ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 291

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 57
7. oktober 2014


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1046/2014 z dne 28. julija 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 508/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo v zvezi z merili za izračun dodatnih stroškov, ki jih imajo gospodarski subjekti pri ribolovu, gojenju, predelavi in trženju nekaterih ribiških proizvodov in proizvodov iz akvakulture iz najbolj oddaljenih regij

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1047/2014 z dne 29. julija 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede nacionalne ali regionalne strategije, ki jo morajo pripraviti države članice za namen sheme šolskega mleka

4

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1048/2014 z dne 30. julija 2014 o določitvi ukrepov obveščanja in objavljanja za javnost ter ukrepov obveščanja za upravičence v skladu z Uredbo (EU) št. 514/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o splošnih določbah o Skladu za migracije, azil in vključevanje ter o instrumentu za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz

6

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1049/2014 z dne 30. julija 2014 o tehničnih značilnostih ukrepov obveščanja in objavljanja v skladu z Uredbo (EU) št. 514/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o splošnih določbah o Skladu za migracije, azil in vključevanje ter o instrumentu za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz

9

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1050/2014 z dne 6. oktobra 2014 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

14

 

 

SKLEPI

 

 

2014/695/EU

 

*

Izvedbeni sklep Sveta z dne 29. septembra 2014 o dovoljenju Italiji, da na opredeljenih geografskih območjih uporabi znižano stopnjo obdavčitve za plinsko olje in utekočinjeni naftni plin za ogrevanje v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES

16

 

 

Popravki

 

*

Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 906/2014 z dne 11. marca 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z odhodki za javno intervencijo ( UL L 255, 28.8.2014 )

19

 

*

Popravek Direktive 96/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o tekstilnih imenih ( UL L 32, 3.2.1997 ) (Slovenska posebna izdaja, Poglavje 13, Zvezek 018, str. 226)

20

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

7.10.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1046/2014

z dne 28. julija 2014

o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 508/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo v zvezi z merili za izračun dodatnih stroškov, ki jih imajo gospodarski subjekti pri ribolovu, gojenju, predelavi in trženju nekaterih ribiških proizvodov in proizvodov iz akvakulture iz najbolj oddaljenih regij

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 508/2014 z dne 15. maja 2014 o Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2328/2003, (ES) št. 861/2006, (ES) št. 1198/2006 in (ES) št. 791/2007 in Uredbe (EU) št. 1255/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti člena 72(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi poglavja V Uredbe (EU) št. 508/2014 lahko Evropski sklad za pomorstvo in ribištvo (ESPR) podpre nadomestila za dodatne stroške, ki jih imajo gospodarski subjekti pri ribolovu, gojenju, predelavi in trženju nekaterih ribiških proizvodov in proizvodov iz akvakulture iz najbolj oddaljenih regij Unije iz člena 349 Pogodbe.

(2)

Da bi se ohranila konkurenčnost nekaterih ribiških proizvodov in proizvodov iz akvakulture iz najbolj oddaljenih regij Unije glede na podobne proizvode iz drugih regij Unije, je Unija leta 1992 sprejela ukrepe za uvedbo sistema nadomestil za takšne dodatne stroške v sektorjih ribištva in akvakulture. Ukrepi za nadomestila za obdobje 2007–2013 so bili določeni v Uredbi Sveta (ES) št. 791/2007 (2). Zaradi strukturnih, socialnih in gospodarskih razmer najbolj oddaljenih regij Unije, ki jih otežujejo dejavniki, kot so oddaljenost, otoška lega, majhnost, težavna topografija, ekonomska odvisnost od maloštevilnih proizvodov in posebne podnebne razmere, je treba od 1. januarja 2014 nadaljevati s podporo za nadomestitev dodatnih stroškov pri ribolovu, gojenju, predelavi in trženju nekaterih ribiških proizvodov in proizvodov iz akvakulture. Nadomestilo za nastale dodatne stroške gospodarskim subjektom iz teh regij dejansko pomaga, da ostanejo gospodarsko uspešni.

(3)

Ti dodatni stroški bi morali biti določeni v načrtu nadomestil, kot je navedeno v členu 72 Uredbe (EU) št. 508/2014.

(4)

Da se zagotovi usklajena in enaka obravnava vseh zadevnih regij, in sicer z boljšo primerljivostjo med regijami in iz leta v leto, ter zlasti, da se preprečijo čezmerna nadomestila za dodatne stroške, je treba določiti merila za izračun dodatnih stroškov, ki nastanejo zaradi posebne prikrajšanosti najbolj oddaljenih regij Unije. Skupna merila, ki jih bo treba upoštevati, bodo zagotovila, da se za vse zadevne regije uporablja enotna metoda izračuna dodatnih stroškov.

