ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 157

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 58
23. junij 2015


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) 2015/960 z dne 19. junija 2015 o spremembi Uredbe (EU) 2015/104 glede nekaterih ribolovnih možnosti

1

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2015/961 z dne 22. junija 2015 o izvajanju Uredbe (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji

20

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/962 z dne 18. decembra 2014 o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z opravljanjem storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času po vsej EU ( 1 )

21

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/963 z dne 22. junija 2015 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

32

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/964 z dne 22. junija 2015 o določitvi količin, ki jih je treba dodati količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 442/2009 odprte v sektorju prašičjega mesa

34

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/965 z dne 22. junija 2015 o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifne kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 536/2007 za perutninsko meso s poreklom iz Združenih držav Amerike

36

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/966 z dne 22. junija 2015 o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 539/2007 odprte v sektorju za jajca in jajčni albumin

38

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/967 z dne 22. junija 2015 o določitvi količin, ki jih je treba dodati količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 1384/2007 odprte za perutninsko meso s poreklom iz Izraela

40

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/968 z dne 22. junija 2015 o določitvi količin, ki se dodajo količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifnih kvot, ki so z Izvedbeno uredbo (EU) št. 412/2014 odprte za jajca, jajčne proizvode in albumine s poreklom iz Ukrajine

42

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2015/969 z dne 19. junija 2015 o podaljšanju mandata vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO)

44

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2015/970 z dne 22. junija 2015 o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije v Bosni in Hercegovini

45

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2015/971 z dne 22. junija 2015 o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

50

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2015/972 z dne 22. junija 2015 o začetku vojaške operacije Evropske unije v južnem delu osrednjega Sredozemlja (EUNAVFOR MED)

51

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (SZVP) 2015/973 z dne 22. junija 2015 o izvajanju Sklepa 2013/255/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Siriji

52

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/974 z dne 17. junija 2015 o pooblastitvi držav članic, da sprejmejo nekatera odstopanja na podlagi Direktive 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta o notranjem prevozu nevarnega blaga (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 4087)

53

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/975 z dne 19. junija 2015 o ukrepu prepovedi dajanja v promet udarnega vrtalnika, ki ga v Španijo uvaža HIDALGO'S GROUP, Španija, ki ga je sprejela Španija v skladu z Direktivo 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 4086)  ( 1 )

96

 

 

PRIPOROČILA

 

*

Priporočilo Komisije (EU) 2015/976 z dne 19. junija 2015 o spremljanju prisotnosti tropanskih alkaloidov v živilih ( 1 )

97

 

 

AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

 

*

Sklep št. 1/2014 Pridružitvenega sveta EU-Ukrajina z dne 15. decembra 2014 o sprejetju svojega poslovnika in poslovnika Pridružitvenega odbora ter pododborov [2015/977]

99

 

*

Sklep št. 2/2014 Pridružitvenega sveta EU-Ukrajina z dne 15. decembra 2014 o ustanovitvi dveh pododborov [2015/978]

110

 

 

Popravki

 

*

Popravek Direktive 2014/68/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi omogočanjem dostopnosti tlačne opreme na trgu ( UL L 189, 27.6.2014 )

112

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/1


UREDBA SVETA (EU) 2015/960

z dne 19. junija 2015

o spremembi Uredbe (EU) 2015/104 glede nekaterih ribolovnih možnosti

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mednarodni svet za raziskovanje morja (ICES) je junija 2014 objavil znanstveno mnenje o staležu brancina v severovzhodnem Atlantiku in potrdil, da ta stalež od leta 2012 hitro upada. Poleg tega je Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF) ocenil obseg zaščite brancina z obstoječimi nacionalnimi ukrepi in te ukrepe na splošno ocenil kot neučinkovite. Brancin je počasi rastoča vrsta, ki pozno spolno dozori. Ribolovna umrljivost brancina v severovzhodnem Atlantiku je trenutno štirikrat višja od ravni, ki bi zagotovila največji trajnostni donos.

(2)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/111 (1), ki temelji na členu 12 Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2) je Komisija sprejela nujne ukrepe za zmanjšanje ribolovne umrljivosti, ki jo povzročajo plovila za pelagični ribolov, ki lovijo koncentracije drstečega se brancina. Navedena izvedbena uredba se je iztekla 30. aprila 2015.

(3)

Uredba Sveta (EU) 2015/104 (3) je bila spremenjena z Uredbo Sveta (EU) 2015/523 (4) z namenom zmanjšati vpliv rekreacijskega ribolova na ribolovno umrljivost.

(4)

Potrebno je nadaljnje zmanjšanje ulova, zato bi bilo treba zmanjšati ulov iz usmerjenega komercialnega ribolova z uvedbo mesečnih omejitev ulova v razdelkih ICES IVb in IVc ter VIId, VIIe, VIIf in VIIIh. V razdelkih ICES VIIa in VIIg bi se morale mesečne omejitve ulova uporabljati le za teritorialno morje Združenega kraljestva l. Takšno zmanjšanje ulova naj bi ribičem omogočilo prilagoditev trenutnega ribolovnega ravnanja, da bi se izognili ulovu brancina, hkrati pa bi lahko ohranili določeno raven naključnega prilova.

(5)

Poleg tega bi bilo treba ohranitvene ukrepe, ki jih je sprejela Irska, in sicer prepoved ulova, zadržanja na krovu, pretovarjanja in raztovarjanja brancina, ohraniti in razširiti na vsa plovila Unije, ki izvajajo ribolov v razdelkih ICES VIIb, VIIc, VIIj in VIIk. Ti ukrepi bi se morali uporabljati tudi v razdelkih ICES VIIa in VIIg, razen v vodah, ki so znotraj 12 morskih milj od temeljnih črt pod suverenostjo Združenega kraljestva, v katerih se uporablja mesečna omejitev ulova.

(6)

Ulov brancina bi bilo treba spremljati na mesečni ravni z zbiranjem podatkov držav članic.

(7)

V Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo na eni strani in vlado Danske ter lokalno vlado Grenlandije na drugi strani (5) in Protokolu o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, določenih v navedenem Sporazumu (6) je določeno, da Unija prejme 7,7 % celotnega dovoljenega ulova (TAC) za kapelana v grenlandskih vodah območij ICES V in XIV.

(8)

Z Uredbo (EU) 2015/104 je bila za stalež kapelana v navedenih grenlandskih vodah določena kvota Unije za leto 2015, ki znaša 0 ton.

(9)

Grenlandski organi so 13. maja 2015 Unijo obvestili, da je bil TAC za kapelana v grenlandskih vodah podobmočij ICES V in XIV določen za obdobje od 20. junija 2015 do 30. aprila 2016 in Uniji ponuja kvoto 23 100 ton. Primerno je, da se temu ustrezno določijo in dodelijo ribolovne možnosti Unije.

(10)

Unija se je v okviru letnih posvetovanj o ribištvu med Unijo in Norveško zavezala, da bo Norveški za leto 2015 zagotovila dodatno količino 20 000 ton kapelana v grenlandskih vodah območja ICES XIV. To količino je primerno prenesti iz kvote Unije, ki je v zadevnih vodah na voljo. Omejitve ulova kapelana, določene s to uredbo, bi se morale začeti uporabljati z 20. junijem 2015.

(11)

Norveška se je strinjala, da poveča kvote Unije za naslednje staleže: za trsko v norveških vodah območij I in II za 1 512 ton, za vahnjo v norveških vodah območij I in II za 88 ton, za lenga v norveških vodah območja IV za 150 ton ter za vahnjo v območju IV in vodah Unije območja IIa za 250 ton. Zadevne tabele TAC bi bilo zato treba ustrezno posodobiti.

(12)

Treba je pojasniti, da se prožnost med območji v višini 5 % (posebni pogoj) za valovito progasto ražo uporablja le za kvoto prilova valovite progaste raže.

(13)

Dovoljeni so nekateri ulovi pepelastega morskega psa, vendar bi bilo treba ohraniti prepoved ulova pepelastega morskega psa s parangali.

(14)

Pogodbenice Komisije za ribištvo severovzhodnega Atlantika(NEAFC) se niso mogle dogovoriti o ustreznem ukrepu upravljanja za rdečega okuna v mednarodnih vodah podobmočij ICES I in II za leto 2015 in ICES je zato predlagal, da priporočeni ulov vseh pogodbenic ne bi smel presegati 30 000 ton. Ob upoštevanju, da se ribolov tega staleža izvaja tako v vodah obalnih držav kot v mednarodnih vodah, je Unija na letnem sestanku NEAFC novembra 2014 priporočila, da se sprejme ukrep, s katerimi bi se ta ribolov omejil na 19 500 ton. Ker NEAFC leta 2014 ni sprejela ukrepa upravljanja, bi bilo treba ribolov v mednarodnih vodah za leto 2015 omejiti na 19 500 ton za plovila vseh pogodbenic NEAFC, ki lovijo na tem območju, vključno s plovili Unije.

(15)

Posvetovanja o ribolovnih možnostih se bodo nadaljevala v letu 2015 za staleže rdečega okuna v norveških vodah območij I in II. Omejitve ribolova za te staleže se bodo ob upoštevanju izida posvetovanj, določile v letu 2015.

(16)

Da bi se pravilno odražala razdelitev opreme španske ribolovne flote za navadnega tuna za leto 2015, je treba spremeniti Prilogo IV k Uredbi (EU) 2015/104, v kateri so določene omejitve ribolovnih zmogljivosti ter zmogljivosti gojenja in pitanja za navadnega tuna.

(17)

Plovilo, ki lovi tropskega tuna v območju konvencije Komisije za tune v Indijskem oceanu (IOTC) in je plulo pod francosko zastavo, je bilo pred kratkim znova registrirano pod italijansko zastavo. Ustrezno zmogljivost v bruto tonaži, dodeljeno Franciji v Prilogi VI k Uredbi (EU) 2015/104, bi bilo treba zato prenesti na Italijo. Ta prenos ne presega omejitev zmogljivosti za Italijo, določenih v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 1380/2013, in ne vpliva na omejitve zmogljivosti, ki jih določi IOTC.

(18)

Uredbo (EU) 2015/104 bi bilo treba nekoliko popraviti, da se zagotovi, da seštevek kvot držav članic zaradi zaokrožitve ne presega kvote, ki je na voljo Uniji, ter da se odpravijo tipografske nepravilnosti ali se dodajo kode poročanja.

(19)

Uredbo (EU) 2015/104 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(20)

Potrebno je, da se ukrepi iz te uredbe začnejo uporabljati takoj, ko je to mogoče. Ta uredba bi zato morala začeti veljati dan po objavi –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V Uredbi (EU) 2015/104 se vstavi naslednji člen:

„Člen 9a

Ukrepi v zvezi z brancinom

1.   Plovilom Unije se prepovejo ribolov, zadržanje na krovu, premeščanje, pretovarjanje ali iztovarjanje količin, ki presegajo omejitve iz odstavka 2 glede brancina, ulovljenega na naslednjih območjih:

(a)

razdelkih ICES IVb, IVc, VIId, VIIe, VIIf in VIIh;

(b)

vodah znotraj 12 morskih milj od temeljnih črt pod suverenostjo Združenega kraljestva v razdelkih ICES VIIa in VIIg.

2.   Za namene odstavka 1 se uporabljajo naslednje omejitve ulova:

Kategorija orodja in oznaka (7)

Največji ulov brancina, dovoljen na plovilo in na koledarski mesec (v kg)

Ppelagične vlečne mreže, vključno z OTM ali PTM

1 500

Vse vrste pridnenih vlečnih mrež, vključno z danskimi/škotskimi potegalkami, vključno z OTB, OTT, PTB, TBB, SSC, SDN, SPR, SV, SB, SX, TBN, TBS in TB

1 800

Vse GN, ves ribolov z visečimi mrežami in pritrjenimi (trislojnimi) mrežami, vklučno z GTR, GNS, GND, FYK, FPN in FIX

1 000

Ves ribolov s parangali ali ribiškimi palicami ali parangali in ribiškimi palicami, vključno z LHP, LHM, LLD, LL, LTL, LX in LLS

1 300

Zaporne plavarice, oznake orodja PS in LA

3 000

3.   Za plovila Unije, ki uporabljajo več kot eno orodje v enem koledarskem mesecu, se uporablja najnižja omejitev ulova iz odstavka 2 za katero koli orodje.

4.   Omejitve ulova iz odstavka 2 niso prenosljive iz enega meseca v drugega ali med plovili.

5.   Plovilom Unije se prepovejo zadržanje na krovu, pretovarjanje, premeščanje ali iztovarjanje brancina, ulovljenega v razdelkih ICES VIIb, VIIc, VIIj in VIIk ter v vodah razdelkov ICES VIIa in VIIg, ki so več kot 12 morskih milj od temeljnih črt pod suverenostjo Združenega kraljestva.

6.   Države članice obvestijo Komisijo o ulovu brancina na vrsto orodja najpozneje v 20 dneh po koncu vsakega meseca.“

Člen 2

1.   Priloga IA k Uredbi (EU) 2015/104 se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

2.   Priloga IB k Uredbi (EU) 2015/104 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

3.   Priloga IC k Uredbi (EU) 2015/104 se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi.

4.   Priloga ID k Uredbi (EU) 2015/104 se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej uredbi.

5.   Priloga IF k Uredbi (EU) 2015/104 se spremeni v skladu s Prilogo V k tej uredbi.

6.   Priloga IV k Uredbi (EU) 2015/104 se nadomesti z besedilom iz Priloge VI k tej uredbi.

7.   Priloga VI k Uredbi (EU) 2015/104 se nadomesti z besedilom iz Priloge VII k tej uredbi.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 19. junija 2015

Za Svet

Predsednik

J. REIRS


(1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/111 z dne 26. januarja 2015 o določitvi ukrepov za zmanjšanje resne grožnje za ohranitev staleža brancina (Dicentrarchus labrax) v Keltskem morju, Rokavskem prelivu, Irskem morju in južnem delu Severnega morja (UL L 20, 27.1.2015, str. 31).

(2)  Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).

(3)  Uredba Sveta (EU) 2015/104 z dne 19. januarja 2015 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2015 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki veljajo za vode Unije in za plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, o spremembi Uredbe (EU) št. 43/2014 ter o razveljavitvi Uredbe (EU) št. 779/2014 (UL L 22, 28.1.2015, str. 1).

(4)  Uredba Sveta (EU) 2015/523 z dne 25. marca 2015 o spremembi uredb (EU) št. 43/2014 in (EU) 2015/104 glede nekaterih ribolovnih možnosti (UL L 84, 28.3.2015, str. 1).

(5)  UL L 172, 30.6.2007, str. 4.

(6)  UL L 293, 23.10.2012, str. 5.

(7)  Kot za oznake ribolovnega orodja FAO Alpha 3.


PRILOGA I

1.

Tabela ribolovnih možnosti za vahnjo (Melanogrammus aeglefinus) na območju IV in v vodah Unije območja IIa se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Območje:

IV; vode Unije območja IIa

(HAD/2AC4.)

Belgija

254

 

 

Danska

1 745

 

 

Nemčija

1 111

 

 

Francija

1 936

 

 

Nizozemska

190

 

 

Švedska

176

 

 

Združeno kraljestvo

28 785

 

 

Unija

34 197

 

 

Norveška

6 514

 

 

TAC

40 711

 

Analitski TAC

Uporablja se člen 7(3) te uredbe.

v mejah navedenih kvot se v naslednjih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

norveške vode območja IV (HAD/*04N-)

Unija

25 252

2.

Tabela ribolovnih možnosti za lenga (Molva molva) v norveških vodah območja IV se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

leng

Molva molva

Območje:

norveške vode območja IV

(LIN/04-N.)

Belgija

8

 

 

Danska

965

 

 

Nemčija

27

 

 

Francija

11

 

 

Nizozemska

2

 

 

Združeno kraljestvo

87

 

 

Unija

1 100

 

 

TAC

ni relevantno

 

Analitski TAC

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

3.

Tabela ribolovnih možnosti za raže (Rajiformes) v vodah Unije območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

raže

Rajiformes

Območje:

vode Unije območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k

(SRX/67AKXD)

Belgija

725 (1)  (2)  (3)

 

 

Estonija

4 (1)  (2)  (3)

 

 

Francija

3 255 (1)  (2)  (3)

 

 

Nemčija

10 (1)  (2)  (3)

 

 

Irska

1 048 (1)  (2)  (3)

 

 

Litva

17 (1)  (2)  (3)

 

 

Nizozemska

3 (1)  (2)  (3)

 

 

Portugalska

18 (1)  (2)  (3)

 

 

Španija

876 (1)  (2)  (3)

 

 

Združeno kraljestvo

2 076 (1)  (2)  (3)

 

 

Unija

8 032 (1)  (2)  (3)

 

 

TAC

8 032 (3)

 

Previdnostni TAC

Uporablja se člen 11 te uredbe.

4.

Tabela ribolovnih možnosti za raže (Rajiformes) v vodah Unije območja VIId se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

raže

Rajiformes

Območje:

vode Unije območja VIId

(SRX/07D.)

Belgija

72 (4)  (5)  (6)

 

 

Francija

602 (4)  (5)  (6)

 

 

Nizozemska

4 (4)  (5)  (6)

 

 

Združeno kraljestvo

120 (4)  (5)  (6)

 

 

Unija

798 (4)  (5)  (6)

 

 

TAC

798 (6)

 

Previdnostni TAC

5.

Tabela ribolovnih možnosti za raže (Rajiformes) v vodah Unije območij VIII in IX se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

raže

Rajiformes

Območje:

vode Unije območij VIII in IX

(SRX/89-C.)

Belgija

7 (7)  (8)

 

 

Francija

1 298 (7)  (8)

 

 

Portugalska

1 051 (7)  (8)

 

 

Španija

1 057 (7)  (8)

 

 

Združeno kraljestvo

7 (7)  (8)

 

 

Unija

3 420 (7)  (8)

 

 

TAC

3 420 (8)

 

Previdnostni TAC

6.

Prva opomba v tabeli ribolovnih možnosti za trneža (Squalus acanthias) v vodah Unije območij IIa in IV ter prva opomba v tabeli ribolovnih možnosti za trneža (Squalus acanthias) v vodah Unije in mednarodnih vodah območij I, V, VI, VII, VIII, XII in XIV se nadomestita z naslednjim:

„Trnež se ne lovi na območjih, za katera velja ta TAC. Kadar so primerki te vrste naključno ujeti pri ribolovu, za katerega obveznost iztovarjanja še ne velja, se ne poškodujejo in se nemudoma izpustijo. Prejšnje določbe ne posegajo v prepovedi iz členov 12 in 44 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih.“

7.

Tabela ribolovnih možnosti za norveškega moliča in z njim povezan prilov (Trisopterus esmarki) na območju IIIa ter v vodah Unije območij IIa in IV se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

norveški molič in z njim povezan prilov

Trisopterus esmarki

Območje:

IIIa, vode Unije območij IIa in IV

(NOP/2A3A4.)

Danska

127 882 (9)

 

 

Nemčija

24 (9)  (10)

 

 

Nizozemska

94 (9)  (10)

 

 

Unija

128 000 (9)  (11)

 

 

Norveška

15 000

 

 

Ferski otoki

7 000 (12)

 

 

TAC

ni relevantno

 

Analitski TAC

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

8.

Tabela ribolovnih možnosti za druge vrste v norveških vodah območja IV se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

druge vrste

Območje:

norveške vode območja IV

(OTH/04-N.)

Belgija

40

 

 

Danska

3 624

 

 

Nemčija

409

 

 

Francija

168

 

 

Nizozemska

290

 

 

Švedska

ni relevantno (13)

 

 

Združeno kraljestvo

2 719

 

 

Unija

7 250 (14)

 

 

TAC

ni relevantno

 

Previdnostni TAC

(1)  Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/67AKXD), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/67AKXD), drobnooke raže (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), peščene raže (Raja circularis) (RJI/67AKXD) in raže Leucoraja fullonica (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) se sporočajo posebej.

(2)  Posebni pogoj: od tega je do 5 % dovoljeno uloviti v vodah Unije območja VIId (SRX/*07D.), in sicer brez poseganja v prepovedi iz členov 12 in 44 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih. Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/*07D.), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/*07D.), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/*07D.), drobnooke raže (Raja microocellata) (RJE/*07D.), peščene raže (Raja circularis) (RJI/*07D.) in raže Leucoraja fullonica (Raja fullonica) (RJF/*07D.) se sporočajo posebej. Ta posebni pogoj se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata).

(3)  Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata). Ta vrsta se ne lovi na območjih, za katere velja ta TAC. V primerih, ko za prilov valovito progaste raže na območju VIIe ne velja obveznost iztovarjanja, se lahko valovito progasta raža iztovori le cela ali brez drobovja in če njen prilov ne obsega več kot 20 kilogramov žive teže na ribolovno potovanje. Ulov ne presega kvot, navedenih v tabeli v nadaljevanju. Prejšnje določbe ne posegajo v prepovedi iz členov 12 in 44 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih. Prilov valovito progaste raže se sporoča ločeno pod naslednjo kodo: (RJU/67AKXD). V mejah navedenih kvot se ne sme uloviti več od naslednjih količin valovito progaste raže:

Vrsta:

valovito progasta raža

Raja undulata

Območje:

vode Unije območja VIIe

(RJU/67AKXD)

Belgija

9

 

 

Estonija

0

 

 

Francija

41

 

 

Nemčija

0

 

 

Irska

13

 

 

Litva

0

 

 

Nizozemska

0

 

 

Portugalska

0

 

 

Španija

11

 

 

Združeno kraljestvo

26

 

 

Unija

100

 

 

TAC

100

 

Previdnostni TAC

Posebni pogoj: od tega je do 5 % dovoljeno uloviti v vodah Unije območja VIId, kar se sporoča pod naslednjo kodo: (RJU/*07D.). Ta posebni pogoj ne posega v prepovedi iz členov 12 in 44 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih.

(4)  Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/07D.), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/07D.), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/07D.), drobnooke raže (Raja microocellata) (RJE/07D.) in valovito progaste raže (Raja undulata) (RJU/07D.) se sporočajo posebej.

(5)  Posebni pogoj: od tega je do 5 % dovoljeno uloviti v vodah Unije območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k (SRX/*67AKD). Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/*67AKD), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/*67AKD) in drobnooke raže (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) se sporočajo posebej. Ta posebni pogoj se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata).

(6)  Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata). Ta vrsta se ne lovi na območjih, za katera velja ta TAC. V primerih, ko za prilov valovito progaste raže na območju, za katerega velja ta TAC, ne velja obveznost iztovarjanja, se lahko valovito progasta raža iztovori le cela ali brez drobovja in če njen prilov ne obsega več kot 20 kilogramov žive teže na ribolovno potovanje. Ulov ne presega kvot, navedenih v tabeli v nadaljevanju. Prejšnje določbe ne posegajo v prepovedi iz členov 12 in 44 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih. Prilov valovito progaste raže se sporoča ločeno pod naslednjo kodo: (RJU/07D.). V mejah navedenih kvot se ne sme uloviti več od naslednjih količin valovito progaste raže:

Vrsta:

valovito progasta raža

Raja undulata

Območje:

vode Unije območja VIId

(RJU/07D.)

Belgija

1

 

 

Francija

8

 

 

Nizozemska

0

 

 

Združeno kraljestvo

2

 

 

Unija

11

 

 

TAC

11

 

Previdnostni TAC

Posebni pogoj: od tega je do 5 % dovoljeno uloviti v vodah Unije območja VIIe, kar se sporoča pod naslednjo kodo: (RJU/*67AKD). Ta posebni pogoj ne posega v prepovedi iz členov 12 in 44 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih.

(7)  Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/89-C.) in raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/89-C.) se sporočajo posebej.

(8)  Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata). Ta vrsta se ne lovi na območjih, za katera velja ta TAC. V primerih, ko za prilov valovito progaste raže na območju VIII ne velja obveznost iztovarjanja, se lahko valovito progasta raža iztovori le cela ali brez drobovja in če njen prilov ne obsega več kot 20 kilogramov žive teže na ribolovno potovanje. Ulov ne presega kvot, navedenih v tabeli v nadaljevanju. Prejšnje določbe ne posegajo v prepovedi iz členov 12 in 44 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih. Prilov valovito progaste raže se sporoča ločeno pod naslednjo kodo: (RJU/89-C.). V mejah navedenih kvot se ne sme uloviti več od naslednjih količin valovito progaste raže:

Vrsta:

valovito progasta raža

Raja undulata

Območje:

vode Unije območja VIII

(RJU/89-C.)

Belgija

0

 

 

Francija

9

 

 

Portugalska

8

 

 

Španija

8

 

 

Združeno kraljestvo

0

 

 

Unija

25

 

 

TAC

25

 

Previdnostni TAC

(9)  Brez poseganja v obveznost iztovarjanja se ulovi mola lahko vštejejo v kvoto (OT2/*2A3A4) do višine 5 %, pod pogojem, da skupaj največ 9 % te kvote za norveškega moliča odpade na te ulove in prilov tistih vrst, ki so upoštevane po členu 15(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013.

(10)  Kvota se lahko lovi samo v vodah Unije območij ICES IIa, IIIa in IV.

(11)  Kvota Unije se lahko lovi le od 1. januarja do 31. oktobra 2015

(12)  Uporablja se izločevalna rešetka. Vključuje največ 15 % neizogibnega prilova (NOP/*2A3A4), ki se všteva v to kvoto.

(13)  Kvota, ki jo Norveška običajno dodeli Švedski za „druge vrste“.

(14)  Vključno z ribolovom, ki ni posebej naveden. Po potrebi se po posvetovanjih lahko uvedejo izjeme.


PRILOGA II

1.

Tabela ribolovnih možnosti za sleda (Clupea harengus) v vodah Unije in mednarodnih vodah območij I in II se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

sled

Clupea harengus

Območje:

vode Unije in mednarodne vode območij I in II

(HER/1/2-)

Belgija

6 (1)

 

 

Danska

6 314 (1)

 

 

Nemčija

1 105 (1)

 

 

Španija

21 (1)

 

 

Francija

272 (1)

 

 

Irska

1 634 (1)

 

 

Nizozemska

2 259 (1)

 

 

Poljska

319 (1)

 

 

Portugalska

21 (1)

 

 

Finska

98 (1)

 

 

Švedska

2 339 (1)

 

 

Združeno kraljestvo

4 036 (1)

 

 

Unija

18 424 (1)

 

 

Ferski otoki

9 000 (2)  (3)

 

 

TAC

ni določeno

 

Analitski TAC

2.

Tabela ribolovnih možnosti za trsko (Gadus morhua) v norveških vodah območij I in II se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

trska

Gadus morhua

Območje:

norveške vode območij I in II

(COD/1N2AB.)

Nemčija

2 663

 

 

Grčija

330

 

 

Španija

2 970

 

 

Irska

330

 

 

Francija

2 444

 

 

Portugalska

2 970

 

 

Združeno kraljestvo

10 329

 

 

Unija

22 036

 

 

TAC

ni relevantno

 

Analitski TAC

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

3.

Tabela ribolovnih možnosti za kapelana (Mallotus villosus) v grenlandskih vodah območij V in XIV se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

kapelan

Mallotus villosus

Območje:

grenlandske vode območij V in XIV

(CAP/514GRN)

Danska

2 635

 

 

Nemčija

115

 

 

Švedska

189

 

 

Združeno kraljestvo

25

 

 

Vse države članice

136 (4)

 

 

Unija

3 100 (5)

 

 

Norveška

20 000

 

 

TAC

ni relevantno

 

Analitski TAC

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

4.

Tabela ribolovnih možnosti za vahnjo (Melanogrammus aeglefinus) v norveških vodah območij I in II se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Območje:

norveške vode območij I in II

(HAD/1N2AB.)

Nemčija

276

 

 

Francija

166

 

 

Združeno kraljestvo

846

 

 

Unija

1 288

 

 

TAC

ni relevantno

 

Analitski TAC

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

5.

Tabela ribolovnih možnosti za rdečega okuna (Sebastes spp.) v norveških vodah območij I in II se nadomesti z naslednjim:

Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Območje:

Norveške vode območij I in II

(RED/1/2AB.)

Unija

Se določi naknadno

 

 

TAC

Ni relevantno

 

 

6.

Tabela ribolovnih možnosti za rdečega okuna (Sebastes spp.) v mednarodnih vodah območij I in II se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

rdeči okun

Sebastes spp.

Območje:

mednarodne vode območij I in II

(RED/1/2INT)

Unija

ni relevantno (6)  (7)

 

 

TAC

19 500

 

Analitski TAC

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.


(1)  Ob sporočanju ulova Komisiji se hkrati sporočijo tudi ulovljene količine na vsakem od naslednjih območij: upravno območje NEAFC in vode Unije.

(2)  Se lahko lovi v vodah EU severno od 62° S.

(3)  Se všteva v omejitve ulova Ferskih otokov.

Posebni pogoj:

v mejah navedenih kvot se v naslednjih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

norveške vode severno od 62° S in ribolovno območje okrog otoka Jan Mayen (HER/*2AJMN)

0

 

II, Vb severno od 62° S (vode Ferskih otokov) (HER/*25B-F)

Belgija

3

Danska

3 084

Nemčija

540

Španija

10

Francija

133

Irska

798

Nizozemska

1 104

Poljska

156

Portugalska

10

Finska

48

Švedska

1 143

Združeno kraljestvo

1 971

(4)  Danska, Nemčija, Švedska in Združeno kraljestvo lahko uporabljajo kvoto, namenjeno vsem državam članicam, šele, ko so lastno kvoto že izčrpale. Vendar države članice z več kot 10 % kvote Unije nimajo dostopa do kvote, namenjene vsem državam članicam.

(5)  Za ribolovno obdobje od 20. junija do 30. aprila naslednjega leta.

