ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 107 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 58 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/647
z dne 24. aprila 2015
o spremembi in popravku prilog II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe nekaterih aditivov za živila
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (1) in zlasti člena 10(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 določa seznam Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoje njihove uporabe. |
(2) |
Priloga III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 določa seznam Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v aditivih za živila, encimih za živila, aromah in hranilih, ter pogoje njihove uporabe. |
(3) |
Navedena seznama se lahko na pobudo Komisije ali na podlagi zahtevka posodobita v skladu s skupnim postopkom iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (2). |
(4) |
Seznam Unije aditivov za živila je bil določen na podlagi aditivov za živila, dovoljenih za uporabo v živilih, v skladu z direktivami Evropskega parlamenta in Sveta 94/35/ES (3), 94/36/ES (4) in 95/2/ES (5) ter po pregledu njihove skladnosti s členi 6, 7 in 8 Uredbe (ES) št. 1333/2008. Seznam Unije vključuje aditive za živila na podlagi kategorij živil, ki se jim navedeni aditivi lahko dodajo. |
(5) |
Zaradi težav pri prenosu aditivov za živila v novi sistem kategorizacije iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je prišlo do nekaterih napak, ki bi jih bilo treba popraviti, druge določbe pa je treba dodatno pojasniti. |
(6) |
V Prilogi II niso navedene različne oblike, v katerih se aditiv za živila lahko uporabi, npr. sorbitoli (E 420) obstajajo v obliki sorbitol (E 420 (i)) ali sirup sorbitola (E 420 (ii)); natrijevi citrati (E 331) obstajajo v obliki mononatrijev citrat (E 331 (i)), dinatrijev citrat (E 331 (ii)) in trinatrijev citrat (E 331 (iii)). Te oblike so določene v Uredbi Komisije (EU) št. 231/2012 (6). Pojasniti bi bilo treba, da se navedene različne oblike odobrenih aditivov za živila lahko uporabljajo. |
(7) |
Kantaksantin (E 161g) se ne bi smel prodajati neposredno potrošnikom. Zato bi bilo treba spremeniti točko 5 oddelka (2) dela A Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008. |
(8) |
Konjac (E 425) se ne bi smel uporabljati za proizvodnjo dehidriranih živil, namenjenih rehidriranju ob zaužitju. Zato bi bilo treba v vnosu za E 425 v skupini I oddelka (1) dela C Priloge II vstaviti opombo (2). |
(9) |
V kategorijah živil 01.7.2 „Zorjeni sir“ in 01.7.6 „Sirni izdelki (razen izdelkov, ki spadajo v kategorijo 16)“ bi bilo treba pojasniti, da se natamicin (E 235) lahko uporablja samo za zunanjo obdelavo nenarezanih sirov in nenarezanih sirnih izdelkov. |
(10) |
Potreben bi bil dosleden pristop glede besedila opomb, ki se nanašajo na najvišje dovoljene vsebnosti za aluminij iz aluminijevih lakov, uvedenih z Uredbo Komisije (EU) št. 380/2012 (7). V vse opombe, ki se nanašajo na specifične aditive za živila v kategorijah 01.7.3 „Užitna skorja sira“, 01.7.5 „Topljeni sir“, 04.2.5.2 „Džemi, želeji in marmelade ter sladkan kostanjev pire, kot so opredeljeni v Direktivi 2001/113/ES“, 08.2 „Mesni pripravki, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 853/2004“, 08.3.1 „Toplotno neobdelani mesni proizvodi“, 08.3.2 „Toplotno obdelani mesni proizvodi“, 08.3.3 „Čreva, ovoji za meso in podobno“ ter 09.3 „Ribje ikre“, bi bilo treba vključiti stavek „Drugi aluminijevi laki se ne smejo uporabljati.“ |
(11) |
V kategoriji 02.1 „Masti in olja, v glavnem brez vode (razen brezvodne mlečne maščobe)“ se nekateri aditivi ne bi smeli uporabljati v deviških oljih in oljčnih oljih. |
(12) |
V kategoriji živil 04.2.3 „Sadje in zelenjava v pločevinkah ali kozarcih“ bi bilo treba dovoliti uporabo žveplovega dioksida in sulfitov (E 220–228) v predelanih gobah. |
(13) |
V kategorijah živil 05.2 „Drugi slaščičarski izdelki, vključno z mikro sladkornimi izdelki za osvežitev daha“ in 05.4 „Dekoracije, premazi in nadevi, razen nadevov na osnovi sadja, ki jih zajema kategorija 4.2.4“ bi bilo treba najvišjo dovoljeno vsebnost za neotam (E 961), ki se uporablja kot ojačevalec arome v slaščičarskih izdelkih na osnovi škroba, določiti pri 3 mg/kg. |
(14) |
V kategoriji živil 05.4 „Dekoracije, premazi in nadevi, razen nadevov na osnovi sadja, ki jih zajema kategorija 4.2.4“ bi bilo treba dovoliti uporabo ciklamne kisline ter njenih natrijevih in kalcijevih soli (E 952) v aromatizirani smetani v pločevinki z razpršilom. |
(15) |
V kategoriji živil 06.4.4 „Krompirjevi njoki“ bi bilo treba uporabo aditivov v svežih ohlajenih krompirjevih njokih omejiti na omejeno število aditivov iz skupine I. |
(16) |
V kategoriji živil 07.2 „Fini pekovski izdelki“ bi bilo treba pojasniti uporabo žveplovega dioksida in sulfitov (E 220–228). |
(17) |
V kategoriji živil 08.2 „Mesni pripravki, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 853/2004“ bi bilo treba vnos za kalijev acetat (E 261) spremeniti v kalijevi acetati. |
(18) |
V kategoriji živil 08.3.1 „Toplotno neobdelani mesni proizvodi“ bi bilo treba črtati dvojna vnosa za eritorbinsko kislino (E 315) in natrijev eritorbat (E 316). |
(19) |
V kategorijah živil 08.2 „Mesni pripravki, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 853/2004“, 08.3.1 „Toplotno neobdelani mesni proizvodi“, 08.3.2 „Toplotno obdelani mesni proizvodi“ in 08.3.4 „Tradicionalno soljeni mesni proizvodi s posebnimi določbami glede uporabe nitritov in nitratov“ bi bilo treba pojasniti navedbo najvišjih dovoljenih vsebnosti za nitrite (E 249–250) in/ali nitrate (E 251–252). |
(20) |
V kategoriji živil 08.3.2 „Toplotno obdelani mesni proizvodi“ bi bilo treba dovoliti uporabo galatov, terc-butilhidrokinona (TBHQ) in butilhidroksianizola (BHA) (E 310–320) v dehidriranem mesu. |
(21) |
V kategoriji živil 08.3.3 „Čreva, ovoji za meso in podobno“ bi bilo treba številko opombe (80) popraviti na (89). |
(22) |
V kategoriji živil 08.3.4.2 „Tradicionalni proizvodi, izdelani po postopku suhega razsoljevanja“ bi bilo treba za jamón curado, paleta curada, lomo embuchado in cecina in podobne proizvode ponovno vnesti najvišje dovoljene vsebnosti za nitrite (E 249–250). |
(23) |
V kategorijah živil 09.1.2 „Nepredelani mehkužci in raki“ in 09.2 „Predelani ribe in ribiški proizvodi, vključno z mehkužci in raki“ bi bilo treba pojasniti, da so enote za navajanje najvišjih dovoljenih vsebnosti žveplovega dioksida in sulfitov (E 220–228) izražene v vrednostih na kilogram, prav tako pa bi bilo treba pojasniti opombo, ki se nanaša na 4-heksilresorcinol (E 586). |
(24) |
V kategoriji živil 09.2 „Predelani ribe in ribiški proizvodi, vključno z mehkužci in raki“ bi bilo treba uporabo titanovega dioksida (E 171) ter železovih oksidov in hidroksidov (E 172) omejiti na prekajene ribe. |
(25) |
V kategoriji živil 09.2 „Predelani ribe in ribiški proizvodi, vključno z mehkužci in raki“ bi bilo treba pojasniti, da se najvišja dovoljena vsebnost za sorbinsko kislino – sorbate; benzojsko kislino – benzoate (E 200–213) uporablja za aditive posamezno ali v kombinaciji in za vsoto, vrednosti pa so izražene kot prosta kislina. |
(26) |
V kategoriji 10.2 „Predelani jajca in jajčni proizvodi“ bi bilo treba najvišjo dovoljeno vsebnost za trietilcitrat (E 1505) uporabljati samo za posušen jajčni beljak. |
(27) |
V kategorijah živil 14.2.7.1 „Aromatizirana vina“ in 14.2.7.2 „Aromatizirane pijače na osnovi vina“ bi bilo treba uporabo barvil iz skupine II in skupine III popraviti v skladu z uporabami barvil, ki so dovoljena z Direktivo 94/36/ES. |
(28) |
V kategoriji živil 17.1 „Prehranska dopolnila, dobavljena v trdni obliki, vključno s kapsulami in tabletami ter podobnimi oblikami, razen za žvečenje“ bi bilo treba spremeniti številko opombe (79) in jo vnesti v vnos za aditiv za živila dimetilpolisiloksan (E 900). |
(29) |
V Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 bi bilo treba v delu 4 „Aditivi za živila, vključno z nosilci v aromah za živila“ navesti, da se najvišje dovoljene vsebnosti za gumi arabikum, modificiran z oktenil sukcinsko kislino (E 423), uporabljajo za končna živila. V delu 6 „Opredelitve skupin aditivov za živila za namene delov 1 do 5“ bi bilo treba v preglednico 7 „Alginska kislina – alginati“ vključiti kalcijev alginat (E 404). |
(30) |
V skladu s členom 3(2) Uredbe (ES) št. 1331/2008 se mora Komisija za posodobitev seznama Unije aditivov za živila iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 posvetovati z Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija), razen če zadevna posodobitev ne učinkuje na zdravje ljudi. Ker se seznam Unije spremeni zaradi vključitve uporab aditivov, ki so že dovoljene v skladu z direktivami 94/35/ES, 94/36/ES in 95/2/ES, gre torej za posodobitev navedenega seznama, kar ne vpliva na zdravje ljudi. Zato ni treba zaprositi za mnenje Agencije. |
(31) |
Prilogi II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 bi zato bilo treba ustrezno spremeniti in popraviti. |
(32) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.
Člen 2
Priloga III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. aprila 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 354, 31.12.2008, str. 16.
(2) Uredba (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (UL L 354, 31.12.2008, str. 1).
(3) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/35/ES z dne 30. junija 1994 o sladilih za uporabo v živilih (UL L 237, 10.9.1994, str. 3).
(4) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/36/ES z dne 30. junija 1994 o barvilih za uporabo v živilih (UL L 237, 10.9.1994, str. 13).
(5) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/2/ES z dne 20. februarja 1995 o aditivih za živila razen barvil in sladil (UL L 61, 18.3.1995, str. 1).
(6) Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1).
(7) Uredba Komisije (EU) št. 380/2012 z dne 3. maja 2012 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s pogoji in ravnmi uporabe za aditive za živila, ki vsebujejo aluminij (UL L 119, 4.5.2012, str. 14).
PRILOGA I
Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni:
I. |
del A se spremeni:
|
II. |
v skupini I oddelka 1 dela C se vnos za E 425 nadomesti z naslednjim:
|
III. |
del E se spremeni:
|
PRILOGA II
Priloga III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni:
1. |
v delu 4 „Aditivi za živila, vključno z nosilci v aromah za živila“ se vnos za E 423 „gumi arabikum, modificiran z oktenil sukcinsko kislino“ nadomesti z naslednjim:
|
2. |
v preglednici 7 „Alginska kislina – alginati“ v delu 6 se za vnosom za E 403 vstavi novi vnos za E 404:
|
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/15 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/648
z dne 24. aprila 2015
o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede umika aromatične snovi N-etil (2E,6Z)-nonadienamid s seznama Unije
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aromah in nekaterih sestavinah živil z aromatičnimi lastnostmi za uporabo v in na živilih ter spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91, uredb (ES) št. 2232/96 in (ES) št. 110/2008 ter Direktive 2000/13/ES (1) in zlasti členov 11(3) in 25(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (2) in zlasti člena 7(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 določa seznam Unije z aromami in izvornimi snovmi, odobrenimi za uporabo v in na živilih, ter pogoje njihove uporabe. |
(2) |
Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 872/2012 (3) je bil sprejet seznam aromatičnih snovi, ki se je vključil v del A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008. |
(3) |
Navedeni seznam se lahko posodablja v skladu s skupnim postopkom iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 na pobudo Komisije ali na podlagi zahtevka, ki ga vloži država članica ali zainteresirana stran. |
(4) |
Seznam Unije z aromami in izvornimi snovmi vsebuje določeno število snovi, za katere Evropska agencija za varnost hrane ni dokončala ocene ali pa je zahtevala predložitev dodatnih znanstvenih podatkov za dokončanje ocene. Osebe, pristojne za dajanje aromatičnih snovi na trg, so zdaj umaknile zahtevek za eno od navedenih snovi, in sicer N-etil (2E,6Z)-nonadienamid. Zato bi bilo treba navedeno aromatično snov umakniti s seznama Unije. |
(5) |
Del A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
V členu 1 Uredbe Komisije (EU) št. 873/2012 (4) so določeni prehodni ukrepi za živila, ki vsebujejo aromatične snovi, ki se zakonito dajejo na trg ali so bila označena pred 22. oktobrom 2014. Navedeni prehodni ukrepi morda ne bodo zadostovali, da se živila, ki vsebujejo aromatične snovi, umaknejo s seznama Unije po 22. oktobru 2014. Zato bi bilo treba za živila, ki vsebujejo N-etil (2E,6Z)-nonadienamid, določiti dodatno prehodno obdobje, da se nosilci živilske dejavnosti lahko prilagodijo zahtevam iz te uredbe. |
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Del A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Živila, ki vsebujejo aromatično snov N-etil (2E,6Z)-nonadienamid (št. FL 16.094) in se zakonito dajejo na trg ali so bila označena pred 6 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe, vendar niso v skladu z delom A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008, se lahko tržijo do minimalnega roka trajanja ali datuma uporabe.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. aprila 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 354, 31.12.2008, str. 34.
(2) UL L 354, 31.12.2008, str. 1.
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 872/2012 z dne 1. oktobra 2012 o sprejetju seznama aromatičnih snovi iz Uredbe (ES) št. 2232/96 Evropskega parlamenta in Sveta, njegovi uveljavitvi v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 1565/2000 in Odločbe Komisije 1999/217/ES (UL L 267, 2.10.2012, str. 1).
(4) Uredba Komisije (EU) št. 873/2012 z dne 1. oktobra 2012 o prehodnih ukrepih glede seznama Unije z aromami in izvornimi snovmi iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 267, 2.10.2012, str. 162).
PRILOGA
V delu A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 se črta naslednji vnos:
„16.094 |
N-etil (2E,6Z)-nonadienamid |
608514-56-3 |
1 596 |
|
|
|
4 |
EFSA“ |
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/17 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/649
z dne 24. aprila 2015
o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 231/2012 glede uporabe L-levcina kot nosilca za namizna sladila v tabletah
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (1) in zlasti člena 10(3), člena 14 in člena 30(5) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (2) ter zlasti člena 7(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je določen seznam Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoji njihove uporabe. |
(2) |
V Uredbi Komisije (EU) št. 231/2012 (3) so določene specifikacije za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008. |
(3) |
Navedeni seznami se lahko na pobudo Komisije ali na podlagi zahtevka posodobijo v skladu s skupnim postopkom iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008. |
(4) |
Nemčija je 9. septembra 2010 vložila zahtevek za odobritev uporabe L-levcina kot nosilca (pomoč pri izdelavi tablet) za namizna sladila v tabletah, kadar je bila taka uporaba odobrena. Zahtevek je bil dan na voljo državam članicam v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1331/2008. |
(5) |
Obstaja tehnološka funkcija in potreba po uporabi L-levcina v namiznih sladilih v tabletah. L-levcin se homogeno zmeša s sladili pred stiskanjem tablet iz mešanice ter olajša izdelavo tablet, saj zagotavlja, da se tablete ne prilepijo na orodja za stiskanje. |
(6) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je ocenila varnost aminokislin in povezanih snovi, kadar se uporabljajo kot aromatične snovi, ter mnenje o tem izdala 29. novembra 2007 (4). Agencija je ugotovila, da je izpostavljenost ljudi aminokislinam prek hrane večja od pričakovanih stopenj izpostavljenosti z njihovo uporabo kot aromatičnih snovi in da devet snovi, vključno z L-levcinom, ne ogroža zdravja pri ocenjenih vrednostih vnosa kot aromatičnih snovi. |
(7) |
V zahtevku je bilo dokazano, da se tudi s čezmernim uživanjem sladil v tabletah ne bi preseglo 4 % vnosa, ki je priporočen za L-levcin. |
(8) |
Zato je primerno odobriti uporabo L-levcina kot nosilca za namizna sladila v tabletah, kot je navedeno v Prilogi I k tej uredbi, in navedenemu aditivu za živila dodeliti E-številko E 641. |
(9) |
Specifikacije za L-levcin bi bilo treba vključiti v Uredbo (EU) št. 231/2012, ko bo ta prvič vključen na sezname Unije v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1333/2008. V zvezi s tem je primerno upoštevati merila čistosti Evropske farmakopeje za L-levcin. |
(10) |
Uredbi (ES) št. 1333/2008 in (EU) št. 231/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(11) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.
