ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 274

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 57
16. september 2014


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 972/2014 z dne 11. septembra 2014 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 973/2014 z dne 11. septembra 2014 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

4

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 974/2014 z dne 11. septembra 2014 o refraktometrični metodi merjenja suhega topnega ostanka v predelanem sadju in zelenjavi za namen njegove uvrstitve v kombinirano nomenklaturo

6

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 975/2014 z dne 11. septembra 2014 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi

11

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 976/2014 z dne 15. septembra 2014 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 791/2011 na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih nekoliko spremenjenih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken prav tako s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

13

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 977/2014 z dne 15. septembra 2014 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

21

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

16.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 274/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 972/2014

z dne 11. septembra 2014

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

Po teh splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 iste razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (2) določeno obdobje še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 iste razpredelnice.

Člen 2

V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. septembra 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Tekoči proizvod, ki sestoji iz silana, fosfatnega monomera MDP, dimetakrilatnih smol, 2-hidroksietil-metakrilata (HEMA), kopolimera, polnila, etanola, vode in iniciatorjev. Namenjen je zobozdravstvu.

S tem proizvodom se pripravi površina lukenj v zobeh za vezavo s polnilnim materialom. Prav tako se lahko uporablja za desenzibilizacijo korenin, zalitje dentina pred cementiranjem prenov amalgama, kot zaščitni premaz za obnovljive materiale iz steklenega ionomera ali za vezavo tesnilne mase za zobne vdolbine in razpoke.

3006 40 00

Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(a) in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 4(f) k poglavju 30 in besedilo oznak KN 3006 in 3006 40 00.

Glede na objektivne značilnosti, tj. prisotnost etanola in vode, je proizvod bolj tekoč kot tradicionalno polnilo in se zlahka vpije v zob.

Čeprav ima videz lepila, se uporablja kot temeljni zobni premaz, ki aktivira dentin na površini za vezavo s polnilnim materialom. Proizvod ostane na zobu med posegom in po njem ter postane sestavni del polnila.

Uvrstitev pod tarifno številko 3506 kot lepilo je izključena, saj tarifna številka 3006 navaja podrobnejši opis. Poleg tega nekatere namenske uporabe (desenzibilizacija korenine, zalitje dentina in uporaba kot zaščitni premaz) ne sodijo med običajne uporabe lepila.

Ta proizvod je zato treba uvrstiti pod oznako KN 3006 40 00 kot zobarski cementi in druga zobarska polnila.


16.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 274/4


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 973/2014

z dne 11. septembra 2014

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

Po teh splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznake KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 iste razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (2) določeno obdobje še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece.

(5)

Odbor za carinski zakonik ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 iste razpredelnice.

Člen 2

V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. septembra 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Proizvod je sestavljen iz nekoliko želatinastih in lepljivih prosojnih delcev bele barve dolžine približno 1 cm in premera približno 3 mm. Proizvod plava v slanici, je nekoliko želatinast ter je podoben steklenim rezancem. Pakiran je v obliki za prodajo na drobno, v zavitke po 250 g (160 g odcejena neto masa).

Proizvod je pridobljen z mešanjem moke iz gomolja rastline konjak (Amorphophallus konjac) in vode, ki vsebuje kalcijev hidroksid (delež sestavin v mešanici v mas. %: moka iz gomolja rastline konjak 3–7, voda 93–97).

Mešanica se nato kuha, nastalo želatino pa se stisne skozi model, s čimer proizvod dobi svojo končno obliko.

1901 90 91

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 2 k 19. poglavju in besedilo oznak KN 1901, 1901 90 in 1901 90 91.

Prehrambeni proizvodi iz tarifne številke 1901 so proizvedeni na osnovi moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta. Izraza „moka“ in „zdrob“ vključujeta moko, zdrob in prah rastlinskega izvora iz katerega koli poglavja, razen moke, zdroba ali prahu iz posušene zelenjave (tarifna številka 0712) ali posušenih stročnic (tarifna številka 1106) (glej opombo 2 k 19. poglavju). Gomolji rastline konjak (celi, zdrobljeni ali v prahu) se uvrščajo pod tarifno številko 1212 (glej tudi pojasnjevalne opombe kombinirane nomenklature k tarifni številki 1212).

Čeprav ima proizvod želatinasto konsistenco, ne gre za sluz ali zgoščevalec, dobljen iz rastlinskih proizvodov iz tarifne številke 1302.

Proizvod se zato uvršča pod oznako KN 1901 90 91.


16.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 274/6


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 974/2014

z dne 11. septembra 2014

o refraktometrični metodi merjenja suhega topnega ostanka v predelanem sadju in zelenjavi za namen njegove uvrstitve v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo (EGS) št. 2658/87 je bila določena nomenklatura blaga (v nadaljnjem besedilu: kombinirana nomenklatura ali KN), ki je določena v Prilogi I k navedeni uredbi.

(2)

Uredba Komisije (EGS) št. 558/93 (2) je uvedla refraktometrično metodo, ki se uporablja za merjenje vsebnosti sladkorja v predelanem sadju in zelenjavi, za namene dodatne opombe 1 k poglavju 8 KN ter dodatnih opomb 2 in 6 k poglavju 20 KN.

(3)

Komisija je v svojem sporočilu 2009/C 30/04 (3) umaknila Uredbo (EGS) št. 558/93 iz aktivnega pravnega reda Skupnosti.

(4)

Čeprav je bila Uredba (EGS) št. 558/93 umaknjena iz veljavnega pravnega reda, pa refraktometrično metodo še vedno uporabljajo carinski laboratoriji v državah članicah kot pomembno in nenadomestljivo orodje za določanje vsebnosti različnih sladkorjev, izraženih kot saharoza, v izdelkih iz poglavij 8 in 20 KN.