(6)  Ribolov je dovoljen samo med 1. julijem in 31. decembrom 2015. Ribolov se konča, ko pogodbenice NEAFC popolnoma izkoristijo TAC. Komisija države članice obvesti o datumu, ko sekretariat NEAFC obvesti pogodbenice NEAFC, da je bil TAC v celoti izkoriščen. Od tega datuma države članice plovilom, ki plujejo pod njihovo zastavo, prepovejo usmerjeni ribolov rdečega okuna.

(7)  Plovila omejijo prilov rdečega okuna pri drugih ribolovih na največ 1 % celotnega ulova, obdržanega na krovu.


PRILOGA III

Tabela ribolovnih možnosti za severnega kratkoplavutega lignja (Illex illecebrosus) v podobmočjih NAFO 3 in 4 se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

severni kratkoplavuti ligenj

Illex illecebrosus

Območje:

podobmočji NAFO 3 in 4

(SQI/N34.)

Estonija

128 (1)

 

 

Latvija

128 (1)

 

 

Litva

128 (1)

 

 

Poljska

227 (1)

 

 

Unija

ni relevantno (1)  (2)

 

 

TAC

34 000

 

Analitski TAC

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.


(1)  Lovi se od 1. julija do 31. decembra 2015.

(2)  Delež Unije ni določen. Količina 29 458 ton je na voljo Kanadi in državam članicam Unije, razen Estonije, Latvije, Litve in Poljske.


PRILOGA IV

Tabela ribolovnih možnosti za severnega belega tuna (Thunnus alalunga) v Atlantskem oceanu severno od 5° S se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

severni beli tun

Thunnus alalunga

Območje:

Atlantski ocean severno od 5° S

(ALB/AN05N)

Irska

2 510,64 (2)

 

 

Španija

17 690,59 (2)

 

 

Francija

4 421,71 (2)

 

 

Združeno kraljestvo

195,89 (2)

 

 

Portugalska

2 120,3 (2)

 

 

Unija

26 939,13 (1)

 

 

TAC

28 000

 

Analitski TAC

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.


(1)  Število plovil Unije, ki lovijo severnega belega tuna kot ciljno vrsto v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 520/2007 [1], je naslednje: 1 253

[1]

Uredba Sveta (ES) št. 520/2007 z dne 7. maja 2007 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev nekaterih staležev izrazito selivskih vrst (UL L 123, 12.5.2007, str. 3).

(2)  Razdelitev največjega števila ribiških plovil, ki plujejo pod zastavo države članice in imajo dovoljenje za ribolov severnega belega tuna kot ciljne vrste v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 520/2007, med države članice:

Država članica

Največje število plovil

Irska

50

Španija

730

Francija

151

Združeno kraljestvo

12

Portugalska

310


PRILOGA V

1.

Tabela ribolovnih možnosti za sluzoglavko (Beryx spp.) na območju SEAFO se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

sluzoglavka

Beryx spp.

Območje:

SEAFO

(ALF/SEAFO)

TAC

200 (1)

 

Previdnostni TAC

2.

Tabela ribolovnih možnosti za oranžno sluzoglavko (Hoplostethus atlanticus) v podrazdelku SEAFO B1 se nadomesti z naslednjo tabelo:

Vrsta:

oranžna sluzoglavka

Hoplostethus atlanticus

Območje:

podrazdelek SEAFO B1 (2)

(ORY/F47NAM)

TAC

0 (3)

 

Previdnostni TAC

(1)  V razdelku B1 (ALF/*F47NA) se lahko ulovi največ 132 ton.

(2)  Za namene tega TAC je območje, dostopno za ribolov, opredeljeno z:

zahodno mejo na 0° vzhodne zemljepisne dolžine,

severno mejo na 20° južne zemljepisne širine,

južno mejo na 28° južne zemljepisne širine in

vzhodno mejo na zunanji meji voda v izključni ekonomski coni Namibije.

(3)  Razen za dovoljen prilov v višini 4 ton (ORY/*F47NA).


PRILOGA VI

Priloga IV se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA IV

OBMOČJE KONVENCIJE ICCAT  (1)

1.   Največje število plovil Unije za prevoz vabe in plovil, ki lovijo s panulo, ki imajo dovoljenje za dejavni ribolov navadnega tuna med 8 kg/75 cm in 30 kg/115 cm v vzhodnem Atlantiku

Francija

37

Unija

37

2.   Največje število plovil Unije za mali obalni ribolov, ki imajo dovoljenje za dejavni ribolov navadnega tuna med 8 kg/75 cm in 30 kg/115 cm v Sredozemskem morju

Španija

84

Francija

94

Italija

30

Ciper

6 (2)

Malta

28 (3)

Unija

242

3.   Največje število plovil Unije, ki imajo dovoljenje za dejavni ribolov navadnega tuna med 8 kg/75 cm in 30 kg/115 cm v Jadranskem morju zaradi gojenja

Hrvaška

11

Italija

12

Unija

23

4.   Največje število in skupna zmogljivost v bruto tonaži ribiških plovil vsake države članice, ki se jim lahko dovolijo ribolov, obdržanje na krovu, pretovarjanje, prevoz ali iztovarjanje navadnega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju

Tabela A

Število ribiških plovil (4)

 

Ciper (5)

Grčija (6)

Hrvaška

Italija

Francija

Španija

Malta (7)

Plovila z zaporno plavarico

1

1

11

12

17

6

1

Plovila za ribolov s parangali

6 (8)

0

0

30

8

59

28

Plovila za prevoz vabe

0

0

0

0

8

15

0

Plovila z ročnimi ribiškimi vrvicami

0

0

12

0

29 (9)

1

0

Plovila z vlečno mrežo

0

0

0

0

57

0

0

Druga plovila za mali obalni ribolov (10)

0

21

0

0

94

273

0


Tabela B

Skupna zmogljivost v bruto tonaži

 

Ciper

Hrvaška

Grčija

Italija

Francija

Španija

Malta

Plovila z zaporno plavarico

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Plovila za ribolov s parangali

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Plovila za prevoz vabe

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Plovila z ročnimi ribiškimi vrvicami

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Plovila z vlečnimi mrežami

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Druga plovila za mali obalni ribolov

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

Se določi naknadno

5.   Največje število pasti, ki se uporabljajo pri ribolovu navadnega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju ter jih odobrijo posamezne države članice

Število pasti (11)

Španija

5

Italija

6

Portugalska

2

6.   Največja zmogljivost gojenja in pitanja navadnega tuna za posamezno državo članico in največji vnos divjega ulovljenega navadnega tuna, ki ga lahko posamezna država članica dodeli svojim ribogojnicam v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju

Tabela A

Največja zmogljivost pitanja in gojenja tuna

 

Število ribogojnic

Zmogljivost (v tonah)

Španija

14

11 852

Italija

15

13 000

Grčija

2

2 100

Ciper

3

3 000

Hrvaška

7

7 880

Malta

8

12 300


Tabela B

Največji vnos divjega ulovljenega navadnega tuna (v tonah)

Španija

5 855

Italija

3 764

Grčija

785

Ciper

2 195

Hrvaška

2 947

Malta

8 768


(1)  Številke, prikazane v oddelkih 1, 2 in 3, se lahko zmanjšajo, da bi bile izpolnjene mednarodne obveznosti Unije.

(2)  Ta številka se lahko poveča za 10, če se Ciper odloči, da bo plovilo z zaporno plavarico nadomestil z 10 plovili s parangali, kot je navedeno v opombi 5 k tabeli A v oddelku 4.

(3)  Ta številka se lahko poveča za 10, če se Malta odloči, da bo plovilo z zaporno plavarico nadomestila z 10 plovili s parangali, kot je navedeno v opombi 7 k tabeli A v oddelku 4.

(4)  Številke v tabeli A v oddelku 4 se lahko še povečajo, če so mednarodne obveznosti Unije izpolnjene.

(5)  Eno srednje veliko plovilo z zaporno plavarico lahko nadomesti največ 10 plovil s parangali.

(6)  Eno srednje veliko plovilo z zaporno plavarico lahko nadomesti največ 10 plovil za mali obalni ribolov ali eno manjše plovilo z zaporno plavarico in tri plovila za mali obalni ribolov.

(7)  Eno srednje veliko plovilo z zaporno plavarico lahko nadomesti največ 10 plovil s parangali.

(8)  Večnamenska plovila, ki uporabljajo različna orodja.

(9)  Plovila s panulami, ki lovijo v vzhodnem Atlantiku.

(10)  Večnamenska plovila, ki uporabljajo različna orodja (parangal, ročna vrvica, panula).

(11)  Ta številka se lahko še poveča, če so mednarodne obveznosti Unije izpolnjene.“


PRILOGA VII

Priloga VI se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA VI

OBMOČJE KONVENCIJE IOTC

1.

Največje število plovil Unije, ki imajo dovoljenje za ribolov tropskega tuna na območju Konvencije IOTC:

Država članica

Največje število plovil

Zmogljivost (bruto tonaža)

Španija

22

61 364

Francija

27

45 383

Portugalska

5

1 627

Italija

1

2 137

Unija

55

110 511

2.

Največje število plovil Unije, ki imajo dovoljenje za ribolov mečarice in belega tuna na območju Konvencije IOTC:

Država članica

Največje število plovil

Zmogljivost (bruto tonaža)

Španija

27

11 590

Francija

41 (1)

7 882

Portugalska

15

6 925

Združeno kraljestvo

4

1 400

Unija

87

27 797

3.

Plovilom iz točke 1 se dovoli tudi ribolov mečarice in belega tuna na območju Konvencije IOTC.

4.

Plovilom iz točke 2 se dovoli tudi ribolov tropskega tuna na območju Konvencije IOTC.“


(1)  Ta številka ne vključuje plovil, registriranih na Mayottu, in se lahko v skladu z načrtom Mayotta za razvoj flote v prihodnosti poveča.


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/20


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/961

z dne 22. junija 2015

o izvajanju Uredbe (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 36/2012 z dne 18. januarja 2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 442/2011 (1) ter zlasti člena 32(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 18. januarja 2012 sprejel Uredbo (EU) št. 36/2012.

(2)

S seznama fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012 bi bilo treba črtati eno osebo.

(3)

Prilogo II k Uredbi (EU) št. 36/2012 bi bilo treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (EU) št. 36/2012 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 22. junija 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  UL L 16, 19.1.2012, str. 1.


PRILOGA

S seznama iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012 se črta naslednja oseba in vnos zanjo:

A.   Osebe

12.

Fawwaz (

Image

) Al-Assad (

Image

)

23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/21


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/962

z dne 18. decembra 2014

o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z opravljanjem storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času po vsej EU

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. julija 2010 o okviru za uvajanje inteligentnih prometnih sistemov v cestnem prometu in za vmesnike do drugih vrst prevoza (1) in zlasti člena 7 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 3(b) Direktive 2010/40/EU kot prednostni ukrep za razvoj in uporabo specifikacij in standardov določa opravljanje storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času po vsej EU.

(2)

Člen 6(1) Direktive 2010/40/EU zahteva, da Komisija sprejme specifikacije, potrebne za zagotovitev združljivosti, interoperabilnosti in kontinuitete pri uvajanju in operativni uporabi inteligentnih prometnih sistemov (ITS) za storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času po vsej EU. Cilj te uredbe je izboljšati dostopnost, izmenjavo, ponovno uporabo in posodabljanje cestnih ter prometnih podatkov, potrebnih za visokokakovostne in kontinuirane storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času v Uniji.

(3)

Člen 5 Direktive 2010/40/EU določa, da bi specifikacije, sprejete v skladu s členom 6 te direktive, morale veljati za aplikacije in storitve ITS, ko se uvajajo brez poseganja v pravico posamezne države članice, da sama odloči o uvajanju takšnih aplikacij in storitev na svojem ozemlju.

(4)

Te specifikacije bi se morale uporabljati za vse storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času brez poseganja v posamezne specifikacije, sprejete z drugimi akti iz Direktive 2010/40/EU, zlasti Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 885/2013 (2) in Delegirano uredbo Komisije (EU) št. 886/2013 (3).

(5)

Trg za storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času v Uniji že obstaja, v interesu uporabnikov in potrošnikov ter ponudnikov teh storitev pa je, da se za ta trg ustvarijo pravilni okvirni pogoji, da se ohrani in nadalje razvija na inovativne načine. Kar zadeva storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času, Direktiva 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4) določa minimalna pravila za ponovno uporabo informacij javnega sektorja v celotni Uniji. V zvezi s ponovno uporabo podatkov cestnih organov in javnih upravljavcev cest pravila, določena s to uredbo, zlasti tista, ki se nanašajo na posodabljanje podatkov, veljajo brez poseganja v pravila, določena z Direktivo 2003/98/ES.

(6)

Direktiva 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5) vzpostavlja infrastrukturo za prostorske informacije v Evropski uniji, da se omogoči izmenjava prostorskih informacij in javni dostop do njih (vključno s temo prostorskih podatkov „prometna omrežja“) v celotni Uniji, z namenom podpore okoljski politiki Unije in politik ali dejavnosti, ki lahko vplivajo na okolje. Specifikacije iz te Uredbe bi morale biti skladne s specifikacijami, vzpostavljenimi z Direktivo 2007/2/ES in njenimi izvedbenimi akti, zlasti Uredbo Komisije (EU) št. 1089/2010 (6). Razširitev uporabe teh specifikacij na vse vrste statičnih cestnih podatkov lahko spodbuja nadaljnjo harmonizacijo na tem področju.

(7)

Uredba (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (7) opredeljuje cestno prometno infrastrukturo, ki je del jedrnega in celovitega vseevropskega prometnega omrežja. Ta uredba bi se morala uporabljati za celovito vseevropsko cestno omrežje, kot je opredeljeno v Uredbi (EU) št. 1315/2013, saj na tem omrežju poteka večina mednarodnega cestnega prometa. Ker je večina avtocest že vključenih v to omrežje, bi zaradi doslednosti za uporabnike cest tudi druge avtoceste morale biti zajete v to uredbo. Ponavljajoče se prometne eksternalije in druge težave pri upravljanju prometa, kot so prenatrpanost, onesnaževanje zraka ali hrup, niso omejene na vseevropsko cestno omrežje ali avtoceste. Dejansko se znaten delež ponavljajoče se prometne prenatrpanosti pojavlja v urbanih okoljih. Državam članicam bi zato moralo biti dovoljeno uporabiti te specifikacije za izbrane ceste, in sicer izven vseevropskega cestnega omrežja in avtocestnega omrežja, ki jih opredelijo kot prednostna območja. Glede na neprestano spreminjajoče se prometne vzorce, bi moralo biti državam članicam dopuščeno posodobiti navedena prednostna območja.

(8)

Statični cestni podatki, dinamični podatki o stanju na cestah in prometni podatki imajo različne značilnosti, vsi pa bi morali izpolnjevati ustrezne zahteve. Glede na raznolikost virov podatkov, ki segajo od senzorjev na infrastrukturi do vozil, ki delujejo kot senzorji, je pomembno, da bi se specifikacije uporabljale za vse ustrezne kategorije podatkov, ne glede na vir podatkov in tehnologijo, ki se uporablja za ustvarjanje ali posodabljanje podatkov.

(9)

V primeru, ko so osebni podatki obdelani, bi jih bilo treba, kjer je možno, trajno anonimizirati. Poleg tega bi morali biti obdelani v skladu z zakonodajo Unije, kot je določeno zlasti z Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (8) ter Direktivo 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta (9), in z ustrezno nacionalno zakonodajo. Upoštevati bi bilo treba tudi načelo omejitve namena in načelo zmanjšanja količine podatkov.

(10)

Če bodo informacijske storitve v prihodnosti temeljile na podatkih, vključno z zemljepisnim položajem, ki jih bodo sporočali končni uporabniki ali bodo zbrani prek kooperativnih sistemov, bi bilo treba končnim uporabnikom zagotoviti jasne informacije o zbiranju takih podatkov, tehničnih sredstvih za zbiranje podatkov in morebitno sledenje ter o tem, kako dolgo se ti podatki hranijo. Javni in zasebni zbiralci podatkov, kot so upravljavci cest, ponudniki storitev in predstavniki avtomobilske industrije, bi morali uvesti ustrezne tehnične ukrepe za zagotavljanje anonimnosti podatkov, ki jih sporočijo končni uporabniki ali njihova vozila.

(11)

Da se razvijejo harmonizirane in neprekinjene storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času, bi morale države članice uporabljati obstoječe tehnične rešitve in standarde, ki jih zagotavljajo evropske in mednarodne organizacije za standardizacijo, kot so DATEX II (CEN/TS 16157 in naknadno posodobljene različice) ter ISO standardi. Pri vrstah podatkov, kjer ni na voljo standardiziranega formata, bi morale države članice in deležniki biti spodbujeni k sodelovanju, da dosežejo dogovor o opredelitvi podatkov, formatu podatkov in metapodatkih.

(12)

V Uniji že obstaja več dinamičnih metod določanja položaja, ki se uporabljajo v državah članicah. Uporabo različnih metod določanja položaja bi bilo treba dopuščati še naprej. Toda države članice in deležnike bi bilo treba spodbujati k sodelovanju, da dosežejo dogovor o dovoljenih metodah določanja položaja, po potrebi tudi prek evropskih organov za standardizacijo.

(13)

Dostopnost in redno posodabljanje statičnih cestnih podatkov s strani cestnih organov in upravljavcev cest sta nujna, da se omogoči izdelava najnovejših in natančnih digitalnih zemljevidov, ki so ključni za zanesljive aplikacije ITS. Izdelovalci digitalnih zemljevidov bi morali biti spodbujeni k pravočasni integraciji posodobljenih statičnih cestnih podatkov v njihove obstoječe zemljevide in storitve posodabljanja zemljevidov. Zaradi skladnosti z javnimi politikami, kot je cestna varnost, bi morali javni organi imeti možnost od ponudnikov storitev in izdelovalcev digitalnih zemljevidov zahtevati odpravo napak v njihovih podatkih.

(14)

Dostopnost zanesljivih in najnovejših statičnih cestnih podatkov, dinamičnih podatkov o stanju na cestah in prometnih podatkov je bistvena za storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času v Uniji. Cestni organi, upravljavci cest in ponudniki storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času zbirajo in hranijo ustrezne podatke. Da bi se olajšala izmenjava in ponovna uporaba teh podatkov za zagotavljanje takšnih storitev, bi morali cestni organi, upravljavci cest in ponudniki storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času podatke, ustrezne metapodatke in informacije o kakovosti podatkov dati na voljo drugim cestnim organom, upravljavcem cest, ponudnikom storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času in izdelovalcem digitalnih zemljevidov prek nacionalne ali skupne točke dostopa. Točka dostopa je lahko v obliki repozitorija, registra, spletnega portala ali podobnega, odvisno od vrste podatkov. Države članice bi morale združiti obstoječe javne in zasebne točke dostopa v enotno točko dostopa, ki omogoča dostop do vseh vrst ustreznih razpoložljivih podatkov, ki sodijo v področje uporabe teh specifikacij. Državam članicam bi moralo biti dopuščeno medsebojno sodelovanje, da vzpostavijo skupno točko dostopa, ki vključuje razpoložljive podatke sodelujočih držav članic. Države članice bi morale svobodno odločati o uporabi točk dostopa, vzpostavljenih z drugimi delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi Direktive 2010/40/EU, kot nacionalnih točk dostopa, ki sodijo v področje uporabe te uredbe.

(15)

Da se omogoči cestnim organom, upravljavcem cest, ponudnikom storitev in izdelovalcem digitalnih zemljevidov uspešno ter stroškovno učinkovito odkrivanje in uporaba ustreznih podatkov, je potrebno ustrezno opisati vsebino in strukturo teh podatkov z uporabo primernih metapodatkov.

(16)

Te specifikacije ne bi smele zavezati cestnih organov ali upravljavcev cest in ponudnikov storitev k temu, da začnejo zbirati podatke, ki jih še ne zbirajo, ali digitalizirajo podatke, ki so že na voljo v strojno berljivem formatu. Posebne zahteve v zvezi s posodabljanjem statičnih cestnih podatkov, dinamičnih podatkov o stanju na cestah in prometnih podatkov bi se morale uporabljati samo za podatke, ki so dejansko že zbrani in na voljo v strojno berljivem formatu. Hkrati bi bilo treba države članice spodbujati k iskanju stroškovno učinkovitih načinov, ki ustrezajo njihovim potrebam po digitaliziranju obstoječih statičnih cestnih podatkov.

(17)

Te specifikacije ne bi smele zavezati cestnih organov ali upravljavcev cest k opredelitvi ali izvajanju načrtov o pretoku prometa in začasnih ukrepov za upravljanje prometa. Ne bi smele zavezati ponudnikov storitev k izmenjavi svojih podatkov z drugimi ponudniki storitev. Ponudniki storitev bi morali biti svobodni pri sklepanju medsebojnih komercialnih sporazumov o ponovni uporabi relevantnih podatkov.

(18)

Države članice in deležnike ITS bi bilo treba spodbujati k sodelovanju glede sporazuma o skupnih opredelitvah kakovosti podatkov z namenom uporabe skupnih kazalnikov kakovosti podatkov v celotni vrednostni verigi za prometne podatke, kot so popolnost, natančnost in posodobljenost podatkov, uporabljene metode pridobivanja in določanja položaja ter uporabljene kontrole kakovosti. Spodbujati bi jih bilo treba tudi k nadaljnjemu sodelovanju za vzpostavitev povezanih metod merjenja kakovosti in spremljanja različnih vrst podatkov. Države članice bi bilo treba spodbujati k medsebojni izmenjavi znanja, izkušenj in najboljših praks na tem področju.

(19)

Priznava se, da je lahko uporaba cestnih in prometnih podatkov ter storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času, ki jih ustvarijo zasebni ponudniki storitev, stroškovno učinkovit način za javne organe, da izboljšajo upravljanje prometa ter upravljanje in vzdrževanje infrastrukture. Vendar bi bilo treba posebne pogoje uporabe ali ponovne uporabe teh podatkov in povezanih storitev prepustiti zadevnim stranem, in sicer brez poseganja v določbe Direktive 2003/98/ES.

(20)

Zasebni ponudniki storitev lahko statične cestne podatke, dinamične podatke o stanju na cestah in prometne podatke, ki jih zberejo cestni organi in upravljavci cest, uporabljajo kot vhodne podatke za svoje lastne storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času. Posebne pogoje takšne ponovne uporabe teh podatkov bi bilo treba prepustiti zadevnim stranem, in sicer brez poseganja v določbe Direktive 2003/98/ES.

(21)

Da se zagotovi pravilno izvajanje teh specifikacij, bi morale države članice oceniti skladnost z zahtevami glede dostopnosti, izmenjave, ponovne uporabe in posodabljanja cestnih ter prometnih podatkov s strani cestnih organov, upravljavcev cest, izdelovalcev digitalnih zemljevidov in ponudnikov storitev. V ta namen bi morali pristojni organi biti svobodni pri uporabi izjav o skladnosti, ki temeljijo na dokazilih in jih predložijo cestni organi, upravljavci cest, izdelovalci digitalnih zemljevidov in ponudniki storitev.

(22)

Te specifikacije ne omejujejo svobodnega izražanja radijskih postaj, kolikor jih ne zavezujejo k zavzetju stališč v zvezi z informacijami za razširjanje, in državam članicam puščajo dovolj prostora, da upoštevajo svojo nacionalno ustavno tradicijo glede svobodnega izražanja radijskih postaj.

(23)

Opravljeno je bilo posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov v skladu s členom 28(2) Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (10), ki je 17. junija 2015 predložil mnenje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Vsebina in področje uporabe

Ta uredba vzpostavlja specifikacije, ki so potrebne, da se zagotovi dostopnost, izmenjava, ponovna uporaba in posodabljanje cestnih in prometnih podatkov s strani cestnih organov, upravljavcev cest in ponudnikov storitev za storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času.

Uporablja se za celovito vseevropsko cestno omrežje in avtoceste, ki niso del tega omrežja, kakor tudi za prednostna območja, ki jih opredelijo nacionalni organi, kjer menijo, da je to ustrezno.

Uporablja se v skladu s členom 5 Direktive 2010/40/EU.

Člen 2

Opredelitev pojmov

Za namene te uredbe se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 4 Direktive 2010/40/EU.

Uporabljajo se tudi naslednje opredelitve:

1.

„jedrno vseevropsko cestno omrežje“ pomeni cestno prometno infrastrukturo, ki je del jedrnega omrežja, kot je opredeljeno v Uredbi (EU) št. 1315/2013;

2.

„celovito vseevropsko cestno omrežje“ pomeni cestno prometno infrastrukturo, ki je del celovitega omrežja, kot je opredeljeno v Uredbi (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta;

3.

„avtocesta“ pomeni cesto, ki jo kot takšno označi država članica, v kateri se nahaja;

4.

„prednostna območja“ pomenijo cestne odseke, ki jih opredelijo nacionalni organi, kjer menijo, da je to ustrezno, zlasti v urbanih okoljih, ki niso del celovitega vseevropskega cestnega omrežja in niso avtoceste, glede na ravni ponavljajoče se prometne prenatrpanosti ali druge premisleke v zvezi z upravljanjem prometa;

5.

„dostopnost podatkov“ pomeni možnost kadar koli zahtevati in pridobiti podatke v strojno berljivem formatu;

6.

„statični cestni podatki“ pomenijo cestne podatke, ki se ne spreminjajo pogosto ali redno, kot je navedeno v točki 1 Priloge;

7.

„dinamični podatki o stanju na cestah“ pomenijo cestne podatke, ki se spreminjajo pogosto ali redno in opisujejo stanje na cestah, kot je navedeno v točki 2 Priloge;

8.

„prometni podatki“ pomenijo podatke o značilnostih cestnega prometa, kot je navedeno v točki 3 Priloge;

9.

„posodobitev podatkov“ pomeni vsako spremembo obstoječih podatkov, vključno z brisanjem ali vstavljanjem novih ali dodatnih elementov;

10.

„prometne informacije v realnem času“ pomenijo informacije, dobljene iz statičnih cestnih podatkov, dinamičnih podatkov o stanju na cestah, prometnih podatkov ali njihove kombinacije, ki jih za uporabnike in končne uporabnike zagotovijo cestni organi, upravljavci cest ali ponudniki storitev preko katerega koli sredstva komuniciranja;

11.

„storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času“ pomeni storitev ITS, ki uporabnikom in končnim uporabnikom takoj zagotavlja prometne informacije v realnem času;

12.

„cestni organ“ pomeni javni organ, odgovoren za načrtovanje, kontrolo ali upravljanje s cestami, ki sodijo pod njegovo ozemeljsko pristojnost;

13.

„upravljavec cest“ pomeni javni ali zasebni subjekt, ki je odgovoren za vzdrževanje in upravljanje cest;

14.

„ponudnik storitev“ pomeni javnega ali zasebnega ponudnika storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času za uporabnike in končne uporabnike, ki ni samo prenašalec informacij;

15.

„uporabnik“ pomeni cestne organe, upravljavce cest, ponudnike storitev in izdelovalce digitalnih zemljevidov;

16.

„končni uporabnik“ pomeni cestnega uporabnika, fizično ali pravno osebo, ki ima dostop do storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času;

17.

„točka dostopa“ pomeni digitalni vmesnik, kjer so statični cestni podatki, dinamični podatki o stanju na cestah in prometni podatki skupaj z ustreznimi metapodatki dani na razpolago uporabnikom za ponovno uporabo, ali kjer so viri in metapodatki za te podatke dani na razpolago uporabnikom za ponovno uporabo;

18.

„metapodatki“ pomenijo strukturiran opis vsebine podatkov, ki olajšajo iskanje in uporabo teh podatkov;

19.

„storitve iskanja“ pomenijo storitve, ki omogočajo iskanje želenih podatkov z uporabo vsebin ustreznih metapodatkov in prikazom teh vsebin;

20.

„začasni ukrepi za upravljanje prometa“ pomenijo začasne ukrepe, namenjene reševanju določenih motenj v prometu in zasnovane za npr. kontrolo in vodenje prometnih tokov;

21.

„načrti o pretoku prometa“ pomenijo trajne ukrepe za upravljanje prometa, ki jih upravljavci prometa zasnujejo za kontrolo in vodenje prometnih tokov kot odgovor na trajne ali ponavljajoče se motnje v prometu.

Člen 3

Nacionalne točke dostopa

1.   Vsaka država članica vzpostavi nacionalno točko dostopa. Nacionalna točka dostopa je za uporabnike enotna točka za dostop do cestnih in prometnih podatkov, vključno s posodobitvami podatkov, ki jih zagotovijo cestni organi, upravljavci cest in ponudniki storitev in ki se nanašajo na ozemlje določene države članice.

2.   Obstoječe nacionalne točke dostopa, ki so bile vzpostavljene za doseganje skladnosti z zahtevami iz drugih delegiranih aktov, sprejetih na podlagi Direktive 2010/40/EU, se lahko uporabljajo kot nacionalne točke dostopa, če države članice to ocenijo kot ustrezno.

3.   Nacionalne točke dostopa uporabnikom zagotavljajo ustrezne storitve iskanja.

4.   Cestni organi in upravljavci cest, v sodelovanju z izdelovalci digitalnih zemljevidov in ponudniki storitev, poskrbijo, da zagotovijo ustrezne metapodatke, da se uporabnikom omogoči iskanje in uporaba naborov podatkov, da katerih je dostop zagotovljen prek nacionalnih točk dostopa.

5.   Dve ali več držav članic lahko vzpostavi skupno točko dostopa.

Člen 4

Dostopnost, izmenjava in ponovna uporaba statičnih cestnih podatkov

1.   Zaradi lažjega zagotavljanja združljivih, interoperabilnih in kontinuiranih storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času v Uniji, cestni organi in upravljavci cest zagotovijo statične cestne podatke, ki jih zbirajo in posodabljajo na podlagi člena 8 v standardiziranem formatu, če je na voljo, ali v katerem koli drugem strojno berljivem formatu.

