ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 60

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 58
4. marec 2015


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/341 z dne 20. februarja 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (EU) št. 223/2014 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z vzorci za predložitev nekaterih informacij Komisiji

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/342 z dne 2. marca 2015 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Združene države Amerike na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen uvoz nekaterih perutninskih proizvodov v Unijo ali njihov tranzit skozi Unijo, v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco po izbruhih v zveznih državah Idaho in Kalifornija ( 1 )

31

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/343 z dne 3. marca 2015 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

35

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2015/344 z dne 17. februarja 2015 o podaljšanju Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino

37

 

*

Sklep Komisije (EU) 2015/345 z dne 2. marca 2015 o spremembi odločb 2009/563/ES, 2009/564/ES, 2009/578/ES, 2010/18/ES ter sklepov 2011/263/EU, 2011/264/EU, 2011/382/EU in 2011/383/EU zaradi podaljšanja veljavnosti okoljskih meril za podelitev znaka EU za okolje nekaterim izdelkom (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1286)  ( 1 )

39

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/346 z dne 9. februarja 2015 o odobritvi odstopanja, ki ga je zahtevalo Združeno kraljestvo z ozirom na Severno Irsko na podlagi Direktive Sveta 91/676/EGS o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 542)

42

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/347 z dne 2. marca 2015 o neskladnosti nekaterih ciljev, vključenih v nacionalne načrte ali načrte funkcionalnih blokov zračnega prostora, predložene v skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, z vseevropskimi cilji uspešnosti za drugo referenčno obdobje in o določitvi priporočil za revizijo navedenih ciljev (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1263)  ( 1 )

48

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/348 z dne 2. marca 2015 o skladnosti določenih ciljev, vključenih v nacionalne načrte ali načrte funkcionalnih blokov zračnega prostora, predložene v skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, z vseevropskimi cilji uspešnosti za drugo referenčno obdobje (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1293)  ( 1 )

55

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/349 z dne 2. marca 2015 o spremembi Priloge II k Odločbi 2007/777/ES glede vnosa za Združene države Amerike na seznamu tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je dovoljen vnos mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev v Unijo, v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco po izbruhih v zveznih državah Idaho in Kalifornija (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1315)  ( 1 )

68

 

 

Popravki

 

*

Uredbe Komisije (ES) št. 1107/96 z dne 12. junija 1996 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla po postopku iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 ( UL L 148, 21.6.1996 )

70

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/341

z dne 20. februarja 2015

o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (EU) št. 223/2014 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z vzorci za predložitev nekaterih informacij Komisiji

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 223/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2014 o Skladu za evropsko pomoč najbolj ogroženim (1) ter zlasti člena 35(7), člena 41(4) in člena 49(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 463/2014 (2) vsebuje določbe za predložitev programov. Da se zagotovi izvajanje programov, ki se financirajo iz Sklada za evropsko pomoč najbolj ogroženim (v nadaljnjem besedilu: Sklad), je treba določiti nadaljnje določbe za uporabo Uredbe (EU) št. 223/2014. Da se omogoči celovit pregled nad navedenimi določbami ter dostop do njih, bi bilo treba navedene določbe navesti v enem izvedbenem aktu.

(2)

Za večjo učinkovitost in preglednost pri izvajanju programov, ki se financirajo iz Sklada, bi bilo treba določiti vzorec zahtevkov za plačilo in vzorec za računovodske izkaze za operativne programe.

(3)

Iz enakega razloga bi bilo treba določiti tudi vzorec za opis vzpostavljenih nalog in postopkov za organ upravljanja in po potrebi organ za potrjevanje ter vzorec za poročilo in mnenje neodvisnega revizijskega organa. V vzorcih bi morale biti določene tehnične značilnosti vsakega polja v sistemu elektronske izmenjave podatkov. Ker bodo navedeni vzorci podlaga za razvoj sistema elektronske izmenjave podatkov iz člena 30(4) Uredbe (EU) št. 223/2014, bi morali določati tudi, kako se bodo podatki o upravičenih izdatkih vnašali v ta sistem za elektronsko izmenjavo informacij.

(4)

Ta uredba bi morala spoštovati temeljne pravice in načela, priznana z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah, ter zlasti pravico do varstva osebnih podatkov. Zato bi bilo treba to uredbo uporabljati v skladu s temi pravicami in načeli. V zvezi z obdelavo osebnih podatkov v državah članicah se uporablja Direktiva 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3). V zvezi z obdelavo osebnih podatkov v institucijah in organih Unije ter prostim pretokom takih podatkov se uporablja Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (4).

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za Sklad za evropsko pomoč najbolj ogroženim –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Vzorec za opis vzpostavljenih nalog in postopkov za organ upravljanja in organ za potrjevanje

1.   Opis vzpostavljenih nalog in postopkov za organ upravljanja ter po potrebi organ za potrjevanje se pripravi v skladu z vzorcem iz Priloge I k tej uredbi.

2.   Kadar se za več operativnih programov, sofinanciranih iz Sklada, uporablja skupni sistem, se lahko pripravi en sam opis nalog in postopkov iz odstavka 1.

Člen 2

Vzorec za poročilo neodvisnega revizijskega organa

1.   Revizijsko poročilo neodvisnega revizijskega organa iz člena 35(2) Uredbe (EU) št. 223/2014 se pripravi v skladu z vzorcem iz Priloge II k tej uredbi.

2.   Kadar se za več operativnih programov, sofinanciranih iz Sklada, uporablja skupni sistem, se lahko pripravi eno samo revizijsko poročilo iz odstavka 1.

Člen 3

Vzorec za mnenje neodvisnega revizijskega organa

1.   Mnenje neodvisnega revizijskega organa iz člena 35(2) Uredbe (EU) št. 223/2014 se pripravi v skladu z vzorcem iz Priloge III k tej uredbi.

2.   Kadar se za več operativnih programov, sofinanciranih iz Sklada, uporablja skupni sistem, se lahko pripravi eno samo mnenje iz odstavka 1.

Člen 4

Vzorec zahtevka za plačilo

Zahtevek za plačilo iz člena 41(4) Uredbe (EU) št. 223/2014 se pripravi v skladu z vzorcem iz Priloge IV k tej uredbi.

Člen 5

Vzorec za računovodske izkaze

Računovodski izkazi iz člena 49(1) Uredbe (EU) št. 223/2014 se predložijo Komisiji v skladu z vzorcem iz Priloge V k tej uredbi.

Člen 6

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. februarja 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 72, 12.3.2014, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 463/2014 z dne 5. maja 2014 o določitvi pogojev, ki se uporabljajo za sistem elektronske izmenjave podatkov med državami članicami in Komisijo, v skladu z Uredbo (EU) št. 223/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o Skladu za evropsko pomoč najbolj ogroženim (UL L 134, 7.5.2014, str. 32).

(3)  Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).

(4)  Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).


PRILOGA I

Vzorec za opis vzpostavljenih nalog in postopkov za organ upravljanja in organ za potrjevanje

1.   SPLOŠNO

1.1   Informacije predložil(-a, -o):

država članica [ime],

naslov programa in št. CCI: (operativni programi, podprti v okviru Sklada za evropsko pomoč najbolj ogroženim, ki jih obravnava organ upravljanja/organ za potrjevanje, pri skupnem sistemu upravljanja in nadzora),

ime glavne kontaktne točke, vključno z e-naslovom: (organ, odgovoren za opis).

1.2   Predložene informacije opisujejo stanje z dne: (dd. mm. llll)

1.3   Struktura sistema (splošne informacije in diagram poteka s prikazom organizacijskega odnosa med organi, vključenimi v sistem upravljanja in nadzora)

1.3.1   Organ upravljanja (ime, naslov in kontaktna točka pri organu upravljanja):

Navedite, ali je organ upravljanja imenovan tudi za organ za potrjevanje v skladu s členom 31(3) Uredbe (EU) št. 223/2014.

1.3.2   Organ za potrjevanje (ime, naslov in kontaktna točka pri organu za potrjevanje).

1.3.3   Posredniški organi (ime, naslov in kontaktne točke pri posredniških organih).

1.3.4   Če se uporablja člen 31(5) Uredbe (EU) št. 223/2014, navedite, kako je zagotovljeno načelo ločevanja nalog med revizijskim organom in organom upravljanja/organom za potrjevanje.

2.   ORGAN UPRAVLJANJA

2.1   Organ upravljanja in njegove glavne naloge

2.1.1   Status organa upravljanja (nacionalni javni organ ali telo) in organ, kateremu pripada.

2.1.2   Podroben opis nalog, ki jih neposredno opravlja organ upravljanja.

Če organ upravljanja poleg tega opravlja tudi naloge organa za potrjevanje, opis, kako je zagotovljeno ločevanje nalog.

2.1.3   Podroben opis nalog, ki jih organ upravljanja formalno prenese v skladu s členom 31(6) in (7) Uredbe (EU) št. 223/2014, navedba posredniških organov in oblika prenosa (ob poudarku, da je organ upravljanja v celoti odgovoren za prenesene naloge). Sklic na relevantne dokumente (pravne akte s pooblastili, sporazume).

2.1.4   Opis postopkov za zagotavljanje učinkovitih in sorazmernih ukrepov za preprečevanje goljufij ob upoštevanju ugotovljenih tveganj, vključno s sklicem na izvedeno oceno tveganja (člen 32(4)(c) Uredbe (EU) št. 223/2014).

2.2   Organiziranost in postopki organa upravljanja

2.2.1   Organizacijska shema in podroben opis nalog enot (vključno z načrtom za dodelitev zadostnih, ustrezno usposobljenih človeških virov). Te informacije zajemajo tudi posredniške organe, na katere so bile prenesene nekatere naloge.

2.2.2   Okvir za izvajanje ustreznega postopka obvladovanja tveganja, kadar je to potrebno, zlasti pa v primeru večjih sprememb sistema upravljanja in nadzora.

2.2.3   Opis naslednjih postopkov (opis se osebju organa upravljanja in posredniških organov zagotovi v pisni obliki; datum in sklic):

2.2.3.1

Postopki, s katerimi se podpira delo odbora za spremljanje, ustanovljenega v skladu s členom 11(1) Uredbe (EU) št. 223/2014, če je organ upravljanja odgovoren za upravljanje operativnega programa socialnega vključevanja („OP II“).

2.2.3.2

Postopki za sistem, s katerim se računalniško zbirajo, beležijo in shranjujejo podatki o posameznih operacijah, ki so potrebni za spremljanje, vrednotenje, finančno upravljanje, preverjanje in revizijo, če je primerno vključno s podatki o posameznih udeležencih in po potrebi z razčlenitvijo podatkov o kazalnikih po spolu.

2.2.3.3

Postopki za nadzor nalog, ki jih organ upravljanja formalno prenese na podlagi člena 31(6) in (7) Uredbe (EU) št. 223/2014.

2.2.3.4

Postopki za oceno, izbor in odobritev operacij ter za zagotavljanje njihove skladnosti z veljavnimi pravili (člen 32(3) Uredbe (EU) št. 223/2014) v celotnem obdobju izvajanja in postopki za zagotavljanje, da operacije niso izbrane, če so bile fizično zaključene ali v celoti izvedene, preden je upravičenec predložil zahtevek za financiranje (vključno s postopki, ki jih uporabljajo posredniški organi v primeru prenosa nalog v zvezi z oceno, izborom in odobritvijo operacij).

2.2.3.5

Postopki za zagotavljanje, da se upravičencu da na voljo dokument, v katerem so navedeni pogoji za podporo za posamezno operacijo, vključno s postopki za zagotavljanje, da upravičenci vodijo ločeno računovodstvo ali ustrezno računovodsko kodo za vse transakcije v zvezi z operacijo.

2.2.3.6

Postopki za preverjanje operacij (v skladu z zahtevami iz člena 32(4) do (7) Uredbe (EU) št. 223/2014), vključno za zagotavljanje skladnosti operacij s politikami Unije (kot so politike, povezane s spodbujanjem enakosti spolov, nediskriminacijo, dostopnostjo za invalide, javnimi naročili, okoljskimi predpisi, zlasti predpisi proti živilskim odpadkom, varnostjo potrošniških proizvodov in javnim zdravjem), ter navedba organov ali teles, ki takšna preverjanja izvajajo. Opis zajema upravno preverjanje upravljanja vsakega zahtevka za povračilo, ki ga predložijo upravičenci, in preverjanje upravljanja operacij na kraju samem, ki se lahko izvede z vzorčenjem. Če je bilo preverjanje upravljanja preneseno na posredniške organe, naj opis vključuje tudi postopke, ki jih posredniški organi uporabljajo za tovrstno preverjanje, in postopke, s katerimi organ upravljanja nadzoruje učinkovitost opravljanja nalog, prenesenih na posredniške organe. Pogostost in obseg preverjanja sta sorazmerna z zneskom javne pomoči za operacijo in s stopnjo tveganja, ki je s takimi preverjanji ter revizijami revizijskega organa opredeljena za sistem upravljanja in nadzora kot celoto.

2.2.3.7

Opis postopkov, s katerimi se prejmejo, preverijo in potrdijo zahtevki za povračilo, ki jih predložijo upravičenci, ter s katerimi se izplačila upravičencem odobrijo, izvedejo in obračunajo (vključno s postopki, ki jih uporabijo posredniški organi v primeru prenosa nalog v zvezi z obdelavo zahtevkov za povračilo), ob upoštevanja roka 90 dni za izplačila upravičencem na podlagi člena 42(2) Uredbe (EU) št. 223/2014.

2.2.3.8

Navedba organov ali teles, ki izvajajo posamezne faze v okviru obdelave zahtevkov za povračilo, skupaj z diagramom poteka, ki prikazuje vse udeležene organe.

2.2.3.9

Opis postopkov, po katerih organ upravljanja posreduje informacije organu za potrjevanje, vključno z informacijami o odkritih pomanjkljivostih in/ali nepravilnostih (vključno s sumom goljufije in ugotovljeno goljufijo), ter postopki za njihovo spremljanje v okviru preverjanja upravljanja, revizij in kontrol, ki jih izvajajo organi Unije ali nacionalni organi.

2.2.3.10

Opis postopkov, po katerih organ upravljanja posreduje informacije revizijskemu organu, vključno z informacijami o odkritih pomanjkljivostih in/ali nepravilnostih (vključno s sumom goljufije in ugotovljeno goljufijo), ter postopki za njihovo spremljanje v okviru preverjanja upravljanja, revizij in kontrol, ki jih izvajajo organi Unije ali nacionalni organi.

2.2.3.11

Sklic na nacionalna pravila za upravičenost, ki jih je določila država članica in se uporabljajo za operativni program.

2.2.3.12

Postopki za pripravo letnih in končnih poročil o izvajanju ter njihovo predložitev Komisiji (člen 32(2)(b) Uredbe (EU) št. 223/2014) in, v primeru OP II, postopki za zbiranje zanesljivih podatkov o kazalnikih in poročanje o njih (člen 32(2)(a) Uredbe (EU) št. 223/2014).

2.2.3.13

Postopki za pripravo izjave o upravljanju (člen 32(4)(e) Uredbe (EU) št. 223/2014).

2.2.3.14

Postopki za pripravo letnega povzetka končnih revizijskih poročil in izvedenih kontrol, vključno z analizo narave in razsežnosti napak ter pomanjkljivosti, ugotovljenih v sistemih, in sprejetimi ali načrtovanimi korektivnimi ukrepi (člen 32(4)(e) Uredbe (EU) št. 223/2014).

2.2.3.15

Postopki v zvezi z obveščanjem osebja o navedenih postopkih, vključno z navedbo organiziranega/predvidenega usposabljanja in morebitnih izdanih smernic (datum in sklic).

2.2.3.16

Če je primerno, opis postopkov organa upravljanja glede področja uporabe, pravil in postopkov v zvezi z učinkovitimi ureditvami, ki jih država članica (1) določi za obravnavo pritožb v zvezi s Skladom za evropsko pomoč najbolj ogroženim v smislu člena 30(3) Uredbe (EU) št. 223/2014.

2.3   Revizijska sled

2.3.1   Postopki za zagotovitev ustrezne revizijske sledi in sistema arhiviranja, vključno v zvezi z varnostjo podatkov, v skladu z nacionalnimi pravili o potrjevanju skladnosti dokumentov (člen 32(4)(d) Uredbe (EU) št. 223/2014 in člen 3 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 532/2014) (2).

2.3.2   Navodila, v skladu s katerimi upravičenci/posredniški organi/organ upravljanja hranijo dokazila (datum in sklic):

2.3.2.1

Navedba obdobja, v katerem je treba hraniti dokazila.

2.3.2.2

Oblika, v kateri je treba hraniti dokazila.