(5)

Referenčne stroške za proizvode ali kategorije proizvodov, ki jih imajo gospodarski subjekti v celinskem delu države članice ali ozemlja Unije, na podlagi katerih se določijo dodatni stroški, je treba oceniti še posebej previdno, da bi se izognili čezmernim nadomestilom.

(6)

Za nekatere proizvode ali kategorije proizvodov ne obstajajo merila za primerjavo ali merske enote v celinskem delu ozemlja zadevne države članice. V takih primerih se referenčna vrednost za izračun dodatnih stroškov določi v primerjavi s stroški za enakovredne proizvode ali kategorije proizvodov, ki jih imajo gospodarski subjekti iz celinskega dela ozemlja Unije.

(7)

Zaradi različnih pogojev trženja v najbolj oddaljenih regijah ter nihanj v ulovu, staležih in povpraševanju na trgu bi morale zadevne države članice določiti, kateri ribiški proizvodi in proizvodi iz akvakulture ali kategorije proizvodov so upravičeni do nadomestila, njihovo največjo količino in višino nadomestila v okviru celotne dodelitve na državo članico.

(8)

Države članice bi morale določiti višino nadomestila na ravni, ki omogoča ustrezno nadomestilo za dodatne stroške, ki so posledica posebne prikrajšanosti najbolj oddaljenih regij, in ki preprečuje čezmerna nadomestila. Zato bi morala višina nadomestila upoštevati tudi druge vrste javnih intervencij, vključno s kakršnokoli državno pomočjo, priglašeno v skladu s členom 108(3) Pogodbe in členom 73 Uredbe (EU) št. 508/2014, ki vpliva na višino dodatnih stroškov.

(9)

Da se zagotovi usklajena predstavitev dodatnih stroškov, je treba dodatne stroške izraziti na podlagi ton žive teže, kot je opredeljeno v Uredbi Sveta (ES) št. 1224/2009 (3) in Uredbi Komisije (ES) št. 409/2009 (4), ki določa pretvorbene faktorje Evropske unije za sveže in sveže slane ribe ter opisne kode oblik za predelane ribe za preračunavanje teže skladiščenih ali predelanih rib v težo živih rib z namenom spremljanja ulova.

(10)

Države članice bi morale v letno poročilo o izvajanju vključiti ustrezne informacije o izvajanju mehanizma nadomestil, kakor je določeno v členu 114(2) Uredbe (EU) št. 508/2014, da bi dokazale, da ne prihaja do čezmernih nadomestil.

(11)

Da bi se omogočila takojšnja uporaba ukrepov iz te uredbe in glede na to, da so izdatki že od 1. januarja 2014 upravičeni do prispevka iz Evropskega sklada za pomorstvo in ribištvo v skladu s členom 65(2) Uredbe (EU) št. 1303/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (5), bi morala ta uredba začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ta uredba določa merila za izračun dodatnih stroškov, ki jih imajo gospodarski subjekti v obdobju upravičenosti iz člena 65(2) Uredbe (EU) št. 1303/2013 pri ribolovu, gojenju, predelavi in trženju nekaterih ribiških proizvodov in proizvodov iz akvakulture iz najbolj oddaljenih regij Unije iz člena 349 Pogodbe zaradi posebne prikrajšanosti teh najbolj oddaljenih regij.

Člen 2

1.   Dodatni stroški iz člena 1 se izračunajo ločeno za vsako od naslednjih dejavnosti:

(a)

ribolov;

(b)

gojenje;

(c)

predelava;

(d)

trženje.

2.   Za vsako dejavnost iz odstavka 1 se dodatni stroški izračunajo s postavkami odhodkov, kot so navedene v načrtih nadomestil iz člena 72 Uredbe (EU) št. 508/2014 za vsak proizvod ali kategorijo proizvodov, ki jih država članica opredeli kot upravičene do nadomestila.

3.   Dodatni stroški se za vsako postavko odhodkov določijo kot razlika med stroški, ki jih imajo gospodarski subjekti v zadevnih najbolj oddaljenih regijah, zmanjšanimi za kakršno koli obliko javne intervencije, ki vpliva na višino dodatnih stroškov, in primerljivimi stroški, ki jih imajo gospodarski subjekti v celinskem delu zadevne države članice.

