena.
2. Če je prosilec v trenutku predložitve prošnje zakonito ustanovljen v državi članici, sistem IMI prošnjo za evropsko poklicno izkaznico prenese pristojnem organu države članice, v kateri je prosilec zakonito ustanovljen.
Pristojni organ države članice izvora preveri, ali je prosilec zakonito ustanovljen v tej državi članici, in dejansko zakonito ustanovitev potrdi v datoteki IMI. Prav tako naloži vsako ustrezno dokazilo o zakoniti ustanovitvi prosilca ali doda sklic na ustrezen nacionalni register.
Če pristojni organ države članice izvora ne more na drug način potrditi, da je prosilec zakonito ustanovljen na ozemlju te države članice, od prosilca zahteva dokazila o njegovi zakoniti ustanovitvi v enem tednu od prejema prošnje za evropsko poklicno izkaznico iz člena 4b(3) Direktive 2005/36/ES. Pristojni organ države članice izvora te dokumente obravnava kot manjkajoče dokumente v skladu s členi 4b(3) in 4c(1) ali 4d(1) Direktive 2005/36/ES.
3. V primerih iz drugega pododstavka člena 4 te uredbe sistem IMI prošnjo za evropsko poklicno izkaznico prenese pristojnemu organu v državi članici, ki je izdala zahtevano poklicno kvalifikacijo.
4. Pristojni organi drugih držav članic, ki so izdale dokazilo o poklicnih kvalifikacijah, sodelujejo in se odzivajo na morebitne zahtevke za informacije s strani pristojnega organa države članice izvora ali pristojnega organa države članice gostiteljice v okviru postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice v zvezi s prošnjo za evropsko poklicno izkaznico.
Člen 7
Vloga pristojnih organov, ki dodeljujejo prošnje za evropsko poklicno izkaznico
1. V primerih, ko država članica imenuje več pristojnih organov, odgovornih za prošnje za evropsko poklicno izkaznico za posamezen poklic na njenem ozemlju ali njegovih delih, pristojni organ, ki je odgovoren za dodeljevanje prošenj za evropsko poklicno izkaznico, zagotovi, da se prošnja brez nepotrebnega odlašanja pošlje ustreznemu pristojnemu organu na ozemlju države članice.
2. Če je prosilec vložil prošnjo v državi članici, ki ni njegova država članica izvora, kakor je določeno v členu 6(2) ali 6(3), lahko pristojni organ, ki je odgovoren za dodeljevanje prošenj za evropsko poklicno izkaznico v državi članici, ki je prejela prošnjo, zavrne obdelavo prošnje v enem tednu od prejema prošnje za evropsko poklicno izkaznico in o tem ustrezno obvesti prosilca.
Člen 8
Obravnava pisnih prošenj s strani pristojnih organov države članice izvora
1. Če država članica omogoča predložitev pisnih prošenj za evropsko poklicno izkaznico in po prejemu take pisne prošnje ugotovi, da ni pristojna za njeno obravnavo v skladu s členom 6(2) ali (3), lahko zavrne obravnavo prošnje in o tem ustrezno obvesti prosilca v enem tednu od prejema prošnje.
2. V primeru pisnih prošenj za evropsko poklicno izkaznico pristojni organ države članice izvora izpolni prošnjo za evropsko poklicno izkaznico v spletnem orodju iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES v imenu prosilca na podlagi pisne prošnje za evropsko poklicno izkaznico, ki jo je predložil prosilec.
3. Pristojni organ države članice izvora pošilja prosilcu najnovejše informacije glede obravnave pisne prošnje za evropsko poklicno izkaznico, vključno z morebitnimi opomniki v skladu s členom 4e(5) Direktive 2005/36/ES, ali morebitnimi drugimi relevantnimi informacijami zunaj sistema IMI v skladu z nacionalnimi upravnimi postopki. Po zaključku postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice prosilcu brez odlašanja pošlje dokazilo o izidu postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice iz člena 21 te uredbe.
Člen 9
Postopki v zvezi s plačili
1. Če pristojni organ države članice izvora za obravnavo prošenj za evropsko poklicno izkaznico zaračunava pristojbine, prosilca prek spletnega orodja iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES v enem tednu od prejema prošnje za evropsko poklicno izkaznico obvesti o znesku, ki ga je treba plačati, načinu plačila, morebitnih sklicih, ki jih je treba navesti, in zahtevanem dokazilu o plačilu ter določi razumen rok za izvedbo plačila.
2. Če pristojni organ države članice gostiteljice za obravnavo prošenj za evropsko poklicno izkaznico zaračunava pristojbine, prosilcu prek spletnega orodja iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES zagotovi informacije iz odstavka 1 tega člena takoj, ko mu pristojni organ države članice izvora posreduje prošnjo za evropsko poklicno izkaznico, in določi razumen rok za izvedbo plačila.
Člen 10
Dokumenti, ki se zahtevajo za izdajo evropske poklicne izkaznice
1. Pristojni organi držav članic lahko za izdajo evropske poklicne izkaznice za ustanovitev zahtevajo samo naslednje dokumente:
(a) |
v primeru avtomatičnega priznavanja iz poglavja III naslova III Direktive 2005/36/ES dokumente iz točke 1 dela A Priloge II k tej uredbi; |
(b) |
v primeru splošnega sistema priznavanja iz poglavja I naslova III Direktive 2005/36/ES dokumente iz točke 2 dela A Priloge II k tej uredbi. |
Za izdajo evropske poklicne izkaznice za začasno in občasno opravljanje storitev lahko pristojni organi držav članic zahtevajo samo dokumente iz dela B Priloge II.
Dokumenti iz točk 1(d) in 2(g) dela A ter točk (a), (c) in (d) dela B Priloge II se lahko od prosilca zahtevajo samo, če to zahteva pristojni organ države članice gostiteljice.
2. Države članice opredelijo dokumente, ki se zahtevajo za izdajo evropske poklicne izkaznice, in to informacijo sporočijo drugim državam članicam prek sistema IMI.
3. Dokumenti, zahtevani v skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena, se obravnavajo kot manjkajoči dokumenti v skladu s členi 4b(3) in 4c(1) ali 4d(1) Direktive 2005/36/ES.
Člen 11
Ravnanje z dokumenti, ki jih izda pristojni organ države članice izvora
1. Če je bil pristojni organ države članice izvora v skladu z nacionalno zakonodajo imenovan kot odgovoren za izdajo vseh dokumentov, ki se zahtevajo za izdajo evropske poklicne izkaznice v skladu s členom 10, te dokumente neposredno naloži v sistem IMI.
2. Z odstopanjem od člena 10(3) te uredbe pristojni organ države članice izvora dokumentov iz odstavka 1 tega člena ne obravnava kot manjkajočih dokumentov v skladu s členi 4b(3) in 4c(1) ali 4d(1) Direktive 2005/36/ES, v kolikor niso bili naloženi v sistem IMI v skladu z odstavkom 1.
3. Spletno orodje iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES prosilcu omogoča nalaganje kopij vseh zahtevanih dokazil, ki jih izdajo pristojni organi države članice izvora.
Člen 12
Ravnanje z dokumenti, ki jih ne izda pristojni organ države članice izvora
1. Če prosilec s prošnjo za evropsko poklicno izkaznico ne predloži vseh dokumentov iz točk 2(c) in (d) dela A ali točke (d) dela B Priloge II k tej uredbi, z odstopanjem od člena 10(3) te uredbe pristojni organ države članice izvora teh dokumentov ne obravnava kot manjkajočih dokumentov v skladu s členoma 4b(3) in 4d(1) Direktive 2005/36/ES.
2. Pristojni organ države članice gostiteljice lahko zahteva predložitev dokumentov iz odstavka 1 tega člena neposredno od prosilca ali od države članice izvora v skladu s členom 4d(3) Direktive 2005/36/ES.
3. Če prosilec ne predloži dokumentov po zahtevi države članice gostiteljice iz odstavka 2, pristojni organ države članice gostiteljice sprejme odločitev o izdaji evropske poklicne izkaznice na podlagi razpoložljivih informacij.
Člen 13
Dokumenti, ki dokazujejo znanje jezikov
1. Spletno orodje iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES prosilcu omogoča predložitev morebitnih dokumentov, ki dokazujejo znanje jezika, ki ga lahko zahteva država članica gostiteljica v skladu s členom 53 navedene direktive po izdaji evropske poklicne izkaznice.
2. Dokazilo o znanju jezikov ni eden od dokumentov, ki se zahtevajo za izdajo evropske poklicne izkaznice.
3. Pristojni organ države članice gostiteljice ne more zavrniti izdaje evropske poklicne izkaznice zato, ker ni bilo predloženo dokazilo o znanju jezikov iz člena 53 Direktive 2005/36/ES.
Člen 14
Preverjanje verodostojnosti in veljavnosti dokumentov, ki se zahtevajo za izdajo evropske poklicne izkaznice
1. V primerih, ko je pristojni organ države članice izvora izdal kateri koli dokument, ki se zahteva za izdajo evropske poklicne izkaznice v skladu s členom 10, v datoteki IMI potrdi, da je dokument veljaven in verodostojen.
2. Če je zahtevani dokument izdal drug nacionalni organ države članice izvora, pristojni organ države članice izvora v primeru utemeljenih pomislekov od zadevnega nacionalnega organa zahteva, da potrdi veljavnost in verodostojnost dokumenta. Po prejemu potrdila v sistemu IMI potrdi, da je dokument veljaven in verodostojen.
3. Če je bil dokument izdan v drugi državi članici, pristojni organ države članice izvora prek sistema IMI vzpostavi stik s pristojnim organom druge države članice, odgovornim za prošnje za evropsko poklicno izkaznico (ali z drugim ustreznim nacionalnim organom druge države članice, registriranim v sistemu IMI), da preveri veljavnost in verodostojnost dokumenta. Po končanem preverjanju v sistemu IMI potrdi, da je pristojni organ druge države članice potrdil veljavnost in verodostojnost dokumenta.
V primerih iz prvega pododstavka pristojni nacionalni organi drugih držav članic, odgovorni za prošnje za evropsko poklicno izkaznico (ali drugi ustrezni nacionalni organi druge države članice, registrirani v sistemu IMI) sodelujejo in se brez odlašanja odzovejo na vse zahtevke za informacije s strani pristojnega organa države članice izvora.