2.4   Nepravilnosti in izterjave

2.4.1   Opis postopka (opis se osebju organa upravljanja in posredniških organov zagotovi v pisni obliki; datum in sklic) glede sporočanja in popravljanja nepravilnosti (vključno z goljufijo) ter njihovega spremljanja, kot tudi beleženja preklicanih in izterjanih zneskov, zneskov, ki jih je treba izterjati, neizterljivih zneskov in zneskov, povezanih z operacijami, ki so bile začasno ustavljene zaradi sodnih postopkov ali upravnih pritožb z odložilnim učinkom.

2.4.2   Opis postopka (vključno z diagramom poteka, ki prikazuje poti poročanja) za skladnost z obveznostjo uradnega obveščanja Komisije o nepravilnostih v skladu s členom 30(2) Uredbe (EU) št. 223/2014.

3.   ORGAN ZA POTRJEVANJE

3.1   Organ za potrjevanje in njegove glavne naloge

3.1.1   Status organa za potrjevanje (nacionalni javni organ ali telo) in organ, kateremu pripada.

3.1.2   Podroben opis nalog, ki jih opravlja organ za potrjevanje. Če organ upravljanja opravlja tudi naloge organa za potrjevanje, opis, kako je zagotovljeno ločevanje nalog (glej točko 2.1.2).

3.1.3   Naloge, ki jih formalno prenese organ za potrjevanje, navedba posredniških organov in oblika prenosa na podlagi člena 31(6) Uredbe (EU) št. 223/2014. Sklic na relevantne dokumente (pravne akte s pooblastili, sporazume). Opis postopkov, ki jih posredniški organi uporabljajo za opravljanje prenesenih nalog, in postopkov, s katerimi organ za potrjevanje nadzoruje učinkovitost opravljanja nalog, prenesenih na posredniške organe.

3.2   Organiziranost organa za potrjevanje

3.2.1   Organizacijska shema in podroben opis nalog enot (vključno z načrtom za dodelitev zadostnih, ustrezno usposobljenih človeških virov). Te informacije zajemajo tudi posredniške organe, na katere so bile prenesene nekatere naloge.

3.2.2   Opis postopkov, ki se osebju organa za potrjevanje in posredniških organov zagotovi v pisni obliki (datum in sklic):

3.2.2.1

Postopki za pripravo in predložitev zahtevkov za plačilo:

opis vzpostavljenih ureditev za dostop organa za potrjevanje do vseh informacij o operacijah, potrebnih za pripravo in predložitev zahtevkov za plačilo, vključno z rezultati preverjanja upravljanja (v skladu s členom 32 Uredbe (EU) št. 223/2014) in vseh zadevnih revizij,

opis postopka za pripravo zahtevkov za plačilo in njihovo predložitev Komisiji, vključno s postopkom, s katerim se zagotovi pošiljanje končnega zahtevka za vmesno plačilo do 31. julija po koncu predhodnega obračunskega leta.

3.2.2.2

Opis računovodskega sistema, ki se uporablja kot podlaga za potrjevanje izkazov o izdatkih Komisiji (člen 33(d) Uredbe (EU) št. 223/2014):

ureditve za pošiljanje zbirnih podatkov organu za potrjevanje v primeru decentraliziranega sistema,

povezava med računovodskim sistemom in informacijskim sistemom iz odstavka 4.1,

navedba transakcij Sklada za evropsko pomoč najbolj ogroženim v primeru skupnega sistema z drugimi skladi.

3.2.2.3

Opis vzpostavljenih postopkov za pripravo računovodskih izkazov iz člena 59(5) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (3) (člen 33(b) Uredbe (EU) št. 223/2014). Ureditve za potrditev popolnosti, točnosti in verodostojnosti računovodskih izkazov ter skladnost izdatkov iz izkazov z veljavnim pravom (člen 33(c) Uredbe (EU) št. 223/2014), ob upoštevanju rezultatov vseh preverjanj in revizij.

3.2.2.4

Če je primerno, opis postopkov organa za potrjevanje glede področja uporabe, pravil in postopkov v zvezi z učinkovitimi ureditvami, ki jih država članica (4) določi za obravnavo pritožb v zvezi s Skladom za evropsko pomoč najbolj ogroženim v smislu člena 30(3) Uredbe (EU) št. 223/2014.

3.3   Izterjave

3.3.1   Opis sistema za zagotovitev takojšnje izterjave javne podpore, vključno s podporo Unije.

3.3.2   Postopki za zagotovitev ustrezne revizijske sledi na podlagi računalniškega vodenja računovodskih evidenc za vsako operacijo, vključno z izterjanimi zneski, zneski, ki jih je treba izterjati, zneski, umaknjenimi iz zahtevka za plačilo, neizterljivimi zneski in zneski, povezanimi z operacijami, ki so bile začasno ustavljene zaradi sodnih postopkov ali upravnih pritožb z odložilnim učinkom.

3.3.3   Ureditve, s katerimi se odštejejo izterjani zneski ali zneski, ki bodo umaknjeni iz izdatkov, ki bodo prijavljeni.

4.   INFORMACIJSKI SISTEM

4.1   Opis informacijskih sistemov, vključno z diagramom poteka (centralni ali skupni omrežni sistem ali decentralizirani sistem s povezavami med sistemi) za:

4.1.1

računalniško zbiranje, beleženje in shranjevanje podatkov o posamezni operaciji, ki so potrebni za spremljanje, vrednotenje, finančno upravljanje, preverjanje in revizijo, če je primerno vključno s podatki o posameznih udeležencih v operacijah in po potrebi z razčlenitvijo podatkov o kazalnikih po spolu, kot je določeno v členu 32(2)(d) Uredbe (EU) št. 223/2014 in členu 2 Delegirane uredbe (EU) št. 532/2014;

4.1.2

zagotavljanje, da se podatki iz prejšnje točke zberejo, vnesejo in shranijo v sistem ter da se v primeru operacij, podprtih v okviru OP II, podatki o kazalnikih razčlenijo po spolu, če so na voljo, kot je določeno v členu 32(2)(e) Uredbe (EU) št. 223/2014;

4.1.3

zagotavljanje sistema za računalniško zapisovanje in shranjevanje računovodskih evidenc za posamezne operacije, ki podpira vse podatke, potrebne za pripravo zahtevkov za plačilo in računovodskih izkazov, vključno z evidenco zneskov, ki jih je treba izterjati, izterjanih zneskov, neizterljivih zneskov in zneskov, ki so bili umaknjeni po preklicu celote ali dela prispevka za operacijo ali operativni program, kot je določeno v členu 33(d) in členu 49(1)(b) Uredbe (EU) št. 223/2014;

4.1.4

računalniško vodenje računovodske evidence izdatkov, prijavljenih Komisiji, in ustreznega javnega prispevka, plačanega upravičencem, kot je določeno v členu 33(g) Uredbe (EU) št. 223/2014;

4.1.5

vodenje evidence izterljivih zneskov ter zneskov, ki so bili umaknjeni po preklicu celote ali dela prispevka za določeno operacijo, kot je določeno v členu 33(h) Uredbe (EU) št. 223/2014;

4.1.6

vodenje evidence zneskov, povezanih z operacijami, ki so bile začasno ustavljene zaradi sodnih postopkov ali upravnih pritožb z odložilnim učinkom.

4.1.7

Navedba, ali so sistemi operativni in lahko zanesljivo beležijo zgoraj navedene podatke.

4.2   Opis postopkov za preverjanje, ali je varnost sistemov IT zagotovljena.


(1)  Sklic na dokument ali nacionalno zakonodajo, v kateri je država članica določila zadevne učinkovite ureditve.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 532/2014 z dne 13. marca 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 223/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o Skladu za evropsko pomoč najbolj ogroženim (UL L 148, 20.5.2014, str. 54).

(3)  Uredba (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L 298, 26.10.2012, str. 1).

(4)  Sklic na dokument ali nacionalno zakonodajo, v kateri je država članica določila zadevne učinkovite ureditve.


PRILOGA II

Vzorec za poročilo neodvisnega revizijskega organa v skladu s členom 35(2) Uredbe (EU) št. 223/2014

1.   Uvod

1.1   Navedite cilj poročila, tj. predstavite rezultate ocene skladnosti organa upravljanja in organa za potrjevanje z merili za imenovanje, ki se nanašajo na notranji nadzor, obvladovanje tveganj, dejavnosti upravljanja in nadzora ter spremljanje iz Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014, za podajanje mnenja o njuni skladnosti z merili za imenovanje.

1.2   Navedite obseg poročila, tj. zajete organe, in sicer organ upravljanja in organ za potrjevanje (po potrebi delegirane naloge zadevnih organov), ter njuno skladnost z merili za imenovanje, ki se nanašajo na notranji nadzor, obvladovanje tveganj, dejavnosti upravljanja in nadzora ter spremljanje iz Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014, s sklicevanjem na zajete operativne programe.

1.3   Navedite organ, ki je pripravil poročilo (v nadaljnjem besedilu: neodvisni revizijski organ), in ali je to revizijski organ zajetega(-ih) operativnega(-ih) programa(-ov).

1.4   Navedite, kako je zagotovljena neodvisnost delovanja neodvisnega revizijskega organa od organa upravljanja in organa za potrjevanje (glej člen 35(2) Uredbe (EU) št. 223/2014).

2.   Metodologija in obseg dela

2.1   Navedite obdobje in časovni okvir revizije (datum, na katerega je neodvisni revizijski organ prejel dokončno različico opisa vzpostavljenih nalog in postopkov za organ upravljanja ali po potrebi organ za potrjevanje, datum začetka in zaključka revizije ter dodeljene vire).

2.2   Navedite (a) obseg uporabe revizij, ki so jih opravili drugi organi, in (b) kontrolo kakovosti, opravljeno glede ustreznosti takšnih revizij.

2.3   Opišite delo, opravljeno v zvezi z oceno v skladu s členom 35(2) Uredbe (EU) št. 223/2014, ali organ upravljanja in organ za potrjevanje, ki ju je imenovala [država članica], izpolnjujeta merila v zvezi z notranjim nadzorom, obvladovanjem tveganj, dejavnostmi upravljanja in nadzora ter spremljanjem iz Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014, pri čemer med drugim vključite naslednje elemente:

2.3.1

pregled opisa vzpostavljenih nalog in postopkov za organ upravljanja ter po potrebi organ za potrjevanje, v skladu z vzorcem iz Priloge I k tej uredbi;

2.3.2

pregled drugih relevantnih dokumentov v zvezi s sistemom; navedite morebitne preglede zakonov, ministrskih aktov, okrožnic, priročnika za notranje postopke/drugih priročnikov, smernic in/ali kontrolnih seznamov;

2.3.3

razgovore z osebjem v glavnih organih (vključno s posredniškimi organi, če je primerno). Vključite opis metode in meril za izbor, obravnavane teme, število opravljenih razgovorov in osebe, s katerimi so bili razgovori opravljeni;

2.3.4

pregled opisa in postopkov v zvezi z informacijskimi sistemi, ki zajema zlasti zahteve iz Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014, in preverjanje, ali so zadevni sistemi operativni in so bili zasnovani za zagotavljanje: (i) ustrezne revizijske sledi; (ii) varstva osebnih podatkov; (iii) celovitosti, razpoložljivosti in verodostojnosti podatkov; (iv) zanesljivih, točnih in popolnih informacij o izvajanju operativnega programa (v skladu s členom 32(2)(a) Uredbe (EU) št. 223/2014), podatkov o posamezni operaciji, potrebnih za spremljanje, vrednotenje, finančno upravljanje, preverjanje in revizijo (v skladu s členom 32(2)(d) in (e) Uredbe (EU) št. 223/2014), ter podatkov, potrebnih za pripravo zahtevkov za plačilo in računovodskih izkazov (v skladu s členom 33(d), (g) in (h) Uredbe (EU) št. 223/2014);

2.3.5

če je organ upravljanja ali organ za potrjevanje naloge prenesel na druge organe, opis revizijskih dejavnosti za zagotovitev, da je (sta) organ upravljanja in/ali organ za potrjevanje ocenil(-a) zmogljivost zadevnih organov, da opravijo prenesene naloge, ter da ima(-ta) vzpostavljene ustrezne postopke za nadzorovanje posredniških organov in morebitnih drugih revizijskih dejavnosti.

2.4   Navedite, ali so pred objavo tega poročila potekali kontradiktorni postopki, in navedite ustrezne organe/telesa.

2.5   Potrdite, da je delo potekalo v skladu z mednarodno priznanimi revizijskimi standardi.

2.6   Navedite morebitne omejitve obsega revizije (1), zlasti takšne, ki vplivajo na mnenje neodvisnega revizijskega organa.

3.   Rezultati ocene posameznega organa/sistema

3.1   Izpolnite preglednico za vsak organ/sistem:

Št. CCI ali sistem (skupina CCI)

Zadevni organ (organ upravljanja ali organ za potrjevanje)

Popolnost in točnost opisa (da/ne)

Ugotovitev (brez pridržka, s pridržkom, odklonilna)

Zadevna merila za imenovanje

Oddelek z opisom zadevnih nalog in postopkov

Pomanjkljivosti

Priporočila/korektivni ukrepi

Časovni okvir za izvajanje korektivnih ukrepov, dogovorjen z zadevnim organom

Št. CCI x

Organ upravljanja

 

 

 

 

 

 

 

 

Organ za potrjevanje

 

 

 

 

 

 

 

Sistem y

Organ upravljanja

 

 

 

 

 

 

 

 

Organ za potrjevanje

 

 

 

 

 

 

 

3.2   Predložite rezultate ocene področij, ki niso v celoti zajeta v zgornji preglednici, vključno vsaj s:

3.2.1

postopki, vzpostavljenimi za pripravo računovodskih izkazov iz člena 59(5)(a) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (člen 33(b) Uredbe (EU) št. 223/2014);

3.2.2

ureditvami za potrditev popolnosti, točnosti in verodostojnosti računovodskih izkazov ter da so izdatki iz izkazov skladni z veljavnim pravom in da so nastali v zvezi z operacijami, izbranimi za financiranje v skladu z merili, ki se uporabljajo za operativni program, ter skladnimi z veljavnim pravom (člen 33(c) Uredbe (EU) št. 223/2014);

3.2.3

postopki, vzpostavljenimi za uvedbo učinkovitih in sorazmernih ukrepov proti goljufijam ob upoštevanju ugotovljenih tveganj (člen 32(4)(c) Uredbe (EU) št. 223/2014);

3.2.4

okvirom za izvajanje ustreznega postopka obvladovanja tveganja, kadar je to potrebno, zlasti pa v primeru večjih sprememb sistema upravljanja in nadzora (točka 2 Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014);

3.2.5

ureditvami za pripravo izjave o upravljanju ter letnega povzetka končnih revizijskih poročil in izvedenih kontrol, vključno z ugotovljenimi pomanjkljivostmi (člen 32(4)(e) Uredbe (EU) št. 223/2014);

3.2.6

ureditvami za računalniško zbiranje, beleženje in shranjevanje podatkov o posamezni operaciji, ki so potrebni za spremljanje, vrednotenje, finančno upravljanje, preverjanje in revizijo, vključno s podatki o kazalnikih in učinkih (člen 32(2)(d) in (e) Uredbe (EU) št. 223/2014);

3.2.7

v primeru prenosa nalog na posredniške organe, okvirom za zagotovitev opredelitve pristojnosti in obveznosti vsakega posameznega organa, preverjanja njegovih zmogljivosti za opravljanje prenesenih nalog in obstoja postopkov poročanja (točka 1(ii) Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014).


(1)  Omejitev obsega revizije: omejitev obsega revizorjevega dela lahko včasih določi subjekt (če je na primer v pogodbi z revizorjem določeno, da ne bo izvedel revizijskega postopka, za katerega meni, da je potreben). Omejitev obsega revizije včasih nalagajo okoliščine. Lahko nastane tudi, ko po mnenju revizorja računovodske evidence subjekta niso ustrezne ali ko revizor ne more opraviti želenega revizijskega postopka.


PRILOGA III

Vzorec za mnenje neodvisnega revizijskega organa o skladnosti organa upravljanja in organa za potrjevanje z merili za imenovanje iz Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014

Za (organ/telo države članice)

UVOD

Spodaj podpisani, predstavnik [ime neodvisnega revizijskega organa iz člena 31(2) Uredbe (EU) št. 223/2014], ki kot organ deluje neodvisno od organa upravljanja in organa za potrjevanje ter je odgovoren za pripravo poročila in mnenja, v katerih so navedeni rezultati ocene skladnosti organa upravljanja in organa za potrjevanje z merili za imenovanje iz Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014 za [ime operativnega(-ih) programa(-ov), številka(-e) CCI] (v nadaljnjem besedilu: program(-i)), sem opravil pregled v skladu s členom 31(2) navedene uredbe.