(5)

Da bi se zagotovilo, da carinski organi za namene carinske razvrstitve uporabljajo enoten pristop, je treba uvesti metodo za merjenje vsebnosti suhega topnega ostanka v predelanem sadju in zelenjavi.

(6)

V ta namen je primerno uporabljati refraktometrično metodo, ki temelji na metodi, določeni v Uredbi (EGS) št. 558/93, in upoštevati izkušnje, pridobljene s tehnološkim napredkom v laboratorijskih tehnikah, ter zbrano strokovno znanje.

(7)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Metoda merjenja suhega topnega ostanka v predelanem sadju in zelenjavi, ki se uporablja za določanje vsebnosti sladkorja, izraženega kot saharoza, v proizvodih iz poglavij 8 in 20 kombinirane nomenklature za namene njihove uvrstitve v kombinirano nomenklaturo, je določena v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. septembra 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EGS) št. 558/93 z dne 10. marca 1993 o refraktometrijski metodi merjenja suhega topnega ostanka v predelanemu sadju in zelenjavi, ki razveljavlja Uredbo (EGS) št. 543/86 in spreminja Prilogo I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 58, 11.3.1993, str. 50).

(3)  Sporočilo Komisije o formalnem priznanju, da so nekateri akti prava Skupnosti na področju kmetijstva zastareli (UL C 30, 6.2.2009, str. 18).


PRILOGA

REFRAKTOMETRIČNA METODA MERJENJA SUHEGA TOPNEGA OSTANKA V PREDELANEM SADJU IN ZELENJAVI

(DOLOČITEV BRIX VREDNOSTI)

1.   OPREDELITEV

Vsebnost suhega topnega ostanka (suha snov) (Brix vrednost, določena refraktometrijsko) pomeni masni odstotek saharoze v vodni raztopini saharoze, ki ima pod danimi pogoji enak indeks refrakcije kot analizirani proizvod.

2.   OPREMA

Glavni tip uporabljene aparature je refraktometer po Abbeju. Dovoljena je tudi uporaba digitalnega refraktometra.

Ta aparatura mora omogočati določanje masnega odstotka saharoze s točnostjo ± 0,1 %.

Refraktometer mora biti kalibriran pri temperaturi 20 °C s sistemom, ki omogoča prilagoditev temperature meritvene celice od + 15 °C do + 25 °C z natančnostjo ± 0,5 °C.

Navodila za uporabo te aparature, zlasti tista, ki obravnavajo kalibracijo in svetlobni vir, je treba strogo upoštevati.

3.   METODA

3.1   Priprava vzorca

3.1.1   Tekoči proizvodi

Skrbno premešamo in pričnemo z določanjem.

3.1.2   Polgosti proizvodi, kaše, sadni sokovi s snovjo v suspenziji

Običajni laboratorijski vzorec skrbno premešamo in ga nato homogeniziramo.

Del vzorca precedimo skozi suho, štirikrat prepognjeno gazo, odstranimo prve kapljice in pričnemo z določanjem na filtratu.

3.1.3   Gosti proizvodi (marmelade in želeji)

Če predhodno homogeniziranega proizvoda ni mogoče neposredno uporabiti, odtehtamo 40 g proizvoda na 0,01 g natančno v 250 ml čašo in dodamo 100 ml destilirane vode.

Pustimo, da rahlo vre dve ali tri minute, in mešamo s stekleno palčko.

Vsebino čaše ohladimo in ob uporabi destilirane vode kot tekočine za izpiranje prelijemo v ustrezno tarirno posodo, dodamo destilirano vodo, da dobimo približno 200 g proizvoda, stehtamo na 0,01 g natančno in raztopino temeljito premešamo.

Pustimo stati 20 minut in nato precedimo skozi naguban filter papir ali büchnerjev lijak. Določanje izvajamo na filtratu.

3.1.4   Zamrznjeni proizvodi

Odmrznemo in odstranimo koščice ali peške in semena.

Proizvod zmešamo s tekočino, ki je nastala med odmrzovanjem, in nadaljujemo kakor v točkah 3.1.2 oziroma 31.3.

3.1.5   Sušeni proizvodi ali proizvodi, ki vsebujejo cele sadeže ali koščke sadja

Laboratorijski vzorec – ali del tega – razrežemo na koščke, odstranimo koščice ali peške in semena ter pazljivo premešamo.

V čašo odtehtamo 10 do 20 g proizvoda na 0,01 g natančno.

Dodamo destilirano vodo v petkratni količini proizvoda.

30 minut segrevamo v vreli vodni kopeli in občasno premešamo s stekleno palčko.

Ko se ohladi, nadaljujemo kakor v točki 3.1.3.

3.1.6   Proizvodi, ki vsebujejo alkohol

V tarirno čašo odtehtamo približno 100 g vzorca na 0,01 g natančno.

Čašo postavimo za 30 minut v vrelo vodno kopel, občasno premešamo s stekleno palčko in po potrebi dodamo destilirano vodo.

Če vsebnost alkohola presega približno 5 % mase, dodamo več destilirane vode in ponovno 45 minut segrevamo v vreli vodni kopeli.

Ko se vzorec ohladi, stehtamo končno vsebino posode, po potrebi precedimo in nadaljujemo z določanjem.

3.2   Določanje

Princip je odbitek vsebnosti suhega topnega ostanka proizvoda od njegovega indeksa refrakcije.

Temperatura pri merjenju mora znašati med 15 in 25 °C.

Pri uporabi digitalnega refraktometra mora temperatura znašati 20 °C.

Posodo potopimo v vodno kopel pri zahtevani temperaturi in vzorec segrejemo na temperaturo, primerno za merjenje.

Majhen vzorec nanesemo na spodnjo prizmo refraktometra, pri čemer pazimo, da vzorec enakomerno prekriva stekleno površino, ko sta prizmi pritisnjeni ena ob drugo.