4.   Z odstopanjem od odstavka 3 se za postavke odhodkov, značilne za proizvode ali kategorije proizvodov, za katere ne obstajajo merila za primerjavo ali merske enote v celinskem delu ozemlja države članice, dodatni stroški določijo v primerjavi s primerljivimi stroški za enakovredne proizvode ali kategorije proizvodov, ki jih imajo gospodarski subjekti v celinskem delu ozemlja Unije.

5.   Pri izračunu dodatnih stroškov se upošteva vsaka javna intervencija, vključno s kakršno koli državno pomočjo, priglašeno v skladu s členom 108(3) Pogodbe in členom 73 Uredbe (EU) št. 508/2014.

Člen 3

1.   Izračun dodatnih stroškov temelji le na stroških, ki nastanejo zaradi posebne prikrajšanosti najbolj oddaljenih regij.

2.   Izračun dodatnih stroškov temelji na letnem povprečju zabeleženih cen.

3.   Dodatni stroški se izrazijo v eurih na tono žive teže in po potrebi se vse stroškovne komponente skupnih dodatnih stroškov pretvorijo v eure na tono žive teže.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. julija 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 149, 20.5.2014, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 791/2007 z dne 21. maja 2007 o uvedbi sistema nadomestil za dodatne stroške pri trženju nekaterih ribiških proizvodov iz najbolj oddaljenih regij Azori, Madeira, Kanarski otoki ter Francoska Gvajana in Réunion (UL L 176, 6.7.2007, str. 1).

(3)  Uredba Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (UL L 343, 22.12.2009, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 409/2009 z dne 18. maja 2009 o določitvi pretvorbenih faktorjev Skupnosti in opisnih kod oblik, ki se uporabljajo za preračunavanje teže predelanih rib v težo živih rib in o spremembi Uredbe Komisije (EGS) št. 2807/83 (UL L 123, 19.5.2009, str. 78).

(5)  Uredba (EU) št. 1303/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o skupnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu, Evropskem kmetijskem skladu za razvoj podeželja in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo, o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1083/2006 (UL L 347, 20.12.2013, str. 320).


7.10.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/4


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1047/2014

z dne 29. julija 2014

o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede nacionalne ali regionalne strategije, ki jo morajo pripraviti države članice za namen sheme šolskega mleka

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 27(1)(b) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 26(2) Uredbe (EU) št. 1308/2013 določa, da morajo imeti države članice, ki želijo sodelovati v shemi šolskega mleka, s 1. avgustom 2015 pripravljeno predhodno strategijo njenega izvajanja na nacionalni ali regionalni ravni.

(2)

Člen 26(3) Uredbe (EU) št. 1308/2013 določa, da morajo države članice pri pripravi svojih strategij sestaviti seznam mleka in mlečnih proizvodov, ki bodo upravičeni do vključitve v zadevne sheme. Da bi se izboljšala učinkovitost sheme šolskega mleka, bi morala strategija držav članic vključevati tudi druge ključne elemente, in sicer starostno skupino otrok in pogostost razdeljevanja, začasne izdatke v okviru sheme, vključno z informacijami o tem, ali bodo opravljena nacionalna plačila, in določila za ocenjevanje učinkovitosti sheme.

(3)

Kadar država članica namerava določiti spremljevalne ukrepe v skladu s členom 26(2) Uredbe (EU) št. 1308/2013, bi morala v strategiji opisati tudi navedene ukrepe.

(4)

Treba bi bilo določiti določbe v zvezi z nacionalnimi ali regionalnimi strategijami, ki jih morajo pripraviti države članice za namen sheme šolskega mleka. Navedene določbe bi se morale uporabljati od leta 2015 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Strategija

1.   Strategija za izvajanje sheme šolskega mleka, ki jo morajo države članice pripraviti v skladu s členom 26(2) Uredbe (EU) št. 1308/2013, se predloži Komisiji vsako leto do 1. julija.

2.   Strategija vključuje najmanj naslednje elemente:

(a)

upravno raven, na kateri se bo upravljala shema šolskega mleka;

(b)

seznam mleka in mlečnih proizvodov, označenih s pripadajočimi oznakami KN in izbranih v okviru sheme, ter obrazložitev postopka za določitev proizvodov za dobavo;

(c)

določila za dobavo proizvodov v okviru sheme, vključno s pogostostjo in časovnim razporedom distribucije ter upravičenci, ki jih zajema shema;

(d)

začasne izdatke v okviru sheme, vključno z informacijami o tem, ali bo opravljeno nacionalno plačilo v skladu s členom 217 Uredbe (EU) št. 1308/2013, pri čemer se navede oblika financiranja takih plačil;

(e)

določila za ocenjevanje učinkovitosti sheme.