OBSEG PREGLEDA

Pregled je zajemal organ upravljanja, organ za potrjevanje in (kjer je primerno) prenesene naloge teh organov, kakor je opisano v oddelku 1 priloženega poročila [Priloga II k tej uredbi].

Raven in obseg pregleda sta podrobno opisana v oddelku 2 priloženega poročila. Pregled je med drugim temeljil na opisu vzpostavljenih nalog in postopkov za organ upravljanja in, kjer je primerno, organ za potrjevanje, ki ga je (so ga) pripravil(-i) in za katerega je (so) odgovoren(-ni) [ime organa ali organov, odgovornega(-ih) za opis] in ki sem ga prejel dne [dd. mm. llll] od [ime organa ali organov, ki je (so) predložil(-i) opis].

MNENJE

 

(Mnenje brez pridržka)

Na podlagi navedenega pregleda menim, da organ upravljanja in/ali organ za potrjevanje, imenovan(-a) za program(-e), izpolnjuje(-ta) merila za imenovanje, ki se nanašajo na notranji nadzor, obvladovanje tveganj, dejavnosti upravljanja in nadzora ter spremljanje iz Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014.

ali

 

(Mnenje s pridržkom)

Na podlagi navedenega pregleda menim, da organ upravljanja in/ali organ za potrjevanje, imenovan(-a) za program(-e), izpolnjuje(-ta) merila za imenovanje, ki se nanašajo na notranji nadzor, obvladovanje tveganj, dejavnosti upravljanja in nadzora ter spremljanje iz Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014, razen v naslednjih pogledih (1):

Razlogi za moje mnenje, da ta (ti) organ(-i) ne izpolnjuje(-jo) meril za imenovanje, in moja ocena resnosti so naslednji (2):

ali

 

(Odklonilno mnenje)

Na podlagi navedenega pregleda menim, da organ upravljanja in/ali organ za potrjevanje, imenovan(-a) za program(-e), ne izpolnjuje(-ta) meril za imenovanje, ki se nanašajo na notranji nadzor, obvladovanje tveganj, dejavnosti upravljanja in nadzora ter spremljanje iz Priloge IV k Uredbi (EU) št. 223/2014.

To odklonilno mnenje temelji na (3).

Poudarjena zadeva (uporabi se po potrebi)

[Neodvisni revizijski organ lahko v skladu z mednarodno sprejetimi revizijskimi standardi vključi tudi poudarjeno zadevo, ki ne vpliva na njegovo mnenje.]

Datum:

Podpis:


(1)  Navedite organ(-e) in merila za imenovanje, ki jih organi ne izpolnjujejo.

(2)  Navedite razlog(-e) za pridržke, vpisane za vsak organ in za vsako merilo za imenovanje.

(3)  Navedite razlog(-e) za odklonilno mnenje za vsak organ in za vsak vidik.


PRILOGA IV

Vzorec zahtevka za plačilo

ZAHTEVEK ZA PLAČILO

EVROPSKA KOMISIJA

Referenčna št. Komisije (CCI):

<type=„S“ input=„S“>  (1)

Ime operativnega programa:

<type=„S“ input=„G“>

Sklep Komisije:

<type=„S“ input=„G“>

Datum sklepa Komisije:

<type=„D“ input=„G“>

Številka zahtevka za plačilo:

<type=„N“ input=„G“>

Datum predložitve zahtevka za plačilo:

<type=„D“ input=„G“>

Nacionalna referenca (fakultativno):

<type=„S“ maxlength=„250“ input=„M“>

Navedite vrsto zahtevka za plačilo:

Zahtevek za vmesno plačilo v skladu s členom 41 Uredbe (EU) št. 223/2014

<radio button>

Končni zahtevek za vmesno plačilo v skladu s členom 45(2) Uredbe (EU) št. 223/2014

<radio button>

V skladu s členom 45 Uredbe (EU) št. 223/2014 se ta zahtevek za plačilo nanaša na obračunsko obdobje:

od (2)

<type=„D“ input=„G“>

do:

<type=„D“ input=„G“>

Izdatki, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP I)

Vrsta izdatkov (3)

Skupni znesek upravičenih izdatkov, ki so jih imeli upravičenci in so bili plačani pri izvajanju operacij

Skupni znesek javnih izdatkov, ki so nastali pri izvajanju operacij

(A)

(B)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(a)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(b)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(c)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(d)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(e)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(a)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(b)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(c)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(d)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(e)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

Vrsta materialne pomoči n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(a)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(b)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(c)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(d)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(e)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

 

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

Izdatki, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP II)

Vrsta izdatkov

Skupni znesek upravičenih izdatkov, ki so jih imeli upravičenci in so bili plačani pri izvajanju operacij

Skupni znesek ustreznih javnih izdatkov, ki so nastali pri izvajanju operacij

(A)

(B)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

Vrsta ukrepa n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

POTRDILO

Organ za potrjevanje z validacijo tega zahtevka za plačilo potrjuje, da so naloge iz točk (a), (d), (e), (f), (g) in (h) člena 33 Uredbe (EU) št. 223/2014 izpolnjene, in zahteva plačilo zneskov, kot so navedeni v nadaljevanju.

Predstavnik organa za potrjevanje:

<type=„S“ input=„G“>

ZAHTEVEK ZA PLAČILO

ZNESEK IZ SKLADA ZA EVROPSKO POMOČ NAJBOLJ OGROŽENIM

<type=„Cu“ input=„G“>

Plačilo se izvrši na naslednji bančni račun:

Imenovani organ

<type=„S“ maxlength=„150“ input=„G“>

Banka

<type=„S“ maxlength=„150“ input=„G“>

BIC

<type=„S“ maxlength=„11“ input=„G“>

IBAN bančnega računa

<type=„S“ maxlength=„34“ input=„G“>

Imetnik računa (če ni isti kot imenovani organ)

<type=„S“ maxlength=„150“ input=„G“>


(1)  Legenda:

 

vrsta: N = številka, D = datum, S = niz, C = potrditveno polje, Cu = valuta

 

vnos: M = ročno, S = izbira, G = ustvari sistem

(2)  Prvi dan obračunskega leta, ki ga sistem IT samodejno vkodira.

(3)  V skladu z Uredbo (EU) št. 223/2014.


PRILOGA V

Vzorec za računovodske izkaze

RAČUNOVODSKI IZKAZI ZA OBRAČUNSKO OBDOBJE

<type=&#x201E;D&#x201C; input=&#x201E;S&#x201C;>

EVROPSKA KOMISIJA

Referenčna št. Komisije (CCI):

<type=„S“ input=„S“>  (1)

Ime operativnega programa:

<type=„S“ input=„G“>

Sklep Komisije:

<type=„S“ input=„G“>

Datum sklepa Komisije:

<type=„D“ input=„G“>

Različica računovodskih izkazov:

<type=„S“ input=„G“>

Datum predložitve računovodskih izkazov:

<type=„D“ input=„G“>

Nacionalna referenca (fakultativno):

<type=„S“ maxlength=„250“ input=„M“>

POTRDILO

Organ za potrjevanje potrjuje, da:

1.

so računovodski izkazi popolni, točni in verodostojni ter da so izdatki iz izkazov skladni z veljavnim pravom in so nastali v zvezi z operacijami, izbranimi za financiranje v skladu z merili, ki se uporabljajo za operativni program, ter skladnimi z veljavnim pravom;

2.

so upoštevane določbe iz člena 59(5) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 in člena 33 Uredbe (EU) št. 223/2014;

3.

so upoštevane določbe člena 51 Uredbe (EU) št. 223/2014 o dostopnosti dokumentov.

Predstavnik organa za potrjevanje:

type=„S“ input=„G“>


(1)  Legenda:

 

vrsta: N = številka, D = datum, S = niz, C = potrditveno polje, P = odstotek, Cu = valuta

 

vnos: M = ročno, S = izbira, G = ustvari sistem

 

NA: ni relevantno

Dodatek 1

Zneski, vneseni v računovodske sisteme organa za potrjevanje

(Člen 49(1)(a) Uredbe (EU) št. 223/2014)

Zneski, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP I)

Vrsta izdatkov (1)

Skupni znesek upravičenih izdatkov, ki so jih imeli upravičenci in so bili plačani pri izvajanju operacij

Skupni znesek javnih izdatkov, ki so nastali pri izvajanju operacij

Skupni znesek ustreznih plačil upravičencem v skladu s členom 42(2) Uredbe (EU) št. 223/2014

(A)

(B)

(C)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(a)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(b)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(c)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(d)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(e)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

Vrsta materialne pomoči 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(a)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(b)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(c)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(d)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(e)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

 

 

 

Vrsta materialne pomoči n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(a)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(b)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(c)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(d)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(e)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<NA>

 

 

 

 

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

Izdatki, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP II)

Vrsta izdatkov

Skupni znesek upravičenih izdatkov, ki so bili vneseni v računovodske sisteme organa za potrjevanje in vključeni v zahtevke za plačilo, predložene Komisiji

Skupni znesek ustreznih javnih izdatkov, ki so nastali pri izvajanju operacij

Skupni znesek ustreznih plačil upravičencem v skladu s členom 42(2) Uredbe (EU) št. 223/2014

(A)

(B)

(C)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

 

Vrsta ukrepa n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>


(1)  V skladu z Uredbo (EU) št. 223/2014.

Dodatek 2

Preklicani in izterjani zneski med obračunskim letom

(Člen 49(1)(b) Uredbe (EU) št. 223/2014)

Zneski, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP I)

Vrsta izdatkov

PREKLICANI ZNESKI

IZTERJANI ZNESKI

Skupni upravičeni znesek izdatkov, vključenih v zahtevke za plačilo

Ustrezni javni izdatki

Skupni upravičeni znesek izdatkov, vključenih v zahtevke za plačilo

Ustrezni javni izdatki

(A)

(B)

(C)

(D)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

...

 

 

 

 

Vrsta materialne pomoči n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

Razdelitev preklicanih in izterjanih zneskov med obračunskim letom po obračunskem letu izjave o ustreznih izdatkih

V zvezi z obračunskim letom, ki se zaključi 30. junija 2015 (skupaj)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega zneski, popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

V zvezi z obračunskim letom, ki se zaključi 30. junija … (skupaj)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega zneski, popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Zneski, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP II)

Vrsta izdatkov

PREKLICANI ZNESKI

IZTERJANI ZNESKI

Skupni upravičeni znesek izdatkov, vključenih v zahtevke za plačilo

Ustrezni javni izdatki

Skupni upravičeni znesek izdatkov, vključenih v zahtevke za plačilo

Ustrezni javni izdatki

(A)

(B)

(C)

(D)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

 

 

Vrsta ukrepa n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

Razdelitev preklicanih in izterjanih zneskov med obračunskim letom po obračunskem letu izjave o ustreznih izdatkih

V zvezi z obračunskim letom, ki se zaključi 30. junija 2015 (skupaj)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega zneski, popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

V zvezi z obračunskim letom, ki se zaključi 30. junija … (skupaj)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega zneski, popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Dodatek 3

Zneski, ki jih je treba izterjati ob koncu obračunskega leta

(Člen 49(1)(b) Uredbe (EU) št. 223/2014)

Zneski, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP I)

Vrsta izdatkov

Skupni upravičeni znesek izdatkov

Ustrezni javni izdatki

(A)

(B)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

Vrsta materialne pomoči n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

Razdelitev zneskov, ki jih je treba izterjati ob koncu obračunskega leta po obračunskem letu izjave o ustreznih izdatkih

V zvezi z obračunskim letom, ki se zaključi 30. junija 2015 (skupaj)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega zneski, popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

V zvezi z obračunskim letom, ki se zaključi 30. junija … (skupaj)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega zneski, popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Zneski, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP II)

Vrsta izdatkov

Skupni upravičeni znesek izdatkov

Ustrezni javni izdatki

(A)

(B)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

Vrsta ukrepa n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

Razdelitev zneskov, ki jih je treba izterjati ob koncu obračunskega leta po obračunskem letu izjave o ustreznih izdatkih

V zvezi z obračunskim letom, ki se zaključi 30. junija 2015 (skupaj)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega zneski, popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

V zvezi z obračunskim letom, ki se zaključi 30. junija … (skupaj)

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

od tega zneski, popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Dodatek 4

Neizterljivi zneski ob koncu obračunskega leta

(Člen 49(1)(b) Uredbe (EU) št. 223/2014)

Zneski, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP I)

Vrsta izdatkov

Ime operacije

NEIZTERLJIVI ZNESKI

Skupni upravičeni znesek izdatkov

Ustrezni javni izdatki

Pripombe (obvezno)

(A)

(B)

(C)

Tehnična pomoč

Operacija 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 1

Operacija 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 2

Operacija 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

 

 

 

Vrsta materialne pomoči n

Operacija 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

 

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

 

Zneski, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP II)

Vrsta izdatkov

Ime operacije

NEIZTERLJIVI ZNESKI

Skupni upravičeni znesek izdatkov

Ustrezni javni izdatki

Pripombe (obvezno) (1)

(A)

(B)

(C)

Tehnična pomoč

Operacija 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 1

Operacija 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Operacija 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

 

 

 

Operacija n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„S“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 2

Operacija 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Operacija 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

 

Operacija n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

 

 

Vrsta ukrepa n

Operacija 1

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

Operacija 2

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

 

 

Operacija n

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

<type=„Cu“ input=„M“>

 

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

 


(1)  Zlasti datum ugotovitve neizterljivosti, vzroki za neizterljivost in sprejeti ukrepi za izterjavo, vključno z datumom naloga za izterjavo.

Dodatek 5

Uskladitev izdatkov

(Člen 49(1)(c) Uredbe (EU) št. 223/2014)

Zneski, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP I)

Vrsta izdatkov (1)

Skupni upravičeni izdatki, ki so bili vključeni v končni zahtevek za plačilo, predložen Komisiji (2)

Izdatki, prijavljeni v skladu s členom 49(1)(a) Uredbe (EU) št. 223/2014 (3)

Razlika (4)

Pripombe (obvezne v primeru razlike)

Skupni znesek upravičenih izdatkov, ki so jih imeli upravičenci in so bili plačani pri izvajanju operacij

Skupni znesek javnih izdatkov, ki so nastali pri izvajanju operacij

Skupni znesek upravičenih izdatkov, ki so bili vneseni v računovodske sisteme organa za potrjevanje in vključeni v zahtevke za plačilo, predložene Komisiji

Skupni znesek ustreznih javnih izdatkov, ki so nastali pri izvajanju operacij

(E = A – C)

(F = B – D)

 

(A)

(B)

(C)

(D)

(E)

(F)

(G)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 1

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(a)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(b)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(c)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(d)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(e)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

Vrsta materialne pomoči 2

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(a)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(b)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(c)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(d)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(e)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta materialne pomoči n

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(a)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(b)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(c)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(d)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega izdatki v skladu s členom 26(2)(e)

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega zneski, ki so bili v tekočih izkazih popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

 

 

 

Zneski, razčlenjeni po vrsti izdatkov, kakor so vneseni v izkaze organa za potrjevanje (za OP II)

Vrsta izdatkov

Skupni upravičeni izdatki, ki so bili vključeni v končni zahtevek za plačilo, predložen Komisiji (5)

Izdatki, prijavljeni v skladu s členom 49(1)(a) Uredbe (EU) št. 223/2014 (6)

Razlika (7)

Pripombe (obvezne v primeru razlike)

Skupni znesek upravičenih izdatkov, ki so jih imeli upravičenci in so bili plačani pri izvajanju operacij

Skupni znesek javnih izdatkov, ki so nastali pri izvajanju operacij

Skupni znesek upravičenih izdatkov, ki so bili vneseni v računovodske sisteme organa za potrjevanje in vključeni v zahtevke za plačilo, predložene Komisiji

Skupni znesek ustreznih javnih izdatkov, ki so nastali pri izvajanju operacij

(E = A – C)

(F = B – D)

 

(A)

(B)

(C)

(D)

(E)

(F)

(G)

Tehnična pomoč

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 1

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

Vrsta ukrepa 2

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta ukrepa n

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

Skupaj

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„Cu“ input=„G“>

<type=„S“ input=„M“>

od tega zneski, ki so bili v tekočih izkazih popravljeni na podlagi revizij operacij v skladu s členom 34(1) Uredbe (EU) št. 223/2014

 

 

 


(1)  V skladu z Uredbo (EU) št. 223/2014.

(2)  Samodejno izpolnjeno na podlagi končnega zahtevka za vmesno plačilo, predloženega v skladu s členom 45(2) Uredbe (EU) št. 223/2014.

(3)  Samodejno izpolnjeno na podlagi Dodatka 1.

(4)  Samodejno izračunano.

(5)  Samodejno izpolnjeno na podlagi končnega zahtevka za vmesno plačilo, predloženega v skladu s členom 45(2) Uredbe (EU) št. 223/2014.