Merimo v skladu z navodili za uporabo aparature.

Odstotek mase saharoze odčitamo na 0,1 % natančno.

Na istem pripravljenem vzorcu izvedemo najmanj dve ponovitvi.

4.   PRIKAZ REZULTATOV

Izračun in formulacija

Vsebnost suhega topnega ostanka je izražena v gramih na 100 gramov (g/100 g) proizvoda. To predstavlja °Brix vrednost.

Vsebnost suhega topnega ostanka se izračuna na naslednji način:

Odstotek vsebnosti saharoze, določene refraktometrično, se uporablja neposredno.

Če odčitavanja ne izvajamo pri temperaturi +20 °C, naredimo popravke, kakor so prikazani v tabeli 1.

Če merjenje poteka na razredčeni raztopini, se vsebnost suhega topnega ostanka (M) izračuna po naslednji formuli:

Formula

M' je masa (v gramih) suhega topnega ostanka na 100 g proizvoda, določena z refraktometrom, E pa masa (v gramih) proizvoda na 100 g raztopine.

Rezultat izračuna je treba izraziti z eno decimalko (± 0,1 °Brix).

Tabela 1

Popravki, kadar se določanje ne izvaja pri temperaturi 20 °C

Temperatura °C

V gramih saharoze na 100 gramov proizvoda

5

10

15

20

30

40

50

60

70

75

 

odštejemo

15

0,25

0,27

0,31

0,31

0,34

0,35

0,36

0,37

0,36

0,36

16

0,21

0,23

0,27

0,27

0,29

0,31

0,31

0,32

0,31

0,23

17

0,16

0,18

0,20

0,20

0,22

0,23

0,23

0,23

0,20

0,17

18

0,11

0,12

0,14

0,15

0,16

0,16

0,15

0,12

0,12

0,09

19

0,06

0,07

0,08

0,08

0,08

0,09

0,09

0,08

0,07

0,05

 

prištejemo

21

0,06

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

22

0,12

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

23

0,18

0,20

0,20

0,21

0,21

0,21

0,21

0,22

0,22

0,22

24

0,24

0,26

0,26

0,27

0,28

0,28

0,28

0,28

0,29

0,29

25

0,30

0,32

0,32

0,34

0,36

0,36

0,36

0,36

0,36

0,37

5.   NATANČNOST

V tej točki so navedene podrobnosti medlaboratorijskega preskusa glede podatkov o natančnosti metode, uporabljene na osmih vzorcih. Te podrobnosti odražajo zahteve glede izvajanja metode, opisane v tej prilogi. Podatki o natančnosti so zbrani v tabeli 2 spodaj.

Vir podatkov o natančnosti

Podatki o natančnosti so bili določeni z medlaboratorijskim preskusom, ki je bil izveden v letih 1999/2000 v sodelovanju z evropskimi carinskimi laboratoriji.

Ocena podatkov o natančnosti je bila izvedena v skladu z ISO 5725.

Tabela 2

Podatki o natančnosti

Ime vzorca

Število laboratorijev

Srednja vrednost (°Brix)

Meja ponovljivosti r (%)

Meja obnovljivosti R (%)

Mešana pijača iz sadja

11

18,9

3,0

4,7

Ananas

10

19,4

1,7

1,7

Jabolčni kompot

12

19,5

2,0

2,7

Tropsko sadje

9

12,8

2,9

4,0

Jagodni džem

12

59,8

4,0

7,2

Jabolčni sok

12

11,1

1,4

4,7

Koncentrat pomarančnega soka

9

65,2

1,3

2,6

Pomarančni sok v prahu

11

99,8

2,3

5,3


16.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 274/11


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 975/2014

z dne 11. septembra 2014

o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa nomenklaturo blaga (v nadaljnjem besedilu: kombinirana nomenklatura ali KN), ki je del Priloge I k navedeni uredbi.

(2)

Zaradi pravne varnosti je treba pojasniti, da ko se v besedilih dodatne opombe 1 k poglavju 8 ter dodatnih opomb 2 in 6 k poglavju 20 uporabi izraz „vrednost, ki jo pokaže refraktometer“, to pomeni vrednost, dobljeno z uporabo refraktometrične metode merjenja suhega topnega ostanka v predelanem sadju in zelenjavi za namene njegove uvrstitve v kombinirano nomenklaturo iz Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 974/2014 (2).

(3)

Zato je primerno v besedilo navedenih dodatnih opomb vključiti sklic na refraktometrično metodo, da se omogoči lažje sklicevanje pri razvrščanju izdelkov, ki sodijo pod tarifne številke in podštevilke, na katere se nanašajo dodatne opombe.

(4)

Zaradi enotne razlage kombinirane nomenklature po vsej Uniji v zvezi z merjenjem vsebnosti sladkorja različnih izdelkov z uporabo refraktometrične metode bi bilo treba spremeniti dodatno opombo 1 k poglavju 8 ter dodatni opombi 2 in 6 k poglavju 20.

(5)

Uredbo (EGS) št. 2658/87 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Drugi del kombinirane nomenklature, ki je del Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87, se spremeni:

1.

v poglavju 8 se dodatna opomba 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

Vsebnost različnih sladkorjev, izraženih kot saharoza (vsebnost sladkorja) v proizvodih, uvrščenih v to poglavje, ustreza vrednosti, ki jo pokaže refraktometer (uporabljen v skladu z metodo, predpisano v Prilogi k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 974/2014 (3)) pri temperaturi 20 °C, pomnoženi s faktorjem 0,95.