4. Pred potrditvijo verodostojnosti in veljavnosti dokumenta, ki je bil izdan in naložen v sistem IMI v skladu s členom 11(1) te uredbe, pristojni organ države članice izvora opiše vsebino vsakega dokumenta v vnaprej določenih poljih sistema IMI. Kadar je to primerno, pristojni organ države članice izvora zagotovi točnost informacij, ki opisujejo dokumente, ki jih je predložil prosilec prek spletnega orodja iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES.
Člen 15
Pogoji za zahtevanje overjenih kopij
1. Pristojni organ države članice izvora prosilca v rokih iz člena 4c(1) in člena 4d(1) Direktive 2005/36/ES obvesti, da mora predložiti overjeno kopijo samo, če ustrezni nacionalni organ v državi članici izvora ali pristojni organ ali ustrezni nacionalni organ v drugi državi članici ni potrdil veljavnosti in verodostojnosti zahtevanega dokumenta v skladu s postopki preverjanja iz člena 14 te uredbe in če država članica gostiteljica zahteva take overjene kopije v skladu z odstavkom 2 tega člena.
V primerih iz pododstavka 3 člena 6(2) te uredbe in v primeru utemeljenih pomislekov lahko pristojni organ države članice izvora od prosilca zahteva, da v rokih iz členov 4c(1) in 4d(1) Direktive 2005/36/ES predloži overjeno kopijo dokazil o svoji zakoniti ustanovitvi.
2. Države članice v sistemu IMI določijo dokumente, za katere od prosilca zahtevajo overjene kopije v skladu z odstavkom 1, in te informacije sporočijo drugim državam članicam prek sistema IMI.
3. Odstavka 1 in 2 tega člena ne posegata v pravice pristojnega organa države članice gostiteljice, da v primeru utemeljenih pomislekov zahteva dodatne informacije ali predložitev overjene kopije od pristojnega organa države članice izvora v skladu s členom 4d(2) in (3) Direktive 2005/36/ES.
4. V primeru utemeljenih pomislekov lahko pristojni organ države članice gostiteljice od prosilca zahteva, da predloži overjeno kopijo, pri čemer lahko določi razumen rok za odgovor.
Člen 16
Ravnanje z overjenimi kopijami
1. Države članice v sistemu IMI navedejo vrste overjenih kopij, ki so sprejemljive na njihovem ozemlju v skladu z zakonodajnimi, regulativnimi ali upravnimi določbami zadevne države članice, in te informacije sporočijo drugim državam članicam prek sistema IMI.
2. Pristojni organi države članice sprejmejo overjene kopije, izdane v drugi državi članici v skladu z zakonodajnimi, regulativnimi ali upravnimi določbami zadevne države članice.
3. V primerih utemeljenih pomislekov o veljavnosti in verodostojnosti kopije, ki je bila overjena v drugi državi članici, pristojni organi pošljejo prošnjo za dodatne informacije ustreznim pristojnim organom v drugi državi članici prek sistema IMI. Pristojni organi drugih držav članic sodelujejo in se odzovejo brez nepotrebnega odlašanja.
4. Po prejemu overjene kopije s strani prosilca pristojni organ naloži elektronsko različico overjenega dokumenta in v datoteki IMI potrdi, da je kopija verodostojna.
5. Prosilec lahko namesto overjene kopije pristojnemu organu v državi članici izvora predloži izvirnik dokumenta, ta pa nato v datoteki IMI potrdi, da je elektronska kopija izvirnega dokumenta verodostojna.
6. Če prosilec ne predloži overjene kopije zahtevanega dokumenta v roku iz člena 4d(1) Direktive 2005/36/ES, to ne vpliva na roke za prenos prošnje pristojnemu organu države članice gostiteljice. Za dokument je v sistemu IMI označeno, da se čaka na potrditev njegove verodostojnosti in veljavnosti, dokler pristojni organ države članice izvora ne prejme in naloži overjene kopije.
7. Če prosilec ne predloži overjene kopije zahtevanega dokumenta v roku iz člena 4c(1) Direktive 2005/36/ES, lahko pristojni organ države članice izvora zavrne izdajo evropske poklicne izkaznice za začasno in občasno opravljanje storitev, ki niso storitve iz člena 7(4) Direktive 2005/36/ES.
8. Če pristojni organ v državi članici gostiteljici ne prejme overjene kopije zahtevanega dokumenta od pristojnega organa v državi članici izvora ali od prosilca, lahko sprejme odločitev na podlagi informacij, ki so na voljo v rokih iz odstavkov 2 in 3 ter drugega pododstavka odstavka 5 člena 4d Direktive 2005/36/ES.
Člen 17
Zahteve pristojnega organa države članice izvora za prevode
1. Pristojni organi države članice izvora lahko zahtevajo navadni ali overjeni prevod naslednjih dokazil za prošnjo za evropsko poklicno izkaznico samo na podlagi izrecne zahteve pristojnega organa države članice gostiteljice v skladu s členom 18(1):
(a) |
dokaz o državljanstvu prosilca; |
(b) |
dokazilo o formalnih kvalifikacijah iz točke 1(b) dela A Priloge II, izdano v državi članici izvora; |
(c) |
potrdila iz točk 1(c) in 2(f) dela A Priloge II, ki jih izdajo pristojni organi države članice izvora, odgovorni za prošnje za evropsko poklicno izkaznico, ali drugi ustrezni nacionalni organi države članice izvora; |
(d) |
dokazilo o zakoniti ustanovitvi iz točke (b) dela B Priloge II in tretjega pododstavka člena 6(2) te uredbe ter dokumente, ki se lahko zahtevajo v skladu s točko 1(d) Priloge VII ter točkama (b) in (e) člena 7(2) Direktive 2005/36/ES, ki jih izdajo pristojni organi, odgovorni za prošnje za evropsko poklicno izkaznico, ali drugi ustrezni nacionalni organi države članice izvora. |
2. Vsaka država članica v sistemu IMI določi dokumente, za katere njeni pristojni organi v vlogi pristojnih organov države članice gostiteljice od prosilca zahtevajo navadne ali overjene prevode v skladu z odstavkoma 3 in 4, in sprejemljive jezike ter te informacije sporoči drugim državam članicam prek sistema IMI.
3. Z odstopanjem od odstavka 1 pristojni organ države članice izvora od prosilca v prvem tednu po prejetju prošnje za evropsko poklicno izkaznico v skladu s členi 4b(3) in 4c(1) ali 4d(1) Direktive 2005/36/ES zahteva prevode zahtevanih dokumentov iz Priloge II v jezike, sprejemljive za pristojni organ države članice gostiteljice, če prevod teh dokumentov zahteva pristojni organ države članice gostiteljice v skladu z odstavkom 2 tega člena.
4. Če je prosilec s prošnjo za evropsko poklicno izkaznico predložil dokumente iz točke 2(c) in (d) dela A ali točke (d) dela B Priloge II, pristojni organ države članice izvora zahteva prevod teh dokumentov v jezike, sprejemljive za pristojni organ države članice gostiteljice.
5. Če prosilec ne predloži vseh zahtevanih prevodov dokumentov iz odstavka 4 tega člena, pristojni organ države članice izvora teh prevodov ne obravnava kot manjkajočih dokumentov v skladu s členoma 4b(3) in 4d(1) Direktive 2005/36/ES.
Člen 18
Zahteve pristojnega organa države članice gostiteljice za prevode
1. V primeru utemeljenih pomislekov lahko pristojni organ države članice gostiteljice od pristojnega organa države članice izvora v skladu s členom 4d(2) in (3) Direktive 2005/36/ES zahteva dodatne informacije, vključno z navadnimi ali overjenimi prevodi.
2. V primerih iz odstavka 1 lahko pristojni organ države članice gostiteljice tudi od prosilca zahteva predložitev navadnih ali overjenih prevodov, pri čemer lahko določi razumen rok za odgovor.
3. Če pristojni organ v državi članici gostiteljici ne prejme zahtevanega prevoda od pristojnega organa v državi članici izvora ali prosilca, lahko sprejme odločitev na podlagi informacij, ki so na voljo v rokih iz odstavkov 2 in 3 ter drugega pododstavka odstavka 5 člena 4d Direktive 2005/36/ES.
Člen 19
Ravnanje pristojnih organov držav članic z overjenimi prevodi
1. Vsaka država članica v sistemu IMI navede, kateri overjeni prevodi so sprejemljivi na njenem ozemlju v skladu z zakonodajnimi, regulativnimi ali upravnimi določbami zadevne države članice, in te informacije sporoči drugim državam članicam prek sistema IMI.
2. Pristojni organi države članice sprejmejo overjene prevode, izdane v drugi državi članici v skladu z zakonodajnimi, regulativnimi ali upravnimi določbami zadevne države članice.
3. V primerih utemeljenih pomislekov o veljavnosti in verodostojnosti prevoda, ki je bil overjen v drugi državi članici, pristojni organ države članice pošlje prošnjo za dodatne informacije ustreznim organom v drugi državi članici prek sistema IMI. V takih primerih ustrezni organi drugih držav članic sodelujejo in se odzovejo brez nepotrebnega odlašanja.
4. Po prejemu overjenega prevoda s strani prosilca in ob upoštevanju odstavka 3 pristojni organ države članice naloži elektronsko kopijo overjenega prevoda in v datoteki IMI potrdi, da je prevod overjen.
5. Preden se zahtevajo overjeni prevodi, pristojni organ države članice gostiteljice v primerih utemeljenih pomislekov o katerem koli od dokumentov iz člena 17(1) prek sistema IMI pošlje prošnjo za dodatne informacije pristojnemu organu države članice izvora ali pristojnim organom drugih držav članic, ki so izdale zadevni dokument.
Člen 20
Odločitve o izdaji evropske poklicne izkaznice
1. Za ustanovitev ter za začasno in občasno opravljanje storitev na podlagi člena 7(4) Direktive 2005/36/ES pristojni organ države članice gostiteljice sprejme odločitev o izdaji evropske poklicne izkaznice, odločitev o zavrnitvi izdaje evropske poklicne izkaznice, odločitev o uporabi dopolnilnih ukrepov v skladu s členom 14 ali členom 7(4) Direktive 2005/36/ES ali odločitev o podaljšanju veljavnosti evropske poklicne izkaznice za začasno in občasno opravljanje storitev v skladu s členom 7(4) Direktive 2005/36/ES.