(6)  Samodejno izpolnjeno na podlagi Dodatka 1.

(7)  Samodejno izračunano.


4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/31


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/342

z dne 2. marca 2015

o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Združene države Amerike na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen uvoz nekaterih perutninskih proizvodov v Unijo ali njihov tranzit skozi Unijo, v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco po izbruhih v zveznih državah Idaho in Kalifornija

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1), ter zlasti uvodnega stavka člena 8, prvega pododstavka točke 1 člena 8, točke 4 člena 8 in člena 9(4)(c) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2009/158/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih zdravstvenega stanja živali, ki veljajo znotraj Skupnosti za trgovanje s perutnino in valilnimi jajci ter za njihov uvoz iz tretjih držav (2) ter zlasti člena 23(1), člena 24(2) in člena 25(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 (3) določa zahteve za izdajanje veterinarskih spričeval za uvoz perutnine in perutninskih proizvodov (v nadaljnjem besedilu: blago) v Unijo in njegov tranzit skozi Unijo, vključno s skladiščenjem med tranzitom. Določa, da je uvoz blaga v Unijo in njegov tranzit skozi Unijo dovoljen le iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, navedenih v stolpcih 1 in 3 tabele v delu 1 Priloge I k navedeni uredbi.

(2)

Uredba (ES) št. 798/2008 določa tudi pogoje za tretjo državo, ozemlje, območje ali kompartment, da se lahko šteje za prosto(-ega) visokopatogene aviarne influence (v nadaljnjem besedilu: HPAI).

(3)

Združene države Amerike so v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 navedene kot tretja država, iz katere je iz nekaterih delov njenega ozemlja, odvisno od izbruhov HPAI, dovoljen uvoz blaga, zajetega v navedeno uredbo, v Unijo in njegov tranzit skozi Unijo. Navedena regionalizacija je bila priznana z Uredbo (ES) št. 798/2008, kot je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo (EU) 2015/243 (4) po izbruhih HPAI v zveznih državah Oregon in Washington.

(4)

Sporazum med Unijo in Združenimi državami Amerike (5) določa hitro vzajemno priznavanje ukrepov regionalizacije v primeru izbruhov bolezni v Uniji ali Združenih državah Amerike (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

(5)

Združene države Amerike so 20. januarja 2015 potrdile prisotnost HPAI podtipa H5N2 pri perutninski jati v zvezni državi Idaho, 23. januarja 2015 pa prisotnost HPAI podtipa H5N8 v zvezni državi Kalifornija. Veterinarski organi Združenih držav Amerike so takoj začasno ustavili izdajanje veterinarskih spričeval za pošiljke blaga, namenjene za izvoz v Unijo iz tistih zveznih držav in dela zvezne države Oregon, za katere so bile uvedene veterinarske omejitve zaradi novih izbruhov. Združene države Amerike so prav tako izvedle politiko pokončanja in uničenja okuženih živali za obvladovanje HPAI in omejitev njenega širjenja.

(6)

Po navedenih izbruhih v zveznih državah Idaho in Kalifornija so Združene države Amerike predložile posodobljene podatke o epidemiološkem stanju na svojem ozemlju in o ukrepih, ki so jih sprejele za preprečitev nadaljnjega širjenja HPAI, Komisija pa jih je zdaj ocenila. Na podlagi navedene ocene ter obveznosti, določenih v Sporazumu, in jamstev, ki so jih zagotovile Združene države Amerike, je primerno razširiti prepoved vnosa nekaterih proizvodov v Unijo na tiste dele zveznih držav Idaho, Kalifornija in Oregon, za katere so veterinarski organi Združenih držav Amerike uvedli omejitve zaradi trenutnih izbruhov. Vnos za Združene države Amerike na seznamu v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 bi bilo zato treba spremeniti, da bi se upoštevalo trenutno epidemiološko stanje v navedeni tretji državi.

(7)

Prilogo I k Uredbi (ES) št. 798/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Del 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 2. marca 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)  UL L 343, 22.12.2009, str. 74.

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 z dne 8. avgusta 2008 o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval (UL L 226, 23.8.2008, str. 1).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/243 z dne 13. februarja 2015 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 glede vnosa za Združene države Amerike na seznamu tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen uvoz nekaterega perutninskega blaga v Unijo ali njegov tranzit skozi Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco (UL L 41, 17.2.2015, str. 5).

(5)  Sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado Združenih držav Amerike o sanitarnih ukrepih za zaščito zdravja ljudi in živali pri trgovanju z živimi živalmi in živalskimi proizvodi, kot je bil v imenu Evropske skupnosti odobren s Sklepom Sveta 1998/258/ES (UL L 118, 21.4.1998, str. 1).


PRILOGA

V delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 se vnos za Združene države Amerike nadomesti z naslednjim:

Oznaka ISO in ime tretje države ali ozemlja

Oznaka tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta

Opis tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta

Veterinarsko spričevalo

Posebni pogoji

Posebni pogoji

Status nadzora aviarne influence

Status cepljenja proti aviarni influenci

Status nadzora salmonele (7)

Vzorci

Dodatna jamstva

Končni datum (1)

Začetni datum (2)

1

2

3

4

5

6

6A

6B

7

8

9

„US – Združene države Amerike

US-0

celotno ozemlje države

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

US-1

območje Združenih držav Amerike, razen ozemlja US-2

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA

 

N

 

 

A

 

S3, ST1“

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

US-2

območje Združenih držav Amerike, ki zajema:

 

 

 

 

 

 

 

 

zvezno državo Washington

WGM

VIII

P2

19.12.2014

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

 

zvezno državo Oregon:

Douglas County

WGM

VIII

P2

19.12.2014

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

 

zvezno državo Oregon:

Malheur County

WGM

VIII

P2

20.1.2015

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

 

zvezno državo Idaho:

Canyon County

Payette County

WGM

VIII

P2

20.1.2015

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

 

zvezno državo Kalifornija:

Stanislaus County

Tuolumne County

WGM

VIII

P2

23.1.2015

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

 


4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/35


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/343

z dne 3. marca 2015

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 3. marca 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

EG

120,8

MA

84,5

TR

106,6

ZZ

104,0

0707 00 05

JO

253,9

TR

182,4

ZZ

218,2

0709 93 10

MA

84,4

TR

191,0

ZZ

137,7

0805 10 20

EG

45,5

IL

71,5

MA

49,0

TN

51,5

TR

70,1

ZZ

57,5

0805 50 10

TR

59,8

ZZ

59,8

0808 10 80

BR

69,4

CL

94,6

MK

26,7

US

132,2

ZZ

80,7

0808 30 90

AR

114,8

CL

139,2

CN

80,0

US

122,7

ZA

95,3

ZZ

110,4


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/37


SKLEP SVETA (EU) 2015/344

z dne 17. februarja 2015

o podaljšanju Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 186 v povezavi s točko (v) člena 218(6)(a) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Sklepom 2003/96/ES (1) odobril sklenitev Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

(2)

V točki (b) člena 12 Sporazuma je določeno, da se Sporazum sklene za začetno obdobje, ki poteče 31. decembra 2002, pogodbenici pa ga lahko sporazumno podaljšujeta za nadaljnja obdobja petih let.

(3)

Na podlagi Sklepa Sveta 2011/182/EU (3) je bil Sporazum podaljšan za nadaljnje obdobje petih let z retroaktivnim učinkom od 8. novembra 2009 in preneha veljati 7. novembra 2014.

(4)

Pogodbenici Sporazuma menita, da bi bilo hitro podaljšanje Sporazuma v njunem skupnem interesu.

(5)

Vsebina podaljšanega sporazuma bi morala biti enaka vsebini Sporazuma.

(6)

Podaljšanje Sporazuma bi bilo treba odobriti v imenu Unije –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podaljšanje Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino se odobri v imenu Unije za nadaljnje obdobje petih let.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Unije in v skladu s točko (a) člena 12 Sporazuma uradno obvestijo Ukrajino o tem, da je Unija zaključila svoje notranje postopke, potrebne za začetek veljavnosti podaljšanega sporazuma.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 17. februarja 2015

Za Svet

Predsednik

J. REIRS


(1)  Sklep Sveta 2003/96/ES z dne 6. februarja 2003 o sklenitvi Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino (UL L 36, 12.2.2003, str. 31).

(2)  Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino (UL L 36, 12.2.2003, str. 32).

(3)  Sklep Sveta 2011/182/EU z dne 9. marca 2011 o podaljšanju Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Ukrajino (UL L 79, 25.3.2011, str. 3).


4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/39


SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/345

z dne 2. marca 2015

o spremembi odločb 2009/563/ES, 2009/564/ES, 2009/578/ES, 2010/18/ES ter sklepov 2011/263/EU, 2011/264/EU, 2011/382/EU in 2011/383/EU zaradi podaljšanja veljavnosti okoljskih meril za podelitev znaka EU za okolje nekaterim izdelkom

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1286)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 66/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o znaku EU za okolje (1) in zlasti člena 8(3)(c) Uredbe,

po posvetovanju z Odborom Evropske unije za znak za okolje,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2009/563/ES (2) preneha veljati 30. junija 2015.

(2)

Odločba Komisije 2009/564/ES (3) preneha veljati 30. novembra 2015.

(3)

Odločba Komisije 2009/578/ES (4) preneha veljati 30. novembra 2015.

(4)

Odločba Komisije 2010/18/ES (5) preneha veljati 31. decembra 2015.

(5)

Sklep Komisije 2011/263/EU (6) preneha veljati 28. aprila 2015.

(6)

Sklep Komisije 2011/264/EU (7) preneha veljati 28. aprila 2015.

(7)

Sklep Komisije 2011/382/EU (8) preneha veljati 24. junija 2015.

(8)

Sklep Komisije 2011/383/EU (9) preneha veljati 28. junija 2015.

(9)

Opravljena je bila ocena smiselnosti in primernosti obstoječih okoljskih meril ter z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje iz odločb 2009/563/ES, 2009/564/ES, 2009/578/ES, 2010/18/ES ter sklepov 2011/263/EU, 2011/264/EU, 2011/382/EU in 2011/383/EU. Ker se sedanja okoljska merila ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje iz navedenih odločb in sklepov še pregledujejo, je primerno ta obdobja veljavnosti navedenih okoljskih meril ter z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje podaljšati. Glede na različne faze postopkov pregleda bi bilo treba obdobje veljavnosti okoljskih meril in z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje iz Odločbe 2009/563/ES podaljšati do 31. decembra 2015, obdobje veljavnosti okoljskih meril ter z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje iz odločb 2009/564/ES, 2009/578/ES, 2010/18/ES ter sklepov 2011/263/EU, 2011/264/EU, 2011/382/EU in 2011/383/EU pa bi bilo treba podaljšati do 31. decembra 2016.

(10)

Odločbe 2009/563/ES, 2009/564/ES, 2009/578/ES, 2010/18/ES ter sklepe 2011/263/EU, 2011/264/EU, 2011/382/EU in 2011/383/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 16 Uredbe (ES) št. 66/2010 –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Člen 3 Odločbe 2009/563/ES se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

Okoljska merila za skupino proizvodov 'obutveni izdelki' ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2015.“

Člen 2

Člen 4 Odločbe 2009/564/ES se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Okoljska merila za skupino proizvodov 'storitve kampa' ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 3

Člen 4 Odločbe 2009/578/ES se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Okoljska merila za skupino proizvodov 'turistične nastanitvene storitve' ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 4

Člen 3 Odločbe 2010/18/ES se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

Okoljska merila za skupino proizvodov 'lesene talne obloge' ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 5

Člen 4 Sklepa 2011/263/EU se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Merila za skupino proizvodov 'detergenti za pomivalne stroje' ter s tem povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 6

Člen 4 Sklepa 2011/264/EU se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Merila za skupino proizvodov 'detergenti za perilo' ter povezane zahteve glede ocenjevanja in preverjanja veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 7

Člen 4 Sklepa 2011/382/EU se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Merila za skupino proizvodov 'detergenti za ročno pomivanje posode' ter s tem povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 8

Člen 4 Sklepa 2011/383/EU se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Merila za skupino proizvodov 'univerzalna čistila in čistila za sanitarne prostore' ter povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 9

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 2. marca 2015

Za Komisijo

Karmenu VELLA

Član Komisije


(1)  UL L 27, 30.1.2010, str. 1.

(2)  Odločba Komisije 2009/563/ES z dne 9. julija 2009 o določitvi okoljskih meril za podeljevanje znaka za okolje Skupnosti obutvenim izdelkom (UL L 196, 28.7.2009, str. 27).

(3)  Odločba Komisije 2009/564/ES z dne 9. julija 2009 o določitvi okoljskih meril za podeljevanje znaka Skupnosti za okolje storitvam kampov (UL L 196, 28.7.2009, str. 36).

(4)  Odločba Komisije 2009/578/ES z dne 9. julija 2009 o določitvi okoljskih meril za podeljevanje znaka Skupnosti za okolje turističnim nastanitvenim storitvam (UL L 198, 30.7.2009, str. 57).

(5)  Odločba Komisije 2010/18/ES z dne 26. novembra 2009 o določitvi okoljskih meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje za lesene talne obloge (UL L 8, 13.1.2010, str. 32).

(6)  Sklep Komisije 2011/263/EU z dne 28. aprila 2011 o določitvi okoljskih meril za podeljevanje znaka EU za okolje detergentom za pomivalne stroje (UL L 111, 30.4.2011, str. 22).

(7)  Sklep Komisije 2011/264/EU z dne 28. aprila 2011 o določitvi okoljskih meril za podelitev znaka EU za okolje detergentom za perilo (UL L 111, 30.4.2011, str. 34).

(8)  Sklep Komisije 2011/382/EU z dne 24. junija 2011 o določitvi okoljskih meril za podeljevanje znaka EU za okolje detergentom za ročno pomivanje posode (UL L 169, 29.6.2011, str. 40).

(9)  Sklep Komisije 2011/383/EU z dne 28. junija 2011 o določitvi okoljskih meril za podelitev znaka EU za okolje univerzalnim čistilom in čistilom za sanitarne prostore (UL L 169, 29.6.2011, str. 52).


4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/42


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/346

z dne 9. februarja 2015

o odobritvi odstopanja, ki ga je zahtevalo Združeno kraljestvo z ozirom na Severno Irsko na podlagi Direktive Sveta 91/676/EGS o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 542)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/676/EGS z dne 12. decembra 1991 o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov (1) in zlasti tretjega pododstavka odstavka 2 Priloge III k Direktivi,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Če se količina gnoja, ki jo namerava država članica letno vnesti na hektar, razlikuje od količin, navedenih v prvem stavku drugega pododstavka odstavka 2 Priloge III k Direktivi 91/676/EGS in v točki (a) navedenega pododstavka, mora biti ta količina določena tako, da ne posega v doseganje ciljev iz člena 1 navedene direktive, in biti upravičena glede na objektivna merila, kot so dolga rastna doba in posevki, ki sprejmejo veliko dušika.

(2)

Komisija je 14. decembra 2007 sprejela Odločbo 2007/863/ES (2) o odobritvi odstopanja, ki ga je zahtevalo Združeno kraljestvo z ozirom na Severno Irsko na podlagi Direktive 91/676/EGS o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov, s katero je pod določenimi pogoji dovolila letni vnos 250 kg dušika iz živinskega gnoja na hektar na kmetijah z vsaj 80 % travinja.

(3)

Komisija je 24. februarja 2011 sprejela Sklep 2011/128/EU (3) o spremembi Odločbe 2007/863/ES in podaljšanju odstopanja do 31. decembra 2014.

(4)

Odstopanje, odobreno z Odločbo 2007/863/ES, kakor je bila spremenjena s Sklepom 2011/128/EU, je v letu 2013 zadevalo 145 kmetij, kar ustreza približno 0,59 % skupnega števila kmetijskih gospodarstev in 0,42 % celotne neto kmetijske površine.

(5)

Združeno kraljestvo je za Severno Irsko 10. oktobra 2014 Komisiji predložilo zahtevek za odstopanje na podlagi tretjega pododstavka odstavka 2 Priloge III k Direktivi 91/676/EGS.

(6)

Združeno kraljestvo za regijo Severna Irska v skladu z odstavkom 5 člena 3 Direktive 91/676/EGS uporablja akcijski program na vsem svojem ozemlju.

(7)

Poročilo Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu o izvajanju Direktive Sveta 91/676/EGS o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov na podlagi poročil držav članic za obdobje 2008–2011 kaže, da je v Združenem kraljestvu v regiji Severna Irska, kar zadeva podzemno vodo, povprečna koncentracija nitratov na vseh postajah za spremljanje pod 50 mg/l, in da je povprečna koncentracija nitratov na 93 % postaj za spremljanje pod 25 mg/l. Kar zadeva površinsko vodo, so povprečne koncentracije nitratov na vseh postajah za spremljanje pod 25 mg/l.