;

2.

v poglavju 20 se dodatna opomba 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

(a)

Vsebnost različnih sladkorjev, izraženih kot saharoza (vsebnost sladkorja) v proizvodih, uvrščenih v to poglavje, ustreza vrednosti, ki jo pokaže refraktometer (uporabljen v skladu z metodo, predpisano v Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) št. 974/2014) pri temperaturi 20 °C, pomnoženi s faktorjem:

0,93 za proizvode iz tarifnih podštevilk 2008 20 do 2008 80, 2008 93, 2008 97 in 2008 99, ali

0,95 za proizvode iz drugih tarifnih številk.

(b)

Izraz ‚Brix vrednost‘, omenjen v podštevilkah tarifne številke 2009, odgovarja vrednosti, ki jo pokaže refraktometer (uporabljen v skladu z metodo iz Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 974/2014) pri temperaturi 20 °C.“

;

3.

v poglavju 20 se dodatna opomba 6 nadomesti z naslednjim:

„6.

Pri tarifnih podštevilkah 2009 69 51 in 2009 69 71‚koncentrirani grozdni sok (vključno grozdni mošt)‘ pomeni grozdni sok (vključno grozdni mošt), pri katerem vrednost, ki jo pokaže refraktometer (uporabljen v skladu z metodo iz Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 974/2014) pri temperaturi 20 °C, ni manjša kot 50,9 %.“

.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 11. septembra 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 974/2014 z dne 11. septembra 2014 o refraktometrični metodi merjenja suhega topnega ostanka v predelanem sadju in zelenjavi za namen njegove uvrstitve v kombinirano nomenklaturo (glej stran 6 tega Uradnega lista).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 974/2014 z dne 11. septembra 2014 o refraktometrični metodi merjenja suhega topnega ostanka v predelanem sadju in zelenjavi za namen njegove uvrstitve v kombinirano nomenklaturo (UL L 274, 16.9.2014, str. 6).“


16.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 274/13


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 976/2014

z dne 15. septembra 2014

o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 791/2011 na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih nekoliko spremenjenih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken prav tako s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 13 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

1.   POSTOPEK

1.1   Obstoječi ukrepi

(1)

Svet je avgusta 2011 z Izvedbeno uredbo (EU) št. 791/2011 (2) uvedel dokončno protidampinško dajatev v višini od 48,4 % do 62,9 % na uvoz tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, trenutno uvrščenih v oznakah KN ex 7019 51 00 in ex 7019 59 00 („zadevni izdelek“), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. Ti ukrepi so v nadaljnjem besedilu „veljavni ukrepi“, preiskava, ki je privedla do veljavnih ukrepov, pa je v nadaljnjem besedilu „prvotna preiskava“.

(2)

Po preiskavi proti izogibanju ukrepom v skladu s členom 13 osnovne uredbe je Svet julija 2012 z Izvedbeno uredbo (EU) št. 672/2012 (3) razširil veljavne ukrepe, ki se uporabljajo za vse druge družbe, na uvoz zadevnega izdelka, dobavljenega iz Malezije, ne glede na to, ali je deklariran s poreklom v Maleziji ali ne.

(3)

Po preiskavi proti izogibanju ukrepom v skladu s členom 13 osnovne uredbe je Svet januarja 2013 z Izvedbeno uredbo (EU) št. 21/2013 (4) razširil veljavne ukrepe, ki se uporabljajo za vse druge družbe, na uvoz zadevnega izdelka, dobavljenega iz Tajvana in Tajske, ne glede na to, ali je deklariran s poreklom iz Tajvana ali Tajske ali ne.

(4)

Po preiskavi proti izogibanju ukrepom v skladu s členom 13 osnovne uredbe je Svet decembra 2013 z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1371/2013 (5) razširil veljavne ukrepe, ki se uporabljajo za vse druge družbe, na uvoz zadevnega izdelka, dobavljenega iz Indije in Indonezije, ne glede na to, ali je deklariran s poreklom iz Indije ali Indonezije ali ne.

1.2   Zahtevek

(5)

Evropska komisija („Komisija“) je novembra 2013 prejela zahtevek v skladu s členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe, da razišče morebitno izogibanje protidampinškim ukrepom, uvedenim na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, pri uvozu nekaterih nekoliko spremenjenih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in da za tak uvoz uvede obvezno registracijo.

(6)

Zahtevek so vložile družbe Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo, Valmieras „Stikla Skiedra“ AS in Vitrulan Technical Textiles GmbH, štirje proizvajalci nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken iz Unije.

(7)

Zahtevek je vseboval zadostne dokaze prima facie, da se protidampinškim ukrepom za uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske izogiba z uvozom nekaterih nekoliko spremenjenih izdelkov s poreklom iz LRK, ki vsebujejo več „rovinga“ kot „preje“ in so zato uvrščeni pod oznako KN ex 7019 40 00, za katere ne veljajo carine.

1.3   Začetek

(8)

Ko je Komisija po posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi prima facie za začetek preiskave na podlagi člena 13(3) in člena 14(5) osnovne uredbe, je začela preiskavo z Uredbo (EU) št. 1356/2013 (6) („uredba o začetku preiskave“) glede možnega izogibanja protidampinškim ukrepom, uvedenim na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, in carinskim organom tudi naložila, da registrirajo uvoz tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki se trenutno uvrščajo pod oznako KN ex 7019 40 00 (oznake TARIC 7019400011, 7019400021 in 7019400050), v Unijo, in sicer od 19. decembra 2013.

1.4   Zadevni izdelek in izdelek v preiskavi

(9)

Zadevni izdelek, kot je določen v prvotni preiskavi, so tkanine z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“), ki se trenutno uvršča pod oznaki KN ex 7019 51 00 in ex 7019 59 00 in po teži vsebuje več „preje“ kot „rovinga“.

(10)

Izdelek v preiskavi, tj. izdelek, ki se domnevno uporablja za izogibanje prvotnim ukrepom, je enak izdelku, kakor je opredeljen v uvodni izjavi 8, vendar po teži vsebuje več „rovinga“ kot „preje“.

