ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 90

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 58
2. april 2015


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/543 z dne 1. aprila 2015 o odobritvi aktivne snovi COS-OGA v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 ( 1 )

1

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/544 z dne 1. aprila 2015 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

5

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/545 z dne 31. marca 2015 o odobritvi dajanja na trg olja iz mikroalg Schizochytrium sp. (PTA-9695 iz ATCC) kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 2082)

7

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/546 z dne 31. marca 2015 o odobritvi razširitve uporabe olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z DHA in EPA, kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 2083)

11

 

*

Sklep Komisije (EU) 2015/547 z dne 1. aprila 2015 o varnostnih zahtevah, ki jih morajo izpolnjevati evropski standardi za kamine na alkohol brez ventilacijske cevi v skladu z Direktivo 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta o splošni varnosti proizvodov ( 1 )

14

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 1183/2012 z dne 30. novembra 2012 o spremembi in popravkih Uredbe (EU) št. 10/2011 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili ( UL L 338, 12.12.2012 )

22

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

2.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 90/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/543

z dne 1. aprila 2015

o odobritvi aktivne snovi COS-OGA v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 22(1) v povezavi s členom 13(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 7(1) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je Belgija 28. junija 2012 prejela zahtevek podjetja FytoFend SA za odobritev aktivne snovi COS-OGA. V skladu s členom 9(3) navedene uredbe je Belgija kot država članica poročevalka 5. decembra 2012 obvestila Komisijo o dopustnosti zahtevka.

(2)

Država članica poročevalka je 19. decembra 2013 Komisiji predložila osnutek poročila o oceni, pri čemer je en izvod poslala Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija), v katerem je ocenila, ali je verjetno, da bo aktivna snov izpolnila merila za odobritev iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1107/2009.

(3)

Agencija je izpolnila določbe člena 12(1) Uredbe (ES) št. 1107/2009. V skladu s členom 12(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je zahtevala, da vlagatelj predloži dodatne informacije državam članicam, Komisiji in Agenciji. Država članica poročevalka je septembra 2014 Agenciji predložila oceno dodatnih informacij v obliki posodobljenega osnutka poročila o oceni.

(4)

1. oktobra 2014 je Agencija vlagatelju, državam članicam in Komisiji posredovala svoj sklep o tem, ali se pričakuje, da bo aktivna snov COS-OGA izpolnila merila za odobritev iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1107/2009 (2). Agencija je svoj sklep dala na voljo javnosti.

(5)

Vlagatelju je bilo omogočeno, da predloži pripombe na poročilo o pregledu.

(6)

11. decembra 2014 je Komisija Stalnemu odboru za rastline, živali, hrano in krmo predložila poročilo o pregledu COS-OGA in osnutek uredbe, ki določa, da se COS-OGA odobri.

(7)

V zvezi z eno ali več reprezentativnimi rabami vsaj enega fitofarmacevtskega sredstva, ki vsebuje aktivno snov, zlasti v zvezi z rabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu o pregledu, je bilo ugotovljeno, da so merila za odobritev iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1107/2009 izpolnjena. Navedena merila za odobritev se torej štejejo za izpolnjena. Zato je primerno, da se COS-OGA odobri.

(8)

Komisija nadalje meni, da je COS-OGA aktivna snov z majhnim tveganjem v skladu s členom 22 Uredbe (ES) št. 1107/2009. COS-OGA ni problematična snov in izpolnjuje pogoje iz točke 5 Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009. COS-OGA sestavljajo spojine, ki so naravno prisotne v rastlinah in nekaterih mikroorganizmih ter vseprisotne v okolju. Glede dodatne izpostavljenosti ljudi, živali in okolja zaradi rab, odobrenih na podlagi Uredbe (ES) št. 1107/2009, se pričakuje, da je zanemarljiva v primerjavi s pričakovano izpostavljenostjo v običajnih življenjskih situacijah.

(9)

Zato je primerno odobriti COS-OGA kot snov z majhnim tveganjem. V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009 bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (3).

(10)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odobritev aktivne snovi

Aktivna snov COS-OGA, kot je opredeljena v Prilogi I, se odobri v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 1. aprila 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  EFSA Journal 2014;12(10):3868.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

COS-OGA

št. CAS: ni dodeljena

št. CIPAC: 979

Linear copolymer of α-1,4-D-galactopyranosyluronic acids and methylesterified galactopyranosyluronic acids (9 to 20 residues) with linear copolymer β-1,4-linked 2-amino-2-deoxy-D-glucopyranose and 2-acetamido-2-deoxy-D-glucopyranose (5 to 10 residues)

≥ 915 g/kg

razmerje OGA/COS med 1 in 1,6

stopnja polimerizacije COS med 5 in 10

stopnja polimerizacije OGA med 9 in 20

stopnja metilacije OGA < 10 %

stopnja acetilacije COS < 50 %

22. april 2015

22. april 2030

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu COS-OGA ter zlasti dodatkov I in II k poročilu.


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

V delu D Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos:

Št.