Člen 2
Priloga k Uredbi (EU) št. 231/2012 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. aprila 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 354, 31.12.2008, str. 16.
(2) UL L 354, 31.12.2008, str. 1.
(3) Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1).
(4) The EFSA Journal 2008;870, str. 1–46.
PRILOGA I
Priloga II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni:
(1) |
v delu B se v preglednico 3 „Aditivi razen barvil in sladil“ za vnosom za aditiv za živila E 640 vstavi naslednji novi vnos:
|
(2) |
v delu E se pri kategoriji živil 11.4.3. „Namizna sladila v tabletah“ za vnosom za aditiv za živila E 640 vstavi naslednji novi vnos:
|
PRILOGA II
V Prilogi k Uredbi (EU) št. 231/2012 se za vnosom za E 640 vstavi naslednji novi vnos:
„E 641 L-LEVCIN |
|
Sinonimi |
2-aminoizobutilocetna kislina; L-2-amino-4-metilvalerianska kislina; alfa-aminoizokaprojska kislina; (S)-2-amino-4-metilpentanojska kislina; L-Leu |
Opredelitev |
|
EINECS |
200-522-0 |
Številka CAS |
61-90-5 |
Kemijsko ime |
L-levcin; L-2-amino-4-metilpentanojska kislina |
Kemijska formula |
C6H13NO2 |
Molekulska masa |
131,17 |
Analiza |
Vsebnost ne manj kot 98,5 % in ne več kot 101,0 %, računano na brezvodno osnovo |
Opis |
Bel ali skoraj bel kristalinični prah ali svetleči kosmi |
Identifikacija |
|
Topnost |
Topen v vodi, ocetni kislini, razredčeni HCl ter alkalnih hidroksidih in karbonatih; rahlo topen v etanolu |
Specifična rotacija |
[α]D 20 med + 14,5° in + 16,5° (4-odstotna raztopina (brezvodna osnova) v 6N HCl) |
Čistost |
|
Izguba pri sušenju |
Ne več kot 0,5 % (100 °C – 105 °C) |
Sulfatni pepel |
Ne več kot 0,1 % |
Kloridi |
Ne več kot 200 mg/kg |
Sulfati |
Ne več kot 300 mg/kg |
Amonijak |
Ne več kot 200 mg/kg |
Železo |
Ne več kot 10 mg/kg |
Arzen |
Ne več kot 3 mg/kg |
Svinec |
Ne več kot 5 mg/kg |
Živo srebro |
Ne več kot 1 mg/kg“ |
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/21 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/650
z dne 24. aprila 2015
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. aprila 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
89,6 |
TN |
464,3 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
216,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
67,1 |
EG |
191,6 |
|
MA |
176,1 |
|
TR |
125,6 |
|
ZZ |
140,1 |
|
0709 91 00 |
TR |
209,1 |
ZZ |
209,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
121,8 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
132,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,8 |
IL |
60,6 |
|
MA |
58,5 |
|
TN |
55,7 |
|
TR |
70,3 |
|
ZZ |
59,2 |
|
0805 50 10 |
BO |
97,3 |
TR |
68,6 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
96,1 |
|
CL |
146,7 |
|
CN |
83,8 |
|
MK |
30,8 |
|
NZ |
143,9 |
|
US |
218,7 |
|
ZA |
120,2 |
|
ZZ |
116,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
118,2 |
CL |
160,4 |
|
ZA |
113,8 |
|
ZM |
112,8 |
|
ZZ |
126,3 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/23 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/651
z dne 24. aprila 2015
o izdaji uvoznih dovoljenj za riž v okviru tarifnih kvot, odprtih z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011 za podobdobje april 2015
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1273/2011 (2) je odprla in določila način upravljanja nekaterih uvoznih tarifnih kvot za riž in lomljeni riž, porazdeljenih po državi porekla in razdeljenih v več podobdobij v skladu s Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi. |
(2) |
Za kvoto iz člena 1(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 je drugo podobdobje mesec april. |
(3) |
Iz sporočil, poslanih v skladu s členom 8(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, izhaja, da zahtevki za kvoto z zaporedno številko 09.4130, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca aprila 2015 v skladu s členom 4(1) navedene izvedbene uredbe, zajemajo količino, ki je večja od razpoložljive. Zato bi bilo treba v skladu s členom 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (3) z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine za zadevno kvoto, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. |
(4) |
Iz navedenih sporočil izhaja tudi, da zahtevki za kvote z zaporedno številko 09.4127 – 09.4128 – 09.4129, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca aprila 2015 v skladu s členom 4(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, zajemajo količino, ki je manjša od razpoložljive. |
(5) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 5 Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 bi bilo treba določiti tudi skupno razpoložljivo količino za kvote z zaporedno številko 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 in 09.4130 za naslednje podobdobje. |
(6) |
Za zagotovitev učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj mora ta uredba začeti veljati takoj po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Na podlagi zahtevkov za uvozna dovoljenja za riž v okviru kvote z zaporedno številko 09.4130 iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, predloženih v prvih desetih delovnih dneh meseca aprila 2015, se izdajo dovoljenja za zahtevano količino, ki se pomnoži koeficientom dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
2. Skupna razpoložljiva količina za naslednje podobdobje v okviru kvot z zaporedno številko 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 in 09.4130 iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 je določena v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. aprila 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1273/2011 z dne 7. decembra 2011 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža (UL L 325, 8.12.2011, str. 6).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (UL L 238, 1.9.2006, str. 13).
PRILOGA
Količine, ki se dodelijo za podobdobje april 2015, in razpoložljive količine za naslednje podobdobje v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011
Kvota za popolnoma brušen riž ali manj brušen riž iz oznake KN 1006 30, kot je določena v členu 1(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
Poreklo |
Zaporedna številka |
Koeficient dodelitve za podobdobje april 2015 |
Skupna razpoložljiva količina za podobdobje julij 2015 (v kg) |
Združene države |
09.4127 |
— (1) |
19 567 500 |
Tajska |
09.4128 |
— (1) |
8 531 035 |
Avstralija |
09.4129 |
— (1) |
868 000 |
Drugo poreklo |
09.4130 |
0,849768 % |
0 |
(1) Zahtevki zajemajo količine, ki so manjše ali enake razpoložljivim količinam: vsi zahtevki se upoštevajo.
DIREKTIVE
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/26 |
DIREKTIVA SVETA (EU) 2015/652
z dne 20. aprila 2015
o določitvi metod izračuna in zahtev glede poročanja na podlagi Direktive 98/70/ES Evropskega parlamenta in Sveta o kakovosti motornega bencina in dizelskega goriva
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 98/70/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 1998 o kakovosti motornega bencina in dizelskega goriva ter spremembi Direktive Sveta 93/12/EGS (1) in zlasti člena 7a(5) Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Metoda izračuna emisij toplogrednih plinov goriv in druge energije iz nebioloških virov, ki jo je treba uvesti na podlagi člena 7a(5) Direktive 98/70/ES, bi morala zagotoviti dovolj natančno poročanje, da lahko Komisija kritično oceni uspešnost dobaviteljev pri izpolnjevanju njihovih obveznosti v skladu s členom 7a(2) navedene Direktive. Metoda izračuna bi morala zagotoviti natančnost in pri tem upoštevati zapletenost s tem povezanih upravnih zahtev. Hkrati bi morala spodbujati dobavitelje, naj zmanjšajo intenzivnost toplogrednih plinov goriva, ki ga dobavljajo. Skrbno bi bilo treba premisliti o vplivu metode izračuna na rafinerije v Uniji. Zato bi morala metoda izračuna temeljiti na povprečni intenzivnosti toplogrednih plinov, ki pomeni panožno povprečno vrednost, značilno za posamezno gorivo. Prednost tega bi bilo zmanjšanje upravnega bremena za dobavitelje in države članice. V tej fazi predlagana metoda izračuna ne bi smela zahtevati razlikovanja intenzivnosti toplogrednih plinov goriva na podlagi vira surovine, saj bi to vplivalo na tekoče naložbe v nekaterih rafinerijah v Uniji. |
(2) |
Zahteve glede poročanja za dobavitelje, ki so mala in srednja podjetja (MSP), kot so opredeljena v Priporočilu Komisije 2003/361/ES (2), bi bilo treba v smislu člena 7a(1) Direktive 98/70/ES čim bolj zmanjšati. Tudi od uvoznikov bencina in dizelskega goriva, rafiniranega zunaj Unije, se ne bi smele zahtevati podrobne informacije o virih surove nafte, uporabljene pri proizvodnji navedenega goriva, saj morda te informacije niso na voljo ali jih je težko pridobiti. |
(3) |
Za spodbujanje nadaljnjega zmanjševanja emisij toplogrednih plinov bi bilo treba v izračun emisij toplogrednih plinov v življenjskem ciklu vključiti prihranke, ki se uveljavljajo zaradi zmanjšanj primarnih emisij (upstream emission reductions (UER)), vključno s sežigom in izpustom. Zaradi lažjega uveljavljanja UER bi bilo treba dobaviteljem dovoliti, da za izračun in potrditev zmanjšanja emisij uporabijo različne sisteme emisij. Upravičeni bi morali biti samo projekti UER, ki so se začeli izvajati po datumu določitve izhodiščnega standarda za goriva iz člena 7a(5)(b) Direktive 98/70/ES, to je 1. januarja 2011. |
(4) |
Ponderirane povprečne privzete vrednosti toplogrednih plinov, ki predstavljajo surovo nafto, porabljeno v Uniji, pomenijo preprosto metodo izračuna, s katero lahko dobavitelji določijo vsebnost toplogrednih plinov v gorivu, ki ga dobavljajo. |
(5) |
UER bi bilo treba oceniti in potrditi v skladu z načeli in standardi, določenimi z mednarodnimi standardi, zlasti ISO 14064, ISO 14065 in ISO 14066. |
(6) |
Poleg tega je primerno državam članicam olajšati izvajanje zakonodaje na področju UER, vključno zaradi sežiga in izpusta. Zato bi bilo treba pod okriljem Komisije pripraviti nezakonodajne smernice za pristope, s katerimi bi taka UER (vključno z zmanjšanji pri sežigu in izpustu na črpališčih) kvantificirali, preverili, potrdili, spremljali in jih sporočili, preden se konča rok za prenos, določen v členu 7 te direktive. |
(7) |
Člen 7a(5)(b) Direktive 98/70/ES zahteva uvedbo metode za določitev izhodiščnega standarda za goriva na podlagi emisij toplogrednih plinov v življenjskem ciklu fosilnih goriv na enoto energije v 2010. Izhodiščni standard za goriva bi moral temeljiti na količinah porabljenega dizelskega goriva, bencina, necestnega plinskega olja, utekočinjenega naftnega plina (UNP) in stisnjenega zemeljskega plina (SZP) z uporabo podatkov, ki so jih leta 2010 države članice uradno sporočile Okvirni konvenciji Združenih narodov o podnebnih spremembah (UNFCCC). Izhodiščni standard za goriva ne bi smel biti primerjalno fosilno gorivo, ki se uporablja za izračun prihrankov toplogrednih plinov zaradi uporabe biogoriv, ampak bi moral ostati takšen, kot je določen v Prilogi IV k Direktivi 98/70/ES. |
(8) |
Ker se sestava ustrezne mešanice fosilnih goriv iz leta v leto le malo spreminja, so tudi spremembe agregirane intenzivnosti toplogrednih plinov fosilnih goriv iz leta v leto majhne. Zato je smiselno, da izhodiščni standard za goriva temelji na podatkih o povprečni porabi v Uniji za leto 2010, ki so jih države članice sporočile UNFCCC. |
(9) |
Izhodiščni standard za goriva bi moral pomeniti povprečno intenzivnost primarnih emisij toplogrednih plinov in intenzivnost goriva v povprečno kompleksnih rafinerijah za fosilna goriva. Izhodiščni standard za goriva bi moral biti zato izračunan na podlagi ustreznih povprečnih privzetih vrednosti za goriva. Izhodiščni standardi za goriva se ne bi smel spremeniti do leta 2020, da bi bila dobaviteljem zagotovljena regulativna varnost glede njihovih obveznosti zmanjšanja intenzivnosti toplogrednih plinov goriv, ki jih dobavljajo. |
(10) |
Člen 7a(5)(d) Direktive 98/70/ES določa, da je treba sprejeti metodo za izračun prispevka električnih cestnih vozil, da se zmanjšajo emisij toplogrednih plinov v življenjskem ciklu goriv. Na podlagi navedenega člena bi morala biti metoda izračuna skladna s členom 3(4) Direktive 2009/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3). Za zagotovitev te skladnosti bi se moral isti prilagoditveni faktor uporabiti tudi za učinkovitost pogonskega sistema. |
(11) |
Podatke o elektriki, dobavljeni za uporabo v cestnem prometu, lahko dobavitelji sporočijo državam članicam v skladu s členom 7a(1) Direktive 98/70/ES v okviru letnih poročil. Da bi se znižali upravni stroški, je smiselno, da se za potrebe poročanja dobaviteljev vzpostavi metoda izračuna na podlagi ocene namesto na podlagi dejanskega merjenja porabe električne energije v električnem cestnem vozilu ali motornem kolesu. |
(12) |
Smiselno je vključiti podroben pristop za oceno količine in intenzivnosti toplogrednih plinov biogoriv v primeru hkratne predelave biogoriva in fosilnega goriva med istim procesom. Ker dobljene količine biogoriva ni mogoče izmeriti, na primer med soobdelavo rastlinskih olj in fosilnega goriva z vodikom, je potrebna posebna metoda. Člen 7d(1) Direktive 98/70/ES določa, da so emisije toplogrednih plinov v življenjskem ciklu biogoriv za namene člena 7a in člena 7b(2) navedene direktive izračunane z isto metodo. Zato je certificiranje emisij toplogrednih plinov s priznanimi prostovoljnimi sistemi veljavno za namene člena 7a, pa tudi člena 7b(2) Direktive 98/70/ES. |
(13) |
Zahtevo glede poročanja dobaviteljev, določeno v členu 7a(1) Direktive 98/70/ES, bi bilo treba dopolniti s harmonizirano obliko in harmoniziranimi opredelitvami podatkov, o katerih je treba poročati. Harmonizacija opredelitev podatkov je potrebna zaradi pravilnega izračuna intenzivnosti toplogrednih plinov, povezanega z obveznostmi poročanja posameznega dobavitelja, saj so podatki ključni vložek v metodo izračuna, harmonizirano na podlagi člena 7a(5)(a) Direktive 98/70/ES. Ti podatki vključujejo identifikacijo dobavitelja, količino goriva ali energije, dane na trg, in vrsto goriva ali energije, dane na trg. |
(14) |
Zahtevo glede poročanja dobaviteljev, določeno v členu 7a(1) Direktive 98/70/ES, bi bilo treba dopolniti s harmoniziranimi zahtevami glede poročanja, poročevalno obliko in harmoniziranimi opredelitvami pojmov za državo članico, ki poroča Komisiji o učinku toplogrednih plinov goriv, porabljenih v Uniji. Te zahteve glede poročanja bodo zlasti omogočile posodobitev primerjalnega fosilnega goriva, opisanega v točki 19 dela C Priloge IV k Direktivi 98/70/ES in točki 19 dela C Priloge V k Direktivi 2009/28/ES, olajšale poročanje, zahtevano na podlagi členov 8(3) in 9(2) Direktive 98/70/ES, ter prilagajanje metode izračuna tehničnemu in znanstvenemu napredku, da se zagotovi izpolnitev njegovega predvidenega namena. Ti podatki bi morali vključevati količino goriva ali energije, dane na trg, vrsto goriva ali energije, kraj nakupa in izvor goriva ali energije, dane na trg. |
(15) |
Če se poročanje izvede v skladu z zahtevami iz Priloge IV in opredelitvami iz prilog I in III, je smiselno, da države članice dobaviteljem dovolijo izpolnitev zahtev glede poročanja, kjer uporabijo enakovredne podatke, zbrane na podlagi druge zakonodaje Unije ali nacionalne zakonodaje, da se tako zmanjša upravno breme. |
(16) |
Da bi se skupinam dobaviteljev olajšalo poročanje na podlagi člena 7a(4) Direktive 98/70/ES, člen 7a(5)(c) navedene direktive dopušča določitev vseh potrebnih pravil. Zaželeno je olajšati takšno poročanje, da se preprečijo motnje fizičnega prenosa goriva, saj dajejo različni dobavitelji na trg različna goriva v različnih deležih in bi zato morda morali uvesti različne ravni virov, da bi lahko izpolnili cilj zmanjšanja toplogrednih plinov. Zato je treba harmonizirati opredelitve naslednjih pojmov: identifikacija dobavitelja, količina goriva ali energije, dane na trg, vrsta goriva ali energije, kraj nakupa in izvor goriva ali energije, dane na trg. Da se pri skupnem poročanju dobaviteljev na podlagi člena 7a(4) prepreči dvojno upoštevanje, je primerno metodo izračuna in poročanja, ki jih izvajajo države članice, vključno s poročanjem Komisiji, harmonizirati tako, da se zahtevane informacije skupine dobaviteljev nanašajo na določeno državo članico. |
(17) |
Na podlagi člena 8(3) Direktive 98/70/ES morajo države članice predložiti letno poročilo z nacionalnimi podatki o kakovosti goriv za predhodno koledarsko leto v skladu z obliko, določeno v Odločbi Komisije 2002/159/ES (4). Da se zajame spremembe Direktive 98/70/ES, ki jih uvaja Direktiva 2009/30/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5), in poznejše dodatne zahteve glede poročanja za države članice, ter zaradi učinkovitosti in harmonizacije, je treba pojasniti, katere informacije bi bilo treba poročati, ter določiti obliko za predložitev podatkov dobaviteljev in držav članic. |
(18) |
Komisija je 23. februarja 2012 predložila osnutek ukrepa Odboru, ustanovljenemu z Direktivo 98/70/ES. Odbor ni mogel sprejeti mnenja s potrebno kvalificirano večino. Zato je primerno, da Komisija na podlagi člena 5a(4) Sklepa Sveta 1999/468/ES (6) predloži predlog Svetu – |
SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Vsebina in področje uporabe