2.   Podatki iz odstavka 1 in ustrezni metapodatki, vključno z informacijami o njihovi kakovosti, so dostopni za izmenjavo in ponovno uporabo s strani vsakega izdelovalca digitalnih zemljevidov ali ponudnika storitev v Uniji:

(a)

na nediskriminatorni osnovi;

(b)

v časovnem okviru, ki zagotavlja pravočasno pripravo storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času;

(c)

prek nacionalne ali skupne točke dostopa iz člena 3;

(d)

cestni organi, upravljavci cest, izdelovalci digitalnih zemljevidov in ponudniki storitev, ki uporabljajo statične cestne podatke iz odstavka 1, sodelujejo, zato da zagotovijo, da se o vseh pomanjkljivostih v zvezi s statičnimi cestnimi podatki brez odlašanja obvesti cestne organe in upravljavce cest, od katerih podatki izvirajo.

3.   Ko ponudniki storitev uporabljajo statične cestne podatke iz odstavka 1, ki jih zagotovijo cestni organi in upravljavci cest, v največji možni meri upoštevajo načrte o pretoku prometa, ki jih razvijejo pristojni organi.

Člen 5

Dostopnost, izmenjava in ponovna uporaba dinamičnih podatkov o stanju na cestah

1.   Zaradi lažjega zagotavljanja kompatibilnih, interoperabilnih in kontinuiranih storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času v Uniji, cestni organi in upravljavci cest zagotovijo dinamične podatke o stanju na cestah, ki jih zbirajo in posodabljajo na podlagi člena 9 v formatu DATEX II (CEN/TS 16157 in naknadno posodobljene različice) ali v katerem koli drugem strojno berljivem formatu, ki je v celoti kompatibilen in interoperabilen s formatom DATEX II.

2.   Podatki iz odstavka 1 in ustrezni metapodatki, vključno z informacijami o njihovi kakovosti, so dostopni za izmenjavo in ponovno uporabo s strani vsakega ponudnika storitev v Uniji:

(a)

na nediskriminatorni osnovi;

(b)

v časovnem okviru, ki zagotavlja pravočasno pripravo storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času;

(c)

prek nacionalne ali skupne točke dostopa iz člena 3.

3.   Ko ponudniki storitev uporabljajo dinamične podatke o stanju na cestah iz odstavka 1, ki jih zagotovijo cestni organi in upravljavci cest, v največji možni meri upoštevajo začasne ukrepe za upravljanje prometa, ki jih sprejmejo pristojni organi.

Člen 6

Dostopnost, izmenjava in ponovna uporaba prometnih podatkov

1.   Zaradi lažjega zagotavljanja kompatibilnih, interoperabilnih in kontinuiranih storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času v Uniji, cestni organi in upravljavci cest zagotovijo prometne podatke, ki jih zbirajo in posodabljajo na podlagi člena 10 v formatu DATEX II (CEN/TS 16157 in naknadno posodobljene različice) ali v katerem koli drugem strojno berljivem formatu, ki je v celoti kompatibilen in interoperabilen s formatom DATEX II.

2.   Podatki iz odstavka 1 in ustrezni metapodatki, vključno z informacijami o njihovi kakovosti, so dostopni za izmenjavo in ponovno uporabo s strani vsakega ponudnika storitev v Uniji:

(a)

na nediskriminatorni osnovi;

(b)

v časovnem okviru, ki zagotavlja pravočasno pripravo storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času;

(c)

prek nacionalne ali skupne točke dostopa iz člena 3.

3.   Zaradi optimizacije upravljanja prometa lahko cestni organi in upravljavci cest zahtevajo od ponudnikov storitev, da zagotovijo prometne podatke, ki jih zbirajo in posodabljajo na podlagi člena 10. Takšni podatki se zagotovijo v formatu DATEX II (CEN/TS 16157 in naknadno posodobljene različice) ali v katerem koli drugem strojno berljivem formatu, ki je v celoti kompatibilen in interoperabilen s formatom DATEX II, in sicer prek točke dostopa iz člena 3, dodani pa so jim ustrezni metapodatki, vključno z informacijami o njihovi kakovosti.

Člen 7

Posodabljanje podatkov

Storitve zagotavljanja prometnih informacij v realnem času temeljijo na posodobljenih statičnih cestnih podatkih, dinamičnih podatkih o stanju na cestah in prometnih podatkih ter kateri koli njihovi kombinaciji. Cestni organi, upravljavci cest in ponudniki storitev redno posodabljajo vse podatke v skladu z zahtevami iz členov 8 do 10. Cestni organi, upravljavci cest in ponudniki storitev pravočasno odpravijo vse pomanjkljivosti, ki jih odkrijejo v svojih podatkih ali pa jih o njih obvestijo uporabniki in končni uporabniki.

Člen 8

Posodabljanje statičnih cestnih podatkov

1.   Posodabljanje statičnih cestnih podatkov se nanaša vsaj na naslednje parametre:

(a)

vrsta statičnih cestnih podatkov iz točke 1 Priloge, na katero se posodobitev nanaša;

(b)

lokacija stanja, na katerega se posodobitev nanaša;

(c)

vrsta posodobitve (sprememba, vstavljanje, brisanje);

(d)

opis posodobitve;

(e)

datum posodobitve podatkov;

(f)

datum in čas, ko se je zgodila ali pa je načrtovana sprememba določenega stanja;

(g)

kakovost posodobitve podatkov.

Lokacija stanja, na katerega se posodobitev nanaša, se določi z uporabo standardizirane ali druge splošno uveljavljene dinamične metode določanja položaja, ki omogoča nedvoumno dekodiranje in interpretacijo te lokacije.

2.   Cestni organi in upravljavci cest zagotovijo pravočasno posodabljanje statičnih cestnih podatkov in, kjer je znano, ter možno vnaprej zagotovijo te posodobitve uporabnikom.

3.   Ko izdelovalci digitalnih zemljevidov in ponudniki storitev uporabljajo posodobljene statične cestne podatke, zagotovijo, da so te posodobitve obdelane pravočasno, da so informacije brez odlašanja dostopne končnim uporabnikom.

Člen 9

Posodabljanje dinamičnih podatkov o stanju na cestah

1.   Posodabljanje dinamičnih podatkov o stanju na cestah se nanaša vsaj na naslednje parametre:

(a)

vrsta dinamičnih podatkov o stanju na cestah iz točke 2 Priloge, na katero se posodobitev nanaša, in, kjer je možno, njen kratek opis;

(b)

lokacija dogodka ali stanja, na katerega se posodobitev nanaša;

(c)

obdobje, ko se je zgodil dogodek ali pojavilo stanje, na katerega se posodobitev nanaša;

(d)

kakovost posodobitve podatkov.

Lokacija dogodka ali stanja, na katerega se posodobitev nanaša, se določi z uporabo standardizirane ali druge splošno uveljavljene dinamične metode določanja položaja, ki omogoča nedvoumno dekodiranje in interpretacijo te lokacije.

2.   Cestni organi in upravljavci cest zagotovijo pravočasno posodabljanje dinamičnih podatkov o stanju na cestah in, kjer je možno, vnaprej zagotovijo te posodobitve.

3.   Prometne informacije v realnem času se ustrezno spremenijo ali umaknejo, takoj ko je možno po spremembi statusa zadevnih dinamičnih podatkov o stanju na cestah.

4.   Ko ponudniki storitev uporabljajo posodobljene dinamične podatke o stanju na cestah, zagotovijo, da so te posodobitve obdelane pravočasno, da so informacije brez odlašanja dostopne končnim uporabnikom.

Člen 10

Posodabljanje prometnih podatkov

1.   Posodabljanje prometnih podatkov obsega vsaj naslednje parametre:

(a)

vrsta prometnih podatkov iz točke 3 Priloge, na katero se posodobitev nanaša, in, kjer je možno, njen kratek opis;

(b)

lokacija dogodka ali stanja, na katerega se posodobitev nanaša;

(c)

kakovost posodobitve podatkov.

Lokacija dogodka ali stanja, na katerega se posodobitev nanaša, se določi z uporabo standardizirane ali druge splošno uveljavljene dinamične metode določanja položaja, ki omogoča nedvoumno dekodiranje in interpretacijo te lokacije.

2.   Upravljavci cest in ponudniki storitev prometne informacije v realnem času ustrezno spremenijo ali umaknejo, in sicer takoj ko je možno po spremembi statusa zadevnih prometnih podatkov.

3.   Ko ponudniki storitev uporabljajo posodobljene prometne podatke, zagotovijo, da so te posodobitve obdelane pravočasno, zato da so informacije brez odlašanja dostopne končnim uporabnikom.

Člen 11

Ocena skladnosti

1.   Države članice ocenijo, ali cestni organi, upravljavci cest, izdelovalci digitalnih zemljevidov in ponudniki storitev izpolnjujejo zahteve iz členov 3 do 10 v skladu z odstavkoma 2 in 3.

2.   Da nadaljujejo z ocenjevanjem, lahko pristojni organi držav članic od cestnih organov, upravljavcev cest, izdelovalcev digitalnih zemljevidov in ponudnikov storitev zahtevajo naslednje dokumente:

(a)

opis cestnih in prometnih podatkov, digitalnega zemljevida ali storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času, ki jih zagotavljajo, in informacije o njihovi kakovosti ter pogoji ponovne uporabe teh podatkov;

(b)

izjava o skladnosti z zahtevami iz členov 3 do 10, ki temelji na dokazilih.

3.   Države članice naključno preverjajo pravilnost izjav iz točke (b) odstavka 2.

Člen 12

Poročanje

1.   Najpozneje 13. julija 2017 države članice Komisiji predložijo poročilo o morebitnih sprejetih ukrepih za vzpostavitev nacionalne točke dostopa in načinih njenega delovanja ter, kjer je ustrezno, seznam avtocest, ki niso vključene v celovito vseevropsko cestno omrežje in opredeljena prednostna območja.

2.   Najpozneje 13. julija 2018 in zatem vsako drugo koledarsko leto države članice Komisiji predložijo poročilo z naslednjimi informacijami:

(a)

doseženi napredek pri dostopnosti, izmenjavi in ponovni uporabi vrst cestnih ter prometnih podatkov iz Priloge;

(b)

geografsko področje uporabe in vsebina cestnih ter prometnih podatkov storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času in njihova kakovost, vključno z merili, uporabljenimi za opredelitev te kakovosti in načini za njeno spremljanje;

(c)

rezultati ocenjevanja skladnosti, navedenega v členu 11, z zahtevami iz členov 3 do 10;

(d)

po potrebi opis sprememb nacionalne ali skupne točke dostopa;

(e)

po potrebi opis sprememb prednostnih območij.

Člen 13

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 13. julija 2017.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 18. decembra 2014

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 207, 6.8.2010, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 885/2013 z dne 15. maja 2013 o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zahtevami za zagotavljanje storitev obveščanja glede varnih in varovanih parkirišč za tovornjake in komercialna vozila (UL L 247, 18.9.2013, str. 1).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 886/2013 z dne 15. maja 2013 o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s podatki in postopki za, po možnosti, brezplačno zagotavljanje osnovnih splošnih informacij uporabnikom v zvezi z varnostjo v cestnem prometu (UL L 247, 18.9.2013, str. 6).

(4)  Direktiva 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o ponovni uporabi informacij javnega sektorja (UL L 345, 31.12.2003, str. 90).

(5)  Direktiva 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2007 o vzpostavitvi infrastrukture za prostorske informacije v Evropski skupnosti (INSPIRE) (UL L 108, 25.4.2007, str. 1).

(6)  Uredba Komisije (EU) št. 1089/2010 z dne 23. novembra 2010 o izvajanju Direktive 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede medopravilnosti zbirk prostorskih podatkov in storitev v zvezi s prostorskimi podatki (UL L 323, 8.12.2010, str. 11).

(7)  Uredba (EU) št. 1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja in razveljavitvi Sklepa št. 661/2010/EU (UL L 348, 20.12.2013, str. 1).

(8)  Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).

(9)  Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (UL L 201, 31.7.2002, str. 37).

(10)  Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).


PRILOGA

KATEGORIJE PODATKOV

(kot je navedeno v členih 2, 8, 9, 10 in 12)

1.

Vrste statičnih cestnih podatkov so zlasti:

(a)

povezave cestnega omrežja in njihove fizične lastnosti, na primer:

(i)

geometrija;

(ii)

širina cest;

(iii)

število voznih pasov;

(iv)

vzponi in padci;

(v)

križišča;

(b)

klasifikacija cest;

(c)

prometne oznake, ki odražajo cestne predpise in opozarjajo na nevarnosti, na primer:

(i)

pogoji za vožnjo v predorih;

(ii)

pogoji za vožnjo čez mostove;

(iii)

trajne prepovedi za vožnjo;

(iv)

drugi prometni predpisi;

(d)

omejitve hitrosti;

(e)

načrti o pretoku prometa;

(f)

predpisi za dostavo blaga;

(g)

lokacije cestninskih postaj;

(h)

oznaka cest, kjer se plača cestnina, veljavne stalne pristojbine za uporabo cest in možni načini plačila;

(i)

lokacija parkirišč in počivališč;

(j)

lokacija polnilnih postaj za električna vozila in pogoji za njihovo uporabo;

(k)

lokacija polnilnih postaj za stisnjeni zemeljski plin, utekočinjeni zemeljski plin in utekočinjeni naftni plin;

(l)

lokacija postajališč za javni prevoz in točk za prestopanje;

(m)

lokacija dostavnih območij.

2.

Vrste dinamičnih podatkov o stanju na cestah so zlasti:

(a)

cestne zapore;

(b)

zapore voznih pasov;

(c)

zapore mostov;

(d)

prepoved prehitevanja za težka tovorna vozila;

(e)

dela na cesti;

(f)

nesreče in motnje;

(g)

dinamične omejitve hitrosti;

(h)

smer vožnje na voznih pasovih s spremenljivo smerjo vožnje;

(i)

slabe vozne razmere;

(j)

začasni ukrepi za upravljanje prometa;

(k)

spremenljive pristojbine za uporabo cest in možni načini plačila;

(l)

razpoložljivost parkirnih mest;

(m)

razpoložljivost dostavnih območij;

(n)

parkirni stroški;

(o)

razpoložljivost polnilnih postaj za električna vozila;

(p)

vremenske razmere, ki vplivajo na cestno površino in vidljivost.

Navedenih kratkoročnih podatkov ni treba vključiti v posodobitve digitalnih zemljevidov, saj se ne obravnavajo kot trajne spremembe.

3.

Vrste prometnih podatkov so zlasti:

(a)

obseg prometa;

(b)

hitrost;

(c)

lokacija in dolžina prometnih zastojev;

(d)

potovalni časi;

(e)

čakalni čas na mejnih prehodih z državami, ki niso članice EU.


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/32


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/963

z dne 22. junija 2015

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. junija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

141,5

MK

69,6

TR

82,4

ZZ

97,8

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

112,4

ZZ

112,4

0805 50 10

AR

92,6

BO

147,3

BR

107,1

ZA

145,0

ZZ

123,0

0808 10 80

AR

168,8

BR

101,6

CL

135,7

NZ

159,8

US

148,3

ZA

125,0

ZZ

139,9

0809 10 00

TR

252,1

ZZ

252,1

0809 29 00

TR

331,3

ZZ

331,3


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/34


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/964

z dne 22. junija 2015

o določitvi količin, ki jih je treba dodati količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 442/2009 odprte v sektorju prašičjega mesa

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 442/2009 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja prašičjega mesa. Kvote iz dela B Priloge I k navedeni uredbi se upravljajo v skladu z metodo hkratnega preverjanja zahtevkov.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2015 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2015, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 442/2009 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. junija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 442/2009 z dne 27. maja 2009 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti v sektorju prašičjega mesa (UL L 129, 28.5.2009, str. 13).


PRILOGA

Zaporedna št.

Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015

(v kg)

09.4038

8 581 250

09.4170

1 230 500

09.4204

1 156 000


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/36


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/965

z dne 22. junija 2015

o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifne kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 536/2007 za perutninsko meso s poreklom iz Združenih držav Amerike

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 536/2007 (2) je odprla letno tarifno kvoto za uvoz proizvodov iz sektorja za perutninsko meso s poreklom iz Združenih držav Amerike.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2015 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2015, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 536/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. junija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 536/2007 z dne 15. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifne kvote za perutninsko meso, dodeljene Združenim državam Amerike (UL L 128, 16.5.2007, str. 6).


PRILOGA

Zaporedna št.

Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015

(v kg)

09.4169

5 336 250


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/38


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/966

z dne 22. junija 2015

o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 539/2007 odprte v sektorju za jajca in jajčni albumin

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 539/2007 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja za jajca in jajčni albumin.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2015 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2015, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 539/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. junija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 539/2007 z dne 15. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot v sektorju za jajca in jajčni albumin (UL L 128, 16.5.2007, str. 19).


PRILOGA

Zaporedna št.

Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015

(protivrednost jajc v lupini v kg)

09.4015

27 000 000

09.4401

795 000

09.4402

3 100 000


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/40


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/967

z dne 22. junija 2015

o določitvi količin, ki jih je treba dodati količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 1384/2007 odprte za perutninsko meso s poreklom iz Izraela

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) in zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1384/2007 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja za perutninsko meso s poreklom iz Izraela.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2015 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2015, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 1384/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. junija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1384/2007 z dne 26. novembra 2007 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2398/96 o odprtju in upravljanju nekaterih kvot za uvoz proizvodov iz perutninskega mesa s poreklom iz Izraela v Skupnost (UL L 309, 27.11.2007, str. 40).


PRILOGA

Zaporedna št.

Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015

(v kg)

09.4091

420 000

09.4092

2 830 000


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/42


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/968

z dne 22. junija 2015

o določitvi količin, ki se dodajo količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015 v okviru tarifnih kvot, ki so z Izvedbeno uredbo (EU) št. 412/2014 odprte za jajca, jajčne proizvode in albumine s poreklom iz Ukrajine

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) in zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 412/2014 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja jajc, jajčnih proizvodov in albuminov s poreklom iz Ukrajine.

(2)

Količine iz zahtevkov za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2015 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2015, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi na podlagi Izvedbene uredbe (EU) št. 412/2014 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. junija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 412/2014 z dne 23. aprila 2014 o odprtju in upravljanju uvoznih tarifnih kvot Unije za jajca, jajčne proizvode in albumine s poreklom iz Ukrajine (UL L 121, 24.4.2014, str. 32).


PRILOGA

Zaporedna št.

Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2015

(protivrednost jajc v lupini v kg)

09.4275

1 087 500

09.4276

2 250 000


SKLEPI

23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/44


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2015/969

z dne 19. junija 2015

o podaljšanju mandata vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (1) (EULEX KOSOVO)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/124/SZVP z dne 4. februarja 2008 o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (EULEX KOSOVO) (2) in zlasti člena 12(2) Skupnega ukrepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 12(2) Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s členom 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev glede političnega nadzora in strateškega vodenja misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije.

(2)

Svet je 12. junija 2014 sprejel Sklep 2014/349/SZVP (3) o spremembi Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP in podaljšanju misije EULEX KOSOVO do 14. junija 2016.

(3)

PVO je 9. oktobra 2014 sprejel Sklep 2014/707/SZVP (EULEX KOSOVO/2/2014) (4), v katerem je imenoval veleposlanika Gabrieleja MEUCCIJA za vodjo misije EULEX KOSOVO do 14. junija 2015.

(4)

Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je 15. junija 2015 predlagal podaljšanje mandata veleposlanika Gabrieleja MEUCCIJA kot vodje misije EULEX KOSOVO do 14. junija 2016 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Mandat veleposlanika Gabrieleja MEUCCIJA kot vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO) se podaljša do 14. junija 2016.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 15. junija 2015.

V Bruslju, 19. junija 2015

Za Politični in varnostni odbor

Predsednik

W. STEVENS


(1)  Poimenovanje „Kosovo“ ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244 (1999) in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.

(2)  UL L 42, 16.2.2008, str. 92.

(3)  Sklep Sveta 2014/349/SZVP z dne 12. junija 2014 o spremembi Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem, EULEX KOSOVO (UL L 174, 13.6.2014, str. 42).

(4)  Sklep Političnega in varnostnega odbora 2014/707/SZVP (EULEX KOSOVO/2/2014) z dne 9. oktobra 2014 o imenovanju vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu, EULEX KOSOVO (UL L 295, 11.10.2014, str. 59).


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/45


SKLEP SVETA (SZVP) 2015/970

z dne 22. junija 2015

o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije v Bosni in Hercegovini

SVET EVROPSKE UNIJE JE–

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 31(2) in člena 33 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 15. decembra 2014 sprejel sklepe o prenovljenem pristopu Unije do Bosne in Hercegovine.

(2)

Svet je 19. januarja 2015 sprejel Sklep (SZVP) 2015/77 (1) o imenovanju Larsa-Gunnarja WIGEMARKA za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) v Bosni in Hercegovini.

(3)

Mandat PPEU se izteče 30. junija 2015.

(4)

Mandat PPEU bi bilo treba podaljšati za nadaljnje obdobje štirih mesecev.

(5)

PPEU bo svoj mandat izvajal v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Posebni predstavnik Evropske unije

Mandat Larsa-Gunnarja WIGEMARKA kot posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) se podaljša do 31. oktobra 2015. Svet lahko sklene, da mandat PPEU na podlagi ocene Političnega in varnostnega odbora (PVO) in predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) predčasno preneha.

Člen 2

Cilji politike

Naloge PPEU temeljijo na naslednjih ciljih politike Unije v Bosni in Hercegovini (BiH): nenehen napredek pri stabilizacijsko-pridružitvenem procesu za stabilno, trdno, mirno ter večetnično in združeno BiH, ki bo mirno sodelovala s svojimi sosedi in nepovratno napredovala v pridruževanju Uniji. Unija bo prav tako še naprej podpirala izvajanje Splošnega okvirnega sporazuma za mir v BiH.

Člen 3

Naloge

Da bi dosegel cilje politike, ima PPEU naslednje naloge:

(a)

zagotavljati svetovanje in pomoč Unije v političnem procesu;

(b)

zagotavljati doslednost in skladnost ukrepov Unije;

(c)

omogočati lažji napredek pri uresničevanju političnih, gospodarskih in evropskih prednostnih nalog;

(d)

spremljati izvršne in zakonodajne organe na vseh ravneh vlade v BiH in jim svetovati ter vzdrževati stike z organi in političnimi strankami v BiH;

(e)

skrbeti za uresničevanje prizadevanj Unije v okviru najrazličnejših dejavnosti na področju pravne države in reforme varnostnega sektorja, spodbujati splošno usklajenost prizadevanj Unije v zvezi z zatiranjem organiziranega kriminala in korupcije in zagotavljati politične usmeritve za ta prizadevanja ter v tej zvezi po potrebi tudi pripravljati ocene in napotke za VP in Komisijo;

(f)

zagotavljati podporo za okrepljeno in učinkovito povezanost med kazenskim pravosodjem in policijo v BiH;

(g)

brez poseganja va vojaško strukturo poveljevanja poveljniku sil EU zagotavljati politične smernice glede vojaških vprašanj, povezanih z lokalno politiko, zlasti kar zadeva občutljive operacije ter odnose s tamkajšnjimi organi in tamkajšnjimi mediji; posvetovati se s poveljnikom sil EU pred političnim ukrepanjem, ki bi lahko vplivalo na varnostne razmere;

(h)

usklajevati in uresničevati prizadevanja Unije na področju komuniciranja z javnostjo v BiH o zadevah, povezanih z Unijo;

(i)

podpirati proces povezovanja z EU, in sicer s ciljno usmerjeno javno diplomacijo in dejavnostmi Unije za obveščanje, usmerjenimi v boljše razumevanje in podporo javnosti BiH glede zadev, povezanih z EU, tudi z vključevanjem tamkajšnjih civilnodružbenih akterjev;

(j)

prispevati k razvoju in utrjevanju spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin v BiH v skladu s politiko in smernicami Unije na področju človekovih pravic;

(k)

sodelovati s pristojnimi organi BiH glede njihovega polnega sodelovanja z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo (MKSNJ);

(l)

skladno s procesom povezovanja z Unijo svetovati, pomagati, podpirati in spremljati politični dialog o potrebnih ustavnih spremembah;

(m)

vzdrževati tesne stike in se posvetovati z visokim predstavnikom v BiH in drugimi pomembnimi mednarodnimi organizacijami, ki so dejavne v tej državi;

(n)

po potrebi svetovati VP glede fizičnih ali pravnih oseb, proti katerim bi lahko bili, glede na razmere v BiH, uvedeni omejevalni ukrepi;

(o)

brez poseganja v ustrezne strukture poveljevanja pomagati zagotavljati usklajeno delovanje vseh instrumentov Unije na terenu za doseganje ciljev politik Unije.

Člen 4

Izvajanje mandata

1.   PPEU je odgovoren za izvajanje nalog, pri tem pa je podrejen VP.

2.   PVO je v prednostni povezavi s PPEU in je njegova glavna točka za stike s Svetom. PPEU v okviru svojega mandata od PVO prejema strateške usmeritve in politična navodila brez poseganja v pristojnosti VP.

3.   PPEU tesno sodeluje z Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD) in njenimi ustreznimi oddelki.

Člen 5

Financiranje

1.   Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje od 1. julija 2015 do 31. oktobra 2015 je 1 700 000 EUR.

2.   Odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije. Državljani držav zahodnobalkanske regije lahko sodelujejo v javnih razpisih.

3.   Upravljanje odhodkov se uredi s pogodbo med PPEU in Komisijo. Glede vseh odhodkov PPEU odgovarja Komisiji.

Člen 6

Ustanovitev in sestava ekipe

1.   Pri izvajanju nalog in prispevanju k skladnosti, prepoznavnosti in učinkovitosti celotne dejavnosti Unije v BiH pomaga PPEU dodeljeno osebje Unije. PPEU je v okviru svojega mandata in ustreznih razpoložljivih finančnih sredstev odgovoren za sestavo svoje ekipe. Ekipa vključuje strokovnjake za določena politična vprašanja, kot to zahteva mandat. PPEU nemudoma obvesti Svet in Komisijo o sestavi svoje ekipe.

2.   Države članice, institucije Unije in ESZD lahko predlagajo začasno dodelitev osebja za delo pri PPEU. Plače tega začasno dodeljenega osebja krije zadevna država članica, zadevna institucija Unije ali ESZD. PPEU se lahko dodelijo tudi strokovnjaki, ki so jih države članice napotile na institucije Unije ali ESZD. Člani mednarodnega pogodbenega osebja so državljani ene od držav članic.

3.   Vse dodeljeno osebje ostane pod upravno pristojnostjo države članice, institucije Unije ali ESZD, ki ga je dodelila, ter opravlja svoje obveznosti in deluje v interesu mandata PPEU.

Člen 7

Privilegiji in imunitete PPEU in njegovega osebja

Po potrebi se s pogodbenicami gostiteljicami dogovorijo privilegiji, imunitete in dodatna jamstva, potrebni za izpolnitev in tekoče izvajanje misije PPEU ter članov njegovega osebja. Države članice in ESZD v ta namen zagotovijo vso potrebno podporo.

Člen 8

Varnost tajnih podatkov EU

PPEU in člani njegove ekipe spoštujejo načela varovanja tajnosti in minimalne standarde, določene s Sklepom Sveta 2013/488/EU (2).

Člen 9

Dostop do informacij in logistična podpora

1.   Države članice, Komisija in generalni sekretariat Sveta zagotovijo PPEU dostop do vseh ustreznih informacij.

2.   Delegacije Unije in/ali države članice, kakor je ustrezno, zagotavljajo logistično podporo v regiji.

Člen 10

Varnost

V skladu s politiko Unije o varnosti osebja, ki je v okviru operativnih zmogljivosti iz naslova V Pogodbe razporejeno zunaj Unije, PPEU v skladu z mandatom PPEU in varnostnimi razmerami na območju, za katerega je odgovoren, sprejme vse razumno izvedljive ukrepe za varnost vsega osebja pod njegovim neposrednim nadzorom, zlasti tako, da:

(a)

na podlagi smernic ESZD pripravi specifičen varnostni načrt, ki vključuje specifične ukrepe za fizično varnost, organizacijsko varnost in varnost postopkov, določa upravljanje varnih premikov osebja na območje, za katerega je odgovoren in znotraj njega ter obvladovanje dogodkov, ki ogrožajo varnost, ter vključuje načrt misije za ravnanje v nepredvidenih razmerah in evakuacijo;

(b)

zagotovi, da je vse osebje, razporejeno zunaj Unije, zavarovano za visoko stopnjo tveganja glede na pogoje na območju, za katerega je odgovoren;

(c)

zagotovi, da so vsi člani ekipe PPEU, ki se jih razporedi zunaj Unije, vključno z lokalnim pogodbenim osebjem, pred prihodom na območje, za katerega je odgovoren ali ob prihodu opravili ustrezno varnostno usposabljanje glede na stopnjo ogroženosti, ki jo je za zadevno območje določila ESZD;

(d)

zagotovi, da se izvajajo vsa dogovorjena priporočila, pripravljena na podlagi rednih ocen varnosti, za Svet, VP in Komisijo pa redno pripravlja pisna poročila o izvajanju teh priporočil ter o drugih varnostnih vidikih v okviru poročil o napredku in izvajanju mandata.

Člen 11

Poročanje

PPEU redno pripravlja ustna in pisna poročila za VP in PVO. PPEU po potrebi poroča tudi delovnim skupinam Sveta. Redna poročila se razpošljejo prek omrežja COREU. PPEU lahko pripravlja poročila za Svet za zunanje zadeve. V skladu s členom 36 Pogodbe lahko PPEU sodeluje pri obveščanju Evropskega parlamenta.

Člen 12

Usklajevanje

1.   PPEU prispeva k enotnosti, doslednosti in uspešnosti delovanja Unije in pomaga zagotoviti, da se za doseganje ciljev politike Unije vsi instrumenti Unije in ukrepi držav članic uporabljajo dosledno. Dejavnosti PPEU so ustrezno usklajene z dejavnostmi Komisije in z dejavnostmi drugih PPEU, ki delujejo v tej regiji. PPEU organizira redne informativne sestanke za misije držav članic in delegacije Unije.