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

„2

COS-OGA

št. CAS: ni dodeljena

št. CIPAC: 979

Linear copolymer of α-1,4-D-galactopyranosyluronic acids and methylesterified galactopyranosyluronic acids (9 to 20 residues) with linear copolymer β-1,4-linked 2-amino-2-deoxy-D-glucopyranose and 2-acetamido-2-deoxy-D-glucopyranose (5 to 10 residues)

≥ 915 g/kg

razmerje OGA/COS med 1 in 1,6

stopnja polimerizacije COS med 5 in 10

stopnja polimerizacije OGA med 9 in 20

stopnja metilacije OGA < 10 %

stopnja acetilacije COS < 50 %

22. april 2015

22. april 2030

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu COS-OGA ter zlasti dodatkov I in II k poročilu.“


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


2.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 90/5


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/544

z dne 1. aprila 2015

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 1. aprila 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

IL

139,9

MA

102,0

TR

121,8

ZZ

121,2

0707 00 05

AL

119,5

MA

176,1

TR

143,4

ZZ

146,3

0709 93 10

MA

104,5

TR

172,1

ZZ

138,3

0805 10 20

EG

44,3

IL

71,9

MA

47,2

TN

54,2

TR

66,8

ZZ

56,9

0805 50 10

TR

45,7

ZZ

45,7

0808 10 80

AR

94,0

BR

72,4

CL

94,8

CN

89,6

MK

25,2

US

167,0

ZA

118,4

ZZ

94,5

0808 30 90

AR

108,3

CL

125,1

CN

99,4

ZA

123,3

ZZ

114,0


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

2.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 90/7


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/545

z dne 31. marca 2015

o odobritvi dajanja na trg olja iz mikroalg Schizochytrium sp. (PTA-9695 iz ATCC) kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 2082)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami (1) ter zlasti člena 7 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Družba DSM Nutritional Products je 18. septembra 2013 pri pristojnih organih Združenega kraljestva vložila zahtevek za dajanje na trg olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z dokozaheksaenojsko kislino (v nadaljnjem besedilu: DHA), kot nove živilske sestavine. Vrsta mikroalg je opredeljena kot sev PTA-9695 iz ameriške zbirke tipskih kultur (ATCC).

(2)

Pristojni organ Združenega kraljestva za presojo živil je 2. aprila 2014 izdal poročilo o začetni presoji. V navedenem poročilu ugotavlja, da uporaba tega olja iz alg izpolnjuje merila za novo živilo iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 258/97.

(3)

Komisija je 10. aprila 2014 poročilo o začetni presoji poslala drugim državam članicam.

(4)

V roku 60 dni, ki je določen v prvem pododstavku člena 6(4) Uredbe (ES) št. 258/97, so bili vloženi upravičeni ugovori. Zlasti je bila izražena zaskrbljenost glede povečanih ravni vnosa DHA. V skladu s členom 7(1) Uredbe (ES) št. 258/97 bi bilo treba sprejeti sklep, v katerem se upoštevajo vloženi ugovori. Vložnik je naknadno spremenil vsebino zahtevka glede najvišje dovoljene ravni DHA v prehranskih dopolnilih. Ta sprememba in dodatna pojasnila, ki jih je predložil vložnik, so odpravili zaskrbljenost držav članic in Komisije.

(5)

Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) določa zahteve glede prehranskih dopolnil. Uredba (ES) št. 1925/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta (3) določa zahteve glede dodajanja vitaminov, mineralov in nekaterih drugih snovi živilom. Direktiva 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4) določa zahteve glede živil za posebne prehranske namene. Direktiva Komisije 96/8/ES (5) določa zahteve glede živil, namenjenih za uporabo v energijsko omejenih dietah za zmanjšanje telesne teže. Direktiva Komisije 1999/21/ES (6) določa zahteve glede živil za posebne zdravstvene namene. Direktiva Komisije 2006/125/ES (7) določa zahteve glede žitnih kašic ter hrane za dojenčke in majhne otroke. Direktiva Komisije 2006/141/ES (8) določa zahteve glede začetnih formul za dojenčke ter nadaljevalnih formul za dojenčke in majhne otroke. Uporabo olja iz mikroalg Schizochytrium sp. (PTA-9695 iz ATCC) bi bilo treba odobriti brez poseganja v zahteve navedene zakonodaje.

(6)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V Prilogi I specificirano olje iz mikroalg Schizochytrium sp. (PTA-9695 iz ATCC) se lahko da na trg Unije kot nova živilska sestavina za opredeljene načine uporabe in ob upoštevanju največjih dovoljenih ravni, ki so določene v Prilogi II, brez poseganja v določbe Direktive 2002/46/ES, Uredbe (ES) št. 1925/2006, Direktive 2009/39/ES, Direktive 96/8/ES, Direktive 1999/21/ES, Direktive 2006/141/ES in Direktive 2006/125/ES.

Člen 2

Poimenovanje olja iz mikroalg Schizochytrium sp. (PTA-9695 iz ATCC), ki se odobri s tem sklepom, na označbah živil, ki ga vsebujejo, je „olje iz mikroalg Schizochytrium sp. (PTA-9695 iz ATCC)“.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na družbo DSM Nutritional Products, 6480 Dobbin Road, Columbia, MD 21045, ZDA.

V Bruslju, 31. marca 2015

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 43, 14.2.1997, str. 1.

(2)  Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. junija 2002 o približevanju zakonodaj držav članic o prehranskih dopolnilih (UL L 183, 12.7.2002, str. 51).

(3)  Uredba (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o dodajanju vitaminov, mineralov in nekaterih drugih snovi živilom (UL L 404, 30.12.2006, str. 26).