(8)

Število glav živine in uporaba kemičnih gnojil sta se v zadnjih letih zmanjšala. Število govedi, perutnine in ovac se je od obdobja 2004–2007 do obdobja 2008–2011 znižalo za 5 %, 5 % oziroma 10 %, število prašičev pa se je zvišalo za 4 %. Povprečen nanos dušika iz živinskega gnoja je v obdobju 2008–2011 znašal 117 kg/ha, kar pomeni 6,4-odstotno zmanjšanje v primerjavi z obdobjem 2004–2007. Povprečen presežek fosforja je v obdobju 2008–2011 znašal 13,6 kg/ha, kar pomeni 30,1-odstotno zmanjšanje v primerjavi z obdobjem 2004–2007. Povprečna uporaba kemičnega dušikovega gnojila se je v obdobju 2008–2011 v primerjavi z obdobjem 2004–2007 zmanjšala za 18,4 %. Povprečna uporaba kemičnega fosforjevega gnojila se je v obdobju 2008–2011 v primerjavi z obdobjem 2004–2007 zmanjšala za 53 %.

(9)

Na Irskem je 93 % kmetijskih zemljišč namenjenih travinju. Na splošno se na travniških kmetijah 42 % površin obdeluje ekstenzivno, kar v smislu gostote pomeni eno glavo živine na hektar in manjši vnos gnojil, 37 % površin se obdeluje v okviru kmetijsko-okoljskih programov in le 24 % površin se obdeluje intenzivno z gostoto dve glavi živine na hektar ali več. 5 % površin se uporablja za pridelavo poljščin. Povprečna uporaba kemičnih gnojil na travinju je 79 kg/ha dušika in 5 kg/ha fosforja.

(10)

Za Severno Irsko je značilno, da ima veliko padavin in pretežno tla s slabim odtokom. Zaradi oviranega odtoka je na večini tal na Severnem Irskem razmeroma velika možnost denitrifikacije, ki zmanjšuje koncentracijo nitratov v tleh in zaradi tega količino nitratov, ki so podvrženi izpiranju.

(11)

Za podnebje na Severnem Irskem sta značilna enakomerno razporejena letna količina padavin in relativno majhen razpon temperatur, kar spodbuja razmeroma dolgo rastno sezono trave, kjer se zemljišča dejavno upravljajo in obdelujejo od 270 dni na leto na obalnem območju do okoli 260 dni na leto na osrednjem nižavju.

(12)

Po preučitvi zahtevka Združenega kraljestva za Severno Irsko in akcijskega programa ter glede na izkušnje, pridobljene z odstopanjem iz Odločbe 2007/863/ES, kakor je bila spremenjena s Sklepom 2011/128/EU, Komisija meni, da količina živinskega gnoja, ki ga predlaga Severna Irska, tj. 250 kg dušika na hektar letno, ne bo posegala v doseganje ciljev iz Direktive 91/676/EGS, če bodo izpolnjeni nekateri strogi pogoji.

(13)

Iz podpornih informacij, ki jih je predložila Severna Irska, je razvidno, da je predlagana letna količina 250 kg dušika iz živinskega gnoja na hektar letno na kmetijah z vsaj 80 % travinja upravičena na podlagi objektivnih meril, kot so dolge rastne dobe in posevki, ki sprejmejo veliko dušika.

(14)

Datum prenehanja veljavnosti Odločbe 2007/863/ES, kakor je bila spremenjena s Sklepom 2011/128/EU, je 31. december 2014. Da se zadevnim kmetom zagotovijo nadaljnje koristi od odstopanja, je primerno sprejeti ta sklep.

(15)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za nitrate, ustanovljenega v skladu s členom 9 Direktive 91/676/EGS –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Odstopanje, ki ga je zahtevalo Združeno kraljestvo z ozirom na Severno Irsko z dopisom z dne 10. oktobra 2014 za uporabo večje količine živinskega gnoja, kakor je določena v prvem stavku drugega pododstavka odstavka 2 Priloge III k Direktivi 91/676/EGS in točki (a) navedenega pododstavka, se odobri ob upoštevanju pogojev iz tega sklepa.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

1.

„travniška kmetija“ pomeni kmetijsko gospodarstvo, na katerem 80 % ali več kmetijske površine, ki je na voljo za gnojenje z živinskim gnojem, pokriva trava;

2.

„pašna živina“ pomeni govedo (razen telet, rejenih za meso), ovce, jelenjad, koze in konje;

3.

„trava“ pomeni trajno ali začasno travišče (začasno pomeni, da leži manj kot štiri leta);

4.

„poljina“ pomeni posamezno polje ali skupino polj, ki so enotna glede posevkov, tipa tal in praks gnojenja.

Člen 3

Področje uporabe

Ta sklep se uporablja za posamične primere in pod pogoji iz členov 4, 5 in 6 za travniške kmetije.

Člen 4

Letni zahtevek in obveznosti

1.   Kmetje, ki želijo, da se jim odobri odstopanje na podlagi tega sklepa, vsako leto pristojnemu organu predložijo zahtevek.

2.   Poleg predložitve letnega zahtevka iz odstavka 1 se tudi pisno obvežejo, da bodo izpolnjevali pogoje iz členov 5 in 6.

Člen 5

Uporaba živinskega gnoja in drugih gnojil

1.   Količina živinskega gnoja pašne živine, ki se letno vnese v tla na travniških kmetijah, vključno z živalskimi iztrebki, ne presega količine gnoja, ki vsebuje 250 kg dušika na hektar, pod pogoji iz odstavkov od 2 do 8.

2.   Skupni vnos dušika ne presega predvidljivih potreb po hranilih zadevnega posevka in upošteva vnos iz tal. Skupni vnos dušika se razlikuje glede na gostoto živine in pridelavo krme.

3.   Vsaka kmetija ima načrt gnojenja, v katerem je opisano kolobarjenje na kmetijskem zemljišču ter načrtovani vnos živinskega gnoja in drugih gnojil. Pripravi se vsako koledarsko leto do 1. marca. Načrt gnojenja vključuje najmanj naslednje:

(a)

načrt kolobarjenja, v katerem mora biti opredeljena površina poljin s travo in poljin z drugimi posevki, vključno s skico zemljevida, ki prikazuje lokacijo posameznih poljin;

(b)

število glav živine, opis sistema namestitve in sistema za skladiščenje, vključno z velikostjo prostora, ki je na razpolago za skladiščenje gnoja;

(c)

izračun dušika iz gnoja (z odštevkom izgub pri namestitvi in skladiščenju) in fosforja, ki se proizvedeta na kmetiji;

(d)

količino, vrsto in lastnosti gnoja, dostavljenega zunaj kmetije ali na kmetijo;

(e)

predvidene potrebe posevka po dušiku in fosforju na posameznih poljinah;

(f)

rezultate analize tal glede stanja dušika in fosforja v tleh, če so na voljo;

(g)

lastnosti gnojila, ki se bo uporabilo;

(h)

izračun vnosa dušika in fosforja z gnojem na posameznih poljinah;

(i)

izračun vnosa dušika in fosforja s kemičnimi in drugimi gnojili na posameznih poljinah.

Načrt gnojenja je treba revidirati najpozneje sedem dni po vsaki spremembi kmetijske prakse, da se zagotovi skladnost med načrtom in dejansko kmetijsko prakso.

4.   Vsak kmet vodi bilanco gnojenja, vključno z informacijami o upravljanju vnosov dušika in fosforja ter upravljanju talne vode. Bilanca gnojenja se predloži pristojnemu organu za vsako koledarsko leto.

5.   Za vsako travniško kmetijo, za katero je odobreno odstopanje, se kmet strinja, da se zahtevek iz člena 4(1), načrt gnojenja in bilanca gnojenja lahko preverjajo.

6.   Vsak kmet, ki mu je bilo odobreno odstopanje, za namene natančnega gnojenja izvaja redne analize dušika in fosforja v tleh.

Vzorčenje in analiza se morata izvajati najmanj enkrat na štiri leta za vsako homogeno površino na kmetiji, ob upoštevanju kolobarjenja in značilnosti tal.

Izvede se vsaj ena analiza na pet hektarjev kmetijskega zemljišča.

Rezultati analize dušika in fosforja v tleh so dostopni na kmetiji, za katero je odobreno odstopanje.

7.   Živinskega gnoja se ne sme nanašati jeseni pred začetkom setve trave.

8.   Kmet za vsako travniško kmetijo, za katero je odobreno odstopanje, zagotovi, da končna količina fosforja, izračunana v skladu z metodologijo, ki jo je določil pristojni organ, ne preseže presežka 10 kg fosforja na hektar letno.

Člen 6

Upravljanje zemljišč

1.   Na 80 % ali več površin, ki so na kmetijah na voljo za vnos gnoja, se goji trava.

2.   Kmetje, ki jim je bilo odobreno posamezno odstopanje, izvajajo naslednje ukrepe:

(a)

začasno travinje se orje spomladi;

(b)

preorani travi na vseh tipih tal takoj sledijo posevki z visoko potrebo po dušiku;

(c)

kolobarjenje ne vključuje stročnic in drugih rastlin, ki vežejo atmosferski dušik.

3.   Vendar pa se točka c drugega odstavka ne uporablja za deteljo v travinju z manj kot 50 % detelje ali za druge stročnice, podsejane s travo.

Člen 7

Drugi ukrepi

To odstopanje se uporablja brez poseganja v ukrepe, ki morajo biti v skladu z ostalo okoljsko zakonodajo EU.

Člen 8

Spremljanje

1.   Pristojni organ zagotovi, da se pripravijo in vsako leto posodobijo zemljevidi, ki za vsako upravno enoto prikazujejo deleže travniških kmetij, živine in kmetijskih zemljišč, za katere je odobreno posamezno odstopanje, kot tudi zemljevidi, ki prikazujejo lokalno rabo zemljišč.

2.   Spremljajo se tla, površinska voda in podzemna voda, da se pridobijo podatki o koncentraciji dušika in fosforja v talni vodi, o mineralnem dušiku v profilu tal in o koncentraciji nitratov v podzemni in površinski vodi, tako pod pogoji odstopanja kot tudi pod pogoji brez odstopanja. Spremljanje se izvede na kmetijskih gospodarstvih in na kmetijskih območjih spremljanja. Kraji spremljanja vključujejo glavne tipe tal, stopnje intenzivnosti, prakse gnojenja in posevke.

3.   Na kmetijskih območjih, ki se nahajajo v bližini najbolj občutljivih vodnih teles, se poostri spremljanje kakovosti vode.

4.   Pregled lokalne rabe zemljišč, kolobarjenja in kmetijske prakse se izvede na kmetijah, za katere je odobreno posamezno odstopanje. Zbrani podatki ter podatki, ki izvirajo iz analize hranil iz člena 5(6) in spremljanja iz odstavka 2 tega člena, se uporabijo za modelno zasnovane izračune obsega izgub nitratov in fosforja na kmetijah, za katere je bilo odobreno odstopanje.

Člen 9

Nadzor

1.   Pristojni organi zagotovijo, da so vsi zahtevki za odstopanje predmet upravnega nadzora. Kadar nadzor pokaže, da pogoji iz členov 5 in 6 niso izpolnjeni, se vložnika o tem obvesti. V tem primeru zahtevek velja za zavrnjenega.

2.   Program poljskih pregledov se vzpostavi na podlagi analize tveganja, rezultatov nadzora iz prejšnjih let in rezultatov splošnega naključnega nadzora uporabe zakonodaje o izvajanju Direktive 91/676/EGS. Poljski pregledi v zvezi s pogoji iz členov 5 in 6 tega sklepa zajemajo vsaj 5 % kmetij, za katere je odobreno posamezno odstopanje. Kadar preverjanje razkrije neizpolnjevanje pogojev, se kmeta o tem obvesti. Te informacije se morajo upoštevati pri odločanju o zahtevku za odstopanje za naslednje leto.

3.   Pristojnim organom se dodelijo potrebna pooblastila in sredstva za preverjanje skladnosti z odstopanjem, ki se odobri v skladu s tem sklepom.

Člen 10

Poročanje

Pristojni organi vsako leto do junija predložijo poročilo, ki vključuje naslednje podatke:

1.

zemljevide, ki za vsako upravno enoto prikazujejo delež kmetij, živine in kmetijskih zemljišč, za katere je odobreno posamezno odstopanje, kot tudi zemljevide, ki prikazujejo lokalno rabo zemljišč, iz člena 8(1);

2.

rezultate spremljanja kakovosti podzemne in površinske vode, kar zadeva koncentracijo nitratov, vključno z informacijami o trendih kakovosti vode, tako pod pogoji odstopanja kot tudi pod pogoji brez odstopanja, ter učinek odstopanja na kakovost vode, iz člena 8(2);

3.

rezultate spremljanja tal, kar zadeva koncentracijo dušika in fosforja v talni vodi ter mineralnega dušika v profilu tal, tako pod pogoji odstopanja kot tudi pod pogoji brez odstopanja, iz člena 8(2);

4.

povzetek in oceno podatkov, pridobljenih pri poostrenem spremljanju kakovosti vode, iz člena 8(3);

5.

rezultate pregledov lokalne rabe zemljišč, kolobarjenja in kmetijskih praks iz člena 8(4);

6.

rezultate modelno zasnovanih izračunov obsega izgub nitratov in fosforja na kmetijah, za katere je odobreno posamezno odstopanje, iz člena 8(4);

7.

oceno izvajanja pogojev za odstopanje na podlagi nadzora na ravni kmetij in podatke o kmetijah, ki pogojev ne izpolnjujejo, na podlagi rezultatov upravnega nadzora in poljskih pregledov iz člena 9(1) in (2).

Člen 11

Začetek uporabe

Ta sklep se uporablja v okviru predpisov SR 2014 št. 307 – Nitrates Action Programme Regulations (Severna Irska), 2014.

Ta sklep preneha veljati 31. decembra 2018.

Člen 12

Ta sklep je naslovljen na Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.

V Bruslju, 9. februarja 2015

Za Komisijo

Karmenu VELLA

Član Komisije


(1)  UL L 375, 31.12.1991, str. 1.

(2)  Odločba Komisije 2007/863/ES z dne 14. decembra 2007 o odobritvi odstopanja, ki ga je zahtevalo Združeno kraljestvo z ozirom na Severno Irsko na podlagi Direktive Sveta 91/676/EGS o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov(UL L 337, 21.12.2007, str. 122).

(3)  Sklep Komisije 2011/128/EU z dne 24. februarja 2011 o spremembi Odločbe 2007/863/ES o odobritvi odstopanja, ki ga je zahtevalo Združeno kraljestvo z ozirom na Severno Irsko na podlagi Direktive Sveta 91/676/EGS o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov(UL L 51, 25.2.2011, str. 21).


4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/48


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/347

z dne 2. marca 2015

o neskladnosti nekaterih ciljev, vključenih v nacionalne načrte ali načrte funkcionalnih blokov zračnega prostora, predložene v skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, z vseevropskimi cilji uspešnosti za drugo referenčno obdobje in o določitvi priporočil za revizijo navedenih ciljev

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1263)

(Besedilo v bolgarskem, češkem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem in španskem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna uredba) (1) in zlasti člena 11(3)(c) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004 morajo države članice sprejeti nacionalne načrte ali načrte funkcionalnih blokov zračnega prostora (v nadaljnjem besedilu: FAB), vključno z obvezujočimi nacionalnimi cilji ali cilji na ravni FAB, pri čemer morajo zagotoviti skladnost z vseevropskimi cilji uspešnosti. Poleg tega navedena uredba določa, da mora Komisija oceniti skladnost navedenih ciljev na podlagi meril za oceno iz člena 11(6)(d) in da se lahko odloči za izdajo priporočil, če ugotovi, da merila niso bila izpolnjena. Podrobna pravila v zvezi s tem so bila določena v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 390/2013 (2).

(2)

Vseevropski cilji uspešnosti na ključnih področjih uspešnosti glede varnosti, okolja, zmogljivosti in stroškovne učinkovitosti za drugo referenčno obdobje (2015–2019) so bili sprejeti z Izvedbenim sklepom Komisije 2014/132/EU (3).

(3)

Države članice so do 1. julija 2014 Komisiji predložile načrte izvedbe na ravni FAB. V številnih primerih je bila začetna predložitev le v obliki osnutka. Poleg tega so bili številni načrti naknadno spremenjeni z dopolnitvami ali popravki, od katerih je bil zadnji z dne 9. januarja 2015. Komisija je pri svoji oceni upoštevala najnovejše predložene informacije.