2. Za začasno in občasno opravljanje storitev, ki niso storitve iz člena 7(4) Direktive 2005/36/ES, pristojni organ države članice izvora sprejme odločitev o izdaji evropske poklicne izkaznice, odločitev o zavrnitvi izdaje evropske poklicne izkaznice ali odločitev o podaljšanju veljavnosti izdane evropske poklicne izkaznice.
3. Če pristojni organ države članice gostiteljice sprejme odločitev o uporabi dopolnilnih ukrepov za prosilca v skladu s členom 14 ali členom 7(4) Direktive 2005/36/ES, taka odločitev vsebuje tudi informacije o vsebini naloženih dopolnilnih ukrepov, razlogih za dopolnilne ukrepe in morebitnih obveznostih prosilca, da o dokončanju dopolnilnih ukrepov obvesti pristojni organ. Obravnava prošnje za evropsko poklicno izkaznico se odloži do dokončanja dopolnilnih ukrepov s strani prosilca.
Po uspešnem dokončanju dopolnilnih ukrepov prosilec prek spletnega orodja iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES o tem obvesti pristojni organ države članice gostiteljice, če je organ to zahteval.
V primerih, kjer pristojni organ države članice gostiteljice sprejme odločitev o uporabi dopolnilnih ukrepov v skladu s členom 7(4) Direktive 2005/36/ES, pristojni organ države članice gostiteljice potrdi v sistemu IMI, ali je bila prosilcu dana možnost opraviti preizkus poklicne usposobljenosti v roku enega meseca od izdane odločitve o uporabi dopolnilnih ukrepov.
Pristojni organ države članice gostiteljice v sistemu IMI potrdi uspešno dokončanje dopolnilnih ukrepov in izda evropsko poklicno izkaznico.
4. Če pristojni organ države članice gostiteljice sprejme odločitev o zavrnitvi izdaje evropske poklicne izkaznice, taka odločitev vsebuje tudi utemeljitev. Države članice zagotovijo, da so zadevnemu posamezniku v primeru odločitve o zavrnitvi izdaje evropske poklicne izkaznice na voljo ustrezna pravna sredstva, ter prosilcu zagotovijo informacije o pravici do pritožbe v skladu z nacionalno zakonodajo.
5. Sistem IMI pristojnim organom države članice omogoča, da v ustrezno utemeljenih primerih sprejmejo odločitev o preklicu izdane evropske poklicne izkaznice. Takšna odločitev mora vsebovati tudi razloge za preklic. Države članice zagotovijo, da so zadevnemu posamezniku v primeru odločitve o preklicu izdane evropske poklicne izkaznice na voljo ustrezna pravna sredstva, ter prosilcu zagotovijo informacije o pravici do pritožbe v skladu z nacionalno zakonodajo.
Člen 21
Izid postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice
1. Spletno orodje iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES prosilcu omogoča, da ustvari elektronski dokument, v katerem je naveden izid postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice, in prenese morebitna dokazila, povezana z izidom postopka za izdajo evropske poklicne izkaznice.
2. V primeru izdaje evropske poklicne izkaznice (vključno s primeri iz prvega pododstavka odstavka 5 člena 4d Direktive 2005/36/ES) elektronski dokument vsebuje informacije iz člena 4e(4) Direktive 2005/36/ES, v primeru evropske poklicne izkaznice za ustanovitev pa vsebuje še izjavo o omejitvi odgovornosti, da evropska poklicna izkaznica ne predstavlja dovoljenja za opravljanje poklica v državi članici gostiteljici.
3. Elektronski dokument vključuje varnostne elemente, da se zagotovi naslednje:
(a) |
njegova verodostojnost, tj. jamstvo, da je dokument ustvaril pristojni organ, ki je registriran in deluje v sistemu IMI, ter da njegova vsebina ustreza dejanskim podatkom; |
(b) |
njegova celovitost, tj. potrditev, da datoteke, ki vsebuje dokument, od takrat, ko je bila na določen datum in ob določenem času ustvarjena v sistemu IMI, ni spremenil zunanji udeleženec. |
Člen 22
Preverjanje evropske poklicne izkaznice s strani zainteresiranih tretjih oseb
1. Evropska komisija zagotovi spletni sistem preverjanja, ki zainteresiranim tretjim osebam brez dostopa do sistema IMI omogoča preverjanje veljavnosti in verodostojnosti evropske poklicne izkaznice na spletu.
2. V primeru posodobitev datoteke IMI v zvezi s pravico imetnika evropske poklicne izkaznice do opravljanja poklicnih dejavnosti v skladu s členom 4e(1) Direktive 2005/36/ES se prikaže sporočilo s priporočilom zainteresiranim tretjim osebam, naj za več informacij stopijo v stik s pristojnim organom države članice gostiteljice. Sporočilo je nevtralno in upošteva, da je treba zagotoviti domnevo nedolžnosti imetnika evropske poklicne izkaznice. V primeru izdaje evropske poklicne izkaznice za ustanovitev se prikaže tudi sporočilo z izjavo o omejitvi odgovornosti, da evropska poklicna izkaznica ne predstavlja dovoljenja za opravljanje poklica v državi članici gostiteljici.
POGLAVJE II
POSTOPKI ZA OBRAVNAVO OPOZORIL
Člen 23
Organi, vključeni v mehanizem opozarjanja
1. Države članice imenujejo pristojne organe za obravnavo poslanih in prispelih opozoril v skladu s členom 56a(1) ali (3) Direktive 2005/36/ES.
2. Za zagotovitev, da prispela opozorila obravnavajo samo ustrezni pristojni organi, vsaka država članica imenuje enega ali več pristojnih organov, ki so odgovorni za usklajevanje prispelih opozoril. Ti pristojni organi zagotovijo, da se opozorila dodelijo ustreznemu pristojnemu organu brez nepotrebnega odlašanja.
3. Države članice lahko za usklajevanje poslanih opozoril imenujejo enega ali več pristojnih organov.
Člen 24
Informacije, ki jih vsebuje opozorilo
1. Opozorila vsebujejo informacije iz člena 56a(2) ali (3) Direktive 2005/36/ES.
2. Samo pristojni organi, imenovani za obravnavo opozorila v skladu s členom 56a(1) ali (3) Direktive 2005/36/ES, imajo dostop do informacij iz odstavka 1 tega člena.
3. Pristojni organi, imenovani za usklajevanje prispelih opozoril, imajo dostop samo do podatkov iz točk (b) in (d) člena 56a(2) Direktive 2005/36/ES, razen če jim je bilo opozorilo pozneje dodeljeno tudi kot organu, ki obravnava prispela opozorila.
4. Če pristojni organ, ki obravnava prispela opozorila, potrebuje druge informacije, kot so določene v členu 56a(2) ali (3) Direktive 2005/36/ES, uporabi funkcijo za zahtevek za informacije v sistemu IMI, kot je določeno v členu 56(2a) Direktive 2005/36/ES.
Člen 25
Opozorilo, ki zadeva imetnika evropske poklicne izkaznice
1. Če je imetnik evropske poklicne izkaznice predmet opozorila, v skladu s členom 4e(1) Direktive 2005/36/ES pristojni organi, ki so obravnavali prošnjo za evropsko poklicno izkaznico v skladu s členom 2(1) te uredbe, zagotovijo posodobitev ustrezne datoteke IMI z informacijami iz opozorila, vključno z morebitnimi posledicami za opravljanje poklicne dejavnosti.
2. Za zagotavljanje pravočasnega posodabljanja datotek IMI države članice odobrijo dostop do prispelih opozoril pristojnim organom, odgovornim za obravnavo prošenj za evropsko poklicno izkaznico v skladu s členom 2(1).
3. Imetnika evropske poklicne izkaznice se obvesti o posodobitvah iz odstavka 1 tega člena prek spletnega orodja iz člena 4b(1) Direktive 2005/36/ES ali z drugimi sredstvi v primeru pisne prošnje v skladu s členom 8.
Člen 26
Dostop do opozoril v sistemu IMI
Sistem IMI pristojnim organom, ki obravnavajo prispela ali poslana opozorila, omogoča vpogled v vsa opozorila, ki so jih poslali ali prejeli v sistemu IMI in za katere še ni bil sprožen postopek zaključitve iz člena 28.
Člen 27
Funkcije sistema IMI za opozorila
Sistem IMI zagotavlja naslednje funkcije, ki jih izvedejo pristojni organi, imenovani za obravnavo prispelih in poslanih opozoril:
(a) |
pošiljanje opozoril, kot je določeno v členu 56a(1), (2) in (3) Direktive 2005/36/ES; |
(b) |
umikanje opozoril, ki so bila poslana na podlagi odločitve, ki je bila pozneje preklicana ali razveljavljena; |
(c) |
popravljanje informacij, ki jih vsebujejo opozorila, in spreminjanje opozoril; |
(d) |
zaključevanje in izbris opozoril, kot je določeno v členu 56a(5) in (7) Direktive 2005/36/ES. |
Člen 28
Zaključevanje, izbris in spreminjanje opozoril
1. Podatki v zvezi z opozorili se lahko v IMI obdelujejo, dokler so ti veljavni, vključno z dokončanjem postopka zaključevanja iz člena 56a(7) Direktive 2005/36/ES.
2. Ko opozorilo ni več veljavno zaradi izteka sankcije, pristojni organ, ki je poslal opozorilo, kot določa člen 56a(1) Direktive 2005/36/ES, v primerih, ki jih odstavek 5 tega člena ne pokriva, spremeni njegovo vsebino ali zaključi opozorilo v treh dneh od sprejetja zadevne odločitve ali prejema zadevnih informacij, kjer sprejetje takšne odločitve v skladu z nacionalno zakonodajo ni potrebno. Pristojne organe, ki so obravnavali prejeto opozorilo, in zadevnega strokovnjaka se nemudoma obvesti o vseh spremembah v zvezi z opozorilom.
3. Sistem IMI redno pošilja opomnike pristojnim organom, ki so obravnavali poslano opozorilo, naj preverijo, če so informacije v opozorilu še vedno veljavne.
4. V primeru preklica odločitve pristojni organ, ki je prvotno posredoval opozorilo, tega nemudoma zaključi, osebni podatki pa se izbrišejo iz sistema IMI v treh dneh v skladu z določbami iz člena 56a(7) Direktive 2005/36/ES.
5. V primeru sankcije, ki se je iztekla na datum iz člena 56a(5) Direktive 2005/36/ES, sistem IMI avtomatično zaključi opozorilo, osebni podatki pa se izbrišejo iz sistema v treh dneh v skladu z določbami iz člena 56a(7) Direktive 2005/36/ES.