1. Ta direktiva določa pravila za metode izračuna ter zahteve glede poročanja v skladu z Direktivo 98/70/ES.
2. Ta direktiva se uporablja za goriva, ki se uporabljajo za pogon cestnih vozil, necestnih premičnih strojev (vključno s plovili za plovbo po celinskih plovnih poteh, ko niso na morju), kmetijskih in gozdarskih traktorjev, plovil za rekreacijo, ko niso na morju, ter za električno energijo za uporabo v cestnih vozilih.
Člen 2
Opredelitev pojmov
Za namene te direktive se poleg opredelitev pojmov iz Direktive 98/70/ES uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
1. |
„primarne emisije“ pomenijo vse emisije toplogrednih plinov, ki nastanejo pred dostavo surovin v rafinerijo ali predelovalni obrat, v katerem je bilo proizvedeno gorivo, kot je določeno v Prilogi I; |
2. |
„naravni bitumen“ pomeni kateri koli vir rafinerijskih surovin,
|
3. |
„naftni skrilavec“ pomeni kateri koli rafinerijski vir surovin v obliki kamnine, ki vsebuje kerogen v trdnem stanju in ustreza opredelitvi naftnega skrilavca pod oznako KN 2714, kakor je opisano v Uredbi (EGS) št. 2658/87. Vir surovin se pridobiva z rudarjenjem ali toplotnim gravitacijskim odvodnjavanjem; |
4. |
„izhodiščni standard za goriva“ pomeni izhodiščni standard za goriva na podlagi emisij toplogrednih plinov v življenjskem ciklu fosilnih goriv na enoto energije v 2010; |
5. |
„konvencionalna surova nafta“ pomeni kateri koli rafinerijski vir surovin z gostoto API, večjo od 10 stopinj, kadar je v obliki bazena na kraju izvora in je izmerjena v skladu s preskusno metodo ASTM D287 ter ne ustreza opredelitvi pod oznako KN 2714, kakor je določeno v Uredbi (EGS) št. 2658/87. |
Člen 3
Metoda izračuna intenzivnosti toplogrednih plinov dobavljenih goriv in energije, ki niso biogoriva, in poročanje dobaviteljev
1. Za namene člena 7a(2) Direktive 98/70/ES države članice zagotovijo, da dobavitelji za določitev intenzivnosti toplogrednih plinov dobavljenih goriv uporabljajo metodo izračuna, določeno v Prilogi I k tej direktivi.
2. Za namene drugega pododstavka člena 7a(1) in člena 7a(2) Direktive 98/70/ES države članice od dobaviteljev zahtevajo, da pri sporočanju podatkov uporabijo opredelitve pojmov in metodo izračuna iz Priloge I k tej direktivi. Podatki se sporočajo letno z uporabo predloge iz Priloge IV k tej direktivi.
3. Za namene člena 7a(4) Direktive 98/70/ES vsaka država članica zagotovi, da skupina dobaviteljev, ki se odloči, da velja za edinega dobavitelja, svoje obveznosti v skladu s členom 7a(2) izpolni v zadevni državi članici.
4. Za dobavitelje, ki so MSP, države članice uporabijo poenostavljeno metodo, določeno v Prilogi I k tej direktivi.
Člen 4
Izračun izhodiščnega standarda za goriva in zmanjšanja intenzivnosti toplogrednih plinov
Za namene preverjanja izpolnjevanja obveznosti dobaviteljev iz člena 7a(2) Direktive 98/70/ES države članice od dobaviteljev zahtevajo, da doseženo zmanjšanje emisij toplogrednih plinov v življenjskem ciklu goriv in električne energije primerjajo z izhodiščnim standardom za goriva iz Priloge II k tej direktivi.
Člen 5
Poročanje držav članic
1. Kadar države članice predložijo poročila Komisiji v skladu s členom 8(3) Direktive 98/70/ES, Komisiji posredujejo podatke o skladnosti s členom 7a navedene direktive, kot je opredeljeno v Prilogi III k tej direktivi.
2. Države članice za predložitev podatkov, določenih v Prilogi III k tej direktivi, uporabijo orodja ReportNet Evropske agencije za okolje, ki so zagotovljena na podlagi Uredbe (ES) št. 401/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (9). Države članice podatke elektronsko prenesejo v osrednjo zbirko podatkov, ki jo upravlja Evropska agencija za okolje.
3. Podatki se posredujejo letno v predlogi, določeni v Prilogi IV. Države članice sporočijo Komisiji datum prenosa in ime kontaktne osebe pristojnega organa, odgovornega za preverjanje in sporočanje podatkov Komisiji.
Člen 6
Kazni
Države članice določijo pravila o kaznih za kršitve nacionalnih predpisov, sprejetih na podlagi te direktive, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice Komisijo obvestijo o navedenih določbah do 21. aprila 2017 in ji nemudoma sporočijo vse naknadne spremembe, ki vplivajo nanje.
Člen 7
Prenos
1. Države članice uveljavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje 21. aprila 2017. O tem takoj obvestijo Komisijo.
2. Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
3. Države članice sporočijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetega na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 8
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 9
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Luxembourgu, 20. aprila 2015
Za Svet
Predsednik
J. DŪKLAVS
(1) UL L 350, 28.12.1998, str. 58.
(2) Priporočilo Komisije 2003/361/ES z dne 6. maja 2003 glede opredelitve mikro, malih in srednjih podjetij (UL L 124, 20.5.2003, str. 36).
(3) Direktiva 2009/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o spodbujanju uporabe energije iz obnovljivih virov, spremembi in poznejši razveljavitvi direktiv 2001/77/ES in 2003/30/ES (UL L 140, 5.6.2009, str. 16).
(4) Odločba Komisije 2002/159/ES z dne 18. februarja 2002 o skupnem formatu za predložitev povzetkov podatkov o kakovosti nacionalnega goriva (UL L 53, 23.2.2002, str. 30).
(5) Direktiva 2009/30/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o spremembah Direktive 98/70/ES glede specifikacij motornega bencina, dizelskega goriva in plinskega olja ter o uvedbi mehanizma za spremljanje in zmanjševanje emisij toplogrednih plinov ter o spremembi Direktive Sveta 1999/32/ES glede specifikacij goriva, ki ga uporabljajo plovila za plovbo po celinskih plovnih poteh, in o razveljavitvi Direktive 93/12/EGS (UL L 140, 5.6.2009, str. 88).
(6) Sklep Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (UL L 184, 17.7.1999, str. 23).
(7) Ameriško združenje za testiranje in materiale: http://www.astm.org/index.shtml
(8) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
(9) Uredba (ES) št. 401/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o Evropski agenciji za okolje in Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežju (UL L 126, 21.5.2009, str. 13).
PRILOGA I
METODA IZRAČUNA IN POROČANJA GLEDE INTENZIVNOSTI TOPLOGREDNIH PLINOV V ŽIVLJENJSKEM CIKLU GORIV IN ENERGIJE ZA DOBAVITELJE
Del 1
Izračun intenzivnosti toplogrednih plinov goriv in energije, ki jih dobavijo dobavitelji
Intenzivnost toplogrednih plinov pri gorivih in energiji se izrazi v gramih ekvivalenta ogljikovega dioksida na megajoule goriva (gCO2eq/MJ).
1. |
Toplogredni plini, ki se upoštevajo pri izračunu intenzivnosti toplogrednih plinov pri gorivu, so ogljikov dioksid (CO2), dušikov oksid (N2O) in metan (CH4). Ocena emisij teh plinov pri izračunu ekvivalence CO2 glede na emisije ekvivalenta CO2 je:
|
2. |
Emisije, ki nastanejo pri proizvodnji strojev in opreme, ki se uporabljajo pri pridobivanju, proizvodnji, rafiniranju in porabi fosilnih goriv, se pri izračunu toplogrednih plinov ne upoštevajo. |
3. |
Intenzivnost toplogrednih plinov pri dobavitelju na podlagi življenjskega cikla vseh dobavljenih goriv se izračuna z uporabo naslednje formule: pri čemer:
|
Del 2
Poročanje dobaviteljev za goriva, ki niso biogoriva
1. UER iz fosilnih goriv
Da bi bila UER upravičena za namene metodo poročanja in izračuna, dobavitelji organom, ki ga določijo države članice, sporočijo naslednje:
(a) |
začetni datum projekta, ki se mora začeti po 1. januarju 2011; |
(b) |
letno zmanjšanje emisij v gCO2eq; |
(c) |
trajanje obdobja, za katero velja navedeno zmanjšanje emisij; |
(d) |
lokacijo projekta najbližje viru emisij glede na koordinate zemljepisne širine in dolžine v stopinjah na štiri decimalna mesta natančno; |
(e) |
izhodiščne letne emisije pred sprejetjem ukrepov za zmanjšanje emisij in letne emisije po začetku izvajanja ukrepov za zmanjšanje v gCO2eq/MJ proizvedene surovine; |
(f) |
številko certifikata, ki je namenjena enkratni uporabi ter nedvomno določa sistem in navedena zmanjšanja toplogrednih plinov; |
(g) |
številko, ki je namenjena enkratni uporabi ter nedvomno določa metodo izračuna in s tem povezan sistem; |
(h) |
če je projekt povezan s črpanjem nafte, povprečno letno razmerje med plinom in nafto v raztopini v preteklih letih in v letu poročanja, tlak v bazenu, globino in stopnjo proizvodnje surove nafte pri posamezni vrtini. |
2. Izvor
„Izvor“ pomeni trgovsko ime surovine, navedeno v točki 7 dela 2 te priloge, ampak samo če imajo dobavitelji potrebne informacije na podlagi:
(a) |
dejstva, da je oseba ali podjetje, ki uvaža surovo nafto iz tretjih držav ali nabavlja surovo nafto iz druge države članice na podlagi člena 1 Uredbe Sveta (ES) št. 2964/95 (8), ali |
(b) |
sporazumov o izmenjavi informacij, sklenjenih z drugimi dobavitelji. |
V vseh drugih primerih se izvor nanaša na to, ali je izvor goriva v EU ali zunaj EU.
Informacije o izvoru goriv, ki jih dobavitelji zberejo in sporočijo državam članicam, so zaupne, vendar to Komisiji ne preprečuje objave splošnih informacij ali povzetkov informacij, ki ne vsebujejo podrobnosti o posameznih podjetjih.
Pri biogorivih pomeni izvor proizvodni proces pridobivanja biogoriv, določen v Prilogi IV k Direktivi 98/70/ES.
Če se uporabi več surovin, dobavitelji poročajo o količini, ki se navede v tonah končnega proizvoda za posamezno surovino, proizvedeno v ustreznem predelovalnem obratu v letu poročanja.
3. Kraj nakupa
„Kraj nakupa“ pomeni državo in naziv predelovalnega obrata, kjer sta bila gorivo ali energija nazadnje znatno obdelana ali predelana za pridobitev izvora goriva ali energije v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 (9).
4. MSP
Z odstopanjem za dobavitelje, ki so MSP, sta „izvor“ in „kraj nakupa“ EU ali pa države zunaj EU, kakor je ustrezno, ne glede na to, ali uvažajo surovo nafto ali dobavljajo naftne proizvode in olja iz bituminoznih materialov.
5. Povprečne privzete vrednosti intenzivnosti toplogrednih plinov v življenjskem ciklu za goriva, ki niso biogoriva in električna energija
Vir surovin in proces |
Vrsta goriva, danega na trg |
Intenzivnost toplogrednih plinov v življenjskem ciklu (gCO2eq/MJ) |
Ponderirana intenzivnost toplogrednih plinov v življenjskem ciklu (gCO2eq/MJ) |
Konvencionalna surova nafta |
bencin |
93,2 |
93,3 |
Pretvorba zemeljskega plina v tekoče gorivo |
94,3 |
||
Pretvorba premoga v tekoče gorivo |
172 |
||
Naravni bitumen |
107 |
||
Naftni skrilavec |
131,3 |
||
Konvencionalna surova nafta |
dizelsko gorivo ali plinsko olje |
95 |
95,1 |
Pretvorba zemeljskega plina v tekoče gorivo |
94,3 |
||
Pretvorba premoga v tekoče gorivo |
172 |
||
Naravni bitumen |
108,5 |
||
Naftni skrilavec |
133,7 |
||
Kateri koli vir fosilnih goriv |
utekočinjeni naftni plin v motorju s prisilnim vžigom |
73,6 |
73,6 |
Zemeljski plin, mešanica EU |
stisnjeni zemeljski plin v motorju s prisilnim vžigom |
69,3 |
69,3 |
Zemeljski plin, mešanica EU |
utekočinjeni zemeljski plin v motorju s prisilnim vžigom |
74,5 |
74,5 |
Sabatierova reakcija vodika z elektrolizo iz nebioloških obnovljivih virov energije |
stisnjeni sintetični metan v motorju s prisilnim vžigom |
3,3 |
3,3 |
Zemeljski plin s parnim reformingom |
stisnjeni vodik v gorivni celici |
104,3 |
104,3 |
Elektroliza, ki jo v celoti poganjajo nebiološki obnovljivi viri energije |
stisnjeni vodik v gorivni celici |
9,1 |
9,1 |
Premog |
stisnjeni vodik v gorivni celici |
234,4 |
234,4 |
Premog z zajemanjem in shranjevanjem ogljikovega dioksida pri emisijah iz proizvodnih procesov |
stisnjeni vodik v gorivni celici |
52,7 |
52,7 |
Odpadna plastika, pridobljena iz fosilnih surovin |
bencin, dizelsko gorivo ali plinsko olje |
86 |
86 |
6. Električna energija
Za poročanje dobaviteljev energije o električni energiji, porabljeni v električnih vozilih in motornih kolesih, bi morale države članice v skladu z ustreznimi mednarodnimi standardi izračunati nacionalne povprečne privzete vrednosti v življenjskem ciklu.