(4)

Organ za oceno uspešnosti, ki je v skladu s členom 3 Izvedbene uredbe (EU) št. 390/2013 zadolžen za pomoč Komisiji pri izvajanju načrta izvedbe, je Komisiji 7. oktobra 2014 predložil uvodno poročilo o oceni, 15. decembra 2014 pa posodobljeno različico navedenega poročila. Poleg tega je Komisija od organa za oceno uspešnosti prejela poročila, ki temeljijo na informacijah nacionalnih nadzornih organov o spremljanju načrtov izvedbe in ciljev, predloženih v skladu s členom 18(4) Izvedbene uredbe (EU) št. 390/2013.

(5)

Za ključno področje uspešnosti glede zmogljivosti je bila v skladu z načeli iz točke 4 Priloge IV k Izvedbeni uredbi (EU) št. 390/2013 ocenjena skladnost ciljev, ki so jih predložile države članice za zamudo upravljanja pretoka zračnega prometa (ATFM) na zračni poti, pri čemer so se uporabile ustrezne referenčne vrednosti FAB za zmogljivost, ki – če se uporabijo – na ravni Unije zagotavljajo, da je izpolnjen vseevropski cilj uspešnosti, izračuna jih upravitelj omrežja, določene pa so v najnovejši različici načrta delovanja omrežja (2014–2018/2019) iz junija 2014. Navedena ocena je pokazala, da cilji, ki so jih predložili Belgija, Luksemburg, Francija, Nemčija in Nizozemska glede FABEC, Avstrija, Hrvaška, Češka, Madžarska, Slovaška in Slovenija glede FABCE, Ciper, Grčija, Italija in Malta glede Blue Med FAB, Bolgarija in Romunija glede Danube FAB ter Portugalska in Španija glede SW FAB, niso skladni z ustreznimi referenčnimi vrednostmi in zato niso skladni z ustreznim vseevropskim ciljem uspešnosti.

(6)

Za ključno področje uspešnosti glede stroškovne učinkovitosti so bili v skladu z načeli iz točke 5 v povezavi s točko 1 Priloge IV k Izvedbeni uredbi (EU) št. 390/2013 ocenjeni cilji, izraženi v ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, ki so jih predložile države članice, ob upoštevanju trenda ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v drugem referenčnem obdobju ter v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja (2012–2019), števila enot storitev (napovedi glede prometa) in ravni ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v primerjavi z državami članicami s podobnim delovnim in gospodarskim okoljem. Navedena ocena je pokazala, da cilji, ki so jih predložili Avstrija in Slovaška glede FABCE, Belgija, Luksemburg, Francija, Nemčija in Nizozemska glede FABEC ter Italija glede Blue Med FAB, niso skladni z ustreznim vseevropskim ciljem uspešnosti iz razlogov, navedenih v nadaljevanju.

(7)

Cilji Avstrije temeljijo na načrtovanem zmanjšanju ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v drugem referenčnem obdobju v povprečju za 3,5 % na leto. To rahlo presega ciljno zmanjšanje povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti na ravni Unije v drugem referenčnem obdobju (– 3,3 % na leto), vendar je načrtovano zmanjšanje v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja nižje od trenda na ravni Unije (– 1,1 % na leto v primerjavi z – 1,7 % na leto). Poleg tega cilji temeljijo na načrtovanih ugotovljenih stroških na zračni poti na začetku drugega referenčnega obdobja, ki so za 8 % višji od dejanskih stroškov na zračni poti, sporočenih v letu 2013. Zato izboljšanje stroškovne učinkovitosti, doseženo v prvem referenčnem obdobju, ni bilo zadostno upoštevano pri določanju ciljev za drugo referenčno obdobje. Poleg tega cilj za leto 2019 temelji na načrtovanih ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, ki so bistveno višji (+ 20 %) od povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v državah članicah s podobnim delovnim in gospodarskim okoljem, kot ga ima Avstrija, in so za okoli 19 % višji od vseevropskega cilja uspešnosti v letu 2019.

(8)

Cilji Slovaške temeljijo na načrtovanem zmanjšanju ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v drugem referenčnem obdobju v povprečju za 2,6 % na leto. To je nižje od ciljnega zmanjšanja povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti na ravni Unije v drugem referenčnem obdobju (– 3,3 % na leto). Zmanjšanje načrtovanih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja rahlo presega trend na ravni Unije (– 2,1 % na leto v primerjavi z – 1,7 % na leto), vendar cilj za leto 2019 temelji na načrtovanih ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, ki so bistveno višji (+ 18,6 %) od povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v državah članicah s podobnim delovnim in gospodarskim okoljem, kot ga ima Slovaška.

(9)

Belgija in Luksemburg imata skupno območje zaračunavanja. Njuni cilji temeljijo na načrtovanem zmanjšanju ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v drugem referenčnem obdobju v povprečju le za 0,2 % na leto. To je precej nižje od ciljnega zmanjšanja povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti na ravni Unije v drugem referenčnem obdobju (– 3,3 % na leto). Poleg tega se načrtovani ugotovljeni stroški na enoto na zračni poti v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja ne zmanjšujejo v skladu s trendom na ravni Unije (– 0,4 % v primerjavi z – 1,7 %). Cilj za leto 2019 poleg tega temelji na načrtovanih ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, ki so višji (+ 3,7 %) od povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v državah članicah s podobnim delovnim in gospodarskim okoljem, kot ga imata Belgija in Luksemburg, ter so za okoli 27 % višji od vseevropskega cilja uspešnosti v letu 2019.

(10)

Cilji Francije temeljijo na načrtovanem zmanjšanju ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v drugem referenčnem obdobju v povprečju le za 0,7 % na leto. To je precej nižje od ciljnega zmanjšanja povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti na ravni Unije v drugem referenčnem obdobju (– 3,3 % na leto). Poleg tega se načrtovani ugotovljeni stroški na enoto na zračni poti v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja ne zmanjšujejo v skladu s trendom na ravni Unije (– 0,2 % v primerjavi z – 1,7 %). Cilji poleg tega temeljijo na načrtovanih ugotovljenih stroških na zračni poti na začetku drugega referenčnega obdobja, ki so za 6,2 % višji od dejanskih stroškov na zračni poti, sporočenih v letu 2013. Zato izboljšanje stroškovne učinkovitosti, doseženo v prvem referenčnem obdobju, ni bilo zadostno upoštevano pri določanju ciljev za drugo referenčno obdobje. Cilj za leto 2019 temelji na načrtovanih ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, ki so rahlo nižji (– 2,8 %) od povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v državah članicah s podobnim delovnim in gospodarskim okoljem, kot ga ima Francija, vendar so za okoli 23 % višji od vseevropskega cilja uspešnosti v letu 2019.

(11)

Cilji Nemčije temeljijo na načrtovanem zmanjšanju ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v drugem referenčnem obdobju v povprečju za 1,1 % na leto. To je precej nižje od ciljnega zmanjšanja povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti na ravni Unije v drugem referenčnem obdobju (– 3,3 % na leto). Poleg tega se ugotovljeni stroški na enoto na zračni poti v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja ne zmanjšujejo v skladu s trendom na ravni Unije, temveč se celo zvišujejo (+ 0,7 % v primerjavi z – 1,7 %). Cilj za leto 2019 poleg tega temelji na načrtovanih ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti v letu 2019, ki so bistveno višji (+ 26,6 %) od povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v državah članicah s podobnim delovnim in gospodarskim okoljem, kot ga ima Nemčija, in so za okoli 52 % višji od vseevropskega cilja uspešnosti v letu 2019.

(12)

Cilji Nizozemske temeljijo na načrtovanem zmanjšanju ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v drugem referenčnem obdobju v povprečju le za 0,3 % na leto. To je precej nižje od ciljnega zmanjšanja povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti na ravni Unije v drugem referenčnem obdobju (– 3,3 % na leto). Poleg tega se načrtovani ugotovljeni stroški na enoto na zračni poti v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja ne zmanjšujejo v skladu s trendom na ravni Unije (– 0,3 % v primerjavi z – 1,7 %). Cilj za leto 2019 temelji na načrtovanih ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, ki so rahlo nižji od povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v državah članicah s podobnim delovnim in gospodarskim okoljem, kot ga ima Nizozemska (– 3,7 %), vendar so za okoli 18 % višji od vseevropskega cilja uspešnosti v letu 2019.

(13)

Cilji Italije temeljijo na načrtovanem zmanjšanju ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v drugem referenčnem obdobju v povprečju za 2,8 % na leto. To ni v skladu s ciljnim zmanjšanjem povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti na ravni Unije v drugem referenčnem obdobju (– 3,3 % na leto). Poleg tega se načrtovani ugotovljeni stroški na enoto na zračni poti v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja ne zmanjšujejo v skladu s trendom na ravni Unije (– 1,4 % v primerjavi z – 1,7 %). Cilj za leto 2019 poleg tega temelji na načrtovanih ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, ki so bistveno višji (+ 16,6 %) od povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v državah članicah s podobnim delovnim in gospodarskim okoljem, kot ga ima Italija, in so za okoli 25 % višji od vseevropskega cilja uspešnosti v letu 2019.

(14)

Zato je primerno, da Komisija izda priporočila o potrebnih ukrepih, ki jih morajo sprejeti zadevne države članice za zagotovitev, da njihovi nacionalni nadzorni organi predlagajo revidirane cilje uspešnosti, ki odpravljajo neskladnosti, ugotovljene v tem sklepu. V skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004 in Izvedbeno uredbo (EU) št. 390/2013 morajo nato zadevne države članice sprejeti revidirane cilje uspešnosti in jih Komisiji priglasiti v štirih mesecih po uradnem obvestilu o tem sklepu.

(15)

Da bi odpravili neskladnosti v zvezi s ključnim področjem uspešnosti glede zmogljivosti, bi bilo treba zagotoviti, da so revidirani cilji uspešnosti vsaj v skladu z referenčnimi vrednostmi FAB za zmogljivost, določenimi v načrtu delovanja omrežja. Če so v načrtu delovanja omrežja opredeljeni sanacijski ukrepi ali ukrepi za zmanjšanje tveganja, katerih namen je zagotoviti, da se upoštevajo ustrezne referenčne vrednosti FAB, bi morale države članice navedene ukrepe upoštevati pri reviziji ciljev uspešnosti.

(16)

Da bi odpravili neskladnosti, povezane s ključnim področjem uspešnosti glede stroškovne učinkovitosti, bi bilo treba v primeru Avstrije, Slovaške, Belgije, Luksemburga, Francije, Nemčije in Italije cilje uspešnosti glede stroškovne učinkovitosti, izražene v ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, znižati, tako da bodo v skladu z zmanjšanjem povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti na ravni Unije v drugem referenčnem obdobju ter v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja.

(17)

Poleg tega bi bilo treba pri reviziji ciljev uspešnosti glede stroškovne učinkovitosti revidirati tudi ustrezne napovedi glede prometa, na katerih navedeni cilji temeljijo. Za Belgijo, Luksemburg, Francijo, Nemčijo in Nizozemsko bi bilo treba glede na povečan promet v letu 2014 povečati predvidene enote storitev v drugem referenčnem obdobju. Nasprotno bi morala Italija glede na dejanske podatke glede prometa zmanjšati predvidene enote storitev v drugem referenčnem obdobju.

(18)

Komisija se je v skladu s členom 14(3) Izvedbene uredbe (EU) št. 390/2013 posvetovala z zadevnimi državami članicami o priporočilih iz tega sklepa.

(19)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za enotno evropsko nebo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Cilji, ki so vključeni v načrte izvedbe, predložene v skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004, in navedeni v Prilogi, niso skladni z vseevropskimi cilji uspešnosti za drugo referenčno obdobje iz Izvedbenega sklepa 2014/132/EU.

Člen 2

Avstrija, Češka, Hrvaška, Madžarska, Slovenija in Slovaška glede FABCE, Belgija, Luksemburg, Francija, Nemčija in Nizozemska glede FABEC, Ciper, Italija, Grčija in Malta glede Blue Med FAB, Bolgarija in Romunija glede Danube FAB ter Portugalska in Španija glede SW FAB sprejmejo ukrepe, potrebne za zagotovitev, da njihovi nacionalni nadzorni organi predlagajo revidirane cilje uspešnosti v skladu s členoma 3 in 4.

Člen 3

Cilji uspešnosti na ključnem področju uspešnosti glede zmogljivosti, ki so jih predložili Avstrija, Hrvaška, Češka, Madžarska, Slovaška in Slovenija glede FABCE, Belgija, Luksemburg, Francija, Nemčija in Nizozemska glede FABEC, Ciper, Grčija, Italija in Malta glede Blue Med FAB, Bolgarija in Romunija glede Danube FAB ter Portugalska in Španija glede SW FAB, se znižajo. Navedeni cilji so vsaj v skladu z ustreznimi referenčnimi vrednostmi FAB, določenimi v načrtu delovanja omrežja. Če so v načrtu delovanja omrežja opredeljeni sanacijski ukrepi ali ukrepi za zmanjšanje tveganja, se navedeni ukrepi upoštevajo pri reviziji ciljev uspešnosti.

Člen 4

Cilji uspešnosti na ključnem področju uspešnosti glede stroškovne učinkovitosti, izraženi v ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, ki so jih predložili Avstrija in Slovaška glede FABCE, Belgija, Luksemburg, Francija, Nemčija in Nizozemska glede FABEC ter Italija glede Blue Med FAB, se znižajo na raven, ki je v skladu z zmanjšanjem povprečnih ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti na ravni Unije v drugem referenčnem obdobju ter, če to še ni doseženo, v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja. Navedeni popravki navzdol vključujejo zmanjšanje ugotovljenih stroškov na zračni poti v drugem referenčnem obdobju, za Belgijo, Luksemburg, Francijo, Nemčijo, Nizozemsko in Italijo pa revizijo napovedi prometa, izražene v enotah storitev.

Člen 5

Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Zvezno republiko Nemčijo, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Republiko Hrvaško, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo in Slovaško republiko.

V Bruslju, 2. marca 2015

Za Komisijo

Violeta BULC

Članica Komisije


(1)  UL L 96, 31.3.2004, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 390/2013 z dne 3. maja 2013 o določitvi načrta izvedbe za navigacijske službe zračnega prometa in funkcije omrežja (UL L 128, 9.5.2013, str. 1).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/132/EU z dne 11. marca 2014 o vzpostavitvi vseevropskih ciljev uspešnosti za mrežo za upravljanje zračnega prometa in mejnih vrednosti opozarjanja za drugo referenčno obdobje 2015–2019 (UL L 71, 12.3.2014, str. 20).