1.5   Preiskava in strani, ki jih zadeva preiskava

(11)

Komisija je po začetku preiskave uradno obvestila organe LRK ter poslala vprašalnike proizvajalcem izvoznikom v LRK in uvoznikom v Uniji, za katere je znano, da jih to zadeva. Zainteresirane strani so imele možnost, da v roku iz uredbe o začetku preiskave pisno izrazijo svoja stališča in zahtevajo zaslišanje. Vse strani so bile obveščene, da se lahko zaradi nesodelovanja uporabi člen 18 osnovne uredbe in posledično oblikujejo ugotovitve na podlagi razpoložljivih dejstev.

(12)

Noben kitajski proizvajalec se ni javil in zaprosil za izvzetje iz možne razširitve sedanjih dajatev ali podal svojega stališča v zvezi s preiskavo.

(13)

Združenje Evropskih predelovalcev plastike je navedlo, da ostaja nevtralno glede rezultata preiskave. Druge zainteresirane strani, kot so nepovezani uvozniki in uporabniki, niso predložile stališča v zvezi s preiskavo.

(14)

Komisija je opravila preiskave na kraju samem, tj. v prostorih sodelujočega proizvajalca Unije – pritožnika Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o. (Češka republika).

1.6   Preiskava in obdobja poročanja

(15)

V obdobju preiskave od 1. aprila 2010 do 30. septembra 2013 je potekala preiskava domnevnih sprememb vzorca trgovanja. V obdobju poročanja od 1. oktobra 2012 do 30. septembra 2013 je potekala preiskava v zvezi s tem, ali so za uvoz veljale cene, ki so bile nižje od neškodljive cene, določene v preiskavi, ki je razlog za obstoječe ukrepe.

2.   REZULTATI PREISKAVE

2.1   Splošni premisleki

(16)

V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe je bil obstoj domnevnih praks izogibanja ukrepom ocenjen z zaporedno analizo naslednjega: (1) ali se je vzorec trgovanja med LRK in Unijo spremenil; (2) ali je do te spremembe prišlo zaradi prakse, postopka ali dejavnosti, za katero ni bilo zadostnega vzroka ali ni bila gospodarsko upravičena, z izjemo uvedbe dajatve; (3) ali so obstajali dokazi o škodi ali o tem, da so se popravljalni učinki dajatve spodkopavali s cenami in/ali količinami izdelka v preiskavi; in (4) ali so obstajali dokazi o dampingu v zvezi z normalnimi vrednostmi, predhodno ugotovljenimi za podoben izdelek, če je potrebno v skladu z določbami člena 2 osnovne uredbe.

2.2   Majhna sprememba in bistvene lastnosti

(17)

Preiskava je pokazala, da je izdelek v preiskavi tkanina z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, s poreklom iz LRK, ki po teži vsebuje več „rovinga“ kot „preje“. „Roving“ in „preja“ sta sestavljena iz skupka enega ali več sklopov dolgih (nepretrganih) filamentov steklenih vlaken. V skladu z opombami harmoniziranega sistema je glavna razlika med „rovingi“ in „prejo“ ta, da sestava „rovingov“ ni zvita ali je malo zvita (manj kot 5 zavojev na meter), medtem ko je sestava „preje“ bolj zvita z več kot 5 zavoji na meter. Izdelek, ki se uporablja za izogibanje ukrepom, je v bistvu enak kot zadevni izdelek, le da po teži vsebuje več „rovingov“ kot „preje“ in se zato lahko trenutno uvršča pod oznako KN ex 7019 40 00, za katero ne veljajo carine, medtem ko zadevni izdelek vsebuje več „preje“ kot „rovinga“ in se trenutno uvršča pod oznaki KN ex 7019 51 00 in ex 7019 59 00. V številnih primerih razlika med obema izdelkoma ni vidna, pravilno oznako pa se lahko ugotovi le z laboratorijskimi preiskavami.

(18)

Pri preiskavi ni bila ugotovljena nobena razlika v postopku proizvodnje izdelka v preiskavi in zadevnega izdelka, razen v deležu teže med „rovingi“ in „prejo“, ki se uporablja v posameznem izdelku. Poleg tega je sodelujoči proizvajalec pritožnik potrdil, da so stroški proizvodnje izdelka v preiskavi v smislu surovin podobni stroškom zadevnega izdelka, vendar pa proizvodnja izdelka v preiskavi zahteva več časa, saj morajo proizvodnji stroji delovati pri nižji hitrosti. To pomeni, da proizvajalci izvozniki od proizvodnje izdelka v preiskavi nimajo nobenih gospodarskih koristi, razen izogibanja veljavnim ukrepom. Poleg tega je bilo ugotovljeno, da so nekateri uporabniki zadevnega izdelka po uvedbi začasnih ukrepov, uvedenih z Uredbo Komisije (EU) št. 138/2011 (7) dne 17. februarja 2011, začeli uporabljati izdelek v preiskavi, kar pomeni, da se zadevni izdelek in izdelek v preiskavi z vidika uporabnikov ne razlikujeta močno.

(19)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 15 začasne protidampinške uredbe, sta oba izdelka na voljo v različnih velikostih celice in težah na kvadratni meter, večinoma pa se uporabljata kot ojačitveni material v gradbeništvu (zunanja toplotna izolacija, ojačitev marmorja/tal, popravilo zidov).

(20)

Noben kitajski izvoznik ali katera koli druga zainteresirana stran ni izpodbijala teh sklepov.

(21)

Zato je treba skleniti, da se izdelek v preiskavi le nekoliko razlikuje od zadevnega izdelka, pri čemer njegovega uvoza ni mogoče gospodarsko utemeljiti, saj se uvaža le z namenom izogibanja veljavnim protidampinškim dajatvam.