2.   PPEU na terenu vzdržuje tesen stik z vodji delegacij Unije v regiji in z vodji misij držav članic. Ti PPEU pri izvajanju njegovega mandata pomagajo po svojih najboljših močeh. PPEU je v stiku tudi z drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na terenu in zlasti vzdržuje tesne stike z visokim predstavnikom v BiH.

3.   V podporo operacijam Unije za krizno upravljanje PPEU skupaj z drugimi akterji Unije na terenu izboljša razširjanje in izmenjavo informacij med akterji Unije na območju operacij, da bi tako dosegli visoko raven skupnega zavedanja in presoje o razmerah.

Člen 13

Pomoč v zvezi z zahtevki

PPEU in njegovo osebje pomagajo pri zagotavljanju elementov za odgovore glede kakršnih koli zahtevkov in obveznosti, ki izhajajo iz mandatov predhodnih PPEU za BiH, in zagotavljajo upravno pomoč in dostop do ustrezne dokumentacije v ta namen.

Člen 14

Pregled

Izvajanje tega sklepa in njegova skladnost z drugimi prispevki Unije za zadevno območje se redno pregledujeta. PPEU do konca septembra 2015 Svetu, VP in Komisiji predloži poročilo o izvajanju mandata.

Člen 15

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. julija 2015.

V Luxembourgu, 22. junija 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  Sklep Sveta (SZVP) 2015/77 z dne 19. januarja 2015 o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije v Bosni in Hercegovini (UL L 13, 20.1.2015, str. 7).

(2)  Sklep Sveta 2013/488/EU z dne 23. septembra 2013 o sprejetju predpisov Sveta o varovanju tajnosti (UL L 274, 15.10.2013, str. 1).


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/50


SKLEP SVETA (SZVP) 2015/971

z dne 22. junija 2015

o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. julija 2014 sprejel Sklep 2014/512/SZVP (1).

(2)

Evropski svet je 19. marca 2015 sklenil, da bodo sprejeti potrebni ukrepi za jasno povezanost trajanja omejevalnih ukrepov s celovitim izvajanjem sporazumov iz Minska do 31. decembra 2015.

(3)

Sklep 2014/512/SZVP bi bilo treba podaljšati za nadaljnjih šest mesecev, da bi lahko Svet ocenil izvajanje sporazumov iz Minska.

(4)

Sklep 2014/512/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Člen 9(1) Sklepa 2014/512/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„1.   Ta sklep se uporablja do 31. januarja 2016.“

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 22. junija 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  Sklep Sveta 2014/512/SZVP z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 229, 31.7.2014, str. 13).


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/51


SKLEP SVETA (SZVP) 2015/972

z dne 22. junija 2015

o začetku vojaške operacije Evropske unije v južnem delu osrednjega Sredozemlja (EUNAVFOR MED)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 42(4) in člena 43(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2015/778 z dne 18. maja 2015 o vojaški operaciji Evropske unije v južnem delu osrednjega Sredozemlja (EUNAVFOR MED) (1) in zlasti člena 5 Sklepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 18. maja 2015 sprejel Sklep (SZVP) 2015/778.

(2)

Na priporočilo poveljnika operacije bi bilo treba EUNAVFOR MED začeti 22. junija 2015.

(3)

V skladu s členom 5 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo. Danska zato ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki je ne zavezuje in se zanjo ne uporablja, ter ne sodeluje pri financiranju te operacije –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Odobrijo se operativni načrt in pravila delovanja v zvezi z vojaško operacijo Evropske unije v južnem delu osrednjega Sredozemlja (EUNAVFOR MED).

Člen 2

1.   EUNAVFOR MED se začne 22. junija 2015.

2.   V skladu s členom 2(3) Sklepa (SZVP) 2015/778, Svet ob upoštevanju morebitnih veljavnih resolucij Varnostnega sveta ZN in privolitve zadevnih obalnih držav, oceni ali so izpolnjeni pogoji za prehod s prve faze operacije. Ob upoštevanju te ocene Sveta in v skladu s členom 6(1) Sklepa (SZVP) 2015/778 je Politični in varnostni odbor pooblaščen, da določi, kdaj se preide med različnimi fazami operacije.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 22. junija 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  UL L 122, 19.5.2015, str. 31.


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/52


IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2015/973

z dne 22. junija 2015

o izvajanju Sklepa 2013/255/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Siriji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2013/255/SZVP z dne 31. maja 2013 o omejevalnih ukrepih proti Siriji (1) in zlasti člena 30(1) Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. maja 2013 sprejel Sklep 2013/255/SZVP.

(2)

S seznama fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge I k Sklepu 2013/255/SZVP bi bilo treba črtati eno osebo.

(3)

Sklep 2013/255/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga I k Sklepu 2013/255/SZVP se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 22. junija 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  UL L 147, 1.6.2013, str. 14.


PRILOGA

S seznama iz Priloge I k Sklepu 2013/255/SZVP se črta naslednja oseba in vnos zanjo:

A.   Osebe

12.

Fawwaz (

Image

) Al-Assad (

Image

)

23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/53


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/974

z dne 17. junija 2015

o pooblastitvi držav članic, da sprejmejo nekatera odstopanja na podlagi Direktive 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta o notranjem prevozu nevarnega blaga

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 4087)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o notranjem prevozu nevarnega blaga (1) ter zlasti člena 6(2) in (4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Oddelek I.3 Priloge I, oddelek II.3 Priloge II in oddelek III.3 Priloge III k Direktivi 2008/68/ES vsebujejo sezname nacionalnih odstopanj, ki omogočajo upoštevanje posebnih nacionalnih okoliščin. Nekatere države članice so zahtevale eno novo nacionalno odstopanje in več sprememb že odobrenih odstopanj.

(2)

Ta odstopanja bi bilo treba odobriti.

(3)

Ker je treba oddelek I.3 Priloge I, oddelek II.3 Priloge II in oddelek III.3 Priloge III prilagoditi, je primerno, da se jih zaradi jasnosti nadomesti v celoti.

(4)

Direktivo 2008/68/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Odbora za prevoz nevarnega blaga, ustanovljenega z Direktivo 2008/68/ES –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Države članice iz Priloge so pooblaščene, da za prevoz nevarnega blaga na svojem ozemlju izvajajo odstopanja iz Priloge.

Ta odstopanja se uporabljajo brez razlikovanja.

Člen 2

Oddelek I.3 Priloge I, oddelek II.3 Priloge II in oddelek III.3 Priloge III k Direktivi 2008/68/ES se spremenijo v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 17. junija 2015

Za Komisijo

Violeta BULC

Članica Komisije


(1)  UL L 260, 30.9.2008, str. 13.


PRILOGA

Priloge I, II in III k Direktivi 2008/68/ES se spremenijo, kakor sledi:

1.

Oddelek I.3 Priloge I se nadomesti z naslednjim besedilom:

„I.3.   Nacionalna odstopanja

Odstopanja za države članice za prevoz nevarnega blaga na njihovem ozemlju na podlagi člena 6(2) Direktive 2008/68/ES.

Oštevilčenje odstopanj: RO-a/bi/bii-MS-nn

RO= cesta

a/bi/bii= člen 6(2) a/bi/bii

MS= okrajšava za državo članico

nn= zaporedna številka

Na podlagi člena 6(2)(a) Direktive 2008/68/ES

BE Belgija

RO–a–BE–1

Zadeva: razred 1 – majhne količine.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 1.1.3.6

Vsebina Priloge k Direktivi: 1.1.3.6 omejuje količino rudniških eksplozivov, ki se jih lahko prevaža v običajnem vozilu, na 20 kg.

Vsebina nacionalne zakonodaje: upravljavci skladišč, ki so oddaljena od točk oskrbe, so lahko pooblaščeni za prevoz največ 25 kg dinamita ali močnih eksplozivov in 300 detonatorjev v običajnih motornih vozilih, pod pogoji, ki jih določi služba za eksplozive.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Article 111 de l'arrêté royal 23 septembre 1958 sur les produits explosifs.

Datum izteka: 30. junij 2020

RO–a–BE–2

Zadeva: prevoz neočiščenih praznih zabojnikov, v katerih so bili proizvodi različnih razredov.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.1.6

Vsebina nacionalne zakonodaje: oznaka na prevozni listini ‚neočiščena prazna embalaža, v kateri so bili proizvodi različnih razredov‘.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Dérogation 6-97.

Opombe: Odstopanje, evidentirano s strani Komisije pod št. 21 (v skladu s členom 6(10) Direktive 94/55/ES).

Datum izteka: 30. junij 2020

RO–a–BE–3

Zadeva: sprejetje RO–a–UK–4.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.

Datum izteka: 30. junij 2020

RO–a–BE–4

Zadeva: izvzetje vseh zahtev ADR za nacionalni prevoz največ 1 000 rabljenih ionskih detektorjev dima iz zasebnih gospodinjstev v obrat za obdelavo v Belgiji prek zbirališč po predvidenem poteku za ločeno zbiranje detektorjev dima.

Sklicevanje na ADR: vse zahteve.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES:

Vsebina nacionalne zakonodaje: Predpisani nadzor ionskih detektorjev dima za domačo rabo z radiološkega stališča ni potreben, kadar gre za odobren tip detektorja dima. Prevoz teh detektorjev dima do končnega uporabnika je hkrati tudi izvzet iz zahtev ADR. (glej 2.2.7.1.2(d)).

Direktiva 2002/96/ES (o odpadni električni in elektronski opremi) zahteva ločeno zbiranje rabljenih detektorjev dima za obdelavo tiskanih vezij in odstranitev radioaktivnih snovi za ionske detektorje dima. Da se takšno ločeno zbiranje omogoči, je predviden potek, ki bi zasebna gospodinjstva spodbudil k oddaji rabljenih detektorjev dima na zbirališča, s katerih bi prek drugega zbirališča ali vmesnega skladišča te detektorje odpeljali v obrat za obdelavo.

Na zbirališčih bo na voljo kovinska embalaža za največ 1 000 detektorjev dima. Ena takšna embalaža z detektorji dima se lahko prevaža skupaj z ostalimi odpadki do vmesnega skladišča ali obrata za obdelavo. Embalaža se označi z napisom ‚detektor dima‘.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: predvideni potek za ločeno zbiranje detektorjev dima je eden od pogojev za odstranitev odobrenih instrumentov iz člena 3.1.d.2 kraljeve uredbe z dne 20. julija 2001: splošna uredba za varstvo pred sevanjem.

Opombe: to odstopanje je potrebno, da se omogoči ločeno zbiranje rabljenih ionskih detektorjev dima.

Datum izteka: 30. junij 2020

DE Nemčija

RO–a–DE–1

Zadeva: kombinirano pakiranje in kombinirano nakladanje avtomobilskih delov z razvrstitvijo 1.4G skupaj z nekaterimi nevarnimi snovmi (n4).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 4.1.10 in 7.5.2.1

Vsebina Priloge k Direktivi: določbe o kombiniranem pakiranju in kombiniranem nakladanju.

Vsebina nacionalne zakonodaje: UN 0431 in UN 0503 se lahko naložita skupaj z nekaterim nevarnim blagom (izdelki, povezani z avtomobilsko proizvodnjo) v določenih količinah, navedenih kot izvzetja. Vrednost 1 000 (primerljiva z 1.1.3.6.4.) ne sme biti presežena.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Gefahrgut-AusnahmeverordnungGGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 28.

Opombe: izvzetje je potrebno, da se zagotovi hitra dostava varnostnih avtomobilskih delov glede na lokalno povpraševanje. Zaradi velike raznovrstnosti proizvodov skladiščenje teh proizvodov v lokalnih avtomehaničnih delavnicah ni običajno.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–DE–2

Zadeva: izvzetje iz zahteve po imetju prevozne listine in deklaracije o vkrcevanju za določene količine nevarnega blaga, kakor je opredeljeno v 1.1.3.6 (n1).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.1.1 in 5.4.1.1.6

Vsebina Priloge k Direktivi: vsebina prevozne listine.

Vsebina nacionalne zakonodaje: za vse razrede, razen za razred 7: prevozna listina ni potrebna, če količina blaga, ki se prevaža, ne presega količin iz 1.1.3.6.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Gefahrgut-AusnahmeverordnungGGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18.

Opombe: podatki, pridobljeni z označevanjem in etiketiranjem embalaže, zadostujejo za notranji prevoz, saj prevozna listina pri lokalni distribuciji ni vedno ustrezna.

Odstopanje, evidentirano s strani Komisije pod št. 22 (v skladu s členom 6(10) Direktive 94/55/ES).

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–DE–3

Zadeva: prevoz merilnih standardov in črpalk za gorivo (praznih, neočiščenih).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: predpisi za številke UN 1202, 1203 in 1223.

Vsebina Priloge k Direktivi: pakiranje, označevanje, listine, prevoz in navodila za uporabo, navodila za posadko vozila.

Vsebina nacionalne zakonodaje: specifikacija izvajanih uredb in dopolnilnih določb za uporabo odstopanj; do 1 000 l: primerljivo s prazno, neočiščeno embalažo; nad 1 000 l: skladnost z nekaterimi uredbami o cisternah; prevoz samo prazne in neočiščene embalaže.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Gefahrgut-AusnahmeverordnungGGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 24.

Opombe: seznam št. 7, 38, 38a.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–DE–5

Zadeva: dovoljenje za kombinirano pakiranje.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 4.1.10.4 MP2

Vsebina Priloge k Direktivi: prepoved kombiniranega pakiranja.

Vsebina nacionalne zakonodaje: razredi 1.4S, 2, 3 in 6.1: dovoljenje za kombinirano pakiranje za predmete razreda 1.4S (naboji za ročno orožje), aerosole (razred 2) ter čistilna in obdelovalna sredstva razreda 3 in 6.1 (navedene številke UN), v kompletih, ki naj bi se prodajali v kombiniranih paketih v embalažni skupini II in v manjših količinah.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Gefahrgut-AusnahmeverordnungGGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21.

Opombe: seznam št. 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f, 30g.

Datum izteka: 30. junij 2021

DK Danska

RO–a–DK–2

Zadeva: cestni prevoz paketov eksplozivnih snovi in paketov detonatorjev v istem vozilu.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 7.5.2.2

Vsebina Priloge k Direktivi: predpisi o kombiniranem pakiranju.

Vsebina nacionalne zakonodaje: pri cestnem prevozu nevarnih snovi je treba upoštevati pravila v ADR.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Bekendtgørelse nr. 729 of 15. august 2001 om vejtransport of farligt gods § 4, stk. l.

Opombe: zaradi praktičnosti se je pojavila potreba po skupnem pakiranju eksplozivnih snovi in detonatorjev na isto vozilo pri prevozu navedenega blaga od mesta skladiščenja do delovnega mesta in nazaj.

Ko bo danska zakonodaja glede prevoza nevarnega blaga spremenjena, bodo danski organi oblasti dovolili tovrstni prevoz pod naslednjimi pogoji:

1.

ne prevaža se več kakor 25 kg eksplozivnih snovi iz skupine D;

2.

ne prevaža se več kakor 200 kosov detonatorjev iz skupine B;

3.

detonatorji in eksplozivne snovi morajo biti pakirani ločeno v embalaži, ki ustreza standardom OZN, in v skladu z določbami Direktive 2000/61/ES o spremembi Direktive 94/55/ES;

4.

razdalja med embalažo, ki vsebuje detonatorje, in embalažo, ki vsebuje eksplozivne snovi, mora znašati vsaj 1 meter. To razdaljo je treba upoštevati tudi v primeru nenadnega zaviranja. Embalaža, ki vsebuje eksplozivne snovi, in embalaža, ki vsebuje detonatorje, morata biti nameščeni tako, da ju je mogoče hitro odstraniti z vozila;

5.

treba je upoštevati vse ostale predpise glede prevoza nevarnega blaga po cesti.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–DK–3

Zadeva: cestni prevoz embalaž in izdelkov, ki vsebujejo odpadke ali ostanke nevarnih snovi nekaterih razredov iz gospodinjstev in podjetij z namenom odstranjevanja.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: deli in poglavja 2, 3, 4.1, 5.1, 5.2, 5.4, 6, 8.1 in 8.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: določbe o razvrščanju, posebne določbe, predpisi o pakiranju, postopki za pošiljke, zahteve za izdelavo in testiranje embalaže, splošne zahteve za prevozne enote in opremo v vozilu ter zahteve za usposabljanje.

Vsebina nacionalne zakonodaje: notranja embalaža in izdelki, ki vsebujejo odpadke ali ostanke nevarnega blaga nekaterih razredov, zbranega iz zasebnih gospodinjstev ali podjetij z namenom odstranjevanja, so lahko pakirani skupaj v posamezni zunanji embalaži in/ali ovojni embalaži v skladu s posebnimi postopki za pošiljke, vključno s posebnimi omejitvami za pakiranje in označevanje. Količina nevarnih snovi na notranjo embalažo, zunanjo embalažo in/ali na prevozno enoto je omejena.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. 3.

Opombe: upravljavci odpadkov ne morejo uporabljati vseh določb oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES, ko so odpadki z ostanki nevarnega blaga zbrani iz zasebnih gospodinjstev in podjetij z namenom odstranjevanja. Odpadki so običajno v embalaži, ki je bila prodana v maloprodaji.

Datum izteka: 1. januarja 2019

FI Finska

RO–a–FI–1

Zadeva: prevoz nevarnega blaga v določenih količinah z avtobusi in nizkoaktivnih radioaktivnih snovi v majhnih količinah za zdravstvo in raziskave.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 4.1, 5.4.

Vsebina Priloge k Direktivi: predpisi o pakiranju, dokumentacija.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prevoz določenih količin nevarnega blaga iz 1.1.3.6 z največjo neto težo 200 kg z avtobusi je dovoljen brez prevozne listine in izpolnjevanja zahtev o pakiranju. Vozila, ki prevažajo nizkoaktivne radioaktivne snovi z največjo težo 50 kg za zdravstvo in raziskave, ne potrebujejo oznake in opreme po ADR.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Liikenne- ja viestintäministeriön asetus vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä (277/2002; 313/2003; 312/2005).

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–FI–2

Zadeva: opis praznih cistern v prevozni listini.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.1.6

Vsebina Priloge k Direktivi: posebni ukrepi za prazno, neočiščeno embalažo, vozila, zabojnike, cisterne, baterijska vozila in večprekatne zabojnike za pline (‚MEGC‘).

Vsebina nacionalne zakonodaje: v primeru praznih in neočiščenih cistern, kjer sta se prevažali dve ali več snovi s številkami UN 1202, 1203 in 1223, se lahko opis v prevoznih listinah dopolni z besedami ‚Zadnji tovor‘ skupaj z imenom produkta, ki ima najnižje plamenišče; ‚Prazna cisterna, 3, zadnji tovor: UN 1203 motorni bencin, II‘.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Liikenne- ja viestintäministeriön asetus vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä (277/2002; 313/2003).

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–FI–3

Zadeva: etiketiranje in označevanje prevozne enote za eksplozive.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.3.2.1.1

Vsebina Priloge k Direktivi: splošne določbe za označevanje z oranžno tablo.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prevozne enote (običajno dostavna vozila), ki prevažajo majhne količine eksploziva (največ 1 000 kg (neto)) v kamnolome in gradbišča, se lahko spredaj in zadaj označijo s tablico po vzorcu št. 1.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Liikenne- ja viestintäministeriön asetus vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä (277/2002; 313/2003).

Datum izteka: 30. junij 2021

FR Francija

RO–a–FR–2

Zadeva: prevoz odpadkov iz zdravstva, pri katerih obstaja nevarnost okužbe iz UN 3291 in katerih masa je manjša ali enaka 15 kg.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: prilogi A in B.

Vsebina nacionalne zakonodaje: izvzetje iz zahtev ADR za prevoz odpadkov iz zdravstva, pri katerih obstaja nevarnost okužbe iz UN 3291, katerih masa je nižja ali enaka 15 kg.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par routeArticle 12.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–FR–5

Zadeva: prevoz nevarnih snovi v javnih potniških prevoznih sredstvih (18).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 8.3.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: prevoz potnikov in nevarnih snovi.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prevoz nevarnih snovi, ki so v javnih prevoznih sredstvih dovoljene kot ročna prtljaga, razen snovi iz razreda 7: uporabljajo se samo določbe v zvezi s pakiranjem, označevanjem in etiketiranjem pošiljk, kakor je določeno v 4.1, 5.2 in 3.4.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres, annexe I paragraphe 3.1.

Opombe: v ročni prtljagi je dovoljeno imeti le nevarne snovi za osebno ali lastno profesionalno rabo. Dovoljene so prenosne plinske jeklenke, namenjene bolnikom z dihalnimi težavami, s količino, potrebno za eno vožnjo.

Datum izteka: 28. februar 2022

RO–a–FR–6

Zadeva: prevoz majhnih količin nevarnih snovi za lastne potrebe (18).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: treba je imeti prevozno listino.

Vsebina nacionalne zakonodaje: pri prevozu majhnih količin nevarnih snovi za lastne potrebe razen snovi iz razreda 7, ki ne presega omejitev iz odstavka 1.1.3.6, ni potrebno imeti prevozne listine, kakor je določeno v odstavku 5.4.1.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres annexe I, paragraphe 3.2.1.

Datum izteka: 28. februar 2022

RO–a–FR–7

Zadeva: cestni prevoz vzorcev kemikalij, mešanic in izdelkov, ki vsebujejo nevarno blago, za namene tržnega nadzora.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: deli 1 do 9.

Vsebina Priloge k Direktivi: splošne določbe, klasifikacija, posebne določbe in izjeme v zvezi s prevozom nevarnega blaga, ki je pakirano v omejenih količinah, določbe o uporabi embalaže in cistern, postopki za pošiljke, zahteve za izdelavo embalaže, določbe v zvezi s pogoji za prevoz, ravnanje s tovorom, nakladanje in razkladanje, zahteve, ki se nanašajo na prevozno opremo in prevozne dejavnosti, zahteve o izdelavi in homologaciji vozil.

Vsebina nacionalne zakonodaje: vzorci kemičnih snovi, zmesi in izdelkov, ki vsebujejo nevarno blago in se prevažajo za analizo kot del dejavnosti nadzora trga, se pakirajo v kombinirano embalažo. Usklajeni morajo biti s pravili glede maksimalnih količin za notranjo embalažo, odvisno od vrste vključenega nevarnega blaga. Zunanja embalaža mora biti v skladu z zahtevami za trdne plastične škatle (4H2, poglavje 6.1 Priloge I, oddelek I.1 k Direktivi 2008/68/ES). Zunanja embalaža mora imeti oznako iz oddelka 3.4.7 Priloge I, oddelka I.1 k Direktivi 2008/68/ES in besedilo ‚vzorci za analizo‘ (v francoščini: ‚Echantillons destinés à l'analyse‘). Če so te določbe izpolnjene, prevoz ni predmet določb oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté du 12 décembre 2012 modifiant l'arrêté du 29 mai 2009 relatif aux transports de marchandises dangereuses par voies terrestres

Opombe: izvzetje oddelka 1.1.3 Priloge I, oddelka I.1 k Direktivi 2008/68/ES ne predvideva prevoza vzorcev nevarnega blaga za analizo, ki jih sprejmejo pristojni organi ali so sprejeti v njihovem imenu. Za zagotovitev učinkovitega nadzora trga je Francija uvedla postopek na podlagi sistema, ki velja za omejene količine, da se zagotovi varnost prevoza vzorcev, ki vsebujejo nevarno blago. Ker ni vedno možno uporabiti določb iz tabele A, je bila omejitev količine za notranjo embalažo opredeljena na bolj operativen način.

Datum izteka: 1. januarja 2019

HU Madžarska

RO–a–HU–1

Zadeva: sprejetje RO–a–DE–2

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról

Datum izteka: 30. januarja 2020

RO–a–HU–2

Zadeva: sprejetje RO–a–UK–4

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról

Datum izteka: 30. januarja 2020

IE Irska

RO–a–IE–1

Zadeva: izvzetje iz zahteve, določene v 5.4.0 ADR, po prevozni listini za prevoz pesticidov iz ADR razreda 3, navedenih v 2.2.3.3 kot pesticidi FT2 (plamenišče < 23 °C) in ADR razreda 6.1, navedenih v 2.2.61.3 kot pesticidi T6, tekočin (plamenišče ni nižje od 23 °C), če količina nevarne snovi, ki se prevaža, ne presega količin iz 1.1.3.6 ADR.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteva po prevozni listini.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prevozna listina ni potrebna za prevoz pesticidov iz ADR razredov 3 in 6.1, v primeru, da količina nevarnega blaga, ki se prevaža, ne presega količin iz 1.1.3.6 ADR.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Regulation 82(9) of the ‚Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004‘.

Opombe: nepotrebna in prevelika zahteva za lokalni prevoz in dostavo teh pesticidov.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–IE–4

Zadeva: izvzetje iz zahtev, določenih v 5.3, 5.4, 7 in Prilogi B ADR, v zvezi s prevozom plinskih jeklenk za točilne naprave (za pijače), če se nahajajo na istem vozilu kot pijače (za katere so namenjene).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.3, 5.4, 7 in Priloga B.

Vsebina Priloge k Direktivi: označevanje vozil, potrebna dokumentacija in ukrepi, ki se nanašajo na prevozno opremo in prevoz.

Vsebina nacionalne zakonodaje: izvzetje iz zahtev, določenih v 5.3, 5.4, 7 in Prilogi B ADR, v zvezi s prevozom plinskih jeklenk za točilne naprave (za pijače), če se nahajajo na istem vozilu kot pijače (za katere so namenjene).

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Proposed amendment to ‚Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004‘.

Opombe: glavno dejavnost predstavlja distribucija paketov pijač, za katere se ADR ne uporablja, skupaj z manjšimi količinami majhnih jeklenk s pripadajočimi plini.

Prej v členu 6(10) Direktive 94/55/ES.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–IE–5

Zadeva: za notranji prevoz na Irskem izvzetje od konstrukcijskih in testnih zahtev za posode in predpisov za njihovo uporabo iz 6.2 in 4.1 ADR za jeklenke in tlačne posode s plini iz razreda 2, ki so se prevažale z multimodalnim prevozom, vključno s pomorskim prevozom, v primeru, (i) da se te jeklenke in tlačne posode izdela, testira in uporablja v skladu s kodeksom IMDG, (ii) da se jeklenk in tlačnih posod ne napolni znova na Irskem, temveč se jih nominalno prazne vrne državi, kjer se je multimodalni prevoz pričel, (iii) da se te jeklenke in tlačne posode distribuira lokalno in v majhnih količinah.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 1.1.4.2, 4.1 in 6.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: ukrepi, ki se nanašajo na multimodalni prevoz, vključno s pomorskim prevozom, uporabo jeklenk in tlačnih posod za pline ADR razreda 2 ter izdelavo in testiranje teh jeklenk in tlačnih posod za pline ADR razreda 2.

Vsebina nacionalne zakonodaje: ukrepi iz 4.1 in 6.2 ne veljajo za jeklenke in tlačne posode za pline iz razreda 2 v primeru da: (i) so te jeklenke in tlačne posode izdelane in testirane v skladu s kodeksom IMDG, (ii) se te jeklenke in tlačne posode uporablja v skladu s kodeksom IMDG, (iii) so bile te jeklenke in tlačne posode prepeljane pošiljatelju z multimodalnim prevozom, vključno s pomorskim prevozom, (iv) je prevoz teh jeklenk in tlačnih posod do končnega uporabnika omejen na zgolj eno pot od naročnika multimodalnega prevoza (iz (iii)), ki se izvede v enem dnevu, (v) se teh jeklenk in tlačnih posod ne napolni znova znotraj države, temveč se nominalno prazne vrnejo državi, kjer se je multimodalni prevoz (iz točke (iii)) pričel, in (vi) so te jeklenke in tlačne posode v majhnih količinah distribuirane lokalno znotraj države.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Proposed amendment to ‚Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004‘.

Opombe: plini, ki jih vsebujejo jeklenke in tlačne posode, imajo specifikacijo, ki jo zahtevajo končni uporabniki, zaradi česar jih je treba uvoziti iz območja, ki se nahaja zunaj območja ADR. Po uporabi je treba te nominalno čiste jeklenke in tlačne posode vrniti v državo izvora, da se jih znova napolni s posebnimi plini; ne sme se jih znova napolniti na Irskem ali kjer koli drugje na območju ADR. Čeprav niso v skladu z ADR, so v skladu s kodeksom IMDG. Multimodalni prevoz, ki se začne zunaj območja ADR, se mora končati na območju uvoznika, od koder se jeklenke in tlačne posode distribuira do končnega uporabnika lokalno znotraj Irske v majhnih količinah. Ta prevoz znotraj Irske spada v spremenjeni člen 6(9) Direktive 94/55/ES.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–IE–6

Zadeva: izvzetje iz nekaterih predpisov iz oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES o pakiranju, označevanju in etiketiranju za prevoz majhnih količin (pod omejitvami iz 1.1.3.6) pirotehničnih izdelkov s pretečenim rokom trajanja in razvrstitvenimi kodami 1.3G, 1.4G in 1.4S razreda 1 oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES, ki imajo naslednje zadevne identifikacijske številke snovi: UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404, UN 0453, UN 0505, UN 0506 ali UN 0507, do vojašnice ali strelišča za odlaganje.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: deli 1, 2, 4, 5 in 6.