PRILOGA

Cilji uspešnosti na ključnih področjih uspešnosti glede zmogljivosti in stroškovne učinkovitosti, vključeni v nacionalne načrte ali načrte funkcionalnih blokov zračnega prostora, predložene v skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004, za katere je bilo ugotovljeno, da niso skladni z vseevropskimi cilji uspešnosti za drugo referenčno obdobje

KLJUČNO PODROČJE USPEŠNOSTI GLEDE ZMOGLJIVOSTI

Zamuda upravljanja pretoka zračnega prometa (ATFM) na zračni poti v min./let

DRŽAVA ČLANICA

FAB (funkcionalni blok zračnega prostora)

CILJ FAB GLEDE PRELETNE ZMOGLJIVOSTI

2015

2016

2017

2018

2019

Avstrija

FAB CE

0,32

0,31

0,31

0,30

skladen (0,29)

Hrvaška

Češka

Madžarska

Slovaška

Slovenija

Belgija/Luksemburg

FAB EC

0,48

0,49

0,48

0,47

skladen (0,43)

Francija

Nemčija

Nizozemska

[Švica]

Ciper

Blue Med

0,35

0,36

0,37

0,37

0,38

Grčija

Italija

Malta

Bolgarija

Danube

0,08

0,08

0,08

0,09

0,09

Romunija

Portugalska

SW

0,52

0,52

0,52

0,52

0,52

Španija

KLJUČNO PODROČJE USPEŠNOSTI GLEDE STROŠKOVNE UČINKOVITOSTI

Legenda:

Oznaka

Postavka

Enota

(A)

ugotovljeni stroški na zračni poti skupaj

(v nominalni vrednosti in nacionalni valuti)

(B)

stopnja inflacije

(%)

(C)

indeks inflacije

(100 = 2009)

(D)

ugotovljeni stroški na zračni poti skupaj

(v realnih cenah iz leta 2009 in nacionalni valuti)

(E)

enote preletnih storitev skupaj

(TSU)

(F)

ugotovljeni stroški na enoto na zračni poti skupaj (DUC)

(v realnih cenah iz leta 2009 in nacionalni valuti)

BLUE MED FAB

Območje zaračunavanja: Italija; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

696 150 348

712 171 934

731 453 130

750 864 934

765 870 274

(B)

1,0 %

1,1 %

1,3 %

1,5 %

1,6 %

(C)

111,3

112,5

114,0

115,7

117,5

(D)

625 518 979

632 952 539

641 746 263

649 041 739

651 586 847

(E)

9 014 000

9 447 000

9 824 000

10 209 000

10 630 000

(F)

69,39

67,00

65,32

63,58

61,30

FAB CE

Območje zaračunavanja: Avstrija; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

188 243 000

195 340 000

198 306 000

203 074 000

206 839 000

(B)

1,7 %

1,7 %

1,7 %

1,7 %

1,7 %

(C)

114,4

116,4

118,3

120,4

122,4

(D)

164 512 578

167 861 269

167 561 493

168 722 008

168 977 503

(E)

2 693 000

2 658 000

2 728 000

2 798 000

2 882 000

(F)

61,09

63,15

61,42

60,30

58,63


Območje zaračunavanja: Slovaška; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

61 695 383

66 471 778

69 789 826

73 508 613

74 662 243

(B)

1,6 %

1,8 %

2,0 %

2,1 %

2,2 %

(C)

112,9

115,0

117,3

119,7

122,3

(D)

54 631 715

57 814 800

59 507 010

61 395 324

61 041 573

(E)

1 114 110

1 168 000

1 219 000

1 268 000

1 330 604

(F)

49,04

49,50

48,82

48,42

45,88

FAB EC

Območje zaračunavanja: Belgija-Luksemburg; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

168 053 280

172 546 632

177 419 403

180 598 797

184 687 422

(B)

1,1 %

1,2 %

1,3 %

1,4 %

1,4 %

(C)

112,2

113,5

115,0

116,6

118,2

(D)

149 766 718

151 965 777

154 223 135

154 872 832

156 223 161

(E)

2 370 804

2 397 991

2 426 749

2 462 930

2 501 309

(F)

63,17

63,37

63,55

62,88

62,46


Območje zaračunavanja: Francija; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

1 290 640 175

1 296 576 851

1 328 676 965

1 340 098 296

1 343 820 915

(B)

1,2 %

1,3 %

1,4 %

1,5 %

1,6 %

(C)

109,8

111,3

112,9

114,6

116,4

(D)

1 174 993 349

1 165 249 826

1 177 263 728

1 169 490 307

1 154 043 494

(E)

18 487 000

18 604 000

18 714 000

18 876 000

19 064 000

(F)

63,56

62,63

62,91

61,96

60,54


Območje zaračunavanja: Nemčija; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

1 085 545 510

1 042 966 695

1 042 231 408

1 040 128 865

1 054 280 740

(B)

1,4 %

1,6 %

1,7 %

1,7 %

1,7 %

(C)

110,5

112,3

114,2

116,2

118,1

(D)

981 973 060

928 599 125

912 433 104

895 371 101

892 382 909

(E)

12 568 000

12 665 000

12 765 000

12 879 000

13 004 000

(F)

78,13

73,32

71,48

69,52

68,62


Območje zaračunavanja: Nizozemska; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

186 172 831

185 355 981

189 152 594

195 873 996

200 293 234

(B)

1,0 %

1,2 %

1,4 %

1,5 %

1,5 %

(C)

111,2

112,5

114,2

115,9

117,6

(D)

167 474 497

164 697 439

165 685 043

169 053 642

170 296 296

(E)

2 806 192

2 825 835

2 845 616

2 874 072

2 902 813

(F)

59,68

58,28

58,22

58,82

58,67


4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/55


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/348

z dne 2. marca 2015

o skladnosti določenih ciljev, vključenih v nacionalne načrte ali načrte funkcionalnih blokov zračnega prostora, predložene v skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, z vseevropskimi cilji uspešnosti za drugo referenčno obdobje

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1293)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna uredba) (1) in zlasti člena 11(3)(c) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004 morajo države članice sprejeti nacionalne načrte ali načrte funkcionalnih blokov zračnega prostora (v nadaljnjem besedilu: FAB), vključno z obvezujočimi nacionalnimi cilji ali cilji na ravni FAB, pri čemer morajo zagotoviti skladnost z vseevropskimi cilji uspešnosti. Poleg tega navedena uredba določa, da mora Komisija oceniti skladnost navedenih ciljev na podlagi meril za oceno iz člena 11(6)(d) in da se lahko odloči za izdajo priporočil, če ugotovi, da merila niso bila izpolnjena. Podrobna pravila v zvezi s tem so bila določena v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 390/2013 (2).

(2)

Vseevropski cilji uspešnosti na ključnih področjih uspešnosti glede varnosti, okolja, zmogljivosti in stroškovne učinkovitosti za drugo referenčno obdobje (2015–2019) so bili sprejeti z Izvedbenim sklepom Komisije 2014/132/EU (3).

(3)

Države članice so do 1. julija 2014 Komisiji predložile načrte izvedbe na ravni FAB. V številnih primerih je bila začetna predložitev le v obliki osnutka. Poleg tega so bili številni načrti naknadno spremenjeni z dopolnitvami ali popravki, od katerih je bil zadnji z dne 9. januarja 2015. Komisija je pri svoji oceni upoštevala najnovejše predložene informacije.

(4)

Organ za oceno uspešnosti, ki je v skladu s členom 3 Izvedbene uredbe (EU) št. 390/2013 zadolžen za pomoč Komisiji pri izvajanju načrta izvedbe, je Komisiji 7. oktobra 2014 predložil uvodno poročilo o oceni, 15. decembra 2014 pa posodobljeno različico navedenega poročila. Poleg tega je Komisija od organa za oceno uspešnosti prejela poročila, ki temeljijo na informacijah nacionalnih nadzornih organov o spremljanju načrtov izvedbe in ciljev, predloženih v skladu s členom 18(4) Izvedbene uredbe (EU) št. 390/2013.

(5)

Za ključno področje uspešnosti glede varnosti je bila v skladu z načeli iz točke 2 Priloge IV k Izvedbeni uredbi (EU) št. 390/2013 ocenjena skladnost ciljev, ki so jih predložile države članice glede učinkovitosti upravljanja varnosti in uporabe klasifikacije resnosti na podlagi metodologije orodja za analizo tveganja (Risk Analysis Tool – RAT). Navedena ocena je pokazala, da so cilji, ki so jih vse države članice predložile glede FABCE, UK-IR FAB, FABEC, Baltic FAB, Blue Med FAB, Danube FAB, DK-SE FAB, NEFAB in SW FAB, skladni z ustreznim vseevropskim ciljem uspešnosti.

(6)

Za ključno področje uspešnosti glede okolja je bila v skladu z načeli iz točke 3 Priloge IV k Izvedbeni uredbi (EU) št. 390/2013 ocenjena skladnost ciljev, ki so jih predložile države članice, pri čemer so se uporabile ustrezne referenčne vrednosti FAB za horizontalno učinkovitost leta na zračni poti za dejansko pot leta, ki – če se uporabijo – na ravni Unije zagotavljajo, da je izpolnjen vseevropski cilj uspešnosti, izračuna jih upravitelj omrežja, določene pa so v najnovejši različici načrta delovanja omrežja (2014–2018/2019) iz junija 2014. Navedena ocena je pokazala, da so cilji, ki so jih vse države članice predložile glede FABCE, UK-IR FAB, FABEC, Baltic FAB, Blue Med FAB, Danube FAB, DK-SE FAB, NEFAB in SW FAB, skladni z ustreznim vseevropskim ciljem uspešnosti.

(7)

Za ključno področje uspešnosti glede zmogljivosti je bila v skladu z načeli iz točke 4 Priloge IV k Izvedbeni uredbi (EU) št. 390/2013 ocenjena skladnost ciljev, ki so jih predložile države članice za zamudo upravljanja pretoka zračnega prometa (ATFM) na zračni poti, pri čemer so se uporabile ustrezne referenčne vrednosti FAB za zmogljivost, ki – če se uporabijo – na ravni Unije zagotavljajo, da je izpolnjen vseevropski cilj uspešnosti, izračuna jih upravitelj omrežja, določene pa so v načrtu delovanja omrežja. Navedena ocena je pokazala, da so cilji, ki so jih predložili Združeno kraljestvo in Irska glede UK-IR FAB, Poljska in Litva glede Baltic FAB, Danska in Švedska glede DK-SE FAB ter Estonija, Finska in Latvija glede NEFAB, skladni z ustreznim vseevropskim ciljem uspešnosti.

(8)

Za ključno področje uspešnosti glede stroškovne učinkovitosti so bili v skladu z načeli iz točke 5 v povezavi s točko 1 Priloge IV k Izvedbeni uredbi (EU) št. 390/2013 ocenjeni cilji, izraženi v ugotovljenih stroških na enoto na zračni poti, ki so jih predložile države članice, ob upoštevanju trenda ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v drugem referenčnem obdobju ter v skupnem času prvega in drugega referenčnega obdobja (2012–2019), števila enot storitev (napovedi glede prometa) in ravni ugotovljenih stroškov na enoto na zračni poti v primerjavi z državami članicami s podobnim delovnim in gospodarskim okoljem. Navedena ocena je pokazala, da so cilji, ki so jih predložili Združeno kraljestvo in Irska glede UK-IR FAB, Poljska in Litva glede Baltic FAB, Ciper, Grčija in Malta glede Blue Med FAB, Bolgarija in Romunija glede Danube FAB, Hrvaška, Češka, Slovenija in Madžarska glede FABCE, Portugalska in Španija za območji zaračunavanja celinska Španija in španski Kanarski otoki glede FAB SW, Danska in Švedska glede DK-SE FAB ter Estonija, Finska in Latvija glede NEFAB, skladni z ustreznim vseevropskim ciljem uspešnosti.

(9)

Zato Komisija meni, da so cilji, vključeni v načrte izvedbe, ki so jih pripravili Združeno kraljestvo in Irska glede UK-IR FAB, Danska in Švedska glede DK-SE FAB, Poljska in Litva glede Baltic FAB ter Estonija, Finska in Latvija glede NEFAB, skladni z vseevropskimi cilji uspešnosti na vseh štirih ključnih področjih uspešnosti. Poleg tega Komisija meni, da so cilji, ki so jih predložili Belgija, Luksemburg, Francija, Nemčija in Nizozemska glede FABEC, Avstrija, Hrvaška, Češka, Madžarska, Slovaška in Slovenija glede FABCE, Ciper, Grčija, Italija in Malta glede Blue Med FAB, Bolgarija in Romunija glede Danube FAB ter Portugalska in Španija glede SW FAB, skladni z vseevropskimi cilji uspešnosti na ključnih področjih uspešnosti glede varnosti in okolja. Komisija tudi meni, da so cilji, ki so jih predložili Ciper, Grčija in Malta glede Blue Med FAB, Bolgarija in Romunija glede Danube FAB, Hrvaška, Češka, Slovenija in Madžarska glede FAB CE ter Portugalska in Španija glede SW FAB, skladni z vseevropskimi cilji uspešnosti na ključnem področju uspešnosti glede stroškovne učinkovitosti. Zato v zvezi z vsemi navedenimi cilji ni treba izdati priporočil, naj zadevni nacionalni nadzorni organi predlagajo revidirane cilje. V zvezi s cilji, ki so jih predložile navedene države članice in niso skladni z ustreznimi vseevropskimi cilji uspešnosti, je Komisija izdala priporočila, kakor je določeno v Izvedbenemu sklepu Komisije C(2015)1263 o neskladnosti ciljev.

(10)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za enotno evropsko nebo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Cilji, ki so vključeni v načrte izvedbe, predložene v skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004, in navedeni v Prilogi, so skladni z vseevropskimi cilji uspešnosti za drugo referenčno obdobje iz Izvedbenega sklepa 2014/132/EU.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 2. marca 2015

Za Komisijo

Violeta BULC

Članica Komisije


(1)  UL L 96, 31.3.2004, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 390/2013 z dne 3. maja 2013 o določitvi načrta izvedbe za navigacijske službe zračnega prometa in funkcije omrežja (UL L 128, 9.5.2013, str. 1).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije z dne 11. marca 2014 o vzpostavitvi vseevropskih ciljev uspešnosti za mrežo za upravljanje zračnega prometa in mejnih vrednosti opozarjanja za drugo referenčno obdobje 2015–2019 (UL L 71, 12.3.2014, str. 20).


PRILOGA

Cilji uspešnosti na ključnih področjih uspešnosti glede varnosti, okolja, zmogljivosti in stroškovne učinkovitosti, vključeni v nacionalne načrte ali načrte funkcionalnih blokov zračnega prostora, predložene v skladu z Uredbo (ES) št. 549/2004, za katere je bilo ugotovljeno, da so skladni z vseevropskimi cilji uspešnosti za drugo referenčno obdobje

KLJUČNO PODROČJE USPEŠNOSTI GLEDE VARNOSTI

Učinkovitost upravljanja varnosti (Effectiveness of Safety Management – EOSM) in uporaba klasifikacije resnosti na podlagi metodologije orodja za analizo tveganja (Risk Analysis Tool – RAT)

DRŽAVA ČLANICA

FAB (funkcionalni blok zračnega prostora)

EOSM

Raven upravljanja zračnega prometa (ATM) nad tlemi v % (RAT)

Splošna raven upravljanja zračnega prometa (ATM) v % (RAT)

 

Državna raven

raven ANSP

2017

2019

2017

2019

 

KV

drugi CU

SMI

RI

ATM-S

SMI

RI

ATM-S

SMI

RI

ATM-S

SMI

RI

ATM-S

Avstrija

FAB CE

C

D

D

94,17

93,33

80

100

100

100

80

80

80

80

80

100

Hrvaška

Češka

Madžarska

Slovaška

Slovenija

Irska

UK-IR

C

C

D

80

80

80

100

100

100

80

80

80

80

80

100

Združeno kraljestvo

Belgija/Luksemburg

FAB EC

C

C

D

≥ 80

≥ 80

≥ 80

100

100

100

≥ 80

≥ 80

≥ 80

≥ 80

≥ 80

100

Francija

Nemčija

Nizozemska

[Švica]

Poljska

Baltic

C

C

D

≥ 80

≥ 80

≥ 80

100

100

100

≥ 80

≥ 80

≥ 80

90

90

100

Litva

Ciper

Blue Med

C

C

D

80

80

80

100

100

100

80

80

80

95

95

100

Grčija

Italija

Malta

Bolgarija

Danube

C

C

D

90

90

80

100

100

100

80

85

80

90

90

100

Romunija

Danska

DK-SE

C

C

D

80

80

80

100

100

100

80

80

80

80

80

100

Švedska

Estonija

NEFAB

C

C

D

95

95

85

100

100

100

90

90

85

100

100

100

Finska

Latvija

[Norveška]

Portugalska

SW

C

D

D

90

90

90

100

100

100

80

80

90

80

80

100

Španija

Kratice:

KV

:

cilj upravljanja „kultura varnosti“, kot je določen v točki 1.1 (a) oddelka 2 Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 390/2013.