2.3   Sprememba vzorca trgovanja

(22)

Glede na to, da ni sodeloval noben kitajski izvoznik, so se ugotovitve preiskave sprejele na podlagi podatkov, ki jih vsebuje pritožba, ti pa so bili navzkrižno preverjeni in dopolnjeni s podatki iz Eurostatove podatkovne zbirke o trgovini Comext.

(23)

Zadevni izdelek je uvrščen pod oznaki KN ex 7019 51 00 in ex 7019 59 00, izdelek v preiskavi pa pod oznako KN ex 7019 40 00. Vse te oznake KN so določene široko in zajemajo številne druge izdelke, ki se razlikujejo od zadevnega izdelka ter izdelka v preiskavi.

(24)

Poudariti je treba, da je izdelek v preiskavi uvrščen pod oznako KN ex 7019 40 00, ki zajema tudi druge izdelke, imenovane „tkanine, narejene iz rovinga“, ki se uporabljajo zlasti v industriji predelave plastike za izdelavo vrhunskih kompozitnih materialov, ki se uporabljajo v avtomobilski, ladijski in letalski industriji ter proizvodnji rotorjev vetrnih elektrarn. Zato ni bilo mogoče neposredno preiskati morebitnih sprememb v vzorcu trgovanja z izdelkom v preiskavi na trgu Unije. Namesto tega je bilo treba uporabiti razpoložljiva dejstva.

(25)

V obdobju 2010–2013 je industrija predelovanja plastike Unije zaradi dolgoročnih negativnih tržnih gibanj utrpela zapiranje obratov in znatno zmanjšanje proizvodne zmogljivosti. Posledično bi moralo priti do zmanjšanja uvoza izdelkov pod oznako KN ex 7019 40 00, vendar je bilo ugotovljeno nasprotno, kakor je prikazano v razpredelnici 1. Uvoz se je zmanjšal samo leta 2011, v letu 2012 in v obdobju poročanja pa se je povečal. To nenavadno gibanje uvoza je kazalo na drug razlog za povečanje uvoza pod navedeno oznako.

Razpredelnica 1

Razvoj uvoza izdelka v preiskavi in zadevnega izdelka s poreklom iz LRK

Skupaj uvoz na trg EU (m2)

2010

2011

2012

Obdobje poročanja

(1.10.2012–30.9.2013)

oznaka KN 7019 40 00

(vključno z izdelkom v preiskavi)

118 702 857

67 954 286

109 676 429

120 453 571

Oznaki KN 7019 51 00, 7019 59 00, za kateri veljajo ukrepi (8)

(vključno z zadevnim izdelkom)

383 759 571

195 440 571

101 987 143

77 862 714

(26)

Nadaljnja preučitev gibanja na trgu Unije je pokazala, da je v 4 državah članicah (v Latviji, na Nizozemskem, Slovaškem in v Sloveniji) prišlo do znatnega povečanja uvoza pod oznako KN 7019 40 00, česar ni bilo mogoče pojasniti z lastnimi potrebami teh držav, saj nimajo znatne predelovalne industrije. V obdobju poročanja je uvoz pod oznako KN ex 7019 40 00 v teh štirih držav predstavljal 32 % vsega uvoza v Unijo pod navedeno oznako.

(27)

Kot je prikazano v razpredelnici 2, je bil pred uvedbo prvotnih carin leta 2011 uvoz pod oznako KN ex 7019 40 00 v navedene štiri države majhen; do znatnega povečanja uvoza je prišlo v letu 2012 in v obdobju poročanja, kmalu po tem, ko so bili uvedeni protidampinški ukrepi.

(28)

Povečanje uvoza, prikazano v razpredelnici, pomeni spremembo v vzorcu trgovanja, ki se je pojavila po uvedbi ukrepov.

Razpredelnica 2

Razvoj uvoza izdelka v preiskavi s poreklom iz LRK na Nizozemsko, Slovaško, v Slovenijo in Latvijo

Skupaj uvoz na Nizozemsko, Slovaško, v Slovenijo in Latvijo (m2)

2010

2011

2012

Obdobje poročanja

(1.10.2012–30.9.2013)

oznaka KN 7019 40 00

(vključno z izdelkom v preiskavi)

2 427 857

6 934 285

46 680 000

39 018 571

Oznaki KN 7019 51 00, 7019 59 00, za kateri veljajo ukrepi (9)

(vključno z zadevnim izdelkom)

59 469 857

47 970 857

14 711 285

15 857 142

Sklep glede spremembe vzorca trgovanja

(29)

Na podlagi razpoložljivih podatkov se zdi, da splošno povečanje uvoza izdelka v preiskavi po uvedbi protidampinških ukrepov ter istočasno zmanjšanje uvoza zadevnega izdelka predstavljata bistveno spremembo v vzorcu trgovanja.

2.4   Narava izogibanja ukrepom in nezadostnost ustreznih vzrokov ali gospodarske utemeljitve

(30)

V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe mora spremembo vzorca trgovanja povzročiti praksa, postopek ali dejavnost, za katero razen uvedbe dajatve ni zadostnega ustreznega vzroka ali ki ni gospodarsko utemeljena.

(31)

Zadevni izdelek in izdelek v preiskavi se večinoma uporabljata kot ojačitveni material v gradbeništvu (zunanja toplotna izolacija, ojačitev marmorja/tal, popravilo zidov), končni uporabniki obeh izdelkov pa so isti. Z rahlo spremembo izdelka v preiskavi se ta ne spremeni tako, da bi se bistveno razlikoval od zadevnega izdelka. Poleg tega med tema izdelkoma na trgu Unije ni nobene razlike v cenah.

(32)

S preiskavo ni bil ugotovljen noben drug zadosten vzrok ali gospodarska utemeljitev za uvoz izdelka v preiskavi razen izogibanja plačilu veljavne dajatve pri uvozu zadevnega izdelka.