(4)  Direktiva 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o živilih za posebne prehranske namene (UL L 124, 20.5.2009, str. 21).

(5)  Direktiva Komisije 96/8/ES z dne 26. februarja 1996 o živilih, namenjenih za uporabo v energijsko omejenih dietah za zmanjšanje telesne teže (UL L 55, 6.3.1996, str. 22).

(6)  Direktiva Komisije 1999/21/ES z dne 25. marca 1999 o živilih za posebne zdravstvene namene (UL L 91, 7.4.1999, str. 29).

(7)  Direktiva Komisije 2006/125/ES z dne 5. decembra 2006 o žitnih kašicah ter hrani za dojenčke in majhne otroke (UL L 339, 6.12.2006, str. 16).

(8)  Direktiva Komisije 2006/141/ES z dne 22. decembra 2006 o začetnih formulah za dojenčke in nadaljevalnih formulah za dojenčke in majhne otroke in o spremembi Direktive 1999/21/ES (UL L 401, 30.12.2006, str. 1).


PRILOGA I

Specifikacija olja iz mikroalg Schizochytrium sp. (PTA-9695 iz ameriške zbirke tipskih kultur (ATCC))

Preskus

Specifikacija

proste maščobne kisline

ne več kot 0,4 %

peroksidna vrednost (PV)

ne več kot 5,0 meq/kg olja

neumiljive snovi

ne več kot 3,5 %

vsebnost DHA

ne manj kot 35 %

dokozapentaenojska kislina (DPA) n-6

ne več kot 6 %

transmaščobne kisline

ne več kot 2,0 %


PRILOGA II

Odobreni načini uporabe olja iz mikroalg Schizochytrium sp. (PTA-9695 iz ameriške zbirke tipskih kultur (ATCC))

Kategorija živil

Največja dovoljena raven uporabe DHA

mlečni proizvodi, razen pijač na osnovi mleka

200 mg/100 g ali, za izdelke iz sira, 600 mg/100 g

mlečni nadomestki, razen pijač

200 mg/100 g ali, za nadomestke sira, 600 mg/100 g

mazave maščobe in prelivi

600 mg/100 g

žitni kosmiči za zajtrk

500 mg/100 g

prehranska dopolnila

250 mg DHA na dan, kot priporoča proizvajalec za običajno prebivalstvo

450 mg DHA na dan, kot priporoča proizvajalec za nosečnice in doječe matere

živila, namenjena za uporabo v energijsko omejenih dietah za zmanjšanje telesne teže, kot so opredeljena v Direktivi 96/8/ES

250 mg na nadomestni obrok

druga živila za posebne prehranske namene, kot so opredeljena v Direktivi 2009/39/ES, razen začetnih formul za dojenčke in nadaljevalnih formul za dojenčke in majhne otroke

200 mg/100 g

živila za posebne zdravstvene namene

v skladu s posebnimi prehranskimi zahtevami oseb, ki so jim proizvodi namenjeni

pekovski izdelki (kruh in drobno pecivo), sladki keksi

200 mg/100 g

žitne ploščice

500 mg/100 g

maščobe za kuhanje

360 mg/100 g

brezalkoholne pijače (vključno s pijačami na osnovi mlečnih nadomestkov in mleka)

80 mg/100 ml

začetne formule za dojenčke ter nadaljevalne formule za dojenčke in majhne otroke

uporabljeno v skladu z Direktivo 2006/141/ES

žitne kašice ter otroška hrana za dojenčke in majhne otroke, vključno s tistimi, ki se uporabljajo v skladu z Direktivo 2006/125/ES

200 mg/100 g


2.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 90/11


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/546

z dne 31. marca 2015

o odobritvi razširitve uporabe olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z DHA in EPA, kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 2083)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami (1) ter zlasti člena 7 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pristojni organi Združenega kraljestva so 6. julija 2012 v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 odobrili dajanje na trg olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z dokozaheksaenojsko (v nadaljnjem besedilu: DHA) in eikozapentaenojsko kislino (v nadaljnjem besedilu: EPA), kot nove živilske sestavine za uporabo v nekaterih živilih.

(2)

Družba DSM Nutritional Products je 19. novembra 2012 pri pristojnih organih Združenega kraljestva vložila zahtevek za razširitev uporabe olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z DHA in EPA, kot nove živilske sestavine.

(3)

Pristojni organ Združenega kraljestva za presojo živil je 29. aprila 2013 izdal poročilo o začetni presoji. V navedenem poročilu ugotavlja, da razširitev uporabe tega olja iz alg izpolnjuje merila za novo živilo iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 258/97.

(4)

Komisija je 9. julija 2013 poročilo o začetni presoji poslala drugim državam članicam.

(5)

V roku 60 dni, ki je določen v prvem pododstavku člena 6(4) Uredbe (ES) št. 258/97, so bili vloženi upravičeni ugovori.

(6)

Komisija se je 25. marca 2014 posvetovala z Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: EFSA) in jo prosila za dodatno presojo razširitve uporabe olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z DHA in EPA, kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97.

(7)

EFSA je 18. septembra 2014 sprejela znanstveno mnenje o razširitvi uporabe olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z DHA in EPA, kot nove živilske sestavine (2) in ugotovila, da je varno v okviru predlaganih načinov in ravni uporabe.