Drugi CU

:

cilji upravljanja, kot so navedeni v točki 1.1 (a) oddelka 2 Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 390/2013, razen „kulture varnosti“

RI

:

nedovoljeni vdori na vzletno-pristajalno stezo

SMI

:

izguba minimalnega razdvajanja

ATM-S

:

dogodki, specifični za upravljanje zračnega prometa

KLJUČNO PODROČJE USPEŠNOSTI GLEDE OKOLJA

Horizontalna učinkovitost leta na zračni poti za dejansko pot leta

DRŽAVA ČLANICA

FAB

CILJ FAB GLEDE OKOLJA (%)

2019

Avstrija

FAB CE

1,81

Hrvaška

Češka

Madžarska

Slovaška

Slovenija

Irska

UK-IR

2,99

Združeno kraljestvo

Belgija/Luksemburg

FAB EC

2,96

Francija

Nemčija

Nizozemska

[Švica]

Poljska

Baltic

1,36

Litva

Ciper

Blue med

2,45

Grčija

Italija

Malta

Bolgarija

Danube

1,37

Romunija

Danska

DK-SE

1,19

Švedska

Estonija

NEFAB

1,22

Finska

Latvija

[Norveška]

Portugalska

SW

3,28

Španija

KLJUČNO PODROČJE USPEŠNOSTI GLEDE ZMOGLJIVOSTI

Zamuda upravljanja pretoka zračnega prometa (ATFM) na zračni poti v min./let

DRŽAVA ČLANICA

FAB

CILJ FAB GLEDE PRELETNE ZMOGLJIVOSTI

2015

2016

2017

2018

2019

Irska

UK-IR

0,25

0,26

0,26

0,26

0,26

Združeno kraljestvo

Poljska

Baltic

0,21

0,21

0,21

0,22

0,22

Litva

Danska

DK-SE

0,10

0,10

0,10

0,09

0,09

Švedska

Estonija

NEFAB

0,12

0,12

0,13

0,13

0,13

Finska

Latvija

[Norveška]

KLJUČNO PODROČJE USPEŠNOSTI GLEDE STROŠKOVNE UČINKOVITOSTI

Legenda:

Oznaka

Postavka

Enota

(A)

ugotovljeni stroški na zračni poti skupaj

(v nominalni vrednosti in nacionalni valuti)

(B)

stopnja inflacije

(%)

(C)

indeks inflacije

(100 = 2009)

(D)

ugotovljeni stroški na zračni poti skupaj

(v realnih cenah iz leta 2009 in nacionalni valuti)

(E)

enote preletnih storitev skupaj

(TSU)

(F)

ugotovljeni stroški na enoto na zračni poti skupaj (DUC)

(v realnih cenah iz leta 2009 in nacionalni valuti)

BALTIC FAB

Območje zaračunavanja: Litva; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

23 316 993

23 342 321

24 186 978

25 093 574

25 748 766

(B)

1,7 %

2,2 %

2,5 %

2,2 %

2,2 %

(C)

112,9

115,4

118,4

121,0

123,7

(D)

20 652 919

20 223 855

20 434 886

20 737 566

20 814 037

(E)

490 928

508 601

524 877

541 672

559 548

(F)

42,07

39,76

38,93

38,28

37,20


Območje zaračunavanja: Poljska; valuta: PLN

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

658 592 342

687 375 337

713 570 963

730 747 925

749 146 920

(B)

2,4 %

2,5 %

2,5 %

2,5 %

2,5 %

(C)

115,9

118,7

121,7

124,8

127,9

(D)

568 474 758

578 848 069

586 251 473

585 720 606

585 822 496

(E)

4 362 840

4 544 000

4 699 000

4 861 000

5 039 000

(F)

130,30

127,39

124,76

120,49

116,26

BLUE MED FAB

Območje zaračunavanja: Ciper; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

52 708 045

53 598 493

55 916 691

57 610 277

59 360 816

(B)

1,6 %

1,7 %

1,7 %

1,8 %

2,0 %

(C)

112,9

114,8

116,8

118,9

121,3

(D)

46 681 639

46 676 772

47 881 610

48 459 560

48 952 987

(E)

1 395 081

1 425 773

1 457 140

1 489 197

1 521 959

(F)

33,46

32,74

32,86

32,54

32,16


Območje zaračunavanja: Grčija; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

147 841 464

151 226 557

155 317 991

156 939 780

164 629 376

(B)

0,3 %

1,1 %

1,2 %

1,3 %

1,6 %

(C)

107,9

109,1

110,4

111,8

113,6

(D)

136 958 572

138 630 543

140 635 901

140 350 008

144 936 752

(E)

4 231 888

4 318 281

4 404 929

4 492 622

4 599 834

(F)

32,36

32,10

31,93

31,24

31,51


Območje zaračunavanja: Malta; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

17 736 060

19 082 057

20 694 940

21 720 523

22 752 314

(B)

1,7 %

1,8 %

1,7 %

1,7 %

1,7 %

(C)

111,9

114,0

115,9

117,9

119,9

(D)

15 844 908

16 745 957

17 857 802

18 429 483

18 982 242

(E)

609 000

621 000

634 000

653 000

672 000

(F)

26,02

26,97

28,17

28,22

28,25

DANUBE FAB

Območje zaračunavanja: Bolgarija; valuta: BGN

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

166 771 377

172 805 739

178 045 986

181 582 049

184 412 180

(B)

0,9 %

1,8 %

2,2 %

2,2 %

2,2 %

(C)

110,1

112,1

114,5

117,0

119,6

(D)

151 495 007

154 219 178

155 475 340

155 149 844

154 176 130

(E)

2 627 000

2 667 000

2 903 000

2 984 837

3 090 000

(F)

57,67

57,82

53,56

51,98

49,90


Območje zaračunavanja: Romunija; valuta: RON

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

690 507 397

704 650 329

718 659 958

735 119 853

753 216 461

(B)

3,1 %

3,0 %

2,8 %

2,8 %

2,7 %

(C)

126,9

130,7

134,4

138,2

141,9

(D)

543 963 841

538 937 162

534 681 066

532 030 334

530 795 951

(E)

4 012 887

4 117 019

4 219 063

4 317 155

4 441 542

(F)

135,55

130,90

126,73

123,24

119,51

FAB DANSKA-ŠVEDSKA

Območje zaračunavanja: Danska; valuta: DKK

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

726 872 134

724 495 393

735 983 926

749 032 040

750 157 741

(B)

1,8 %

2,2 %

2,2 %

2,2 %

2,2 %

(C)

111,6

114,1

116,6

119,1

121,8

(D)

651 263 654

635 160 606

631 342 985

628 704 443

616 095 213

(E)

1 553 000

1 571 000

1 589 000

1 608 000

1 628 000

(F)

419,36

404,30

397,32

390,99

378,44


Območje zaračunavanja: Švedska; valuta: SEK

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

1 951 544 485

1 974 263 091

1 970 314 688

1 964 628 986

1 958 887 595

(B)

1,6 %

2,4 %

2,1 %

2,0 %

2,0 %

(C)

106,1

108,6

110,9

113,1

115,4

(D)

1 840 204 091

1 817 994 673

1 777 040 937

1 737 169 570

1 698 130 296

(E)

3 257 000

3 303 000

3 341 000

3 383 000

3 425 000

(F)

565,00

550,41

531,89

513,50

495,80

FAB CE

Območje zaračunavanja: Hrvaška; valuta: HRK

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

670 066 531

687 516 987

691 440 691

687 394 177

674 346 800

(B)

0,2 %

1,0 %

1,5 %

2,5 %

2,5 %

(C)

109,2

110,4

112,0

114,8

117,7

(D)

613 414 184

622 991 131

617 287 272

598 707 050

573 017 597

(E)

1 763 000

1 783 000

1 808 000

1 863 185

1 926 787

(F)

347,94

349,41

341,42

321,34

297,40


Območje zaračunavanja: Češka; valuta: CZK

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

3 022 287 900

3 087 882 700

3 126 037 100

3 149 817 800

3 102 014 900

(B)

1,9 %

2,0 %

2,0 %

2,0 %

2,0 %

(C)

111,5

113,7

116,0

118,3

120,7

(D)

2 710 775 667

2 715 303 433

2 694 955 079

2 662 212 166

2 570 401 338

(E)

2 548 000

2 637 000

2 717 000

2 795 000

2 881 000

(F)

1 063,88

1 029,69

991,89

952,49

892,19


Območje zaračunavanja: Madžarska; valuta: HUF

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

28 133 097 383

29 114 984 951

29 632 945 277

30 406 204 408

31 345 254 629

(B)

1,8 %

3,0 %

3,0 %

3,0 %

3,0 %

(C)

119,3

122,8

126,5

130,3

134,2

(D)

23 587 547 923

23 699 795 100

23 418 852 735

23 330 056 076

23 350 067 982

(E)

2 457 201

2 364 165

2 413 812

2 453 639

2 512 526

(F)

9 599,36

10 024,60

9 702,02

9 508,35

9 293,46


Območje zaračunavanja: Slovenija; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

32 094 283

33 168 798

33 870 218

34 392 801

35 029 005

(B)

1,6 %

2,1 %

1,9 %

2,0 %

2,0 %

(C)

111,9

114,3

116,5

118,8

121,2

(D)

28 675 840

29 018 678

29 079 819

28 949 500

28 906 876

(E)

481 500

499 637

514 217

529 770

546 470

(F)

59,56

58,08

56,55

54,65

52,90

NEFAB

Območje zaračunavanja: Estonija; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

23 098 175

24 757 151

25 985 553

27 073 003

28 182 980

(B)

3,0 %

3,1 %

3,0 %

3,0 %

3,0 %

(C)

123,3

127,1

130,9

134,8

138,9

(D)

18 739 585

19 481 586

19 852 645

20 081 013

20 295 459

(E)

774 641

801 575

827 117

855 350

885 643

(F)

24,19

24,30

24,00

23,48

22,92


Območje zaračunavanja: Finska; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

45 050 000

45 596 000

46 064 000

46 321 000

46 468 000

(B)

1,5 %

1,7 %

1,9 %

2,0 %

2,0 %

(C)

114,4

116,4

118,6

121,0

123,4

(D)

39 368 663

39 179 750

38 843 860

38 294 684

37 662 953

(E)

792 600

812 000

827 000

843 000

861 000

(F)

49,67

48,25

46,97

45,43

43,74


Območje zaračunavanja: Latvija; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

22 680 662

23 118 000

23 902 000

24 692 818

25 534 000

(B)

2,5 %

2,3 %

2,3 %

2,3 %

2,3 %

(C)

109,7

112,2

114,8

117,4

120,1

(D)

20 683 885

20 603 685

20 823 477

21 028 777

21 256 247

(E)

802 000

824 000

844 000

867 000

890 000

(F)

25,79

25,00

24,67

24,25

23,88

SW FAB

Območje zaračunavanja: Portugalska; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

111 331 252

117 112 878

121 117 127

124 427 807

127 871 286

(B)

1,2 %

1,5 %

1,5 %

1,5 %

1,5 %

(C)

110,5

112,2

113,8

115,5

117,3

(D)

100 758 704

104 424 905

106 399 345

107 692 336

109 037 112

(E)

3 095 250

3 104 536

3 122 232

3 147 209

3 171 128

(F)

32,55

33,64

34,08

34,22

34,38

ŠPANIJA

Območje zaračunavanja: celinska Španija; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

620 443 569

622 072 583

622 240 962

625 580 952

627 777 294

(B)

0,8 %

0,9 %

1,0 %

1,0 %

1,1 %

(C)

110,6

111,6

112,7

113,9

115,1

(D)

561 172 369

557 638 172

552 025 959

549 379 889

545 563 910

(E)

8 880 000

8 936 000

9 018 000

9 128 000

9 238 000

(F)

63,20

62,40

61,21

60,19

59,06


Območje zaračunavanja: španski Kanarski otoki; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

98 528 223

98 750 683

99 003 882

98 495 359

98 326 935

(B)

0,8 %

0,9 %

1,0 %

1,0 %

1,1 %

(C)

110,6

111,6

112,7

113,9

115,1

(D)

89 115 786

88 522 066

87 832 072

86 497 790

85 450 091

(E)

1 531 000

1 528 000

1 531 000

1 537 000

1 543 000

(F)

58,21

57,93

57,37

56,28

55,38

UK-IR FAB

Območje zaračunavanja: Irska; valuta: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

118 046 200

121 386 700

125 595 100

129 364 400

130 778 800

(B)

1,1 %

1,2 %

1,4 %

1,7 %

1,7 %

(C)

103,7

105,0

106,4

108,2

110,1

(D)

113 811 728

115 644 664

118 001 964

119 511 684

118 798 780

(E)

4 000 000

4 049 624

4 113 288

4 184 878

4 262 135

(F)

28,45

28,56

28,69

28,56

27,87


Območje zaračunavanja: Združeno kraljestvo; valuta: GBP

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

686 348 218

687 119 724

690 004 230

682 569 359

673 089 111

(B)

1,9 %

1,9 %

2,0 %

2,0 %

2,0 %

(C)

118,2

120,5

122,9

125,3

127,8

(D)

580 582 809

570 397 867

561 561 156

544 617 914

526 523 219

(E)

10 244 000

10 435 000

10 583 000

10 758 000

10 940 000

(F)

56,68

54,66

53,06

50,62

48,13


4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/68


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/349

z dne 2. marca 2015

o spremembi Priloge II k Odločbi 2007/777/ES glede vnosa za Združene države Amerike na seznamu tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je dovoljen vnos mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev v Unijo, v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco po izbruhih v zveznih državah Idaho in Kalifornija

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1315)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1), in zlasti uvodnega stavka člena 8, prvega pododstavka točke 1 člena 8, točke 4 člena 8 in člena 9(4)(c) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2007/777/ES (2) določa pravila v zvezi z zdravjem živali in javnim zdravjem za uvoz v Unijo, tranzit skozi Unijo in skladiščenje v Uniji pošiljk mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev (v nadaljnjem besedilu: blago).

(2)

V delu 1 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES so opisana območja tretjih držav, iz katerih je vnos blaga v Unijo omejen zaradi zdravja živali in za katere se uporablja regionalizacija. V delu 2 navedene priloge je določen seznam tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je vnos blaga v Unijo dovoljen, če je bilo blago obdelano z ustrezno obdelavo, kot je določena v delu 4 navedene priloge.

(3)

Združene države Amerike so v delu 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES navedene kot tretja država, iz katere je iz nekaterih delov njenega ozemlja, odvisno od izbruhov HPAI, dovoljen uvoz pošiljk blaga, pridobljenega iz perutnine, gojene pernate divjadi in divjih ptic, v Unijo in njihov tranzit skozi Unijo. Navedena regionalizacija je bila priznana z Odločbo 2007/777/ES, kot je bila spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2015/252 (3) po izbruhih HPAI v zveznih državah Oregon in Washington. Odločba 2007/777/ES določa, da se navedeno blago iz prizadetih območij zveznih držav Oregon in Washington lahko odobri za vnos v Unijo, če se obdela z obdelavo „D“, kot je določena v delu 4 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES (v nadaljnjem besedilu: obdelava D).

(4)

Združene države Amerike so 20. januarja 2015 potrdile prisotnost HPAI podtipa H5N2 pri perutninski jati v zvezni državi Idaho, 23. januarja 2015 pa prisotnost HPAI podtipa H5N8 v zvezni državi Kalifornija. Veterinarski organi Združenih držav Amerike so takoj začasno ustavili izdajanje veterinarskih spričeval za pošiljke zadevnega blaga, namenjene za vnos v Unijo iz tistih zveznih držav in dela zvezne države Oregon, za katere so bile uvedene veterinarske omejitve zaradi teh novih izbruhov. Združene države Amerike so prav tako izvedle politiko pokončanja in uničenja okuženih živali za obvladovanje HPAI in omejitev njenega širjenja.

(5)

Sporazum med Unijo in Združenimi državami Amerike (4) določa hitro vzajemno priznavanje ukrepov regionalizacije v primeru izbruhov bolezni v Uniji ali Združenih državah Amerike (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

(6)

Zaradi prisotnosti HPAI v zveznih državah Idaho in Kalifornija bi bilo treba blago, pridobljeno iz perutnine, gojene pernate divjadi in divjih ptic, iz tistih delov navedenih zveznih držav in dela zvezne države Oregon, za katere so veterinarski organi Združenih držav Amerike uvedli omejitve, obdelati vsaj z obdelavo D, da bi se preprečil vnos virusa HPAI v Unijo.

(7)

Del 1 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES bi bilo zato treba spremeniti.

(8)

Odločbo 2007/777/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga II k Odločbi 2007/777/ES se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 2. marca 2015

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)  Odločba Komisije 2007/777/ES z dne 29. novembra 2007 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnozdravstvenim varstvom ter vzorcih spričeval za uvoz iz tretjih držav nekaterih mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev za prehrano ljudi in o razveljavitvi Odločbe 2005/432/ES (UL L 312, 30.11.2007, str. 49).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/252 z dne 13. februarja 2015 o spremembi Priloge II k Odločbi 2007/777/ES glede vnosa za Združene države Amerike na seznamu tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je dovoljen vnos mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev v Unijo v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco (UL L 41, 17.2.2015, str. 52).

(4)  Sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado Združenih držav Amerike o sanitarnih ukrepih za zaščito zdravja ljudi in živali pri trgovanju z živimi živalmi in živalskimi proizvodi, kot je bil v imenu Evropske skupnosti odobren s Sklepom Sveta 1998/258/ES (UL L 118, 21.4.1998, str. 1).


PRILOGA

V delu 1 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES se vnos za Združene države Amerike nadomesti z naslednjim:

„Združene države Amerike

US

01/2014

Celotno ozemlje države

US-1

01/2014

Celotno ozemlje Združenih držav Amerike, razen območja US-2

US-2

01/2014

Območje Združenih držav Amerike, ki zajema:

 

celotno ozemlje zvezne države Washington;

 

Douglas County in Malheur County v zvezni državi Oregon;

 

Canyon County in Payette County v zvezni državi Idaho;

 

Stanislaus County in Tuolumne County v zvezni državi Kalifornija.“


Popravki

4.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 60/70


Uredbe Komisije (ES) št. 1107/96 z dne 12. junija 1996 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla po postopku iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92

( Uradni list Evropskih skupnosti L 148 z dne 21. junija 1996 )

V Prilogi se v točki A „Proizvodi, namenjeni za prehrano ljudi, navedeni v Prilogi II k Pogodbi o Evropski skupnosti“, „Mesni proizvodi – ITALIJA“

besedilo:

„—

Prosciutto di S. Daniele (ZOP)“

se glasi:

„—

Prosciutto di San Daniele (ZOP)“