(33)

Ker ni bilo zadostnih ustreznih vzrokov ali gospodarske utemeljitve v smislu tretjega stavka člena 13(1) osnovne uredbe, se sklene, da je spremembo v vzorcu trgovanja med LRK in Unijo povzročila uvedba veljavnih ukrepov.

2.5   Slabitev popravljalnih učinkov dajatve v zvezi s cenami in/ali količinami podobnega izdelka

(34)

Za oceno, ali je uvoz izdelka v preiskavi v smislu količin in cen slabil popravljalne učinke veljavnih ukrepov, so se uporabili podatki, ki so jih predložili pritožniki, ti pa so bili navzkrižno preverjeni in dopolnjeni s podatki iz Eurostatove podatkovne zbirke o trgovini Comext.

(35)

Povečanje uvoza izdelka v preiskavi iz LRK od uvedbe začasnih ukrepov je bilo glede na količine veliko.

(36)

Primerjava stopnje odprave škode, kot je bila določena v prvotni uredbi, in tehtane povprečne izvozne cene je pokazala znatno nelojalno nižanje ciljnih cen. Zato je bilo sklenjeno, da je bil popravljalni učinek veljavnih ukrepov oslabljen v smislu količin in cen.

2.6   Dokazi o dampingu v zvezi z normalno vrednostjo, ki je bila pred tem določena za podobni izdelek

(37)

Na koncu je bilo v skladu s členom 13(1) osnovne uredbe preučeno, ali obstajajo dokazi o dampingu v zvezi z normalno vrednostjo, predhodno določeno v prvotni preiskavi.

(38)

V prvotni preiskavi je bila normalna vrednost določena na podlagi cen v Kanadi, za katero je bilo v navedeni preiskavi ugotovljeno, da je ustrezna primerljiva država s tržnim gospodarstvom za LRK. V skladu s členom 13(1) osnovne uredbe se je zdelo ustrezno uporabiti normalno vrednost, predhodno določeno v prvotni preiskavi.

(39)

Zaradi nesodelovanja kitajskih proizvajalcev izdelka v preiskavi so izvozne cene izdelka v preiskavi temeljile na razpoložljivih dejstvih, tj. na povprečni izvozni ceni izdelka v preiskavi v obdobju poročanja po podatkih Comext, kot je prikazano v razpredelnici 3.

(40)

V prvotni preiskavi je bila Kanada uporabljena kot primerljiva država. Normalna vrednost, ki je bila uporabljena za izračun dampinga zadevnega izdelka, znaša od 0,168 EUR/m2 do 0,257 EUR/m2. Povprečna normalna vrednost v prvotni preiskavi je znašala 0,193 EUR/m2.

(41)

V skladu s členom 2(11) in (12) osnovne uredbe je bil damping izračunan na podlagi primerjave ustrezne povprečne normalne vrednosti na vrsto izdelka, kot je bila določena v prvotni uredbi, in ustreznih povprečnih izvoznih cen izdelka v preiskavi v obdobju poročanja ter izražen kot delež cene CIF meja Unije brez plačane dajatve. S to primerjavo je bil dokazan obstoj dampinga.

Razpredelnica 3

Povprečne uvozne cene v EUR/m2 za izdelek v preiskavi, prijavljen pod oznako KN ex 7019 40 00, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

Povprečne cene izdelka v preiskavi, prijavljenega pod oznako KN ex 7019 40 00 (EUR/m2)

2010

2011

2012

Obdobje poročanja

(1.10.2012–30.9.2013)

CIF (10) (vse države članice)

0,159

0,173

0,166

0,147

CIF (10) (Latvija, Nizozemska, Slovaška in Slovenija)

0,194

0,104

0,097

0,061

3.   ZAHTEVKI ZA IZVZETJE

(42)

Ker se po začetku preiskave ni javila nobena zainteresirana stran, ni bil vložen tudi noben zahtevek za izvzetje iz morebitnih razširjenih ukrepov v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe.

(43)

Brez poseganja v člen 11(3) osnovne uredbe bodo morali kitajski proizvajalci izvozniki, ki se niso javili v tem postopku in v obdobju poročanja niso izvažali izdelka v preiskavi v Unijo ter bi hoteli vložiti zahtevek za izvzetje iz razširjene protidampinške dajatve v skladu s členom 11(4) in členom 13(4) osnovne uredbe, izpolniti vprašalnik, s pomočjo katerega bo Komisija določila, ali se jim lahko odobri izvzetje. Tako izvzetje se lahko odobri po oceni razmer na trgu, proizvodne zmogljivosti in izkoriščenosti zmogljivosti, naročil in prodaje, verjetnega nadaljevanja praks, za katere ni zadostnega ustreznega vzroka ali niso gospodarsko utemeljene, ter dokazov o dampingu. Komisija običajno opravi tudi preveritveni obisk na kraju samem. Zahtevek je treba nasloviti na Komisijo, in sicer z vsemi pomembnimi informacijami, zlasti o vsaki spremembi dejavnosti družbe, povezani s proizvodnjo in prodajo.

(44)

Kadar je izvzetje utemeljeno, bo Komisija po posvetovanju s svetovalnim odborom v skladu s tem predlagala spremembo veljavnih razširjenih ukrepov. Nato se bo vsako odobreno izvzetje spremljalo, da se zagotovi skladnost s pogoji iz tega izvzetja.

4.   UKREPI

(45)

Glede na navedeno je bilo ugotovljeno, da se je dokončni protidampinški dajatvi, uvedeni na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, trenutno uvrščenih v oznaki KN ex 7019 51 00 in ex 7019 59 00 in s poreklom iz LRK, izogibalo z uvozom nekaterih nekoliko spremenjenih izdelkov, trenutno uvrščenih v oznako KN ex 7019 40 00, s poreklom iz LRK.