(8)

To mnenje je zadosten razlog, da se olje iz mikroalg Schizochytrium sp., bogato z DHA in EPA, v okviru predlaganih načinov in ravni uporabe šteje za skladnega z merili iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 258/97.

(9)

Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3) določa zahteve glede prehranskih dopolnil. Uporabo olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z DHA in EPA, bi bilo treba odobriti brez poseganja v zahteve navedene zakonodaje.

(10)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V Prilogi I specificirano olje iz mikroalg Schizochytrium sp., bogato z DHA in EPA, se lahko da na trg Unije kot nova živilska sestavina za opredeljeno uporabo in ob upoštevanju največje dovoljene ravni, določene v Prilogi II, brez poseganja v določbe Direktive 2002/46/ES.

Člen 2

Poimenovanje olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z DHA in EPA, ki se odobri s tem sklepom, na označbah živil, ki ga vsebujejo, je „olje iz mikroalg Schizochytrium sp., bogato z DHA in EPA“.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na družbo DSM Nutritional Products, 6480 Dobbin Road, Columbia, MD 21045, ZDA.

V Bruslju, 31. marca 2015

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 43, 14.2.1997, str. 1.

(2)  EFSA Journal (2014); 12(10):3843.

(3)  Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. junija 2002 o približevanju zakonodaj držav članic o prehranskih dopolnilih (UL L 183, 12.7.2002, str. 51).


PRILOGA I

Specifikacija olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z DHA (dokozaheksaenojsko kislino) in EPA (eikozapentaenojsko kislino)

Preskus

Specifikacija

kislinska vrednost

ne več kot 0,5 mg KOH/g

peroksidna vrednost (PV)

ne več kot 5,0 meq/kg olja

vlaga in hlapne snovi

ne več kot 0,05 %

neumiljive snovi

ne več kot 4,5 %

transmaščobne kisline

ne več kot 1,0 %

vsebnost DHA

ne manj kot 22,5 %

vsebnost EPA

ne manj kot 10 %


PRILOGA II

Odobrena uporaba olja iz mikroalg Schizochytrium sp., bogatega z DHA (dokozaheksaenojsko kislino) in EPA (eikozapentaenojsko kislino)

Kategorija živil

Najvišja dovoljena raven uporabe DHA in EPA (mg/dan)

prehranska dopolnila

3 000 mg, kot priporoča proizvajalec za odrasle, razen nosečnic in doječih mater


2.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 90/14


SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/547

z dne 1. aprila 2015

o varnostnih zahtevah, ki jih morajo izpolnjevati evropski standardi za kamine na alkohol brez ventilacijske cevi v skladu z Direktivo 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta o splošni varnosti proizvodov

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov (1) in zlasti člena 4(1)(a) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za proizvode, ki so v skladu z nacionalnimi standardi, ki prenašajo evropske standarde, pripravljene v skladu z Direktivo 2001/95/ES in navedene v Uradnem listu Evropske unije, velja domneva o varnosti.

(2)

Evropske standarde je treba pripraviti na podlagi zahtev, katerih namen je zagotoviti, da proizvodi, ki so v skladu s standardi, izpolnjujejo splošno varnostno zahtevo iz člena 3 Direktive 2001/95/ES.

(3)

Za kamine na alkohol brez ventilacijske cevi ni evropskih standardov, čeprav obstoječe študije kažejo več nevarnosti, povezanih z njimi (2)  (3). Številni modeli imajo snemljive posode za gorivo, ki so postavljene v komoro znotraj kamina, zato lahko pride do izlitja goriva v komori. Nato se lahko upari, segreje in vžge, kar lahko povzroči nenadno zgorevanje. Hitro širjenje plamenov lahko povzroči opekline uporabnika in zaneti materiale v okolici. Polnjenje kaminov na etanol, ko so še vroči, je zelo nevarno, saj lahko etanol hitro izhlapi, se vžge in povzroči eksplozijo. Prosto stoječi talni modeli so lahko postavljeni preblizu vnetljivim snovem in lahko zato povzročijo požar. Napačna namestitev stenskih kaminov lahko povzroči pregrevanje, zaradi česar se lahko kamin oddvoji od stene, ko je še v uporabi (4). Obstaja tudi tveganje, da se samostoječi talni kamini prevrnejo. Če se to zgodi, se lahko goreče gorivo izlije izven kamina, ogenj pa se razširi na sobni prostor v okolici.

(4)

Zgorevanje goriv v kaminih na alkohol brez ventilacijske cevi lahko ogrozi zdravje ljudi. Če pride do nepopolnega zgorevanja, se tvori strupena spojina ogljikov monoksid. Če pride do popolnega izgorevanja, se tvori ogljikov dioksid, ki je nevaren za zdravje in lahko povzroči hiperventilacijo.

(5)

Poleg tega za namestitev kaminov brez ventilacijske cevi ni potreben pregled s strani ustreznih organov.

(6)

Zato je primerno določiti zahteve, potrebne za zagotovitev, da kamini na alkohol brez ventilacijske cevi izpolnjujejo splošno varnostno zahtevo iz člena 3 Direktive 2001/95/ES.