3.   Kadar se države članice odločijo za uvedbo spremljevalnih ukrepov za shemo šolskega mleka v skladu s členom 26(2) Uredbe (EU) št. 1308/2013, v svoji strategiji opišejo take ukrepe, vključno s cilji in pričakovanimi koristmi ukrepov ter obliko njihovega financiranja.

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od leta 2015.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. julija 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.


7.10.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/6


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1048/2014

z dne 30. julija 2014

o določitvi ukrepov obveščanja in objavljanja za javnost ter ukrepov obveščanja za upravičence v skladu z Uredbo (EU) št. 514/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o splošnih določbah o Skladu za migracije, azil in vključevanje ter o instrumentu za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 514/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o splošnih določbah o Skladu za migracije, azil in vključevanje ter o instrumentu za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz (1), in zlasti člena 53(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) št. 514/2014 vsebuje splošne določbe o izvajanju programov Sklada za migracije, azil in vključevanje ter instrumenta za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz.

(2)

Izkušnje so pokazale, da se državljani Evropske unije premalo zavedajo vloge, ki jo ima Unija v programih financiranja. Zato je primerno podrobno določiti ukrepe, s katerimi bi izboljšali obveščanje javnosti in objavljanje.

(3)

Določiti bi bilo treba minimalne ukrepe, potrebne za obveščanje morebitnih upravičencev o možnostih financiranja, ki jih prek nacionalnih programov skupaj nudijo Unija in države članice. S tem bosta zagotovljeni tako dobra obveščenost vseh zainteresiranih strani o možnostih financiranja kot tudi večja preglednost. Za nadaljnje povečanje preglednosti glede uporabe sredstev bi bilo treba objaviti seznam upravičencev, nazive projektov in znesek javnih sredstev, dodeljenih projektom.

(4)

Da bi se omogočili takojšnja uporaba ukrepov iz te uredbe ter pravočasna odobritev in izvajanje nacionalnih programov, bi morala uredba začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

(5)

Združeno kraljestvo in Irsko zavezuje Uredba (EU) št. 514/2014, zato ju zavezuje tudi ta uredba.

(6)

Danske ne zavezujeta niti Uredba (EU) št. 514/2014 niti ta uredba.

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pristojnosti držav članic glede obveščanja in objavljanja za javnost

1.   Država članica zagotovi, da je širša javnost prek različnih oblik in metod sporočanja dobro seznanjena z ukrepi obveščanja in objavljanja iz člena 53(1) Uredbe (EU) št. 514/2014.

Država članica zagotovi dobro obveščenost o ključnih elementih nacionalnih programov, vključno s podrobnostmi o zadevnih finančnih prispevkih, ter njihovo razpoložljivost za vse zainteresirane strani.

Vendar se lahko država članica na podlagi člena 53(3) Uredbe (EU) št. 514/2014 odloči, da ostanejo podrobne ureditve upravljanja, določene v nacionalnem programu, in kakršne koli druge informacije o njegovem izvajanju zaupne.

2.   Država članica organizira dejavnosti informiranja, na katerih predstavi začetek nacionalnega programa ali njegove dosežke oziroma dosežke posebnih ureditev iz člena 2(a) Uredbe (EU) št. 514/2014.

Seznam ukrepov iz člena 53(2) Uredbe (EU) št. 514/2014 se posodobi vsaj enkrat letno.

Vsaka država članica Komisiji sporoči naslov spletnega mesta iz člena 53(1)(a) Uredbe (EU) št. 514/2014.

Člen 2

Dolžnosti upravičencev glede obveščanja in objavljanja za javnost

1.   Države članice zagotovijo, da so tudi upravičenci odgovorni za obveščanje javnosti v skladu s tem členom o finančni pomoči, pridobljeni prek nacionalnega programa.

2.   Države članice zagotovijo, da upravičenec namesti dovolj veliko trajno in vidno tablo najpozneje v treh mesecih po dokončanju katerega koli projekta, ki izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)

skupni prispevek Unije k projektu je večji od 100 000 EUR in

(b)

projekt zajema nakup fizičnega objekta oziroma financiranje infrastrukturnih ali gradbenih projektov.

Na tabli se navedeta vrsta in naziv projekta. Informacije, na katere se nanaša člen 1 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 1049/2014 (2), zavzemajo vsaj 25 % table.

3.   Če projekt dobi sredstva prek nacionalnega programa, države članice zagotovijo, da upravičenec poskrbi, da so v projektu udeležene osebe seznanjene s tem financiranjem.