POGLAVJE III
KONČNE DOLOČBE
Člen 29
Začetek veljavnosti in datum začetka uporabe
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 18. januarja 2016.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. junija 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 255, 30.9.2005, str. 22.
(2) Uredba (EU) št. 1024/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o upravnem sodelovanju prek informacijskega sistema za notranji trg in razveljavitvi Odločbe Komisije 2008/49/ES (uredba IMI) (UL L 316, 14.11.2012, str. 1).
(3) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).
(4) Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 37).
(5) Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).
PRILOGA I
Poklici, ki so upravičeni do pridobitve evropske poklicne izkaznice
1. |
Medicinske sestre za splošno zdravstveno nego; |
2. |
farmacevti (osnovno usposabljanje); |
3. |
fizioterapevti; |
4. |
gorski vodniki; |
5. |
nepremičninski zastopniki. |
PRILOGA II
Dokumenti, ki se zahtevajo za izdajo evropske poklicne izkaznice
A. PRIZNAVANJE POKLICNIH KVALIFIKACIJ V PRIMERU USTANOVITVE
1. Avtomatično priznavanje (poglavje III naslova III Direktive 2005/36/ES)
V okviru te ureditve se za izdajo evropske poklicne izkaznice zahtevajo naslednji dokumenti:
(a) |
dokaz o državljanstvu prosilca (osebna izkaznica ali potni list ali druga dokazila, ki so sprejemljiva v skladu z nacionalnimi predpisi države članice izvora); če dokaz o državljanstvu ne navaja kraja rojstva, tudi dokazilo o kraju rojstva prosilca; za državljane držav zunaj EGP tudi dokument, ki dokazuje, da lahko državljan tretje države uživa pravice iz Direktive 2005/36/ES v skladu z ustreznimi zakoni EU, npr. Direktivo 2004/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1), Direktivo Sveta 2003/109/ES (2), Direktivo Sveta 2004/83/ES (3) ali Direktivo Sveta 2009/50/ES (4); |
(b) |
dokazilo o formalnih kvalifikacijah in potrdilo, če je to ustrezno, ki je priloženo dokazilu o formalnih kvalifikacijah; |
(c) |
eno od naslednjih potrdil, in sicer glede na poklic in položaj prosilca:
|
(d) |
dokumenti, ki se zahtevajo v skladu s točkami 1(d) do (g) Priloge VII k Direktivi 2005/36/ES. |
2. Splošni sistem priznavanja (poglavje I naslova III Direktive 2005/36/ES)
V okviru te ureditve se za izdajo evropske poklicne izkaznice zahtevajo naslednji dokumenti:
(a) |
dokaz o državljanstvu in drugi dokumenti iz točke 1(a); |
(b) |
potrdilo o strokovni usposobljenosti ali dokazilo o formalnih kvalifikacijah, kakor je primerno, in dokazilo, če je to ustrezno, v skladu s členom 12 Direktive 2005/36/ES; |
(c) |
dokumenti, ki vsebujejo dodatne informacije o usposabljanju v zvezi s skupnim trajanjem študija, študijskimi predmeti in njihovem obsegu ter po potrebi razmerju med teoretičnim in praktičnim delom; |
(d) |
naslednje dokumente v zvezi s kvalifikacijami, ki lahko nadomestijo znatne razlike med kvalifikacijami in ublažijo tveganje za dopolnilne ukrepe:
|
(e) |
če je to primerno, dokazila o poklicnih izkušnjah iz prvega pododstavka člena 13(2) Direktive 2005/36/ES pod pogojem, da so v dokumentih jasno navedene zadevne poklicne dejavnosti; |
(f) |
za migrante, ki izpolnjujejo zahteve iz člena 3(3) Direktive 2005/36/ES, potrdilo o poklicnih izkušnjah, ki dokazuje tri leta delovnih izkušenj in ga je izdal pristojni organ v državi članici, ki je priznala kvalifikacije iz tretje države v skladu s členom 2(2) Direktive 2005/36/ES, ali, če zadevni pristojni organ ne more potrditi poklicnih izkušenj prosilca, drugo dokazilo o poklicnih izkušnjah, ki jasno navaja zadevne poklicne dejavnosti; |
(g) |
dokumenti, ki se zahtevajo v skladu s točkami 1(d) do (g) Priloge VII k Direktivi 2005/36/ES. |
B. ZAČASNO OPRAVLJANJE STORITEV (naslov II Direktive 2005/36/ES)
Naslednji dokumenti se zahtevajo v primeru prvega opravljanja storitev ali če so se okoliščine prosilca bistveno spremenile v skladu s členom 7(2) Direktive 2005/36/ES:
(a) |
dokaz o državljanstvu in drugi dokumenti iz točke 1(a) dela A; |
(b) |
v primerih iz tretjega pododstavka člena 6(2) te uredbe dokazilo o zakoniti ustanovitvi v državi članici izvora iz člena 7(2)(b) Direktive 2005/36/ES; |
(c) |
dokumenti, ki se zahtevajo v skladu s členom 7(2)(b) glede pravice do opravljanja poklicne dejavnosti, in drugi dokumenti, ki se zahtevajo v skladu s členi 7(2)(c) do (e) Direktive 2005/36/ES; |
(d) |
če država članica gostiteljica uporabi predhodno preverjanje kvalifikacij v skladu s členom 7(4) Direktive 2005/36/ES, dokumenti z dodatnimi informacijami o usposabljanju iz točk 2(c) in (d) dela A te priloge. |
(1) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in razveljavlja direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EGS (Besedilo velja za EGP) (UL L 158, 30.4.2004, str. 77).
(2) Direktiva Sveta 2003/109/ES z dne 25. novembra 2003 o statusu državljanov tretjih držav, ki so rezidenti za daljši čas (UL L 16, 23.1.2004, str. 44).
(3) Direktiva Sveta 2004/83/ES z dne 29. aprila 2004 o minimalnih standardih glede pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da se jim prizna status begunca ali osebe, ki iz drugih razlogov potrebuje mednarodno zaščito, in o vsebini te zaščite (UL L 304, 30.9.2004, str. 12).
(4) Direktiva Sveta 2009/50/ES z dne 25. maja 2009 o pogojih za vstop in prebivanje državljanov tretjih držav za namene visokokvalificirane zaposlitve (UL L 155, 18.6.2009, str. 17).
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/43 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/984
z dne 24. junija 2015
o odobritvi bakrovega piritiona kot obstoječe aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 21. vrste proizvodov
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti tretjega pododstavka člena 89(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 (2) določa seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove morebitne odobritve za uporabo v biocidnih proizvodih. |
(2) |
Navedeni seznam vključuje bakrov pirition. |
(3) |
V skladu s členom 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3) je bila opravljena presoja bakrovega piritiona glede uporabe v 21. vrsti proizvodov (pripravki za preprečevanje naselitve organizmov na površini, ki je v stiku z vodo – antivegetacijska sredstva), kot je opredeljena v Prilogi V k navedeni direktivi, ki ustreza vrsti proizvodov 21, kot je opredeljena v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012. |
(4) |
Švedska, ki je bila imenovana za pristojni ocenjevalni organ, je 28. januarja 2011 v skladu s členom 14(4) in (6) Uredbe Komisije (ES) št. 1451/2007 Komisiji predložila poročilo o oceni, skupaj s svojimi priporočili (4). |
(5) |
V skladu s členom 7(1)(b) Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2014 je Odbor za biocidne pripravke ob upoštevanju sklepov pristojnega ocenjevalnega organa 3. oktobra 2014 oblikoval mnenje Evropske agencije za kemikalije. |
(6) |
Iz tega mnenja je razvidno, da je za biocidne proizvode, ki se uporabljajo za 21. vrsto proizvodov in vsebujejo bakrov pirition, mogoče pričakovati, da izpolnjujejo zahteve iz člena 5 Direktive 98/8/ES, če so izpolnjeni določeni pogoji glede njihove uporabe. |
(7) |
Zato je primerno bakrov pirition odobriti za uporabo v biocidnih proizvodih 21. vrste proizvodov, če je to v skladu z določenimi pogoji iz Priloge. |
(8) |
Poleg tega je treba potrditi sprejemljivost tveganj, povezanih z uporabo antivegetacijskih sredstev, kot tudi primernost predlaganih ukrepov za zmanjšanje tveganja. Da bi ob obnovitvi odobritve obstoječih aktivnih antivegetacijskih snovi olajšali pregled ter primerjavo tveganj in koristi teh snovi ter uporabljenih ukrepov za zmanjšanje tveganja, bi moral biti datum prenehanja veljavnosti odobritve teh snovi enak. |
(9) |
Pred odobritvijo aktivne snovi bi bilo treba zagotoviti ustrezno obdobje, ki bo zainteresiranim stranem omogočilo, da sprejmejo potrebne pripravljalne ukrepe za izpolnitev novih zahtev. |
(10) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Bakrov pirition se odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih 21. vrste proizvodov, pri čemer se upoštevajo specifikacije in pogoji iz Priloge.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. junija 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 167, 27.6.2012, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 z dne 4. avgusta 2014 o delovnem programu za sistematično preverjanje vseh obstoječih aktivnih snovi, ki jih vsebujejo biocidni proizvodi iz Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 294, 10.10.2014, str. 1).
(3) Direktiva 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 123, 24.4.1998, str. 1).
(4) Uredba Komisije (ES) št. 1451/2007 z dne 4. decembra 2007 o drugi fazi desetletnega delovnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 325, 11.12.2007, str. 3).
PRILOGA
Splošno ime |
Ime po IUPAC Identifikacijska številka |
Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (1) |
Datum odobritve |
Datum prenehanja veljavnosti odobritve |
Vrsta proizvoda |
Posebni pogoji |
||||||||||
Bakrov pirition |
Ime IUPAC: bis(1-hidroksi-1H-piridin-2-tionato-O,S)baker št. EC: 238-984-0 št. CAS: 14915-37-8 |
950 g/kg |
1. oktober 2016 |
31. december 2025 |
21 |
Pri oceni proizvoda je treba posebno pozornost nameniti vidikom izpostavljenosti, tveganja in učinkovitosti, povezanim s katero koli uporabo, zajeto v vlogi za izdajo dovoljenja, ki pa ni bila obravnavana v oceni tveganja aktivne snovi na ravni Unije. Za biocidne proizvode se dovoljenja izdajo pod naslednjimi pogoji:
|
(1) Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti aktivne snovi, uporabljene za oceno v skladu s členom 16(2) Direktive št. 98/8/ES. Čistost aktivne snovi v proizvodu, danem v promet, je lahko enaka ali drugačna, če je dokazano tehnično enakovredna aktivni snovi iz presoje.