Vsebina Priloge k Direktivi: Splošne določbe Razvrstitev Predpisi o pakiranju Predpisi o pošiljanju Izdelava in testiranje embalaže

Vsebina nacionalne zakonodaje: predpisi iz oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES o pakiranju, označevanju in etiketiranju pirotehničnih izdelkov s pretečenim rokom in s številkami UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404, UN 0453, UN 0505, UN 0506 ali UN 0507 za prevoz do vojašnice ali strelišča se ne izvajajo, če so izpolnjeni splošni pogoji iz oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES o pakiranju in so v prevozni listini navedene dodatne informacije. Odstopanje se izvaja samo v primeru lokalnega prevoza in majhnih količin pirotehničnih izdelkov s pretečenim rokom trajanja do vojašnice ali strelišča z namenom varnega odlaganja odpadkov.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: S.I. 349 of 2011 Regulation 57(f) and (g)

Opombe: Prevoz majhnih količin pomorskih pirotehničnih izdelkov ‚s pretečenim rokom trajanja‘, zlasti s strani lastnikov izletniških ladij in ladijskih trgovcev, do vojašnice ali strelišča z namenom varnega odlaganja odpadkov, povzroča težave, še zlasti v zvezi z zahtevami glede pakiranja. Odstopanje velja za majhne količine (manjše od tistih, ki so navedene v 1.1.3.6) za lokalni prevoz ter obsega vse številke UN, dodeljene pomorskim pirotehničnim izdelkom.

Datum izteka: 30. januarja 2020

UK Združeno kraljestvo

RO–a–UK–1

Zadeva: prevoz določenih manj nevarnih radioaktivnih predmetov, kot so stenske ure, ročne ure, detektorji dima, številčnice kompasov (E1).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: večina zahtev ADR.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve, ki se nanašajo na prevoz snovi iz razreda 7.

Vsebina nacionalne zakonodaje: popolno izvzetje iz določb nacionalnih predpisov za nekatere komercialne proizvode, ki vsebujejo omejene količine radioaktivnih snovi. (Svetleča se naprava, ki naj bi jo nosila oseba; v katerem koli vozilu ali železniškem vozilu z ne več kot 500 dimnimi detektorji za domačo uporabo, katerih posamična aktivnost ne presega 40 kBq; ali v katerem koli vozilu ali železniškem vozilu z ne več kot petimi svetlobnimi napravami s plinastim tritijem, katerih posamična aktivnost ne presega 10 GBq).

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d). The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(10).

Opombe: to odstopanje je kratkoročen ukrep, ki ne bo več potreben, ko bodo v ADR vključene podobne spremembe k predpisom Mednarodne agencije za atomsko energijo (‚IAEA‘).

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–UK–2

Zadeva: izvzetje iz zahteve po imetju prevozne listine za določene količine nevarnega blaga (razen razreda 7), kakor je opredeljeno v 1.1.3.6 (E2).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 1.1.3.6.2 in 1.1.3.6.3.

Vsebina Priloge k Direktivi: izvzetja iz nekaterih zahtev za določene količine na prevozno enoto.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prevozna listina ni potrebna za omejene količine, razen kadar so te del večjega tovora.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(a).

Opombe: to izvzetje je primerno za notranji prevoz, pri katerem prevozna listina ni vedno primerna za lokalno distribucijo.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–UK–3

Zadeva: izvzetje iz zahteve, da morajo imeti vozila, ki prevažajo snovi z nizko stopnjo radioaktivnosti, protipožarno opremo (E4).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 8.1.4.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteva, da imajo vozila protipožarno opremo.

Vsebina nacionalne zakonodaje: zahteva po obveznih gasilnih aparatih ne velja, vendar samo med prevozom ustreznih paketov (UN 2908, 2909, 2910 in 2911).

Zahteva se omeji, če se prevaža samo majhno število paketov.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d).

Opombe: protipožarne opreme se v praksi ne zahteva pri prevozu UN 2908, 2909, 2910, UN 2911, ki se jih pogosto lahko prevaža v majhnih vozilih.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–UK–4

Zadeva: distribucija blaga v notranji embalaži trgovcem na drobno ali uporabnikom (razen razredov 1, 4.2, 6.2 in 7) iz lokalnih distribucijskih skladišč do trgovcev na drobno ali uporabnikov in od trgovcev na drobno do končnih uporabnikov (N1).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 6.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za izdelavo in testiranje embalaže.

Vsebina nacionalne zakonodaje: pri embalaži ni zahteve po oznaki RID/ADR ali UN ali drugi oznaki, če vsebuje blago v omejenih količinah, kakor je določeno v programu 3.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(4) and Regulation 36 Authorisation Number 13.

Opombe: zahteve ADR niso primerne za zadnje faze prevoza iz distribucijskega skladišča do trgovca na drobno ali uporabnika ali od trgovca na drobno do končnega uporabnika. Namen tega odstopanja je dovoliti, da se notranje posode blaga za distribucijo na drobno v zadnji fazi poti lokalne distribucije prevažajo brez zunanje embalaže.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–UK–5

Zadeva: dovoliti drugačno ‚največjo skupno količino na prevozno enoto‘ za blago razreda 1 v kategorijah 1 in 2 iz tabele v odstavku 1.1.3.6.3 (N10).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 1.1.3.6.3 in 1.1.3.6.4.

Vsebina Priloge k Direktivi: izvzetja glede količin na prevozno enoto.

Vsebina nacionalne zakonodaje: pravila glede izvzetij za omejene količine in mešani tovor eksplozivov.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13 and Schedule 5; reg. 14 and Schedule 4.

Opombe: dovoliti drugačne omejitve količine za blago razreda 1, tj. ‚50‘ za kategorijo 1 in ‚500‘ za kategorijo 2. Pri izračunavanju mešanih tovorov je faktor za množenje ‚20‘ za prevozno kategorijo 1 in ‚2‘ za prevozno kategorijo 2.

Prej v členu 6(10) Direktive 94/55/ES.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–UK–6

Zadeva: povečanje največje neto mase eksplozivnih predmetov, dovoljene pri vozilih EX/II (N13).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 7.5.5.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: omejitve količin, ki se prevažajo, za eksplozivne snovi in predmete.

Vsebina nacionalne zakonodaje: omejitve količin, ki se prevažajo, za eksplozivne snovi in predmete.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13, Schedule 3.

Opombe: predpisi Združenega kraljestva dovoljujejo največjo neto težo 5 000 kg pri vozilih tipa II za združljivostne skupine 1.1C, 1.1D, 1.1E in 1.1J.

Mnogi predmeti iz razreda 1.1C, 1.1D, 1.1E in 1.1J, ki se prevažajo po Uniji, so veliki ali obsežni, njihova dolžina pa presega 2,5 metra. V prvi vrsti gre za eksplozivne predmete za vojaško uporabo. Omejitve pri izdelavi vozil EX/III (ki morajo biti obvezno zaprtega tipa) zelo otežujejo nakladanje in razkladanje tovrstnih predmetov. Pri nekaterih predmetih bi potrebovali posebno opremo za nakladanje in razkladanje na začetku in na koncu poti. V praksi najdemo takšno opremo le redko. V Združenem kraljestvu se uporablja le malo vozil EX/III, zato bi bilo za industrijo izredno zahtevno izdelati še več posebnih vozil EX/III za prevoz tovrstnih eksplozivov.

V Združenem kraljestvu vojaške eksplozive večinoma prevažajo poklicni prevozniki, ki tako ne morejo izkoristiti izvzetij za vojaška vozila v Direktivi 2008/68/ES. Da bi odpravili to težavo, je Združeno kraljestvo vedno dovolilo prevoz do 5 000 kg tovrstnih predmetov na vozilih EX/II. Trenutna omejitev ni vedno zadostna, ker lahko en predmet vsebuje več kot 1 000 kg eksploziva.

Od leta 1950 sta se zgodili le dve nesreči (obe v 50. letih 20. stoletja) z eksplozivi s težo nad 5 000 kg. Nesreči sta povzročila pnevmatika, ki se je vnela, in vroči izpušni sistem, zaradi katerega so se vnele ponjave. Požara bi se lahko zgodila tudi z manjšim tovorom. Smrtnih žrtev ali ranjenih ni bilo.

Obstajajo empirični dokazi za to, da se pravilno pakirani eksplozivni predmeti ne bi sprožili zaradi udarca, npr. ob trčenju vozil. Dokazi iz vojaških poročil in sodnih podatkov o testiranju moči izstrelkov kažejo, da je potrebna udarna hitrost, večja od tiste, ki se ustvari pri 12-metrskem padcu, da se strelivo sproži.

To ne bo vplivalo na sedanje varnostne standarde.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–UK–7

Zadeva: izvzetje iz zahtev po nadzoru manjših količin nekaterega blaga iz razreda 1 (N12).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 8.4 in 8.5 S1(6).

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve po nadzoru vozil, ki prevažajo določene količine nevarnih snovi.

Vsebina nacionalne zakonodaje: zagotavlja objekte za varno parkiranje in nadzorovanje, a ne zahteva, da je treba določene tovore iz razreda 1 ves čas nadzorovati, kakor to zahteva ADR v 8.5 S1(6).

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 24.

Opombe: zahteve po nadzoru ADR v nacionalnem kontekstu niso vedno izvedljive.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–UK–8

Zadeva: sproščanje omejitev pri prevozu kombiniranega tovora eksplozivov in prevozu eksploziva skupaj z drugim nevarnim blagom v vagonih, vozilih in zabojnikih (N4/5/6).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 7.5.2.1 in 7.5.2.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: omejitve določenih vrst kombiniranega tovora.

Vsebina nacionalne zakonodaje: nacionalna zakonodaja je manj omejujoča glede kombiniranega tovora razstreliv, pod pogojem, da se lahko takšen prevoz izvede brez tveganja.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, Regulation 18.

Opombe: Združeno kraljestvo želi dopustiti nekaj odstopanj glede pravil kombiniranja eksplozivov z drugimi eksplozivi ter eksplozivov z drugimi nevarnimi snovmi. Vsako odstopanje bo količinsko omejeno v enem ali več sestavnih delih tovora, dovoljeno pa bo le pod pogojem, da ‚se sprejmejo vsi smiselno izvedljivi ukrepi, da se prepreči, da bi eksplozivi prišli v stik s katero koli vrsto takšnega blaga ali bi ga drugače ogrožali oziroma bi to blago ogrožalo eksplozive‘.

Primeri sprememb, ki jih Združeno kraljestvo lahko dovoli, so:

1.

eksplozivi, pri klasifikaciji razporejeni pod številke UN 0029, 0030, 0042, 0065, 0081, 0082, 0104, 0241, 0255, 0267, 0283, 0289, 0290, 0331, 0332, 0360 ali 0361, se lahko prevažajo na istem vozilu z nevarnim blagom, ki ima številko UN 1942. Količina UN 1942, ki jo je dovoljeno prevažati, se omeji, kot da bi bil eksploziv iz 1.1D;

2.

eksplozivi, pri klasifikaciji razporejeni pod številke UN 0191, 0197, 0312, 0336, 0403, 0431 ali 0453, se lahko prevažajo na istem vozilu skupaj z nevarnim blagom (razen vnetljivih plinov, infekcijskih ter strupenih snovi) v prevozni skupini 2 ali z nevarnim blagom v prevozni skupini 3 ali v kateri koli kombinaciji teh, pod pogojem, da skupna masa ali prostornina nevarnega blaga prevozne skupine 2 ne presega 500 kg ali litrov in da skupna neto masa teh eksplozivov ne presega 500 kg;

3.

eksplozivi iz 1.4G se lahko prevažajo z vnetljivimi tekočinami in plini v prevozni skupini 2 ali z nevnetljivimi, nestrupenimi plini v prevozni skupini 3 ali v kateri koli tovrstni kombinaciji na istem vozilu pod pogojem, da celotna masa ali prostornina skupnega nevarnega blaga ne presega 200 kg ali litrov in celotna teža eksplozivov ne presega 20 kg;

4.

eksplozivni predmeti, ki jim je bila na podlagi klasifikacije dodeljena številka UN 0106, 0107 ali 0257, se lahko prevažajo z eksplozivnimi predmeti v združljivi skupini D, E ali F, katerih sestavni deli so. Celotna količina eksplozivov številk UN 0106, 0107 ali 0257 ne sme presegati 20 kg.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–UK–9

Zadeva: alternativna možnost za prikaz oranžnih tabel pri manjših pošiljkah radioaktivnih snovi v majhnih vozilih.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.3.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteva, da morajo majhna vozila, ki prevažajo radioaktivne snovi, imeti oranžno tablo.

Vsebina nacionalne zakonodaje: dovoljuje vsa odstopanja, ki so odobrena po tem postopku. Zahtevano odstopanje:

Vozila morajo:

(a)

biti označena v skladu z veljavnimi določbami ADR, odstavek 5.3.2; ali

(b)

v primeru, da vozilo prevaža manj kot deset tovorkov necepljivih ali cepljivih snovi, razen radioaktivnih snovi, in da vsota prevoznih indeksov teh embalaž ne presega 3, so lahko vozila označena z oznako, ki ustreza zahtevam nacionalne zakonodaje.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002, Regulation 5(4)(d).

Opombe:

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–a–UK–10

Zadeva: prevoz odpadkov iz zdravstva, pri katerih obstaja nevarnost okužbe iz UN 3291 in katerih masa je manjša ali enaka 15 kg.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: vse določbe.

Vsebina nacionalne zakonodaje: izvzetje iz zahtev oddelka I.1 Priloge I za prevoz odpadkov iz zdravstva, pri katerih obstaja nevarnost okužbe iz UN 3291 in katerih masa je manjša ali enaka 15 kg.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: to odstopanje naj bi se izdalo na podlagi The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2011.

Datum izteka: 1. januarja 2017

Na podlagi člena 6(2)(b)(i) Direktive 2008/68/ES

BE Belgija

RO–bi–BE–4

Zadeva: prevoz nevarnega blaga v cisternah za odstranjevanje s sežigom.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 3.2.

Vsebina nacionalne zakonodaje: z odstopanjem od preglednice v 3.2 je pod posebnimi pogoji dovoljena uporaba cisterne-zabojnika z oznako cisterne L4BH namesto z oznako cisterne L4DH za prevoz tekočine, ki reagira z vodo, strupene, III, n.d.n.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Dérogation 01 – 2002.

Opombe: ta uredba se lahko uporablja zgolj za prevoz nevarnih odpadkov na kratkih razdaljah.

Datum izteka: 30. junij 2020

RO–bi–BE–5

Zadeva: prevoz odpadkov do obratov za odstranjevanje odpadkov.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.2, 5.4, 6.1 (prejšnja uredba: A5, 2X14, 2X12).

Vsebina Priloge k Direktivi: klasifikacija, označevanje in zahteve, ki se nanašajo na embaliranje.

Vsebina nacionalne zakonodaje: odpadki niso razvrščeni glede na ADR, temveč so razdeljeni na različne skupine (vnetljiva topila, barve, kisline, akumulatorji itd.), da bi se izognili nevarnim reakcijam znotraj ene skupine. Zahteve za izdelovanje embalaže imajo manj omejitev.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.

Opombe: ta uredba se lahko uporablja pri prevozu majhnih količin odpadkov do obratov za odstranjevanje odpadkov.

Datum izteka: 30. junij 2020

RO–bi–BE–6

Zadeva: sprejetje RO–bi–SE–5.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.

Datum izteka: 30. junij 2020

RO–bi–BE–7

Zadeva: sprejetje RO–bi–SE–6.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.

Datum izteka: 30. junij 2020

RO–bi–BE–8

Zadeva: sprejetje RO–bi–UK–2.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.

Datum izteka: 30. junij 2020

RO–bi–BE–9

Zadeva: sprejetje RO–bi–SE–3.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.

Datum izteka: 15. januarja 2018

RO–bi–BE–10

Zadeva: prevoz v neposredni bližini industrijskih lokacij, vključno s prevozom po javni cesti.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: prilogi A in B.

Vsebina Priloge k Direktivi: prilogi A in B.

Vsebina nacionalne zakonodaje: odstopanja zadevajo dokumentacijo, etiketiranje in označevanje tovorkov ter vozniško spričevalo.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.

Opombe: Naslednji seznam navaja številke odstopanj v nacionalni zakonodaji, dovoljeno razdaljo in zadevno nevarno blago.

odstopanje 2-2001

:

300 m (razredi 3, 6.1 in 8) – datum izteka: 30. junij 2015

odstopanje 6-2004

:

največ 5 km (kemikalije v tovorkih) – datum izteka: 30. junij 2015

odstopanje 7-2005

:

prečkanje javne ceste (UN 1202) – datum izteka: 30. junij 2015

odstopanje 1-2006

:

600 m (kemikalije v tovorkih) – datum izteka: 30. junij 2015

odstopanje 13-2007

:

8 km (kemikalije v tovorkih) – datum izteka: 30. junij 2015

odstopanje 2-2009

:

350 m (kemikalije v tovorkih) – datum izteka: 30. junij 2015

odstopanje 3-2009

:

največ 4,5 km (kemikalije v tovorkih) – datum izteka: 30. junij 2015

odstopanje 5-2009

:

največ 4,5 km (kemikalije v tovorkih) – datum izteka: 30. junij 2015

odstopanje 9-2009

:

največ 20 km (za razred 2 v tovorkih) – datum izteka: 9. september 2015

odstopanje 16-2009

:

200 m (IBC) – datum izteka: 15. januar 2018

Datum izteka: 15. januarja 2018

DE Nemčija

RO–bi–DE–1

Zadeva: opustitev nekaterih podatkov v prevozni listini (n2).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.1.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: vsebina prevozne listine.

Vsebina nacionalne zakonodaje: za vse razrede, razen razreda 1 (razen 1.4S), 5.2 in 7:

v prevozni listini ni potrebna navedba:

(a)

prejemnika v primeru lokalne distribucije (razen za zaključen tovor in za prevoz na določenih poteh);

(b)

količine in vrste tovorkov, če se 1.1.3.6 ne uporablja, vozilo pa ustreza vsem določbam iz prilog A in B;

(c)

pri praznih in neočiščenih cisternah zadostuje prevozna listina zadnjega nakladanja.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Gefahrgut-AusnahmeverordnungGGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18.

Opombe: uporaba vseh določb pri tej vrsti prometa ne bi bila izvedljiva.

Odstopanje, evidentirano s strani Komisije pod št. 22 (v členu 6(10) Direktive 94/55/ES).

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–DE–3

Zadeva: prevoz pakiranih nevarnih odpadkov.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 1 do 5.

Vsebina Priloge k Direktivi: klasifikacija, pakiranje in označevanje.

Vsebina nacionalne zakonodaje: razredi 2 do 6.1, 8 in 9: kombinirano pakiranje in prevoz nevarnih odpadkov v paketih in vsebnikih IBC; odpadki morajo biti pakirani v notranji embalaži (kot so bili zbrani) in razdeljeni na določene skupine odpadkov (preprečevanje nevarnih reakcij znotraj skupine odpadkov); uporaba posebnih pisnih navodil, ki se nanašajo na skupine odpadkov in kot tovorni list; zbiranje gospodinjskih in laboratorijskih odpadkov itd.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Gefahrgut-AusnahmeverordnungGGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20.

Opombe: seznam št. 6*.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–DE–4

Zadeva: sprejetje RO–bi–BE–1.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: —

Datum izteka: 1. januarja 2017

RO–bi–DE–5

Zadeva: lokalni prevoz UN 3343 (mešanica nitroglicerina, desensibilizirana, tekoča, vnetljiva, ki ni navedena drugje, z ne več kot 30 % nitroglicerina glede na maso) v cisternah-zabojnikih, ki odstopa od pododdelka 4.3.2.1.1 oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 3.2, 4.3.2.1.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: določbe v zvezi z uporabo cistern-zabojnikov.

Vsebina nacionalnih pravnih določb: lokalni prevoz nitroglicerina (UN 3343) v cisternah-zabojnikih na kratkih razdaljah, če je v skladu z navedenimi pogoji:

1.   Zahteve za cisterne-zabojnike

1.1

Uporabijo se lahko samo cisterne-zabojniki, ki so posebej dovoljeni za ta namen in ki izpolnjujejo tudi zahteve glede izdelave, opreme, dovoljenja za model izdelave, testov, označevanja in delovanja iz poglavja 6.8 oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES.

1.2

Mehanizem za zapiranje cisterne-zabojnika mora biti opremljen s sistemom za sprostitev pritiska, ki popusti pri notranjem pritisku 300 kPa (3 bar) nad običajnim pritiskom ter pri tem sprosti navzgor obrnjeno odprtino z območjem za sprostitev pritiska najmanj 135 cm2 (premer 132 mm). Odprtina se po aktiviranju ne sme ponovno zapreti. Kot varnostna naprava se lahko uporabi eden ali več varnostnih elementov, ki se enako obnašajo ob aktivaciji ter imajo ustrezno območje za sprostitev pritiska. Tip izdelave varnostne naprave mora uspešno prestati tipsko preskušanje in homologacijo, ki ju opravi pristojni organ.

2.   Označevanje

Vsaka cisterna-zabojnik se na obeh straneh označi z nalepko, ki opozarja na nevarnost, v skladu z vzorcem 3 iz pododdelka 5.2.2.2.2 oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES.

3.   Določbe glede delovanja

3.1

Zagotoviti je treba, da je nitroglicerin med prevozom enakomerno porazdeljen po flegmatizatorju in da ne more priti do razmešanja.

3.2

Zadrževanje v ali na vozilu med nakladanjem in razkladanjem ni dovoljeno, razen če je to potrebno za upravljanje opreme za nakladanje in razkladanje.

3.3

Na mestu razkladanja je treba cisterne-zabojnike popolnoma izprazniti. Če jih ni mogoče popolnoma izprazniti, jih je treba po razkladanju tesno zapreti do ponovnega polnjenja.

Prvotno sklicevanje na nacionalne pravne določbe: odstopanje Severno Porenje – Westfalija.

Opombe: to zadeva lokalni cestni prevoz v cisternah-zabojnikih na kratkih razdaljah kot del industrijskega postopka med dvema fiksnima proizvodnima lokacijama. Da bi se proizvedel farmacevtski izdelek, proizvodna lokacija A kot del prevoza, ki ustreza pravilom, v 600-litrskih cisternah-zabojnikih dostavi smolno raztopino, vnetljivo (UN 1866), skupina pakiranja II, proizvodni lokaciji B. Tukaj se doda raztopina nitroglicerina in opravi mešanje, s katerim nastane lepilna mešanica, ki vsebuje nitroglicerin, desensibilizirana, tekoča, vnetljiva, ki ni navedena drugje, z ne več kot 30 % nitroglicerina glede na maso (UN 3343), za nadaljnjo uporabo. Povratni prevoz te snovi na proizvodno lokacijo A se prav tako opravi v zgoraj navedeni cisterni-zabojniku, ki ga je posebej pregledal in odobril pristojni organ za ta specifičen prevoz in nosi oznako cisterne L10DN.

Konec obdobja veljavnosti: 1. januarja 2017

RO–bi–DE–6

Zadeva: sprejetje RO–bi–SE–6.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: § 1 Absatz 3 Nummer 1 der Gefahrgutverordnung Straße, Eisenbahn und Binnenschifffahrt (GGVSEB)

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–DE–7

Zadeva: sprejetje RO–bi–BE–10.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo:

Datum izteka: 20. marec 2021

DK Danska

RO–bi–DK–1

Zadeva: UN 1202, 1203, 1223 in razred 2 – prevozna listina ni potrebna.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: potrebna je prevozna listina.

Vsebina nacionalne zakonodaje: pri prevozu izdelkov iz mineralnih olj razreda 3 UN 1202, 1203 ter 1223 in plinov razreda 2 v povezavi z distribucijo (blago, ki mora biti dostavljeno dvema ali več prejemnikom, in zbiranje vrnjenega blaga v podobnih situacijah) prevozna listina ni potrebna, če pisna navodila poleg zahtevanih podatkov v okviru ADR vsebujejo tudi podatke o številki UN, imenu in razredu.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Bekendtgørelse nr. 729 af 15.8.2001 om vejtransport af farligt gods.

Opombe: razlog za zgoraj navedeno nacionalno odstopanje je, da razvoj elektronske opreme npr. naftnim družbam, ki jo uporabljajo, omogoča, da vozilom neprekinjeno posredujejo informacije o strankah. Ker ti podatki na začetku prevoza niso na voljo in se jih vozilu posreduje med samim prevozom, pred začetkom prevoza ni mogoče pripraviti prevoznih listin. Tovrstni prevozi so omejeni na določena področja.

Za Dansko velja odstopanje od podobnega ukrepa iz člena 6(10) Direktive 94/55/ES.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–DK–2

Zadeva: sprejetje RO–bi–SE–6.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, kakor je bila spremenjena.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–DK–3

Zadeva: sprejetje RO–bi–UK–1.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, kakor je bila spremenjena.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–DK–4

Zadeva: cestni prevoz nevarnega blaga nekaterih razredov iz zasebnih gospodinjstev in podjetij v bližnje zbirne točke za odpadke ali vmesne predelovalne obrate z namenom odstranjevanja.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: deli 1 do 9.

Vsebina Priloge k Direktivi: splošne določbe, določbe klasifikacije, posebne določbe, določbe o pakiranju, postopki za pošiljke, zahteve za izdelavo in testiranje embalaže, določbe o pogojih prevoza, natovarjanja, raztovarjanja in ravnanja s tovorom, zahteve za posadko vozila, opremo, delovanje in dokumentacijo ter zahteve o izdelavi in homologaciji vozil za prevoz.

Vsebina nacionalne zakonodaje: nevarno blago iz zasebnih gospodinjstev in podjetij se lahko pod nekaterimi pogoji prevaža v bližnje zbirne točke za odpadke ali vmesne predelovalne obrate z namenom odstranjevanja. Različne določbe morajo biti izpolnjene, odvisno od narave in tveganj v zvezi s prevozom; npr. količina nevarnega blaga na notranjo embalažo, zunanjo embalažo in/ali na prevozno enoto, ter ali je prevoz nevarnega blaga dodatna dejavnost glede na glavno dejavnost podjetja ali ne.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. 3.

Opombe: Upravljavci odpadkov in podjetja ne morejo uporabiti vseh določb oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES, če se odpadki, ki lahko vsebujejo ostanke nevarnega blaga, prevažajo iz zasebnih gospodinjstev in/ali podjetij v bližnje zbirne točke za odpadke z namenom odstranjevanja. Odpadki so ponavadi embalaža, ki so se prvotno prevažali glede na izvzetje pododdelka 1.1.3.1(c) Priloge I, oddelka I.1 k Direktivi 2008/68/ES in/ali se prodajajo v trgovini na drobno. Vendar se izjema 1.1.3.1(c) ne uporablja za prevoz v zbirne točke za odpadke in določbe poglavja 3.4 oddelka I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES niso primerne za prevoz odpadne notranje embalaže.

Datum izteka: 1. januarja 2019

EL Grčija

RO–bi–EL–1

Zadeva: odstopanje od varnostnih zahtev za pritrjene cisterne (vozila s cisternami), registrirane pred 31. decembrom 2001, za lokalni prevoz manjših količin nekaterih kategorij nevarnega blaga.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 1.6.3.6, 6.8.2.4.2, 6.8.2.4.3, 6.8.2.4.4, 6.8.2.4.5, 6.8.2.1.17–6.8.2.1.22, 6.8.2.1.28, 6.8.2.2, 6.8.2.2.1, 6.8.2.2.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve glede izdelave, opreme, homologacije, pregledov in testov ter označevanja pritrjenih cistern (vozila s cisternami), odstranljivih cistern ter cistern zabojnikov in cistern z menjalnimi kesoni, katerih posode za cisterne so izdelane iz kovinskih materialov, akumulatorskih vozil ter MEGC.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prehodna določba: pritrjene cisterne (vozila s cisternami), odstranljive cisterne in cisterne zabojniki, prvič registrirane v Grčiji med 1. januarjem 1985 in 31. decembrom 2001, se še naprej lahko uporabljajo. Ta prehodna določba se nanaša na vozila za prevoz naslednjih nevarnih snovi (UN: 1202, 1268, 1223, 1863, 2614, 1212, 1203, 1170, 1090, 1193, 1245, 1294, 1208, 1230, 3262, 3257). Namenjena je majhnim količinam ali lokalnemu prevozu za vozila, ki so registrirana v navedenem obdobju. Ta prehodna določba velja za vozila s cisternami, prilagojenimi glede na:

1.

odstavke ADR za preglede in preskuse: 6.8.2.4.2, 6.8.2.4.3, 6.8.2.4.4, 6.8.2.4.5 (ADR 1999: 211.151, 211.152, 211.153, 211.154);

2.

najmanjša debelina posode cisterne je 3 mm pri cisternah s prostornino posode do 3 500 litrov, najmanjša debelina posode iz plavljenega jekla pri cisternah s prostornino posode do 6 000 litrov pa je 4 mm, ne glede na tip ali debelino delov;

3.

če je uporabljeni material aluminij ali druga kovina, mora cisterna izpolnjevati zahteve glede debeline in druge tehnične specifikacije, ki izhajajo iz tehničnih načrtov, odobrenih s strani lokalnih organov države, kjer so bile predhodno registrirane. Če tehnični načrti niso na voljo, morajo cisterne izpolnjevati zahteve iz 6.8.2.1.17 (211.127).

4.

Cisterne morajo izpolnjevati zahteve iz odstavkov 211.128, 6.8.2.1.28 (211.129), iz odstavka 6.8.2.2 s pododstavki 6.8.2.2.1 in 6.8.2.2.2 (211.130, 211.131).

Natančneje, vozila s cisternami z maso manjšo od 4 ton, ki se uporabljajo samo za lokalni prevoz plinskega olja (UN 1202), prvič registrirana pred 31. decembrom 2002, pri katerih je debelina posode manjša od 3 mm, se lahko uporabljajo zgolj pod pogojem, da so bile spremenjene v skladu s številko odstavka 211.127 (5)b4 (6.8.2.1.20).

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Τεχνικές Προδιαγραφές κατασκευής, εξοπλισμού και ελέγχων των δεξαμενών μεταφοράς συγκεκριμένων κατηγοριών επικινδύνων εμπορευμάτων για σταθερές δεξαμενές (οχήματα-δεξαμενές), αποσυναρμολογούμενες δεξαμενές που βρίσκονται σε κυκλοφορία (zahteve glede izdelave, opreme, pregledov in testov pritrjenih cistern (vozila s cisternami), odstranljivih cistern v obtoku za nekatere skupine nevarnega blaga).