(7)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za splošno varnost proizvodov –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Opredelitev pojmov

V tem sklepu se uporablja naslednja opredelitev pojma:

 

kamin na alkohol brez ventilacijske cevi“ pomeni napravo, ki:

(a)

je konstruirana tako, da ustvarja dekorativni plamen z zgorevanjem alkohola, ni pa primerna za primarno ogrevanje; ter

(b)

ni konstruirana za povezavo z ventilacijsko cevjo.

Člen 2

Področje uporabe

Ta sklep se uporablja za vse domače kamine brez ventilacijske cevi in njihove dodatke, če so namenjeni za uporabo v zaprtih prostorih. Kamini s komoro za gorivo, katere prostornina je manjša od 0,2 l, ki so posebej zasnovani za pečenje ali gretje hrane, ne spadajo v področje uporabe tega sklepa.

Člen 3

Varnostne zahteve

Posebne varnostne zahteve za kamine na alkohol brez ventilacijske cevi iz člena 1, ki jih je treba izpolnjevati v skladu z evropskimi standardi iz člena 4 Direktive 2001/95/ES, so določene v Prilogi k temu sklepu.

Člen 4

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 1. aprila 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 11, 15.1.2002, str. 4.

(2)  Storesund A. K, Mai T. T. & Sesseng C, 2010' „Ethanol-fuelled, flue-less fireplaces. An evaluation“, SINTEF. http://nbl.sintef.no/publication/lists/docs/NBL_A09127.pdf.

(3)  http://www.sik.dk/content/download/5561/77087/version/1/file/Report+-+Bio+fireplaces+-+v5-3+(2).pdf.

(4)  http://www.cpsc.gov/CPSCPUB/PREREL/prhtml11/11164.html.


PRILOGA

POSEBNE VARNOSTNE ZAHTEVE ZA KAMINE NA ALKOHOL BREZ VENTILACIJSKE CEVI

1.1   Zahteve za izdelavo in konstruiranje

Splošne zahteve

Največja poraba goriva kaminov na alkohol brez ventilacijske cevi za domačo uporabo ustreza toplotni moči 4,5 kW.

Kamini na alkohol brez ventilacijske cevi so iz materialov, ki pri največji dovoljeni temperaturi, navedeni v oddelku „temperature na površini“, niso kovni. Materiali so dovolj odporni na prevladujoče toplotne, mehanske in kemične pogoje.

Če se uporabljajo zastirala za plamen, so izdelana in nameščena na kamin tako, da prenesejo temperature, ki so jim izpostavljena.

Uporaba dekorativnih elementov, na primer keramičnega lesa ali prodnikov, na območju vpliva plamena ni dovoljena.

Kamini na alkohol brez ventilacijske cevi so konstruirani tako, da preprečujejo naključni ponovni vžig in povratni udar.

Zgorevanje goriv v kaminih na alkohol brez ventilacijske cevi ne sme ogroziti zdravja ljudi.

Kamini na alkohol brez ventilacijske cevi so konstruirani tako, da preprečujejo, da se izlito gorivo nabira v zaprtih delih znotraj naprave, kjer bi se lahko uparilo in povzročilo eksplozijo.

Naprave so izdelane tako, da preprečujejo kakršno koli uhajanje goriva.

Stabilnost

Nenamerno premikanje ali nagibanje kaminov na alkohol brez ventilacijske cevi med delovanjem ne sme ogroziti varnosti.

Naprave na kolesih so opremljene z zavorami, ki jih je mogoče enostavno upravljati in blokirati.

Samostoječi kamini na alkohol brez ventilacijske cevi so opremljeni s podporami, ki preprečujejo, da bi se kamin prevrnil, in so predmet preskusa stabilnosti ob udarcu. Če naprava ne opravi tega preskusa, se izdela tako, da ves čas ostane varna.

Stabilnost ob udarcu se preskusi tudi pri pritrjenih napravah. Stenski kavlji so izdelani tako, da preprečujejo, da bi se naprava ob nenamernem pritisku navzgor z njih snela.

Oprema (npr. kolesa ali ročaji) za lažje premikanje kamina

Kamini na alkohol brez ventilacijske cevi s kolesi in/ali ročaji, ki omogočajo premikanje kamina, so konstruirani tako, da mora biti pred premikanjem kamina ogenj ugasnjen.

Prižiganje

Pri prižiganju kamina na alkohol brez ventilacijske cevi uporabnik lahko stoji na varni vodoravni razdalji od naprave. Druga možnost je, da je kamin na alkohol brez ventilacijske cevi opremljen z varno vgrajeno napravo za vžig.

Delovanje ob gorenju

Ogenj v kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi gori s stabilnim plamenom, ki ne proizvaja saj. Poraba goriva ob gorenju je enakomerna in ne dopušča tveganja za gorenje izven gorilnika.

Ugasnitev

Uporabnik lahko kamin na alkohol brez ventilacijske cevi kadar koli varno ugasne.

Vnovično prižiganje

Kamini na alkohol brez ventilacijske cevi so konstruirani tako, da je mogoče varno ponovno prižgati napravo, tudi če posoda z gorivom ni polna.

Preprečevanje vnovičnega prižiganja, ko je to nevarno

Kamina na alkohol brez ventilacijske cevi ne sme biti mogoče ponovno prižgati, dokler vsi deli naprave, vključno z gorilnikom, ne dosežejo varne temperature 60 °C ali manj. Navodila za uporabo vsebujejo informacije o času, potrebnem, da se kamin dovolj ohladi, da ga je varno ponovno prižgati, tako da ga uporabnik ne skuša na silo prižgati z nedovoljenim poseganjem v varnostno napravo, ki preprečuje vnovično prižiganje ob nevarnih temperaturah.