(2) Uredba (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 16.6.2009, str. 11).
(3) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/46 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/985
z dne 24. junija 2015
o odobritvi klotianidina kot obstoječe aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti tretjega pododstavka člena 89(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 (2) določa seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove morebitne odobritve za uporabo v biocidnih proizvodih ali vključitve v Prilogo I k Uredbi (EU) št. 528/2012. |
(2) |
Navedeni seznam vključuje klotianidin. |
(3) |
V skladu s členom 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3) je bila opravljena presoja klotianidina glede uporabe v 18. vrsti proizvodov (insekticidih, akaricidih in pripravkih za nadzor drugih členonožcev), kot je opredeljena v Prilogi V k navedeni direktivi, ki ustreza 18. vrsti proizvodov, kot so opredeljeni v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012. |
(4) |
Nemčija, ki je bila imenovana za pristojni ocenjevalni organ, je 27. maja 2009 v skladu s členom 14(4) in (6) Uredbe Komisije (ES) št. 1451/2007 (4) Komisiji predložila poročilo o oceni, skupaj s svojimi priporočili. |
(5) |
V skladu s členom 7(1)(b) Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2014 je Odbor za biocidne pripravke Evropske agencije za kemikalije 2. oktobra 2014 ob upoštevanju sklepov pristojnega ocenjevalnega organa pripravil svoje mnenje. |
(6) |
Iz tega mnenja je razvidno, da je za biocidne proizvode, ki se uporabljajo za 18. vrsto proizvodov in vsebujejo klotianidin, mogoče pričakovati, da izpolnjujejo zahteve iz člena 5 Direktive 98/8/ES, če so izpolnjeni določeni pogoji glede njihove uporabe. |
(7) |
Zato je primerno klotianidin odobriti za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov, če je to v skladu z določenimi pogoji iz Priloge. |
(8) |
Iz mnenja je razvidno tudi, da je klotianidin v skladu z merili iz Priloge XIII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta (5) zaradi svojih značilnosti zelo obstojen (vP) in strupen (T). |
(9) |
Ker bi se v skladu s členom 90(2) Uredbe (EU) št. 528/2012 morale snovi, katerih ocena v državah članicah je bila dokončana pred 1. septembrom 2013, odobriti v skladu z Direktivo 98/8/ES, bi moralo biti v skladu s prakso, uvedene z navedeno direktivo, obdobje za odobritev 10 let. |
(10) |
Vendar za namene člena 23 Uredbe (EU) št. 528/2012 klotianidin izpolnjuje pogoje iz člena 10(1)(d) Uredbe in bi ga bilo zato treba obravnavati kot možno snov za zamenjavo. |
(11) |
Pred odobritvijo aktivne snovi bi bilo treba zagotoviti ustrezno obdobje, ki bo zainteresiranim stranem omogočilo, da sprejmejo potrebne pripravljalne ukrepe za izpolnitev novih zahtev. |
(12) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Klotianidin se odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov, pri čemer se upoštevajo specifikacije in pogoji iz Priloge.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. junija 2015
Za Komisijo
predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 167, 27.6.2012, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 z dne 4. avgusta 2014 o delovnem programu za sistematično preverjanje vseh obstoječih aktivnih snovi, ki jih vsebujejo biocidni proizvodi iz Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 294, 10.10.2014, str. 1).
(3) Direktiva 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 123, 24.4.1998, str. 1).
(4) Uredba Komisije (ES) št. 1451/2007 z dne 4. decembra 2007 o drugi fazi desetletnega delovnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 325, 11.12.2007, str. 3).
(5) Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije in o spremembi Direktive 1999/45/ES ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).
PRILOGA
Splošno ime |
Ime po IUPAC Identifikacijska številka |
Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (1) |
Datum odobritve |
Datum prenehanja veljavnosti odobritve |
Vrsta proizvoda |
Posebni pogoji |
||||||||
klotianidin |
Ime IUPAC: (E)-1-(2-kloro-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitrogvanidin št. EC: 433-460-1 št. CAS: 210880-92-5 |
93 % m/m |
1. oktober 2016 |
30. september 2026 |
18 |
Klotianidin se šteje kot možna snov za zamenjavo v skladu s členom 10(1)(d) Uredbe (EU) št. 528/2012. Pri oceni proizvoda je treba posebno pozornost nameniti vidikom izpostavljenosti, tveganja in učinkovitosti, povezanim s katero koli uporabo, zajeto v vlogi za izdajo dovoljenja, ki niso bili obravnavani v oceni tveganja aktivne snovi na ravni Unije. Dovoljenja za biocidne proizvode se izdajo pod naslednjimi pogoji:
|
(1) Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti aktivne snovi, uporabljene za oceno v skladu s členom 16(2) Direktive št. 98/8/ES. Čistost aktivne snovi v proizvodu, danem v promet, je lahko enaka ali drugačna, če je dokazano tehnično enakovredna aktivni snovi iz presoje.
(2) Uredba (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 16.6.2009, str. 11).
(3) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/49 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/986
z dne 24. junija 2015
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. junija 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
145,9 |
MK |
37,9 |
|
TR |
82,4 |
|
ZZ |
88,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
20,6 |
TR |
111,1 |
|
ZZ |
65,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
108,2 |
ZZ |
108,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
128,9 |
BO |
143,4 |
|
BR |
107,1 |
|
TR |
102,0 |
|
ZA |
140,6 |
|
ZZ |
124,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
163,3 |
BR |
100,2 |
|
CL |
131,9 |
|
NZ |
146,6 |
|
US |
159,8 |
|
ZA |
128,4 |
|
ZZ |
138,4 |
|
0809 10 00 |
TR |
270,9 |
ZZ |
270,9 |
|
0809 29 00 |
TR |
359,1 |
US |
581,4 |
|
ZZ |
470,3 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/51 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/987
z dne 24. junija 2015
o določitvi koeficienta dodeljevanja, ki se bo uporabil za zahtevke za izvozna dovoljenja za izvoz nekaterih mlečnih izdelkov v Dominikansko republiko v okviru kvote iz Uredbe (ES) št. 1187/2009
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Oddelek 3 poglavja III Uredbe Komisije (ES) št. 1187/2009 (2) določa postopek za dodeljevanje izvoznih dovoljenj za izvoz nekaterih mlečnih izdelkov v Dominikansko republiko v okviru kvote, odprte za to državo. |
(2) |
Člen 29 Uredbe (ES) št. 1187/2009 določa možnost za nosilce dejavnosti, da vložijo zahtevke za dovoljenja od 20. do 30. maja za izvoz v kvotnem letu, ki traja od 1. julija do 30. junija naslednjega leta. V skladu s členom 31(2) Uredbe (ES) št. 1187/2009 je primerno določiti, koliko dovoljenj za zahtevane količine se lahko odobri, in določiti koeficient dodeljevanja za vsak del kvote. |
(3) |
Zahtevki, vloženi med 20. in 30. majem 2015, zajemajo količine, ki so manjše od razpoložljivih količin. Zato je primerno v skladu s prvim pododstavkom člena 31(3) Uredbe (ES) št. 1187/2009 določiti preostalo količino, za katero se lahko vložijo zahtevki za dovoljenja od 1. do 10. novembra 2015 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahtevki za izvozna dovoljenja, vloženi med 20. in 30. majem 2015, se odobrijo.
Količine v zahtevkih za izvozna dovoljenja iz prvega odstavka tega člena za proizvode iz člena 27(2) Uredbe (ES) št. 1187/2009 se pomnožijo z naslednjimi koeficienti:
— |
1,00 za zahtevke, vložene za del kvote iz člena 28(1)(a) Uredbe (ES) št. 1187/2009, |
— |
1,00 za zahtevke, vložene za del kvote iz člena 28(1)(b) Uredbe (ES) št. 1187/2009. |
Preostala količina iz prvega odstavka člena 31(3) Uredbe (ES) št. 1187/2009 je 3 843 ton.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. junija 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1187/2009 z dne 27. novembra 2009 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 glede izvoznih dovoljenj in izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke (UL L 318, 4.12.2009, str. 1).
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/53 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/988
z dne 24. junija 2015
o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. januarja 2016 do 30. junija 2016 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 2535/2001 odprte v sektorju za mleko in mlečne proizvode
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 2535/2001 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja za mleko in mlečne proizvode. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. junija 2015 do 10. junija 2015 za podobdobje od 1. julija 2015 do 31. decembra 2015, so za nekatere kvote nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje. |
(3) |
Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 2535/2001 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. januarja 2016 do 30. junija 2016, so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. junija 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 2535/2001 z dne 14. decembra 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot (UL L 341, 22.12.2001, str. 29).