Datum izteka: 30. junij 2016

RO–bi–EL–2

Zadeva: odstopanje od zahtev glede izdelave osnovnega vozila, ki se nanašajo na vozila, namenjena lokalnemu prevozu nevarnega blaga, prvič registrirana pred 31. decembrom 2001.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: ADR 2001: 9.2, 9.2.3.2, 9.2.3.3.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve glede izdelave osnovnih vozil.

Vsebina nacionalne zakonodaje: odstopanje se uporablja za vozila, namenjena lokalnemu prevozu nevarnega blaga (kategorije UN 1202, 1268, 1223, 1863, 2614, 1212, 1203, 1170, 1090, 1193, 1245, 1294, 1208, 1230, 3262 in 3257), ki so bila prvič registrirana pred 31. decembrom 2001.

Navedena vozila morajo ustrezati zahtevam iz točke 9 (9.2.1 do 9.2.6.) Priloge B k Direktivi 94/55/ES z naslednjimi izjemami:

Usklajenost z zahtevami iz 9.2.3.2 je nujna samo v primerih, ko je proizvajalec vozilo opremil s protiblokadnim zavornim sistemom; vozilo mora biti opremljeno z vzdržljivim zavornim sistemom, kakor je opredeljeno v 9.2.3.3.1, vendar ni nujno, da je v skladu z zahtevami iz 9.2.3.3.2 in 9.2.3.3.3.

Dovajanje električne energije za tahograf se mora izvajati preko varnostne zapore, ki je neposredno povezana z akumulatorjem (številka 220 514), električna oprema mehanizma za dvigovanje osi škripca mora biti na istem mestu, kamor jo je vgradil izdelovalec vozila in jo je treba zaščititi z ustreznim zapečatenim ohišjem (številka 220 517).

Vozila cisterne z največjo maso manj kot 4 tone, ki so namenjena lokalnemu prevozu dizelskega goriva/kurilnega olja (UN: 1202), morajo ustrezati zahtevam iz 9.2.2.3, 9.2.2.6, 9.2.4.3 in 9.2.4.5, ne pa nujno tudi drugim.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Τεχνικές Προδιαγραφές ήδη κυκλοφορούντων οχημάτων που διενεργούν εθνικές μεταφορές ορισμένων κατηγοριών επικινδύνων εμπορευμάτων (tehnične zahteve vozil, ki so že v uporabi, namenjenih za lokalni prevoz nekaterih skupin nevarnega blaga).

Opombe: število zadevnih vozil je majhno, če ga primerjamo s celotnim številom že registriranih vozil, poleg tega pa so namenjena le lokalnemu prevozu. Oblika zahtevanega odstopanja, velikost zadevnega voznega parka in tip blaga, ki se prevaža, ne ogrožajo prometne varnosti.

Datum izteka: 30. junij 2016

ES Španija

RO–bi–ES–2

Zadeva: posebna oprema za distribucijo brezvodnega amonijaka.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 6.8.2.2.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: da bi se izognili izgubi vsebine v primeru poškodbe zunanjih pritrdilnih elementov (cevi, stranske zaporne naprave), morata biti notranji zaporni ventil in njegov sedež zavarovana, da ju ne odtrga zaradi zunanjih pritiskov, ali pa zasnovana tako, da sta na tovrstne pritiske odporna. Naprave za polnjenje in praznjenje (vključno s prirobnicami ter čepi z navoji) in zaščitne pokrove (če obstajajo) mora biti mogoče zaščititi pred tovrstnimi neželenimi odpiranji.

Vsebina nacionalne zakonodaje: cisterne, ki se uporabljajo v kmetijske namene za distribucijo brezvodnega amonijaka in so se začele uporabljati pred 1. januarjem 1997, so lahko opremljene z zunanjimi namesto notranjimi varnostnimi pripomočki, pod pogojem, da le-ti nudijo zaščito, ki je najmanj enaka zaščiti, ki jo nudi stena cisterne.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Real Decreto 97/2014. Anejo 1. Apartado 3.

Opombe: pred 1. januarjem 1997 se je cisterno z zunanjimi varnostnimi pripomočki uporabljalo le v kmetijstvu za nanos brezvodnega amonijaka neposredno na prst. Nekatere izmed teh cistern se uporabljajo še danes. Redko prevažajo tovor po cesti, večinoma se uporabljajo za gnojila na velikih kmetijah.

Datum izteka: 28. februar 2022

FI Finska

RO–bi–FI–1

Zadeva: sprememba podatkov v prevozni listini za eksplozivne snovi.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.2.1(a)

Vsebina Priloge k Direktivi: posebne določbe za razred 1.

Vsebina nacionalne zakonodaje: v prevozni listini je dovoljeno navesti število detonatorjev (1 000 detonatorjev ustreza 1 kg eksploziva) namesto dejanske neto mase eksplozivne snovi.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Liikenne- ja viestintäministeriön asetus vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä (277/2002; 313/2003).

Opombe: ti podatki zadostujejo za notranji prevoz. To odstopanje se uporablja večinoma za industrijo eksplozivov pri lokalnem prevozu majhnih količin.

Odstopanje je evidentirano s strani Komisije pod številko 31.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–FI–2

Zadeva: sprejetje RO–bi–SE–10

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo:

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–FI–3

Zadeva: sprejetje RO–bi–DE–1

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo:

Datum izteka: 28. februar 2022

FR Francija

RO–bi–FR–1

Zadeva: uporaba pomorskih dokumentov kot prevoznih listin za kratke poti, ki sledijo razkladanju plovila.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1

Vsebina Priloge k Direktivi: podatki, ki morajo biti navedeni v dokumentih, uporabljenih kot prevozne listine za nevarno blago.

Vsebina nacionalne zakonodaje: pomorski dokument se uporablja kot prevozna listina v radiju 15 km.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par routeArticle 23-4.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–FR–3

Zadeva: prevoz pritrjenih skladiščnih cistern za utekočinjeni naftni plin (18).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: prilogi A in B.

Vsebina nacionalne zakonodaje: za prevoz pritrjenih skladiščnih cistern za utekočinjeni naftni plin veljajo posebna pravila. Uporabljajo se le za kratke razdalje.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par routeArticle 30.

Datum izteka: 30. junij 2021

HU Madžarska

RO–bi–HU–1

Zadeva: sprejetje RO–bi–SE–3

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról

Datum izteka: 30. januarja 2020

IE Irska

RO–bi–IE–3

Zadeva: izvzetje, s katerim se dopusti nakladanje in raztovarjanje nevarnega blaga, za katerega velja posebna določba CV1 v 7.5.11 ali S1 v 8.5, na javnem mestu in brez posebnega dovoljenja pristojnih organov.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 7.5 in 8.5.

Vsebina Priloge k Direktivi: dodatne določbe, ki se nanašajo na nakladanje, razkladanje in upravljanje.

Vsebina nacionalne zakonodaje: nakladanje in raztovarjanje nevarnega blaga na javnem mestu je dovoljeno brez posebnega dovoljenja pristojnega organa z odstopanjem od zahtev iz 7.5.11 ali 8.5.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Regulation 82(5) of the ‚Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004‘.

Opombe: v okviru notranjega prevoza znotraj države ta določba preveč obremenjuje pristojni organ.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–IE–6

Zadeva: izvzetje iz zahteve, določene v 4.3.4.2.2, da morajo biti premične cevi za polnjenje in praznjenje, ki niso stalno pritrjene na posodo vozila cisterne, med prevozom prazne.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 4.3

Vsebina Priloge k Direktivi: uporaba vozil cistern.

Vsebina nacionalne zakonodaje: ni potrebno, da so prožne zvijave cevi v kolutih (vključno s pritrjenimi cevmi, ki so z njimi povezane), ki so pritrjene na avtomobilsko cisterno in se uporabljajo pri distribuciji bencinskih produktov na drobno z identifikacijskimi številkami snovi UN 1011, UN 1202, UN 1223, UN 1863 in UN 1978, med prevozom po cesti prazne, pod pogojem, da so sprejeti primerni ukrepi za preprečitev razlitja vsebine.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Regulation 82(8) of the ‚Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004‘.

Opombe: prožne zvijave cevi, pritrjene na vozila cisterne, ki so namenjene dostavi na dom, morajo ves čas, celo med prevozom, ostati polne. Zaradi iztočnega sistema morata biti merilni sistem in zvijava cev vozila cisterne napolnjena, tako da se stranki zagotovi pravilna količina proizvoda.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–IE–7

Zadeva: izvzetje iz nekaterih zahtev, določenih v 5.4.0, 5.4.1.1.1 in 7.5.11 ADR, o prevozu gnojila amonijev nitrat UN 2067 v razsutem stanju iz pristanišč do prejemnikov.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.0, 5.4.1.1.1 in 7.5.11.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteva po ločeni prevozni listini, s točno količino celotnega tovora za vsak prevoz; ter zahteva, da se vozilo očisti pred in po prevozu.

Vsebina nacionalne zakonodaje: predlagano odstopanje, da se dovolijo spremembe zahtev ADR, ki se nanašajo na prevozno listino in čiščenje vozila; z namenom upoštevanja praktičnega vidika pri prevozu tovora v razsutem stanju iz pristanišča do prejemnika.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Proposed amendment to ‚Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004‘.

Opombe: določbe ADR zahtevajo (a) ločeno prevozno listino, kjer je navedena celotna masa nevarnega blaga za posamezni tovor, in (b) poseben ukrep ‚CV24‘ o čiščenju po vsakem prevozu tovora od pristanišča do naročnika med razkladanjem tovorne ladje. Ker je prevoz lokalen in je povezan z raztovarjanjem tovorne ladje ter vključuje več prevozov (v istem dnevu ali v naslednjih dneh) iste snovi med tovorno ladjo in prejemnikom, naj bi zadoščala ena prevozna listina s približno maso celotnega tovora, izvajanje posebne določbe ‚CV24‘ pa naj ne bi bilo potrebno.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–IE–8

Zadeva: prevoz nevarnega blaga med zasebnimi prostori in drugim vozilom v neposredni bližini prostorov ali med dvema deloma zasebnih prostorov, ki sta v neposredni bližini, vendar ločena z javno cesto.

Sklicevanje na Prilogo k Direktivi: oddelek 1.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: prilogi A in B.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za prevoz nevarnega blaga po cesti.

Vsebina nacionalne zakonodaje: razveljavitev uredb, če se vozilo uporablja za prevoz nevarnega blaga

(a)

med zasebnimi prostori in drugim vozilom v neposredni bližini prostorov ali

(b)

med dvema deloma zasebnih prostorov, ki sta v neposredni bližini, vendar ločena z javno cesto,

če se prevoz opravi po najkrajši poti.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: European Communities (Carriage of Dangerous Goods by Road and Use of Transportable Pressure Equipment) Regulations 2011 and 2013, Regulation 56.

Opombe: Ko se blago prevaža med dvema deloma zasebnih prostorov ali med zasebnimi prostori in pripadajočimi vozili, ki so ločeni z javno cesto, lahko pride do različnih okoliščin. Ta oblika prevoza ne pomeni prevoza nevarnega blaga v običajnem smislu, zato ni treba uporabljati predpisov, ki se nanašajo na prevoz nevarnega blaga. Glej tudi RO–bi–SE–3 in RO–bi–UK–1.

Datum izteka: 30. januarja 2020

NL Nizozemska

RO–bi–NL–13

Zadeva: program prevoza nevarnih odpadkov iz gospodinjstev 2015.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 1.1.3.6, 3.3, 4.1.4, 4.1.6, 4.1.8, 4.1.10, 5.1.2, 5.4.0, 5.4.1, 5.4.3, 6.1, 7.5.4, 7.5.7, 7.5.9, 8 in 9.

Vsebina Priloge k Direktivi: izjeme za določene količine; posebne določbe; uporaba embalaž; uporaba nadembalaž; dokumentacija; izdelava in testiranje embalaže; nakladanje, razkladanje in upravljanje; posadka; tehnološke naprave; delovanje; vozila in dokumentacija; izdelava in homologacija vozil za prevoz.

Vsebina nacionalne zakonodaje: določbe glede prevoza malih zbranih nevarnih odpadkov iz gospodinjstev in nevarnih odpadkov iz podjetij, ki se dostavijo v ustrezni embalaži s prostornino največ 60 litrov. Zaradi majhne količine odpadkov za vsak primer in raznolike narave raznovrstnih snovi, se prevozne dejavnosti ne morejo izvajati v popolni skladnosti s pravili ADR. Temu primerno je v zgoraj omenjenem programu določena poenostavljena različica, ki odstopa od števila določb ADR.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Program prevoza nevarnih odpadkov iz gospodinjstev 2015.

Opombe: program je bil zasnovan tako, da posameznikom in podjetjem omogoči odlaganje malih kemičnih odpadkov na isti lokaciji. Zadevne snovi so sestavljene iz ostankov, kot so ostanki barv. Stopnja nevarnosti je zmanjšana na minimum zaradi izbire prevoznega sredstva, med drugim vključno z uporabo posebnih elementov prevoza in oznak ‚kajenje prepovedano‘ ter rumeno utripajočo lučko, ki je jasno vidna javnosti. Bistveno glede prevoza je zagotavljanje varnosti. To se lahko doseže s prevažanjem snovi v zaprtih embalažah, da se prepreči razpršenost ali tveganje, da nevarni plini iztečejo ali se nabirajo v vozilu. V vozilu so vključene enote, primerne za shranjevanje različnih vrst odpadkov, ki zagotavljajo zaščito pred ranžiranjem, nevarnimi premiki in nenamernim odpiranjem. Hkrati, četudi gre za manjše količine odpadkov, mora imeti prevoznik potrdilo o poklicni usposobljenosti zaradi raznolike narave zadevnih snovi. Zaradi pomanjkanja znanja fizičnih oseb glede stopnje nevarnosti v zvezi s temi snovmi je treba zagotoviti pisna navodila, kot je določeno v Prilogi k programu.

Datum izteka: 30. junij 2021

PT Portugalska

RO–bi–PT–1

Zadeva: prevozna dokumentacija za UN 1965.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za prevozno dokumentacijo.

Vsebina nacionalne zakonodaje: ustrezno odpremno ime, ki se navede v prevozni listini, kot določa oddelek 5.4.1 RPE (Regulamento Nacional de Transporte de Mercadorias Perigosas por Estrada), za tržni butan in propan, ki spadata v skupno tarifno številko ‚UN št. 1965 zmes plinastih ogljikovodikov, tekoča, n.d.n.‘ in se prevažata v jeklenkah, se lahko nadomesti z drugimi trgovskimi imeni:

 

‚UN 1965 butan‘ v primeru mešanic A, A01, A02 in A0, kot je opisano v pododdelku 2.2.2.3 RPE, ki se prevažajo v jeklenkah;

 

‚UN 1965 propan‘ v primeru mešanice C, kot je opisano v pododdelku 2.2.2.3 RPE, ki se prevažajo v jeklenkah.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Despacho DGTT 7560/2004, z dne 16. aprila 2004, v okviru člena 5, št. 1, Decreto-Lei No 267-A/2003 z dne 27. oktobra.

Opombe: priznava se pomembnost, da se gospodarskim subjektom olajša izpolnjevanje prevoznih listin za nevarno blago, če to ne vpliva na varnost teh postopkov.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–PT–2

Zadeva: prevozna dokumentacija za prazne in neočiščene cisterne in zabojnike.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za prevozno dokumentacijo.

Vsebina nacionalne zakonodaje: za povratne prevoze praznih cistern in zabojnikov, v katerih se je prevažalo nevarno blago, se lahko prevozna listina iz oddelka 5.4.1 RPE nadomesti s prevozno listino, izdano za neposredni predhodni prevoz, s katerim se je dostavilo blago.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Despacho DGTT 15162/2004, z dne 28. julija 2004, v okviru člena 5, št. 1, Decreto-Lei No 267-A/2003 z dne 27. oktobra.

Opombe: obveznost, da prevoz praznih cistern in zabojnikov, ki so vsebovali nevarno blago, spremlja prevozna listina v skladu z RPE, v nekaterih primerih povzroča praktične težave, ki jih je mogoče zmanjšati na minimum brez vpliva na varnost.

Datum izteka: 30. junij 2021

SE Švedska

RO–bi–SE–1

Zadeva: prevoz nevarnih odpadkov do obratov za odstranjevanje nevarnih odpadkov.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: dela 5 in 6.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za izdelavo in testiranje embalaže.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prevoz embalaže, ki vsebuje nevarno blago v odpadkih, se izvede v skladu z določbami ADR, dovoljenih pa je le nekaj izjem. Izjeme so dovoljene samo za nekatere snovi in predmete.

Glavne izjeme so:

Majhni paketi (manj kot 30 kg) nevarnih snovi v odpadkih so lahko pakirani v embalažo, tudi v vsebnike IBC in velike pakete, ne da bi izpolnjevali določbe iz pododdelkov 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 in 6.6.5.4.3 oddelka I.1 Priloge I k tej direktivi. Embalaže, pripravljene na prevoz, vključno z vsebniki IBC ali velikimi paketi, ni treba testirati na reprezentativnem vzorcu manjših paketov znotraj embalaže.

To je dovoljeno, če:

so embalaža, vsebniki IBC ali veliki paketi skladni s tipom, ki je bil testiran in odobren glede na embalažno skupino I ali II veljavnih določb oddelkov 6.1, 6.5 ali 6.6 oddelka I.1 Priloge I k tej direktivi,

so majhni paketi zapakirani z absorpcijskim materialom, ki zadrži morebitno tekočino, ki lahko med prevozom uhaja v zunanjo embalažo, vsebnike IBC ali velike pakete, ter

imajo embalaža, vsebniki IBC ali veliki paketi, pripravljeni za prevoz, bruto maso, ki ne presega dovoljene bruto mase, navedene v oznaki ZN za embalažno skupino I ali II za embalažo, vsebnike IBC ali velike pakete, ter

se v prevozno listino vključi stavek ‚pakirano v skladu z delom 16 ADR-S‘.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Appendix SSpecific regulations for the domestic transport of dangerous goods by road issued in accordance with the Transport of Dangerous Goods Act.

Opombe: Pododdelke 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 in 6.6.5.4.3 oddelka I.1 Priloge I k tej direktivi je težko uporabljati, ker se embalaža, vsebniki IBC in veliki paketi testirajo na reprezentativnem vzorcu odpadkov, ki ga je težko predvidevati vnaprej.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–2

Zadeva: ime in naslov pošiljatelja v prevozni listini.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: splošni podatki, zahtevani v prevozni listini.

Vsebina nacionalne zakonodaje: nacionalna zakonodaja določa, da navedba imena in naslova pošiljatelja ni obvezna, če se prazna, neočiščena embalaža vrne v okviru distribucijskega sistema.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Opombe: prazna neočiščena embalaža, ki se vrne, večinoma še vedno vsebuje majhne količine nevarnega blaga.

To odstopanje se večinoma uporablja v industriji ob vračanju praznih neočiščenih plinskih posod in njihovi zamenjavi za polne.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–3

Zadeva: prevoz nevarnega blaga v neposredni bližini industrijskih območij, vključno s prevozom po javnih cestah med različnimi deli območja.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: prilogi A in B.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za prevoz nevarnih snovi po javnih cestah.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prevoz nevarnega blaga v neposredni bližini industrijskih območij, vključno s prevozom po javnih cestah med različnimi deli območja. Odstopanje se nanaša na etiketiranje in označevanje tovorkov, prevozne listine, vozniško spričevalo in potrdilo o ustreznosti v skladu s točko 9.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Opombe: poznamo več situacij, v katerih se nevarno blago prevaža med prostori, ki se nahajajo na nasprotnih straneh javne ceste. Ta oblika prevoza ne pomeni prevoza nevarnega blaga po zasebni cesti, tako da se je ne sme povezovati z ustreznimi zahtevami. Glej tudi člen 6(14) Direktive 96/49/ES.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–4

Zadeva: prevoz nevarnega blaga, ki so ga zasegli organi.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: prilogi A in B.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za prevoz nevarnega blaga po cesti.

Vsebina nacionalne zakonodaje: odstopanja od pravil se lahko dovolijo, če je vzrok zanje varstvo pri delu, nevarno razkladanje, predložitev dokazov itd.

Odstopanja od uredb so dovoljena le, če je v običajnih okoliščinah prevoza dosežena zadovoljiva raven varnosti.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Opombe: tovrstna odstopanja lahko izvajajo le organi, ki zasežejo nevarno blago.

To odstopanje je namenjeno lokalnemu prevozu blaga, ki ga je zasegla policija, npr. eksploziva ali ukradenega blaga. Težava, ki se pojavi pri tej vrsti blaga je, da nikoli ne moremo biti prepričani o njegovi razvrstitvi. Blago pogosto tudi ni zapakirano, označeno ali etiketirano v skladu z ADR. Obstaja več sto takšnih prevozov, ki jih policija izvaja vsako leto. Alkoholne pijače je treba v primeru tihotapljena prepeljati od kraja zasega do zgradbe za skladiščenje dokazov, nato pa v prostore za uničenje, ki so lahko od zgradbe za skladiščenje precej oddaljeni. Dovoljena odstopanja so naslednja: (a) ni potrebno, da je vsak tovorek označen, in (b) ni treba uporabiti odobrenih tovorkov. Vendar pa mora biti pravilna označena vsaka paleta, ki vsebuje takšne tovorke. Izpolnjene morajo biti tudi vse ostale zahteve. Vsako leto se izvede približno 20 tovrstnih prevozov.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–5

Zadeva: prevoz nevarnega blaga v pristaniščih in njihovi neposredni bližini.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 8.1.2, 8.1.5, 9.1.2

Vsebina Priloge k Direktivi: dokumentacija, ki mora biti prisotna v prevozni enoti; vsaka prevozna enota, ki prevaža nevarno blago, mora biti opremljena s posebno opremo; homologacija vozila.

Vsebina nacionalne zakonodaje:

Dokumenti (razen vozniškega spričevala) v prevozni enoti niso potrebni.

Ni treba, da je prevozna enota opremljena z opremo, določeno v 8.1.5.

Traktorji ne potrebujejo potrdila o ustreznosti.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Opombe: primerjaj s členom 6(14) Direktive 96/49/ES.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–6

Zadeva: nadzornikovo potrdilo o usposobljenosti ADR.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 8.2.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: vozniki vozil morajo opraviti tečaj za usposabljanje.

Vsebina nacionalne zakonodaje: nadzornikom, ki izvajajo vsakoletni tehnični pregled vozila, ni treba opravljati tečaja za usposabljanje iz 8.2 ali imeti ADR potrdila o usposobljenosti.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Opombe: v nekaterih primerih lahko vozila, ki jih preskušajo na tehničnem pregledu, vozijo nevarno blago kot tovor, npr. neočiščene, prazne cisterne.

Zahteve iz odstavkov 1.3 in 8.2.3 se vseeno uporabljajo.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–7

Zadeva: lokalna distribucija UN 1202, 1203 in 1223 v cisternah.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.1.6, 5.4.1.4.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: za prazne, neočiščene cisterne in cisterne-zabojnike je opis v skladu s 5.4.1.1.6. V druge dokumente je dovoljeno vnesti tudi imena in naslove več prejemnikov.

Vsebina nacionalne zakonodaje: za prazne, neočiščene cisterne ali cisterne-zabojnike opis v prevozni listini po 5.4.1.1.6 ni potreben, če je količina snovi v načrtu natovarjanja označena z 0. Imen in naslovov prejemnikov ni treba navesti na nobenem dokumentu v vozilu.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–9

Zadeva: lokalni prevoz na kmetijskih območjih ali gradbiščih.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 5.4, 6.8 in 9.1.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: prevozne listine; izdelava cistern; potrdilo o ustreznosti.

Vsebina nacionalne zakonodaje: za lokalni prevoz do kmetijskih zemljišč ali gradbišč ni potrebno izpolnjevati nekaterih zahtev:

(a)

deklaracija o nevarnem blagu ni potrebna;

(b)

starejše cisterne/zabojniki, ki niso bili izdelani v skladu s poglavjem 6.8, temveč v skladu s starejšo nacionalno zakonodajo, ter so pritrjeni na dele vozila za posadko, se lahko še vedno uporabljajo;

(c)

starejša vozila cisterne, ki ne izpolnjujejo zahtev iz 6.7 ali 6.8, namenjena prevozu snovi UN 1268, 1999, 3256 in 3257, z ali brez opreme za površinski premaz cest, se lahko še vedno uporabljajo za lokalni prevoz na majhnih razdaljah do točke dela na cesti;

(d)

potrdila o ustreznosti vozil za posadko in vozila cisterne z ali brez opreme za površinski premaz cest prav tako niso potrebna.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Opombe: vozilo za posadko je nekakšna bivalna prikolica za delovno posadko s sobo za posadko, opremljena z neregistrirano cisterno/zabojnikom za dizelsko gorivo, namenjeno delovanju gozdarskih traktorjev.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–10

Zadeva: prevoz eksplozivov s cisternami.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 4.1.4.

Vsebina Priloge k Direktivi: eksplozive se lahko pakira samo v skladu s 4.1.4.

Vsebina nacionalne zakonodaje: nacionalni pristojni organ bo potrdil ustreznost vozil, namenjenih prevozu eksploziva s cisternami. Prevoz s cisternami se dovoli samo za eksplozive, ki so navedeni v uredbi, ali pa ga s posebnim dovoljenjem dopušča pristojni organ.

Vozilo, ki prevaža eksplozive v cisternah, mora biti označeno in etiketirano v skladu s 5.3.2.1.1, 5.3.1.1.2. in 5.3.1.4. Samo eno vozilo prevozne enote lahko vsebuje nevarno blago.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Appendix SSpecific regulations for the domestic transport of dangerous goods by road issued in accordance with the Transport of Dangerous Goods Act and the Swedish regulation SÄIFS 1993:4.

Opombe: to se uporablja samo pri notranjem prevozu in kadar je prevoz večinoma lokalne narave. Zadevne uredbe so veljale, preden se je Švedska priključila Evropski uniji.

Prevoz eksplozivov z vozili cisternami izvajata samo dve podjetji. V bližnji prihodnosti se načrtuje prehod na emulzije.

Staro odstopanje št. 84.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–11

Zadeva: vozniško dovoljenje.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 8.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve, ki se nanašajo na usposabljanje posadke vozila.

Vsebina nacionalne zakonodaje: usposabljanje voznika ni dovoljeno za katero koli vozilo iz 8.2.1.1.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Appendix SSpecific regulations for the domestic transport of dangerous goods by road issued in accordance with the Transport of Dangerous Goods Act.

Opombe: lokalni prevoz.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–SE–12

Zadeva: prevoz izdelkov za ognjemete UN 0335.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: Priloga B, 7.2.4, V2 (1).

Vsebina Priloge k Direktivi: določbe v zvezi z uporabo vozil EX/II in EX/III.

Vsebina nacionalne zakonodaje: pri prevozu izdelkov za ognjemete UN 0335 se posebna določba V2 (1) iz 7.2.4 uporablja samo za neto vsebino eksploziva več kot 3 000 kg (4 000 kg s priklopnim vozilom) pod pogojem, da se izdelki za ognjemete dodelijo UN 0335 v skladu s privzeto klasifikacijsko tabelo iz odstavka 2.1.3.5.5 štirinajste revidirane izdaje OZN.

Priporočila o prevozu nevarnega blaga.

Ta dodelitev se opravi v dogovoru s pristojnim organom. Preverjanje dodelitve se izvede na prevozni enoti.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Appendix S – Specific regulations for the domestic transport of dangerous goods by road issued in accordance with the Transport of Dangerous Goods Act.

Opombe: prevoz izdelkov za ognjemete je časovno omejen na dve kratki obdobji v letu: ob novem letu in na prehodu iz aprila v maj. Prevoz od dobaviteljev do terminalov se lahko brez večjih težav opravi z obstoječimi vozili, ki imajo homologacijo EX. Vseeno pa je distribucija izdelkov za ognjemete od terminalov do trgovskih središč in vrnitev presežka nazaj do terminalov omejena zaradi pomanjkanja vozil, ki imajo homologacijo EX. To ogroža obstoj pošiljateljev izdelkov za ognjemete, saj ti svojih izdelkov ne morejo poslati na trg. To ogroža obstoj pošiljateljev izdelkov za ognjemete, saj ti svojih izdelkov ne morejo poslati na trg.

Za karseda posodobljeno klasifikacijo mora biti pri uporabi tega odstopanja klasifikacija izdelkov za ognjemete narejena na podlagi privzetega seznama Priporočil OZN.

Podobna vrsta izjeme velja za izdelke za ognjemete UN 0336, ki je vključena v posebno določbo 651, 3.3.1 ADR 2005.

Datum izteka: 30. junij 2021

UK Združeno kraljestvo

RO–bi–UK–1

Zadeva: prečkanje javnih cest s strani vozil, ki prevažajo nevarno blago (N8).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: prilogi A in B.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za prevoz nevarnih snovi po javnih cestah.

Vsebina nacionalne zakonodaje: neuporaba predpisov o nevarnem blagu pri prevozu znotraj zasebnih prostorov, ločenih s cesto. Za razred 7 to odstopanje ne velja za določbe Pravilnika za cestni prevoz radioaktivnih snovi 2002.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 3 Schedule 2(3)(b); Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 3(3)(b).

Opombe: do takšnih situacij zlahka pride, kadar se blago prevaža med zasebnimi prostori na obeh straneh ceste. To ne predstavlja prevoza nevarnih snovi po javni cesti v običajnem pomenu besede in v tem primeru se ne uporablja nobena določba iz predpisov o nevarnem blagu.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–UK–2

Zadeva: izvzetje iz prepovedi, ki določa, da voznik ali njegov pomočnik ne smeta odpreti tovorkov nevarnega blaga v verigi lokalne distribucije od lokalnega distribucijskega skladišča do trgovca na drobno ali končnega uporabnika in od trgovca na drobno do končnega uporabnika (razen za razred 7) (N11).