4.   Vsak dokument projekta ali nacionalnega programa, vključno s potrdili o udeležbi, vsebuje izjavo o tem, da se projekt sofinancira prek nacionalnega programa.

Člen 3

Odgovornost države članice za obveščanje morebitnih upravičencev

1.   Država članica ob upoštevanju dostopnosti v elektronski in drugih sredstvih obveščanja zagotovi, da imajo morebitni upravičenci dostop do relevantnih posodobljenih informacij vsaj o naslednjem:

(a)

o možnostih financiranja in objavi vabila k predložitvi vlog;

(b)

o pogojih upravičenosti za financiranje prek nacionalnega programa;

(c)

o opisu postopkov za pregled vlog za financiranje in zadevnih rokov;

(d)

o merilih za izbiro projektov, ki bodo financirani, in za dodelitev sredstev;

(e)

o kontaktnih točkah, ki lahko zagotovijo informacije glede nacionalnega programa.

2.   Država članica morebitne upravičence obvesti o publikacijah, ki so na voljo v skladu s členom 53(2) Uredbe (EU) št. 514/2014.

Člen 4

Odgovornost države članice za obveščanje upravičencev

Država članica upravičence obvesti, da sprejetje financiranja pomeni tudi dovoljenje, da so kot upravičenci vključeni v seznam ukrepov, objavljenih v skladu s členom 53(2) Uredbe št. 514/2014.

Člen 5

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.

V Bruslju, 30. julija 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 150, 20.5.2014, str. 112.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1049/2014 o tehničnih značilnostih ukrepov obveščanja in objavljanja v skladu z Uredbo (EU) št. 514/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o splošnih določbah o Skladu za migracije, azil in vključevanje ter o instrumentu za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz (Glej stran 9 tega Uradnega lista).


7.10.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/9


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1049/2014

z dne 30. julija 2014

o tehničnih značilnostih ukrepov obveščanja in objavljanja v skladu z Uredbo (EU) št. 514/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o splošnih določbah o Skladu za migracije, azil in vključevanje ter o instrumentu za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 514/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o splošnih določbah o Skladu za migracije, azil in vključevanje ter o instrumentu za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz (1) ter zlasti člena 53(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) št. 514/2014 vsebuje splošne določbe o izvajanju Sklada za migracije, azil in vključevanje ter instrumenta za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz.

(2)

Zagotoviti je treba, da se finančna podpora Unije vidno prizna, kar bo omogočilo širšo prepoznavnost vloge Unije v programih financiranja. Ukrepi obveščanja in objavljanja bi zato morali vsebovati posebne informacije o udeležbi Unije, vključno z emblemom Unije. Zaradi skladnosti bi moral biti emblem Unije prikazan v standardni obliki.

(3)

Združeno kraljestvo in Irsko zavezuje Uredba (EU) št. 514/2014, zato ju zavezuje tudi ta uredba.

(4)

Danske ne zavezujeta niti Uredba (EU) št. 514/2014 niti ta uredba.

(5)

Da bi se omogočili takojšnja uporaba ukrepov iz te uredbe in pravočasna odobritev nacionalnih programov, bi morala ta uredba začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

(6)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za sklada za azil, migracije in integracijo ter za notranjo varnost –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Tehnične značilnosti obveščanja in objavljanja o projektu

Vsi ukrepi obveščanja in objavljanja, ki so namenjeni upravičencem, možnim upravičencem in splošni javnosti, vključujejo:

(a)

emblem Evropske unije v skladu z grafičnimi smernicami iz Priloge in sklicevanje na Evropsko unijo,

(b)

sklicevanje na sklad, ki podpira projekt, kot je navedeno v Prilogi, in

(c)

izjavo, ki jo je izbral odgovorni organ, v kateri je poudarjena dodana vrednost prispevka Evropske unije.

Točki (a) in (c) se ne uporabljata za majhne promocijske izdelke.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. julija 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 150, 20.5.2014, str. 112.


PRILOGA

NAVODILA GLEDE EMBLEMA IN DOLOČITEV STANDARDNIH BARV SIMBOLNI OPIS

Na nebesno modri podlagi dvanajst zlatih zvezd sestavlja krog, ki predstavlja zvezo evropskih narodov. Število zvezd je stalno, dvanajst je simbol popolnosti in enotnosti.

Za podrobnosti in navodila glej: http://ec.europa.eu/dgs/communication/services/visual_identity/pdf/use-emblem_sl.pdf

1.   HERALDIČNI OPIS

Na azurno modri podlagi je dvanajst zlatih peterokrakih zvezd, katerih kraki se ne stikajo.