PRILOGA
I.A
Zaporedna št. |
Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1.1.2016 do 30.6.2016 (v kg) |
09.4590 |
34 268 500 |
09.4599 |
5 680 000 |
09.4591 |
2 680 000 |
09.4592 |
9 219 000 |
09.4593 |
2 706 500 |
09.4594 |
10 003 500 |
09.4595 |
6 012 300 |
09.4596 |
9 747 500 |
I.F
Proizvodi s poreklom iz Švice
Zaporedna št. |
Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1.1.2016 do 30.6.2016 (v kg) |
09.4155 |
799 000 |
I.I
Izdelki s poreklom iz Islandije
Zaporedna št. |
Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1.1.2016 do 30.6.2016 (v kg) |
09.4205 |
175 000 |
09.4206 |
0 |
I.K
Proizvodi s poreklom iz Nove Zelandije
Zaporedna št. |
Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1.10.2015 do 31.12.2015 (v kg) |
09.4514 |
7 000 000 |
09.4515 |
4 000 000 |
09.4182 |
33 612 000 |
09.4195 |
40 879 000 |
SKLEPI
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/55 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/989
z dne 15. junija 2015
o stališču, ki se zavzame v imenu Unije v Pododboru za trgovino in trajnostni razvoj, ustanovljenem s Pridružitvenim sporazumom med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicam na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, glede sprejetja poslovnika Pododbora za trgovino in trajnostni razvoj ter seznama posameznikov, ki delujejo kot strokovnjaki v postopkih skupine na področju trgovine in trajnostnega razvoja
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega odstavka člena 207(4) Pogodbe v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 464(3) in (4) Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) določa začasno uporabo dela Sporazuma. |
(2) |
Člen 3 Sklepa Sveta 2014/492/EU (2) določa, katere določbe Sporazuma se uporabljajo začasno, vključno z določbami o ustanovitvi in delovanju Pododbora za trgovino in trajnostni razvoj ter na področju trgovine in trajnostnega razvoja. |
(3) |
Na podlagi člena 376(3) Sporazuma Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj sprejme svoj poslovnik. |
(4) |
Na podlagi člena 379(3) Sporazuma Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj na svojem prvem sestanku pripravi seznam posameznikov, ki so pripravljeni in sposobni delovati kot strokovnjaki v postopkih skupine na področju trgovine in trajnostnega razvoja. |
(5) |
Primerno je, da se določi stališče, ki se sprejme v imenu Unije glede poslovnika Pododbora za trgovino in trajnostni razvoj in seznama posameznikov, ki so pripravljeni in sposobni delovati kot strokovnjaki v postopkih skupine na področju trgovine in trajnostnega razvoja. |
(6) |
Stališče Unije v Pododboru za trgovino in trajnostni razvoj bi moralo zato temeljiti na priloženih osnutkih sklepov – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Stališče, ki se v imenu Unije sprejme v Pododboru za trgovino in trajnostni razvoj, ustanovljenem s členom 376 Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, glede sprejetja poslovnika Pododbora za trgovino in trajnostni razvoj ter seznama posameznikov, ki so pripravljeni in sposobni delovati kot strokovnjaki v postopkih skupine na področju trgovine in trajnostnega razvoja, temelji na osnutkih sklepov Pododbora za trgovino in trajnostni razvoj, priloženih temu sklepu.
2. Predstavniki Unije v Pododboru za trgovino in trajnostni razvoj se lahko dogovorijo o manjših tehničnih popravkih teh osnutkov sklepov brez nadaljnjega sklepa Sveta.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 15. junija 2015
Za Svet
Predsednik
Dz. RASNAČS
(1) UL L 260, 30.8.2014, str. 4.
(2) Sklep Sveta 2014/492/EU z dne 16. junija 2014 o podpisu, v imenu Evropske unije, in začasni uporabi Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (UL L 260, 30.8.2014, str. 1).
OSNUTEK
SKLEP št. 1/2015 PODODBORA ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA
z dne … 2015
o sprejetju poslovnika Pododbora za trgovino in trajnostni razvoj
PODODBOR ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA JE –
ob upoštevanju Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 376 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 464 Sporazuma se nekateri deli Sporazuma uporabljajo začasno od 1. septembra 2014. |
(2) |
Na podlagi člena 376(3) Sporazuma Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj sestane, da bi nadzoroval izvajanje poglavja 13 (Trgovina in trajnostni razvoj) naslova V (Trgovina in z njo povezane zadeve) Sporazuma. |
(3) |
Člen 376(3) Sporazuma prav tako določa, da Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj sprejme svoj poslovnik – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sprejme se poslovnik Pododbora za trgovino in trajnostni razvoj, kakor je določen v Prilogi.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V …, …
Za Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj
Predsednik
(1) UL L 260, 30.8.2014, str. 4.
PRILOGA
POSLOVNIK PODODBORA ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA
Člen 1
Splošne določbe
1. Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj, ustanovljen v skladu s členom 376 Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), pomaga Pridružitvenemu odboru v trgovinski sestavi, kot je določeno v členu 438(4) Sporazuma, pri opravljanju njegovih nalog.
2. Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj opravlja naloge, določene v poglavju 13 (Trgovina in trajnostni razvoj) naslova V (Trgovina in z njo povezane zadeve) Sporazuma.
3. Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj sestavljajo predstavniki Evropske komisije in Republike Moldavije, ki so pristojni za zadeve, povezane s trgovino in trajnostnim razvojem.
4. Predstavnik Evropske komisije oziroma Republike Moldavije, ki je pristojen za zadeve, povezane s trgovino in trajnostnim razvojem, deluje kot predsednik Pododbora za trgovino in trajnostni razvoj v skladu s členom 2.
5. Pomen izraza „pogodbenici“ v tem poslovniku je določen v členu 461 Sporazuma.
Člen 2
Posebne določbe
1. Uporabljajo se členi 2 do 14 poslovnika Pridružitvenega sveta EU-Republika Moldavija, razen če v navedenem poslovniku ni določeno drugače.
2. Sklicevanje na Pridružitveni svet se razume kot sklicevanje na Pridružitveni odbor v njegovi trgovinski sestavi. Sklicevanje na Pridružitveni odbor ali na Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi se razume kot sklicevanje na Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj.
Člen 3
Sestanki
Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj se sestane po potrebi. Pogodbenici si prizadevata, da se sestaneta enkrat na leto.
Člen 4
Sprememba poslovnika
Ta poslovnik se lahko spremeni s sklepom Pododbora za trgovino in trajnostni razvoj EU-Republika Moldavija v skladu s členom 376 Sporazuma.
OSNUTEK
SKLEP št. 2/2015 PODODBORA ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA
z dne … 2015
o sprejetju seznama strokovnjakov za trgovino in trajnostni razvoj v skladu s členom 379(3) Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani
PODODBOR ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA JE –
ob upoštevanju Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 379 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 464 Sporazuma se nekateri deli Sporazuma uporabljajo začasno od 1. septembra 2014. |
(2) |
Na podlagi člena 379(3) Sporazuma Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj pripravi seznam vsaj 15 posameznikov, ki so pripravljeni in sposobni delovati kot strokovnjaki v postopkih skupine – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Seznam posameznikov, ki so pripravljeni in sposobni delovati kot strokovnjaki v postopkih skupine za namene člena 379 Sporazuma, je določen v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V …, …
Za Pododbor za trgovino in trajnostni razvoj
Predsednik
(1) UL L 260, 30.8.2014, str. 4.
PRILOGA
SEZNAM STROKOVNJAKOV ZA TRGOVINO IN TRAJNOSTNI RAZVOJ
Strokovnjaki, ki jih predlaga Republika Moldavija
1. |
Iurie BEJAN |
2. |
Maria Ion NEDEALCOV |
3. |
Alexandru STRATAN |
4. |
Dorin JOSANU |
5. |
Nicolae SADOVEI |
Strokovnjaki, ki jih predlaga EU
1. |
Eddy LAURIJSSEN |
2. |
Jorge CARDONA |
3. |
Karin LUKAS |
4. |
Hélène RUIZ FABRI |
5. |
Laurence BOISSON DE CHAZOURNES |
6. |
Geert VAN CALSTER |
7. |
Joost PAUWELYN |
Predsedniki
1. |
Jill MURRAY (Avstralija) |
2. |
Janice BELLACE (Združene države Amerike) |
3. |
Ross WILSON (Nova Zelandija) |
4. |
Arthur APPLETON (Združene države Amerike) |
5. |
Nathalie BERNASCONI (Švica) |
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/61 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/990
z dne 19. junija 2015
o spremembi Sklepa 1999/70/ES o zunanjih revizorjih nacionalnih centralnih bank glede zunanjega revizorja Deutsche Bundesbank
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Protokola (št. 4) o statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter zlasti člena 27.1 Protokola,
ob upoštevanju Priporočila Evropske centralne banke z dne 27. marca 2015 Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju centralne banke Deutsche Bundesbank (ECB/2015/14) (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Revizijo računovodskih izkazov Evropske centralne banke (ECB) in nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro, opravljajo neodvisni zunanji revizorji, ki jih priporoči Svet ECB in odobri Svet Evropske unije. |
(2) |
Mandat zunanjega revizorja Deutsche Bundesbank je potekel po reviziji za poslovno leto 2014. Zaradi tega je treba imenovati zunanjega revizorja od poslovnega leta 2015. |
(3) |
Deutsche Bundesbank je izbrala družbo KPMG AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft za svojega zunanjega revizorja za poslovna leta od 2015 do 2020. |
(4) |
Svet ECB je priporočil, da se za zunanjega revizorja Deutsche Bundesbank za poslovna leta od 2015 do 2020 imenuje KPMG AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft. |
(5) |
Zaradi priporočila Sveta ECB bi bilo treba ustrezno spremeniti Sklep Sveta 1999/70/ES (2) – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 1 Sklepa 1999/70/ES se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:
„2. KPMG AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft se odobri kot zunanji revizor za Deutsche Bundesbank za poslovna leta od 2015 do 2020.“
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na ECB.
V Luxembourgu, 19. junija 2015
Za Svet
Predsednik
J. REIRS
(1) UL C 149, 6.5.2015, str. 1.
(2) Sklep Sveta 1999/70/ES z dne 25. januarja 1999 o zunanjih revizorjih nacionalnih centralnih bank (UL L 22, 29.1.1999, str. 69).