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 8.3.3.

Vsebina Priloge k Direktivi: prepoved, ki določa, da voznik ali njegov pomočnik ne smeta odpreti tovorkov nevarnega blaga.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prepoved odpiranja tovorkov opredeljuje določba ‚Razen če osebo za to pooblasti upravljavec vozila‘.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 12(3).

Opombe: če jo upoštevamo dobesedno, lahko prepoved iz Priloge v tej obliki povzroči resne težave pri distribuciji na drobno.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–UK–3

Zadeva: določbe za alternativen prevoz lesenih sodov, ki vsebujejo UN 3065 embalažne skupine III.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: 1.4, 4.1, 5.2 in 5.3.

Vsebina Priloge k Direktivi: embalaža in označevanje.

Vsebina nacionalne zakonodaje: dovoljuje prevoz alkoholnih pijač z več kot 24 % in manj kot 70 % vsebnostjo alkohola (embalažna skupina III) v s strani OZN neodobrenih lesenih sodih brez nalepk, ki opozarjajo na nevarnost, za katere veljajo strožje zahteve glede natovarjanja in vozila.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(13) and (14).

Opombe: to je izdelek visoke vrednosti, za katerega je vladi treba plačati trošarino, med destilarno in carinskim skladiščem pa ga je treba prevažati v varno zapečatenih vozilih s carinsko plombo. V dodatnih zahtevah se za zagotovitev varnosti upošteva sprostitev za pakiranje in etiketiranje.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–UK–4

Zadeva: sprejetje RO–bi–SE–12.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007 Part 1.

Datum izteka: 30. junij 2021

RO–bi–UK–5

Zadeva: zbiranje rabljenih baterij za odstranitev ali recikliranje.

Sklicevanje na oddelek I.1 Priloge I k Direktivi 2008/68/ES: prilogi A in B.

Vsebina Priloge k Direktivi: posebna določba 636.

Vsebina nacionalne zakonodaje: dopušča naslednje alternativne pogoje za posebno določbo 636 poglavja 3.3:

za rabljene litijeve celice in baterije (UN 3090 in UN 3091), ki so zbrane in oddane za prevoz med zbirališčem in začasnim prostorom za obdelavo skupaj z ostalimi nelitijevimi celicami ali baterijami (UN 2800 in UN 3028), ne veljajo druge določbe ADR, če izpolnjujejo naslednje pogoje:

 

biti morajo pakirane v sode IH2 ali škatle 4H2, ki ustrezajo ravni kakovosti embalažne skupine II za trdne snovi;

 

posamezni tovorek ne sme vsebovati več kot 5 % litijskih in litij-ionskih baterij;

 

bruto teža posameznega tovorka ne sme preseči 25 kg;

 

skupna teža tovorkov na prevozno enoto ne sme preseči 333 kg;

 

prepovedan je prevoz drugega nevarnega blaga.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment 2007 part 1.

Opombe: zbirališča so navadno v maloprodajnih trgovinah in ni smotrno, da se usposobi veliko število ljudi za sortiranje in pakiranje rabljenih baterij v skladu z ADR. Sistem v Združenem kraljestvu bi deloval v skladu s smernicami, določenimi s programom ‚Waste and Resources Action Programme‘, ter bi vključeval dobavo primerne embalaže v skladu z ADR in ustrezna navodila.

Datum izteka: 30. junija 2021“

2.

Oddelek II.3 Priloge II se nadomesti z naslednjim besedilom:

„II.3.   Nacionalna odstopanja

Odstopanja za države članice za prevoz nevarnega blaga na njihovem ozemlju na podlagi člena 6(2) Direktive 2008/68/ES.

Oštevilčenje odstopanj: RA-a/bi/bii-MS-nn

RA= železnica

a/bi/bii= člen 6(2) a/bi/bii

MS= okrajšava za državo članico

nn= zaporedna številka

Na podlagi člena 6(2)(a) Direktive 2008/68/ES

DE Nemčija

RA–a–DE–2

Zadeva: dovoljenje za kombinirano pakiranje.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 4.1.10.4 MP2.

Vsebina Priloge k Direktivi: prepoved kombiniranega pakiranja.

Vsebina nacionalne zakonodaje: razred 1.4S, 2, 3 in 6.1; dovoljenje kombiniranega pakiranja za predmete razreda 1.4S (naboji za manjše orožje), razpršila (razred 2) in čistilna ter obdelovalna sredstva razreda 3 in 6.1 (naštete številke UN), ki naj bi se prodajala kot komplet v kombinirani embalaži v skupini pakiranja II in v manjših količinah.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Gefahrgut-AusnahmeverordnungGGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21.

Opombe: seznam št. 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f, 30g.

Datum izteka: 30. junij 2021

FR Francija

RA–a–FR–3

Zadeva: prevoz za potrebe železniškega prevoznega sredstva.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 5.4.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: na tovornem listu morajo biti navedeni podatki glede nevarnih snovi.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prevoz količin, ki ne presegajo omejitev, določenih v 1.1.3.6, za potrebe železniškega prevoznega sredstva ni potrebno prijaviti kot tovor.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de ferArticle 20,2.

Datum izteka: 30. junij 2021

RA–a–FR–4

Zadeva: izvzetje iz etiketiranja določenih poštnih vagonov.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 5.3.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: obveznost pritrditve oznak na stene vagonov.

Vsebina nacionalne zakonodaje: označeni morajo biti le poštni vagoni, ki prevažajo več kakor 3 tone materiala iz istega razreda (razen 1, 6.2 ali 7).

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de ferArticle 21,1.

Datum izteka: 30. junij 2021

SE Švedska

RA–a–SE–1

Zadeva: železniškega prevoznega sredstva, ki prevaža nevarno blago kot hitro blago, ni potrebno označiti.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 5.3.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: železniška prevozna sredstva, ki prevažajo nevarno blago, morajo imeti oznake.

Vsebina nacionalne zakonodaje: železniškega prevoznega sredstva, ki prevaža nevarno blago kot hitro blago, ni potrebno označiti.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng.

Opombe: Pravilnik o mednarodnem železniškem prevozu nevarnega blaga vsebuje količinske omejitve glede blaga, ki ga imenujemo ekspresno blago. Gre torej za majhne količine.

Datum izteka: 30. junij 2021

UK Združeno kraljestvo

RA–a–UK–1

Zadeva: prevoz določenih manj nevarnih radioaktivnih predmetov, kot so stenske ure, ročne ure, detektorji dima, številčnice kompasov.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: večina zahtev RID.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve, ki se nanašajo na prevoz snovi iz razreda 7.

Vsebina nacionalne zakonodaje: popolno izvzetje iz določb nacionalnih predpisov za nekatere komercialne proizvode, ki vsebujejo omejene količine radioaktivnih snovi.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods (Amendment) Regulations 1999).

Opombe: to odstopanje je kratkoročen ukrep, ki ne bo več potreben, ko bodo v RID vključene podobne spremembe uredb IAEA.

Datum izteka: 30. junij 2021

RA–a–UK–2

Zadeva: sproščanje omejitev pri prevozu kombiniranega tovora eksplozivov in prevozu eksploziva skupaj z drugim nevarnim blagom v vagonih, vozilih in zabojnikih (N4/5/6).

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 7.5.2.1 in 7.5.2.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: omejitve določenih vrst kombiniranega tovora.

Vsebina nacionalne zakonodaje: nacionalna zakonodaja je manj omejujoča glede kombiniranega tovora razstreliv, pod pogojem, da se lahko takšen prevoz izvede brez tveganja.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods (Amendment) Regulations 1999).

Opombe: Združeno kraljestvo želi dopustiti nekaj odstopanj glede pravil kombiniranja eksplozivov z drugimi eksplozivi ter eksplozivov z drugimi nevarnimi snovmi. Vsako odstopanje bo količinsko omejeno v enem ali več sestavnih delih tovora, dovoljeno pa bo le, če ‚se sprejmejo vsi smiselno izvedljivi ukrepi, da se prepreči, da bi eksplozivi prišli v stik s katero koli vrsto takšnega blaga ali bi ga drugače ogrožali oziroma bi to blago ogrožalo eksplozive‘.

Primeri sprememb, ki jih Združeno kraljestvo lahko dovoli, so:

1.

eksplozivi, v klasifikaciji razporejeni pod številke UN 0029, 0030, 0042, 0065, 0081, 0082, 0104, 0241, 0255, 0267, 0283, 0289, 0290, 0331, 0332, 0360 ali 0361, se lahko prevažajo na istem vozilu z nevarnim blagom, ki ima številko UN 1942. Količina UN 1942, ki jo je dovoljeno prevažati, se omeji, kot da bi bil eksploziv iz 1.1D;

2.

eksplozivi, pri klasifikaciji razporejeni pod številke UN 0191, 0197, 0312, 0336, 0403, 0431 ali 0453, se lahko prevažajo na istem vozilu skupaj z nevarnim blagom (razen vnetljivih plinov, infekcijskih ter strupenih snovi) v prevozni skupini 2 ali z nevarnim blagom v prevozni skupini 3 ali v kateri koli kombinaciji teh, pod pogojem, da skupna masa ali prostornina nevarnega blaga prevozne skupine 2 ne presega 500 kg ali litrov in da skupna neto masa teh eksplozivov ne presega 500 kg;

3.

eksplozivi iz 1.4G se lahko prevažajo z vnetljivimi tekočinami in plini v prevozni skupini 2 ali z nevnetljivimi, nestrupenimi plini v prevozni skupini 3 ali v kateri koli tovrstni kombinaciji na istem vozilu pod pogojem, da celotna masa ali prostornina skupnega nevarnega blaga ne presega 200 kg ali litrov in celotna teža eksplozivov ne presega 20 kg;

4.

eksplozivni predmeti, ki jim je bila na podlagi klasifikacije dodeljena številka UN 0106, 0107 ali 0257, se lahko prevažajo z eksplozivnimi predmeti v združljivi skupini D, E ali F, katerih sestavni deli so. Celotna količina eksplozivov številke UN 0106, 0107 ali 0257 ne sme presegati 20 kg.

Datum izteka: 30. junij 2021

RA–a–UK–3

Zadeva: dovoliti drugačno največjo skupno količino na prevozno enoto za blago razreda 1 v kategorijah 1 in 2 iz tabele v 1.1.3.1.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 1.1.3.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: izjeme v zvezi z naravo prevoznih postopkov.

Vsebina nacionalne zakonodaje: določiti pravila glede izjem omejenih količin in mešanega tovora razstreliva.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(b).

Opombe: dovoliti drugačne omejitve količine in množilne faktorje mešanega tovora za blago razreda 1, tj. ‚50‘ za kategorijo 1 in ‚500‘ za kategorijo 2. Pri izračunavanju mešanih tovorov je faktor za množenje ‚20‘ za prevozno kategorijo 1 in ‚2‘ za prevozno kategorijo 2.

Datum izteka: 30. junij 2021

RA–a–UK–4

Zadeva: sprejetje RA–a–FR–6.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 5.3.1.3.2.

Vsebina Priloge k Direktivi: sprostitev zahtev glede označevanja pri oprtnem prevozu.

Vsebina nacionalne zakonodaje: zahteva za označevanje ne velja, kadar so oznake na vozilih jasno vidne.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(12).

Opombe: to je bila vedno nacionalna določba Združenega kraljestva.

Datum izteka: 30. junij 2021

RA–a–UK–5

Zadeva: distribucija blaga v notranji embalaži trgovcem na drobno ali uporabnikom (razen razredov 1, 4.2, 6.2 in 7) iz lokalnih distribucijskih skladišč do trgovcev na drobno ali uporabnikov in od trgovcev na drobno do končnih uporabnikov.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 6.1.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za izdelavo in testiranje embalaže.

Vsebina nacionalne zakonodaje: embalažam ni potrebno dodeliti oznake RID/ADR ali UN.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007: Regulation 26.

Opombe: zahteve RID niso primerne za zadnjo fazo prevoza iz distribucijskega skladišča do trgovca na drobno ali uporabnika ali od trgovca na drobno do končnega uporabnika. Namen tega odstopanja je dovoliti, da se notranje posode blaga za distribucijo na drobno v zadnji fazi poti lokalne distribucije prevažajo brez zunanje embalaže.

Datum izteka: 30. junij 2021

Na podlagi člena 6(2)(b)(i) Direktive 2008/68/ES

DE Nemčija

RA–bi–DE–2

Zadeva: prevoz pakiranih nevarnih odpadkov.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 1 do 5.

Vsebina Priloge k Direktivi: klasifikacija, pakiranje in označevanje.

Vsebina nacionalne zakonodaje: razredi 2 do 6.1, 8 in 9: kombinirano pakiranje in prevoz nevarnih odpadkov v paketih in vsebnikih IBC; odpadki morajo biti pakirani v notranji embalaži (kot so bili zbrani) in razdeljeni na določene skupine odpadkov (preprečevanje nevarnih reakcij znotraj skupine odpadkov); uporaba posebnih pisnih navodil, ki se nanašajo na skupine odpadkov in kot tovorni list; zbiranje gospodinjskih in laboratorijskih odpadkov itd.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20.

Opombe: seznam št. 6*.

Datum izteka: 30. junij 2021

RA–bi–DE–3

Zadeva: lokalni prevoz UN 1381 (fosfor, rumeni, pod vodo), razred 4.2, skupina pakiranja I, v železniških vagonih s cisternami.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 6.8, 6.8.2.3.

Vsebina Priloge k Direktivi: določbe za izdelavo cistern in železniških vagonov s cisternami. Poglavje 6.8, pododdelek 6.8.2.3, zahteva tipsko preskušanje za cisterne za prevažanje UN 1381 (fosfor, rumeni, pod vodo).

Vsebina nacionalne zakonodaje: lokalni prevoz UN 1381 (fosfor, rumeni, pod vodo), razred 4.2, skupina pakiranja I, na kratke razdalje (od Sassnitz-Mukran do Lutherstadt Wittenberg-Piesteritz in Bitterfeld) na železniških vagonih s cisternami, ki so izdelani v skladu z ruskimi standardi. Prevoz blaga je podvržen dodatnim izvedbenim določbam, ki jih predpišejo pristojni varnostni organi.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 1/92.

Datum izteka: 30. januarja 2020 (odobritev podaljšana)

DK Danska

RA–bi–DK–1

Zadeva: prevoz nevarnega blaga v predorih.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 7.5

Vsebina Priloge k Direktivi: natovarjanje, raztovarjanje in varnostne razdalje.

Vsebina nacionalne zakonodaje: zakonodaja zagotavlja alternativne določbe tistim iz oddelka II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES glede prevoza skozi železniški predor na stalni povezavi čez Great Belt. Te alternativne določbe zadevajo samo količino obremenitve in razdaljo nevarnega tovora blaga.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 15 February 2005.

Opombe:

Datum izteka: 30. junij 2021

RA–bi–DK–2

Zadeva: prevoz nevarnega blaga v predorih.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 7.5

Vsebina Priloge k Direktivi: natovarjanje, raztovarjanje in varnostne razdalje.

Vsebina nacionalne zakonodaje: zakonodaja zagotavlja alternativne določbe tistim iz oddelka II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES glede prevoza skozi železniški predor na stalni povezavi čez Øresund. Te alternativne določbe zadevajo samo količino obremenitve in razdaljo nevarnega tovora blaga.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 15 February 2005.

Opombe:

Datum izteka: 28. februar 2022

SE Švedska

RA–bi–SE–1

Zadeva: prevoz nevarnih odpadkov do obratov za odstranjevanje nevarnih odpadkov.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: dela 5 in 6.

Vsebina Priloge k Direktivi: zahteve za izdelavo in testiranje embalaže.

Vsebina nacionalne zakonodaje: prevoz embalaže, ki vsebuje nevarno blago v odpadkih, se izvede v skladu z določbami te direktive, dovoljenih pa je le nekaj izjem. Izjeme so dovoljene samo za nekatere snovi in predmete.

Glavne izjeme so:

Majhni paketi (manj kot 30 kg) nevarnih snovi v odpadkih so lahko pakirani v embalažo, tudi v vsebnike IBC in velike pakete, ne da bi izpolnjevali določbe iz pododdelkov 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 in 6.6.5.4.3 oddelka II.1 Priloge II k tej direktivi. Embalaže, pripravljene na prevoz, vključno z vsebniki IBC ali velikimi paketi, ni treba testirati na reprezentativnem vzorcu manjših paketov znotraj embalaže.

To je dovoljeno, če:

so embalaža, vsebniki IBC ali veliki paketi skladni s tipom, ki je bil testiran in odobren glede na embalažno skupino I ali II veljavnih določb oddelkov 6.1, 6.5 in 6.6 oddelka II.1 Priloge II k tej direktivi,

so majhni paketi zapakirani z absorpcijskim materialom, ki zadrži morebitno tekočino, ki lahko med prevozom uhaja v zunanjo embalažo, vsebnike IBC ali velike pakete, ter

imajo embalaža, vsebniki IBC ali veliki paketi, pripravljeni za prevoz, bruto maso, ki ne presega dovoljene bruto mase, navedene v oznaki UN za embalažno skupino I ali II za embalažo, vsebnike IBC ali velike pakete, ter

se v prevozno listino vključi stavek ‚pakirano v skladu z delom 16 RID-S‘.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Appendix SSpecific regulations for the domestic transport of dangerous goods by rail issued in accordance with the Transport of Dangerous Goods Act.

Opombe: Pododdelke 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 in 6.6.5.4.3 oddelka II.1 Priloge II k tej direktivi je težko uporabljati, ker se embalaža, vsebniki IBC in veliki paketi testirajo na reprezentativnem vzorcu odpadkov, ki ga je težko predvidevati vnaprej.

Datum izteka: 30. junij 2021

Na podlagi člena 6(2)(b)(ii) Direktive 2008/68/ES

DE Nemčija

RA–bii–DE–1

Zadeva: lokalni prevoz vodikovega cianida UN 1051, stabiliziranega, tekočega, ki vsebuje 1 masni % ali manj vode, v železniških vagonih s cisternami, ki odstopa od pododdelka 4.3.2.1.1 oddelka II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 3.2, 4.3.2.1.1

Vsebina Priloge k Direktivi: prepoved prevoza UN 1051 (vodikov cianid), stabiliziranega, tekočega, ki vsebuje 1 masni % ali manj vode.

Vsebina nacionalnih pravnih določb: lokalni prevoz po železnici po posebej določenih poteh, ki je del opredeljenega industrijskega postopka in je strogo nadzorovan pod jasno določenimi pogoji. Prevoz se opravi v vagonih s cisternami, ki jim je bila podeljena licenca posebej za ta namen ter katerih izdelava in pripomočki se stalno prilagajajo v skladu z najnovejšo varnostno tehnologijo (npr. opremljenost z blažilniki trkov v skladu s TE 22). Postopek prevoza podrobno urejajo dodatne izvedbene določbe glede varnosti obratovanja v dogovoru s pristojnimi organi za varnost in zaščito pred nevarnostjo, spremljajo pa ga pristojni nadzorni organi.

Prvotno sklicevanje na nacionalne pravne določbe: odstopanje št. E 1/97 (četrta spremenjena različica), zvezni urad za železnice.

Konec obdobja veljavnosti: 1. januarja 2017

RA–bii–DE–2

Zadeva: lokalni prevoz UN 1402 (kalcijev karbid) na določenih poteh, embalažna skupina I, v zabojnikih na vagonih.

Sklicevanje na oddelek II.1 Priloge II k Direktivi 2008/68/ES: 3.2, 7.3.1.1

Vsebina Priloge k Direktivi: splošne določbe za prevoz razsutega tovora. Poglavje 3.2, tabela A ne dopušča prevoza kalcijevega karbida v razsutem stanju.

Vsebina nacionalne zakonodaje: lokalni prevoz po železnici UN 1402 (kalcijev karbid), embalažna skupina I po posebej določenih poteh, ki je del opredeljenega industrijskega postopka in je strogo nadzorovan pod jasno določenimi pogoji. Tovor se prevaža na vagonih, v namensko izdelanih zabojnikih. Prevoz blaga je podvržen dodatnim izvedbenim določbam, ki jih predpišejo pristojni varnostni organi.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 3/10.

Datum izteka: 15. januarja 2018“

3.

Oddelek III.3 Priloge III se nadomesti z naslednjim besedilom:

„III.3.   Nacionalna odstopanja

Odstopanja za države članice za prevoz nevarnega blaga na njihovem ozemlju na podlagi člena 6(2) Direktive 2008/68/ES.

Oštevilčenje odstopanj: IW-a/bi/bii-MS-nn

IW= celinske plovne poti

a/bi/bii= člen 6(2) a/bi/bii

MS= okrajšava za državo članico

nn= zaporedna številka

Na podlagi člena 6(2)(b)(i) Direktive 2008/68/ES

BG Bolgarija

IW–bi–BG–1

Zadeva: klasifikacija in pregled plovil z rezervoarjem.

Sklicevanje na oddelek III.1 Priloge III k Direktivi 2008/68/ES: poglavje 1.15

Vsebina Priloge k Direktivi: določbe poglavja 1.15, Odobritev klasifikacijskih zavodov, določa, da mora klasifikacijski zavod za odobritev sprožiti postopek za odobritev zavoda, določen v oddelku 1.15.2.

Vsebina nacionalne zakonodaje: klasifikacija in pregled plovil z rezervoarjem za bencinske produkte, ki plujejo v vodah bolgarskih rečnih pristanišč ali drugih vodah pod neposredno pristojnostjo teh pristanišč, in jih upravljajo klasifikacijski zavodi, ki nimajo odobritve v skladu s poglavjem 1.15, Priloga III, oddelek III.1 k Direktivi 2008/68/ES, je dovoljena pod pogojem, da varnost ni ogrožena.

Prvotno sklicevanje na nacionalno zakonodajo: Наредба № 16 от 20 юни 2006 г. за обработка и превоз на опасни товари по море и по вътрешни водни пътища; Наредба № 4 от 9 януари 2004 г. за признаване на организации за извършване на прегледи на кораби и корабопритежатели (Odlok št. 16 z dne 20. junija 2006 o prevozu nevarnega blaga po morju ali celinskih vodnih poteh in rokovanju z njim; Odlok št. 4 z dne 9. januarja 2004 o priznavanju pregledov plovil in družb za pregledovanje plovil in preverjanje lastnikov plovil)

Opombe: odstopanje se nanaša zgolj na plovila, ki plujejo v pristaniških vodah ali v vodah pod neposredno pristojnostjo teh pristanišč.

Datum izteka: 15. januarja 2018“


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/96


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/975

z dne 19. junija 2015

o ukrepu prepovedi dajanja v promet udarnega vrtalnika, ki ga v Španijo uvaža HIDALGO'S GROUP, Španija, ki ga je sprejela Španija v skladu z Direktivo 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 4086)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (1) ter zlasti člena 11(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Španija je Komisijo obvestila o ukrepu prepovedi dajanja v promet udarnega vrtalnika vrste Dayron/70000, ki ga v Španijo uvaža HIDALGO'S GROUP, Španija.

(2)

V skladu z Direktivo 2006/42/ES o strojih je udarni vrtalnik nosil oznako CE.

(3)

Razlog za sprejetje ukrepa je bila neskladnost udarnega vrtalnika z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge I k Direktivi 2006/42/ES, in sicer s točkami 1.3.2 – Tveganje loma med obratovanjem, 1.7.3 – Označevanje strojev in 1.7.4.2 – Vsebina navodil, zaradi neuspešnega preskusu odpornosti in loma okvirja naprave, kar ima za posledico tveganje ureza in/ali možnost dostopa do aktivnih delov.

(4)

Španija je distributerja in uvoznika obvestila o pomanjkljivostih. Uvoznik je prostovoljno sprejel potrebne ukrepe za umik neskladnih izdelkov s trga.

(5)

Razpoložljiva dokumentacija, podane pripombe in sprejeti ukrepi zadevnih strani kažejo, da udarni vrtalnik vrste Dayron/70000 ne izpolnjuje bistvenih zdravstvenih in varnostnih zahtev iz Direktive 2006/42/ES. Zato je ukrep, ki ga je sprejela Španija, ustrezno obravnavati kot utemeljen –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Ukrep, ki ga je sprejela Španija, o prepovedi dajanja v promet udarnega vrtalnika vrste Dayron/70000, ki ga v Španijo uvaža HIDALGO'S GROUP, Španija, je utemeljen.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 19. junija 2015

Za Komisijo

Elżbieta BIEŃKOWSKA

Članica Komisije


(1)  UL L 157, 9.6.2006, str. 24.


PRIPOROČILA

23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/97


PRIPOROČILO KOMISIJE (EU) 2015/976

z dne 19. junija 2015

o spremljanju prisotnosti tropanskih alkaloidov v živilih

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 292 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Znanstveni odbor za onesnaževala v prehranski verigi (v nadaljnjem besedilu: CONTAM) Evropske agencije za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: EFSA) je sprejel mnenje o tropanskih alkaloidih v živilih in krmi (1).

(2)

Najbolj raziskana tropanska alkaloida sta (-)-hiosciamin in (-)-skopolamin. Atropin je racemna zmes (-)-hiosciamina in (+)-hiosciamina, od katerih ima samo enantiomer (-)-hiosciamin antiholinergične lastnosti.

(3)

Prisotnost tropanskih alkaloidov v rodu Datura je dobro poznana. Datura stramonium je zelo razširjena v zmernih in tropskih regijah, zato je semena Datura stramonium kot nečistoče mogoče najti v lanenem semenu, soji, sirku, prosu, sončnici in ajdi ter proizvodih iz njih. Semen Datura stramonium s sortiranjem in čiščenjem ni mogoče zlahka odstraniti iz sirka, prosa in ajde.

(4)

Potrebnih je več podatkov o prisotnosti tropanskih alkaloidov v živilih. Prav tako je treba ugotoviti, v kakšnih kmetijskih pogojih se tropanski alkaloidi pojavljajo v kmetijskih proizvodih.

(5)

Zato je primerno priporočiti spremljanje prisotnosti tropanskih alkaloidov v živilih –

SPREJELA NASLEDNJE PRIPOROČILO:

1.

Države članice bi morale skupaj z aktivnim sodelovanjem nosilcev živilske dejavnosti spremljati prisotnost tropanskih alkaloidov v živilih, zlasti v:

žitih in žitnih proizvodih, zlasti (v prednostnem vrstnem redu)

ajdi, sirku, prosu, koruzi ter ajdovi, sirkovi, proseni in koruzni moki

žitnih kašicah za dojenčke in majhne otroke

žitnih kosmičih za zajtrk

mletih žitnih proizvodih

žitu za prehrano ljudi

proizvodih brez glutena

prehranskih dopolnilih, čajih in aromatiziranih zeliščnih čajih

svežih stročnicah (brez strokov), sušenih stročnicah in oljnicah ter iz njih pridobljenih proizvodih.

2.

Analizirata se vsaj tropanska alkaloida atropin in skopolamin ter, če je mogoče, se ločeno analizirata enantiomera hiosciamina in tudi drugi tropanski alkaloidi.

3.

Za zagotovitev reprezentativnosti vzorcev iz vzorčenega lota bi morale države članice upoštevati postopke vzorčenja iz Uredbe Komisije (ES) št. 401/2006 (2).

4.

Metoda analize, ki se uporabi za spremljanje, je po možnosti tekočinska kromatografija visoke ločljivosti z masno spektrometrijo/(masna spektrometrija) (HPLC-MS/(MS)) ali, če HPLC-MS/(MS) ni mogoča, plinska kromatografija – masna spektroskopija (GC-MS).

Meja določljivosti (LOQ) za atropin (racemna zmes enantiomerov hiosciamina) in skopolamin bi morala biti po možnosti nižja od 5 μg/kg in ne višja od 10 μg/kg za kmetijske proizvode, sestavine, prehranska dopolnila in zeliščne čaje ter bi morala biti po možnosti nižja od 2 μg/kg za končna živila (npr. žitne kosmiče za zajtrk) in 1 μg/kg za žitne kašice za dojenčke in majhne otroke.

5.

Države članice bi morale z aktivnim sodelovanjem nosilcev živilske dejavnosti poskusiti identificirati kmetijske pogoje, ki povzročajo prisotnost tropanskih alkaloidov v živilih v primeru, da so ugotovljene visoke vrednosti tropanskih alkaloidov.

6.

Države članice bi morale zagotoviti, da se rezultati analiz redno in najpozneje do oktobra 2016 posredujejo agenciji EFSA v obliki za predložitev podatkov v skladu z njenimi navodili o standardnemu opisu vzorca (Standard Sample Description – SSD) za živila in krmo (3) ter dodatnimi posebnimi zahtevami agencije EFSA glede poročanja.

V Bruslju, 19. junija 2015

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  Odbor CONTAM agencije EFSA (Odbor agencije EFSA za onesnaževala v prehranski verigi), 2013. Znanstveno mnenje o tropanskih alkaloidih v živilih in krmi (Scientific Opinion on Tropane alkaloids in food and feed). EFSA Journal 2013;11(10):3386, 113 str., doi:10.2903/j.efsa.2013.3386.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 401/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi metod vzorčenja in analiz za uradni nadzor vsebnosti mikotoksinov v živilih (UL L 70, 9.3.2006, str. 12).

(3)  http://www.efsa.europa.eu/en/datex/datexsubmitdata.htm.


AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/99


SKLEP št. 1/2014 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-UKRAJINA

z dne 15. decembra 2014

o sprejetju svojega poslovnika in poslovnika Pridružitvenega odbora ter pododborov [2015/977]

PRIDRUŽITVENI SVET EU-UKRAJINA JE –

ob upoštevanju Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 462 Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 486 Sporazuma se deli Sporazuma uporabljajo začasno od 1. novembra 2014.

(2)

Na podlagi člena 462(2) Sporazuma Pridružitveni svet določi svoj lastni poslovnik.

(3)

Na podlagi člena 464(1) Sporazuma Pridružitvenemu svetu pri opravljanju njegovih nalog pomaga Pridružitveni odbor, medtem ko na podlagi člena 465(1) Sporazuma Pridružitveni svet v svojem poslovniku določi naloge in delovanje Pridružitvenega odbora.