2.   GEOMETRIČNI OPIS

Image 1

Emblem ima obliko modre pravokotne zastave, katere osnovnica je 1,5-krat daljša od višine. Dvanajst zlatih zvezd, ki so enakomerno porazdeljene, tvori nevidni krog, katerega središče je sečišče diagonal pravokotnika. Polmer kroga je enak tretjini višine pravokotnika. Vsaka od zvezd ima pet krakov, ki ležijo na obodu nevidnega kroga, katerega polmer je enak osemnajstini višine pravokotnika. Vse zvezde so pokončne, tj. en krak je pokončen, dva pa sta v ravni liniji, pravokotno na navpično stranico pravokotnika. Krog je urejen tako, da so zvezde razporejene kot številčnica na uri. Njihovo število je nespremenljivo.

3.   PREDPISANE BARVE

Emblem je v naslednjih barvah:

 

PANTONE REFLEX BLUE za površino pravokotnika;

 

PANTONE YELLOW za zvezde.

Štiribarvni postopek

Če se uporablja štiribarvni postopek, ustvarite obe standardni barvi s pomočjo štirih barv štiribarvnega postopka.

PANTONE YELLOW je mogoče doseči z uporabo 100 % „Process Yellow“.

PANTONE REFLEX BLUE je mogoče doseči z mešanjem 100 % „Process Cyan“ in 80 % „Process Magenta“.

4.   INTERNET

Na spletni paleti PANTONE REFLEX BLUE ustreza barvi RGB:0/0/153 (heksadecimalna vrednost: 003399), PANTONE YELLOW pa barvi RGB:255/204/0 (heksadecimalna vrednost: FFCC00).

5.   ENOBARVNA REPRODUKCIJA

Če uporabljate črno, očrtajte pravokotnik s črno in natisnite črne zvezde na beli podlagi.

Image 2

Če uporabljate modro (Reflex Blue), uporabite 100 % Reflex Blue, zvezde pa naj ostanejo bele.

Image 3

6.   REPRODUKCIJA NA BARVNEM OZADJU

Če se večbarvnemu ozadju ni mogoče izogniti, naj bo pravokotnik obdan z belim robom s širino, ki je enaka 1/25 višine pravokotnika.

Image 4

7.   UPORABA BESEDILA O PREJEMU SREDSTEV EU

Osnovna pravila

Višina emblema EU je najmanj 1 cm.

Ime Evropska unija se vedno izpiše v celoti.

V povezavi z emblemom EU se lahko uporabi katera koli od naslednjih pisav: Arial, Calibri, Garamond, Trebuchet, Tahoma, Verdana.

Ležeči tisk, podčrtave in uporaba besedilnih učinkov niso dovoljeni.

Položaj besedila glede na emblem EU ni predpisan, vendar se besedilo in emblem nikakor ne smeta prekrivati.

Velikost pisave je sorazmerna z velikostjo emblema.

Barva pisave je reflex blue (enaka modra barva kot za zastavo EU), črna ali bela, odvisno od ozadja.


7.10.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/14


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1050/2014

z dne 6. oktobra 2014

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. oktobra 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

AL

57,9

MA

154,8

MK

59,9

TR

47,7

XS

75,9

ZZ

79,2

0707 00 05

TR

100,9

ZZ

100,9

0709 93 10

TR

110,7

ZZ

110,7

0805 50 10

AR

124,5

CL

123,1

IL

102,2

TR

111,8

UY

119,4

ZA

128,5

ZZ

118,3

0806 10 10

BR

155,3

MK

32,3

TR

121,7

ZZ

103,1

0808 10 80

BA

39,5

BR

53,6

CL

90,5

NZ

143,0

ZA

137,2

ZZ

92,8

0808 30 90

CN

95,2

TR

123,2

ZZ

109,2


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

7.10.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/16


IZVEDBENI SKLEP SVETA

z dne 29. septembra 2014

o dovoljenju Italiji, da na opredeljenih geografskih območjih uporabi znižano stopnjo obdavčitve za plinsko olje in utekočinjeni naftni plin za ogrevanje v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES

(2014/695/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (1) ter zlasti člena 19(1) Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 19(1) Direktive 2003/96/ES je Italija dobila dovoljenje za uporabo znižane stopnje trošarin za plinsko olje in utekočinjeni naftni plin za ogrevanje na nekaterih posebej prikrajšanih geografskih območjih. Zadnje dovoljenje je bilo dodeljeno do 31. decembra 2012 z Odločbo Sveta 2008/318/ES (2).