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/62 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/991
z dne 19. junija 2015
o oblikovanju stališča, ki se sprejme v imenu Evropske unije v ustreznih odborih Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo, glede predlogov sprememb pravilnikov ZN št. 14, 17, 28, 29, 41, 49, 51, 54, 59, 80, 83, 95, 100, 101, 109, 117, 134, 135, o novem pravilniku ZN glede varnosti vozil na električni pogon kategorije L in glede sprememb Konsolidirane resolucije o konstrukciji vozil (R.E.3)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Unija je v skladu s Sklepom Sveta 97/836/ES (1) pristopila k Sporazumu Gospodarske komisije Združenih narodov za Evropo (v nadaljnjem besedilu: UN/ECE) o sprejetju enotnih tehničnih predpisov za cestna vozila, opremo in dele, ki se lahko vgradijo v cestna vozila in/ali uporabijo na njih, in o pogojih za vzajemno priznanje homologacij, dodeljenih na podlagi teh predpisov („Revidiran sporazum iz leta 1958“). |
(2) |
Unija je v skladu s Sklepom Sveta 2000/125/ES (2) pristopila k Sporazumu o oblikovanju globalnih tehničnih predpisov za kolesna vozila, opremo in dele, ki se lahko vgradijo v kolesna vozila in/ali uporabijo na njih („Vzporedni sporazum“). |
(3) |
Direktiva 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3) je nadomestila sisteme homologacij držav članic s postopkom homologacije v Uniji ter vzpostavila harmoniziran okvir, ki vsebuje upravne predpise in splošne tehnične zahteve za vsa nova vozila, sisteme, sestavne dele in samostojne tehnične enote. Z navedeno direktivo so bili v sistem EU za homologacijo vozil vključeni pravilniki ZN kot zahteve za homologacijo ali kot alternativa zakonodaji Unije. Od sprejetja navedene direktive se pravilniki ZN vedno bolj vključujejo v zakonodajo Unije v okviru homologacije vozil v EU. |
(4) |
Ob upoštevanju izkušenj in tehničnega razvoja je treba prilagoditi zahteve v zvezi z nekaterimi elementi ali lastnostmi, ki so zajete v pravilnikih ZN št. 14, 17, 28, 29, 41, 49, 51, 54, 59, 80, 83, 95, 100, 101, 109, 117, 134, 135 in v Konsolidirani resoluciji o konstrukciji vozil (R.E.3). |
(5) |
Za harmonizacijo ustreznih varnostnih predpisov za homologacijo motornih vozil bi bilo treba sprejeti nov pravilnik ZN glede vozil na električni pogon kategorije L. Poleg tega je zaradi upoštevanja tehničnega napredka treba sprejeti spremembe Konsolidirane resolucije o konstrukciji vozil (R.E.3). |
(6) |
Zato je potrebno, da se v zvezi s sprejetjem navedenih aktov ZN oblikuje stališče, ki se v imenu Unije sprejme v upravnem odboru Revidiranega sporazuma iz leta 1958 ter izvršilnem odboru Vzporednega sporazuma – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se v imenu Unije sprejme v upravnem odboru Revidiranega sporazuma iz leta 1958 ter izvršilnem odboru Vzporednega sporazuma na zasedanju med 23. in 26. junijem 2015, je glasovati za akte ZN iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 19. junija 2015
Za Svet
Predsednik
J. REIRS
(1) Sklep Sveta 97/836/ES z dne 27. novembra 1997 v pričakovanju pristopa Evropske skupnosti k Sporazumu Gospodarske komisije Združenih narodov za Evropo o sprejetju enotnih tehničnih predpisov za cestna vozila, opremo in dele, ki se lahko vgradijo v cestna vozila in/ali uporabijo na njih, in o pogojih za vzajemno priznanje homologacij, dodeljenih na podlagi teh predpisov („Revidiran sporazum iz leta 1958“) (UL L 346, 17.12.1997, str. 78).
(2) Sklep Sveta 2000/125/ES z dne 31. januarja 2000 o sklenitvi Sporazuma o oblikovanju globalnih tehničnih predpisov za kolesna vozila, opremo in dele, ki se lahko vgradijo v kolesna vozila in/ali uporabijo na njih („Vzporedni sporazum“) (UL L 35, 10.2.2000, str. 12).
(3) Direktiva 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o vzpostavitvi okvira za odobritev motornih in priklopnih vozil ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila (Okvirna direktiva) (UL L 263, 9.10.2007, str. 1).
PRILOGA
Predlog Dodatka 6 k spremembam 07 Pravilnika št. 14 (pritrdišča varnostnih pasov) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/46 |
Predlog Dodatka 3 k spremembam 08 Pravilnika št. 17 (trdnost sedežev) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/47 |
Predlog Dodatka 4 k prvotnim spremembam Pravilnika št. 28 (zvočne opozorilne naprave) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/60 |
Predlog Dodatka 3 k spremembam 03 Pravilnika št. 29 (kabine gospodarskih vozil) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/48 |
Predlog Dodatka 3 k spremembam 04 Pravilnika št. 41 (emisije hrupa iz motornih koles) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/61 |
Predlog Dodatka 3 k spremembam 06 Pravilnika št. 49 (emisije motorjev na kompresijski in prisilni vžig (s pogonom na utekočinjen naftni plin in stisnjen zemeljski plin)) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/55 |
Predlog sprememb 03 Pravilnika št. 51 (hrup vozil kategorij M in N) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/62 |
Predlog Dodatka 20 k Pravilniku št. 54 (pnevmatike za gospodarska vozila in njihove priklopnike) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/66 |
Predlog Dodatka 1 k spremembam 02 Pravilnika št. 59 (nadomestni sistemi za dušenje zvoka) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/63 |
Predlog Dodatka 1 k spremembam 03 Pravilnika št. 80 (trdnost sedežev in njihova pritrdišča (avtobusi)) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/49 |
Predlog Dodatka 5 k spremembam 06 Pravilnika št. 83 (emisije vozil kategorij M1 in N1) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/56 |
Predlog Dodatka 1 k spremembam 07 Pravilnika št. 83 (emisije vozil kategorij M1 in N1) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/57 |
Predlog Dodatka 5 k spremembam 03 Pravilnika št. 95 (bočni trk) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/50 |
Predlog Dodatka 4 k spremembam 01 Pravilnika št. 100 (varnost vozil na električni pogon) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/51 |
Predlog Dodatka 2 k spremembam 02 Pravilnika št. 100 (varnost vozil na električni pogon) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/52 |
Predlog Dodatka 5 k spremembam 01 Pravilnika št. 101 (emisije ogljikovega dioksida/poraba goriva) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/58 |
Predlog Dodatka 7 k prvotni različici Pravilnika št. 109 (obnovljene pnevmatike za gospodarska vozila in njihove priklopnike) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/67 |
Predlog Dodatka 8 k spremembam 02 Pravilnika št. 117 (kotalni upor pnevmatik, hrup pri kotaljenju in oprijemljivost na mokrih površinah) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/65 |
Predlog Dodatka 1 k Pravilniku št. 134 (vozila s pogonom na vodik oziroma gorivne celice) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/53 |
Predlog Dodatka 1 k Pravilniku št. 135 (bočni trk v drog) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/54 |
Predlog Dodatka 1 k spremembam 01 Pravilnika št. 135 (bočni trk v drog) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/71 |
Osnutek pravilnika o varnosti vozil na električni pogon kategorije L |
ECE/TRANS/WP.29/2015/69 |
Predlog sprememb Konsolidirane resolucije o konstrukciji vozil (R.E.3) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/35 |
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/66 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2015/992
z dne 19. junija 2015
o dovoljenju Danski, da uvede poseben ukrep, ki odstopa od člena 75 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Danska je z dopisom, ki ga je Komisija evidentirala 13. januarja 2015, zahtevala dovoljenje za uporabo ukrepa, ki odstopa od določb Direktive 2006/112/ES v zvezi s pravico do odbitka vstopnega DDV. |
(2) |
Komisija je z dopisoma z dne 13. oziroma 14. februarja 2015 obvestila druge države članice o zahtevi Danske. Z dopisom z dne 17. februarja 2015 je Dansko obvestila, da ima vse informacije, ki jih potrebuje za presojo zahteve. |
(3) |
Brez ukrepa odstopanja, kakršen se zahteva, lahko v skladu z dansko zakonodajo davčni zavezanec, ki lahko tovorno vozilo z največjo dovoljeno maso treh ton pri danskih organih registrira izključno za poslovne namene, v celoti odbije vstopni DDV na strošek nakupa in tekoče stroške vozila. Če se tako vozilo pozneje uporabi za zasebne namene, davčni zavezanec izgubi pravico do odbitka DDV na strošek nakupa vozila. |
(4) |
Danska je za ublažitev posledic te ureditve zaprosila za dovoljenje, da uporabi posebni ukrep, ki odstopa od člena 75 Direktive 2006/112/ES, kakršen je bil prej odobren z Izvedbenim sklepom Sveta 2012/447/EU (2), ki je prenehal veljati 31. decembra 2014. Ukrep davčnim zavezancem, ki so vozilo registrirali izključno za poslovne namene, omogoča, da vozilo uporabljajo za zasebne namene in izračunajo obdavčljivi znesek v skladu s členom 75 Direktive 2006/112/ES na podlagi dnevnega pavšala, namesto da izgubijo pravico do odbitka DDV na strošek nakupa vozila. |
(5) |
Ta poenostavljena metoda izračuna pa bi morala biti omejena na 20 dni zasebne uporabe v posameznem koledarskem letu, pavšalni znesek DDV, ki ga je treba plačati, pa znaša 40 DKK za vsak dan zasebne uporabe. Ta znesek je določila danska vlada na podlagi analize nacionalne statistike. |
(6) |
Ta ukrep, ki bi se moral uporabljati za lahka tovorna vozila z največjo dovoljeno maso treh ton, bi poenostavil obveznosti glede DDV za davčne zavezance, ki vozilo, registrirano za poslovne namene, občasno uporabljajo za zasebne namene. Davčni zavezanci pa bi lahko tovorno vozilo še vedno registrirali za poslovno in zasebno uporabo. S tem bi davčni zavezanec izgubil pravico do odbitka DDV na nakup vozila, ne bi pa mu bilo treba plačevati dnevnega pavšala za morebitno zasebno uporabo. |
(7) |
Dopustitev ukrepa, ki zagotavlja, da davčni zavezanec, ki vozilo, registrirano za poslovno uporabo, občasno uporablja za zasebne namene, ni prikrajšan za pravico do celotnega odbitka vstopnega DDV na navedeno vozilo, je v skladu s splošnimi pravili o odbitku iz Direktive 2006/112/ES. |
(8) |
Odobritev bi morala veljati za določen čas in bi se zato morala izteči 31. decembra 2017. |
(9) |
Če bo Danska zahtevala nadaljnje podaljšanje ukrepa odstopanja po letu 2017, bi morala Komisiji predložiti poročilo, skupaj z zahtevo za podaljšanje. |
(10) |
Šteje se, da bo imelo odstopanje zgolj zanemarljiv učinek na skupni znesek davčnih prihodkov, zbranih na ravni končne potrošnje, in ne bo negativno vplivalo na lastna sredstva Unije, pridobljena z DDV – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Z odstopanjem od člena 75 Direktive 2006/112/ES, lahko Danska, kadar davčni zavezanec lahko tovorno vozilo, ki je bilo registrirano izključno za poslovne namene, uporablja za zasebne namene ali namene svojih zaposlenih ali na splošno za druge namene, ki niso nameni njegove poslovne dejavnosti, določi obdavčljivi znesek na podlagi pavšala za vsak dan takšne uporabe.
Dnevni pavšal iz prvega odstavka znaša 40 DKK.
Člen 2
Ukrep iz člena 1 se uporablja samo za lahka tovorna vozila z največjo dovoljeno skupno maso treh ton.