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sprejmeta se poslovnik Pridružitvenega sveta in poslovnik Pridružitvenega odbora ter pododborov, kot sta določena v prilogah I oziroma II.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 15. decembra 2014

Za Pridružitveni svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  UL L 161, 29.5.2014, str. 3.


PRILOGA I

POSLOVNIK PRIDRUŽITVENEGA SVETA

Člen 1

Splošne določbe

1.   Pridružitveni svet, ustanovljen v skladu s členom 461(1) Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), opravlja svoje naloge, kot je določeno v členih 461 in 463 Sporazuma.

2.   V skladu s členom 5(1) Sporazuma politični dialog med pogodbenicama poteka na rednih srečanjih na vrhu. V skladu s členom 5(2) Sporazuma politični dialog na ministrski ravni poteka v skladu z medsebojnim dogovorom v okviru Pridružitvenega sveta iz člena 460 Sporazuma in v okviru rednih srečanj med predstavniki pogodbenic na ravni zunanjih ministrov.

3.   V skladu s členom 462(1) Sporazuma Pridružitveni svet sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Evropske komisije na eni strani ter člani vlade Ukrajine na drugi. Pri sestavi Pridružitvenega sveta se upoštevajo posebna vprašanja, ki bodo obravnavana na posameznem zasedanju. Pridružitveni svet se srečuje na ministrski ravni.

4.   Člen 463(1) Sporazuma določa, da je Pridružitveni svet za namen doseganja ciljev Sporazuma pooblaščen za sprejemanje odločitev, ki so zavezujoče za pogodbenici. Pridružitveni svet sprejme ustrezne ukrepe za izvajanje teh odločitev, po potrebi tudi tako, da posebne organe, ustanovljene s tem sporazumom, pooblasti, da delujejo v njegovem imenu. Pridružitveni svet lahko daje tudi priporočila. Sklepe in priporočila sprejme v soglasju s pogodbenicama po zaključku posameznih notranjih postopkov za njihovo sprejetje. Pridružitveni svet lahko svoja pooblastila prenese na Pridružitveni odbor.

5.   Pogodbenici v tem poslovniku sta pogodbenici, navedeni v členu 482 Sporazuma.

Člen 2

Predsedovanje

Pogodbenici predsedujeta Pridružitvenemu svetu izmenično za obdobje 12 mesecev. Prvo obdobje se začne na dan prvega zasedanja Pridružitvenega sveta in se konča 31. decembra istega leta.

Člen 3

Zasedanja

1.   Pridružitveni svet se sestane najmanj enkrat na leto in po medsebojnem dogovoru pogodbenic, kadar to zahtevajo okoliščine. Pridružitveni svet se sestane v prostorih, v katerih običajno zaseda Svet Evropske unije, razen če se pogodbenici ne dogovorita drugače.

2.   Vsaka seja Pridružitvenega sveta poteka na dan, o katerem se dogovorita pogodbenici.

3.   Zasedanja Pridružitvenega sveta skupaj skličeta sekretarja Pridružitvenega sveta po dogovoru s predsednikom Pridružitvenega sveta najkasneje 30 koledarskih dni pred datumom zasedanja.

Člen 4

Zastopanje

1.   Če se člani Pridružitvenega sveta zasedanj ne morejo udeležiti, so lahko zastopani. Član, ki želi biti zastopan, predsedniku Pridružitvenega sveta pred zasedanjem, na katerem naj bi bil zastopan, pisno sporoči ime svojega zastopnika.

2.   Zastopnik člana Pridružitvenega sveta ima vse pravice tega člana.

Člen 5

Delegacije

1.   Člane Pridružitvenega sveta lahko spremljajo uradniki. Pred vsakim zasedanjem je treba predsednika Pridružitvenega sveta prek sekretariata Pridružitvenega sveta obvestiti o predvideni sestavi delegacije vsake pogodbenice.

2.   Pridružitveni svet lahko ob soglasju pogodbenic povabi predstavnike drugih organov pogodbenic ali neodvisne strokovnjake za posamezno področje, da se udeležijo njegovih zasedanj kot opazovalci ali da zagotovijo informacije o posebnih zadevah. Pogodbenici se sporazumeta o pravilih in pogojih, pod katerimi se ti opazovalci lahko udeležijo zasedanj.

Člen 6

Sekretariat

Uradnik generalnega sekretariata Sveta Evropske unije in uradnik Ukrajine delujeta skupaj kot sekretarja Pridružitvenega sveta.

Člen 7

Korespondenca

1.   Korespondenca, naslovljena na Pridružitveni svet, se naslovi na sekretarja Unije ali Ukrajine, ki nato o njej obvesti drugega sekretarja.

2.   Sekretarja Pridružitvenega sveta zagotovita, da se korespondenca posreduje predsedniku Pridružitvenega sveta in po potrebi razpošlje članom Pridružitvenega sveta.

3.   Tako razposlana korespondenca se pošlje, kakor je primerno, generalnemu sekretariatu Evropske komisije, Evropski službi za zunanje delovanje, stalnim predstavništvom držav članic pri Evropski uniji in generalnemu sekretariatu Sveta Evropske unije ter misiji Ukrajine pri Evropski uniji.

4.   Sporočila predsednika v njegovem imenu naslovnikom pošljeta sekretarja. Taka sporočila se, kadar je to primerno, razpošljejo članom Pridružitvenega sveta, kakor določa odstavek 3.

Člen 8

Zaupnost

Če Pogodbenici ne skleneta drugače, zasedanja Pridružitvenega sveta niso javna. Kadar pogodbenica Pridružitvenemu svetu predloži informacije, ki so označene kot zaupne, druga pogodbenica navedene informacije obravnava kot take.

Člen 9

Dnevni red zasedanj

1.   Predsednik Pridružitvenega sveta za vsako zasedanje sestavi začasni dnevni red. Sekretarja Pridružitvenega sveta ga pošljeta naslovnikom iz člena 7 najpozneje 15 koledarskih dni pred začetkom zasedanja.

2.   Začasni dnevni red vključuje točke, glede katerih je predsednik prejel zahtevo za vključitev na dnevni red najpozneje 21 koledarskih dni pred začetkom zasedanja. Takšne točke se uvrstijo na začasni dnevni red, če je bila ustrezna dokumentacija poslana sekretarjema pred dnem razpošiljanja dnevnega reda.

3.   Pridružitveni svet sprejme dnevni red na začetku vsakega zasedanja. Če se pogodbenici strinjata, se na dnevni red lahko uvrstijo tudi točke, ki niso bile uvrščene na začasni dnevni red.

4.   Predsednik lahko v dogovoru s pogodbenicama skrajša roke, določene v odstavku 1, da se upoštevajo potrebe posameznega primera.

Člen 10

Zapisnik

1.   Sekretarja Pridružitvenega sveta skupaj pripravita osnutek zapisnika vsakega zasedanja.

2.   Praviloma mora zapisnik za vsako točko na dnevnem redu navajati:

(a)

dokumentacijo, predloženo Pridružitvenemu svetu;

(b)

izjave, za katere so člani Pridružitvenega sveta zahtevali, da se zapišejo v zapisnik, ter

(c)

vprašanja, o katerih sta se dogovorili pogodbenici, kot so sprejeti sklepi, dogovorjene izjave in morebitne ugotovitve.

3.   Osnutek zapisnika se predloži Pridružitvenemu odboru v odobritev. Pridružitveni svet osnutek zapisnika potrdi na naslednjem zasedanju. Osnutek zapisnika pa se lahko potrdi tudi pisno.

Člen 11

Sklepi in priporočila

1.   Pridružitveni svet sprejema sklepe in daje priporočila v medsebojnemu dogovoru pogodbenic in po zaključku posameznih notranjih postopkov.

2.   Pridružitveni svet lahko sprejema sklepe ali daje priporočila po pisnem postopku, če se pogodbenici tako dogovorita. V ta namen predsednik Pridružitvenega sveta v skladu s členom 7 besedilo predloga v pisni obliki razpošlje članom, ti pa v roku, ki ni krajši od 21 koledarskih dni, sporočijo morebitne pridržke ali predlagati spremembe. Predsednik lahko v dogovoru s pogodbenicama skrajša navedene roke, da se upoštevajo potrebe posameznega primera.

3.   Akti Pridružitvenega sveta v smislu člena 463(1) Sporazuma se naslovijo kot „Sklep“ oziroma „Priporočilo“, naslovu sledi zaporedna številka, datum sprejetja akta in opis predmeta akta. Sklepe in priporočila Pridružitvenega sveta podpiše predsednik in overita sekretarja Pridružitvenega sveta. Sklepi in priporočila se pošljejo vsem naslovnikom iz člena 7 tega poslovnika. Vsaka pogodbenica se lahko odloči za objavo sklepov in priporočil Pridružitvenega odbora v svojem uradnem glasilu.

4.   Vsak sklep Pridružitvenega sveta začne veljati na dan sprejetja, razen če v njem ni določeno drugače.

Člen 12

Jeziki

1.   Uradni jeziki Pridružitvenega sveta so uradni jeziki obeh pogodbenic.

2.   Če ni določeno drugače, se Pridružitveni svet pri svojih posvetovanjih opira na dokumentacijo, ki je napisana v teh jezikih.

Člen 13

Izdatki

1.   Vsaka pogodbenica krije vse svoje izdatke v zvezi z osebjem, potovanjem in bivanjem ter poštnimi in telekomunikacijskimi storitvami, nastale zaradi udeležbe na zasedanjih Pridružitvenega sveta.

2.   Odhodke, povezane s tolmačenjem na zasedanjih, prevodi in razmnoževanjem dokumentov, krije Unija. Če Ukrajina zahteva tolmačenje ali prevajanje v jezike, ki niso navedeni v členu 12, in iz njih, vse s tem nastale izdatke krije Ukrajina.

3.   Druge odhodke, povezane s praktično organizacijo zasedanj, krije pogodbenica, ki gosti zasedanje.

Člen 14

Pridružitveni odbor

1.   V skladu s členom 464(1) Sporazuma Pridružitvenemu svetu pri opravljanju njegovih nalog pomaga Pridružitveni odbor. Pridružitveni odbor sestavljajo predstavniki pogodbenic, načeloma na ravni višjih državnih uradnikov.

2.   Pridružitveni odbor pripravi zasedanja in posvetovanja Pridružitvenega sveta, po potrebi izvaja sklepe Pridružitvenega sveta in na splošno zagotavlja kontinuiteto odnosov v okviru pridružitve ter pravilno delovanje Sporazuma. Pridružitveni odbor prouči vsa vprašanja, ki mu jih predloži Pridružitveni svet, ter vsa druga vprašanja, ki se morebiti pojavijo pri izvajanju Sporazuma. Pridružitveni odbor predloge ali osnutke sklepov ali priporočil predloži Pridružitvenemu svetu v odobritev. V skladu s členom 465(2) Sporazuma lahko Pridružitveni svet prenese Pridružitvenemu odboru pooblastilo za sprejemanje sklepov.

3.   Pridružitveni odbor sprejme vse sklepe in daje priporočila, za katere je pooblaščen s Sporazumom.

4.   Kadar Sporazum predvideva obveznost ali možnost posvetovanja ali kadar se pogodbenici sporazumno odločita, da se bosta posvetovali, lahko tako posvetovanje poteka v Pridružitvenem odboru, če Sporazum ne določa drugače. Posvetovanje se lahko nadaljuje v Pridružitvenem svetu, če pogodbenici s tem soglašata.

Člen 15

Spremembe poslovnika

Ta poslovnik se lahko spremeni v skladu s členom 11.


PRILOGA II

POSLOVNIK PRIDRUŽITVENEGA ODBORA IN PODODBOROV

Člen 1

Splošne določbe

1.   Pridružitveni odbor, ustanovljen v skladu s členom 464(1) Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), pomaga Pridružitvenemu svetu pri opravljanju njegovih nalog ter izvaja naloge, določene v Sporazumu, in tiste, ki mu jih naloži Pridružitveni svet. V skladu s členom 465(1) Sporazuma Pridružitveni svet v svojem poslovniku določi naloge in delovanje Pridružitvenega odbora v svojem poslovniku.

2.   Pridružitveni odbor pripravi zasedanja in posvetovanja Pridružitvenega sveta, po potrebi izvaja sklepe Pridružitvenega sveta in na splošno zagotavlja kontinuiteto odnosov v okviru pridružitve ter pravilno delovanje Sporazuma. Pridružitveni odbor prouči vsa vprašanja, ki mu jih predloži Pridružitveni svet, ter vsa druga vprašanja, ki se morebiti pojavijo pri tekočem izvajanju Sporazuma. Vse predloge ali osnutke sklepov in priporočil Pridružitveni odbor predloži v sprejetje Pridružitvenemu svetu.

3.   Kot je določeno v členu 464(2) Sporazuma, Pridružitveni odbor sestavljajo predstavniki pogodbenic, načeloma na ravni višjih državnih uradnikov, ki so odgovorni za posamezna vprašanja, ki se obravnavajo na zasedanjih.

4.   V skladu s členom 465(4) Sporazuma je Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi, kot je določen v členu 465(4) Sporazuma (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi), kadar opravlja naloge, ki so mu dodeljene v naslovu IV Sporazuma, sestavljen iz visokih uradnikov Evropske komisije in Ukrajine, ki so odgovorni za trgovino in z njo povezane zadeve. Predstavnik Evropske komisije ali Ukrajine, ki je odgovoren za trgovino in z njo povezane zadeve, deluje kot predsednik Pridružitvenega odbora v skladu s členom 2 poslovnika. Zasedanj se udeležuje tudi predstavnik Evropske službe za zunanje delovanje.

5.   V skladu s členom 465(3) Sporazuma je Pridružitveni odbor pooblaščen za sprejemanje odločitev v zadevah, ki jih določa Sporazum, in na področjih, za katera je Pridružitveni svet nanj prenesel pooblastila. Sprejeti sklepi so zavezujoči za pogodbenici, ki sprejmeta ustrezne ukrepe za njihovo izvajanje. Pridružitveni odbor sklepe sprejme s soglasjem med pogodbenicama po zaključku njunih notranjih postopkov za njihovo sprejetje.

6.   Pogodbenici v tem poslovniku sta pogodbenici, navedeni v členu 482 Sporazuma

Člen 2

Predsedovanje

Pogodbenici predsedujeta Pridružitvenemu odboru izmenično za obdobje 12 mesecev. Prvo obdobje se začne na dan prvega zasedanja Pridružitvenega sveta in se konča 31. decembra istega leta.

Člen 3

Zasedanja

1.   Če se pogodbenici ne dogovorita drugače, se Pridružitveni odbor sestaja redno, najmanj enkrat letno. Izredne seje Pridružitvenega odbora se lahko skličejo na zahtevo katere koli pogodbenice, če se pogodbenici strinjata.

2.   Zasedanje Pridružitvenega odbora skliče predsednik na kraju in ob času, o katerem se dogovorita pogodbenici. Sekretariat Pridružitvenega odbora razpošlje obvestilo o zasedanju najpozneje 28 koledarskih dni pred začetkom zasedanja, če se pogodbenici ne dogovorita drugače.

3.   Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi se sestane vsaj enkrat letno in kadar to zahtevajo okoliščine. Vsako zasedanje skliče predsednik Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi na kraju, dnevu in na način, o katerih se dogovorita pogodbenici. Sekretariat Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi razpošlje obvestilo o zasedanju najpozneje 15 koledarskih dni pred začetkom zasedanja, če se pogodbenici ne dogovorita drugače.

4.   Kadar je mogoče, se redno zasedanje Pridružitvenega odbora skliče pravočasno pred rednim zasedanjem Pridružitvenega sveta.

5.   Izjemoma in če se pogodbenici o tem dogovorita, lahko zasedanje Pridružitvenega odbora poteka prek tehnoloških sredstev, kot je npr. videokonferenca.

Člen 4

Delegacije

Pred vsakim zasedanjem sekretariat Pridružitvenega odbora pogodbenice obvesti o predvideni sestavi delegacij, ki se bosta v imenu pogodbenic udeležili zasedanja.

Člen 5

Sekretariat

1.   Uradnik Unije in uradnik Ukrajine delujeta skupaj kot sekretarja Pridružitvenega odbora in naloge sekretariata opravljata skupaj, če ta poslovnik ne določa drugače, ter v duhu medsebojnega zaupanja in sodelovanja.

2.   Uradnik Evropske komisije in uradnik Ukrajine, odgovorna za trgovino in z njo povezane zadeve, skupaj delujeta kot sekretarja Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi.

Člen 6

Korespondenca

1.   Korespondenca, naslovljena na Pridružitveni odbor, se naslovi na sekretarja Pridružitvenega odbora katere koli pogodbenice, ki nato o njej obvesti drugega sekretarja.

2.   Sekretariat Pridružitvenega odbora zagotovi, da se korespondenca, naslovljena na Pridružitveni odbor, posreduje predsedniku Pridružitvenega odbora in po potrebi razpošlje kot dokumentacija iz člena 7.

3.   Korespondenco predsednika v njegovem imenu pogodbenicama pošlje sekretariat. Korespondenca se razpošlje, kadar je to primerno, kakor določa člen 7.

Člen 7

Dokumentacija

1.   Dokumentacija se razpošilja prek sekretarjev Pridružitvenega odbora.

2.   Pogodbenica svojo dokumentacijo pošlje svojemu sekretarju. Sekretar prejeto dokumentacijo posreduje sekretarju druge pogodbenice.

3.   Sekretar Unije dokumentacijo razpošlje ustreznim predstavnikom Unije in v takšni korespondenci med naslovnike sistematično doda sekretarja Ukrajine.

4.   Sekretar Ukrajine dokumentacijo razpošlje ustreznim predstavnikom Ukrajine in v takšni korespondenci med naslovnike sistematično doda sekretarja Unije.

Člen 8

Zaupnost

Če Pogodbenici ne skleneta drugače, zasedanja Pridružitvenega odbora niso javna. Kadar pogodbenica Pridružitvenemu odboru predloži informacije, ki so označene kot zaupne, druga pogodbenica navedene informacije obravnava kot take.

Člen 9

Dnevni red zasedanj

1.   Sekretariat Pridružitvenega odbora na podlagi predlogov pogodbenic za vsako zasedanje Pridružitvenega odbora pripravi začasni dnevni red in operativne sklepe, ki jih določa člen 10. Začasni dnevni red vključuje točke, za katere sekretariat Pridružitvenega odbora najpozneje 21 koledarskih dni pred datumom začetka zasedanja od pogodbenice prejme zahtevek za vključitev na dnevni red, skupaj z ustreznimi dokumenti.

2.   Začasni dnevni red se skupaj z ustreznimi dokumenti razpošlje v skladu s členom 7 najpozneje 15 koledarskih dni pred datumom začetka zasedanja.

3.   Pridružitveni odbor sprejme dnevni red na začetku vsakega zasedanja. Če se pogodbenici strinjata, se na dnevni red lahko uvrstijo tudi točke, ki niso bile uvrščene na začasni dnevni red.

4.   Predsednik zasedanja Pridružitvenega odbora lahko ob soglasju druge pogodbenice na ad-hoc osnovi povabi predstavnike drugih organov pogodbenic ali neodvisne strokovnjake za posamezno področje, da se udeležijo njegovih zasedanj ali da predložijo informacije o posebnih zadevah. Pogodbenici zagotovita, da takšni opazovalci ali strokovnjaki spoštujejo vse zahteve glede zaupnosti.

5.   Predsednik zasedanja Pridružitvenega odbora lahko v dogovoru s pogodbenicama skrajša roke iz odstavkov 1 in 2, da se upoštevajo potrebe posameznih primerov.

Člen 10

Zapisnik in operativni sklepi

1.   Sekretarja Pridružitvenega odbora skupaj pripravita osnutek zapisnika vsakega zasedanja Pridružitvenega odbora.

2.   Praviloma mora zapisnik za vsako točko na dnevnem redu navajati:

(a)

seznam udeležencev zasedanja, seznam spremljajočih uradnikov ter seznam vseh opazovalcev ali strokovnjakov, ki so se udeležili zasedanja;

(b)

dokumentacijo, predloženo Pridružitvenemu odboru;

(c)

izjave, za katere je Pridružitveni odbor zahteval, da se zapišejo v zapisnik, ter

(d)

operativne sklepe z zasedanja v skladu z odstavkom 4.

3.   Osnutek zapisnika se predloži Pridružitvenemu odboru v odobritev. Pridružitveni odbor ta osnutek zapisnika potrdi na naslednjem zasedanju. Osnutek zapisnika pa se lahko potrdi tudi pisno. Osnutek zapisnik zasedanja Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi se odobri v 28 koledarskih dneh po vsakem zasedanju. Vsem naslovnikom iz člena 7 se pošlje izvod zapisnika.

4.   Osnutek operativnih sklepov vsakega zasedanja pripravi sekretar Pridružitvenega odbora pogodbenice, ki predseduje Pridružitvenemu odboru, in ga razpošlje pogodbenicama skupaj z dnevnim redom praviloma najpozneje 15 koledarskih dni pred datumom začetka zasedanja. Ta osnutek se med zasedanjem spremeni, tako da Pridružitveni odbor, če se pogodbenici ne dogovorita drugače, na koncu zasedanja sprejme operativne sklepe, ki odražajo nadaljnje ukrepe, o katerih se sporazumeta pogodbenici. Operativni sklepi se po sprejetju dodajo zapisniku, njihovo izvajanje pa se pregleda med katerim koli naslednjim zasedanjem Pridružitvenega odbora. Pridružitveni odbor v ta namen sprejme predlogo, ki omogoča spremljanje spoštovanja rokov za izvedbo vsakega ukrepa.

Člen 11

Sklepi in priporočila

1.   V posebnih primerih, kadar Sporazum določa prenos pooblastil za sprejemanje sklepov ali če je ta pooblastila na Pridružitveni odbor prenesel Pridružitveni svet, sklep sprejme Pridružitveni odbor. Poleg tega Pridružitveni odbor sprejme tudi priporočila. Sklepi se sprejmejo in priporočila dajo v medsebojnemu dogovoru pogodbenic in po zaključku posameznih notranjih postopkov. Vsak sklep ali priporočilo podpiše predsednik Pridružitvenega odbora in overita sekretarja Pridružitvenega odbora.

2.   Pridružitveni svet lahko sprejema sklepe ali daje priporočila po pisnem postopku, če se pogodbenici o tem dogovorita. Pisni postopek je uradna izmenjava not med obema sekretarjema, ki delujeta po dogovoru s pogodbenicama. Na besedilo predloga, ki se v ta namen razpošlje v skladu s členom 7, se morebitni pridržki ali spremembe sporočijo v roku, ki ni krajši od 21 koledarskih dni. Predsednik lahko v dogovoru s pogodbenicama skrajša roke iz tega odstavka, da se upoštevajo potrebe posameznih primerov. Ko je dogovor o besedilu dosežen, sklep ali priporočilo podpiše predsednik in overita sekretarja.

3.   Akti Pridružitvenega odbora se naslovijo kot „Sklep“ oziroma „Priporočilo“. Vsak sklep začne veljati na dan sprejetja, razen če v njem ni določeno drugače.

4.   Sklepi in priporočila se pošljejo pogodbenicama.

5.   Vsaka pogodbenica se lahko odloči za objavo sklepov in priporočil Pridružitvenega odbora v svojem uradnem glasilu.

Člen 12

Poročila

Pridružitveni odbor o svojih dejavnostih in dejavnostih pododborov, delovnih skupin ter drugih organov poroča Pridružitvenemu svetu na vsakem rednem zasedanju Pridružitvenega sveta.

Člen 13

Jeziki

1.   Uradni jeziki Pridružitvenega odbora so uradni jeziki pogodbenic.

2.   Delovna jezika Pridružitvenega odbora sta angleščina in ukrajinščina. Če ni določeno drugače, se Pridružitveni odbor pri svojih posvetovanjih opira na dokumentacijo, ki je napisana v teh jezikih.

Člen 14

Izdatki

1.   Vsaka pogodbenica krije vse svoje izdatke v zvezi z osebjem, potovanjem in bivanjem ter poštnimi in telekomunikacijskimi storitvami, nastale zaradi udeležbe na zasedanjih Pridružitvenega odbora.

2.   Odhodke, povezane z organizacijo zasedanj in razmnoževanjem dokumentov, krije pogodbenica gostiteljica zasedanja.

3.   Odhodke v zvezi s tolmačenjem na zasedanjih in prevajanjem dokumentov v angleščino in ukrajinščino ali iz teh dveh jezikov v skladu s členom 13(1) krije pogodbenica, ki je gostiteljica zasedanja.

Stroške tolmačenja in prevajanja v druge jezike ali iz njih krije neposredno pogodbenica prosilka.

4.   Kadar je prevod v uradne jezike Unije nujen, odhodke krije Unija.

Člen 15

Spremembe poslovnika

Ta poslovnik se lahko spremeni s sklepom Pridružitvenega sveta v skladu s členom 465(1) Sporazuma.

Člen 16

Pododbori, posebni odbori ali organi

1.   Pridružitveni odbor lahko v skladu s členom 466(1) in (3) Sporazuma ustanovi pododbore na posebnih področjih, ki so potrebni za izvajanje Sporazuma in niso predvideni v Sporazumu, da pomagajo Pridružitvenemu odboru pri izvajanju njegovih nalog. Pridružitveni odbor lahko tak pododbor razpusti oziroma opredeli ali spremeni njegov poslovnik. Če ni določeno drugače, vsak tak pododbor deluje pod nadzorom Pridružitvenega odbora, kateremu poroča po vsakem zasedanju.

2.   Če s Sporazumom ni določeno drugače ali če v okviru Pridružitvenega sveta ni bil sprejet drugačen dogovor, se ta poslovnik smiselno uporablja tudi za pododbore iz odstavka 1.

3.   Zasedanja pododborov se lahko prožno organizirajo glede na potrebe bodisi v Bruslju bodisi v Ukrajini ali na primer prek videokonference. Pododbori služijo kot platforma za spremljanje napredka pri približevanju na posebnih področjih, za obravnavo nekaterih vprašanj in izzivov, ki izhajajo iz tega procesa ter za oblikovanje priporočil in operativnih sklepov.

4.   Sekretariatu Pridružitvenega odbora se v vednost pošlje vsa ustrezna korespondenca, dokumentacija in sporočila, ki se nanašajo na pododbor, posebni odbor ali organ.

5.   Če v Sporazumu ni določeno drugače ali če se pogodbenici v okviru Pridružitvenega sveta nista dogovorili drugače, so pododbori, posebni odbori ali organi pooblaščeni samo za dajanje priporočil.

Člen 17

Če ni določeno drugače, se ta poslovnik smiselno uporablja za Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi.


23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/110


SKLEP št. 2/2014 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-UKRAJINA

z dne 15. decembra 2014

o ustanovitvi dveh pododborov [2015/978]

PRIDRUŽITVENI SVET EU-UKRAJINA JE –

ob upoštevanju Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 466 Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 486 Sporazuma se deli Sporazuma uporabljajo začasno od 1. novembra 2014.

(2)

Na podlagi člena 466(2) Sporazuma se Pridružitveni svet lahko odloči za ustanovitev posebnega odbora ali organa na posebnih področjih, če to zahteva izvajanje Sporazuma, ki Pridružitvenemu svetu pomagajo pri opravljanju njegovih nalog.

(3)

Da se omogočijo razprave na strokovni ravni o ključnih področjih, za katera se Sporazum začasno uporablja, je treba ustanoviti dva pododbora.

(4)

S soglasjem pogodbenic bi moralo biti možno spremeniti seznam pododborov ter področje delovanja vsakega pododbora –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Ustanovita se pododbora iz Priloge.

Člen 2

Poslovnik pododborov iz Priloge ureja člen 16 poslovnika Pridružitvenega odbora in pododborov, kot je bil sprejet s Sklepom št. 1/2014 Pridružitvenega sveta EU-Ukrajina.

Člen 3

S soglasjem pogodbenic je možno spremeniti seznam pododborov iz Priloge ter področje delovanja vsakega pododbora iz Priloge.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 15. decembra 2014

Za Pridružitveni svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  UL L 161, 29.5.2014, str. 3.


PRILOGA

SEZNAM PODODBOROV

1.

Pododbor za svobodo, varnost in pravico.

2.

Pododbor za gospodarsko in drugo sektorsko sodelovanje.


Popravki

23.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/112


Popravek Direktive 2014/68/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi omogočanjem dostopnosti tlačne opreme na trgu

( Uradni list Evropske unije L 189 z dne 27. junija 2014 )

Stran z vsebino in stran 164, naslov:

besedilo:

„Direktiva 2014/68/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi omogočanjem dostopnosti tlačne opreme na trgu“

se glasi:

„Direktiva 2014/68/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti tlačne opreme na trgu“.

Stran 184, člen 14(7):

besedilo:

„7.   Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 tega člena lahko pristojni organi, kadar je upravičeno […] za katere se niso uporabili postopki, navedeni v odstavkih 1 in 2 tega člena, njihova uporaba pa je v interesu raziskav.“

se glasi:

„7.   Z odstopanjem od odstavkov 1 do 6 tega člena lahko pristojni organi, kadar je upravičeno […] za katere se niso uporabili postopki, navedeni v odstavkih 1 do 6 tega člena, njihova uporaba pa je v interesu raziskav.“

Stran 200, člen 48(2):

besedilo:

„2.   Države članice ne ovirajo omogočanja dostopnosti na trgu in/ali dajanja v uporabo tlačne opreme ali sklopov, zajetih v Direktivi 97/23/ES, ki so z navedeno direktivo skladni in so bili dani na trg pred 1. junijem 2015.“

se glasi:

„2.   Države članice ne ovirajo omogočanja dostopnosti na trgu in/ali dajanja v uporabo tlačne opreme ali sklopov, zajetih v Direktivi 97/23/ES, ki so z navedeno direktivo skladni in so bili dani na trg pred 19. julijem 2016.“