(2)

Z dopisom z dne 31. maja 2012 so italijanski organi zaprosili za dovoljenje za uporabo znižane stopnje obdavčitve za plinsko olje in utekočinjeni naftni plin za ogrevanje v nekaterih posebej prikrajšanih geografskih območjih v obliki podaljšanja prakse na podlagi Odločbe 2008/318/ES in to preden bi ta odločba prenehala veljati. Italijanski organi so 4. decembra 2012, 16. julija 2013, 31. decembra 2013 in 22. januarja 2014 predložili dodatne informacije in pojasnila. Z dopisom z dne 19. marca 2014 so italijanski organi zaprosili za obnovitev dovoljenja, dodeljenega z Odločbo 2008/318/ES brez spremembe njenega teritorialnega področja uporabe za obdobje od 1. januarja 2013 do 31. decembra 2018.

(3)

Italija obsega zelo raznovrstno ozemlje z raznovrstnimi podnebnimi in geografskimi razmerami. Ob tem je zaradi posebnosti svojega ozemlja uvedla tudi znižano stopnjo obdavčitve za plinsko olje in utekočinjeni naftni plin, da se s tem delno omilijo nesorazmerno visoki stroški ogrevanja za prebivalce nekaterih geografskih območij.

(4)

Diferenciacija davkov v Italiji temelji na objektivnih merilih, njen namen pa je zagotoviti, da se prebivalstvu upravičenih območij z znižanjem pretirano visokih stroškov ogrevanja zaradi slabih podnebnih razmer ali težav z nakupom goriva zagotovijo bolj primerljive razmere.

(5)

Znižana stopnja obdavčitve se uporablja na geografskih območjih, ki izpolnjujejo enega od naslednjih meril: (a) najslabše podnebne razmere na italijanskem ozemlju, to so občine, ki spadajo v cono F, kot je opredeljena v Predsedniškem odloku št. 412 iz leta 1993 (3); (b) slabe podnebne razmere v kombinaciji s težavami z nakupom goriva, to so občine, ki spadajo v cono E, kot je opredeljena v Predsedniškem odloku št. 412 iz leta 1993; (c) geografska izolacija v kombinaciji z oteženim in dragim nakupom goriva, to so Sardinija in manjši otoki. Ker bi razvoj napeljave zemeljskega plina v veliki meri zmanjšal dodatne stroške ogrevanja in imel za posledico večjo raznolikost preskrbe z gorivom, bi bilo treba nižjo stopenjo obdavčitve uporabljati le do dokončanja napeljave zemeljskega plina v zadevnih občinah.

(6)

Komisija je pregledala zahtevani ukrep in ugotovila, da ne izkrivlja konkurence ali ovira delovanja notranjega trga ter se ne more šteti za nezdružljiv s politiko EU na področju okolja, energije in prometa. Znižana stopnja obdavčitve za plinsko olje in utekočinjeni naftni plin bi bila še vedno višja od najnižjih ravni obdavčitve EU, ki so določene v Direktivi 2003/96/ES, in bi le delno znižala dodatne stroške ogrevanja, nastale v zadevnih geografskih območjih.

(7)

Zahtevani ukrep bi se nanašal samo na ogrevanje prostorov (namenjenih posameznikom ali podjetjem) in ne na druge oblike poslovne uporabe plinskega olja in utekočinjenega naftnega plina. Italijanski organi menijo, da bi bila stopnja davčnih ugodnosti za poslovne uporabnike v vsakem posameznem primeru v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 1407/2013 (4). Vendar bi bilo treba v primeru, da bi korist katerega koli posameznega podjetja presegala prag, določen v tej uredbi, to sporočiti Komisiji v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 734/2013 (5).

(8)

Zaradi zagotovitve, da bi se ukrep uporabljal brez prekinitve glede na dovoljenje za uporabo znižane stopnje obdavčitve iz Odločbe 2008/318/ES, ki je prenehala veljati 31. decembra 2012, bi bilo primerno da se ta sklep uporablja od 1. januarja 2013. Neprekinjena uporaba režima znižane stopnje obdavčitve bi prispevala k pravni varnosti in ne bi posegala v legitimna pričakovanja prebivalstva upravičenih območjih. Zato bi bilo primerno, da se dovoljenje dodeli za šest let. To obdobje bi italijanskim organom dalo na voljo dovolj časa za oceno vpliva ukrepa na okolje. Pokazalo bi tudi, da bo v prihodnje treba izvajati bolj usmerjene ukrepe varčevanja z energijo, da bi izboljšali energetsko učinkovitost in zagotovili pozitiven vpliv na okolje –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Italiji se dovoli uporaba znižane stopnje obdavčitve za plinsko olje in utekočinjeni naftni plin za ogrevanje na naslednjih prikrajšanih geografskih območjih:

(a)

občinah, ki spadajo v podnebno cono F, kot je določena v Predsedniškem odloku št. 412 z dne 26. avgusta 1993;

(b)

občinah, ki spadajo v podnebno cono E, kot je določena v Predsedniškem odloku št. 412 z dne 26. avgusta 1993;

(c)

občinah na Sardiniji in manjših otokih, to je na vseh italjanskih otokih razen Sicilije.