Polnjenje in ponovno polnjenje

Kamini na alkohol brez ventilacijske cevi so konstruirani tako, da je polnjenje in ponovno polnjenje varno ter da se prepreči ponovno polnjenje posode za gorivo med tem, ko je kamin prižgan.

Navodila za uporabo, priložena kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi, uporabnike opozarjajo, da se posode ne sme polniti med delovanjem. Ta informacija je navedena jasno in uporabnik je nanjo opozorjen. Poleg tega so iste informacije prikazane tudi z ustreznimi opozorilnimi oznakami na vidnem mestu na napravi.

Dostopne površine

Če je kamin nameščen v skladu z navodili proizvajalca za namestitev, uporabnik ne more nenamerno priti v stik s plamenom, gorilnikom ali katero koli drugo aktivno ali vročo površino kamina.

Temperature na površini

Dostopne površine, razen aktivnih površin, med delovanjem kamina na alkohol brez ventilacijske cevi ne smejo doseči nevarnih temperatur.

Povečanje temperature (merjeno od izhodiščne temperature ob prižigu) površin, ki niso namenjene temu, da se jih uporabnik ob delovanju kamina dotika, ne smejo preseči:

60 K za kovine ali kovinske površine,

65 K za kovinske emajlirane površine,

80 K za steklene in keramične površine,

100 K za plastične površine, ter

70 K za površine iz katerega koli drugega materiala.

Povečanje temperature (merjeno od izhodiščne temperature ob prižigu) površin, ki so namenjene temu, da se jih uporabnik ob delovanju kamina dotika, tj. tiste, ki se jih uporabnik morda mora dotakniti za upravljanje kamina, ne presegajo:

35 K za kovine ali kovinske površine,

45 K za kovinske emajlirane in keramične površine, ter

60 K za površine iz plastike ali drugega podobnega materiala.

Te mejne vrednosti se uporabljajo tudi za površine in zračni prostor v razdalji 50 mm od območja plamena.

Steklene površine (npr. zastirala) in njihova pritrdila, za katere je upravičeno predvidevati, da so zaradi bližine plamenu vroči, so izvzeti iz navedenih zahtev.

Kjer se kamin stika s tlemi ali mizo, temperatura na površini ne sme preseči sobne temperature za več kot 65 K.

Poleg zahteve, da najvišja temperatura ne presega sobne temperature za več kot 65 K, se najvišja temperatura, ki ne sme biti v nobenem primeru presežena, določi tako: kjer se kamin stika s tlemi ali mizo, temperatura na površini ne sme preseči 85 °C, ne glede na sobno temperaturo.

Temperatura na površini sosednjih sten ne sme preseči sobne temperature za več kot 65 K in nikoli ne sme preseči 85 °C.

Temperaturne omejitve za držala in gumbe, ki naj bi jih uporabnik uporabljal pri običajnem poteku upravljanja kamina, je treba določiti v skladu z ustreznimi smernicami, kot je vodilo Cenelec 29, glede na materiale, iz katerih so izdelani. Temperaturne omejitve za te dele kamina so nižje od zgoraj navedenih temperatur.

Posoda za gorivo in sistem za dovajanje goriva

Največja količina goriva v napravi je omejena glede na tveganje požara in eksplozije.

Standard določa, da se vsi preskusi opravijo takrat, ko je v posodi taka količina goriva, ki je potencialno najbolj nevarna v določenih okoliščinah.

Posoda za gorivo je izdelana tako, da se prepreči kakršno koli uhajanje. Razlitja ali prenapolnjenost ne smejo ogrožati varnosti naprave.

Sistem za dovajanje goriva, vključno s tesnili, ima zadostno mehansko trdnost, da prenese pritiske pri predvideni normalni uporabi. Je dovolj odporen proti koroziji, da prenese dolgoročne učinke izpostavljenosti uporabljenemu gorivu. Gorilnik je konstruiran tako, da se prepreči pojavljanje korozije.

Varnost otrok

Kamini na alkohol brez ventilacijske cevi so konstruirani tako, da je otrokom preprečen stik z gorivom in/ali plamenom.

1.2   Oprema in pripomočki za namestitev kamina

Pritrdilni sistemi

Pritrdilni sistemi, ki so priloženi kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi, morajo imeti zadostno mehansko trdnost in odpornost proti visokim temperaturam, da lahko med pričakovano življenjsko dobo kamin varno podpirajo.

Če je naprava konstruirana tako, da se jo namesti na tla, steno ali strop, je sistem za pritrditev/namestitev konstruiran tako, da se naprava ne more nenamerno sneti.

Stenski vložki in pritrdilni elementi

Če so kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi priloženi stenski vložki in pritrdilni elementi, imajo ustrezno dolgoročno mehansko trdnosti in toplotne lastnosti.

Priročnik za uporabo uporabnika opozori, naj uporablja samo priložene stenske vložke in pripomočke ali stenske vložke in pripomočke z ustrezno mehansko trdnostjo in toplotnimi lastnostmi.

1.3   Dodatna oprema

Oprema za varen prižig in varno ugasnitev kamina je nameščena skupaj z napravo ali ji je priložena.