Druga možnost pa je, da države članice svojim dobaviteljem dovolijo, da določijo vrednosti intenzivnosti toplogrednih plinov (gCO2eq/MJ) za električno energijo iz podatkov, ki jih sporočijo države članice na podlagi:
(a) |
Uredbe (ES) št. 1099/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (10); |
(b) |
Uredbe (EU) št. 525/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (11), ali |
(c) |
Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 666/2014 (12). |
7. Trgovsko ime surovine
Država |
Trgovsko ime surovine |
API |
Žveplo (masni delež %) |
Abu Dabi |
Al Bunduq |
38,5 |
1,1 |
Abu Dabi |
Mubarraz |
38,1 |
0,9 |
Abu Dabi |
Murban |
40,5 |
0,8 |
Abu Dabi |
Zakum (Lower Zakum/Abu Dhabi Marine) |
40,6 |
1 |
Abu Dabi |
Umm Shaif (Abu Dhabi Marine) |
37,4 |
1,5 |
Abu Dabi |
Arzanah |
44 |
0 |
Abu Dabi |
Abu Al Bu Khoosh |
31,6 |
2 |
Abu Dabi |
Murban Bottoms |
21,4 |
ni podatka |
Abu Dabi |
Top Murban |
21 |
ni podatka |
Abu Dabi |
Upper Zakum |
34,4 |
1,7 |
Alžirija |
Arzew |
44,3 |
0,1 |
Alžirija |
Hassi Messaoud |
42,8 |
0,2 |
Alžirija |
Zarzaitine |
43 |
0,1 |
Alžirija |
Algerian |
44 |
0,1 |
Alžirija |
Skikda |
44,3 |
0,1 |
Alžirija |
Saharan Blend |
45,5 |
0,1 |
Alžirija |
Hassi Ramal |
60 |
0,1 |
Alžirija |
Algerian Condensate |
64,5 |
ni podatka |
Alžirija |
Algerian Mix |
45,6 |
0,2 |
Alžirija |
Algerian Condensate (Arzew) |
65,8 |
0 |
Alžirija |
Algerian Condensate (Bejaia) |
65,0 |
0 |
Alžirija |
Top Algerian |
24,6 |
ni podatka |
Angola |
Cabinda |
31,7 |
0,2 |
Angola |
Takula |
33,7 |
0,1 |
Angola |
Soyo Blend |
33,7 |
0,2 |
Angola |
Mandji |
29,5 |
1,3 |
Angola |
Malongo (West) |
26 |
ni podatka |
Angola |
Cavala-1 |
42,3 |
ni podatka |
Angola |
Sulele (South-1) |
38,7 |
ni podatka |
Angola |
Palanca |
40 |
0,14 |
Angola |
Malongo (North) |
30 |
ni podatka |
Angola |
Malongo (South) |
25 |
ni podatka |
Angola |
Nemba |
38,5 |
0 |
Angola |
Girassol |
31,3 |
ni podatka |
Angola |
Kuito |
20 |
ni podatka |
Angola |
Hungo |
28,8 |
ni podatka |
Angola |
Kissinje |
30,5 |
0,37 |
Angola |
Dalia |
23,6 |
1,48 |
Angola |
Gimboa |
23,7 |
0,65 |
Angola |
Mondo |
28,8 |
0,44 |
Angola |
Plutonio |
33,2 |
0,036 |
Angola |
Saxi Batuque Blend |
33,2 |
0,36 |
Angola |
Xikomba |
34,4 |
0,41 |
Argentina |
Tierra del Fuego |
42,4 |
ni podatka |
Argentina |
Santa Cruz |
26,9 |
ni podatka |
Argentina |
Escalante |
24 |
0,2 |
Argentina |
Canadon Seco |
27 |
0,2 |
Argentina |
Hidra |
51,7 |
0,05 |
Argentina |
Medanito |
34,93 |
0,48 |
Armenija |
Armenian Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Avstralija |
Jabiru |
42,3 |
0,03 |
Avstralija |
Kooroopa (Jurassic) |
42 |
ni podatka |
Avstralija |
Talgeberry (Jurassic) |
43 |
ni podatka |
Avstralija |
Talgeberry (Up Cretaceous) |
51 |
ni podatka |
Avstralija |
Woodside Condensate |
51,8 |
ni podatka |
Avstralija |
Saladin-3 (Top Barrow) |
49 |
ni podatka |
Avstralija |
Harriet |
38 |
ni podatka |
Avstralija |
Skua-3 (Challis Field) |
43 |
ni podatka |
Avstralija |
Barrow Island |
36,8 |
0,1 |
Avstralija |
Northwest Shelf Condensate |
53,1 |
0 |
Avstralija |
Jackson Blend |
41,9 |
0 |
Avstralija |
Cooper Basin |
45,2 |
0,02 |
Avstralija |
Griffin |
55 |
0,03 |
Avstralija |
Buffalo Crude |
53 |
ni podatka |
Avstralija |
Cossack |
48,2 |
0,04 |
Avstralija |
Elang |
56,2 |
ni podatka |
Avstralija |
Enfield |
21,7 |
0,13 |
Avstralija |
Gippsland (Bass Strait) |
45,4 |
0,1 |
Azerbajdžan |
Azeri Light |
34,8 |
0,15 |
Bahrajn |
Bahrain Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Belorusija |
Belarus Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Benin |
Seme |
22,6 |
0,5 |
Benin |
Benin Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Belize |
Belize Light Crude |
40 |
ni podatka |
Belize |
Belize Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Bolivija |
Bolivian Condensate |
58,8 |
0,1 |
Brazilija |
Garoupa |
30,5 |
0,1 |
Brazilija |
Sergipano |
25,1 |
0,4 |
Brazilija |
Campos Basin |
20 |
ni podatka |
Brazilija |
Urucu (Upper Amazon) |
42 |
ni podatka |
Brazilija |
Marlim |
20 |
ni podatka |
Brazilija |
Brazil Polvo |
19,6 |
1,14 |
Brazilija |
Roncador |
28,3 |
0,58 |
Brazilija |
Roncador Heavy |
18 |
ni podatka |
Brazilija |
Albacora East |
19,8 |
0,52 |
Brunej |
Seria Light |
36,2 |
0,1 |
Brunej |
Champion |
24,4 |
0,1 |
Brunej |
Champion Condensate |
65 |
0,1 |
Brunej |
Brunei LS Blend |
32 |
0,1 |
Brunej |
Brunei Condensate |
65 |
ni podatka |
Brunej |
Champion Export |
23,9 |
0,12 |
Kamerun |
Kole Marine Blend |
34,9 |
0,3 |
Kamerun |
Lokele |
21,5 |
0,5 |
Kamerun |
Moudi Light |
40 |
ni podatka |
Kamerun |
Moudi Heavy |
21,3 |
ni podatka |
Kamerun |
Ebome |
32,1 |
0,35 |
Kamerun |
Cameroon Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Kanada |
Peace River Light |
41 |
ni podatka |
Kanada |
Peace River Medium |
33 |
ni podatka |
Kanada |
Peace River Heavy |
23 |
ni podatka |
Kanada |
Manyberries |
36,5 |
ni podatka |
Kanada |
Rainbow Light and Medium |
40,7 |
ni podatka |
Kanada |
Pembina |
33 |
ni podatka |
Kanada |
Bells Hill Lake |
32 |
ni podatka |
Kanada |
Fosterton Condensate |
63 |
ni podatka |
Kanada |
Rangeland Condensate |
67,3 |
ni podatka |
Kanada |
Redwater |
35 |
ni podatka |
Kanada |
Lloydminster |
20,7 |
2,8 |
Kanada |
Wainwright-Kinsella |
23,1 |
2,3 |
Kanada |
Bow River Heavy |
26,7 |
2,4 |
Kanada |
Fosterton |
21,4 |
3 |
Kanada |
Smiley-Coleville |
22,5 |
2,2 |
Kanada |
Midale |
29 |
2,4 |
Kanada |
Milk River Pipeline |
36 |
1,4 |
Kanada |
Ipl-Mix Sweet |
40 |
0,2 |
Kanada |
Ipl-Mix Sour |
38 |
0,5 |
Kanada |
Ipl Condensate |
55 |
0,3 |
Kanada |
Aurora Light |
39,5 |
0,4 |
Kanada |
Aurora Condensate |
65 |
0,3 |
Kanada |
Reagan Field |
35 |
0,2 |
Kanada |
Synthetic Canada |
30,3 |
1,7 |
Kanada |
Cold Lake |
13,2 |
4,1 |
Kanada |
Cold Lake Blend |
26,9 |
3 |
Kanada |
Canadian Federated |
39,4 |
0,3 |
Kanada |
Chauvin |
22 |
2,7 |
Kanada |
Gcos |
23 |
ni podatka |
Kanada |
Gulf Alberta L & M |
35,1 |
1 |
Kanada |
Light Sour Blend |
35 |
1,2 |
Kanada |
Lloyd Blend |
22 |
2,8 |
Kanada |
Peace River Condensate |
54,9 |
ni podatka |
Kanada |
Sarnium Condensate |
57,7 |
ni podatka |
Kanada |
Saskatchewan Light |
32,9 |
ni podatka |
Kanada |
Sweet Mixed Blend |
38 |
0,5 |
Kanada |
Syncrude |
32 |
0,1 |
Kanada |
Rangeland – South L & M |
39,5 |
0,5 |
Kanada |
Northblend Nevis |
34 |
ni podatka |
Kanada |
Canadian Common Condensate |
55 |
ni podatka |
Kanada |
Canadian Common |
39 |
0,3 |
Kanada |
Waterton Condensate |
65,1 |
ni podatka |
Kanada |
Panuke Condensate |
56 |
ni podatka |
Kanada |
Federated Light and Medium |
39,7 |
2 |
Kanada |
Wabasca |
23 |
ni podatka |
Kanada |
Hibernia |
37,3 |
0,37 |
Kanada |
BC Light |
40 |
ni podatka |
Kanada |
Boundary |
39 |
ni podatka |
Kanada |
Albian Heavy |
21 |
ni podatka |
Kanada |
Koch Alberta |
34 |
ni podatka |
Kanada |
Terra Nova |
32,3 |
ni podatka |
Kanada |
Echo Blend |
20,6 |
3,15 |
Kanada |
Western Canadian Blend |
19,8 |
3 |
Kanada |
Western Canadian Select |
20,5 |
3,33 |
Kanada |
White Rose |
31,0 |
0,31 |
Kanada |
Access |
22 |
ni podatka |
Kanada |
Premium Albian Synthetic Heavy |
20,9 |
ni podatka |
Kanada |
Albian Residuum Blend (ARB) |
20,03 |
2,62 |
Kanada |
Christina Lake |
20,5 |
3 |
Kanada |
CNRL |
34 |
ni podatka |
Kanada |
Husky Synthetic Blend |
31,91 |
0,11 |
Kanada |
Premium Albian Synthetic (PAS) |
35,5 |
0,04 |
Kanada |
Seal Heavy (SH) |
19,89 |
4,54 |
Kanada |
Suncor Synthetic A (OSA) |
33,61 |
0,178 |
Kanada |
Suncor Synthetic H (OSH) |
19,53 |
3,079 |
Kanada |
Peace Sour |
33 |
ni podatka |
Kanada |
Western Canadian Resid |
20,7 |
ni podatka |
Kanada |
Christina Dilbit Blend |
21,0 |
ni podatka |
Kanada |
Christina Lake Dilbit |
38,08 |
3,80 |
Čad |
Doba Blend (Early Production) |
24,8 |
0,14 |
Čad |
Doba Blend (Later Production) |
20,8 |
0,17 |
Čile |
Chile Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Kitajska |
Taching (Daqing) |
33 |
0,1 |
Kitajska |
Shengli |
24,2 |
1 |
Kitajska |
Beibu |
ni podatka |
ni podatka |
Kitajska |
Chengbei |
17 |
ni podatka |
Kitajska |
Lufeng |
34,4 |
ni podatka |
Kitajska |
Xijiang |
28 |
ni podatka |
Kitajska |
Wei Zhou |
39,9 |
ni podatka |
Kitajska |
Liu Hua |
21 |
ni podatka |
Kitajska |
Boz Hong |
17 |
0,282 |
Kitajska |
Peng Lai |
21,8 |
0,29 |
Kitajska |
Xi Xiang |
32,18 |
0,09 |
Kolumbija |
Onto |
35,3 |
0,5 |
Kolumbija |
Putamayo |
35 |
0,5 |
Kolumbija |
Rio Zulia |
40,4 |
0,3 |
Kolumbija |
Orito |
34,9 |
0,5 |
Kolumbija |
Cano-Limon |
30,8 |
0,5 |
Kolumbija |
Lasmo |
30 |
ni podatka |
Kolumbija |
Cano Duya-1 |
28 |
ni podatka |
Kolumbija |
Corocora-1 |
31,6 |
ni podatka |
Kolumbija |
Suria Sur-1 |
32 |
ni podatka |
Kolumbija |
Tunane-1 |
29 |
ni podatka |
Kolumbija |
Casanare |
23 |
ni podatka |
Kolumbija |
Cusiana |
44,4 |
0,2 |
Kolumbija |
Vasconia |
27,3 |
0,6 |
Kolumbija |
Castilla Blend |
20,8 |
1,72 |
Kolumbija |
Cupiaga |
43,11 |
0,082 |
Kolumbija |
South Blend |
28,6 |
0,72 |
Kongo (Brazzaville) |
Emeraude |
23,6 |
0,5 |
Kongo (Brazzaville) |
Djeno Blend |
26,9 |
0,3 |
Kongo (Brazzaville) |
Viodo Marina-1 |
26,5 |
ni podatka |
Kongo (Brazzaville) |
Nkossa |
47 |
0,03 |
Kongo (Kinšasa) |
Muanda |
34 |
0,1 |
Kongo (Kinšasa) |
Congo/Zaire |
31,7 |
0,1 |
Kongo (Kinšasa) |
Coco |
30,4 |
0,15 |
Slonokoščena obala |
Espoir |
31,4 |
0,3 |
Slonokoščena obala |
Lion Cote |
41,1 |
0,101 |
Danska |
Dan |
30,4 |
0,3 |
Danska |
Gorm |
33,9 |
0,2 |
Danska |
Danish North Sea |
34,5 |
0,26 |
Dubaj |
Dubai (Fateh) |
31,1 |
2 |
Dubaj |
Margham Light |
50,3 |
0 |
Ekvador |
Oriente |
29,2 |
1 |
Ekvador |
Quito |
29,5 |
0,7 |
Ekvador |
Santa Elena |
35 |
0,1 |
Ekvador |
Limoncoha-1 |
28 |
ni podatka |
Ekvador |
Frontera-1 |
30,7 |
ni podatka |
Ekvador |
Bogi-1 |
21,2 |
ni podatka |
Ekvador |
Napo |
19 |
2 |
Ekvador |
Napo Light |
19,3 |
ni podatka |
Egipt |
Belayim |
27,5 |
2,2 |
Egipt |
El Morgan |
29,4 |
1,7 |
Egipt |
Rhas Gharib |
24,3 |
3,3 |
Egipt |
Gulf of Suez Mix |
31,9 |
1,5 |
Egipt |
Geysum |
19,5 |
ni podatka |
Egipt |
East Gharib (J-1) |
37,9 |
ni podatka |
Egipt |
Mango-1 |
35,1 |
ni podatka |
Egipt |
Rhas Budran |
25 |
ni podatka |
Egipt |
Zeit Bay |
34,1 |
0,1 |
Egipt |
East Zeit Mix |
39 |
0,87 |
Ekvatorialna Gvineja |
Zafiro |
30,3 |
ni podatka |
Ekvatorialna Gvineja |
Alba Condensate |
55 |
ni podatka |
Ekvatorialna Gvineja |
Ceiba |
30,1 |
0,42 |
Gabon |
Gamba |
31,8 |
0,1 |
Gabon |
Mandji |
30,5 |
1,1 |
Gabon |
Lucina Marine |
39,5 |
0,1 |
Gabon |
Oguendjo |
35 |
ni podatka |
Gabon |
Rabi-Kouanga |
34 |
0,6 |
Gabon |
T'Catamba |
44,3 |
0,21 |
Gabon |
Rabi |
33,4 |
0,06 |
Gabon |
Rabi Blend |
34 |
ni podatka |
Gabon |
Rabi Light |
37,7 |
0,15 |
Gabon |
Etame Marin |
36 |
ni podatka |
Gabon |
Olende |
17,6 |
1,54 |
Gabon |
Gabonian Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Gruzija |
Georgian Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Gana |
Bonsu |
32 |
0,1 |
Gana |
Salt Pond |
37,4 |
0,1 |
Gvatemala |
Coban |
27,7 |
ni podatka |
Gvatemala |
Rubelsanto |
27 |
ni podatka |
Indija |
Bombay High |
39,4 |
0,2 |
Indonezija |
Minas (Sumatron Light) |
34,5 |
0,1 |
Indonezija |
Ardjuna |
35,2 |
0,1 |
Indonezija |
Attaka |
42,3 |
0,1 |
Indonezija |
Suri |
18,4 |
0,2 |
Indonezija |
Sanga Sanga |
25,7 |
0,2 |
Indonezija |
Sepinggan |
37,9 |
0,9 |
Indonezija |
Walio |
34,1 |
0,7 |
Indonezija |
Arimbi |
31,8 |
0,2 |
Indonezija |
Poleng |
43,2 |
0,2 |
Indonezija |
Handil |
32,8 |
0,1 |
Indonezija |
Jatibarang |
29 |
0,1 |
Indonezija |
Cinta |
33,4 |
0,1 |
Indonezija |
Bekapai |
40 |
0,1 |
Indonezija |
Katapa |
52 |
0,1 |
Indonezija |
Salawati |
38 |
0,5 |
Indonezija |
Duri (Sumatran Heavy) |
21,1 |
0,2 |
Indonezija |
Sembakung |
37,5 |
0,1 |
Indonezija |
Badak |
41,3 |
0,1 |
Indonezija |
Arun Condensate |
54,5 |
ni podatka |
Indonezija |
Udang |
38 |
0,1 |
Indonezija |
Klamono |
18,7 |
1 |
Indonezija |
Bunya |
31,7 |
0,1 |
Indonezija |
Pamusian |