Ta ukrep se ne uporablja, kadar zasebna uporaba presega 20 dni na koledarsko leto.
Člen 3
Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve. Veljati preneha 31. decembra 2017.
Danska predloži kakršno koli zahtevo za podaljšanje ukrepa iz tega sklepa Komisiji do 31. marca 2017. Taki zahtevi se priloži poročilo, ki vsebuje pregled ukrepa.
Člen 4
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Dansko.
V Luxembourgu, 19. junija 2015
Za Svet
Predsednik
J. REIRS
(1) UL L 347, 11.12.2006, str. 1.
(2) Izvedbeni sklep Sveta 2012/447/EU z dne 24. julija 2012 o dovoljenju Danski, da uvede poseben ukrep, ki odstopa od člena 75 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 202, 28.7.2012, str. 24).
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/68 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2015/993
z dne 19. junija 2015
o dovoljenju Danski, da v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES uporabi znižano stopnjo obdavčitve za električno energijo, ki se neposredno zagotavlja plovilom med privezom v pristanišču
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (1) in zlasti člena 19 Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Danska je z dopisom z dne 2. julija 2014 zaprosila za odobritev uporabe znižane stopnje davka na električno energijo, ki se neposredno zagotavlja plovilom med privezom v pristanišču („električna energija z obrežja“), v skladu s členom 19(1) Direktive 2003/96/ES. Na zahtevo Komisije je Danska 13. novembra 2014 in 23. februarja 2015 predložila dodatne informacije. |
(2) |
Z nameravano uporabo znižanja davka si Danska prizadeva spodbujati uporabo električne energije z obrežja. Uporaba te električne energije velja za okoljsko manj škodljiv način zadovoljevanja potreb ladij po električni energiji med privezom v pristaniščih v primerjavi s porabo goriv iz tankov teh plovil. |
(3) |
Uporaba električne energije z obrežja preprečuje emisije onesnaževal zraka, ki izvirajo iz porabe goriv iz tankov plovil med privezom, in prispeva k izboljšanju kakovosti zraka v lokalnem okolju pristaniških mest. Zaradi posebnih pogojev strukture za proizvodnjo električne energije v zadevni regiji, tj. nordijskega trga električne energije, ki obsega Dansko, Finsko, Švedsko in Norveško, se pričakuje tudi, da bo uporaba električne energije iz kopenskih omrežij namesto električne energije, proizvedene s porabo goriv iz tankov na krovu, zmanjšala emisije CO2. Zato se predvideva, da bo ukrep prispeval k doseganju ciljev politike Unije na področju okolja, zdravja in podnebja. |
(4) |
Danska je izrecno zahtevala, da se znižanje davka ne uporablja za električno energijo, ki se neposredno zagotavlja plovilom za zasebne namene med privezom v pristanišču. |
(5) |
Dovoljenje Danski za uporabo znižane stopnje obdavčitve električne energije z obrežja ne presega obsega, potrebnega za doseganje povečane uporabe električne energije z obrežja, saj bo v večini primerov proizvodnja električne energije na krovu ostala konkurenčnejša možnost. Iz istega vzroka in ker tehnologija trenutno na Danskem ni na voljo, ni verjetno, da bi ukrep v svoji življenjski dobi povzročil znatnejše izkrivljanje konkurence in zato ne bo negativno vplival na pravilno delovanje notranjega trga. |
(6) |
V skladu s členom 19(2) Direktive 2003/96/ES mora biti vsako dovoljenje, odobreno na podlagi navedenega člena, strogo časovno omejeno. Da bi se zagotovilo, da je obdobje veljavnosti dovoljenja dovolj dolgo, da ne odvrne upravljavcev pristanišč od potrebnih naložb, je ustrezno dodeliti zahtevano dovoljenje za obdobje šestih let, ob upoštevanju morebitnega začetka uporabe splošnih določb v zvezi s to zadevo, ki se lahko sprejmejo v skladu s členom 113 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) in ki se začnejo uporabljati pred predvidenim datumom izteka tega obdobja. |
(7) |
Ta sklep ne posega v uporabo pravil Unije o državni pomoči – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Danski se dovoli uporaba znižane stopnje davka na električno energijo, ki se neposredno zagotavlja plovilom med privezom v pristanišču, razen za plovila za zasebne namene, pod pogojem, da se upoštevajo najnižje ravni obdavčitve v skladu s členom 10 Direktive 2003/96/ES.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.
Sklep preneha veljati šest let po tem datumu. Vendar, če Svet na podlagi člena 113 PDEU določi splošna pravila o davčnih ugodnostih za električno energijo z obrežja, ta sklep preneha veljati na dan začetka uporabe navedenih splošnih pravil.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Dansko.
V Luxembourgu, 19. junija 2015
Za Svet
Predsednik
J. REIRS
(1) UL L 283, 31.10.2003, str. 51.
25.6.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/70 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/994
z dne 23. junija 2015
o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 300(3) in člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2014/930/EU z dne 16. decembra 2014 o določitvi sestave Odbora regij (1),
ob upoštevanju predlogov držav članic,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 300(3) Pogodbe predvideva, da so člani ali nadomestni člani Odbora regij predstavniki regionalnih ali lokalnih organov, ki so poleg tega bodisi izvoljeni v regionalne ali lokalne skupnosti ali pa so politično odgovorni izvoljeni skupščini. |
(2) |
Člen 305 Pogodbe določa, da Svet v skladu s predlogi držav članic imenuje člane Odbora regij in enako število nadomestnih članov za dobo petih let. |
(3) |
Mandat članov in nadomestnih članov Odbora regij se je iztekel 25. januarja 2015, zato je bilo potrebno imenovati nove člane in nadomestne člane. |
(4) |
Svet je 26. januarja 2015 sprejel Sklep (EU) 2015/116 (2) o imenovanju članov in nadomestnih članov, ki so jih predlagale vlade Belgije, Bolgarije, Češke, Danske, Estonije, Irske, Grčije, Španije, Francije, Hrvaške, Italije, Cipra, Latvije, Litve, Luksemburga, Madžarske, Malte, Nizozemske, Avstrije, Portugalske, Romunije, Slovenije, Slovaške, Finske in Švedske, 23 članov in 23 nadomestnih članov, ki jih je predlagala nemška vlada, ter 18 članov in 16 nadomestnih članov, ki jih je predlagala poljska vlada, za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. Članov in nadomestnih članov, katerih imena niso bila predlagana Svetu do 22. januarja 2015, ni bilo mogoče vključiti v Sklep (EU) 2015/116. |
(5) |
Svet je 5. februarja 2015 sprejel Sklep (EU) 2015/190 (3) o imenovanju ostalega člana in nadomestnega člana, ki ga je predlagala nemška vlada, ter članov in nadomestnih članov, ki jih je predlagala vlada Združenega kraljestva. |
(6) |
Po sprejetju Sklepa (EU) 2015/116 in Sklepa (EU) 2015/190 so ostala prosta mesta treh poljskih članov in petih poljskih nadomestnih članov. |
(7) |
29. maja 2015 je Svet prejel seznam z imeni treh članov in šestih nadomestnih članov, ki jih je predlagala poljska vlada. Na tem seznamu je tudi ime šestega nadomestnega člana, saj naj bi bil Marek Karol OLSZEWSKI, ki je bil prej nadomestni član, imenovan za člana Odbora regij. Ti člani in nadomestni člani bi morali biti imenovani za isto obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 kot člani in nadomestni člani, imenovani s Sklepom (EU) 2015/116 in Sklepom (EU) 2015/190. Ta sklep bi bilo zato treba uporabljati retroaktivno od 26. januarja 2015 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za člane ali nadomestne člane Odbora regij se za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 imenujejo:
— |
za člane se imenujejo osebe s seznama po državah članicah iz Priloge I, |
— |
za nadomestne člane se imenujejo osebe s seznama po državah članicah iz Priloge II. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se od 26. januarja 2015.
V Luxembourgu, 23. junija 2015
Za Svet
Predsednik
E. RINKĒVIČS
(1) UL L 365, 19.12.2014, str. 143.
(2) Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).
(3) Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).
PRILOGA I
ПРИЛОЖЕНИЕ I – ANEXO I – PŘÍLOHA I – BILAG I – ANHANG I – I LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι – ANNEX I – ANNEXE I – PRILOG I – ALLEGATO I – I PIELIKUMS – I PRIEDAS – I. MELLÉKLET – ANNESS I – BIJLAGE I – ZAŁĄCZNIK I – ANEXO I – ANEXA I – PRÍLOHA I – PRILOGA I – LIITE I – BILAGA I
Членове/Miembros/Členové/Medlemmer/Mitglieder/Liikmed/Μέλη/Members/Membres/Članovi/Membri/Locekļi/Nariai/Tagok/Membri/Leden/Członkowie/Membros/Membri/Členovia/Člani/Jäsenet/Ledamöter
POLSKA
|
Paweł GRZYBOWSKI burmistrz miasta Rypin |
|
Marek Karol OLSZEWSKI wójt gminy Lubicz |
|
Sławomir SOSNOWSKI radny województwa lubelskiego |
PRILOGA II
ПРИЛОЖЕНИЕ II – ANEXO II – PŘÍLOHA II – BILAG II – ANHANG II – II LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙ – ANNEX II – ANNEXE II – PRILOG II – ALLEGATO II – II PIELIKUMS – II PRIEDAS – II. MELLÉKLET – ANNESS II – BIJLAGE II – ZAŁĄCZNIK II – ANEXO II – ANEXA II – PRÍLOHA II – PRILOGA II – LIITE II – BILAGA II
Заместник-членове/Suplentes/Náhradníci/Suppleanter/Stellvertreter/Asendusliikmed/Αναπληρωτές/Alternate members/Suppléants/Zamjenici članova/Supplenti/Aizstājēji/Pakaitiniai nariai/Póttagok/Membri Supplenti/Plaatsvervangers/Zastępcy członków/Suplentes/Supleanți/Náhradníci/Nadomestni člani/Varajäsenet/ Suppleanter
POLSKA
|
Rafał Piotr BRUSKI prezydent miasta Bydgoszczy |
|
Marian Adam BURAS wójt gminy Morawica |
|
Marcin OCIEPA radny miasta Opola |
|
Krzysztof PASZYK radny województwa wielkopolskiego |
|
Cezary PRZYBYLSKI radny województwa dolnośląskiego |
|
Grzegorz WOLNIK radny województwa śląskiego |