1.4   Emisije

Kamini na alkohol brez ventilacijske cevi so izdelani tako, da se prepreči tveganja za zdravje ljudi, ki lahko nastanejo pri zgorevanju ali zaradi drugih emisij, in sicer s samo po sebi varnim oblikovanjem in konstrukcijo ali, če to ni mogoče, s primernimi zaščitnimi ukrepi, vključno z alarmi ali informacijami uporabnikom.

Standard bi se moral zlasti nanašati na:

ogljikov monoksid in ogljikov dioksid (CO, CO2),

dušikove okside, kot so NO, NO2 in NOX,

aldehide, kot je formaldehid,

hlapne organske spojine (HOS),

aromatske ogljikovodike, kot so benzen in policiklični aromatski ogljikovodiki (PAO),

saje in druge emisije delcev,

emisije iz nezgorelega goriva, ter

katere koli druge morebitne emisije.

Standardne določbe o ogljikovem monoksidu in dušikovih oksidih ustrezajo najnovejši različici smernic Svetovne zdravstvene organizacije (SZO) „WHO guidelines for indoor air quality: selected pollutants“ (1) in zdravstvenim merilom za okolje (EHC) (2).

Standardne določbe o ogljikovem dioksidu ustrezajo Direktivi Komisije 2006/15/ES (3).

1.5   Varnostne informacije, priročnik za uporabo ter identifikacija proizvajalca in uvoznika

Splošno

Varnostne informacije, skupaj z imeni proizvajalca in uvoznika, se navedejo na kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi ali na njegovi embalaži, ali pa so vključene v navodilih za uporabo.

Standard natančno navaja, katera varnostna navodila morajo biti prikazana na samem izdelku ter katera opozorila in navodila se lahko navede v navodilih za uporabo ali na embalaži.

Informacije so v jezikih držav, v katerih se kamin prodaja na drobno. Informacije se navedejo v enem neprekinjenem oddelku v vsakem jeziku ter niso prekinjene z drugim besedilom. Dodatno besedilo v drugem jeziku ne odvrača pozornosti od zahtevanih informacij.

Informacije na kaminu so vidne, berljive in neizbrisne, saj so napisane na trajno etiketo ali pa natisnjene neposredno na napravo.

Varnostne informacije

Varnostne informacije so jasno in razumljivo prikazane v navodilih za uporabo ali na embalaži ter, če tako navaja standard, na kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi. Te informacije vključujejo vsaj naslednje:

„Uporabljajte le vrste in količine goriva, določene v smernicah v priročniku za uporabo.“

„Uporabljajte le v dobro prezračevanem prostoru.“

„Nikoli ne natakajte goriva v napravo, ko ta še deluje ali je še vroča.“

„Nikoli ne prenapolnite posode za gorivo. Preden prižgete napravo, previdno obrišite izlito gorivo.“

„Uporabljajte le na mestih brez prepiha.“

„Nikoli ne prižigajte vroče naprave.“

„Nikoli ne premikajte naprave med delovanjem.“

„Nikoli ne pustite majhnih otrok ali hišnih živali nenadzorovanih v bližino prižganega kamina.“

„Pri namestitvi, uporabi in vzdrževanju upoštevajte navodila proizvajalca.“

Naprave, opremljene s kolesi, vsebujejo tudi naslednje navodilo: „Pred uporabo kamina vedno blokirajte zavore.“

Poleg tega se navede najmanjša varnostna razdalja kamina od vnetljivih snovi.

Uporabnike se obvesti tudi o pravilih označevanja za goriva in zlasti o informacijah o lastnostih različnih goriv, ki izhajajo iz njihove oznake.

Pisnim varnostnim informacijam so lahko priloženi tudi ustrezni piktogrami, če to standard dovoljuje.

Priročnik za uporabnike

Kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi je priložen priročnik za uporabo, ki vsebuje naslednje informacije:

zahtevana (najmanjša) razdalja od sežigalne komore, na kateri se lahko namesti naprava za prižig kamina na alkohol brez ventilacijske cevi,

zahtevane značilnosti stene (ali druge konstrukcije) za namestitev kamina na alkohol brez ventilacijske cevi na steno, vključno z navodili glede ustreznega prostora za prezračevanje,

zahteve v zvezi s pripomočki, ki se uporabljajo za pritrditev stenskih kaminov na alkohol brez ventilacijske cevi (in po potrebi samostoječih kaminov),

zahteve, ki se nanašajo na položaj in strukturno okolico samostoječih kaminov na alkohol brez ventilacijske cevi, zlasti na tla in strop, kjer je primerno, ter

zahteve, ki se nanašajo na steno, na katero se pritrdi kamin na alkohol brez ventilacijske cevi, vključno z izrecno navedbo vrst sten, pri katerih je treba biti posebno previden, npr. stene iz mavca ali lesa.

Poleg tega priročnik za uporabo vsebuje informacije o:

vrstah goriva, ki se lahko uporabljajo, in dodatkih, dovoljenih v teh gorivih, da se zagotovi varno gorenje v kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi in da se ne preseže najvišjih dovoljenih emisij,

zahtevanem prezračevanju prostora,

najmanjši varnostni razdalji od vnetljivih snovi, na kateri se kamin lahko namesti, ter

najmanjši velikosti prostora ali najmanjši površini tal.