18,1 |
0,2 |
Indonezija |
Kerindigan |
21,6 |
0,3 |
Indonezija |
Melahin |
24,7 |
0,3 |
Indonezija |
Bunyu |
31,7 |
0,1 |
Indonezija |
Camar |
36,3 |
ni podatka |
Indonezija |
Cinta Heavy |
27 |
ni podatka |
Indonezija |
Lalang |
40,4 |
ni podatka |
Indonezija |
Kakap |
46,6 |
ni podatka |
Indonezija |
Sisi-1 |
40 |
ni podatka |
Indonezija |
Giti-1 |
33,6 |
ni podatka |
Indonezija |
Ayu-1 |
34,3 |
ni podatka |
Indonezija |
Bima |
22,5 |
ni podatka |
Indonezija |
Padang Isle |
34,7 |
ni podatka |
Indonezija |
Intan |
32,8 |
ni podatka |
Indonezija |
Sepinggan – Yakin Mixed |
31,7 |
0,1 |
Indonezija |
Widuri |
32 |
0,1 |
Indonezija |
Belida |
45,9 |
0 |
Indonezija |
Senipah |
51,9 |
0,03 |
Iran |
Iranian Light |
33,8 |
1,4 |
Iran |
Iranian Heavy |
31 |
1,7 |
Iran |
Soroosh (Cyrus) |
18,1 |
3,3 |
Iran |
Dorrood (Darius) |
33,6 |
2,4 |
Iran |
Rostam |
35,9 |
1,55 |
Iran |
Salmon (Sassan) |
33,9 |
1,9 |
Iran |
Foroozan (Fereidoon) |
31,3 |
2,5 |
Iran |
Aboozar (Ardeshir) |
26,9 |
2,5 |
Iran |
Sirri |
30,9 |
2,3 |
Iran |
Bahrgansar/Nowruz (SIRIP Blend) |
27,1 |
2,5 |
Iran |
Bahr/Nowruz |
25,0 |
2,5 |
Iran |
Iranian Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Irak |
Basrah Light (Pers. Gulf) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Pers. Gulf) |
35,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Pers. Gulf) |
28 |
ni podatka |
Irak |
Bai Hasson (Pers. Gulf) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Pers. Gulf) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Pers. Gulf) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Pers. Gulf) |
35,1 |
2 |
Irak |
N. Rumalia (Pers. Gulf) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ras el Behar |
33 |
ni podatka |
Irak |
Basrah Light (Red Sea) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Red Sea) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Red Sea) |
28 |
ni podatka |
Irak |
Bai Hasson (Red Sea) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Red Sea) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Red Sea) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Red Sea) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Red Sea) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Irak |
Basrah Light (Turkey) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Turkey) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Turkey) |
28 |
ni podatka |
Irak |
Bai Hasson (Turkey) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Turkey) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Turkey) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Turkey) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Turkey) |
34,3 |
2 |
Irak |
FAO Blend |
27,7 |
3,6 |
Kazahstan |
Kumkol |
42,5 |
0,07 |
Kazahstan |
CPC Blend |
44,2 |
0,54 |
Kuvajt |
Mina al Ahmadi (Kuwait Export) |
31,4 |
2,5 |
Kuvajt |
Magwa (Lower Jurassic) |
38 |
ni podatka |
Kuvajt |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Libija |
Bu Attifel |
43,6 |
0 |
Libija |
Amna (high pour) |
36,1 |
0,2 |
Libija |
Brega |
40,4 |
0,2 |
Libija |
Sirtica |
43,3 |
0,43 |
Libija |
Zueitina |
41,3 |
0,3 |
Libija |
Bunker Hunt |
37,6 |
0,2 |
Libija |
El Hofra |
42,3 |
0,3 |
Libija |
Dahra |
41 |
0,4 |
Libija |
Sarir |
38,3 |
0,2 |
Libija |
Zueitina Condensate |
65 |
0,1 |
Libija |
El Sharara |
42,1 |
0,07 |
Malezija |
Miri Light |
36,3 |
0,1 |
Malezija |
Tembungo |
37,5 |
ni podatka |
Malezija |
Labuan Blend |
33,2 |
0,1 |
Malezija |
Tapis |
44,3 |
0,1 |
Malezija |
Tembungo |
37,4 |
0 |
Malezija |
Bintulu |
26,5 |
0,1 |
Malezija |
Bekok |
49 |
ni podatka |
Malezija |
Pulai |
42,6 |
ni podatka |
Malezija |
Dulang |
39 |
0,037 |
Mavretanija |
Chinguetti |
28,2 |
0,51 |
Mehika |
Isthmus |
32,8 |
1,5 |
Mehika |
Maya |
22 |
3,3 |
Mehika |
Olmeca |
39 |
ni podatka |
Mehika |
Altamira |
16 |
ni podatka |
Mehika |
Topped Isthmus |
26,1 |
1,72 |
Nizozemska |
Alba |
19,59 |
ni podatka |
Nevtralno območje |
Eocene (Wafra) |
18,6 |
4,6 |
Nevtralno območje |
Hout |
32,8 |
1,9 |
Nevtralno območje |
Khafji |
28,5 |
2,9 |
Nevtralno območje |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Nevtralno območje |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Nevtralno območje |
Neutral Zone Mix |
23,1 |
ni podatka |
Nevtralno območje |
Khafji Blend |
23,4 |
3,8 |
Nigerija |
Forcados Blend |
29,7 |
0,3 |
Nigerija |
Escravos |
36,2 |
0,1 |
Nigerija |
Brass River |
40,9 |
0,1 |
Nigerija |
Qua Iboe |
35,8 |
0,1 |
Nigerija |
Bonny Medium |
25,2 |
0,2 |
Nigerija |
Pennington |
36,6 |
0,1 |
Nigerija |
Bomu |
33 |
0,2 |
Nigerija |
Bonny Light |
36,7 |
0,1 |
Nigerija |
Brass Blend |
40,9 |
0,1 |
Nigerija |
Gilli Gilli |
47,3 |
ni podatka |
Nigerija |
Adanga |
35,1 |
ni podatka |
Nigerija |
Iyak-3 |
36 |
ni podatka |
Nigerija |
Antan |
35,2 |
ni podatka |
Nigerija |
OSO |
47 |
0,06 |
Nigerija |
Ukpokiti |
42,3 |
0,01 |
Nigerija |
Yoho |
39,6 |
ni podatka |
Nigerija |
Okwori |
36,9 |
ni podatka |
Nigerija |
Bonga |
28,1 |
ni podatka |
Nigerija |
ERHA |
31,7 |
0,21 |
Nigerija |
Amenam Blend |
39 |
0,09 |
Nigerija |
Akpo |
45,17 |
0,06 |
Nigerija |
EA |
38 |
ni podatka |
Nigerija |
Agbami |
47,2 |
0,044 |
Norveška |
Ekofisk |
43,4 |
0,2 |
Norveška |
Tor |
42 |
0,1 |
Norveška |
Statfjord |
38,4 |
0,3 |
Norveška |
Heidrun |
29 |
ni podatka |
Norveška |
Norwegian Forties |
37,1 |
ni podatka |
Norveška |
Gullfaks |
28,6 |
0,4 |
Norveška |
Oseberg |
32,5 |
0,2 |
Norveška |
Norne |
33,1 |
0,19 |
Norveška |
Troll |
28,3 |
0,31 |
Norveška |
Draugen |
39,6 |
ni podatka |
Norveška |
Sleipner Condensate |
62 |
0,02 |
Oman |
Oman Export |
36,3 |
0,8 |
Papua Nova Gvineja |
Kutubu |
44 |
0,04 |
Peru |
Loreto |
34 |
0,3 |
Peru |
Talara |
32,7 |
0,1 |
Peru |
High Cold Test |
37,5 |
ni podatka |
Peru |
Bayovar |
22,6 |
ni podatka |
Peru |
Low Cold Test |
34,3 |
ni podatka |
Peru |
Carmen Central-5 |
20,7 |
ni podatka |
Peru |
Shiviyacu-23 |
20,8 |
ni podatka |
Peru |
Mayna |
25,7 |
ni podatka |
Filipini |
Nido |
26,5 |
ni podatka |
Filipini |
Philippines Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Katar |
Dukhan |
41,7 |
1,3 |
Katar |
Qatar Marine |
35,3 |
1,6 |
Katar |
Qatar Land |
41,4 |
ni podatka |
Ras Al Khaimah |
Rak Condensate |
54,1 |
ni podatka |
Ras Al Khaimah |
Ras Al Khaimah Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Rusija |
Urals |
31 |
2 |
Rusija |
Russian Export Blend |
32,5 |
1,4 |
Rusija |
M100 |
17,6 |
2,02 |
Rusija |
M100 Heavy |
16,67 |
2,09 |
Rusija |
Siberian Light |
37,8 |
0,4 |
Rusija |
E4 (Gravenshon) |
19,84 |
1,95 |
Rusija |
E4 Heavy |
18 |
2,35 |
Rusija |
Purovsky Condensate |
64,1 |
0,01 |
Rusija |
Sokol |
39,7 |
0,18 |
Saudova Arabija |
Light (Pers. Gulf) |
33,4 |
1,8 |
Saudova Arabija |
Heavy (Pers. Gulf) (Safaniya) |
27,9 |
2,8 |
Saudova Arabija |
Medium (Pers. Gulf) (Khursaniyah) |
30,8 |
2,4 |
Saudova Arabija |
Extra Light (Pers. Gulf) (Berri) |
37,8 |
1,1 |
Saudova Arabija |
Light (Yanbu) |
33,4 |
1,2 |
Saudova Arabija |
Heavy (Yanbu) |
27,9 |
2,8 |
Saudova Arabija |
Medium (Yanbu) |
30,8 |
2,4 |
Saudova Arabija |
Berri (Yanbu) |
37,8 |
1,1 |
Saudova Arabija |
Medium (Zuluf/Marjan) |
31,1 |
2,5 |
Šarjah |
Mubarek Šarjah |
37 |
0,6 |
Šarjah |
Sharjah Condensate |
49,7 |
0,1 |
Singapur |
Rantau |
50,5 |
0,1 |
Španija |
Amposta Marina North |
37 |
ni podatka |
Španija |
Casablanca |
34 |
ni podatka |
Španija |
El Dorado |
26,6 |
ni podatka |
Sirija |
Syrian Straight |
15 |
ni podatka |
Sirija |
Thayyem |
35 |
ni podatka |
Sirija |
Omar Blend |
38 |
ni podatka |
Sirija |
Omar |
36,5 |
0,1 |
Sirija |
Syrian Light |
36 |
0,6 |
Sirija |
Souedie |
24,9 |
3,8 |
Tajska |
Erawan Condensate |
54,1 |
ni podatka |
Tajska |
Sirikit |
41 |
ni podatka |
Tajska |
Nang Nuan |
30 |
ni podatka |
Tajska |
Bualuang |
27 |
ni podatka |
Tajska |
Benchamas |
42,4 |
0,12 |
Trinidad in Tobago |
Galeota Mix |
32,8 |
0,3 |
Trinidad in Tobago |
Trintopec |
24,8 |
ni podatka |
Trinidad in Tobago |
Land/Trinmar |
23,4 |
1,2 |
Trinidad in Tobago |
Calypso Miscellaneous |
30,84 |
0,59 |
Tunizija |
Zarzaitine |
41,9 |
0,1 |
Tunizija |
Ashtart |
29 |
1 |
Tunizija |
El Borma |
43,3 |
0,1 |
Tunizija |
Ezzaouia-2 |
41,5 |
ni podatka |
Turčija |
Turkish Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Ukrajina |
Ukraine Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Združeno kraljestvo |
Auk |
37,2 |
0,5 |
Združeno kraljestvo |
Beatrice |
38,7 |
0,05 |
Združeno kraljestvo |
Brae |
33,6 |
0,7 |
Združeno kraljestvo |
Buchan |
33,7 |
0,8 |
Združeno kraljestvo |
Claymore |
30,5 |
1,6 |
Združeno kraljestvo |
S.V. (Brent) |
36,7 |
0,3 |
Združeno kraljestvo |
Tartan |
41,7 |
0,6 |
Združeno kraljestvo |
Tern |
35 |
0,7 |
Združeno kraljestvo |
Magnus |
39,3 |
0,3 |
Združeno kraljestvo |
Dunlin |
34,9 |
0,4 |
Združeno kraljestvo |
Fulmar |
40 |
0,3 |
Združeno kraljestvo |
Hutton |
30,5 |
0,7 |
Združeno kraljestvo |
N.W. Hutton |
36,2 |
0,3 |
Združeno kraljestvo |
Maureen |
35,5 |
0,6 |
Združeno kraljestvo |
Murchison |
38,8 |
0,3 |
Združeno kraljestvo |
Ninian Blend |
35,6 |
0,4 |
Združeno kraljestvo |
Montrose |
40,1 |
0,2 |
Združeno kraljestvo |
Beryl |
36,5 |
0,4 |
Združeno kraljestvo |
Piper |
35,6 |
0,9 |
Združeno kraljestvo |
Forties |
36,6 |
0,3 |
Združeno kraljestvo |
Brent Blend |
38 |
0,4 |
Združeno kraljestvo |
Flotta |
35,7 |
1,1 |
Združeno kraljestvo |
Thistle |
37 |
0,3 |
Združeno kraljestvo |
S.V. (Ninian) |
38 |
0,3 |
Združeno kraljestvo |
Argyle |
38,6 |
0,2 |
Združeno kraljestvo |
Heather |
33,8 |
0,7 |
Združeno kraljestvo |
South Birch |
38,6 |
ni podatka |
Združeno kraljestvo |
Wytch Farm |
41,5 |
ni podatka |
Združeno kraljestvo |
Cormorant North |
34,9 |
0,7 |
Združeno kraljestvo |
Cormorant South (Cormorant „A“) |
35,7 |
0,6 |
Združeno kraljestvo |
Alba |
19,2 |
ni podatka |
Združeno kraljestvo |
Foinhaven |
26,3 |
0,38 |
Združeno kraljestvo |
Schiehallion |
25,8 |
ni podatka |
Združeno kraljestvo |
Captain |
19,1 |
0,7 |
Združeno kraljestvo |
Harding |
20,7 |
0,59 |
Aljaska ZDA |
ANS |
ni podatka |
ni podatka |
Kolorado ZDA |
Niobrara |
ni podatka |
ni podatka |
Nova Mehika ZDA |
Four Corners |
ni podatka |
ni podatka |
Severna Dakota ZDA |
Bakken |
ni podatka |
ni podatka |
Severna Dakota ZDA |
North Dakota Sweet |
ni podatka |
ni podatka |
Teksas ZDA |
WTI |
ni podatka |
ni podatka |
Teksas ZDA |
Eagle Ford |
ni podatka |
ni podatka |
Utah ZDA |
Covenant |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS (zunanji epikontinentalni pas) ZDA |
Beta |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Carpinteria |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Dos Cuadras |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Hondo |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Hueneme |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Pescado |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Point Arguello |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Point Pedernales |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Sacate |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Santa Clara |
ni podatka |
ni podatka |
Zvezni OCS ZDA |
Sockeye |
ni podatka |
ni podatka |
Uzbekistan |
Uzbekistan Miscellaneous |
ni podatka |
ni podatka |
Venezuela |
Jobo (Monagas) |
12,6 |
2 |
Venezuela |
Lama Lamar |
36,7 |
1 |
Venezuela |
Mariago |
27 |
1,5 |
Venezuela |
Ruiz |
32,4 |
1,3 |
Venezuela |
Tucipido |
36 |
0,3 |
Venezuela |
Venez Lot 17 |
36,3 |
0,9 |
Venezuela |
Mara 16/18 |
16,5 |
3,5 |
Venezuela |
Tia Juana Light |
32,1 |
1,1 |
Venezuela |
Tia Juana Med 26 |
24,8 |
1,6 |
Venezuela |
Officina |
35,1 |
0,7 |
Venezuela |
Bachaquero |
16,8 |
2,4 |
Venezuela |
Cento Lago |
36,9 |
1,1 |
Venezuela |
Lagunillas |
17,8 |
2,2 |
Venezuela |
La Rosa Medium |
25,3 |
1,7 |
Venezuela |
San Joaquin |
42 |
0,2 |
Venezuela |
Lagotreco |
29,5 |
1,3 |
Venezuela |
Lagocinco |
36 |
1,1 |
Venezuela |
Boscan |
10,1 |
5,5 |