2.   V izogib prekomerni kompenzaciji znižanje ne sme presegati dodatnih stroškov za ogrevanje, ki jih imajo prebivalci zadevnih območij. Zato v posebnem primeru Sardinije in manjših otokov znižanje davka ne sme znižati cene pod ceno enakega goriva v celinskem delu Italije.

3.   Znižana stopnja je skladna z zahtevami iz Direktive 2003/96/ES in zlasti z najnižjimi ravnmi obdavčitve iz člena 9 navedene direktive.

Člen 2

Upravičenost geografskih območij iz točk (b) in (c) člena 1(1) velja pod pogojem, da v občini ni napeljave zemeljskega plina.

Člen 3

Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2013 do 31. decembra 2018.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na Italijansko republiko.

V Bruslju, 29. septembra 2014

Za Svet

Predsednik

S. GOZI


(1)   UL L 283, 31.10.2003, str. 51.

(2)  Odločba Sveta 2008/318/ES z dne 7. aprila 2008 o dovoljenju Italiji, da na opredeljenih geografskih območjih uporabi znižano stopnjo obdavčitve za plinsko olje in utekočinjeni naftni plin za ogrevanje v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES (UL L 109, 19.4.2008, str. 27).

(3)  Predsedniški odlok št. 412 iz leta 1993 deli ozemlje Italije na šest podnebnih con (A do F). Razvrstitev temelji na enoti „stopinj na dan“, ki pomeni število dni na leto, v katerih se zunanja temperatura razlikuje od optimalne temperature 20 °C in je zato potrebno ogrevanje.

(4)  Uredba Komisije (EU) št. 1407/2013 z dne 18. decembra 2013 o uporabi členov 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije pri pomoči de minimis (UL L 352, 24.12.2013, str. 1).

(5)  Uredba Sveta (EU) št. 734/2013 z dne 22. julija 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 659/1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (UL L 204, 31.7.2013, str. 15).


Popravki

7.10.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/19


Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 906/2014 z dne 11. marca 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z odhodki za javno intervencijo

( Uradni list Evropske unije L 255 z dne 28. avgusta 2014 )

Stran 5, Priloga I, del I, točka 2, zadnji odstavek:

besedilo:

„… iz točke (a) …“,

se glasi:

„… iz točke 1 …“.

Stran 5, Priloga I, del I, točka 3, prvi odstavek:

besedilo:

„… določb iz točke (b) …“,

se glasi

„… določb iz točke 2 …“.

Stran 5, Priloga I, del I, točka 3, prvi odstavek:

besedilo:

„… določb iz točke (a).“,

se glasi:

„… določb iz točke 1.“.


7.10.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/20


Popravek Direktive 96/74/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1996 o tekstilnih imenih

( Uradni list Evropske unije L 32 z dne 3. februarja 1997 )

(Slovenska posebna izdaja, Poglavje 13, Zvezek 018, str. 226)

Stran 233, Priloga I, vnos pod številko 2, stolpec „Standardizirano ime“:

besedilo:

„Alpaka, lama, kama, kašmir, moher, angora vikunja, jak, kašgora, bober, vidra, skupaj z imenom , ‚volna‘ ali , ‚dlaka‘ ali brez njega (1)“

se glasi:

„Alpaka, lama, kama, kašmir, moher, angora vikunja, jak, gvanako, kašgora, bober, vidra, skupaj z imenom ‚volna‘ ali ‚dlaka‘ ali brez njega (1)“

Stran 233, Priloga I, vnos pod številko 2, stolpec „Definicija“

besedilo:

„Dlake navedenih živali: alpaka, lama, kamela, kašmirska koza, angora koza, angora kunec, vikunja, jak, kašgorska koza, bober, vidra“

se glasi:

„Dlake navedenih živali: alpaka, lama, kamela, kašmirska koza, angora koza, angora kunec, vikunja, jak, gvanako, kašgorska koza, bober, vidra“