Poleg tega priročnik za uporabo vsebuje:

informacije o tem, kako napolniti gorivo v kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi (ter opozorilo uporabnikom, naj ne natakajo goriva v vroč kamin),

informacije o tem, kako varno skladiščiti gorivo, in o omejitvah hrambe v zaprtih prostorih, ki jih nalaga nacionalna in/ali regionalna zakonodaja v državi, v kateri se naprava trži,

informacije o tem, kako ugasniti kamin na alkohol brez ventilacijske cevi,

informacije o ustrezni opremi za gašenje požarov in priporočilo, da se taka oprema namesti blizu peči,

opozorila pred uporabo kamina na alkohol brez ventilacijske cevi v prostoru s prepihom,

navodila za varno prižiganje in ponovno prižiganje kamina,

opozorila pred prižiganjem vročega kamina na alkohol brez ventilacijske cevi, ter

navodila uporabnikom, naj ne premikajo kamina na alkohol brez ventilacijske cevi med uporabo in, če je kamin opremljen s kolesi, naj med uporabo naprave blokirajo zavore.

Identifikacija proizvajalca in uvoznika

Proizvajalci (4) na kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi ali v dokumentu, ki je priložen kaminu, navedejo svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in naslov, na katerem so dosegljivi.

Na izdelek pritrdijo tudi informacije, ki omogočajo identifikacijo proizvoda (številka serije).

Uvozniki (5) na kaminu na alkohol brez ventilacijske cevi ali v dokumentu, ki je priložen kaminu, navedejo svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in naslov, na katerem so dosegljivi. V primerih, ko bi moral uvoznik odpreti embalažo samo zaradi pritrditve zahtevanih informacij na izdelek, je dovolj, da ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko ter naslov, na katerem je dosegljiv, navede na embalaži ali v dokumentu, ki je priložen kaminu.


(1)  World Health Organisation, 2010: http://www.euro.who.int/en/health-topics/environment-and-health/air-quality/publications/2010/who-guidelines-for-indoor-air-quality-selected-pollutants.

(2)  http://www.who.int/ipcs/publications/ehc/ehc_alphabetical/en/index.html.

(3)  Direktiva Komisije 2006/15/ES z dne 7. februarja 2006 o določitvi drugega seznama indikativnih mejnih vrednosti za poklicno izpostavljenost pri izvajanju Direktive Sveta 98/24/ES ter o spremembi Direktive 91/322/EGS in Direktive 2000/39/ES (UL L 38, 9.2.2006, str. 36).

(4)  Kot je opredeljeno v členu R1 poglavja R1 Priloge I k Sklepu št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o skupnem okviru za trženje proizvodov in razveljavitvi Sklepa Sveta 93/465/EGS (UL L 218, 13.8.2008, str. 82).

(5)  Glej opombo 4.


Popravki

2.4.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 90/22


Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 1183/2012 z dne 30. novembra 2012 o spremembi in popravkih Uredbe (EU) št. 10/2011 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili

( Uradni list Evropske unije L 338 z dne 12. decembra 2012 )

Stran 13, Priloga, točka 4, vrstica za snov št. 807, stolpec 10, drugi odstavek:

besedilo:

„Samo za uporabo v polietilen tereftalatu (PET) v višini največ 20 mg/kg.“

se glasi:

„Samo za uporabo v polietilen tereftalatu (PET) do največ 20 mg/kg.“

Stran 13, Priloga, točka 4, vrstica za snov št. 865, stolpec 10:

besedilo:

„Samo za uporabo v: (a) trdem polivinilkloridu (PVC) v višini največ 1 % masnega deleža; (b) polimlečni kislini (PLA) v višini največ 5 % masnega deleža.“

se glasi:

„Samo za uporabo v: (a) trdem polivinilkloridu (PVC) do največ 1 % m/m; (b) polimlečni kislini (PLA) do največ 5 % m/m.“

Stran 13, Priloga, točka 4, vrstica za snov št. 868, stolpec 10:

besedilo:

„Samo za uporabo v: (a) trdem polivinilkloridu (PVC) v višini največ 2 % masnega deleža; (b) polimlečni kislini (PLA) v višini največ 5 % masnega deleža; (c) polietilen tereftalatu (PET) v višini največ 5 % masnega deleža.“

se glasi:

„Samo za uporabo v: (a) trdem polivinilkloridu (PVC) do največ 2 % m/m; (b) polimlečni kislini (PLA) do največ 5 % m/m; (c) polietilen tereftalatu (PET) do največ 5 % m/m.“

Stran 14, Priloga, točka 5, vrstica za snov št. 979, stolpec 10:

besedilo:

„Samo za uporabo v polietilen tereftalatu (PET) v višini največ 5 % m/m.“

se glasi:

„Samo za uporabo v polietilen tereftalatu (PET) do največ 5 % m/m.“

Stran 15, Priloga, točka 7, vrstica za opombo št. 4, stolpec 2:

besedilo:

„Preskušanje skladnosti za stik z maščobo je treba izvesti z uporabo modelne raztopine za živila z nasičenimi maščobami, kot je modelna raztopina D2.“

se glasi:

„Preskušanje skladnosti v primeru stika z maščobo je treba izvesti tako, da se uporabi simulante nasičenih maščob kot simulant D2.“