Venezuela |
Leona |
24,1 |
1,5 |
Venezuela |
Barinas |
26,2 |
1,8 |
Venezuela |
Sylvestre |
28,4 |
1 |
Venezuela |
Mesa |
29,2 |
1,2 |
Venezuela |
Ceuta |
31,8 |
1,2 |
Venezuela |
Lago Medio |
31,5 |
1,2 |
Venezuela |
Tigre |
24,5 |
ni podatka |
Venezuela |
Anaco Wax |
41,5 |
0,2 |
Venezuela |
Santa Rosa |
49 |
0,1 |
Venezuela |
Bombai |
19,6 |
1,6 |
Venezuela |
Aguasay |
41,1 |
0,3 |
Venezuela |
Anaco |
43,4 |
0,1 |
Venezuela |
BCF-Bach/Lag17 |
16,8 |
2,4 |
Venezuela |
BCF-Bach/Lag21 |
20,4 |
2,1 |
Venezuela |
BCF-21,9 |
21,9 |
ni podatka |
Venezuela |
BCF-24 |
23,5 |
1,9 |
Venezuela |
BCF-31 |
31 |
1,2 |
Venezuela |
BCF Blend |
34 |
1 |
Venezuela |
Bolival Coast |
23,5 |
1,8 |
Venezuela |
Ceuta/Bach 18 |
18,5 |
2,3 |
Venezuela |
Corridor Block |
26,9 |
1,6 |
Venezuela |
Cretaceous |
42 |
0,4 |
Venezuela |
Guanipa |
30 |
0,7 |
Venezuela |
Lago Mix Med. |
23,4 |
1,9 |
Venezuela |
Larosa/Lagun |
23,8 |
1,8 |
Venezuela |
Menemoto |
19,3 |
2,2 |
Venezuela |
Cabimas |
20,8 |
1,8 |
Venezuela |
BCF-23 |
23 |
1,9 |
Venezuela |
Oficina/Mesa |
32,2 |
0,9 |
Venezuela |
Pilon |
13,8 |
2 |
Venezuela |
Recon (Venez) |
34 |
ni podatka |
Venezuela |
102 Tj (25) |
25 |
1,6 |
Venezuela |
Tjl Cretaceous |
39 |
0,6 |
Venezuela |
Tia Juana Pesado (Heavy) |
12,1 |
2,7 |
Venezuela |
Mesa-Recon |
28,4 |
1,3 |
Venezuela |
Oritupano |
19 |
2 |
Venezuela |
Hombre Pintado |
29,7 |
0,3 |
Venezuela |
Merey |
17,4 |
2,2 |
Venezuela |
Lago Light |
41,2 |
0,4 |
Venezuela |
Laguna |
11,2 |
0,3 |
Venezuela |
Bach/Ceuta Mix |
24 |
1,2 |
Venezuela |
Bachaquero 13 |
13 |
2,7 |
Venezuela |
Ceuta – 28 |
28 |
1,6 |
Venezuela |
Temblador |
23,1 |
0,8 |
Venezuela |
Lagomar |
32 |
1,2 |
Venezuela |
Taparito |
17 |
ni podatka |
Venezuela |
BCF-Heavy |
16,7 |
ni podatka |
Venezuela |
BCF-Medium |
22 |
ni podatka |
Venezuela |
Caripito Blend |
17,8 |
ni podatka |
Venezuela |
Laguna/Ceuta Mix |
18,1 |
ni podatka |
Venezuela |
Morichal |
10,6 |
ni podatka |
Venezuela |
Pedenales |
20,1 |
ni podatka |
Venezuela |
Quiriquire |
16,3 |
ni podatka |
Venezuela |
Tucupita |
17 |
ni podatka |
Venezuela |
Furrial-2 (E. Venezuela) |
27 |
ni podatka |
Venezuela |
Curazao Blend |
18 |
ni podatka |
Venezuela |
Santa Barbara |
36,5 |
ni podatka |
Venezuela |
Cerro Negro |
15 |
ni podatka |
Venezuela |
BCF22 |
21,1 |
2,11 |
Venezuela |
Hamaca |
26 |
1,55 |
Venezuela |
Zuata 10 |
15 |
ni podatka |
Venezuela |
Zuata 20 |
25 |
ni podatka |
Venezuela |
Zuata 30 |
35 |
ni podatka |
Venezuela |
Monogas |
15,9 |
3,3 |
Venezuela |
Corocoro |
24 |
ni podatka |
Venezuela |
Petrozuata |
19,5 |
2,69 |
Venezuela |
Morichal 16 |
16 |
ni podatka |
Venezuela |
Guafita |
28,6 |
0,73 |
Vietnam |
Bach Ho (White Tiger) |
38,6 |
0 |
Vietnam |
Dai Hung (Big Bear) |
36,9 |
0,1 |
Vietnam |
Rang Dong |
37,7 |
0,5 |
Vietnam |
Ruby |
35,6 |
0,08 |
Vietnam |
Su Tu Den (Black Lion) |
36,8 |
0,05 |
Jemen |
North Yemeni Blend |
40,5 |
ni podatka |
Jemen |
Alif |
40,4 |
0,1 |
Jemen |
Maarib Lt. |
49 |
0,2 |
Jemen |
Masila Blend |
30-31 |
0,6 |
Jemen |
Shabwa Blend |
34,6 |
0,6 |
Vsi |
Naftni skrilavci |
ni podatka |
ni podatka |
Vsi |
Nafta iz skrilavcev |
ni podatka |
ni podatka |
Vsi |
Zemeljski plin: iz vira |
ni podatka |
ni podatka |
Vsi |
Zemeljski plin: iz utekočinjenega zemeljskega plina (UZP) |
ni podatka |
ni podatka |
Vsi |
Plin iz skrilavcev: iz vira |
ni podatka |
ni podatka |
Vsi |
Premog |
ni podatka |
ni podatka |
(1) Uredba Komisije (ES) št. 684/2009 z dne 24. julija 2009 o izvajanju Direktive Sveta 2008/118/ES v zvezi z računalniškimi postopki za gibanje trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine (UL L 197, 29.7.2009, str. 24).
(2) Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS (UL L 9, 14.1.2009, str. 12).
(3) Konzorcij JEC združuje Skupni raziskovalni center Evropske komisije (JRC), EUCAR (Evropski svet za avtomobilske raziskave in razvoj) ter CONCAWE (Evropsko združenje naftnih družb za okolje, zdravje in varnost pri predelavi in distribuciji).
(4) http://iet.jrc.ec.europa.eu/about-jec/sites/about-jec/files/documents/report_2013/wtt_report_v4_july_2013_final.pdf
(5) Uredba (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o določitvi standardov emisijskih vrednosti za nove osebne avtomobile kot del celostnega pristopa Skupnosti za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil (UL L 140, 5.6.2009, str. 1).
(6) Uredba Komisije (EU) št. 600/2012 z dne 21. junija 2012 o preverjanju poročil o emisijah toplogrednih plinov in poročil o tonskih kilometrih ter o akreditaciji preveriteljev v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 181, 12.7.2012, str. 1).
(7) Uredba Komisije (EU) št. 601/2012 z dne 21. junija 2012 o spremljanju emisij toplogrednih plinov in poročanju o njih v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 181, 12.7.2012, str. 30).
(8) Uredba Sveta (ES) št. 2964/95 z dne 20. decembra 1995 o uvedbi registracije za uvoz in nabavo surove nafte v Skupnosti (UL L 310, 22.12.1995, str. 5).
(9) UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(10) Uredba (ES) št. 1099/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2008 o statistiki energetike (UL L 304, 14.11.2008, str. 1).
(11) Uredba (EU) št. 525/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o mehanizmu za spremljanje emisij toplogrednih plinov in poročanje o njih ter za sporočanje drugih informacij v zvezi s podnebnimi spremembami na nacionalni ravni in ravni Unije ter o razveljavitvi Sklepa št. 280/2004/ES (UL L 165, 18.6.2013, str. 13).
(12) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 666/2014 z dne 12. marca 2014 o določitvi vsebinskih zahtev glede sistema evidenc Unije ter upoštevanju sprememb potencialov globalnega segrevanja in mednarodno dogovorjenih smernic o evidencah v skladu z Uredbo (EU) št. 525/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 179, 19.6.2014, str. 26).
PRILOGA II
IZRAČUN IZHODIŠČNEGA STANDARDA ZA GORIVA PRI FOSILNIH GORIVIH
Metoda izračuna
(a) |
Izhodiščni standard za goriva se izračuna na podlagi povprečne porabe fosilnih goriv v Uniji, in sicer bencina, dizelskega goriva, plinskega olja, UNP in SZP, pri čemer velja naslednje: pri čemer:
|
(b) |
Podatki o porabi Podatki o porabi, ki se uporabijo za izračun vrednosti:
|
Intenzivnost toplogrednih plinov
Izhodiščni standard za goriva za leto 2010 je: 94,1 gCO2eq/MJ
PRILOGA III
POROČANJE DRŽAV ČLANIC KOMISIJI
1. |
Države članice do 31. decembra vsako leto sporočijo podatke, navedene v točki 3. Sporočiti je treba podatke za vso gorivo in energijo, dana na trg v vsaki državi članici. Če je več biogoriv v mešanici s fosilnimi gorivi, se predložijo podatki za posamezno biogorivo. |
2. |
Podatki, navedeni v točki 3, se sporočijo ločeno za gorivo ali energijo, ki jo dobavitelji dajo na trg v določeni državi članici (vključno s skupnimi dobavitelji, ki poslujejo v eni državi članici). |
3. |
Države članice za posamezno gorivo in energijo Komisiji sporočijo naslednje podatke, agregirane v skladu s točko 2 in kot je opredeljeno v Prilogi I:
|
PRILOGA IV
PREDLOGA ZA SPOROČANJE INFORMACIJ ZA SKLADNOST SPOROČENIH PODATKOV
Gorivo – Posamezni dobavitelji
Vnos |
Skupno poročanje (DA/NE) |
Država |
Dobavitelj1 |
Vrsta goriva7 |
Oznaka KN7 goriva |
Količina2 |
Povprečna intenzivnost TPG |
Zmanjšanje primarnih emisij5 |
Zmanjšanje povprečja iz leta 2010 |
|
po litrih |
na energijo |
|||||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka KN |
Intenzivnost TPG4 |
Surovina |
Oznaka KN |
Intenzivnost TPG4 |
Trajnostno (DA/NE) |
|
|||
Sestavina F.1 (sestavina fosilnega goriva) |
Sestavina B.1 (sestavina biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Sestavina F.n (sestavina fosilnega goriva) |
Sestavina B.m (sestavina biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
k |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka KN2 |
Intenzivnost TPG4 |
Surovina |
Oznaka KN2 |
Intenzivnost TPG4 |
Trajnostno (DA/NE) |
|
|||
Sestavina F.1 (sestavina fosilnega goriva) |
Sestavina B.1 (sestavina biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Sestavina F.n (sestavina fosilnega goriva) |
Sestavina B.m (sestavina biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Gorivo – Skupni dobavitelji
Vnos |
Skupno poročanje (DA/NE) |
Država |
Dobavitelj1 |
Vrsta goriva7 |
Oznaka KN goriva7 |
Količina2 |
Povprečna intenzivnost TPG |
Zmanjšanje primarnih emisij5 |
Zmanjšanje povprečja iz leta 2010 |
|
po litrih |
na energijo |
|||||||||
I |
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vmesna vsota |
|
|
|
|
|
|||||
|
Oznaka KN |
Intenzivnost TPG4 |
Surovina |
Oznaka KN |
Intenzivnost TPG4 |
Trajnostno (DA/NE) |
|
|||
Sestavina F.1 (sestavina fosilnega goriva) |
Sestavina B.1 (sestavina biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Sestavina F.n (sestavina fosilnega goriva) |
Sestavina B.m (sestavina biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
X |
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vmesna vsota |
|
|
|
|
|
|||||
|
Oznaka KN2 |
Intenzivnost TPG4 |
Surovina |
Oznaka KN2 |
Intenzivnost TPG4 |
Trajnostno (DA/NE) |
|
|||
Sestavina F.1 (sestavina fosilnega goriva) |
Sestavina B.1 (sestavina biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Sestavina F.n (sestavina fosilnega goriva) |
Sestavina B.m (sestavina biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Električna energija
Skupno poročanje (DA/NE) |
Država |
Dobavitelj1 |
Vrsta energije7 |
Količina6 |
Intenzivnost TPG |
Zmanjšanje povprečja iz leta 2010 |
na energijo |
||||||
NE |
|
|
|
|
|
|
Informacije skupnih dobaviteljev |
||||||
|
Država |
Dobavitelj1 |
Vrsta energije7 |
Količina6 |
Intenzivnost TPG |
Zmanjšanje povprečja iz leta 2010 |
na energijo |
||||||
DA |
|
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
Vmesna vsota |
|
|
|
|
|
Izvor – Posamezni dobavitelji8
Vnos 1 |
Sestavina F.1 |
Vnos 1 |
Sestavina F.n |
Vnos k |
Sestavina F.1 |
Vnos k |
Sestavina F.n |
||||
Trgovsko ime surovine |
Gostota API3 |
Tone |
Trgovsko ime surovine |
Gostota API3 |
Tone |
Trgovsko ime surovine |
Gostota API3 |
Tone |
Trgovsko ime surovine |
Gostota API3 |
Tone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vnos 1 |
Sestavina B.1 |
Vnos 1 |
Sestavina B.m |
Vnos k |
Sestavina B.1 |
Vnos k |
Sestavina B.m |
||||
Biološki potek |
Gostota API3 |
Tone |
Biološki potek |
Gostota API3 |
Tone |
Biološki potek |
Gostota API3 |
Tone |
Biološki potek |
Gostota API3 |
Tone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Izvor – Skupni dobavitelji8
Vnos 1 |
Sestavina F.1 |
Vnos 1 |
Sestavina F.n |
Vnos X |
Sestavina F.1 |
Vnos X |
Sestavina F.n |
||||
Trgovsko ime surovine |
Gostota API3 |
Tone |
Trgovsko ime surovine |
Gostota API3 |
Tone |
Trgovsko ime surovine |
Gostota API3 |
Tone |
Trgovsko ime surovine |
Gostota API3 |
Tone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vnos 1 |
Sestavina B.1 |
Vnos 1 |
Sestavina B.m |
Vnos X |
Sestavina B.1 |
Vnos X |
Sestavina B.m |
||||
Biološki potek |
Gostota API3 |
Tone |
Biološki potek |
Gostota API3 |
Tone |
Biološki potek |
Gostota API3 |
Tone |
Biološki potek |
Gostota API3 |
Tone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kraj nakupa9
Vnos |
Sestavina |
Naziv rafinerije/predelovalnega obrata |
Država |
Naziv rafinerije/predelovalnega obrata |
Država |
Naziv rafinerije/predelovalnega obrata |
Država |
Naziv rafinerije/predelovalnega obrata |
Država |
Naziv rafinerije/predelovalnega obrata |
Država |
Naziv rafinerije/predelovalnega obrata |
Država |
1 |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupaj sporočena energija in zmanjšanje, ki ga je dosegla posamezna država članica
Količina (na energijo)10 |
Intenzivnost TPG |
Povprečno zmanjšanje glede na leto 2010 |
|
|
|
Opombe o obliki
Predloga za sporočanje podatkov dobavitelja je enaka predlogi za sporočanje podatkov držav članic.