(46)

V skladu s prvim stavkom člena 13(1) osnovne uredbe bi bilo treba veljavne protidampinške ukrepe za uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz LRK razširiti na uvoz izdelka v preiskavi.

(47)

V skladu s členom 13(3) in členom 14(5) osnovne uredbe, ki določata, da se za registriran uvoz od datuma registracije uporabljajo vsi razširjeni ukrepi, bi bilo treba protidampinško dajatev pobirati za ves uvoz tkanine z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, s poreklom iz LRK, ki se trenutno uvršča pod oznako KN ex 7019 40 00 (oznake TARIC 7019400011, 7019400021 in 7019400050), v Unijo, ki je vstopil v Unijo pod registracijo, uvedeno z uredbo o začetku preiskave.

5.   RAZKRITJE

(48)

Vse zainteresirane strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih so bili oblikovani navedeni sklepi, ter bile pozvane, naj predložijo pripombe. Nobeden od predloženih argumentov ni bil osnova za spremembo ugotovitev.

(49)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora, ki ga določa člen 15(1) osnovne uredbe –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo (EU) št. 791/2011 na uvoz tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, trenutno uvrščenih pod oznaki KN ex 7019 51 00 in 7019 59 00 in s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, se razširi na uvoz tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, trenutno uvrščenih pod oznako KN ex 7019 40 00 (oznake TARIC 7019400011, 7019400021 in 7019400050) in s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, v Unijo.

2.   Stopnje dokončne protidampinške dajatve, ki se uporabljajo za neto ceno franko meja Unije pred plačilom dajatve za izdelek iz odstavka 1, ki jih proizvajajo navedene družbe, so:

Družba

Dajatev (%)

Dodatna oznaka TARIC

Yuyao Mingda Fiberglass Co., Ltd

62,9

B006

Grand Composite Co., Ltd in njena povezana družba Ningbo Grand Fiberglass Co., Ltd

48,4

B007

Yuyao Feitian Fiberglass Co., Ltd

60,7

B122

Družbe, navedene v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 791/2011

57,7

B008

Vse druge družbe

62,9

B999

3.   Uporaba individualnih stopenj dajatve, ki so določene za družbe iz odstavka 2, je pogojena s predložitvijo veljavnega trgovinskega računa carinskim organom držav članic, ki je skladen z zahtevami iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) št. 791/2011. Če tak račun ni predložen, se uporablja dajatev, ki velja za vse druge družbe.

4.   Če ni določeno drugače, se uporabljajo veljavni carinski predpisi.

Člen 2

Dajatev se pobira na uvoz, registriran v skladu s členom 2 Izvedbene uredbe (EU) št. 1356/2013 ter členom 13(3) in členom 14(5) Uredbe (ES) št. 1225/2009, tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, trenutno uvrščenih pod oznako KN ex 7019 40 00 (oznake TARIC 7019400011, 7019400021 in 7019400050) in s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, v Unijo.

Člen 3

Carinskim organom se dajo navodila, da prenehajo z registracijo uvoza, določeno v skladu s členom 2 Uredbe (EU) št. 1356/2013.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. septembra 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 791/2011 z dne 3. avgusta 2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 204, 9.8.2011, str. 1).

(3)  Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 672/2012 z dne 16. julija 2012 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 791/2011 na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, dobavljenih iz Malezije, ne glede na to, ali so deklarirane kot izdelek s poreklom iz Malezije ali ne (UL L 196, 24.7.2012, str. 1).

(4)  Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 21/2013 z dne 10. januarja 2013 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo (EU) št. 791/2011 na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, poslanih iz Tajvana in Tajske, ne glede na to, ali so deklarirane kot izdelek s poreklom iz Tajvana in Tajske ali ne (UL L 11, 16.1.2013, str. 1).

(5)  Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 1371/2013 z dne 16. decembra 2013 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo (ES) št. 791/2011 na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, poslanih iz Indije in Indonezije, ne glede na to, ali so deklarirane kot izdelek s poreklom iz Indije in Indonezije ali ne (UL L 346, 20.12.2013, str. 20).

(6)  Uredba Komisije (EU) št. 1356/2013 z dne 17. decembra 2013 o začetku preiskave glede možnega izogibanja protidampinškim ukrepom, uvedenih z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 791/2011 na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, pri uvozu nekaterih nekoliko spremenjenih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in glede registracije takega uvoza (UL L 341, 18.12.2013, str. 43).

(7)  Uredba Komisije (EU) št. 138/2011 z dne 16. februarja 2011 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 43, 17.2.2011, str. 9).

(8)  V letu 2011 so bili začasni ukrepi uvedeni 18. februarja, dokončni ukrepi pa 9. avgusta.

(9)  V letu 2011 so bili začasni ukrepi uvedeni 18. februarja, dokončni ukrepi pa 9. avgusta.

(10)  Vir Comext.

Comext navaja obseg v metričnih tonah in jih pretvarja v kvadratne metre po metodologiji pretvarjanja: 1 m2 = 0,14 kg.


16.9.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 274/21


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 977/2014

z dne 15. septembra 2014

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. septembra 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MK

85,5

TR

65,0

XS

82,8

ZZ

77,8

0707 00 05

TR

123,8

ZZ

123,8

0709 93 10

TR

130,4

ZZ

130,4

0805 50 10

AR

165,6

CL

149,6

IL

155,5

UY

149,1

ZA

171,8

ZZ

158,3

0806 10 10

BR

168,3

EG

160,8

MA

157,9

MK

32,3

TR

125,6

ZZ

129,0

0808 10 80

BA

50,7

BR

64,6

CL

85,3

NZ

123,8

US

129,5

ZA

98,0

ZZ

92,0

0808 30 90

CN

101,9

TR

131,1

ZZ

116,5

0809 30

TR

128,1

ZZ

128,1

0809 40 05

MK

27,1

ZZ

27,1


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.