Osenčenih polj ni treba izpolniti.
1. |
Identifikacija dobavitelja je opredeljena v točki 3(a) dela 1 Priloge I. |
2. |
Količina goriva je opredeljena v točki 3(c) dela 1 Priloge I. |
3. |
Gostota Ameriškega inštituta za nafto (API) je opredeljena na podlagi preskusne metode ASTM D287. |
4. |
Intenzivnost toplogrednih plinov je opredeljena v točki 3(e) dela 1 Priloge I. |
5. |
UER je opredeljeno v točki 3(d) dela 1 Priloge I; specifikacije poročanja so opredeljene v točki 1 dela 2 Priloge I. |
6. |
Količina električne energije je opredeljena v točki 6 dela 2 Priloge I. |
7. |
Vrste goriva in ustrezne oznake KN so opredeljene v točki 3(b) dela 1 Priloge I. |
8. |
Izvor je opredeljen v točkah 2 in 4 dela 2 Priloge I. |
9. |
Kraj nakupa je opredeljen v točkah 3 in 4 dela 2 Priloge I. |
10. |
Celotna porabljena količina energije (gorivo in elektrika). |
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/68 |
DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2015/653
z dne 24. aprila 2015
o spremembi Direktive 2006/126/ES Evropskega parlamenta in Sveta o vozniških dovoljenjih
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/126/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o vozniških dovoljenjih (1) in zlasti člena 8 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Kode in podkode v Prilogi I k Direktivi 2006/126/ES bi bilo treba zaradi tehničnega in znanstvenega napredka posodobiti, zlasti na področju prilagoditve vozil in tehnične podpore voznikom z motnjami. |
(2) |
Da bi se upošteval nov tehnološki razvoj, bi kode in podkode morale biti funkcijsko usmerjene. Zaradi administrativne poenostavitve bi bilo tudi treba nekatere kode črtati, združiti z drugimi kodami ali skrajšati. |
(3) |
Da se zmanjša obremenitev voznikov z motnjami, bi bilo treba tem voznikom omogočiti, da, kjer je ustrezno, vozijo vozilo, ki ni tehnično prilagojeno. Ker sodobna tehnologija vozil omogoča voznikom, da nekatera običajna vozila upravljajo z omejeno močjo, npr. krmiljenje ali zaviranje, in da se izboljša prilagodljivost za voznike, hkrati pa se zagotovi varno delovanje vozila, bi bilo treba uvesti kode, ki bi omogočile vožnjo vozil, ki so skladna z največjo silo, ki jo voznik lahko uporabi. |
(4) |
Določene kode, ki so trenutno omejene na zdravstveno stanje, bi lahko bile tudi relevantne za druge namene na področju cestne varnosti, tako da se omejijo razmere visokega tveganja, npr. v primeru voznikov začetnikov ali starejših voznikov. Zato bi bilo treba oblikovati oddelek za te kode o omejeni uporabi. |
(5) |
Da se izboljša cestna varnost, ima več držav članic programe, ali pa jih načrtujejo, ki omogočajo voznikom, da vozijo samo vozila, opremljena z alkoholno zaporo. Da se olajša uvajanje in sprejemanje alkoholnih zapor ter upoštevajo priporočila študije o preprečevanju vožnje pod vplivom alkohola z uporabo alkoholnih zapor (2), bi za ta namen bilo treba uvesti usklajeno kodo. |
(6) |
Države članice so se v skladu s skupnimi političnimi izjavami držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih z dne 28. septembra 2011 (3) zavzele, da bodo v utemeljenih primerih uradnemu obvestilu o svojih ukrepih za prenos priložile enega ali več dokumentov, ki bodo pojasnjevali razmerje med sestavnimi deli direktive in ustreznimi deli nacionalnih aktov za prenos. |
(7) |
Direktivo 2006/126/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem Odbora za vozniška dovoljenja – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 2006/126/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 1. januarja 2017. Komisiji nemudoma sporočijo besedila teh predpisov.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Države članice določijo način sklicevanja.
2. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih nacionalnih predpisov, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 24. aprila 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 403, 30.12.2006, str. 18.
(2) Študija o preprečevanju vožnje pod vplivom alkohola z uporabo alkoholne zapore, glej http://ec.europa.eu/transport/road_safety/pdf/behavior/study_alcohol_interlock.pdf.
(3) UL C 369, 17.12.2011, str. 14.
PRILOGA
V oddelku 3 Priloge I k Direktivi 2006/126/ES se točka (a)(12), ki se nanaša na stran 2 vozniškega dovoljenja, nadomesti z:
„12. |
dodatne informacije/omejitev(-ve) v obliki kode ob zadevni kategoriji. |
Kode so naslednje:
— kode 01 do 99: usklajene kode Evropske unije
VOZNIK (zdravstveni razlogi)
01. Korekcija in/ali zaščita vida
01.01 Očala
01.02 Kontaktna leča/leče
01.05 Pokrivalo za oko
01.06 Očala ali kontaktne leče
01.07 Poseben optičen pripomoček
02. Slušni aparat oziroma aparat za sporazumevanje
03. Proteza oziroma ortoza za ude
03.01 Proteza oziroma ortoza za zgornji ud
03.02 Proteza oziroma ortoza za spodnji ud
PRILAGODITVE NA VOZILU
10. Prilagojen menjalnik
10.02 Avtomatski izbor prestavnega razmerja
10.04 Prilagojena upravljalna naprava za menjalnik
15. Prilagojena sklopka
15.01 Prilagojena stopalka sklopke
15.02 Ročna sklopka
15.03 Avtomatska sklopka
15.04 Ukrep za preprečitev oviranja ali sprožitve stopalke sklopke
20. Prilagojeni zavorni sistemi
20.01 Prilagojena zavorna stopalka
20.03 Zavorna stopalka, primerna za uporabo z levo nogo
20.04 Drsna zavorna stopalka
20.05 Nagnjena zavorna stopalka
20.06 Zavora z ročnim upravljanjem
20.07 Delovanje zavore pri največji sili … N (*) (na primer: ‚20.07(300N)‘)
20.09 Prilagojena ročna zavora
20.12 Ukrep za preprečitev oviranja ali sprožitve zavorne stopalke
20.13 Zavora za upravljanje s kolenom
20.14 Delovanje zavornega sistema, podprto z zunanjo silo
25. Prilagojen sistem pospeševanja
25.01 Prilagojena stopalka za plin
25.03 Nagnjena stopalka za plin
25.04 Ročno pospeševanje
25.05 Pospeševanje s kolenom
25.06 Pospeševanje, podprto z zunanjo silo
25.08 Stopalka za plin na levi
25.09 Ukrep za preprečitev oviranja ali sprožitve stopalke za plin
31. Prilagoditve stopalk in varovalni ukrepi za stopalke
31.01 Dodaten sklop vzporednih stopalk
31.02 Stopalke na (ali skoraj na) isti ravni
31.03 Ukrep za preprečitev oviranja ali sprožitve stopalk za plin in zaviranje, ko se s stopalkami ne upravlja nožno
31.04 Dvignjen pod
32. Kombinirani sistemi za delovno zavoro in pospeševanje
32.01 Pospeševalnik in delovna zavora kot kombiniran sistem, ki se upravlja enoročno
32.02 Pospeševalnik in delovna zavora kot kombiniran sistem, ki se upravlja z zunanjo silo
33. Kombinirani sistemi za delovno zavoro, pospeševanje in krmiljenje
33.01 Pospeševalnik, delovna zavora in krmilo kot kombiniran sistem, ki se upravlja enoročno z zunanjo silo
33.02 Pospeševalnik, delovna zavora in krmilo kot kombiniran sistem, ki se upravlja dvoročno z zunanjo silo
35. Prilagojena upravljalna garnitura (stikala za luči, brisalci/posoda s tekočino za pranje stekel, hupa, smerni kazalniki itd.)
35.02 Upravljalne naprave, ki delujejo tako, da voznik ne spusti krmilne naprave
35.03 Upravljalne naprave, ki delujejo tako, da voznik ne spusti krmilne naprave z levo roko
35.04 Upravljalne naprave, ki delujejo tako, da voznik ne spusti krmilne naprave z desno roko
35.05 Upravljalne naprave, ki delujejo tako, da voznik ne spusti krmilne naprave, pospeševalnika in zaviralnih mehanizmov
40. Prilagojeno krmiljenje
40.01 Krmiljenje z največjo uporabo sile … N (*) (na primer ‚40.01(140N)‘)
40.05 Prilagojen volan (večji/debelejši del volana, zmanjšan premer volana itd.)
40.06 Prilagojen položaj volana
40.09 Krmiljenje z nogo
40.11 Pomožna naprava pri volanu
40.14 Alternativen prilagojen sistem za krmiljenje z eno roko
40.15 Alternativen prilagojen sistem za krmiljenje z dvema rokama
42. Prilagojene naprave za vzvratni/stranski pogled
42.01 Prilagojena naprava za vzvratni pogled
42.03 Dodatna notranja naprava, ki omogoča stranski pogled
42.05 Naprava za pogled v slepi kot
43. Sedalni položaj voznika
43.01 Voznikov sedež na višini, ki omogoča normalen pregled, in v normalni razdalji od volana in stopalk
43.02 Voznikov sedež, ki je prilagojen obliki telesa
43.03 Voznikov sedež s stransko podporo za dobro stabilnost
43.04 Voznikov sedež z naslonjali za roke
43.06 Prilagoditev varnostnega pasu
43.07 Varnostni pas s podporo za dobro stabilnost
44. Prilagoditve za motorna kolesa (obvezna raba podkode)
44.01 Enojno vodena zavora
44.02 Prilagojena sprednja zavora
44.03 Prilagojena zadnja zavora
44.04 Prilagojen pospeševalnik
44.08 Višina sedeža, ki omogoča vozniku, da ima med sedenjem sočasno obe nogi na površini in drži motorno kolo v ravnovesju med ustavljanjem in stanjem
44.09 Največja delovna sila sprednje zavore … N (*) (na primer ‚44.09(140N)‘)
44.10 Največja delovna sila zadnje zavore … N (*) (na primer ‚44.10(240N)‘)
44.11 Prilagojeni nasloni za noge
44.12 Prilagojena ročica
45. Samo motorno kolo z bočno prikolico
46. Samo trikolesa
47. Omejeno na vozila z več kot dvema kolesoma, pri katerih vozniku ni treba loviti ravnotežja pri speljevanju, ustavljanju in stanju na mestu
50. Omejeno na posebno – določeno vozilo/številko šasije (identifikacijska številka vozila)
Črke, ki se uporabljajo v kombinaciji s kodami od 01 do 44 za dodatno opredelitev:
a levo
b desno
c roka
d noga
e srednje
f zgornji del roke
g palec
KODE ZA OMEJENO UPORABO
61. Omejeno na dnevne vožnje (na primer: eno uro po sončnem vzhodu in eno uro pred sončnim zahodom)
62. Omejeno na vožnje znotraj premera … km od kraja imetnikovega bivanja ali samo znotraj mesta/regije
63. Vožnja brez potnikov
64. Omejeno za vožnje s hitrostjo, ki ne presega … km/h
65. Vožnja dovoljena samo, kadar voznika spremlja imetnik vozniškega dovoljenja vsaj enakovredne kategorije
66. Brez priklopnika
67. Prepovedana vožnja po avtocestah
68. Brez alkohola
69. Omejeno na vožnjo vozil, opremljenih z alkoholno zaporo v skladu s standardom EN 50436. Navedba datuma poteka je poljubna (npr. ‚69‘ ali ‚69(01.01.2016)‘)
UPRAVNE ZADEVE
70. Zamenjava vozniškega dovoljenja št. …, ki ga je izdal … (razlikovalna oznaka EU/ZN v primeru tretje države; na primer ‚70.0123456789.NL‘)
71. Dvojnik vozniškega dovoljenja št. … (razlikovalna oznaka EU/ZN v primeru tretje države; na primer ‚71.987654321.HR‘)
73. Omejeno na vozila kategorije B tipa motornih štirikoles (B1)
78. Omejeno na vozila z avtomatskim menjalnikom
79. […] Omejeno na vozila, ki so v skladu s specifikacijami, navedenimi v oklepajih, v okviru uporabe člena 13 te direktive
79.01 Omejeno na dvokolesa z bočno prikolico ali brez nje
79.02 Omejeno na vozila kategorije AM tipa trikoles ali lahkih štirikoles
79.03 Omejeno na trikolesa
79.04 Omejeno na trikolesa s priklopnikom, katerega največja dovoljena masa ne presega 750 kg
79.05 Motorna vozila kategorije A1 z razmerjem moči/teže nad 0,1 kW/kg
79.06 Vozilo kategorije BE, kjer največja dovoljena masa priklopnika presega 3 500 kg
80. Omejeno na imetnike vozniškega izpita za vozila kategorije A tipa motornih trikoles, ki še niso stari 24 let
81. Omejeno na imetnike vozniškega izpita za vozila kategorije A tipa motornih dvokoles, ki še niso stari 21 let
95. Voznik, ki je imetnik spričevala o strokovni usposobljenosti, izpolnjuje obveznost strokovne usposobljenosti, predvidene v Direktivi 2003/59/ES do … (na primer ‚95(01.01.12)‘)
96. Vozila kategorije B s priklopnikom, katerega največja dovoljena masa presega 750 kg, kjer največja dovoljena masa te kombinacije presega 3 500 kg, vendar ne presega 4 250 kg
97. Ni dovoljeno za vozila kategorije C1, ki spadajo na področje uporabe Uredbe Sveta (EGS) št. 3821/85 (**)
— kode 100 in večje: nacionalne kode so veljavne samo za vožnjo na ozemlju države članice, ki je izdala dovoljenje.
Kadar se koda uporablja pri vseh kategorijah, za katere je izdano dovoljenje, je lahko natisnjena pod naslovi 9, 10 in 11;
SKLEPI
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/74 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/654
z dne 21. aprila 2015
o imenovanju generalnega sekretarja Sveta Evropske unije za obdobje od 1. julija 2015 do 30. junija 2020
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 240(2) Pogodbe,
ker bi bilo treba imenovati generalnega sekretarja Sveta za obdobje od 1. julija 2015 do 30. junija 2020 –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN se imenuje za generalnega sekretarja Sveta Evropske unije za obdobje od 1. julija 2015 do 30. junija 2020.
Člen 2
Predsednik Sveta o tem sklepu uradno obvesti Jeppeja TRANHOLM-MIKKELSENA.
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 21. aprila 2015
Za Svet
Predsednik
E. RINKĒVIČS
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/75 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/655
z dne 23. aprila 2015
v skladu s členom 3(3) Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o formulaciji na osnovi polidimetilsiloksana, ki se daje na trg za nadzor nad komarji
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 3(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Belgija je 16. maja 2014 zaprosila Komisijo, da v skladu s členom 3(3) Uredbe (EU) št. 528/2012 odloči, ali je formulacija na osnovi polidimetilsiloksana za nadzor nad komarji biocidni proizvod v smislu člena 3(1)(a) navedene uredbe. |
(2) |
Po podatkih družbe, ki daje proizvod na trg, formulacija na osnovi polidimetilsiloksana na vodna telesa doda tanek silikonski film. Nizka površinska napetost silikonskega filma ličinkam komarjev onemogoča dihanje, samicam komarjev pa odlaganje jajčec na vodni površini, pri čemer se mnoge utopijo. |
(3) |
Formulacija na osnovi polidimetilsiloksana tako pomeni fizično oviro pri reprodukciji komarjev. |
(4) |
V skladu s členom 3(1)(a) Uredbe (EU) št. 528/2012 so biocidni proizvodi le tisti proizvodi, ki so namenjeni uničevanju, odvračanju ali nevtralizaciji škodljivih organizmov, preprečevanju njihovega delovanja ali za odpravo teh organizmov na kateri koli drug način kot zgolj s fizičnim ali mehanskim delovanjem. |
(5) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Formulacija na osnovi polidimetilsiloksana za nadzor komarjev z dodajanjem silikonskega filma nizke površinske napetosti na vodna telesa, ki je dana na trg za navedeni namen, ni biocidni proizvod v smislu člena 3(1)(a) Uredbe (EU) št. 528/2012.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 23. aprila 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 167, 27.6.2012, str. 1.
25.4.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 107/76 |
SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2015/656
z dne 4. februarja 2015
o pogojih, pod katerimi je kreditnim institucijam dovoljeno, da dobičke med letom ali čiste dobičke poslovnega leta vključijo v navaden lastniški temeljni kapital v skladu s členom 26(2) Uredbe (EU) št. 575/2013 (ECB/2015/4)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 1024/2013 z dne 15. oktobra 2013 o prenosu posebnih nalog, ki se nanašajo na politike bonitetnega nadzora kreditnih institucij, na Evropsko centralno banko (1) ter zlasti člena 4(1)(d) in drugega pododstavka člena 4(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 26(2) Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2) je uvedel nov postopek, s katerim se zahteva dovoljenje pristojnega organa za vključitev dobičkov med letom ali čistih dobičkov poslovnega leta v navaden lastniški temeljni kapital (CET1), preden institucija sprejme uraden sklep o potrditvi letnega dobička ali izgube. To dovoljenje se izda, če sta izpolnjena naslednja pogoja: dobičke preverijo in potrdijo osebe, ki so neodvisne od institucije in so odgovorne za revizijo računovodskih izkazov zadevne institucije; in institucija dokaže, da so bile vse predvidljive obremenitve ali dividende odbite od zneska teh dobičkov. |
(2) |
Člena 2 in 3 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 241/2014 (3) opredeljujeta pomen pojma „predvidljiv“ za namene člena 26(2)(b) Uredbe (EU) št. 575/2013. |
(3) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 680/2014 (4) določa enotne zahteve v zvezi z nadzorniškim poročanjem. |
(4) |
V skladu s členom 4(1)(d) Uredbe (EU) št. 1024/2013 je Evropska centralna banka (ECB) pristojni organ, ki je odgovoren za izdajo dovoljenja kreditnim institucijam pod njenim neposrednim nadzorom za vključitev dobičkov med letom ali čistih dobičkov poslovnega leta v navaden lastniški temeljni kapital, če so izpolnjeni zgoraj navedeni pogoji. |
(5) |
Ob upoštevanju, da je Delegirana uredba (EU) št. 241/2014 uskladila pristop k odbijanju predvidljivih dividend od dobičkov med letom ali čistih dobičkov poslovnega leta za namene izdaje dovoljenja iz člena 26(2) Uredbe (EU) št. 575/2013, bi bilo treba dovoljenje za vključitev dobičkov med letom ali čistih dobičkov poslovnega leta v navaden lastniški temeljni kapital izdati, če so izpolnjeni določeni pogoji. |
(6) |
V primerih, ko pogoji za uporabo tega sklepa niso izpolnjeni, bo ECB posamično presojala zahteve za dovoljenje za vključitev dobičkov med letom ali čistih dobičkov poslovnega leta v navaden lastniški temeljni kapital – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Vsebina in obseg uporabe
1. Ta sklep določa pogoje, pod katerimi ECB odloča o izdaji dovoljenja kreditnim institucijam, da vključijo dobičke med letom ali čiste dobičke poslovnega leta v navaden lastniški temeljni kapital v skladu s členom 26(2)(a) in (b) Uredbe (EU) št. 575/2013.
2. Ta sklep ne posega v pravico kreditnih institucij, da tudi v primerih, ki niso zajeti v tem sklepu, zahtevajo dovoljenje ECB za vključitev dobičkov med letom ali čistih dobičkov poslovnega leta v navaden lastniški temeljni kapital.
3. Ta sklep se uporablja za kreditne institucije, ki so v skladu z Uredbo (EU) št. 468/2014 Evropske centralne banke (ECB/2014/17) (5) pod neposrednim nadzorom ECB.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
1. |
„kreditna institucija“ pomeni kreditno institucijo, kot je opredeljena v točki 1 člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013 in jo nadzira ECB; |
2. |
„konsolidirana podlaga“ ima enak pomen, kot je opredeljen v točki 48 člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013; |
3. |
„subkonsolidirana podlaga“ ima enak pomen, kot je opredeljen v točki 49 člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013; |
4. |
„konsolidacijski subjekt“ pomeni kreditno institucijo, ki izpolnjuje zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013 na konsolidirani ali subkonsolidirani podlagi, kot je primerno, v skladu s členoma 11 in 18 Uredbe (EU) št. 575/2013; |
5. |
„dobički med letom“ pomenijo dobičke, kot so opredeljeni v veljavnem računovodskem okviru in se izračunajo za referenčno obdobje, ki je krajše od celotnega poslovnega leta, in preden kreditna institucija sprejme uraden sklep o potrditvi takšnega dobička ali izgube institucije; |
6. |
„čisti dobički poslovnega leta“ pomenijo dobičke, kot so opredeljeni v veljavnem računovodskem okviru in se izračunajo za referenčno obdobje, ki je enako celotnemu poslovnemu letu, in preden kreditna institucija sprejme uraden sklep o potrditvi takšnega dobička ali izgube institucije; |
7. |
„količnik izplačila na konsolidirani ravni“ pomeni razmerje med: (a) dividendami, ki niso izplačane v obliki, ki ne zmanjšuje navadnega lastniškega temeljnega kapitala (npr. dividende v obliki delnic), ki se razdelijo lastnikom konsolidacijskega subjekta; in (b) dobičkom po obdavčitvi, ki se pripiše lastnikom konsolidacijskega subjekta. Če je v danem letu razmerje med (a) in (b) negativno ali nad 100 %, se šteje, da znaša količnik izplačila 100 %. Če je v danem letu (b) enak nič, se šteje, da znaša količnik izplačila 0 %, če je (a) enak nič, oziroma 100 %, če je (a) nad nič; |
8. |
„količnik izplačila na ravni posameznega subjekta“ pomeni razmerje med: (a) dividendami, ki niso izplačane v obliki, ki ne zmanjšuje navadnega lastniškega temeljnega kapitala (npr. dividende v obliki delnic), ki se razdelijo lastnikom subjekta; in (b) dobičkom po obdavčitvi. Če je v danem letu razmerje med (a) in (b) negativno ali nad 100 %, se šteje, da znaša količnik izplačila 100 %. Če je v danem letu (b) enak nič, se šteje, da znaša količnik izplačila 0 %, če je (a) enak nič, oziroma 100 %, če je (a) nad nič. |
Člen 3
Dovoljenje za vključitev dobičkov med letom ali čistih dobičkov poslovnega leta v navaden lastniški temeljni kapital
1. Za namene člena 26(2) Uredbe (EU) št. 575/2013 je kreditnim institucijam dovoljeno, da dobičke med letom ali čiste dobičke poslovnega leta vključijo v navaden lastniški temeljni kapital, preden je sprejet uraden sklep o potrditvi letnega dobička ali izgube institucije, pod pogojem, da kreditna institucija izpolnjuje pogoje iz členov 4 in 5 tega sklepa.
2. Pogoje iz členov 4 in 5 je treba izpolniti pred predložitvijo ustreznega poročanja o lastnem kapitalu in kapitalskih zahtevah v skladu z datumi predložitve, določenimi v členu 3 Izvedbene uredbe (EU) št. 680/2014.
3. Kreditne institucije, ki nameravajo dobičke med letom ali čiste dobičke poslovnega leta vključiti v navaden lastniški temeljni kapital, pošljejo dopis, naslovljen na ECB, z vso dokumentacijo, ki se zahteva v členih 4 in 5 tega sklepa. ECB v treh delovnih dneh po prejemu ustrezne dokumentacije, obvesti kreditno institucijo, ali predložena dokumentacija vsebuje informacije, ki se zahtevajo s tem sklepom.
Člen 4
Preverjanje dobičkov
1. ECB šteje, da je zahteva za preverjanje v skladu s členom 26(2)(a) Uredbe (EU) št. 575/2013 izpolnjena, če zadevna kreditna institucija Evropski centralni banki predloži dokument, ki ga podpiše njen zunanji revizor in izpolnjuje zahteve, določene v odstavkih 3 in 4.
2. Kreditne institucije, ki sporočajo namero za vključitev dobičkov med letom ali čistih dobičkov poslovnega leta v navaden lastniški temeljni kapital, na različnih stopnjah konsolidacije ali na individualni podlagi, lahko predložijo dokument iz odstavka 1 na najvišji stopnji konsolidacije.
3. V zvezi s čistimi dobički poslovnega leta preverjanje zajema revizijsko poročilo ali pisno zagotovilo (comfort letter), v katerem je navedeno, da revizija ni bila zaključena in da pozornosti revizorjev ni pritegnilo nič, zaradi česar bi lahko verjeli, da bo končno poročilo vsebovalo mnenje s pridržkom.
4. V zvezi z dobički med letom preverjanje zajema revizijsko poročilo ali poročilo o pregledu (kot je opredeljeno v Mednarodnem standardu poslov preiskovanja 2410, ki ga je izdal Odbor za mednarodne standarde revidiranja in dajanja zagotovil, ali v primerljivem standardu, veljavnem na nacionalni ravni) ali pisno zagotovilo z vsebino iz odstavka 3, če je kreditna institucija izvedla preverjanje, ki zajema revizijsko poročilo.
Člen 5
Odbitek vseh predvidljivih obremenitev ali dividend od dobičkov
1. Kreditna institucija v dokaz, da so vse predvidljive obremenitve ali dividende odbite od dobičkov:
(a) |
predloži izjavo, da so bili ti dobički evidentirani v skladu z načeli, ki so določena v veljavnem računovodskem okviru, in da obseg bonitetne konsolidacije ni bistveno širši od obsega preverjanja iz dokumenta zunanjega revizorja iz člena 4; in |
(b) |
Evropski centralni banki predloži dokument, ki ga podpiše pooblaščena oseba in v katerem so navedeni glavni sestavni deli teh dobičkov med letom ali čistih dobičkov poslovnega leta, vključno z odbitki vseh predvidljivih obremenitev ali dividend. |
2. V tistih primerih, ko se dobički med letom ali čisti dobički poslovnega leta vključijo na konsolidirani ali subkonsolidirani podlagi, mora zahteve iz odstavka 1 izpolniti konsolidacijski subjekt.
3. Dividende, ki se morajo odbiti, so znesek, ki ga uradno predlaga ali določi upravljalni organ. Če takšen uradni predlog ali sklep še ni sprejet, se odbijejo dividende, ki so najvišje izmed naslednjih:
(a) |
najvišje dividende, izračunane v skladu z notranjo dividendno politiko; |
(b) |
dividende, izračunane na podlagi povprečnega količnika izplačila za zadnja tri leta; |
(c) |
dividende, izračunane na podlagi količnika izplačila za prejšnje leto. |
4. Ta sklep ne zajema kakršnih koli odbitkov dividend, ki temeljijo na pristopu, ki ni naveden v odstavku 3.
5. Za namene iz odstavka 1(b) pooblaščena oseba pomeni osebo, ki jo upravljalni organ institucije ustrezno pooblasti za podpisovanje v njegovem imenu.
6. Za namene iz odstavka 1 uporabijo institucije vzorčni dopis iz Priloge k temu sklepu.
Člen 6
Začetek veljavnosti
1. Ta sklep začne veljati 6. februarja 2015.
2. Ta sklep se uporablja od referenčnega datuma poročanja 31. december 2014 v skladu s členom 2 Izvedbene uredbe (EU) št. 680/2014.
V Frankfurtu na Majni, 4. februarja 2015
Predsednik ECB
Mario DRAGHI
(1) UL L 287, 29.10.2013, str. 63.
(2) Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 241/2014 z dne 7. januarja 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi glede kapitalskih zahtev za institucije (UL L 74, 14.3.2014, str. 8).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 680/2014 z dne 16. aprila 2014 o določitvi izvedbenih tehničnih standardov v zvezi z nadzorniškim poročanjem institucij v skladu z Uredbo (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 191, 28.6.2014, str. 1).
(5) Uredba (EU) št. 468/2014 Evropske centralne banke z dne 16. aprila 2014 o vzpostavitvi okvira za sodelovanje znotraj enotnega mehanizma nadzora med Evropsko centralno banko in pristojnimi nacionalnimi organi ter z imenovanimi nacionalnimi organi (okvirna uredba o EMN) (ECB/2014/17) (UL L 141, 14.5.2014, str. 1).
PRILOGA
[Ime in podatki institucije]
[Ime in podatki koordinatorja skupne nadzorniške skupine]
[Kraj, datum]
[Sklic institucije]
Vključitev dobičkov v navaden lastniški temeljni kapital
Spoštovani,
za predložitev nadzorniškega poročanja z dne [referenčni datum regulativnega poročanja] v skladu s členom 26(2) Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ter Sklepa Evropske centralne banke (EU) 2015/656 (ECB/2015/4) sporočamo namero [ime institucije/bančne skupine/bančne podskupine] za vključitev čistih dobičkov, ki izhajajo iz [medletnih/letnih] računovodskih izkazov naše institucije z dne [datum bilance], v [individualni/konsolidirani] navaden lastniški temeljni kapital.
Čisti dobički, ki se vključijo v navaden lastniški temeljni kapital, se izračunajo, kot sledi:
(a) |
nerazdeljeni dobiček pred obdavčitvijo |
[0 EUR] |
(b) |
davki |
[0 EUR] |
(c) |
druge obremenitve, ki jih naloži nadzornik (1) |
[0 EUR] |
(d) |
druge predvidljive obremenitve, ki niso vključene v izkaz poslovnega izida (2) |
[0 EUR] |
(e) |
obremenitve skupaj (b + c + d) |
[0 EUR] |
(f) |
določena ali predlagana dividenda (3) |
[0 EUR/prazno] |
(g) |
najvišja dividenda v skladu z notranjo politiko (4) |
[0 EUR] |
(h) |
dividenda v skladu s povprečnim količnikom izplačila (zadnja tri leta) (5) |
[0 EUR] |
(i) |
dividenda v skladu s količnikom izplačila za zadnje leto |
[0 EUR] |
(j) |
dividenda, ki se odbije (če je (f) prazno, največ (g), (h), (i); sicer f) |
[0 EUR] |
(k) |
vpliv regulativnih omejitev (6) |
[0 EUR] |
(l) |
dobiček, ki se lahko vključi v navaden lastniški temeljni kapital (a – e – j + k) |
[0 EUR] |
Za namene zgoraj navedenega izjavljamo:
— |
zgornje številke so, po našem najboljšem vedenju, točne; |
— |
dobičke so preverile osebe, ki so neodvisne od naše institucije in odgovorne za revizijo računovodskih izkazov naše institucije, kot se zahteva v členu 26(2) Uredbe (EU) št. 575/2013 in v Sklepu (EU) 2015/656 (ECB/2015/4). V zvezi s tem prilagamo [revizijsko poročilo/poročilo o pregledu/pisno zagotovilo (comfort letter)], ki ga je sestavil [ime revizorja]; |
— |
dobički so ocenjeni v skladu z načeli, ki so določena v veljavnem računovodskem okviru; |
— |
vsaka predvidljiva obremenitev ali dividenda je odbita od zneska dobičkov, kot je prikazano zgoraj; |
— |
znesek dividend, ki ga je treba odbiti, je ocenjen v skladu s Sklepom (EU) 2015/656 (ECB/2015/4). Dividende, ki se odbijejo temeljijo zlasti na uradnem sklepu/predlogu ali, če tak uraden sklep/predlog ni na voljo, na najvišji izmed naslednjih: (i) najvišja dividenda v skladu s politiko dividend; (ii) dividenda, ki temelji na povprečnem količniku izplačila za zadnja tri leta; (iii) dividenda, ki temelji na količniku izplačila za zadnje leto. Če je pričakovano izplačilo dividende izračunano z uporabo razpona izplačil namesto fiksne vrednosti, se uporabi zgornja meja tega razpona; |
— |
upravljalni organ [ime institucije/bančne skupine/bančne podskupine] se zavezuje, da bo podal predlog za razdelitev dividend, ki je popolnoma skladen z zgornjim izračunom čistih dobičkov. |
S spoštovanjem,
[Ime in položaj pooblaščenega podpisnika]
(1) Člen 3(1)(b) Izvedbene uredbe (EU) št. 241/2014.
(2) Člen 3(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 241/2014.
(3) Člen 2(2) in (10) Izvedbene uredbe (EU) št. 241/2014. To znaša nič le, če je sprejet uraden sklep ali predlog, da se dividende ne razdelijo. Če ni uradnega predloga ali sklepa, se to polje pusti prazno.
(4) Člen 2(4) do (6) Izvedbene uredbe (EU) št. 241/2014.
(5) Člen 2(7) Izvedbene uredbe (EU) št. 241/2014.
(6) Člen 2(9) Izvedbene uredbe (EU) št. 241/2014.